1 00:00:00,000 --> 00:00:02,177 ...آنچه در "روزي روزگاري" گذشت 2 00:00:02,177 --> 00:00:03,082 قضيه "ماريان" ـه 3 00:00:03,082 --> 00:00:04,851 اون قول شرف داده که پيشش بمونه 4 00:00:04,986 --> 00:00:06,490 بنابراين، من بايد نجاتش بدم 5 00:00:06,639 --> 00:00:07,973 چرا منو تعقيب مي‌کني؟ 6 00:00:08,008 --> 00:00:10,309 دارم کم کم به اين فکر مي‌افتم که يه‌جور طلسمي 7 00:00:10,343 --> 00:00:11,476 همينجوري اونو به استوري‌بروک نياورده 8 00:00:11,511 --> 00:00:14,113 کجاست؟ - رفته - 9 00:00:15,880 --> 00:00:20,244 «روزي روزگاري» قـسـمـت پنجـــم از فـصـل چهــارم «شکستن شيشه» تاريخ پخش و ترجمه: 93/08/05 10 00:00:25,121 --> 00:00:29,121 مدياسيتي شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند 11 00:00:30,121 --> 00:00:34,121 «Sorrow» مترجــم: سميـــرا .:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::. 12 00:00:34,121 --> 00:00:38,121 درخواست فيلم و سريال .:: WwW.MediaSity.Co ::. 13 00:00:44,710 --> 00:00:45,710 ،يه‌جايي تو اين فايل‌ها 14 00:00:45,745 --> 00:00:47,812 حتماً يه نشوني از "آنا" هست 15 00:00:47,847 --> 00:00:49,947 بايد استراتژي بهتري وجود داشته باشه 16 00:00:49,981 --> 00:00:51,315 ،همين الاني‌که داريم فايل‌ها رو مي‌خونيم 17 00:00:51,350 --> 00:00:53,517 خواهرم يه‌جايي اون بيرونه 18 00:00:53,552 --> 00:00:55,620 بايد با اين ملکه‌ي برفي مقابله کنيم 19 00:00:55,654 --> 00:00:57,555 .باور کن، اگه مي‌تونستم، اينکارو مي‌کرديم بايد اول پيداش کنيم 20 00:00:57,589 --> 00:01:00,858 و "السا"، بايد مراقب باشيم. اين زن آب‌زير‌کاهه 21 00:01:00,892 --> 00:01:01,959 ،به نظر مي‌رسه جفتمون رو مي‌شناسه 22 00:01:01,993 --> 00:01:03,294 و ما هيچي راجع بهش به ياد نمياريم 23 00:01:03,328 --> 00:01:06,496 و يه چيزي بهم ميگه اين اتفاقي همين‌جوري پيش نيومده 24 00:01:06,530 --> 00:01:07,965 فکر مي‌کني حافظه‌مون رو ازمون گرفته؟ 25 00:01:07,999 --> 00:01:10,533 من تو زمينه‌ي اسم‌ها و چهره‌ها واقعاً خوبم. شغلم همين بوده 26 00:01:10,568 --> 00:01:12,803 .حافظه‌مون رو گرفته، خيلي‌خب سوال اينه که دليلش چي بوده 27 00:01:12,837 --> 00:01:15,239 بايد بفهميم چي تو کلشه 28 00:01:15,273 --> 00:01:16,406 کاغذبازي‌ها رسيد 29 00:01:16,440 --> 00:01:19,309 پرونده‌هاي قديمي شهر که توي دفتر شهردار بود 30 00:01:19,343 --> 00:01:20,710 طبق درخواست شما 31 00:01:20,745 --> 00:01:24,213 !هي! يکي فراموش کرده شام من رو بده 32 00:01:24,248 --> 00:01:25,882 شامم سوسيس و پوره بود 33 00:01:25,916 --> 00:01:30,119 شام آب و ويفر بود 34 00:01:32,122 --> 00:01:35,024 يکي قبلاً يه گازي بهش زده 35 00:01:35,058 --> 00:01:36,559 مي‌تونستم همه‌اش رو بخورم 36 00:01:36,594 --> 00:01:39,395 خيالم راحت شد 37 00:01:39,429 --> 00:01:42,064 حالا، بگو ببينم 38 00:01:42,099 --> 00:01:44,667 پس کي قراره آزاد بشم؟ - وقتي من بگم - 39 00:01:44,701 --> 00:01:49,672 خب... من ميرم "هنري" رو ببرم کشتيراني، عشقم 40 00:01:49,706 --> 00:01:52,608 مگه اينکه کار ديگه‌اي اينجا باهام داشته باشي 41 00:01:52,642 --> 00:01:54,110 مطمئن شو "هنري" جليقه‌ي نجاتش رو تنش ‌کنه، باشه؟ 42 00:01:54,144 --> 00:01:57,112 با پسرش طرح رفاقت مي‌ريزي که به مامانه برسي؟ 43 00:01:57,146 --> 00:02:00,015 بله، اصلاً هم که ضايع نيست 44 00:02:00,049 --> 00:02:05,020 چرا افکارت رو پيش خودت نگه نمي‌داري... رفيق؟ 45 00:02:08,792 --> 00:02:12,327 خدافظ 46 00:02:19,836 --> 00:02:22,137 ...اما"، ببين" 47 00:02:22,171 --> 00:02:24,572 چرا عکس‌هاي تو با پرونده‌هاي شهر قاطي شده؟ 48 00:02:24,606 --> 00:02:27,242 ،بذار اينجوري بگم که وقتي "رجينا" شهردار بود 49 00:02:27,276 --> 00:02:28,710 يکمي از قدرتش سوءاستفاده کرد 50 00:02:28,744 --> 00:02:31,546 دنبال هر دليلي مي‌گشت تا منو از شهر بيرون کنه 51 00:02:33,148 --> 00:02:35,249 "اين عکس مال اولين باريِ که من و "هنري رفتيم شکلات داغ بخوريم 52 00:02:35,283 --> 00:02:37,781 وقتيِ که واسه اولين بار تا مدرسه همراهي‌اش کردم 53 00:02:41,832 --> 00:02:42,640 اما"؟" 54 00:02:42,640 --> 00:02:44,073 چی شده؟ 55 00:02:45,909 --> 00:02:48,144 این منم و ملکه‌ي برفي 56 00:02:49,946 --> 00:02:52,448 و هنوز هيچکدوم از اين اتفاقات رو به‌خاطر نمياري؟ 57 00:02:52,483 --> 00:02:53,782 ...نه، ولي يکي رو مي‌شناسم که ممکنه بدونه 58 00:02:53,817 --> 00:02:55,684 کسي‌که اين عکس‌ها رو گرفته 59 00:03:01,877 --> 00:03:04,005 خواهشاً بهم بگو اون رو پيدا کردي 60 00:03:04,369 --> 00:03:05,836 و کدوم "اون" منظورتونه؟ 61 00:03:05,871 --> 00:03:07,872 سفيدبرفي"؟ دوشيزه "ماريان"؟" 62 00:03:07,906 --> 00:03:09,206 اما سوان"؟" 63 00:03:09,240 --> 00:03:13,544 ردگيريِ دشمنان علياحضرت خيلي سخته 64 00:03:13,578 --> 00:03:15,813 "حس و حوصله‌ي بازي رو ندارم "سيدني 65 00:03:15,847 --> 00:03:19,516 بايد بدونم ملکه‌ي برفي کجا پنهون شده 66 00:03:19,550 --> 00:03:24,321 ،اگه نتونم شخصاً "ماريان" رو از انجماد دربيارم 67 00:03:24,355 --> 00:03:26,156 ملکه‌ي برفي رو مجبور به انجام اينکار مي‌کنم 68 00:03:26,190 --> 00:03:28,658 هنوز خبري از ملکه‌ي برفي به دست نياوردم 69 00:03:28,692 --> 00:03:29,826 متاسفانه 70 00:03:29,860 --> 00:03:31,694 پس يه وظيفه‌ي جديد داري 71 00:03:31,729 --> 00:03:34,697 اون ملکه‌ي برفي رو پيدا کن 72 00:03:34,732 --> 00:03:37,534 وگرنه حاليت مي‌کنم متاسف بودن واقعاً چه حسي داره 73 00:03:37,568 --> 00:03:40,904 چشم علياحضرت 74 00:03:44,274 --> 00:03:47,009 مي‌بيني... "بل" يه آدم معمولي و طبيعي ـه 75 00:03:47,044 --> 00:03:48,678 تمام شماره‌هاي اضطراري رو هم داره 76 00:03:48,712 --> 00:03:50,480 اگه اتفاقي بيوفته، "نيل" طوريش نميشه 77 00:03:50,514 --> 00:03:53,249 "من نگران شماره‌هاي اضطراري نيستم "ديويد 78 00:03:53,283 --> 00:03:55,651 من به‌خاطر ترک کردن و تنها گذاشتنش بي‌قرارم 79 00:03:55,685 --> 00:03:56,986 ،بين طلسم و جادوگر شرور 80 00:03:57,020 --> 00:03:59,255 ما اصلاً تو پيداکردن بچه‌هامون عالي نيستيم 81 00:03:59,289 --> 00:04:01,890 مشکلي واسش پيش نمياد 82 00:04:01,925 --> 00:04:05,494 و اين دوري واسمون لازمه. واسه تو لازمه 83 00:04:05,528 --> 00:04:07,596 هي. حالا چي ميگي؟ 84 00:04:07,630 --> 00:04:09,898 آماده‌ي پياده‌رويِ عصرانه‌مون هستي؟ 85 00:04:22,545 --> 00:04:23,879 حالت خوبه؟ 86 00:04:25,281 --> 00:04:26,914 تو فکر اون عکس‌هام 87 00:04:26,949 --> 00:04:28,749 من رو ياد دفعه‌ي اولي که اينجا اومدم انداختن 88 00:04:28,784 --> 00:04:31,252 من و "رجينا" از هم متنفر بوديم 89 00:04:31,287 --> 00:04:34,389 ،خب، "تنفر" ممکنه کلمه‌ي درستي نباشه ولي آبمون توي يه جوب نمي‌رفت 90 00:04:34,423 --> 00:04:36,791 ولي به نظر مي‌رسه از اون زمان مسير درازي رو طي کرديد 91 00:04:36,825 --> 00:04:39,627 آره، ولي انگاري برگشتيم به همون خونه‌ي اول 92 00:04:39,661 --> 00:04:42,697 فقط اي‌کاش مي‌تونستم درستش کنم. مياي؟ 93 00:04:42,731 --> 00:04:45,032 فکر مي‌کنم اين قضيه 94 00:04:45,066 --> 00:04:48,369 يه چيزيِ که شما دوتا بايد تنهايي راجع بهش صحبت کنيد 95 00:04:48,403 --> 00:04:51,372 ،مي‌دوني، اگه اوضاع قبلاً بينتون خوب شده 96 00:04:51,406 --> 00:04:52,607 شايد دوباره هم امکانش باشه 97 00:04:52,641 --> 00:04:55,275 شک دارم. من در حقش نامردي کردم 98 00:04:55,310 --> 00:04:57,211 ،وقتي در حق کسي نامردي مي‌کني اون قضيه فراموش شدني نيست 99 00:04:57,245 --> 00:04:59,546 چرا همچين حرفي رو مي‌زني؟ 100 00:04:59,580 --> 00:05:01,581 تجربه 101 00:05:39,286 --> 00:05:40,753 چي اونجا داري؟ 102 00:05:40,787 --> 00:05:43,689 همه‌جا رو دنبالت گشتم 103 00:05:43,723 --> 00:05:44,957 ضايع‌بازي درنيار 104 00:05:46,193 --> 00:05:49,662 ممنون که وايسادي تا چرخ دستي رو بيارم 105 00:05:49,696 --> 00:05:51,664 شما دخترا تنهايي اومديد؟ 106 00:05:51,698 --> 00:05:53,331 والدينمون بيرون توي ماشين هستن 107 00:05:53,366 --> 00:05:55,400 ما رو فرستادن چندتا خرت و پرت بخريم 108 00:05:57,837 --> 00:05:59,171 خيلي‌خب 109 00:06:00,740 --> 00:06:03,208 ممنون. داشت گندش درميومد 110 00:06:03,242 --> 00:06:04,709 آره، بي‌شوخي 111 00:06:04,743 --> 00:06:05,910 مي‌دوني، کل اين حرکت 112 00:06:05,945 --> 00:06:08,246 "خرت و پرت‌ها رو زير لباستون قايم کنيد" هيچوقت جواب نميده 113 00:06:08,281 --> 00:06:11,583 يکي از اينا لازم داري 114 00:06:11,617 --> 00:06:14,807 يه تيکه پلاستيک مي‌دزدي، و مي‌توني هرچي مي‌خواي بخري 115 00:06:16,289 --> 00:06:18,923 دفعه‌ي بعد يادم مي‌مونه 116 00:06:18,958 --> 00:06:20,692 !وايسا 117 00:06:20,726 --> 00:06:23,461 تو الان قسمتي از پوشش مني 118 00:06:23,495 --> 00:06:28,666 نظرت چيه؟ مي‌خواي خريد کني؟ 119 00:06:30,703 --> 00:06:33,671 عجب. واقعاً جواب داد 120 00:06:33,706 --> 00:06:35,673 کيسه‌ات رو بچسب و بدو 121 00:06:35,708 --> 00:06:37,841 چي؟ چرا؟ - بهم اعتماد کن - 122 00:06:37,875 --> 00:06:41,178 !برو! برو! برو 123 00:06:41,213 --> 00:06:42,179 !هي 124 00:06:51,756 --> 00:06:53,389 يالا. اين‌طرف 125 00:07:09,040 --> 00:07:10,840 راستي، من "اما" هستم 126 00:07:10,874 --> 00:07:13,176 منم "ليلي" هستم. ممنون واسه کمک 127 00:07:13,210 --> 00:07:16,012 تو هواي منو داشتي، منم هواي تو رو داشتم 128 00:07:21,485 --> 00:07:24,787 خانم "سوان". چه غافلگيريِ ناخوشايندي 129 00:07:24,821 --> 00:07:26,789 متاسفانه، يه مقداري سَرَم با 130 00:07:26,823 --> 00:07:29,959 سعي در نجات دادن زن عشق حقيقي‌ام گرمه 131 00:07:29,993 --> 00:07:32,695 مگه نشنيديد؟ - از اينا چي مي‌دوني؟ - 132 00:07:35,465 --> 00:07:38,968 به نظر مي‌رسه شما و ملکه‌ي برفي دوستان قديمي هستيد 133 00:07:39,002 --> 00:07:41,137 خب، دشمني در قالب دوست اونم در بهترين حالت 134 00:07:41,171 --> 00:07:43,505 من هيچ چيزي از اين مکالمه به‌خاطر نميارم 135 00:07:43,540 --> 00:07:44,806 اميدوار بودم تو داشته باشي 136 00:07:44,840 --> 00:07:48,042 اين عکس رو "سيدني" وقتي تو مجبورش کردي جاسوسيم رو بکنه، گرفته 137 00:07:48,401 --> 00:07:50,189 هيچ راجع به اينکه اينجا چه خبر بوده نگفته؟ 138 00:07:50,189 --> 00:07:52,080 يا اينکه چرا من داشتم با ملکه‌ي برفي بحث مي‌کردم 139 00:07:52,114 --> 00:07:53,549 من هيچوقت به چيزي اشاره نکرد 140 00:07:53,583 --> 00:07:56,718 حدس من اينه که... فراموش کردي انعام بدي 141 00:07:56,752 --> 00:07:57,952 پس به گمونم بايد با "سيدني" صحبت کنم 142 00:07:57,987 --> 00:08:00,454 ولي به نظر مي‌رسه هيچکس نمي‌دونه کجاست 143 00:08:00,489 --> 00:08:01,656 تو نديديش؟ 144 00:08:01,691 --> 00:08:04,659 ،بنده مشغول مشکل "ماريان" بودم 145 00:08:04,694 --> 00:08:06,260 مشکلي که جنابعالي درستش کرديد 146 00:08:06,295 --> 00:08:10,598 فکر کنم بايد بذارم به همون مشکل برسي 147 00:08:10,632 --> 00:08:13,501 واسه آب کردن يخش پيشرفتي داشتي؟ 148 00:08:13,535 --> 00:08:15,969 به شما مربوط نميشه 149 00:08:16,004 --> 00:08:17,104 ممکنه بشه 150 00:08:17,138 --> 00:08:20,274 ،مي‌دونم جادوگر نمونه‌ي سال نيستم 151 00:08:20,309 --> 00:08:23,110 ولي اگه يکمي جادوي اضافه ،واسه خنثي کردن طلسم خواستی 152 00:08:23,144 --> 00:08:24,278 منو در جريان بذار 153 00:08:24,313 --> 00:08:27,348 داري بهم پيشنهاد کمک ميدي؟ 154 00:08:27,382 --> 00:08:29,684 علي‌رغم همه‌چي، خيلي کارها واسم انجام دادي "رجينا"، پس آره 155 00:08:29,718 --> 00:08:31,018 ،تو هوام رو داشتي 156 00:08:31,052 --> 00:08:32,485 و مي‌خوام بدوني که منم هوات رو دارم 157 00:08:33,654 --> 00:08:36,824 خانم "سوان"، يه مسئله‌‌اي کاملاً مشهوده 158 00:08:36,858 --> 00:08:41,494 تو هيچوقت هواي من رو نداشتي 159 00:08:41,529 --> 00:08:42,930 و هيچوقت هم نخواهي داشت 160 00:08:51,105 --> 00:08:54,107 "السا" 161 00:08:56,711 --> 00:08:59,212 السا"؟" 162 00:09:01,749 --> 00:09:04,251 السا" کمک" 163 00:09:10,323 --> 00:09:11,290 آنا"؟" 164 00:09:11,324 --> 00:09:15,561 السا". کمکم کن" 165 00:09:28,060 --> 00:09:29,062 السا"؟" 166 00:09:31,941 --> 00:09:32,843 !"السا" 167 00:09:42,170 --> 00:09:43,877 ملکه‌ي من. خبرهايي دارم 168 00:09:44,534 --> 00:09:46,834 محل استقرار ملکه‌ي برفي رو پيدا کردم 169 00:09:46,869 --> 00:09:48,770 خب، کجاست؟ 170 00:09:48,804 --> 00:09:54,008 فکر مي‌کنم يه عمل متقابل در ابتدا بايد انجام بشه، اينطور نيست؟ 171 00:09:54,043 --> 00:09:55,677 من از اين زندان شيشه‌اي دارم خسته ميشم 172 00:09:55,711 --> 00:09:58,179 بذار ببينم اطلاعاتت نتيجه‌اي در بر داره يا نه 173 00:09:58,213 --> 00:10:00,748 اون‌موقع مي‌تونيم راجع به آزادي‌ات صحبت کنيم 174 00:10:00,783 --> 00:10:02,249 توقع داري قبل از اينکه چيزي در ازاش دريافت کنم 175 00:10:02,284 --> 00:10:04,586 اهرم قدرتم رو در اختيارت قرار بدم؟ 176 00:10:05,955 --> 00:10:08,089 فکر مي‌کني من يه آدم کودنم؟ 177 00:10:08,123 --> 00:10:11,024 فکر مي‌کنم من دوبار توي يه آينه گيرت انداختم 178 00:10:11,059 --> 00:10:13,694 و اگه اين آينه‌ها رو محدود و کوچيک مي‌بيني 179 00:10:13,728 --> 00:10:15,329 ...خب پس 180 00:10:15,363 --> 00:10:18,632 احتمالاً دوست داشته باشي به سلولت توي بيمارستان برگردي 181 00:10:20,335 --> 00:10:22,136 ،بعد از تفکر و تامل بيشتر 182 00:10:22,170 --> 00:10:24,871 به نظر مي‌رسه اون اهرمي که فکرش رو مي‌کردم، ندارم 183 00:10:24,906 --> 00:10:28,809 خوب گوش کن. تو رو پيش اون مي‌برم 184 00:10:31,980 --> 00:10:33,614 ،و يکي از بي‌سيم‌هاي خوب رو مي‌خوام 185 00:10:33,648 --> 00:10:36,016 نه از اونايي که بُردش کمه و اجازه ميدي "هنري" باهاش بازي کنه 186 00:10:36,050 --> 00:10:37,183 يه پياده‌روي ساحلي ـه 187 00:10:37,218 --> 00:10:38,451 يه ساعت هم طول نمي‌کشه 188 00:10:38,486 --> 00:10:39,953 بدون قطعي 189 00:10:39,988 --> 00:10:42,021 مي‌خوام مطمئن باشم "بل" مي‌تونه باهامون ارتباط برقرار کنه 190 00:10:42,055 --> 00:10:43,889 يا اينکه داري دنبال يه راهي واسه پيچوندن مي‌گردي 191 00:10:45,726 --> 00:10:47,793 ما اين پياده‌روي رو ميريم - آره - 192 00:10:47,828 --> 00:10:49,695 و بايد در دسترس باشيم 193 00:10:54,067 --> 00:10:56,636 اين جواب ميده. من به "بل" زنگ مي‌زنم 194 00:10:56,670 --> 00:10:58,638 بهش ميگم بي‌سيم توي خونه کجاست 195 00:10:58,672 --> 00:11:01,473 ...حالا اون مي‌تونه توي رانندگي و پياده‌روي 196 00:11:01,508 --> 00:11:05,511 اگه بيوفتيم توي يه دروازه به آزگارد و هرجا بريم، باهامون ارتباط برقرار کنه 197 00:11:05,545 --> 00:11:08,580 قهرمان من 198 00:11:11,952 --> 00:11:13,585 صبر کن 199 00:11:13,620 --> 00:11:14,919 چي شده؟ 200 00:11:14,954 --> 00:11:16,755 اون دزدي که راجع بهش واست گفتم رو يادته؟ 201 00:11:16,789 --> 00:11:18,923 همونيکه توی بستني فروشي فرار کرد 202 00:11:18,958 --> 00:11:22,194 "ويل اسکارلت" 203 00:11:22,228 --> 00:11:26,198 انگار تونسته از زندان فرار کنه 204 00:11:26,232 --> 00:11:27,932 يالا، بيا بريم 205 00:11:27,967 --> 00:11:30,169 وايسا ببينم. منظورت همين الانه؟ 206 00:11:30,203 --> 00:11:31,302 اوه بيخيال، مثل قديما ميشه 207 00:11:31,336 --> 00:11:32,971 ،شاهزاده و پرنسس در يک ماجراجويي 208 00:11:33,005 --> 00:11:35,974 ولي بدون ملکه‌ي شيطاني‌اي که دنبالمون باشه 209 00:11:43,149 --> 00:11:45,950 دارم به سمت شمال ميرم. حالا چي؟ 210 00:11:45,985 --> 00:11:49,287 از پل باج‌گيري رد شو، بعدش برو سمت شرق 211 00:11:49,321 --> 00:11:50,788 ملکه‌ي برفي زیاد دور نيست 212 00:11:57,062 --> 00:11:59,029 "رجينا" 213 00:11:59,064 --> 00:12:01,707 تو اينجا چيکار مي‌کني؟ - السا" غيبش زده" - 214 00:12:01,854 --> 00:12:03,635 فکر کنم تنهايي رفته با ملکه‌ي برفي مقابله کنه 215 00:12:03,975 --> 00:12:06,109 مي‌ترسم توي دردسر افتاده باشه 216 00:12:06,143 --> 00:12:08,666 تو چي؟ صفت جديدت پياده‌روي توي طبيعته 217 00:12:08,666 --> 00:12:10,577 ،مي‌خوام ملکه‌ي برفي رو مجبور کنم 218 00:12:11,335 --> 00:12:13,837 آسيبي که به "ماريان" زده رو معکوس کنه 219 00:12:13,871 --> 00:12:15,805 اصلاً از کجا مي‌دوني کجاست؟ 220 00:12:15,840 --> 00:12:18,642 توضيح دادن جادوم به يه مبتدي فقط وقتم رو تلف مي‌کنه 221 00:12:18,676 --> 00:12:20,143 اون شرق پُل باج‌گيري ـه 222 00:12:20,177 --> 00:12:22,811 خب، پس فکر مي‌کنم بايد با هم باشيم 223 00:12:22,846 --> 00:12:24,313 "بهترين فرصتم واسه پيدا کردن "السا 224 00:12:24,348 --> 00:12:26,081 اينه که به سمت ملکه‌ي برفي برم 225 00:12:26,116 --> 00:12:29,051 عيبي که نداره همراهي‌ات کنم، آره؟ 226 00:12:29,085 --> 00:12:31,387 اگه عيبي داشته باشه فرقي هم مي‌کنه؟ 227 00:12:31,421 --> 00:12:34,757 اگه بگم نه، در هر صورت مياي 228 00:12:40,764 --> 00:12:44,066 ميدوني که اون ساندويچ جايي نميره 229 00:12:44,100 --> 00:12:46,068 ببخشيد 230 00:12:46,102 --> 00:12:48,403 فقط از اونجايي‌که من ميام، اگه سريع غذات رو نخوري 231 00:12:48,437 --> 00:12:50,405 بچه‌هاي گُنده‌بک از بشقابت غذات رو مي‌قاپن 232 00:12:50,439 --> 00:12:52,941 همين اطراف بوده؟ 233 00:12:52,976 --> 00:12:54,442 بوستون 234 00:12:54,477 --> 00:12:57,612 نيمه‌هاي شب يواشکي اومدم بيرون و پريدم توي يه اتوبوس 235 00:12:59,214 --> 00:13:01,283 چرا اونجا رو ترک کردي؟ 236 00:13:01,317 --> 00:13:06,621 يه دختر کوچولوي همخونه‌ام به اسم "سيسيليا" رو به فرزندخوندگي قبول کردن 237 00:13:06,656 --> 00:13:09,123 ديدم که با يه زن و شوهر عالي 238 00:13:09,158 --> 00:13:12,226 سوار ماشين شد 239 00:13:12,260 --> 00:13:14,428 ...اون موقع بود که متوجه شدم 240 00:13:14,462 --> 00:13:16,230 هيچکس اونطوري که اون زن و شوهر به دختره نگاه مي‌کردن 241 00:13:16,264 --> 00:13:18,733 هيچوقت قراره نيست به من نگاه کنه 242 00:13:18,767 --> 00:13:22,570 من سنم زياد شده. فرصتم رو از دست دادم 243 00:13:22,604 --> 00:13:24,505 ،اگه قرار بود همينجوري اين حس رو داشته باشم 244 00:13:24,539 --> 00:13:26,140 ...ديگه دليلي واسه يه روز ديگه اونجا موندن نداشتم 245 00:13:26,175 --> 00:13:28,275 حس نامرئي بودن؟ 246 00:13:29,944 --> 00:13:33,414 من مي‌دونم زندگي کردن تو جائيکه حس مي‌کني 247 00:13:33,420 --> 00:13:35,415 ،هيچکس بهت اهميت نميده چطوريه 248 00:13:35,415 --> 00:13:37,951 چه برسه که بخوان درکت کنن 249 00:13:38,891 --> 00:13:40,887 تو هم توي پرورشگاه بودي؟ 250 00:13:43,324 --> 00:13:46,960 اون يارويي که دنبالته... از خدمات اجتماعيه؟ 251 00:13:46,994 --> 00:13:49,162 مي‌خواد برت گردونه؟ 252 00:13:51,041 --> 00:13:52,165 آره 253 00:13:52,200 --> 00:13:54,801 مي‌خواي چيکار کني؟ 254 00:13:58,227 --> 00:14:00,172 اون خونه‌هاي اونجا رو مي‌بيني؟ 255 00:14:00,207 --> 00:14:02,442 مردم توي تابستون ازشون استفاده مي‌کنن 256 00:14:02,476 --> 00:14:04,611 ولي حالا که پاييزه، اون خونه‌ها خالين 257 00:14:04,645 --> 00:14:08,281 تصميم گرفتم بهترينش رو انتخاب کنم 258 00:14:08,315 --> 00:14:11,016 و واسه يه مدتي اونجا بمونم 259 00:14:11,051 --> 00:14:13,853 يه فکري دارم 260 00:14:15,781 --> 00:14:17,256 باهام بيا 261 00:14:17,290 --> 00:14:20,025 جداً؟ - چرا که نه؟ - 262 00:14:20,060 --> 00:14:22,261 اگه با همديگه بمونيم بهتر از پس کارها برميام 263 00:14:30,336 --> 00:14:32,304 "آنا" 264 00:14:32,338 --> 00:14:34,806 "آنا" 265 00:14:47,153 --> 00:14:49,487 "السا" 266 00:14:52,091 --> 00:14:55,894 تکون نخور! الان ميام اونجا 267 00:15:15,380 --> 00:15:17,315 کمک! خواهش مي‌کنم 268 00:15:31,364 --> 00:15:33,784 ،من بايد خونه پيش "نيل" باشم نه اينکه بيوفتم دنبال يه دزد 269 00:15:33,944 --> 00:15:36,078 حالا يکمي بيشتر دور از "نيل" باشي 270 00:15:36,112 --> 00:15:37,246 ما بيشتر از يه ساعته که بيرونيم 271 00:15:37,280 --> 00:15:38,613 از زمان تولدش، اين بيشترين زمانيه 272 00:15:38,648 --> 00:15:39,949 که از بچه دور بودم 273 00:15:39,983 --> 00:15:41,951 ديويد"، فکر مي‌کنم شروع خيلي خوبيه" 274 00:15:41,985 --> 00:15:44,286 خيلي‌خب، خيلي‌خب. حق با توئه 275 00:15:44,321 --> 00:15:46,955 ...تو برو خونه 276 00:15:46,989 --> 00:15:49,123 و منم به اين قضيه رسيدگي مي‌کنم 277 00:16:07,309 --> 00:16:10,311 اوه، احتمالاً اشتباه مي‌کنم 278 00:16:16,718 --> 00:16:19,520 اوه، نه. نمي‌کنم 279 00:16:19,554 --> 00:16:21,555 کدوم طرف؟ 280 00:16:21,590 --> 00:16:22,890 راست 281 00:16:22,924 --> 00:16:24,224 اين يه طلسم رديابيه؟ 282 00:16:24,258 --> 00:16:25,392 نبايد دنبال يه جسم شناور 283 00:16:25,426 --> 00:16:27,194 يا همچين چيزي باشيم؟ 284 00:16:27,228 --> 00:16:28,696 اوه، حالا يه متخصص سحر و جادو شدي 285 00:16:28,730 --> 00:16:30,531 ...نه، فقط... تو گذشته يه 286 00:16:30,565 --> 00:16:33,701 تعداد بسيار زيادي طلسم و افسون وجود داره که تو هنوز ازشون بي‌خبري 287 00:16:33,735 --> 00:16:35,702 اگه به خودت زحمت مي‌دادي و افسون‌گري‌ات رو مطالعه مي‌کردي، متوجهشون مي‌شدي 288 00:16:35,736 --> 00:16:37,037 همينجوري که جلو ميرم ياد مي‌گيرم 289 00:16:37,071 --> 00:16:38,372 اينطورام نيست که يه عالمه کلاس آنلاين 290 00:16:38,406 --> 00:16:40,374 واسه اينجور مسئله‌اي وجود داشته باشه 291 00:16:40,408 --> 00:16:43,543 ولي وقتي تو کمکم کردي، به نظر خيلي سريع ياد مي‌گرفتم 292 00:16:43,577 --> 00:16:46,213 واسه درس دادن وقت ندارم 293 00:16:46,247 --> 00:16:48,382 مي‌دونم. مي‌دونم سرت شلوغه 294 00:16:48,416 --> 00:16:51,384 و محض اطلاعت، فکر مي‌کنم کاري که مي‌کني قابل تحسينه 295 00:16:51,418 --> 00:16:53,152 کمک کردن به زنه مَردي که دوسش داري 296 00:16:55,723 --> 00:16:59,191 پس تحت تاثير قرارت دادم؟ 297 00:16:59,226 --> 00:17:02,094 خب پس الان ديگه همه‌ کارايي که کردم ارزشمند شد، مگه نه؟ 298 00:17:02,129 --> 00:17:03,596 چرا اينجوري مي‌کني؟ 299 00:17:03,631 --> 00:17:06,533 فقط داشتم سعي مي‌کردم بهت ارج و اعتبار بدم دارم سعي مي‌کنم خوب رفتار کنم 300 00:17:06,567 --> 00:17:10,369 و بعدش چي؟ از لباس‌هام تعريف کني؟ 301 00:17:10,404 --> 00:17:12,538 سر و وضعم رو عوض کني؟ موهام رو ببافي؟ 302 00:17:12,572 --> 00:17:14,273 به "رابين‌هود" زنگ بزني و قطع کني؟ 303 00:17:14,307 --> 00:17:19,512 داري سعي مي‌کني منو به سمت خودت بکشي تا من بتونم عذاب وجدان کاري که کردي رو آروم کنم ولي من اينکارو نمي‌کنم 304 00:17:19,546 --> 00:17:22,348 "دونسته يا ندونسته خانم "سوان 305 00:17:22,382 --> 00:17:24,516 تو "ماريان" رو برگردوندي 306 00:17:24,551 --> 00:17:26,184 تو زندگي‌ام رو نابود کردي 307 00:17:26,218 --> 00:17:28,086 و هيچ راه برگشت و فراموشي واسه اين موضوع وجود نداره 308 00:17:28,120 --> 00:17:33,025 چون من مي‌دونم فکر مي‌کني ،ناخواسته اين‌کار رو انجام دادي 309 00:17:33,059 --> 00:17:36,061 ولي به يه نفر صدمه زدي 310 00:17:37,997 --> 00:17:40,798 ...پس کاري رو بکن که من مي‌کنم 311 00:17:40,832 --> 00:17:42,333 يادبگير باهاش کنار بياي 312 00:17:44,570 --> 00:17:46,904 به دنياي من خوش اومدي 313 00:18:00,452 --> 00:18:02,453 زياد رنگ و رو رفته نيست، نه؟ 314 00:18:05,323 --> 00:18:06,490 شکستت ميدم 315 00:18:06,524 --> 00:18:08,125 !نه - نه، نه، نه، نه، نه - 316 00:18:08,159 --> 00:18:10,160 !آره! آره! آره 317 00:18:10,195 --> 00:18:12,129 نه 318 00:18:12,163 --> 00:18:14,298 بازي تموم شد - آره، آره، آره - 319 00:18:15,366 --> 00:18:18,102 آره - خيلي داغونم - 320 00:18:18,136 --> 00:18:21,105 تابحال بازي نکرده بودي؟ - نه - 321 00:18:21,139 --> 00:18:23,607 هيچوقت تو جايي نبودم که از پس خريد يکي از اينا بربياد 322 00:18:23,641 --> 00:18:26,443 بايد اينو ادامه بدي 323 00:18:26,478 --> 00:18:29,179 گرسنه‌اي؟ 324 00:18:29,214 --> 00:18:31,014 چي شده؟ 325 00:18:31,048 --> 00:18:33,950 نمي‌دونم 326 00:18:33,985 --> 00:18:36,152 از وقتي يادم مياد اينو داشتم 327 00:18:36,186 --> 00:18:38,488 ،دلم مي‌خواد وانمود کنم يجور نماده 328 00:18:38,522 --> 00:18:40,289 مثل هري‌پاتر و اينجور چيزا 329 00:18:41,659 --> 00:18:45,095 ،مثل يه آدم منحصربه‌فرد يه آدم خاص 330 00:18:45,129 --> 00:18:48,030 مي‌دونم احمقانه‌ست 331 00:18:48,064 --> 00:18:49,832 نه، نيست 332 00:18:56,006 --> 00:18:57,806 خيلي‌خب 333 00:18:57,841 --> 00:19:01,177 پس تو هم خاصي 334 00:19:04,514 --> 00:19:06,314 ممنون 335 00:19:10,319 --> 00:19:14,857 هي! اينو ببين 336 00:19:29,405 --> 00:19:33,208 بيا قول بديم دوست بمونيم، باشه؟ 337 00:19:33,242 --> 00:19:34,342 تو هر شرایطی 338 00:19:34,377 --> 00:19:36,477 هيچ‌چيزي باعث نشه از هم فاصله بگيريم 339 00:19:36,511 --> 00:19:40,481 خيلي‌خب. باشه 340 00:19:40,515 --> 00:19:42,183 قول 341 00:19:42,217 --> 00:19:44,418 جدي؟ 342 00:19:44,452 --> 00:19:47,722 جدي 343 00:19:47,756 --> 00:19:49,724 "آنا" 344 00:19:49,758 --> 00:19:52,759 "آنا" - "السا" - 345 00:20:04,105 --> 00:20:05,872 خيلي نگران بودم که نکنه هيچوقت پيدات نکنم 346 00:20:05,907 --> 00:20:09,710 ولي خيلي خوشحالم که اينکارو کردي 347 00:20:09,744 --> 00:20:12,378 بهمون نزديک نشو 348 00:20:12,413 --> 00:20:16,016 چيزي نيست "آنا". اجازه نميدم بهت صدمه بزنه 349 00:20:29,671 --> 00:20:30,753 آنا" کجاست؟" 350 00:20:30,964 --> 00:20:33,065 چيکار کردي؟ 351 00:20:33,100 --> 00:20:35,235 ،بخاطر نمايشی که راه انداختم معذرت مي‌خوام 352 00:20:35,269 --> 00:20:38,571 ولي اون هيچوقت واقعاً اينجا نبود، عزيزم 353 00:20:38,606 --> 00:20:43,275 يه توهم يخي بود... چون بهت احتياج داشتم 354 00:20:43,309 --> 00:20:44,744 واسه چي؟ 355 00:20:47,914 --> 00:20:49,381 يه نگاه به خودت بنداز 356 00:20:49,415 --> 00:20:51,483 خيلي ترسيدي 357 00:20:51,517 --> 00:20:56,055 تصور کن اگه فقط ياد مي‌گرفتي کنترلش کني چه کارايي مي‌تونستي انجام بدي 358 00:20:56,089 --> 00:20:58,390 ،يه‌بار براي اينکار فرصت داشتي 359 00:20:58,424 --> 00:21:01,560 ولي... هدرش دادي 360 00:21:01,594 --> 00:21:05,597 ....خوشبختانه واسه‌ي‌ من 361 00:21:05,632 --> 00:21:08,634 ،هرچقدر بيشتر وحشت‌زده بشي 362 00:21:08,668 --> 00:21:11,637 اون زنجيرها محکم‌تر ميشن 363 00:21:11,671 --> 00:21:15,640 ...و فعلاً اين تنها چيزيِ که بهش احتياج دارم 364 00:21:15,674 --> 00:21:18,576 اينکه تو سد راهم نباشی 365 00:21:20,712 --> 00:21:23,514 اينو بهت بگم که 366 00:21:23,548 --> 00:21:27,018 ،همه‌چيز قراره درست بشه 367 00:21:27,052 --> 00:21:30,354 ،و من به تو صدمه‌اي بزنم 368 00:21:30,389 --> 00:21:35,526 ،ولي نگران و ترست 369 00:21:35,560 --> 00:21:39,297 دقيقاً الزامات حال حاضر بود 370 00:21:46,838 --> 00:21:48,806 مي‌خواي چيکار کني؟ 371 00:21:51,209 --> 00:21:53,710 مي‌خواي يه آدم برفي درست کنم 372 00:22:07,827 --> 00:22:11,463 لعنتي. کدوم گوريه؟ 373 00:22:11,498 --> 00:22:13,632 دنبال چيزي مي‌گردي؟ 374 00:22:13,666 --> 00:22:15,734 به شما مربوط نميشه ، مگه نه خانم جان؟ 375 00:22:15,768 --> 00:22:17,069 شايد بايد واسه چيزي که دنبالش مي‌گردي 376 00:22:17,103 --> 00:22:18,404 يه نقشه درست مي‌کردي 377 00:22:18,438 --> 00:22:20,539 درست کردم، خيلي ممنون 378 00:22:20,573 --> 00:22:22,707 گمش کردي؟ - نه، نقشه‌ام رو گم نکردم - 379 00:22:22,742 --> 00:22:24,242 تو بقچه‌ي سفرمه، صحيح و سالم 380 00:22:24,276 --> 00:22:26,745 ولي تو درحال سفر نيستي 381 00:22:26,779 --> 00:22:30,481 چون بقچه و نقشه‌ات رو خاک کردي 382 00:22:30,516 --> 00:22:32,136 آره. خيلي‌خب 383 00:22:32,136 --> 00:22:33,885 من نقشه‌ي پيدا کردن بقچه‌اي که نقشه‌ي بقچه‌اي 384 00:22:33,920 --> 00:22:35,687 که دارم سعي مي‌کنم پيداش کنم رو خاک کردم 385 00:22:35,721 --> 00:22:38,495 گند زدم. اين اتفاق واسه همه‌ي ماها ميوفته - نه واقعاً - 386 00:22:38,698 --> 00:22:40,224 خب، اين اتفاق واسه همه‌ي ماها ميوفته 387 00:22:40,259 --> 00:22:42,993 وقتي که زيادي مشروب بخوريم 388 00:22:43,028 --> 00:22:44,658 اين شد يه حرفي - حالا تو چرا پِي اين قضيه رو گرفتي؟ - 389 00:22:44,658 --> 00:22:46,330 مگه کلانتري؟ 390 00:22:46,365 --> 00:22:48,766 اوه، نه، ولي... زن کلانترم 391 00:22:48,800 --> 00:22:50,568 با مو طلايي ازدواج کردي؟ 392 00:22:50,602 --> 00:22:52,270 اون دخترمه. اون يکي کلانتر 393 00:22:52,304 --> 00:22:54,071 چي شد؟ 394 00:22:54,105 --> 00:22:56,073 مي‌دوني، توي عکس متهمي‌ات ...به نظر بلندتر 395 00:22:56,107 --> 00:22:57,575 و باهوش‌تر ميومدي 396 00:22:57,609 --> 00:23:01,078 همين الان زن کلانتر به من گفت کوتاه و احمق؟ 397 00:23:01,112 --> 00:23:03,117 منظورم اينه، تو حتي نمي‌خواي فرار کني، مگه نه؟ 398 00:23:03,117 --> 00:23:03,931 نه 399 00:23:04,282 --> 00:23:06,917 از خوش‌شانسيِ توئه که زيادي خسته‌ام 400 00:23:06,952 --> 00:23:10,753 خودت از زندان فرار نکردي 401 00:23:10,788 --> 00:23:12,289 نکردم؟ 402 00:23:12,323 --> 00:23:14,057 شوهرم اجازه داد بري 403 00:23:14,092 --> 00:23:15,959 تا من يه پيروزي کوچولو داشته باشم 404 00:23:15,993 --> 00:23:18,628 يه رديابي کوچولو بکنم، يه جنايتکار رو پشت ميله‌ها برگردونم 405 00:23:18,662 --> 00:23:19,829 نسبت به خودم حس خوبي پيدا کنم 406 00:23:19,863 --> 00:23:22,432 شرط مي‌بندم حتي جرم سنگيني هم انجام ندادي 407 00:23:22,467 --> 00:23:24,201 مست کردم و غيرقانوني وارد يه کتابخونه شدم 408 00:23:24,235 --> 00:23:26,535 اوه يه خرخونِ مست 409 00:23:26,570 --> 00:23:30,372 اوه، کار خود "ديويد". کار خود خود "ديويد"ـه 410 00:23:30,407 --> 00:23:32,575 خب... مي‌توني اعتراف کني 411 00:23:32,610 --> 00:23:34,711 کل اين ماجرا کلک حساب شده بود 412 00:23:34,745 --> 00:23:36,646 اگه اعتراف کنم چي ميشه؟ 413 00:23:36,680 --> 00:23:39,082 عفوت مي‌کنم 414 00:23:39,116 --> 00:23:41,918 درست... پس قراره باور کنم 415 00:23:41,952 --> 00:23:44,553 که زن کلانتر مي‌تونه آزادي‌ام رو بهم بده 416 00:23:44,588 --> 00:23:46,388 من شهردار هم هستم - کار خودش بود - 417 00:23:46,423 --> 00:23:48,257 مي‌دونستم 418 00:23:52,362 --> 00:23:54,330 به نظر مياد "السا" اينجا بوده 419 00:23:54,364 --> 00:23:55,664 "ممنون خانم "سوان 420 00:23:55,698 --> 00:23:57,333 لطفاً به گوشزد کردن واضحات ادامه بديد 421 00:23:57,367 --> 00:23:58,667 پس مشخصاً نبايد تا وقتي 422 00:23:58,701 --> 00:24:00,002 مطمئن نشديم مشکلي نداره پامون رو روش بذاريم 423 00:24:00,036 --> 00:24:01,837 مشکلي نداره - هي - 424 00:24:01,871 --> 00:24:03,338 چي ميگفتي؟ 425 00:24:03,372 --> 00:24:04,806 نمي‌دونم چرا حتي به خودم زحمت ميدم 426 00:24:04,841 --> 00:24:06,642 خب همينو بگو. حالا عجله کن 427 00:24:06,676 --> 00:24:08,243 مي‌خوام قبل از اينکه واقعاً زمستون از راه برسه 428 00:24:08,277 --> 00:24:10,245 به اون ملکه‌ي برفي برسم 429 00:24:14,483 --> 00:24:17,785 يه جاي کار مي‌لنگه 430 00:24:17,819 --> 00:24:19,420 شايد دوست جينگول مينگول 431 00:24:19,455 --> 00:24:21,189 لباس آبي‌ات نزديک‌تر از چيزيِ که فکر مي‌کني 432 00:24:21,223 --> 00:24:22,857 نه. اين کار "السا" نيست 433 00:24:22,891 --> 00:24:24,259 اوه 434 00:24:28,063 --> 00:24:30,665 کار ملکه‌ي برفيه! ما رو پيدا کرده 435 00:24:32,200 --> 00:24:34,368 "سيدني" - سيدني"؟" - 436 00:24:34,402 --> 00:24:36,570 سيدني" چه ربطي به اين قضيه داره؟" 437 00:24:38,840 --> 00:24:41,208 رجينا"، حرف بزن" 438 00:24:41,242 --> 00:24:43,144 چرا بهم نميگي؟ 439 00:24:55,890 --> 00:24:59,008 !هي! هي! هي 440 00:24:59,329 --> 00:25:01,395 يکي توی خونه‌ست. بايد بريم 441 00:25:06,366 --> 00:25:07,466 ليليث"؟" 442 00:25:10,504 --> 00:25:12,438 فرار کن. بسپرش به من 443 00:25:12,472 --> 00:25:14,640 جلو نيا 444 00:25:14,675 --> 00:25:17,177 تو ما رو هيچ‌جا نمي‌بري 445 00:25:17,211 --> 00:25:19,946 ما به سيستم پرورشگاه‌ها برنمي‌گرديم 446 00:25:19,980 --> 00:25:23,616 عزيزدلم، چه خزعبلاتي به اين دخترک گفتي؟ 447 00:25:23,650 --> 00:25:27,186 قضیه چیه؟ 448 00:25:27,221 --> 00:25:29,154 اين کيه؟ 449 00:25:31,157 --> 00:25:33,526 ليلي"؟" 450 00:25:33,560 --> 00:25:35,027 عزيزم، حقيقت رو بهش بگو 451 00:25:35,061 --> 00:25:37,330 من پدرت هستم 452 00:25:37,364 --> 00:25:39,331 و تو باهام مياي خونه 453 00:25:39,365 --> 00:25:40,632 مادرت خيلي نگران شده 454 00:25:44,704 --> 00:25:48,340 پدرت؟ 455 00:25:48,374 --> 00:25:51,043 تو خانواده داري؟ 456 00:25:51,077 --> 00:25:54,579 فکر مي‌کردم مثل مني 457 00:25:58,217 --> 00:25:59,718 تو بهم دروغ گفتي 458 00:25:59,752 --> 00:26:03,054 گفته بودي خبر نداري "سيدني" کجا بوده 459 00:26:03,088 --> 00:26:04,556 تمام اين مدت توي آينه‌ي تو بود؟ 460 00:26:04,590 --> 00:26:05,724 شايد اينکارو کرده باشه. که چي؟ 461 00:26:05,758 --> 00:26:07,325 مجبور نيستم هرکاري مي‌کنم رو به تو بگم 462 00:26:07,360 --> 00:26:11,262 منم همينطور علياحضرت 463 00:26:11,296 --> 00:26:12,596 تو ما رو اينجا کشوندي 464 00:26:12,631 --> 00:26:14,866 واسه ملکه‌ي برفي کار مي‌کني؟ 465 00:26:14,900 --> 00:26:16,600 !خائن 466 00:26:16,635 --> 00:26:18,102 من خائنم؟ 467 00:26:18,137 --> 00:26:21,272 فکر مي‌کنم علياحضرت بايد نگاهي به آينه بندازن 468 00:26:21,306 --> 00:26:25,609 ،و درحين اينکه به عملي که انجام داديد فکر مي‌کنيد 469 00:26:25,644 --> 00:26:28,545 بدونيد که ملکه هديه‌اي براتون آماده کرده 470 00:26:28,580 --> 00:26:33,049 که به نظر من بسيار برازنده‌ست 471 00:26:34,218 --> 00:26:36,086 !"سيدني" 472 00:26:37,255 --> 00:26:38,722 رجينا"؟" - قضاوت اخلاقي‌ات رو بذار واسه بعد - 473 00:26:38,757 --> 00:26:40,591 ببين 474 00:26:47,932 --> 00:26:48,932 بپر 475 00:27:01,178 --> 00:27:03,813 من نترسيدم 476 00:27:03,847 --> 00:27:06,182 من نترسيدم 477 00:27:17,828 --> 00:27:20,629 حالت خوبه؟ 478 00:27:22,665 --> 00:27:25,301 رجينا"؟" 479 00:27:25,335 --> 00:27:28,270 فکر مي‌کنم مشکل بزرگتري داريم 480 00:27:35,277 --> 00:27:39,718 "اما" 481 00:27:41,955 --> 00:27:43,261 "اما" 482 00:27:44,008 --> 00:27:44,801 "اما" 483 00:27:49,561 --> 00:27:51,362 نگران بابام نباش 484 00:27:51,397 --> 00:27:53,398 واسه اينکه از ويزاش استفاده کردم دلخوره 485 00:27:55,860 --> 00:27:57,968 وقتي آب‌ها از آسياب افتاد، بيا پيدام کن 486 00:27:58,003 --> 00:28:02,139 مي‌تونيم باهم فرار کنيم 487 00:28:02,174 --> 00:28:04,475 تو منو فريب دادي 488 00:28:04,510 --> 00:28:06,210 معذرت مي‌خوام 489 00:28:06,244 --> 00:28:09,646 ،مي‌دونم راجع به خانواده‌ام دروغ گفتم 490 00:28:09,681 --> 00:28:12,316 ولي هرچيز ديگه‌اي که گفتم واقعيت داره 491 00:28:13,532 --> 00:28:15,820 از خونه‌ام متنفرم 492 00:28:15,854 --> 00:28:20,157 اونجا حس مي‌کنم نامرئيم 493 00:28:20,192 --> 00:28:21,658 من درست مثل توئم 494 00:28:21,693 --> 00:28:24,594 جدي ميگم 495 00:28:24,629 --> 00:28:28,097 من يه يتيم بودم. اونا منو به فرزندي قبول کردن 496 00:28:28,132 --> 00:28:30,334 ولي اونجا خونه‌ي من نيست 497 00:28:30,368 --> 00:28:32,336 تو قول دادي 498 00:28:32,370 --> 00:28:36,473 دوست تا ابد. تو هر شرایطی 499 00:28:53,824 --> 00:28:55,325 "اما" 500 00:28:57,927 --> 00:29:00,896 "اما" 501 00:29:36,932 --> 00:29:38,299 به مشکل خورديم 502 00:29:38,333 --> 00:29:40,268 مفيد نيست 503 00:29:40,302 --> 00:29:43,471 دوباره امتحان کنيم... با همديگه 504 00:30:11,566 --> 00:30:13,467 فکر کنم موفق شديم 505 00:30:13,501 --> 00:30:14,868 چه ديدار خوشايندي خانم‌ها 506 00:30:14,903 --> 00:30:19,072 ممنون از اينکه چيزي که لازم داشتم رو آورديد 507 00:30:21,008 --> 00:30:24,444 ...آينه‌ام رو پس بده، تو 508 00:30:24,478 --> 00:30:26,012 نه 509 00:30:26,047 --> 00:30:27,613 هي، بسه - ...اينکارو نکن - 510 00:30:37,257 --> 00:30:39,291 مي‌خواي دعوا کني؟ با من دعوا کن 511 00:30:42,996 --> 00:30:46,799 "آفرين "السا 512 00:30:46,834 --> 00:30:49,134 داري ترست رو از دست ميدي 513 00:30:49,169 --> 00:30:51,236 هنوز بهت اميد هست 514 00:30:51,271 --> 00:30:54,673 بيايد اين داستان رو تموم کنيم - نيازي نيست - 515 00:30:54,707 --> 00:30:56,875 چيزي که مي‌خوام رو دارم 516 00:31:00,780 --> 00:31:03,815 شما دوتا خوبيد؟ 517 00:31:03,850 --> 00:31:05,317 الان آره، ممنون 518 00:31:05,352 --> 00:31:08,019 چرا راجع به "سيدني" بهم نگفتي؟ 519 00:31:08,053 --> 00:31:10,188 چون، علي‌رغم چيزي که آرزوته، ما همکار نيستيم 520 00:31:10,222 --> 00:31:12,390 من ازت نخواستم دنبالم راه بيوفتي - خب، حالا که اومدم - 521 00:31:12,424 --> 00:31:13,424 و اگه بهم مي‌گفتي 522 00:31:13,459 --> 00:31:14,593 شايد اينقدر توي دردسر نميوفتاديم 523 00:31:14,627 --> 00:31:16,561 خيلي‌خب، چي رو مي‌گفتم؟ 524 00:31:16,596 --> 00:31:19,063 اينکه "سيدني" رو توي آينه کردم ،که کمکم کنه "ماريان" رو بکشم 525 00:31:19,098 --> 00:31:21,199 ولي بعدش نظرم عوض شد؟ 526 00:31:21,233 --> 00:31:23,234 فایده‌اش چیه؟ 527 00:31:23,268 --> 00:31:24,668 تو هيچوقت به من ايمان و اعتقاد نداشتي 528 00:31:24,703 --> 00:31:27,238 "من خوب مي‌شناسمت، "سوان 529 00:31:27,272 --> 00:31:28,572 اينقدر سعي نکن کاري کني ببخشمت 530 00:31:28,607 --> 00:31:29,840 چون همچين اتفاقي هيچوقت نميوفته 531 00:31:29,875 --> 00:31:32,343 بس کن. شما دوتا بايد اختلافاتتون رو حل کنيد 532 00:31:32,378 --> 00:31:34,745 درغير اين صورت استوري‌بروک هيچ شانسي نداره 533 00:31:34,779 --> 00:31:36,847 هيچوقت اينطور نميشه 534 00:31:36,882 --> 00:31:40,018 ...به يک دليل ساده 535 00:31:40,052 --> 00:31:42,686 من دلم نمي‌خواد 536 00:31:52,863 --> 00:31:54,329 تو آزادي 537 00:31:54,364 --> 00:31:55,831 همونطوري که قول دادم 538 00:31:55,866 --> 00:31:57,599 ممنونم 539 00:31:57,634 --> 00:32:02,670 حالا، دلتون مي‌خواد در ابتدا چه کاري انجام بدم، ملکه‌ي من؟ 540 00:32:02,704 --> 00:32:05,339 من چيزي ازت نمي‌خوام 541 00:32:05,374 --> 00:32:07,508 متوجه نميشم 542 00:32:07,542 --> 00:32:08,509 ...قرارمون اين بود 543 00:32:08,543 --> 00:32:11,780 "من تو رو نمي‌خواستم، "سيدني 544 00:32:14,549 --> 00:32:18,786 من خود آينه رو مي‌خواستم 545 00:32:18,820 --> 00:32:20,454 تو بايد از بيشتر از هرکسي 546 00:32:20,489 --> 00:32:22,323 اهميت يک آينه رو درک کني 547 00:32:22,357 --> 00:32:27,662 آينه‌ها خلق و خوي ما رو... منعکس مي‌کنن 548 00:32:27,696 --> 00:32:29,897 تمايلاتمون رو 549 00:32:29,931 --> 00:32:32,232 ذاتمون رو 550 00:32:32,267 --> 00:32:35,735 ...اونا يه مخزن موقت براي 551 00:32:35,770 --> 00:32:39,639 بخش کوچکي از روح ما هستند 552 00:32:39,674 --> 00:32:42,642 خب، شما... آينه‌هاي ديگه‌اي داريد 553 00:32:42,677 --> 00:32:45,813 من تعداد زيادي... صدتا آينه دارم 554 00:32:45,847 --> 00:32:48,648 ولي هيچکدوم به مهمي اين يکي نيست 555 00:32:48,683 --> 00:32:51,818 ،براي کاري که مي‌خوام انجام بدم 556 00:32:51,852 --> 00:32:54,554 خونه‌ي سابق تو بايد کارش رو عالي انجام بده 557 00:32:54,588 --> 00:32:57,190 شخصي که تو رو اين تو گير انداخته بود 558 00:32:57,224 --> 00:32:59,992 با جادوي سياه اين آينه‌رو اشباع کرده 559 00:33:00,027 --> 00:33:03,162 ملکه‌ي من چه نقشه‌اي داريد؟ 560 00:33:03,197 --> 00:33:04,831 نقشه‌ام اينه که 561 00:33:04,865 --> 00:33:10,336 چيزي که خيلي وقته برام ...ممنوع شده رو بدست بيارم 562 00:33:10,370 --> 00:33:12,671 چيزي که لياقتمه 563 00:33:12,706 --> 00:33:15,507 و اون چيه؟ 564 00:33:15,542 --> 00:33:18,845 ...اون يه چيزيِ بين من و 565 00:33:18,879 --> 00:33:22,648 خب، انعکاسم 566 00:33:30,957 --> 00:33:34,460 "از آزادي‌ات لذت ببر "سيدني 567 00:33:38,231 --> 00:33:40,398 يه نصيحت از من به تو 568 00:33:40,432 --> 00:33:43,235 يه کت گرم بخر 569 00:33:43,269 --> 00:33:46,104 اين اطراف قرار يکمي سردتر بشه 570 00:34:17,668 --> 00:34:20,971 خيلي نزديک شدم 571 00:34:21,006 --> 00:34:22,973 به زودي به اون چيزي که مي‌خوام مي‌رسم 572 00:34:40,825 --> 00:34:43,993 خانواده‌اي که دوستم دارن 573 00:34:45,996 --> 00:34:49,966 ببخشيد که رفتم، ملکه‌ي برفي گولم زد 574 00:34:50,000 --> 00:34:51,801 يه کاري کرد که به نظر ميومد "آنا" اينجا بوده 575 00:34:51,835 --> 00:34:53,303 فکر مي‌کردم دارم دنبال "آنا" ميرم 576 00:34:53,337 --> 00:34:55,805 مي‌فهمم. منم همين‌کارو مي‌کردم 577 00:34:55,839 --> 00:34:58,808 چرا گذاشتي "رجينا" همينجوري بذاره بره؟ 578 00:34:58,842 --> 00:35:00,976 حرف‌هاش رو که شنيدي. اصلاً ازم خوشش نمياد 579 00:35:01,010 --> 00:35:03,646 شايد نبايد خيلي زود ازش قطع اميد کني 580 00:35:03,680 --> 00:35:04,814 ،همونجوري که گفتم 581 00:35:04,848 --> 00:35:07,182 ،وقتي در حق يکي نامردي کني ديگه راه برگشتي وجود نداره 582 00:35:07,216 --> 00:35:08,216 من اينو باور ندارم 583 00:35:08,251 --> 00:35:11,219 ،اگه يه چيزي از خواهرم ياد گرفته باشم 584 00:35:11,254 --> 00:35:13,188 اينه که از آدما قطع اميد نکنم 585 00:35:13,222 --> 00:35:15,390 ،اگه يه نفر واست مهمه 586 00:35:15,425 --> 00:35:17,859 ازش قطع اميد نکن 587 00:35:17,893 --> 00:35:20,695 حتي اگه حرف‌هاي رنج‌آور بزنن 588 00:35:20,729 --> 00:35:23,698 يا يه هيولاي برفي گُنده بفرستن که جلوي تو رو بگيره 589 00:35:32,575 --> 00:35:36,544 بايد چيکار کنم که تنهام بذاري، "سوان"؟ 590 00:35:36,579 --> 00:35:38,646 برو پي کارت 591 00:35:38,681 --> 00:35:40,081 من يه احمقم 592 00:35:40,115 --> 00:35:41,916 چه عجب، بالاخره سر يه چيزي مي‌تونيم توافق کنيم 593 00:35:41,951 --> 00:35:44,085 من يه احمقم چون قبلاً اين مسير رو رفتم 594 00:35:44,119 --> 00:35:47,355 منو تحريک مي‌کني؟ آره، مي‌کني - نه، وقتي بچه بودم - 595 00:35:47,389 --> 00:35:49,323 ،يه نفر واسه يه مدتي وارد زندگي‌ام شد 596 00:35:49,358 --> 00:35:52,693 و فکر مي‌کردم قراره... بهترين دوستاي همديگه بشيم 597 00:35:52,727 --> 00:35:54,828 ،ولي دختره بهم دروغ گفت 598 00:35:54,863 --> 00:35:56,397 ،و من بخاطر اون دروغ، اونو از خودم روندم 599 00:35:56,431 --> 00:35:58,199 و ازم خواست ببخشمش، ولي هيچوقت اينکارو نکردم 600 00:35:58,233 --> 00:36:00,868 چند وقتي زمان برد، ولي متوجه شدم اينکار اشتباه بوده 601 00:36:00,902 --> 00:36:03,537 و از اون تصميم پشيمون شدم ولي اون‌موقع خيلي دير شده بود 602 00:36:03,571 --> 00:36:05,539 آسيبي که نبايد مي‌خورد، خورده شده بود 603 00:36:05,573 --> 00:36:08,108 "نمي‌خوام دوباره اون اشتباه رو بکنم "رجينا 604 00:36:08,142 --> 00:36:12,779 ،زندگي کردن توي استوري‌بروک ،من پسرم و والدينم رو دارم 605 00:36:12,814 --> 00:36:14,280 و عاشقشونم 606 00:36:14,315 --> 00:36:16,783 ولي اونا نمي‌تونن هميشه درکم کنن 607 00:36:16,818 --> 00:36:18,254 اونا نمي‌دونن محروم بودن 608 00:36:18,254 --> 00:36:19,620 ،و درست فهميده نشدن چه حسي داري 609 00:36:19,654 --> 00:36:21,788 نه اونجوري که من مي‌دونم، نه اونجوري که تو مي‌دوني 610 00:36:21,823 --> 00:36:25,791 ...و به نحوي اين ما رو نمي‌دونم، منحصر به فرد مي‌کنه 611 00:36:25,826 --> 00:36:27,860 يا حتي شايد خاص 612 00:36:30,731 --> 00:36:34,700 من دنبال تو نبودم که عذاب وجدانم رو آروم کنم 613 00:36:34,735 --> 00:36:38,405 دنبالت بود که دوستم باشي 614 00:36:38,439 --> 00:36:41,407 تو فکر مي‌کردي با هم دوست بوديم؟ 615 00:36:41,441 --> 00:36:44,410 احمقانه‌ست، نه؟ 616 00:36:44,444 --> 00:36:49,448 ولي فکر مي‌کردم ممکنه امکان‌پذير باشه 617 00:36:49,482 --> 00:36:53,452 من قراره نيست دست از تلاش بردارم 618 00:36:53,486 --> 00:36:55,454 حتي اگه هنوز بخواي بکشيم 619 00:36:58,258 --> 00:37:00,759 اما"، صبر کن" 620 00:37:02,695 --> 00:37:06,665 من نمي‌خوام بکشمت 621 00:37:06,699 --> 00:37:09,000 مي‌بيني؟ 622 00:37:09,035 --> 00:37:11,770 اين يه شروعه 623 00:37:11,804 --> 00:37:13,805 هي 624 00:37:24,383 --> 00:37:27,085 عاشقتم 625 00:37:27,119 --> 00:37:28,619 منم عاشقتم 626 00:37:28,653 --> 00:37:31,255 نيل" در چه حاله؟" 627 00:37:31,290 --> 00:37:32,856 يه ساعت با "بل" رو زنده موند؟ 628 00:37:32,891 --> 00:37:34,758 اون فوق‌العاده بود 629 00:37:34,793 --> 00:37:36,461 عالي ازش مراقب کرد 630 00:37:36,495 --> 00:37:38,296 من دزده رو دستگير کردم 631 00:37:38,330 --> 00:37:39,530 چي؟ 632 00:37:39,565 --> 00:37:42,967 ويل اسکارلت، پيداش کردم 633 00:37:43,001 --> 00:37:45,302 عاليه 634 00:37:45,336 --> 00:37:47,805 خب، کجاست؟ به سلولش برگشت؟ 635 00:37:47,839 --> 00:37:49,439 عفوش کردم 636 00:37:49,474 --> 00:37:51,976 صبر کن ببينم، چي؟ - چيزي نيست - 637 00:37:52,010 --> 00:37:53,376 کل قضيه رو اعتراف کرد 638 00:37:53,411 --> 00:37:55,178 بهم گفت چطوري اجازه دادي فرار کنه 639 00:37:55,213 --> 00:37:56,847 که اينطوري من بتونم ردشو بگيرم 640 00:37:56,881 --> 00:37:58,482 اون اين حرف رو زده؟ - عصباني نشو - 641 00:37:58,516 --> 00:38:00,217 سعي کرد رازت رو فاش نکنه 642 00:38:00,251 --> 00:38:02,119 ولي واقعاً يه دروغگوي وحشتناکه 643 00:38:02,153 --> 00:38:05,955 ديگه لازم نيست اشاره کنم که با حقه‌هات آشنام 644 00:38:05,990 --> 00:38:08,791 نقشه‌ات جواب داد 645 00:38:08,826 --> 00:38:11,328 دوباره حس مي‌کنم خودم شدم 646 00:38:14,265 --> 00:38:16,566 چي اينقدر خنده‌داره؟ - "آره، نه، "مري مارگارت - 647 00:38:16,601 --> 00:38:18,901 نمي‌تونستم خوشحال‌تر از اين باشم ،که از امروزت لذت بري 648 00:38:18,936 --> 00:38:21,671 ولي من توي اين قضيه هيچ دخلي نداشتم 649 00:38:21,705 --> 00:38:24,340 ...نه، معلومه که داشتي. منظورم اينه، اونطوري که 650 00:38:26,243 --> 00:38:29,145 اون واقعاً فرار کرده؟ - آره - 651 00:38:29,179 --> 00:38:32,214 و تو واقعاً عفوش کردي 652 00:38:32,249 --> 00:38:36,852 خب، حالا چيکار کنيم؟ 653 00:38:36,886 --> 00:38:40,022 اميدوارم تو يه کتابخونه‌ي ديگه از هوش نره 654 00:38:40,056 --> 00:38:44,860 ببين، اگه نتيجه‌ي فرار اون 655 00:38:44,894 --> 00:38:51,533 ...اينه که تو قسمتي از خودت رو دوباره پيدا کردي 656 00:38:51,567 --> 00:38:54,670 من ميگم اون عفو رو بدستش آورده 657 00:39:23,832 --> 00:39:25,432 سلام، عشقم 658 00:39:30,471 --> 00:39:32,106 ...به نظر آشفته مياي 659 00:39:32,140 --> 00:39:35,810 انگاري مي‌توني به مشروب بري بالا 660 00:39:37,679 --> 00:39:40,414 اين آرومش مي‌کنه 661 00:39:40,448 --> 00:39:42,482 اون چيه؟ 662 00:39:42,517 --> 00:39:46,253 خرت و پرت‌هايي که از بچگيم باقي مونده 663 00:39:48,789 --> 00:39:51,358 ميشه افتخارش رو داشته باشم؟ 664 00:40:07,108 --> 00:40:09,075 حالت خوبه؟ 665 00:40:09,110 --> 00:40:11,277 فکر کنم 666 00:40:55,788 --> 00:40:59,957 سوان"؟" 667 00:41:02,328 --> 00:41:04,461 ،از وقتي ضبطش کردم اينو نديدم 668 00:41:04,496 --> 00:41:07,832 ،ولي يه اتفاقاتي امروز افتاد که باعث شد راجع به گذشته فکر کنم 669 00:41:07,866 --> 00:41:11,135 انعکاس امروزه، مگه نه؟ 670 00:41:11,170 --> 00:41:14,038 هي. نشونم بده 671 00:41:14,072 --> 00:41:16,874 دوست دارم بيشتر راجع به بچگي‌هات بدونم 672 00:41:30,021 --> 00:41:33,156 اون دختره کيه؟ 673 00:41:33,191 --> 00:41:36,860 فقط يه دوست قديميه 674 00:41:45,937 --> 00:41:48,738 هي، ببين دختر جديده چي با خودش آورده 675 00:41:48,772 --> 00:41:50,240 اونجا کجاست؟ 676 00:41:50,274 --> 00:41:53,909 واقعاً يادم نمياد 677 00:41:53,944 --> 00:41:55,745 شايد پرورشگاه بعديمه 678 00:41:55,779 --> 00:41:58,847 فراموش کردي؟ زمان ناخوشايندي بوده؟ - به گمونم - 679 00:41:58,881 --> 00:42:00,716 اون کيه؟ يه دوست ديگه؟ 680 00:42:00,750 --> 00:42:04,018 هيچکدوم از اينارو يادم نمياد 681 00:42:04,053 --> 00:42:06,020 "پسش بده "کوين 682 00:42:06,055 --> 00:42:09,524 دوربين مال "اما"ست، نه تو - لعنتي - 683 00:42:09,559 --> 00:42:11,092 اين همون...؟ 684 00:42:11,126 --> 00:42:13,962 ما توي اين خونه به دارايي‌هاي همديگه احترام مي‌ذاريم 685 00:42:16,165 --> 00:42:18,199 آره 686 00:42:18,613 --> 00:42:21,442 «Sorrow» مترجــم: سميـــرا .:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::. 687 00:42:21,613 --> 00:42:24,442 درخواست فيلم و سريال .:: WwW.MediaSity.Co ::.