1
00:00:00,060 --> 00:00:01,976
...آنچه در "روزي روزگاري" گذشت
2
00:00:02,384 --> 00:00:04,221
والدينم... یه مشکلی با جادو داشتن
3
00:00:04,315 --> 00:00:05,914
کسي هست که ميتونسته تو اينجور زمينهاي
4
00:00:05,914 --> 00:00:07,102
کمکشون کنه؟
5
00:00:07,102 --> 00:00:09,088
يه جادوگر بسيار قدرمند وجود داره
6
00:00:09,439 --> 00:00:12,105
ميخوام کسي که اين کتاب رو نوشته
پيدا کنم و ازش درخواست کنم
7
00:00:12,139 --> 00:00:13,272
واسم يه پايان خوش بنويسه
8
00:00:13,306 --> 00:00:14,905
اين ميشه ماموريت مخفي ما
9
00:00:14,940 --> 00:00:17,073
من مدت زيادي دنبال شکار کردنت بودم، سوسمار قديمي خودم
10
00:00:17,108 --> 00:00:20,574
ميدونم اون خنجري که به "بل" دادي تقلبي بود
11
00:00:23,823 --> 00:00:26,450
...زمانهاي خيلي دور
12
00:00:27,999 --> 00:00:30,997
مدياسيتي شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و
...شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
13
00:00:32,996 --> 00:00:36,994
«Sorrow» مترجــم: سميـــرا
.:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::.
14
00:00:37,004 --> 00:00:40,991
درخواست فيلم و سريال
.:: WwW.MediaSity.Co ::.
15
00:00:46,653 --> 00:00:51,486
خودت رو نشون بده سياهپوش
16
00:00:51,520 --> 00:00:55,856
تو... که... جادوگر نيستي
17
00:00:57,890 --> 00:01:01,690
نه
18
00:01:01,725 --> 00:01:04,892
من شاگردش [ميکيماوس] هستم
[انيميشن "فانتازيا"، سومين انيميشن والت ديزني]
19
00:01:07,061 --> 00:01:11,628
و تو اولين سياهپوشي نيستي که باهاش روبرو ميشم
20
00:01:32,037 --> 00:01:36,838
اگر اون جعبه رو باز کني، دلت نميخواد
21
00:01:36,873 --> 00:01:39,172
بدوني چه چيزي رو آزاد ميکني
22
00:01:40,906 --> 00:01:43,206
پس جادوگر
23
00:01:43,241 --> 00:01:48,142
نبايد باورش رو به دست يکي مثل تو ميسپرد
24
00:02:04,416 --> 00:02:06,516
..."خوشبختانه، "زوسو
25
00:02:09,018 --> 00:02:12,351
من تنها کسي نيستم که اون بهش باور داشت
26
00:02:12,386 --> 00:02:14,018
!يک طلسم
27
00:02:14,052 --> 00:02:16,820
توسط خود جادوگر اجرا شده
28
00:02:16,854 --> 00:02:21,656
و هرکسيکه تسليم تاريکيِ درون خودش شده باشه
29
00:02:21,690 --> 00:02:23,390
هرگز نميتونه طلسم رو بشکنه
30
00:02:23,424 --> 00:02:25,690
حالا از اينجا برو
31
00:02:29,760 --> 00:02:32,226
،هر سياهپوشي تلاشش رو ميکنه
32
00:02:32,261 --> 00:02:37,328
ولي هيچ سياهپوشي، هيچوقت صاحب
چيزي که داخل اين جعبهست نميشه
33
00:02:41,680 --> 00:02:44,358
زمان حال
34
00:03:09,200 --> 00:03:12,332
«روزي روزگاري»
قـسـمـت چهــارم از فـصـل چهــارم
«شـــاگرد»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/07/28
35
00:03:25,948 --> 00:03:27,914
مطمئني مشکلي با اين قضيه نداري؟
36
00:03:27,948 --> 00:03:31,049
نه، ولي ميخوام تو خوشحال باشي
37
00:03:40,921 --> 00:03:43,586
ملکهي برفي سر و کلهاش پيدا شده؟
مهموني گشتن رو از دست دادم؟
38
00:03:43,621 --> 00:03:44,621
اوه، چيزي رو از دست ندادي
39
00:03:44,655 --> 00:03:46,555
هنوز خبري از اون جادوگر يخي نيست
40
00:03:46,589 --> 00:03:48,388
اشکالي نداره "سوان". پيداش ميکني
41
00:03:48,423 --> 00:03:50,356
آره، ميدونم... بخاطر اين موضوع اينجا نيومدم
42
00:03:50,390 --> 00:03:52,124
پس واسه چي اينجايي؟
43
00:03:52,158 --> 00:03:53,257
خب، راجع حرفايي که
44
00:03:53,292 --> 00:03:55,591
،ديشب در مورد ناجي بودن زدي فکر کردم
45
00:03:55,626 --> 00:03:58,759
و حق با توئه -
همونطوري که گفتم عشقم، لازم نيست نگران من باشي -
46
00:03:58,794 --> 00:04:00,860
خوبه، چون اومدم باهات قرار بيرون بذارم
47
00:04:00,894 --> 00:04:03,862
واسه شام يا يهچيزي
48
00:04:03,895 --> 00:04:05,629
مگه من نبايد پيشنهاد بيرون رفتن رو بهت بدم؟
49
00:04:05,663 --> 00:04:07,189
با توجه به سنت بايد ميدونستم که
50
00:04:07,189 --> 00:04:08,364
...با مُد پيش نميري
چند سالته، 300 سال؟
51
00:04:08,398 --> 00:04:11,031
طلسمها و سرزمين عدم
ممکنه بهم تجربه داده باشن
[سنم رو زياد کرده باشن]
52
00:04:11,065 --> 00:04:13,899
،ولي همونطور که ميبيني
شادابي و طراوت جوانيام رو حفظ کردم
53
00:04:15,400 --> 00:04:16,960
...به يک شرط با خوشنودي درخواستت رو قبول ميکنم
54
00:04:16,960 --> 00:04:18,100
اونم اينه که اجازه بدي برنامهي بيرون رو من بچينم
55
00:04:18,135 --> 00:04:19,935
خودم بلدم چطوري واسه يه قرار برنامه بچينم
56
00:04:19,969 --> 00:04:21,401
تو بلدي چطوري يه هيولا رو تعقيب کني
57
00:04:21,436 --> 00:04:22,936
منم بلدم چطوري يه قرار بيرون رو برنامهريزي کنم
58
00:04:24,777 --> 00:04:26,866
خب، من توي قرار اول غارت و چپاول نميکنم
59
00:04:26,866 --> 00:04:27,609
فقط محض اطلاعت گفتم
60
00:04:27,921 --> 00:04:29,722
خب، بخاطره اينه که هنوز با من بيرون نرفتي
61
00:04:31,926 --> 00:04:33,058
امشب ميبينمت
62
00:04:44,533 --> 00:04:46,866
اين چه وضعيه؟
63
00:05:02,739 --> 00:05:04,242
تعارف نکني يه وقت، باشه؟
64
00:05:05,029 --> 00:05:06,276
اومدم يه معاملهي ديگه انجام بدم
65
00:05:06,299 --> 00:05:07,333
علاقهاي ندارم
66
00:05:07,367 --> 00:05:09,166
"اوه، علاقهمند ميشي، مگر اينکه دلت بخواد "بل
67
00:05:09,201 --> 00:05:11,367
متوجه حقيقت خنجر با ارزشت بشه
68
00:05:11,401 --> 00:05:13,368
پاتو از گليمت درازتر نکن
69
00:05:13,402 --> 00:05:15,301
ممکنه اون يکي دستت رو ازت بگيرم
70
00:05:15,336 --> 00:05:16,969
چه بامزه که اين حرف رو زدي
71
00:05:17,003 --> 00:05:19,403
چون دقيقاً بخاطر دستم اينجا اومدم
72
00:05:27,507 --> 00:05:30,174
تمام اين سالها نگهش داشتي؟
73
00:05:30,209 --> 00:05:31,375
فقط بخاطر اينکه به خودم يادآوري کنم
74
00:05:31,409 --> 00:05:33,542
بايد وقتي فرصتش رو داشتم کارم رو تموم ميکردم
75
00:05:33,576 --> 00:05:34,943
ميتوني دوباره وصلش کني؟
76
00:05:34,977 --> 00:05:39,712
البته. ولي سوال اينه که، چرا؟
77
00:05:39,746 --> 00:05:42,312
با "اما" قرار دارم
78
00:05:42,347 --> 00:05:45,813
،اوضاع بايد خوب پيش بره و ازم بخواد بغلش کنم
79
00:05:45,848 --> 00:05:47,814
ميخوام از جفت دستام استفاده کنم
80
00:05:47,849 --> 00:05:50,682
اوه، ميبينم که حقالسکوت موجب طبع شاعرانهات شده
81
00:05:52,218 --> 00:05:54,817
ولي اين دست ممکنه موجب بدترين حالت بشه
82
00:05:54,852 --> 00:05:56,618
منظورت چيه؟
83
00:05:56,652 --> 00:05:59,220
...اين دست متعلق به آدميه که در گذشته بودي
84
00:05:59,254 --> 00:06:01,720
يه دزد دريايي مکار و خودخواه
85
00:06:01,755 --> 00:06:04,055
،اگه اين دست رو دوباره به بدنت متصل کنم
86
00:06:04,089 --> 00:06:06,955
نميشه گفت ممکنه چه تاثيري روت بذاره
87
00:06:09,890 --> 00:06:13,422
شرمنده سياهپوش
88
00:06:13,422 --> 00:06:15,403
امروز قرار نيست گول حقههات رو بخورم
89
00:06:15,788 --> 00:06:17,019
هيچي نميتونه من رو برگردونه
90
00:06:18,343 --> 00:06:20,794
،حالا دستم رو رد کن بياد
91
00:06:20,828 --> 00:06:22,795
وگرنه "بل" متوجه ميشه دقيقاً با چه آدمي ازدواج کرده
92
00:06:22,829 --> 00:06:25,130
...چون برخلاف من
93
00:06:25,164 --> 00:06:27,630
...تو ذرهاي تغيير نکردي
94
00:06:27,664 --> 00:06:29,697
سوسمار
95
00:06:29,732 --> 00:06:33,233
خيليخب
96
00:06:49,168 --> 00:06:50,673
نگي بهت هشدار ندادم
97
00:07:03,739 --> 00:07:05,573
از طلسم اول و دوم
98
00:07:05,607 --> 00:07:07,577
،اگه "آنا" تابحال توي استوريبروک بوده باشه
99
00:07:07,577 --> 00:07:08,618
اينجا يه ردي ازش پيدا ميکنيم
100
00:07:09,004 --> 00:07:11,037
طلسمهاي شما خيلي... دقيق و کامل هستن
101
00:07:11,071 --> 00:07:12,270
تازه کجاش رو ديدي
102
00:07:12,305 --> 00:07:13,637
اينم بقيهشون
103
00:07:14,339 --> 00:07:19,007
خيليخب، بدون رودروايسي نظرتون رو بگيد؟
104
00:07:19,041 --> 00:07:21,674
واي -
همون که مامانت گفت -
105
00:07:21,709 --> 00:07:24,009
اين فقط کُرسته؟ بقيهاش کجاست؟
106
00:07:24,043 --> 00:07:26,543
همهاش همينه ديگه
107
00:07:26,577 --> 00:07:29,544
خواهر يه نفري امشب قراره سر يه قرار گُنده بره
108
00:07:29,578 --> 00:07:31,678
...حالا زياد شلوغش نکنيد
109
00:07:33,680 --> 00:07:35,979
عجب، واقعاً بايد يه خونه واسه خودم بخرم
110
00:07:35,979 --> 00:07:37,003
زياد به مادرت سخت نگير
111
00:07:37,003 --> 00:07:38,784
نميخوايم بفرستيمت مجلس رقص که
112
00:07:39,193 --> 00:07:40,281
مطمئنيد کمک نميخواين؟
113
00:07:40,316 --> 00:07:41,949
ميتونم به "هوک" بگم بذاريمش واسه يه شب ديگه
114
00:07:41,984 --> 00:07:43,783
خواهرم عروسياش رو بخاطر من به تعويق انداخته
115
00:07:43,818 --> 00:07:45,017
نميخوام يه نفر ديگه
116
00:07:45,051 --> 00:07:47,184
بخاطر من از کار و زندگياش بيوفته
117
00:07:48,685 --> 00:07:50,319
اومدش
118
00:07:50,353 --> 00:07:51,685
خيليخب
119
00:07:55,955 --> 00:07:56,954
...اوه
120
00:07:59,924 --> 00:08:02,824
"خيرهکننده شدي "سوان
121
00:08:02,858 --> 00:08:04,691
...تو... هم
122
00:08:04,726 --> 00:08:05,825
ميدونم
123
00:08:07,026 --> 00:08:08,326
حالا که دارم توي اين دنيا موندگار ميشم
124
00:08:08,360 --> 00:08:10,827
درنهايت فکر کردم وقتشه لباسهام رو امروزي کنم
125
00:08:10,861 --> 00:08:12,694
عجب، واقعاً همه رو عوض کردي
126
00:08:12,729 --> 00:08:15,195
..."اما"
127
00:08:16,664 --> 00:08:17,730
...اين مال
128
00:08:17,764 --> 00:08:19,997
خودمه؟ آره
129
00:08:20,032 --> 00:08:24,665
سياهپوش با مهربوني چيزي که
يه زماني ازم گرفته بود رو دوباره بهم برگردوند
130
00:08:24,699 --> 00:08:27,566
به نظر ميرسه اونم واقعاً
به شيوههاي خودش يه تغييراتي کرده
131
00:08:27,600 --> 00:08:30,001
خب، حالا چي صدات کنيم... "ناخدا دست"؟
132
00:08:30,036 --> 00:08:32,036
همون "کيليان" خوبه -
"خيليخب، "کيليان -
133
00:08:32,070 --> 00:08:34,070
بايد قبل از اينکه "ديويد" تصميم بگيره
134
00:08:34,104 --> 00:08:36,136
سخنراني پدرانهي بيش از حد
محافظهکارانهاش رو تحويلت بده از اينجا بريم
135
00:08:36,170 --> 00:08:37,704
خب، خيالت راحت باشه، رفيق
136
00:08:37,739 --> 00:08:39,905
بهت اطمينان ميدم، دخترت توي دستاي خوب کسي ـه
137
00:08:39,939 --> 00:08:41,304
،منم دقيقاً نگران همينم
138
00:08:41,339 --> 00:08:43,039
مخصوصاً حالا که دوتا دست داري
139
00:08:43,073 --> 00:08:44,240
ميتونم مراقب خودم باشم
140
00:08:44,274 --> 00:08:47,107
مطمئني نميخواي برسونمت؟ -
خداحافظ -
141
00:08:49,510 --> 00:08:51,975
زيادي بهش سخت نگرفتم، مگه نه؟
142
00:08:52,010 --> 00:08:55,144
"بايد وقتي "کريستف" شروع کرد با "آنا
قرارگذاشتن منو ميديديد
143
00:08:55,178 --> 00:08:56,778
واسه اولين بار توي زندگيام
144
00:08:56,811 --> 00:08:58,978
باعث شدم يکي عرق کنه
145
00:08:59,013 --> 00:09:00,446
...حالا که حرفش شد
146
00:09:00,480 --> 00:09:03,713
بيايد ببينيم ميتونيم بفهميم چه بلايي سر خواهرت اومده يا نه
147
00:09:06,716 --> 00:09:09,850
پوستچروکين"، اينجايي؟"
148
00:09:09,884 --> 00:09:10,883
در باز بود
149
00:09:10,918 --> 00:09:16,252
انتهاي سالن، اولين در سمت راستت
150
00:09:16,286 --> 00:09:18,020
بيا داخل عزيز جان
151
00:09:18,054 --> 00:09:21,187
اسم من "جون" ـه
152
00:09:21,221 --> 00:09:22,821
اميدوارم بودم که شما بتونيد کمکم کنيد
153
00:09:23,924 --> 00:09:26,057
پوستتون مشکلي داره؟
154
00:09:26,857 --> 00:09:28,323
نه اينکه اينطور به نظر برسه پوستتون مشکلي داشته باشه
155
00:09:29,359 --> 00:09:30,491
...ميدونيد، من يه کرمي دارم
156
00:09:30,526 --> 00:09:33,259
اسمت "جون" نيست
157
00:09:33,293 --> 00:09:37,594
ببين، اسمها اعتبار و پيشهي من هستن عزيز جان
158
00:09:37,628 --> 00:09:41,362
و اسم تو... "آنا" اهل آرندل ـه
159
00:09:41,396 --> 00:09:44,196
نيازي نيست رازي رو از من مخفي نگهداري
160
00:09:44,230 --> 00:09:48,531
من بيشتر از چيزي که فکر ميکني... تو رو ميشناسم
161
00:09:48,566 --> 00:09:51,533
پس ميدونيد چرا اينجام؟
162
00:09:51,568 --> 00:09:53,034
ميخواي بدوني
163
00:09:53,068 --> 00:09:56,769
چرا والدينت ريسک کردن
و به اين سرزمين عجيبغريب اومدن
164
00:09:56,803 --> 00:09:58,769
،خواهرم فکر ميکنه بخاطر اون بوده
165
00:09:58,803 --> 00:10:00,270
ولي من ميدونم که اشتباه ميکنه
166
00:10:00,304 --> 00:10:01,736
ميتونيد کمکم کنيد؟
167
00:10:01,771 --> 00:10:03,737
...درواقع
168
00:10:03,772 --> 00:10:07,073
والدينت طي سفرشون به ملاقات من اومدن
169
00:10:07,107 --> 00:10:09,373
،به نظر ميرسه وقتي کسي دنبال جواب ميگرده
170
00:10:09,407 --> 00:10:11,407
بايد بياد پيش من
171
00:10:11,442 --> 00:10:13,275
دنبال چه جوابي ميگشتن؟
172
00:10:13,309 --> 00:10:15,408
خب، نميتونم همينطوري بهت بگم عزيز جان
173
00:10:15,443 --> 00:10:17,409
...ببين، گذشته از اسمها
174
00:10:17,444 --> 00:10:21,078
همچنين علاقهي شديدي به معامله کردن دارم
175
00:10:21,112 --> 00:10:23,912
معامله؟ حتماً، معامله ميکنم
176
00:10:23,947 --> 00:10:26,080
من به هر قيمتي واسه کمک
به خواهرم اينکارو ميکنم
177
00:10:26,114 --> 00:10:27,581
به هر قيمتي؟
178
00:10:27,615 --> 00:10:29,414
اوه، عاشق وقتيام که اين حرف رو ميزنن
179
00:10:29,449 --> 00:10:32,182
در دامنهي کوههاي تاريک
180
00:10:32,216 --> 00:10:35,183
پيرمرد بداخلاقي زندگي ميکنه
181
00:10:35,217 --> 00:10:37,250
احتمالاً واسه صبحانه بچههاي کوچيک رو ميخوره
182
00:10:37,285 --> 00:10:40,918
ازت ميخوام اين رو توي چايياش بريزي
183
00:10:40,953 --> 00:10:42,386
چه بلايي سرش مياره؟
184
00:10:42,420 --> 00:10:45,221
شرمنده عزيز جان، اين بخشي از توافقمون نيست
185
00:10:45,255 --> 00:10:47,153
...اوه، حالا که حرف شد
186
00:10:48,723 --> 00:10:50,289
قرادادمون
187
00:10:50,323 --> 00:10:52,556
،اينجا رو امضا کن
188
00:10:52,591 --> 00:10:55,458
و من بهت ميگم چرا والدينت اومدن ديدن من
189
00:10:55,492 --> 00:10:57,992
قبوله؟
190
00:11:18,234 --> 00:11:19,866
ميتونم کمکتون کنم؟
191
00:11:19,901 --> 00:11:23,401
...آره... شايد. منظورم اينه
192
00:11:24,737 --> 00:11:27,536
ميشه بيام داخل؟
193
00:11:27,571 --> 00:11:30,871
تازه کتري رو روي آتش گذاشتم
194
00:11:30,906 --> 00:11:33,039
براي صرف چاي و بيسکويت به من ملحق شيد
195
00:11:39,842 --> 00:11:41,875
بيسکويت
196
00:11:41,910 --> 00:11:43,543
يعني بچههاي کوچيک رو نميخوريد؟
197
00:11:46,412 --> 00:11:50,045
اين روزها پشت سرم اين حرف رو ميزنن؟
198
00:11:50,080 --> 00:11:51,213
آره
199
00:11:51,247 --> 00:11:53,947
...نه! خب
200
00:11:53,982 --> 00:11:57,115
معذرت ميخوام
201
00:11:57,149 --> 00:11:59,449
خب، چي باعث شده به اعماق جنگل
202
00:11:59,483 --> 00:12:03,317
و به خونهي يک به اصطلاح بچهخور بياي؟
203
00:12:03,351 --> 00:12:06,285
،من توي يه سفر اکتشافي براي کمک به خواهرم هستم
204
00:12:06,320 --> 00:12:09,220
ولي انگاري يه خورده مسير رو اشتباه اومدم
205
00:12:09,254 --> 00:12:11,154
خب، تا هر زماني دلت بخواد ميتوني اينجا بموني
206
00:12:11,188 --> 00:12:13,387
بهت اطمينان ميدم، بيسکويتها خوشمزه هستن
207
00:12:13,422 --> 00:12:15,989
و با آرد درست شدن
208
00:12:53,271 --> 00:12:57,405
شکر بريزم؟
209
00:13:05,943 --> 00:13:07,743
خب "سوان"، نظرت چيه؟
210
00:13:07,777 --> 00:13:10,077
همين که رستوران "گرني" نيست جاي شکرش باقي ـه
211
00:13:14,980 --> 00:13:17,279
،من فقط يه قراره تو رو ديدم
212
00:13:17,313 --> 00:13:19,113
که اونم با يه ميمون پرنده بود
213
00:13:19,148 --> 00:13:21,148
فکر کردم بايد از اون بهتر باشه
214
00:13:21,182 --> 00:13:22,981
خيلي ديگه شلوغش کرده بود
اون شب ازم خواستگاري کرد
215
00:13:23,016 --> 00:13:24,249
همچنين سعي کرد بکشت
216
00:13:24,283 --> 00:13:25,782
درسته. اونم هست
217
00:13:29,718 --> 00:13:31,352
ميشه دو تا نوشيدني سفارش بدم؟
218
00:13:31,386 --> 00:13:32,685
امشب نه
219
00:13:32,719 --> 00:13:33,986
چرا، عشقم؟
220
00:13:34,021 --> 00:13:35,654
نکنه يه ذره نگراني بعد از خوردن يکمي شراب
221
00:13:35,688 --> 00:13:38,087
منو وسوسهانگيزتر ببيني؟ -
نخير -
222
00:13:38,122 --> 00:13:39,788
ميخوام امشب حالت عادي داشته باشم
223
00:13:39,822 --> 00:13:42,757
فقط محض اينکه ملکهي برفي تصميم بگيره
قرارمون رو خراب کنه
224
00:13:44,424 --> 00:13:45,590
هنوزم فکر ميکني
225
00:13:45,625 --> 00:13:48,258
بخاطر اينکه يه دَخلي به تو داره، اينجا بوده؟
226
00:13:48,292 --> 00:13:49,459
فکر نميکنم. مطمئنم
227
00:13:49,493 --> 00:13:51,293
امروز بعدازظهر بغل ماشينم يه مقدار آب جمع شده بود
228
00:13:51,327 --> 00:13:53,326
آب جمع شده بود؟ اين چي رو ثابت ميکنه؟
229
00:13:53,361 --> 00:13:55,761
"ببين "سوان
230
00:13:55,795 --> 00:13:58,428
اينجا نياوردمت که در مورد ملکهي برفي نگران باشي
231
00:13:58,463 --> 00:14:00,963
آوردمت اينجا که خوشگذروني رو نشونت بدم
232
00:14:07,967 --> 00:14:10,633
به خشکي شانس. کلانتر اينجا چيکار ميکنه؟
233
00:14:15,736 --> 00:14:17,137
ببخشيد -
ممنون -
234
00:14:17,171 --> 00:14:18,733
اُه خداي من. حالت خوبه رفيق؟
235
00:14:18,825 --> 00:14:20,871
جداً؟ اي بابا -
ليوان رو بذار اينجا رفيق -
236
00:14:22,738 --> 00:14:25,873
از خانم معذرتخواهي کن، رفيق
237
00:14:25,907 --> 00:14:28,740
کيليان"، نگاه کن. چيزي نيست"
238
00:14:30,709 --> 00:14:32,442
تو
239
00:14:32,477 --> 00:14:34,143
تو همون دزد بستني فروشي هستي که فرار کرد
240
00:14:38,545 --> 00:14:41,845
نُچ
241
00:14:41,880 --> 00:14:45,847
دنبالش نميرم. ما سر قراريم
242
00:14:45,882 --> 00:14:49,115
و قرار نيست اجازه بدم يه دزد قصهاي ناچيز خرابش کنه
243
00:14:49,150 --> 00:14:50,615
...و يه ديوار يخي دور شهر رو گرفته
244
00:14:50,650 --> 00:14:51,983
نميتونه جايي بره
245
00:14:52,017 --> 00:14:55,151
پيداش ميکنم، ولي اون قرار نيست امشب رو خراب کنه
246
00:14:55,186 --> 00:14:57,051
کيليان"؟"
247
00:14:57,085 --> 00:14:59,719
هي، ببين
248
00:14:59,753 --> 00:15:01,587
چيزي نيست. فقط يه ليوان شراب بود
249
00:15:01,621 --> 00:15:02,654
ببخشيد، عشقم
250
00:15:02,688 --> 00:15:06,389
نميدونم چِم شده
251
00:15:16,038 --> 00:15:18,571
چشم سمندر کوچک. پولک اژدها
252
00:15:18,605 --> 00:15:20,838
نيش مار جعفري، سيرابي مارمولک
253
00:15:21,704 --> 00:15:22,641
"مراقب باش "هنري
254
00:15:23,050 --> 00:15:25,584
مگر اينکه دلت بخواد بقيهي نوجونيات رو
به شکل يه وزغ سپري کني
255
00:15:25,618 --> 00:15:28,051
خب، کدوم يکي از اينا قراره يخ "ماريان" رو آب کنه؟
256
00:15:30,019 --> 00:15:32,320
هيچکدومشون
257
00:15:32,354 --> 00:15:33,987
فکر نميکنم به اندازهي کافي قدرتمند باشم
258
00:15:34,021 --> 00:15:36,021
که بتونم با جادوي ملکهي برفي مقابله کنم
259
00:15:36,056 --> 00:15:37,655
بخاطر اينه که "رابينهود" هنوز عاشق توئه؟
260
00:15:39,557 --> 00:15:40,856
کي اينو بهت گفته؟
261
00:15:40,891 --> 00:15:42,190
هيچکس
262
00:15:42,224 --> 00:15:44,357
ولي ميدونم اين روش کار مسائل چطوري ـه
263
00:15:44,392 --> 00:15:46,726
ميدونم بوسهي عشق حقيقي بخاطر اينکه
264
00:15:46,760 --> 00:15:48,193
رابين" هنوز عاشق توئه روي "ماريان" جواب نداد"
265
00:15:48,227 --> 00:15:50,860
ولي اين چيز خوبي نيست؟
266
00:15:50,895 --> 00:15:52,827
نبايد خوشحال باشي؟
267
00:15:55,130 --> 00:15:58,430
"توي اين مورد "هنري
268
00:15:58,465 --> 00:16:00,098
متاسفانه ممکنه چيزي باشه
269
00:16:00,132 --> 00:16:03,132
که تو واسه درک کردنش زيادي کوچولو باشي
270
00:16:11,003 --> 00:16:12,969
...خب
271
00:16:13,003 --> 00:16:15,470
بد نبود
272
00:16:15,504 --> 00:16:17,705
واقعاً طوري اوضاع رو مديريت کردي که فراموش کردم
273
00:16:17,739 --> 00:16:20,872
استوريبروک تو محاصرهي يک ملکهي برفيِ شيطاني ـه
274
00:16:20,907 --> 00:16:22,206
نگران اين بودم
275
00:16:22,240 --> 00:16:24,240
نکنه مجادلمون با اون دزده احتمالاً باعث
يه نارضايتي شده باشه
276
00:16:24,274 --> 00:16:25,807
بخاطر بيخودي واکنش نشون دادنم، عذر ميخوام
277
00:16:25,841 --> 00:16:26,840
هي
278
00:16:28,642 --> 00:16:31,443
عيبي نداره
279
00:16:31,478 --> 00:16:35,112
ميخواي بياي داخل و يه ليوان قهوه
280
00:16:35,146 --> 00:16:37,778
با والدينم و يه طفل تازه بدنيا اومده
و يه انسان يخساز بخوري؟
281
00:16:39,080 --> 00:16:41,614
واقعاً بايد يه خونه واسه خودم جور کنم
282
00:16:41,648 --> 00:16:43,280
گمون کنم فقط بايد تا دفعهي بعد صبر کنيم
283
00:16:43,315 --> 00:16:46,315
دفعهي بعد؟ يادم نمياد واسه دفعهي بعدي سوال کرده باشم
284
00:16:46,349 --> 00:16:49,316
بخاطر اينکه اين دفعه، نوبت منه
285
00:16:49,350 --> 00:16:52,118
دوباره با من بيرون مياي؟
286
00:17:17,695 --> 00:17:20,695
خيليخب
287
00:17:22,764 --> 00:17:24,563
"شب بخير "کيليان
288
00:17:24,598 --> 00:17:27,798
شب بخير
289
00:17:38,925 --> 00:17:39,799
خب، چطور بود؟
290
00:17:41,538 --> 00:17:42,883
شماها هنوز بيداريد
291
00:17:42,883 --> 00:17:44,270
ميخوايم سير تا پياز قرارتون رو بدونيم
292
00:17:44,272 --> 00:17:45,305
،فقط محض اطلاع
293
00:17:45,340 --> 00:17:47,805
يکي از ما دلش نميخواد سير تا پياز رو بدونه
294
00:17:47,840 --> 00:17:49,173
رستوران چطور بود؟ بعدش جاي ديگهاي هم رفتين؟
295
00:17:49,207 --> 00:17:50,741
بوسهي خداحافظي هم کردين؟ -
،به عنوان مثال -
296
00:17:50,775 --> 00:17:52,741
اين يکي از اون سير تا پيازهاييِ که نميخوام در موردش بدونم
297
00:17:52,775 --> 00:17:54,541
ديگه واقعاً بايد يه خونه واسه خودم جور کنم
298
00:17:54,575 --> 00:17:56,242
شب بخير بچهها
299
00:17:56,276 --> 00:17:58,910
به نظر خوشحال مياد
300
00:17:58,945 --> 00:18:00,745
به گمون "هوک" واقعاً عوض شده
301
00:18:00,779 --> 00:18:03,245
ميتونم صداتون رو بشنوم بچهها
302
00:18:11,416 --> 00:18:15,550
اوه، خواهيم ديد، مگه نه؟
303
00:18:15,584 --> 00:18:18,051
اي بابا
304
00:18:18,085 --> 00:18:20,119
منم همين رو ميگم
305
00:18:22,253 --> 00:18:25,021
تويي -
اونقدري دزد دريايي بودم -
306
00:18:25,055 --> 00:18:26,479
که بدونم اونجا چيز باارزشي واسه دزدي وجود نداره
307
00:18:26,673 --> 00:18:27,988
اين چيزيِ که تو فکر ميکني
308
00:18:28,023 --> 00:18:28,988
مستي رفيق، برو خونه
309
00:18:29,023 --> 00:18:31,156
دستت رو بکش پسر
310
00:18:34,525 --> 00:18:35,991
چته رفيق؟
311
00:18:43,695 --> 00:18:46,529
راجع به اين موضوع چيزي به کسي بگي، يه آدم مُردهاي
312
00:18:56,933 --> 00:18:59,233
سوسمار لعنتي درست ميگفت
313
00:19:02,469 --> 00:19:05,569
پس توي چايي خاليش کردي؟
314
00:19:05,603 --> 00:19:07,436
درست همونطوري که خواستي
315
00:19:07,471 --> 00:19:09,538
و اونم خوردش؟ -
تا آخرين قطره -
316
00:19:09,572 --> 00:19:11,405
خوبه! پس زندهست
317
00:19:11,439 --> 00:19:12,838
...خب، حالا ميتوني بهم بگي چرا والدينم اومده بودن
318
00:19:12,873 --> 00:19:16,040
صبر کن ببينم، چي؟
319
00:19:16,074 --> 00:19:17,407
منظورت چيه که زندهست؟
320
00:19:17,441 --> 00:19:20,908
اون بخاطر پادزهري که بهش دادي زندهست
321
00:19:20,942 --> 00:19:23,043
پادزهر؟ پادزهره چي؟
322
00:19:23,077 --> 00:19:24,677
سم ديگه
323
00:19:24,711 --> 00:19:26,744
من فکر کردم اين سمه
324
00:19:26,779 --> 00:19:29,545
نه، سم رو که ديروز خورد
325
00:19:29,579 --> 00:19:32,880
چيزي که دست تو بود، درمانش بود
326
00:19:32,914 --> 00:19:34,580
من بهش ندادم
327
00:19:34,614 --> 00:19:36,049
خب، چرا ندادي
328
00:19:36,916 --> 00:19:38,082
ما يه قراري داشتيم
329
00:19:38,116 --> 00:19:39,116
به پادزهر بيشتري احتياج داريم
330
00:19:39,151 --> 00:19:40,283
بايد به کلبه برگرديم
331
00:19:40,317 --> 00:19:41,516
بايد کمکش کنيم -
...خب -
332
00:19:41,551 --> 00:19:45,418
متاسفانه واسه اينکار خيلي دير شده، عزيز جان
333
00:19:55,290 --> 00:19:58,023
بايد وقتي فرصتش رو داشتي به حرفم گوش ميدادي
334
00:20:11,980 --> 00:20:13,612
بايد يهجايي همين جاها باشه
335
00:20:13,647 --> 00:20:15,746
مراقب باش پات رو روش نذاري
336
00:20:15,780 --> 00:20:18,514
بايد پيداش کنيم. بايد دوباره انسانش کنيم
337
00:20:18,549 --> 00:20:19,748
اوه، ولي نميتونم عزيز جان
338
00:20:19,782 --> 00:20:20,948
چرا؟
339
00:20:20,982 --> 00:20:22,782
چون دلم نميخواد
340
00:20:22,817 --> 00:20:26,451
اون از چيزي که من لازمش دارم محافظت ميکرد
341
00:20:26,485 --> 00:20:28,719
تو اونو مسموم کردي
342
00:20:29,260 --> 00:20:31,091
پس اگه ميخواستي به يه موش تبديلش کني
343
00:20:31,091 --> 00:20:32,950
چرا من رو با يه پادزهر پيشش فرستادي؟
344
00:20:32,950 --> 00:20:35,797
اين اصلاً در مورد اون نبود
همش مربوط به تو بود
345
00:20:36,656 --> 00:20:38,288
همش يه امتحان بود؟
346
00:20:38,636 --> 00:20:41,169
امتحاني که بخوبي انجامش دادي
347
00:20:41,204 --> 00:20:44,772
ببين، اون چيزي به جز خط اول دفاع نيست
348
00:20:44,806 --> 00:20:48,273
و چيزي که ازش محافظت ميکنه
با يک طلسم هم حفاظت شده
349
00:20:48,307 --> 00:20:50,273
جادويي که فقط بوسيلهي فردي که
350
00:20:50,307 --> 00:20:53,275
توسط تاريکيهاي درونش وسوسه شده
و به اين وسوسهها جواب رد داده
351
00:20:53,309 --> 00:20:57,675
شکسته ميشه... درست يک نفر مثل تو
352
00:20:57,710 --> 00:20:59,777
من ميدونستم اينکارو نميکني
353
00:20:59,811 --> 00:21:01,778
من ميدونستم که خوبيهاي پيرمرد رو ميبيني
354
00:21:01,812 --> 00:21:04,323
من هيچوقت با تاريکيِ درونم روبرو نشدم
355
00:21:04,529 --> 00:21:06,424
چي؟ -
همون موقعيِ که پيرمرد رو ديدم -
356
00:21:06,424 --> 00:21:07,613
ميدونستم بايد چيکار کنم
357
00:21:07,647 --> 00:21:09,814
من هيچوقت نميتونستم واسه بدست آوردن
چيزي که ميخوام به کسي آسيب برسونم
358
00:21:09,848 --> 00:21:11,114
السا" همچين چيزي ازم نميخواد"
359
00:21:11,148 --> 00:21:12,782
پس من هيچوقت حتي با اون
360
00:21:12,816 --> 00:21:16,349
تاريکيِ دروني که حرفش رو ميزني اصلاً وسوسه نشدم
361
00:21:16,384 --> 00:21:18,017
در حقيقت، اصلاً فکر نميکنم داشته باشمش
362
00:21:18,051 --> 00:21:21,852
من، برخلاف تو، آدم خوبي هستم
363
00:21:21,887 --> 00:21:25,020
خب پس، عزيز جان. اميدوارم از
364
00:21:25,054 --> 00:21:27,654
گذروندن بقيهي زندگيات بصورت زنداني
توي برج من لذت ببري
365
00:21:29,456 --> 00:21:30,923
اين قسمتي از معاملهي ما بود
366
00:21:32,190 --> 00:21:35,090
ولي بايد پيش "السا" برگردم
367
00:21:35,125 --> 00:21:38,491
پس در همون ابتدا نبايد هيچوقت خونه رو ترک ميکردي
368
00:21:38,526 --> 00:21:40,993
عذاب وجداني رو تصور کن که
369
00:21:41,028 --> 00:21:43,494
وقتي تو از سفرت برنگردي "السا" متحمل ميشه
370
00:21:43,529 --> 00:21:45,861
سفري که فقط بخاطر اون راهياش شدي
371
00:21:45,896 --> 00:21:49,296
اون درنهايت تبديل به هيولايي ميشه
372
00:21:49,330 --> 00:21:51,130
که همه ميترسن باشه
373
00:21:52,364 --> 00:21:55,232
گمون ميکنم عروسي لغوه
374
00:21:57,234 --> 00:21:58,801
!نه
375
00:21:58,835 --> 00:21:59,833
پارهاش کن
376
00:21:59,867 --> 00:22:01,600
قرارداد رو همين الان پاره کن
377
00:22:01,635 --> 00:22:03,302
خب، نميتونم اينکارو بکنم عزيز جان
378
00:22:03,336 --> 00:22:07,203
نه، متاسفانه تنها راهي که ميتوني
از سرنوشتت فرار کني
379
00:22:07,238 --> 00:22:10,171
کشتن... منه
380
00:22:10,205 --> 00:22:12,472
...و جفتمون ميدونيم
381
00:22:12,506 --> 00:22:15,807
...تو زيادي
382
00:22:15,841 --> 00:22:17,173
خوب هستي
383
00:22:21,543 --> 00:22:24,911
انجامش بده
384
00:22:26,312 --> 00:22:27,978
يالا
385
00:22:29,914 --> 00:22:32,313
درست بزن همينجا
386
00:22:32,347 --> 00:22:33,347
بزنش
387
00:22:34,481 --> 00:22:35,880
بزنش
388
00:22:37,149 --> 00:22:38,649
بزنش
389
00:22:38,683 --> 00:22:39,649
بزنش
390
00:22:39,683 --> 00:22:41,116
بزنش
391
00:22:44,919 --> 00:22:49,152
تو ممکنه هيچوقت به دارو خور کردن
...پيرمرد فکر نکرده باشي
392
00:22:51,521 --> 00:22:55,689
ولي همين الان به کشتن من فکر کردي
393
00:23:01,826 --> 00:23:05,792
و حالا دقيقاً اون چيزي که لازم دارم، در اختيارمه
394
00:23:05,827 --> 00:23:09,793
اشک فردي که با تاريکيِ درونش روبرو شده
395
00:23:09,828 --> 00:23:12,362
و سر باز زده
396
00:23:13,896 --> 00:23:17,664
عشق به خواهرت تنها چيزي بود که بهش نياز داشتم
397
00:23:17,698 --> 00:23:20,332
بايد ميدونستم
398
00:23:20,366 --> 00:23:21,998
...بايد از همون لحظهاي که ديدمت ميدونستم
399
00:23:22,032 --> 00:23:23,699
تو يه هيولايي
400
00:23:23,733 --> 00:23:27,367
تو باارزشترين صفت دنيا رو که
401
00:23:27,401 --> 00:23:29,869
...عشقه، ميگيري
402
00:23:29,903 --> 00:23:33,804
و به يک سلاح تبديلش ميکني
403
00:23:33,839 --> 00:23:38,172
عشق خودش يه سلاحه عزيز جان
404
00:23:38,206 --> 00:23:40,373
هميشه همينطور بوده
405
00:23:40,407 --> 00:23:41,706
...فقط اينکه
406
00:23:44,575 --> 00:23:47,142
عدهي کمي هستن که طرز استفادهاش رو ميدونن
407
00:24:40,698 --> 00:24:42,830
حق با تو بود -
برو بيرون -
408
00:24:42,865 --> 00:24:44,365
من ديگه اين دست لعنتي رو نميخوام
409
00:24:44,399 --> 00:24:45,698
منو تسخير کرده
410
00:24:45,732 --> 00:24:48,032
بايد وقتي بهت پيشنهاد کردم هشدارم رو جدي ميگرفتي
411
00:24:48,066 --> 00:24:50,033
نميتونم کنترلش کنم. اين کوفتي رو
412
00:24:50,067 --> 00:24:52,567
قبل از اينکه باعث شه
کاري کنم پشيمون شي ازم بکنش
413
00:24:52,602 --> 00:24:54,502
اين يه تهديد بود؟ -
آره رفيق -
414
00:24:54,536 --> 00:24:57,169
برشگردون، وگرنه "بل" متوجه ميشه
خنجري که توي دستشه
415
00:24:57,204 --> 00:24:58,736
به اندازهي خلق و خوي جديد تو تقلبي و الکي ـه
416
00:24:58,770 --> 00:25:00,604
اوه، اينطوريه؟
417
00:25:00,638 --> 00:25:03,505
چطوريه؟ -
تقلبي ـه؟ -
418
00:25:03,539 --> 00:25:06,106
خب، اگه تقلبي نبود به من اون دست رو نميدادي
419
00:25:06,140 --> 00:25:08,440
،بعد از اينکه اون بها رو بيرون کشيدي
420
00:25:08,475 --> 00:25:11,041
خنجر واقعي رو با تقلبي عوض کردم
421
00:25:12,643 --> 00:25:13,610
نه، داري دروغ ميگي
422
00:25:13,644 --> 00:25:15,076
جدي؟
423
00:25:15,111 --> 00:25:19,077
به نظر ميرسه اون اهرمي که
يه زماني داشتي رو از دست دادي
424
00:25:20,879 --> 00:25:23,846
پس اگه ميخواي اون دست ازت جدا بشه
425
00:25:23,881 --> 00:25:27,348
،و اين برگرده
426
00:25:27,383 --> 00:25:29,548
فقط در يک صورت ميتونم کمکت کنم
427
00:25:31,250 --> 00:25:34,050
لعنتي
428
00:25:34,084 --> 00:25:35,718
چي ميخواي؟
429
00:25:35,752 --> 00:25:36,951
به وقتش بهت ميگم
430
00:25:36,986 --> 00:25:38,051
و فکر ميکني اونقدري احمقم
431
00:25:38,085 --> 00:25:40,052
که بدون دونستن شرايط قبولش کنم؟
432
00:25:40,086 --> 00:25:42,888
يه راه ديگه واسه خلاص کردن خودم
از دست اين دستي کوفتي پيدا ميکنم
433
00:25:42,922 --> 00:25:44,622
متاسفانه فقط گفتنش آسونه
434
00:25:44,656 --> 00:25:47,789
،ببين، جادوي من اون دست رو به بدنت وصل کرده
435
00:25:47,824 --> 00:25:50,923
و فقط جادوي خودم ميتونه جداش کنه
436
00:25:58,660 --> 00:26:00,960
فکر ميکردم دفعهي اولي که
437
00:26:00,995 --> 00:26:04,629
اون قلاب رو بهم زدي برات درس عبرت شده
438
00:26:04,663 --> 00:26:08,463
هيچوقت فرو نميره
439
00:26:08,498 --> 00:26:11,364
کار من نبود
440
00:26:11,399 --> 00:26:14,799
داري کنترلت رو از دست ميدي، عزيز جان
441
00:26:14,834 --> 00:26:17,800
دفعهي بعد، ممکنه بلايي
442
00:26:17,835 --> 00:26:22,102
سر کسي بياري که ممکنه
درست کردنش کار زياد آسوني نباشه
443
00:26:23,806 --> 00:26:25,970
معامله رو قبول ميکنم. به هر قيمتي باشه
444
00:26:26,005 --> 00:26:28,104
اوه، عاشق وقتيام که اين حرف رو ميزنن
445
00:26:28,139 --> 00:26:31,939
"قرارمون فردا صبح، روي اسکله "ناخدا
446
00:26:33,408 --> 00:26:36,641
کار داريم
447
00:26:42,041 --> 00:26:43,786
از شبکهي راديويي "گ-ر-گ 98
448
00:26:44,159 --> 00:26:45,946
خونهي اصلي مهمونيهاي شلوغ پلوغ پخش ميشه
449
00:26:46,294 --> 00:26:48,127
دماي کنوني در مرکز شهر استوريبورک
450
00:26:48,161 --> 00:26:51,962
نسبتاً گرم و در نواحي ديوار يخي بسيار سرد است
451
00:26:56,096 --> 00:26:57,596
هرجايي که هستيد... خيالتون راحت باشه
452
00:27:01,833 --> 00:27:04,966
رستوران "گرني" از اونچه يادتون مياد بهتره
453
00:27:05,000 --> 00:27:07,301
خيليخب، ما يه درخواست
از طرف آقاي "ريپ ون وينکل" داريم
454
00:27:07,336 --> 00:27:09,635
کسيکه دنبال يه چيز کلاسيک
براي بيدار شدن ميگرده
455
00:27:09,669 --> 00:27:11,824
ميدونستم
456
00:27:16,369 --> 00:27:17,879
واسه چي دنبالم ميکني؟
457
00:27:18,664 --> 00:27:21,264
!هي! وايسا
458
00:27:34,637 --> 00:27:36,437
چي شد؟
459
00:27:39,681 --> 00:27:41,114
الان وقت مناسبي نيست
460
00:27:41,149 --> 00:27:43,981
اما"، ازت ميخوام بياي کتابخونه"
461
00:27:44,016 --> 00:27:46,349
يه مسئلهاي پيش اومده
462
00:28:09,126 --> 00:28:11,293
صبح بخير، ناخدا
463
00:28:13,494 --> 00:28:15,294
...خب
464
00:28:15,328 --> 00:28:17,429
مطمئنم آمادهاي
465
00:28:17,463 --> 00:28:20,963
آمادهام بهاش رو پرداخت کنم و قضيه رو فيصله بدم
466
00:28:22,297 --> 00:28:23,297
خوبه
467
00:28:27,166 --> 00:28:29,466
قراره با اون چيکار کنيم؟
468
00:28:29,500 --> 00:28:31,801
اين قراره کمکم کنه يه دوست قديمي رو پيدا کنم
469
00:28:35,669 --> 00:28:37,269
اول شما
470
00:28:56,377 --> 00:28:58,143
،کمکت کردم چيزي که ميخواي رو بدست بياري
471
00:28:58,178 --> 00:29:00,511
حالا چيزي که قولش رو دادي، بهم بده
472
00:29:00,546 --> 00:29:02,880
راجع به والدينم بگو
473
00:29:02,914 --> 00:29:06,214
خب عزيز جان، پادشاه و ملکهي آرندل
474
00:29:06,248 --> 00:29:10,115
...با که مشکل کوچولو موچولو سراغ من اومدن
475
00:29:10,149 --> 00:29:12,649
خواهرت
476
00:29:12,684 --> 00:29:16,351
يه چيزي ميخواستن واسه
...از بين بردن قدرتهاش
477
00:29:16,386 --> 00:29:18,685
واسه هميشه
478
00:29:18,719 --> 00:29:21,687
والدينم عاشق "السا" بودن
479
00:29:21,721 --> 00:29:24,888
به نظر من که انگاري ازش ميترسيدن
480
00:29:24,922 --> 00:29:28,022
اين يه خط باريکه و راحت ميشه ازش گذشت
481
00:29:28,057 --> 00:29:31,356
بايد متوجهش شده باشي
482
00:29:31,391 --> 00:29:34,858
...اونا هميشه آرزوشون بود که "السا" يکمي بيشتر
483
00:29:34,893 --> 00:29:36,192
معمولي به دنيا ميومد
484
00:29:36,226 --> 00:29:39,794
اونچيزي که دنبالش بودن رو پيدا کردن؟
485
00:29:39,828 --> 00:29:41,660
متاسفانه خير
486
00:29:41,695 --> 00:29:44,028
هيچکس نميتونست همچين جادويي رو
در اختيارشون قرار بده
487
00:29:44,063 --> 00:29:46,362
تا الان
488
00:29:46,397 --> 00:29:48,630
پس، کار جعبه اينه
489
00:29:48,664 --> 00:29:51,298
...جعبه نه، چيزي که
490
00:29:51,332 --> 00:29:53,399
،داخل يه کلاهه
491
00:29:53,433 --> 00:29:58,734
...هزاران سال پيش توسط يه جادوگر به منظور يک هدف
492
00:29:58,768 --> 00:30:01,902
...که دزدين قدرت جادوييست، طلسم اجرا شد
493
00:30:01,936 --> 00:30:06,237
و همهي اين سالها توسط شاگردش محافظت شده
494
00:30:06,271 --> 00:30:09,706
ميخواي باهاش چيکار کني؟
495
00:30:09,740 --> 00:30:12,206
زمانيکه کلاه تماميِ قدرتها رو جمع کنه
496
00:30:12,240 --> 00:30:17,374
،و کاملاً شارژ بشه
من غيرقابل مهار ميشم
497
00:30:17,409 --> 00:30:20,443
فکر ميکردم سياهپوش همين الانشم غيرقابل مهاره
498
00:30:20,478 --> 00:30:23,144
يه محدودياتهايي هرچند کوچيک وجود داره
499
00:30:23,178 --> 00:30:25,645
نه. نميتوني
500
00:30:25,679 --> 00:30:28,613
...اون موش... اون شاگرد
501
00:30:28,647 --> 00:30:30,480
زندگيِ خودش رو وقف
502
00:30:30,514 --> 00:30:33,314
دور نگهداشتن دست آدمهايي مثل تو کرده
503
00:30:33,348 --> 00:30:37,916
خيلي بد شد که اينجا نيست که جلوي من رو بگيره
504
00:30:37,950 --> 00:30:41,718
اگه باشه چي؟
505
00:30:51,589 --> 00:30:52,788
نزديکتر نشو
506
00:30:54,790 --> 00:30:57,090
...صبرکن ببينم
507
00:30:57,125 --> 00:30:59,791
بخاطر اينکه بهت گفتم، نزديکتر نميشي؟
508
00:31:02,693 --> 00:31:04,994
فهميدم
509
00:31:05,028 --> 00:31:08,995
،تا وقتي اين چاقوي موجدار دستم باشه
510
00:31:09,029 --> 00:31:11,930
مجبوري به حرفم گوش کني، مگه نه؟
511
00:31:11,964 --> 00:31:14,097
بله
512
00:31:14,131 --> 00:31:15,864
روش کارش اينطوريه
513
00:31:15,898 --> 00:31:18,232
اون محدوديتهايي که ميگفتي همينه؟
514
00:31:18,266 --> 00:31:20,199
...واسه همين اون کلاه رو ميخواي
515
00:31:20,234 --> 00:31:23,534
که خودت رو از کنترل شدن توسط اين خنجر آزاد کني؟
516
00:31:23,568 --> 00:31:26,235
جواب بده -
تا از کنترل شدن آزاد بشم و قدرتم رو حفظ کنم -
517
00:31:26,269 --> 00:31:27,536
بله
518
00:31:27,570 --> 00:31:30,203
آره، نميتونم اجازه بدم با اون از اينجا بري بيرون
519
00:31:30,238 --> 00:31:34,638
پس لطفاً، جعبه رو بهم بده
520
00:31:42,242 --> 00:31:44,208
يادت باشه عزيز جان
521
00:31:44,243 --> 00:31:47,877
نميتوني تا ابد اون خنجر رو پيش خودت نگهداري
522
00:31:47,911 --> 00:31:48,977
و دلت نميخواد
523
00:31:49,012 --> 00:31:52,245
وقتي اون خنجر رو پس گرفتم، اون طرف ماجرا باشي
524
00:31:52,279 --> 00:31:58,448
پس بهت فرمان ميدم من و اين جعبه رو
به خونهام آرندل بفرستي
525
00:31:58,482 --> 00:32:01,349
اگه مجبورم
526
00:32:01,383 --> 00:32:04,049
صبرکن، و همچنين، هيچوقت نميتوني به من صدمه بزني
527
00:32:04,083 --> 00:32:05,518
يا خواهرم
528
00:32:05,552 --> 00:32:08,552
و بايد اون موش رو دوباره آدم کني
529
00:32:10,386 --> 00:32:14,021
خيليخب
530
00:32:14,055 --> 00:32:16,054
حالا آمادهام
531
00:32:34,396 --> 00:32:37,530
اين جارو داره ما رو پيش کي ميبره؟
532
00:32:37,564 --> 00:32:40,364
يه کسي که خيليوقت پيش بهم ظلم کرد
533
00:32:40,398 --> 00:32:44,431
و امروز، قراره تقاص کارش رو پس بده
534
00:32:53,137 --> 00:32:55,037
سلام، دوست قديمي
535
00:32:56,171 --> 00:32:58,038
ناخدا، لطفاً ميزبانمون رو بنشونيد
536
00:33:32,618 --> 00:33:35,152
تو داريش
537
00:33:35,187 --> 00:33:36,985
نگو که بهم شک داشتي
538
00:33:37,019 --> 00:33:41,555
همهي سياهپوشها تلاش ميکنن. همشون هم شکست ميخورن
539
00:33:41,589 --> 00:33:43,954
شايد وقتش رسيده باشه شعار رو بروزرساني کني
540
00:33:43,989 --> 00:33:48,223
ممکنه کلاه رو داشته باشي، ولي جفتمون ميدونيم
541
00:33:48,257 --> 00:33:50,957
هيچوقت به اندازهاي کافي قدرت
براي انجام کاري که ميخواي رو نخواهي داشت
542
00:33:50,992 --> 00:33:52,458
اوه، چرا
543
00:33:52,492 --> 00:33:58,161
ولي افسوس، واسه ديدنش اينجا نخواهي بود
544
00:34:03,630 --> 00:34:04,796
!نه
545
00:34:20,037 --> 00:34:22,070
کدون قبرستوني رفت؟
546
00:34:23,971 --> 00:34:27,706
دقيقاً به جايي که بهش احتياج دارم
547
00:34:36,797 --> 00:34:38,597
بيخيال
548
00:34:38,632 --> 00:34:39,898
فقط يکي؟
549
00:34:42,033 --> 00:34:43,566
سون"، اينقدر اخم و تخم نکن"
550
00:34:43,600 --> 00:34:46,666
تو عاشق هويجي. چت شده؟
551
00:34:46,700 --> 00:34:48,734
فکر کنم شايد دلش واسه من تنگ شده؟
552
00:34:55,971 --> 00:34:57,438
!اوه
553
00:34:57,472 --> 00:34:59,804
نه به اندازهاي که دل من تنگ شده
554
00:35:06,543 --> 00:35:07,775
"الان نه "سون
555
00:35:13,445 --> 00:35:14,474
چي شده؟
556
00:35:14,797 --> 00:35:16,664
به جون خودم امروز حموم بودم
557
00:35:16,698 --> 00:35:18,831
نه. نه، بوي بينظيري ميدي
558
00:35:20,233 --> 00:35:21,533
...فقط
559
00:35:22,634 --> 00:35:24,534
ماموريتم اونجوري که برنامه ريزي کرده بودم پيش نرفت
560
00:35:24,568 --> 00:35:27,601
پس بخاطر "السا" از اينجا رفتن؟
561
00:35:27,636 --> 00:35:30,369
سوار اون کشتي شدن چون از "السا" ميترسيدن
562
00:35:30,404 --> 00:35:31,937
ميخواستن عوضش کنن
563
00:35:31,971 --> 00:35:34,703
...دنبال يه راهي ميگشتن که قدرتهاش رو ازش بگيرن
564
00:35:34,738 --> 00:35:36,071
با اين
565
00:35:36,105 --> 00:35:37,406
...اين
566
00:35:37,440 --> 00:35:38,939
وحشتناکه؟ ترسناکه؟
567
00:35:38,973 --> 00:35:40,109
،بدترين خبريِ که تابحال شنيدي
568
00:35:40,109 --> 00:35:41,940
و دنيا ممکنه همين الان تماماً نابود بشه؟
569
00:35:41,974 --> 00:35:43,747
ميخواستم بگم بده
570
00:35:43,944 --> 00:35:45,442
ولي آره... حرفاي تو هم درسته
571
00:35:45,476 --> 00:35:47,643
ميخواي چي بهش بگي؟
572
00:35:49,211 --> 00:35:53,012
...من
573
00:35:53,046 --> 00:35:55,345
نميدونم
574
00:35:59,481 --> 00:36:02,448
خيليخب. بيحساب شديم
575
00:36:02,482 --> 00:36:04,683
معاملمون رو انجام دادم. بکنش
576
00:36:13,914 --> 00:36:17,188
معاملمون درواقع کامل نشده
577
00:36:17,221 --> 00:36:18,855
من ميگم شده
578
00:36:18,889 --> 00:36:21,423
ديگه نميتوني منو کنترل کني، رفيق
579
00:36:21,457 --> 00:36:22,756
،همين الان ديدم از خنجر واقعي استفاده کردي
580
00:36:22,790 --> 00:36:24,523
پس ميدونم داري به "بل" دروغ ميگي
581
00:36:26,258 --> 00:36:29,425
تو هيچي بر عليه من نداري
582
00:36:33,394 --> 00:36:36,695
...نوار امنيتي
583
00:36:37,797 --> 00:36:39,762
از خونهاي که همين الان ترکش کرديم
584
00:36:40,797 --> 00:36:42,597
فکر ميکني خانم "سوان" چطوري واکنش نشون ميده
585
00:36:42,631 --> 00:36:47,466
وقتي متوجه بشه با اون پيرمرد مهربون چه کردي؟
586
00:36:47,500 --> 00:36:52,201
.ميدونم اون دستگاه چطوري کار ميکنه
و اگه من توش هستم، پس تو هم هستي
587
00:36:55,603 --> 00:36:57,235
و حالا من نيستم
588
00:36:57,270 --> 00:36:58,803
ولي تو هستي
589
00:36:58,837 --> 00:37:01,805
من فقط کاري که تو خواستي رو انجام دادم
590
00:37:01,839 --> 00:37:04,238
که اينطوري ميتونستم از شر
اون دست طلسم شده خلاص بشم
591
00:37:04,273 --> 00:37:05,940
و به يه مرد بهتر تبديل بشم
592
00:37:05,974 --> 00:37:07,440
اما" اينو درک ميکنه"
593
00:37:07,474 --> 00:37:09,240
حتي وقتي متوجه حقيقت بشه؟
594
00:37:09,275 --> 00:37:10,609
چه حقيقتي؟
595
00:37:10,642 --> 00:37:14,742
اين دست طلسم شده نيست
596
00:37:16,778 --> 00:37:17,910
...نه، تو گفتي
597
00:37:17,945 --> 00:37:20,245
حق با تو بود
598
00:37:20,280 --> 00:37:24,880
سياهپوش دروغ ميگه. سياهپوش کلک ميزنه
599
00:37:24,914 --> 00:37:27,549
اين دست چيزي به جز يه تيکه گوشت نيست
600
00:37:27,583 --> 00:37:31,116
،تنها کاري که انجام داد، دادن اجازه به تو بود
601
00:37:31,150 --> 00:37:33,650
...اجازهي بودن مردي که واقعاً هستي
602
00:37:33,685 --> 00:37:36,484
نه يه توله سگي که دنبال
603
00:37:36,518 --> 00:37:40,152
،آدميِ که بهش احساسات داره
بلکه يک دزد درياي بيرحم
604
00:37:40,187 --> 00:37:43,387
که هيچ چيزي نميتونه مانع رسيدن به خواستههاش بشه
605
00:37:43,421 --> 00:37:45,056
من بهت لطف کردم
606
00:37:45,090 --> 00:37:49,123
بهت کمک کردم تاريکياي که
توي وجودته رو به ياد بياري
607
00:37:49,157 --> 00:37:51,624
پس ميدوني که اون تاريکي
608
00:37:51,658 --> 00:37:54,258
مشکلي با خرد کردن قلب "بل" نداره
609
00:37:54,293 --> 00:37:57,759
...اگه بري سراغ عشق من
610
00:37:57,794 --> 00:38:01,495
مطمئن باش عشق خودت رو از دست ميدي
611
00:38:01,529 --> 00:38:04,161
،زندگي زناشويي من رو تهديد کني
612
00:38:04,196 --> 00:38:07,163
سعي کني تنها روشني زندگي من رو نابود کني
613
00:38:07,198 --> 00:38:09,164
...بخاطر اينکار
614
00:38:09,199 --> 00:38:12,466
به اندازهي زندگيات بدهکار من ميشي
615
00:38:13,968 --> 00:38:16,467
اگه بخوام تو رو هم با خودم بکشم پايين چي؟
616
00:38:18,069 --> 00:38:19,867
فکر ميکنم
617
00:38:19,902 --> 00:38:23,903
بهتر از خودت تو رو ميشناسم، عزيز جان
618
00:38:29,673 --> 00:38:34,308
پس بفرما، ناخدا. هنوز با همديگه سر معاملهايم
619
00:38:34,342 --> 00:38:35,774
...فکر ميکنم
620
00:38:35,809 --> 00:38:39,977
من و تو قراره يکمي خوش بگذرونيم
621
00:38:48,314 --> 00:38:49,814
اوه، لعنت به اين شانس
622
00:38:49,848 --> 00:38:51,247
صبح بخير، خوشگله پسر
623
00:38:51,281 --> 00:38:53,081
ميخواي بهم بگي چرا ديشب
غيرقانوني وارد کتابخونه شدي؟
624
00:38:53,116 --> 00:38:54,181
چي شده؟
625
00:38:54,216 --> 00:38:56,849
اوه، پس کتابخونه بوده
626
00:38:56,883 --> 00:38:59,084
فکر کردم اونجا يه ميخونه واسه ضعفاست
627
00:38:59,119 --> 00:39:01,351
خيليخب، ميفهمم... هر شهري
نياز به يه احمق روستايي داره
628
00:39:01,385 --> 00:39:03,152
ولي شيرينکاريهاي کوچيک جنابعالي
منو از يه تحقيقات مهم انداخت
629
00:39:03,186 --> 00:39:05,587
و شب قرارم رو به هم ريخت
630
00:39:05,621 --> 00:39:06,786
حرف بزن
631
00:39:06,821 --> 00:39:08,787
آخرين چيزي که يادم مياد اينه که
داشتم از دست تو فرار ميکردم
632
00:39:08,822 --> 00:39:11,922
و بعدش با يه بطريِ عالي ويسکي فرارم رو جشن گرفتم
633
00:39:11,956 --> 00:39:13,923
...با همهي دوستات جشن گرفتي
634
00:39:13,957 --> 00:39:15,890
آليس و خرگوش سفيد؟
635
00:39:19,959 --> 00:39:22,026
اين کتاب توي کتابخونه روت بود
636
00:39:22,060 --> 00:39:24,893
اينم توي جيبت بود
637
00:39:27,629 --> 00:39:29,295
واست معني خاصي نداره؟
638
00:39:29,330 --> 00:39:33,830
نُچ. بيمعني ـه
639
00:39:33,864 --> 00:39:36,499
چشمت چي؟
640
00:39:36,533 --> 00:39:39,633
ميدوني کي چشمت رو کبود کرده؟
641
00:39:39,667 --> 00:39:41,266
حالا، اين يه سوال جالبه، اينطور نيست؟
642
00:39:41,300 --> 00:39:42,767
کجا بودي؟
643
00:39:42,801 --> 00:39:45,268
...شرمنده عشقم، تازه پيغامت رو ديدم. من
644
00:39:45,302 --> 00:39:48,269
عيبي نداره. يه دقيقه اينجا کار دارم
645
00:39:48,303 --> 00:39:50,337
داشتي ميگفتي کي اين بلا رو سر صورتت آورده
646
00:39:51,839 --> 00:39:53,805
واسه خودمم سواله
647
00:39:53,840 --> 00:39:55,706
خودتم مثل من خوب ميتوني حدس بزني
648
00:39:55,741 --> 00:39:57,507
حتماً تو مهموني پيش اومده ديگه، نه؟
649
00:39:59,475 --> 00:40:01,841
،خب، اگه چيزي يادت اومد
650
00:40:01,875 --> 00:40:04,176
ميدونم کجا پيدات کنم
651
00:40:04,210 --> 00:40:06,310
ميخواي منو اين تو نگهداري
652
00:40:06,345 --> 00:40:08,144
فقط بخاطر اينکه زورکي وارد يه کتابخونه کوفتي شدم؟
653
00:40:08,178 --> 00:40:09,245
چون قرارم رو داغون کردي
654
00:40:11,480 --> 00:40:12,613
،که خيلي خوب از آب دراومد
655
00:40:12,647 --> 00:40:14,513
با وجود وقفهي بيادبانه
656
00:40:14,547 --> 00:40:16,180
چه بلايي سر دستت اومده؟
657
00:40:16,214 --> 00:40:17,514
به نظر ميرسه جادوي سياهپوش
658
00:40:17,548 --> 00:40:19,649
اونطوري که اميدوار بودم باشه، نبود
659
00:40:19,683 --> 00:40:21,315
اما"، يه چيزي هست که بايد"
در موردش باهات صحبت کنم
660
00:40:21,350 --> 00:40:22,315
خب، سريعتر بگو
661
00:40:22,350 --> 00:40:23,650
ميخوام برم دنبال ملکهي برفي
662
00:40:23,684 --> 00:40:25,951
قبل از اينکه مدارک... از بين برن
663
00:40:25,985 --> 00:40:27,084
اسمي که ملکهي برفي ازش
664
00:40:27,119 --> 00:40:28,452
توي استوريبروک استفاده ميکرده، "سارا فيشر" ـه
665
00:40:28,486 --> 00:40:30,519
اون اسم تو هيچکدوم از سوابق سرشماري وجود نداره
666
00:40:30,553 --> 00:40:32,686
يعني چي؟ -
...حق با توئه -
667
00:40:32,720 --> 00:40:35,188
اون با طلسم به اينجا نيومده
668
00:40:35,222 --> 00:40:37,189
پس چطوري اينجاست؟
669
00:40:38,857 --> 00:40:43,158
از جون من چي ميخواد؟
670
00:40:43,192 --> 00:40:45,692
مامان؟
671
00:40:45,726 --> 00:40:47,225
اوضاع چطوره؟
672
00:40:47,260 --> 00:40:49,559
بدون پيشرفت
673
00:40:49,593 --> 00:40:51,961
ببين، ميدونم شايد همهي داستانهايي
674
00:40:51,995 --> 00:40:54,362
،که بين تو "رابينهود" درک نکنم
675
00:40:54,396 --> 00:40:55,696
ولي يه چيزي هست که بهتر از
676
00:40:55,730 --> 00:40:59,197
هرکسي درکش ميکنم. عمليات منگس
677
00:40:59,231 --> 00:41:00,230
کتاب داستان؟
678
00:41:00,265 --> 00:41:01,898
،ما قراره نويسنده رو پيدا کنيم
679
00:41:01,932 --> 00:41:03,232
مجبورش کنيم داستان رو عوض کنه
680
00:41:03,266 --> 00:41:04,566
فکر ميکنم متوجه شدم
681
00:41:04,600 --> 00:41:06,400
جواب سوالهايي که دنبالشيم دست کيه
682
00:41:06,434 --> 00:41:07,400
کي؟
683
00:41:07,434 --> 00:41:09,334
پدربزرگم -
ديويد"؟" -
684
00:41:09,369 --> 00:41:11,235
"اون يکي پدربزرگم، آقاي "گلد
685
00:41:11,270 --> 00:41:13,902
،همه ميدونن "پوستچروکين" يه پايان خوش گيرش نمياد
686
00:41:13,936 --> 00:41:15,336
ولي حالا ببينش
687
00:41:15,371 --> 00:41:16,804
همين تازگيها با "بل" ازدواج کرده
688
00:41:16,838 --> 00:41:19,472
،حتماً فهميده چطوري داستانش رو تغيير بده
689
00:41:19,506 --> 00:41:21,673
که يعني ممکنه بدونه کي کتاب رو نوشته
690
00:41:21,707 --> 00:41:24,840
و من آخرين نفري هستم که اين
قضيه رو باهاش در ميون ميذاره
691
00:41:24,875 --> 00:41:26,708
به همين خاطره که من ميخوام واسه تو ته توش رو دربيارم
692
00:41:26,742 --> 00:41:28,676
چطوري؟
693
00:41:28,710 --> 00:41:31,043
با به صورت مخفي پيش رفتن
694
00:41:32,844 --> 00:41:34,878
يه کار؟
695
00:41:34,912 --> 00:41:36,678
ميدونيد، بعد مدرسه و آخرهفتهها
696
00:41:36,712 --> 00:41:38,679
..حالا که پدرم فوت کرده
697
00:41:38,713 --> 00:41:41,213
متوجه شدم شما نزديکترين خاطره از اون هستيد
698
00:41:42,914 --> 00:41:44,549
...ولي اگه نميخواد اينجا باشم
699
00:41:44,583 --> 00:41:47,550
...نه، خب
700
00:41:47,584 --> 00:41:48,650
خيليخب
701
00:41:48,684 --> 00:41:51,551
...چند روز در هفته، ولي
702
00:41:52,886 --> 00:41:54,852
،تو اتاق پشتي نميري
703
00:41:54,887 --> 00:41:56,686
و بدون سوال کردن به چيزي دست نميزني
704
00:41:58,088 --> 00:41:59,820
ميتوني شاگردم باشي
705
00:41:59,854 --> 00:42:01,887
يه شاگرد چيکار ميکنه؟
706
00:42:01,921 --> 00:42:04,388
خيلي، خيلي کارها
707
00:42:04,422 --> 00:42:07,156
اول از همه، ميتوني با جارو زدن زمين شروع کني
708
00:42:09,938 --> 00:42:13,502
«Sorrow» مترجــم: سميـــرا
.:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::.
709
00:42:13,935 --> 00:42:17,499
درخواست فيلم و سريال
.:: WwW.MediaSity.Co ::.