1 00:00:01,200 --> 00:00:02,873 Précédemment... 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,793 Tu as un don. 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,600 Je rêvais de faire le bien avec mes pouvoirs. 4 00:00:07,760 --> 00:00:10,673 Tu veux combler le vide que j'ai créé dans ton cœur. 5 00:00:10,840 --> 00:00:11,637 Tu m'arrêteras pas. 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,951 Je suis là pour t'aider. 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,470 Te voilà mien. 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,312 Bonjour, Tracassin. 9 00:00:20,560 --> 00:00:21,471 Comment es-tu arrivée ici ? 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,791 Aide-moi ou le sauveur mourra. 11 00:00:24,080 --> 00:00:26,151 Le sauveur en aura besoin pour gagner. 12 00:00:26,400 --> 00:00:30,076 - Comment finit le livre ? - Par l'ultime bataille du sauveur. 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,432 Personne ne veut voir ça. 14 00:00:50,720 --> 00:00:51,676 Excuse-moi, 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,593 ton arbre barre la route. 16 00:00:53,840 --> 00:00:55,832 Quelqu'un pourrait se blesser. 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,834 Hélas, c'est déjà fait. 18 00:00:58,800 --> 00:00:59,551 Le pauvre. 19 00:01:01,120 --> 00:01:03,237 La chute a dû lui être fatale. 20 00:01:07,480 --> 00:01:08,436 Comment tu fais ? 21 00:01:14,880 --> 00:01:16,360 C'est de la magie. 22 00:01:16,960 --> 00:01:18,553 Tu es une sorcière ? 23 00:01:19,720 --> 00:01:20,790 C'est un monstre ! 24 00:01:21,840 --> 00:01:24,071 Tu as pas entendu parler du monstre 25 00:01:24,320 --> 00:01:27,791 qui vit dans la cabane et qui a des pouvoirs ? 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,475 Le nid n'est pas tombé de l'arbre. 27 00:01:31,800 --> 00:01:33,120 Ça fait une bonne cible. 28 00:01:34,400 --> 00:01:35,880 Et toi aussi. 29 00:01:38,200 --> 00:01:39,680 Prenez ma hache pour cible ! 30 00:01:47,160 --> 00:01:48,640 - Ça va ? - Oui. 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,229 Merci. 32 00:01:54,000 --> 00:01:54,877 C'est rare. 33 00:01:55,440 --> 00:01:57,909 Les gens fuient la fille aux pouvoirs. 34 00:01:59,680 --> 00:02:01,034 Ils ont peut-être raison. 35 00:02:01,800 --> 00:02:03,314 Je suis peut-être un monstre. 36 00:02:03,600 --> 00:02:05,990 Tu as fait le bien, tu n'es pas un monstre. 37 00:02:07,160 --> 00:02:08,640 Tu es unique. 38 00:02:10,880 --> 00:02:11,836 Tu es sincère ? 39 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 Je m'appelle Stanum. 40 00:02:15,520 --> 00:02:16,510 Zelena. 41 00:02:19,760 --> 00:02:22,958 Une minute, chérie. Maman arrive. 42 00:02:23,280 --> 00:02:25,317 Je fais au plus vite. 43 00:02:25,680 --> 00:02:26,909 Voilà. 44 00:02:27,640 --> 00:02:30,838 Ni trop chaud ni trop froid. Pile comme il faut. 45 00:02:31,400 --> 00:02:33,869 Qui veut son petit-déjeuner ? 46 00:02:35,200 --> 00:02:36,429 Robin ? 47 00:02:37,680 --> 00:02:39,478 Surveiller un bébé, 48 00:02:39,760 --> 00:02:41,752 c'est dur quand on est seule. 49 00:02:42,480 --> 00:02:45,996 Mais rassure-toi, j'ai beaucoup d'expérience. 50 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 Et je t'aide volontiers. 51 00:02:48,440 --> 00:02:49,760 Rends-moi ma fille. 52 00:02:50,000 --> 00:02:52,515 Je ne peux pas la garder un peu ? 53 00:02:52,760 --> 00:02:55,229 Je ne me lasse pas de l'odeur des bébés. 54 00:02:55,440 --> 00:02:57,511 Touche-la et tu auras affaire à moi. 55 00:02:57,680 --> 00:02:59,353 Inutile d'être si agressive. 56 00:03:00,280 --> 00:03:02,192 Surtout en présence de la petite. 57 00:03:04,880 --> 00:03:09,750 Je suis là car on te dit vilaine et je pense qu'on peut s'entraider. 58 00:03:11,040 --> 00:03:12,918 Pourquoi je t'aiderais ? 59 00:03:13,160 --> 00:03:14,276 C'est évident. 60 00:03:14,600 --> 00:03:19,595 Regarde autour de toi. Tu vis seule, à l'écart de tout. 61 00:03:20,280 --> 00:03:22,670 Tu as bien besoin d'une amie. 62 00:03:23,320 --> 00:03:26,154 Surtout à l'approche de l'ultime bataille. 63 00:03:26,600 --> 00:03:30,230 Je peux devenir ton amie. Mieux vaut ne pas être seule, 64 00:03:30,520 --> 00:03:31,840 vu la situation. 65 00:03:33,120 --> 00:03:33,871 Une menace ? 66 00:03:36,480 --> 00:03:38,472 Je n'ai pas peur de toi. 67 00:03:39,840 --> 00:03:41,877 Pourtant, tu devrais. 68 00:03:42,920 --> 00:03:44,832 Tu devrais absolument. 69 00:03:48,720 --> 00:03:51,360 Je serai à la mine, si tu changes d'avis. 70 00:03:51,960 --> 00:03:53,235 À plus tard. 71 00:04:18,400 --> 00:04:21,757 - Ça sent drôlement bon. - J'ai juste ouvert un paquet. 72 00:04:21,920 --> 00:04:24,116 Je parle pas des pancakes. 73 00:04:34,680 --> 00:04:35,431 Quoi ? 74 00:04:36,640 --> 00:04:38,199 Je suis heureuse. 75 00:04:38,960 --> 00:04:42,032 - Ça continue à me surprendre. - Oui, moi aussi. 76 00:04:51,400 --> 00:04:52,800 Tant pis pour les pancakes. 77 00:04:57,680 --> 00:04:59,000 Super, tu es debout. 78 00:04:59,360 --> 00:05:00,635 Maman ! 79 00:05:00,800 --> 00:05:02,598 Elle a la clé. Bon à savoir. 80 00:05:02,760 --> 00:05:05,594 Il est tôt, mais j'ai eu une révélation. 81 00:05:07,520 --> 00:05:08,476 Je dérange ? 82 00:05:09,800 --> 00:05:12,793 On était en train de faire des pancakes. 83 00:05:13,400 --> 00:05:14,277 Des pancakes. 84 00:05:14,520 --> 00:05:18,036 Je vois. Je repasserai quand vous aurez fini vos pancakes. 85 00:05:18,360 --> 00:05:20,158 C'est bon, j'ai plus faim. 86 00:05:20,320 --> 00:05:22,880 Je vais prendre une douche froide. 87 00:05:27,400 --> 00:05:31,792 J'aime qu'on se voie à l'improviste, mais il y a une urgence ? 88 00:05:33,160 --> 00:05:34,913 La préparation du mariage. 89 00:05:37,040 --> 00:05:39,396 J'ai rassemblé quelques idées. 90 00:05:41,680 --> 00:05:43,751 Tout ça depuis les fiançailles ? 91 00:05:44,520 --> 00:05:46,000 J'ai commencé un peu avant. 92 00:05:46,360 --> 00:05:47,999 Depuis quand ? 93 00:05:48,200 --> 00:05:50,795 Je sais que c'était après le premier sort. 94 00:05:51,600 --> 00:05:53,592 Je m'emballe, mais comprends-moi. 95 00:05:53,760 --> 00:05:58,277 J'ai raté les événements de ta vie. Je veux que celui-ci soit réussi. 96 00:06:03,120 --> 00:06:03,871 Moi aussi. 97 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 Regina, je t'écoute. 98 00:06:12,480 --> 00:06:13,231 On arrive. 99 00:06:13,680 --> 00:06:16,798 J'allais lui tordre le cou, mais elle s'est volatilisée. 100 00:06:17,200 --> 00:06:18,600 La mine, c'est logique. 101 00:06:19,080 --> 00:06:20,230 On peut s'y cacher. 102 00:06:20,520 --> 00:06:23,957 Avec ces kilomètres de galeries, ce sera dur de la trouver. 103 00:06:24,200 --> 00:06:27,671 Mais pour l'ultime bataille, elle a besoin d'aide. 104 00:06:28,720 --> 00:06:31,599 On a donc le temps de la neutraliser. 105 00:06:31,840 --> 00:06:33,832 Ce fragment de baguette peut servir. 106 00:06:34,120 --> 00:06:35,236 Selon Lily la Tigresse, 107 00:06:35,480 --> 00:06:39,315 elle a déjà banni la Fée noire. Avec l'autre bout, ça remarchera. 108 00:06:39,560 --> 00:06:40,550 On cherche où ? 109 00:06:40,800 --> 00:06:42,792 J'attendrai pas un bout de baguette. 110 00:06:43,000 --> 00:06:46,152 Si j'ai épargné cette vermine noirâtre, 111 00:06:46,400 --> 00:06:51,270 c'est pour Robin. Gardez-la et je règle le problème. 112 00:06:51,600 --> 00:06:55,196 Tu peux pas descendre à la mine et l'affronter seule. 113 00:06:55,440 --> 00:06:59,275 Selon toi, je peux pas la vaincre ? Je te surpasse. 114 00:06:59,680 --> 00:07:00,431 Vraiment ? 115 00:07:01,040 --> 00:07:02,952 J'ai pourtant dû diviser mon cœur 116 00:07:03,200 --> 00:07:04,190 pour te sauver. 117 00:07:04,480 --> 00:07:06,073 J'aurais réussi sans toi. 118 00:07:06,360 --> 00:07:08,317 Pas question que tu ailles là-bas. 119 00:07:08,920 --> 00:07:10,320 Trêve de jalousie. 120 00:07:10,880 --> 00:07:11,677 Regina a raison. 121 00:07:12,320 --> 00:07:14,357 Récupérons la baguette 122 00:07:14,600 --> 00:07:16,751 et affrontons-la ensemble. 123 00:07:17,280 --> 00:07:18,191 Merci. 124 00:07:18,440 --> 00:07:21,433 Comme vous voudrez, mais ce sera sans moi. 125 00:07:24,800 --> 00:07:27,360 - Ça va aller ? - Oui, elle va se calmer. 126 00:07:27,520 --> 00:07:29,159 En attendant, 127 00:07:29,400 --> 00:07:32,552 je vais préparer un sort pour trouver la baguette. 128 00:07:33,160 --> 00:07:35,470 Et nous ? On va pas rester sans rien faire. 129 00:07:35,680 --> 00:07:37,433 On a de quoi s'occuper. 130 00:07:37,840 --> 00:07:38,591 Ah bon ? 131 00:07:38,840 --> 00:07:40,638 Tu as jamais organisé de mariage. 132 00:07:40,800 --> 00:07:41,631 Tu veux 133 00:07:41,880 --> 00:07:44,679 choisir des fleurs juste avant l'ultime bataille ? 134 00:07:44,840 --> 00:07:45,751 Parfaitement. 135 00:07:46,000 --> 00:07:48,231 On s'est mariés malgré tes menaces. 136 00:07:49,000 --> 00:07:50,957 Ça a donné de l'espoir aux gens. 137 00:07:51,120 --> 00:07:53,316 Ce sera pareil pour le mariage d'Emma. 138 00:07:54,440 --> 00:07:57,592 Alors, qui a envie d'organiser un mariage ? 139 00:08:01,040 --> 00:08:03,555 La Fée noire détient le cœur de Gédéon ? 140 00:08:04,920 --> 00:08:05,717 Je le savais. 141 00:08:06,000 --> 00:08:07,400 Notre fils y est pour rien, 142 00:08:07,640 --> 00:08:08,630 il est innocent. 143 00:08:12,600 --> 00:08:15,559 Ce qui veut dire qu'il peut être sauvé. 144 00:08:17,000 --> 00:08:19,435 Bleue est encore plus vieille que moi. 145 00:08:21,320 --> 00:08:23,357 Elle a connu ma mère avant qu'elle tourne 146 00:08:24,080 --> 00:08:25,196 mal. 147 00:08:25,480 --> 00:08:26,675 Ce qui veut dire 148 00:08:26,920 --> 00:08:29,196 que Bleue sait comment la neutraliser. 149 00:08:29,480 --> 00:08:33,713 Je l'ai privée de ses pouvoirs, je ne peux pas la réveiller. 150 00:08:34,200 --> 00:08:36,556 Autrement dit, si elle sait quelque chose, 151 00:08:36,920 --> 00:08:37,876 elle est impuissante. 152 00:08:38,320 --> 00:08:39,674 Oui, mais... 153 00:08:39,920 --> 00:08:41,752 tu ignorais que c'était ta mère 154 00:08:42,040 --> 00:08:43,554 qui tirait les ficelles. 155 00:08:43,880 --> 00:08:46,952 Tu as fait le nécessaire pour protéger Gédéon. 156 00:08:47,320 --> 00:08:49,960 Il faut sortir Bleue du coma. 157 00:08:50,920 --> 00:08:54,118 Tant qu'elle est privée de pouvoirs, son cœur est gelé. 158 00:08:55,840 --> 00:08:58,150 Tu sais comment y remédier ? 159 00:08:58,400 --> 00:09:02,076 Non, je crains d'avoir épuisé tous mes grimoires. 160 00:09:02,960 --> 00:09:04,679 Je vais au manoir du sorcier. 161 00:09:05,240 --> 00:09:06,993 On ne sait jamais. 162 00:09:07,240 --> 00:09:08,640 Bonne chance. 163 00:09:22,960 --> 00:09:24,474 - Tracassin ? - Non. 164 00:09:25,200 --> 00:09:25,951 C'est moi. 165 00:09:27,320 --> 00:09:28,470 J'attendais son départ. 166 00:09:28,720 --> 00:09:29,471 Zelena ! 167 00:09:32,280 --> 00:09:34,317 Qu'est-ce que je vois ? 168 00:09:35,120 --> 00:09:36,554 - Elle est... - Non. 169 00:09:37,360 --> 00:09:38,999 Son cœur s'est arrêté. 170 00:09:39,240 --> 00:09:41,311 - Tracassin s'en occupe. - Ah bon ? 171 00:09:41,760 --> 00:09:44,150 Je l'ai jamais aimée, je dirai rien. 172 00:09:44,840 --> 00:09:45,876 C'est bon à savoir. 173 00:09:48,200 --> 00:09:48,951 Que veux-tu ? 174 00:09:50,080 --> 00:09:53,551 J'ai un service à te demander. Tu peux garder Robin ? 175 00:09:55,360 --> 00:09:56,271 Bien sûr. 176 00:09:56,520 --> 00:09:57,431 Volontiers. 177 00:09:58,800 --> 00:10:01,952 Je crois qu'on a un couffin qui fera l'affaire. 178 00:10:09,000 --> 00:10:10,400 Et voilà. 179 00:10:11,480 --> 00:10:12,277 Tout va bien. 180 00:10:13,120 --> 00:10:16,079 Maman revient vite. Elle doit seulement aller 181 00:10:16,320 --> 00:10:19,392 arracher les ailes d'une très méchante fée. 182 00:10:55,400 --> 00:10:56,231 Henry. 183 00:10:58,160 --> 00:10:59,480 Papy. 184 00:11:01,480 --> 00:11:02,709 Tu m'as pas entendu ? 185 00:11:04,080 --> 00:11:06,549 - J'écrivais. - Avec ta plume d'auteur. 186 00:11:10,280 --> 00:11:13,512 Ne me dis pas que tu as tenté de changer les choses. 187 00:11:13,760 --> 00:11:14,989 C'est dangereux. 188 00:11:15,160 --> 00:11:17,038 Non, je le sais très bien. 189 00:11:18,160 --> 00:11:19,230 Tant mieux. 190 00:11:19,400 --> 00:11:20,117 D'ailleurs, 191 00:11:20,400 --> 00:11:22,437 j'avais déjà essayé, en vain. 192 00:11:22,840 --> 00:11:23,990 Regarde. 193 00:11:28,400 --> 00:11:29,993 Emma remporte l'ultime bataille 194 00:11:30,240 --> 00:11:31,390 Tu as vu ? 195 00:11:32,200 --> 00:11:33,714 Je peux rien changer. 196 00:11:34,640 --> 00:11:35,391 Elle doit 197 00:11:35,640 --> 00:11:37,313 mener cette bataille. 198 00:11:40,320 --> 00:11:41,879 Qu'est-ce que tu fais ? 199 00:11:43,520 --> 00:11:44,874 J'essaie de traduire ça. 200 00:11:45,680 --> 00:11:47,592 La page écrite dans le caveau. 201 00:11:48,200 --> 00:11:50,351 Les pouvoirs de l'auteur me parlent. 202 00:11:50,880 --> 00:11:52,917 Je pensais que ça avait donné ça 203 00:11:53,160 --> 00:11:54,514 à cause du stylo. 204 00:11:54,760 --> 00:11:55,910 Mais la plume donne rien. 205 00:11:56,160 --> 00:11:58,720 À quoi bon ces pouvoirs si je peux rien faire ? 206 00:11:59,440 --> 00:12:03,275 On va l'aider, mais sans devenir fous pour autant. 207 00:12:04,280 --> 00:12:05,031 Parfois, 208 00:12:05,320 --> 00:12:06,640 il faut du recul. 209 00:12:06,880 --> 00:12:07,597 Du recul ? 210 00:12:07,840 --> 00:12:09,559 Oui, tu sais, 211 00:12:09,800 --> 00:12:12,190 profiter de la vie. D'où ma présence. 212 00:12:12,360 --> 00:12:14,716 Je prends mon portefeuille, il va me servir. 213 00:12:15,360 --> 00:12:16,953 On cherche une salle de mariage. 214 00:12:18,760 --> 00:12:19,557 Une salle ? 215 00:12:20,480 --> 00:12:21,357 Profiter de la vie ? 216 00:12:21,760 --> 00:12:24,559 C'est mamie tout craché. Garder espoir, etc. 217 00:12:25,480 --> 00:12:26,994 Elle a souvent raison. 218 00:12:27,600 --> 00:12:28,351 Pose ça. 219 00:12:28,640 --> 00:12:30,632 Tu t'y remettras plus tard. 220 00:12:46,000 --> 00:12:49,198 Regina ! Bonjour. Je peux t'aider ? 221 00:12:49,360 --> 00:12:52,797 Je prépare un sort de localisation, mais je manque de... 222 00:12:54,280 --> 00:12:56,033 C'est Robin ? 223 00:12:56,280 --> 00:12:59,193 Zelena me l'a confiée. Elle est adorable. 224 00:13:01,320 --> 00:13:03,357 Quelque chose ne va pas ? 225 00:13:04,200 --> 00:13:05,793 Pas pour le moment. 226 00:13:07,360 --> 00:13:09,272 Mais ça ne va pas tarder. 227 00:13:31,680 --> 00:13:33,433 Le sel, s'il te plaît. 228 00:13:37,320 --> 00:13:38,549 Votre Vilenie, 229 00:13:38,800 --> 00:13:40,632 un homme demande votre aide. 230 00:13:42,360 --> 00:13:45,797 Les gens oublient que j'ai chassé le faux magicien. 231 00:13:46,040 --> 00:13:47,554 Je vais le leur rappeler. 232 00:13:49,360 --> 00:13:50,919 Faites-le entrer. 233 00:13:56,600 --> 00:13:57,317 Bonsoir. 234 00:13:58,840 --> 00:13:59,990 Ravi de te revoir. 235 00:14:00,840 --> 00:14:01,796 On se connaît ? 236 00:14:02,200 --> 00:14:05,796 Tu te souviendrais de moi si je tenais un nid d'oiseau. 237 00:14:06,680 --> 00:14:07,591 Stanum. 238 00:14:08,840 --> 00:14:10,957 Ça fait longtemps. 239 00:14:11,240 --> 00:14:13,197 Je ne suis pas seul à avoir changé. 240 00:14:14,160 --> 00:14:15,071 Que veux-tu ? 241 00:14:16,440 --> 00:14:18,432 J'espérais que tu aiderais un ami. 242 00:14:18,760 --> 00:14:21,912 J'ai coupé un des arbres de la sorcière du Nord 243 00:14:22,160 --> 00:14:23,435 et elle m'a puni 244 00:14:24,040 --> 00:14:24,951 par un sort. 245 00:14:25,640 --> 00:14:28,599 Lequel ? Elle t'a habillé de fer-blanc ? 246 00:14:28,880 --> 00:14:30,109 Exactement. 247 00:14:30,720 --> 00:14:34,680 Il n'y a pas que mes habits, mon corps aussi. Et ça se propage. 248 00:14:34,920 --> 00:14:36,434 Sans un nouveau cœur, 249 00:14:36,720 --> 00:14:38,313 je vais disparaître. 250 00:14:38,600 --> 00:14:40,796 Une vraie boîte de conserve ambulante. 251 00:14:44,040 --> 00:14:47,431 - Qu'est-ce que j'y peux ? - Il existe un objet magique. 252 00:14:47,840 --> 00:14:50,309 Le cœur pourpre. Il est dans la forêt, 253 00:14:50,560 --> 00:14:52,233 protégé par un horrible monstre. 254 00:14:52,480 --> 00:14:54,472 J'ai besoin de toi pour le récupérer. 255 00:14:55,560 --> 00:14:56,311 Ainsi, 256 00:14:56,560 --> 00:15:00,156 tu aurais un cœur, mais qu'est-ce que j'y gagne ? 257 00:15:01,040 --> 00:15:03,475 Tu utilisais la magie pour faire le bien. 258 00:15:03,720 --> 00:15:05,359 Tu l'as dit. 259 00:15:05,720 --> 00:15:07,473 J'ai changé. 260 00:15:07,960 --> 00:15:10,270 Et faire le mal est bien plus drôle. 261 00:15:10,440 --> 00:15:11,920 C'est possible, 262 00:15:12,160 --> 00:15:14,675 mais ça n'explique pas ton refus de m'aider. 263 00:15:15,520 --> 00:15:17,239 Tu joues les puissantes, 264 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 mais tu as peur. 265 00:15:20,640 --> 00:15:22,916 Comment oses-tu me parler ainsi ? 266 00:15:23,160 --> 00:15:24,037 Tu sais 267 00:15:24,280 --> 00:15:25,999 de quoi je suis capable ? 268 00:15:27,360 --> 00:15:29,192 Je n'ai plus rien à perdre. 269 00:15:31,280 --> 00:15:33,476 J'espère que tu aimes dîner seule. 270 00:15:38,080 --> 00:15:39,514 Gardes ! 271 00:15:41,720 --> 00:15:44,394 Je ne crains pas un monstre de la forêt. 272 00:15:44,760 --> 00:15:48,470 Je suis la sorcière la plus puissante du pays d'Oz. 273 00:15:50,360 --> 00:15:51,635 Je vais le prouver. 274 00:16:15,200 --> 00:16:17,237 Regina, que fais-tu ici ? 275 00:16:17,400 --> 00:16:20,120 C'est évident. Je viens te sortir d'ici 276 00:16:20,360 --> 00:16:22,192 - pour te sauver. - Je reste. 277 00:16:22,440 --> 00:16:23,669 Laisse-moi passer. 278 00:16:24,040 --> 00:16:25,838 C'est pour ton bien. 279 00:16:26,120 --> 00:16:28,999 Depuis quand tu t'inquiètes pour mon bien ? 280 00:16:29,240 --> 00:16:30,640 Tu me reproches rien ? 281 00:16:30,920 --> 00:16:32,912 Qu'est-ce que ça veut dire ? 282 00:16:33,360 --> 00:16:36,478 Ça veut dire qu'en pleurnichant sur la mort de Robin, 283 00:16:36,680 --> 00:16:38,433 tu me faisais des reproches. 284 00:16:39,320 --> 00:16:41,118 J'ai sacrifié Hadès pour toi, 285 00:16:41,960 --> 00:16:44,316 l'homme que j'aimais, pour te sauver. 286 00:16:44,520 --> 00:16:45,556 Et en échange, 287 00:16:46,440 --> 00:16:48,671 tu m'accuses. Tu veux aussi me sermonner ? 288 00:16:49,440 --> 00:16:50,556 Non, merci. 289 00:16:50,720 --> 00:16:53,440 Les héros veulent pas de moi ? Tant pis. 290 00:16:53,840 --> 00:16:55,433 Je réglerai ça toute seule. 291 00:16:55,720 --> 00:16:57,359 Sœurette, je t'en prie. 292 00:16:59,320 --> 00:17:00,231 J'ai du travail. 293 00:17:01,480 --> 00:17:02,311 Lâche-moi ! 294 00:17:07,760 --> 00:17:09,399 Tu n'aurais jamais dû. 295 00:17:23,600 --> 00:17:25,034 - Alors ? - C'est pas mal. 296 00:17:25,360 --> 00:17:29,070 J'ai pas encore renoncé à l'idée d'un mariage en mer. 297 00:17:29,320 --> 00:17:32,119 Ce serait romantique, sur le Jolly Roger. 298 00:17:32,400 --> 00:17:34,596 Sauf si les invités ont le mal de mer. 299 00:17:36,040 --> 00:17:37,315 C'est pas faux. 300 00:17:37,480 --> 00:17:38,880 Le resto sera parfait. 301 00:17:39,360 --> 00:17:41,352 On célèbre la cérémonie dehors. 302 00:17:41,600 --> 00:17:45,037 Après le dîner, on pousse les tables pour danser. 303 00:17:45,280 --> 00:17:46,953 Tu en dis quoi ? 304 00:17:49,600 --> 00:17:50,351 Je sais pas. 305 00:17:51,760 --> 00:17:55,071 Quoi ? On a plein de bons souvenirs ensemble ici. 306 00:17:55,240 --> 00:17:56,754 Tu en veux pas davantage ? 307 00:17:57,280 --> 00:17:59,351 On a pas que de bons souvenirs. 308 00:18:00,320 --> 00:18:01,276 Et pas forcément 309 00:18:01,520 --> 00:18:02,795 ensemble. 310 00:18:02,960 --> 00:18:04,155 Comment ça ? 311 00:18:04,400 --> 00:18:05,754 Ton rencard avec Whale. 312 00:18:06,000 --> 00:18:07,036 - Aïe. - Papa ! 313 00:18:07,760 --> 00:18:10,195 On était ensorcelés. Pourquoi en reparler ? 314 00:18:10,840 --> 00:18:13,355 C'est pas pour ça que l'endroit te dérange. 315 00:18:13,600 --> 00:18:15,831 Ce resto ressemble à rien. 316 00:18:16,520 --> 00:18:18,000 Et c'est trop petit. 317 00:18:18,280 --> 00:18:20,840 Emma est princesse, c'est un mariage royal. 318 00:18:21,000 --> 00:18:24,550 Tu veux plus grand ? Parfait, cherchons autre chose. 319 00:18:24,720 --> 00:18:25,471 Volontiers. 320 00:18:31,200 --> 00:18:32,111 Que se passe-t-il ? 321 00:18:32,560 --> 00:18:33,960 Je sais pas, chérie. 322 00:18:34,200 --> 00:18:35,270 Vraiment pas. 323 00:18:42,960 --> 00:18:46,192 Voilà pourquoi je t'ai dit de ne pas venir ici. 324 00:18:46,440 --> 00:18:48,193 Tu insinues que c'est ma faute ? 325 00:18:48,480 --> 00:18:50,711 Je n'insinue rien, j'affirme. 326 00:18:51,880 --> 00:18:53,200 Si tu m'avais écoutée, 327 00:18:53,480 --> 00:18:55,073 on serait pas coincées ici. 328 00:18:55,240 --> 00:18:56,037 Et sans toi, 329 00:18:56,320 --> 00:18:58,710 j'aurais réduit la Fée noire en bouillie. 330 00:18:59,400 --> 00:19:00,470 J'en doute. 331 00:19:01,520 --> 00:19:03,591 C'est la plus puissante des rivales. 332 00:19:03,840 --> 00:19:06,150 D'où mon idée de la prendre de court. 333 00:19:06,400 --> 00:19:08,790 Sans la seule arme qui peut la vaincre. 334 00:19:09,000 --> 00:19:09,797 Toi, 335 00:19:10,200 --> 00:19:14,035 tu as besoin d'une baguette magique. Emma aussi. Mais pas moi. 336 00:19:14,280 --> 00:19:18,194 C'est donc ça ? Tu veux prouver que tu vaux mieux que nous ? 337 00:19:18,520 --> 00:19:21,558 Non, je veux arrêter celle qui menace ma fille. 338 00:19:21,840 --> 00:19:22,717 Seule ! 339 00:19:24,600 --> 00:19:26,910 Pourquoi ça te tient tant à cœur ? 340 00:19:27,440 --> 00:19:31,070 Pourquoi tu dois être meilleure que tout le monde ? 341 00:19:33,040 --> 00:19:34,190 Parce que je le suis. 342 00:19:34,720 --> 00:19:35,597 Je trouverai 343 00:19:35,840 --> 00:19:38,639 la Fée noire pour la détruire à temps. 344 00:19:38,800 --> 00:19:40,598 Si tu veux pas que la mine 345 00:19:40,840 --> 00:19:43,958 s'effondre sur nous, n'essaie pas de m'arrêter. 346 00:19:44,240 --> 00:19:45,594 Zelena... 347 00:19:55,000 --> 00:19:58,391 - On approche du repaire du monstre. - Finissons-en. 348 00:19:59,240 --> 00:20:01,960 J'ai un village de Microsiens à terroriser. 349 00:20:04,040 --> 00:20:05,235 On est entre nous. 350 00:20:05,920 --> 00:20:08,594 - Inutile de faire semblant. - De quoi ? 351 00:20:08,800 --> 00:20:11,235 De préférer faire autre chose. 352 00:20:11,520 --> 00:20:13,637 Pourquoi je t'aide, Stanum ? 353 00:20:14,160 --> 00:20:16,391 Parce que tu n'as rien de mieux à faire. 354 00:20:16,640 --> 00:20:19,314 Tu préfères être en forêt avec un vieil ami 355 00:20:20,080 --> 00:20:21,594 que toute seule 356 00:20:21,840 --> 00:20:23,911 dans ton château d'Émeraude. 357 00:20:24,200 --> 00:20:26,157 Rien n'est moins vrai. 358 00:20:26,440 --> 00:20:29,274 J'ai beaucoup à faire dans mes appartements. 359 00:20:29,520 --> 00:20:30,397 Comme ? 360 00:20:30,560 --> 00:20:33,871 Créer le sort le plus puissant de tous les temps. 361 00:20:34,480 --> 00:20:36,278 Pour voyager dans le temps. 362 00:20:37,600 --> 00:20:40,638 Et où comptes-tu aller grâce à ce sort ? 363 00:20:41,360 --> 00:20:44,398 Au tout début, quand ma mère m'a abandonnée. 364 00:20:45,200 --> 00:20:47,840 Pour lui prouver que je surpasse ma sœur, 365 00:20:48,000 --> 00:20:49,673 qu'elle aurait dû me choisir. 366 00:20:51,160 --> 00:20:53,800 Je trouve que tu te donnes un mal fou 367 00:20:53,960 --> 00:20:56,191 pour quelqu'un qui ne voulait pas de toi. 368 00:20:56,400 --> 00:20:58,278 Attention. La dernière personne 369 00:20:58,560 --> 00:21:01,837 qui m'a défiée épluche des bananes avec ses pieds. 370 00:21:03,120 --> 00:21:08,149 Tu ne serais pas aussi contrariée si je ne disais pas la vérité. 371 00:21:08,640 --> 00:21:10,996 Tu sais comment je peux arriver à mes fins ? 372 00:21:11,400 --> 00:21:13,312 Il se trouve que oui. 373 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 C'est moi qui fais la loi 374 00:21:23,040 --> 00:21:24,520 dans cette forêt. 375 00:21:28,040 --> 00:21:29,110 Zelena ! 376 00:21:29,280 --> 00:21:31,397 Je t'ai dit de me laisser faire. 377 00:21:33,600 --> 00:21:35,398 - Attends. - Quoi ? 378 00:21:38,480 --> 00:21:40,039 Des cristaux de fée. 379 00:21:40,680 --> 00:21:42,353 Il y a tout un filon. 380 00:21:47,640 --> 00:21:49,472 Au moins, on sait ce que la Fée noire 381 00:21:49,720 --> 00:21:51,234 fabrique ici. 382 00:21:51,400 --> 00:21:52,959 Pourquoi de la magie blanche ? 383 00:21:53,320 --> 00:21:54,754 Justement. 384 00:21:55,240 --> 00:21:58,199 La magie blanche ne m'intéresse pas. 385 00:21:59,360 --> 00:22:00,430 C'est donc toi, 386 00:22:00,680 --> 00:22:03,832 la très méchante reine qui a jeté mon sort. 387 00:22:04,520 --> 00:22:07,240 - Normal que ça ait échoué. - Vraiment ? 388 00:22:08,080 --> 00:22:08,831 Gédéon. 389 00:22:17,160 --> 00:22:20,119 - Tu viens accepter mon offre ? - Je crains que non. 390 00:22:20,760 --> 00:22:24,310 Je suis plus forte que ma sœur et je suis là pour une raison. 391 00:22:24,560 --> 00:22:25,311 Te tuer. 392 00:22:25,800 --> 00:22:26,631 Pas aujourd'hui. 393 00:22:33,600 --> 00:22:34,431 Distrais-le. 394 00:22:35,120 --> 00:22:37,271 Elle s'en prend à la mauvaise sorcière. 395 00:23:07,520 --> 00:23:09,034 Tu fuiras pas indéfiniment. 396 00:23:09,320 --> 00:23:10,800 Je n'en ai pas besoin. 397 00:23:12,880 --> 00:23:15,952 Il fallait accepter mon offre tant qu'il était temps. 398 00:23:16,480 --> 00:23:17,231 Pourquoi ? 399 00:23:21,040 --> 00:23:23,714 Les vilains triomphent toujours. 400 00:23:24,960 --> 00:23:25,677 Maintenant, 401 00:23:25,960 --> 00:23:28,919 je vais t'éliminer une bonne fois pour toutes. 402 00:23:38,680 --> 00:23:40,478 Le plus triste dans tout ça, 403 00:23:41,440 --> 00:23:43,750 c'est que tu t'en crois vraiment capable. 404 00:23:48,440 --> 00:23:50,716 Tu veux voir en quoi consiste 405 00:23:50,960 --> 00:23:53,156 la véritable magie ? 406 00:24:03,240 --> 00:24:04,594 Zelena. 407 00:24:04,760 --> 00:24:06,319 Bien joué, mon fils. 408 00:24:08,440 --> 00:24:10,477 - C'est impossible. - Quoi ? 409 00:24:10,760 --> 00:24:13,195 Tu te croyais plus forte, très chère ? 410 00:24:15,240 --> 00:24:16,151 Laisse-la. 411 00:24:19,440 --> 00:24:21,079 Tu as raison sur un point. 412 00:24:21,400 --> 00:24:23,710 Tu es plus forte que ta sœur. 413 00:24:25,800 --> 00:24:28,998 Je dois donc canaliser tes pouvoirs pour faire une arme 414 00:24:29,240 --> 00:24:30,515 de ces cristaux. 415 00:24:31,480 --> 00:24:33,073 Avec un peu de magie noire, 416 00:24:33,560 --> 00:24:37,110 ta magie noire, ils seront tellement plus puissants. 417 00:24:37,560 --> 00:24:39,836 Mes pouvoirs ? Et les tiens ? 418 00:24:40,640 --> 00:24:41,596 Très chère, 419 00:24:42,160 --> 00:24:46,074 tes pouvoirs sont utiles parce qu'ils sont instables. 420 00:24:46,760 --> 00:24:47,750 Tu rêves d'amour, 421 00:24:48,040 --> 00:24:49,269 de reconnaissance. 422 00:24:49,520 --> 00:24:52,160 Ton cœur est en plein désarroi. 423 00:24:53,760 --> 00:24:54,955 Ne t'étonne pas. 424 00:24:55,480 --> 00:24:57,233 Ça crève les yeux. 425 00:24:57,680 --> 00:25:01,310 En revanche, je suis très satisfaite de moi. 426 00:25:08,440 --> 00:25:10,033 Tu m'as piégée. 427 00:25:11,640 --> 00:25:13,791 Je savais que tu ferais le mauvais choix. 428 00:25:15,200 --> 00:25:19,160 - Que vas-tu faire de tout ça ? - Ce pour quoi je suis venue. 429 00:25:19,520 --> 00:25:21,318 Déclencher l'ultime bataille. 430 00:25:22,200 --> 00:25:24,192 Mais sois sans crainte. 431 00:25:24,440 --> 00:25:26,909 Tu ne seras plus là pour regretter. 432 00:25:28,120 --> 00:25:29,918 Il n'y aura plus personne. 433 00:25:55,040 --> 00:25:58,431 Cette forêt est à moi. Il est temps que tu comprennes 434 00:25:58,680 --> 00:26:00,433 qui règne ici. 435 00:26:02,320 --> 00:26:03,549 Moi. 436 00:26:22,240 --> 00:26:23,356 Zelena ! 437 00:26:38,760 --> 00:26:41,434 Je croyais que les lions étaient courageux. 438 00:26:41,600 --> 00:26:42,351 Lâche ! 439 00:26:43,400 --> 00:26:44,231 Tu m'as sauvé. 440 00:26:44,720 --> 00:26:46,154 Estime-toi heureux. 441 00:26:53,200 --> 00:26:54,316 Que t'arrive-t-il ? 442 00:26:54,680 --> 00:26:56,239 Il me reste peu de temps. 443 00:26:56,560 --> 00:26:57,880 Suis-moi. 444 00:27:08,920 --> 00:27:10,240 Ça va ? 445 00:27:10,920 --> 00:27:12,673 Oui. Que s'est-il passé ? 446 00:27:13,000 --> 00:27:14,912 - C'est... - La mine des fées. 447 00:27:15,160 --> 00:27:17,470 La Fée noire a dû nous téléporter. 448 00:27:19,240 --> 00:27:22,597 Vu qu'elle a ces cristaux, on ne peut plus l'arrêter. 449 00:27:23,080 --> 00:27:26,551 C'est faux. On peut descendre et récupérer les cristaux. 450 00:27:26,800 --> 00:27:29,838 Tu penses que c'est facile, après ce qu'on a subi ? 451 00:27:30,200 --> 00:27:32,715 - Ça suffit. - Tu crois que c'est ma faute ? 452 00:27:33,400 --> 00:27:34,277 Si je le crois ? 453 00:27:34,480 --> 00:27:37,200 Si tu ne devais pas prouver ta supériorité, 454 00:27:37,360 --> 00:27:38,760 on n'en serait pas là. 455 00:27:39,280 --> 00:27:41,920 - Laisse-moi faire. - Et aggraver les choses ? 456 00:27:42,160 --> 00:27:44,231 Si tu veux être la meilleure... 457 00:27:45,840 --> 00:27:47,433 va là où tu peux régner. 458 00:27:49,080 --> 00:27:49,877 Quoi ? 459 00:27:50,680 --> 00:27:52,114 Retourne à Oz. 460 00:27:53,320 --> 00:27:54,674 Là-bas, tu ne pourras pas 461 00:27:54,920 --> 00:27:56,195 nous nuire. 462 00:27:58,120 --> 00:27:58,917 Tu le penses pas. 463 00:27:59,560 --> 00:28:00,960 Je crains que si. 464 00:28:02,840 --> 00:28:06,595 Maintenant, je dois trouver les Charmant pour voir 465 00:28:06,840 --> 00:28:08,479 comment réparer tes dégâts. 466 00:28:19,320 --> 00:28:20,151 C'est... 467 00:28:20,760 --> 00:28:21,830 Plus grand ? 468 00:28:22,080 --> 00:28:25,676 Cet endroit a du potentiel. On peut accrocher des guirlandes, 469 00:28:25,920 --> 00:28:27,593 mettre des arbres, 470 00:28:27,840 --> 00:28:30,150 et en faire quelque chose de magique. 471 00:28:30,360 --> 00:28:31,760 Oui, pourquoi pas ? 472 00:28:32,000 --> 00:28:34,913 - Il fait frais. - Sûrement une fenêtre ouverte. 473 00:28:35,160 --> 00:28:38,039 Regardez les murs, il faut tout repeindre. 474 00:28:39,040 --> 00:28:43,557 Je sais qu'on est de sang royal, mais à moins de se marier 475 00:28:43,800 --> 00:28:44,995 dans la forêt magique 476 00:28:45,280 --> 00:28:48,478 ou à Las Vegas, on trouvera pas ce que tu cherches. 477 00:28:48,720 --> 00:28:49,517 Bonne idée. 478 00:28:49,760 --> 00:28:52,594 - Las Vegas ? - La forêt magique. Notre château. 479 00:28:52,840 --> 00:28:54,354 Il faut combien de haricots ? 480 00:28:55,560 --> 00:28:56,357 On peut 481 00:28:56,600 --> 00:28:58,239 aller discuter dehors ? 482 00:28:58,640 --> 00:28:59,994 Bien sûr. 483 00:29:01,240 --> 00:29:02,959 On tente la fugue ? 484 00:29:03,120 --> 00:29:05,271 Oui, je m'occupe du rhum. 485 00:29:08,680 --> 00:29:09,875 Tu m'expliques ? 486 00:29:10,920 --> 00:29:13,310 Pour toi, cet endroit est assez bien ? 487 00:29:13,520 --> 00:29:16,035 C'est pas une réunion du conseil municipal, 488 00:29:16,280 --> 00:29:17,191 mais un mariage. 489 00:29:17,400 --> 00:29:20,598 Elle pourrait se marier dans notre salle de bains, 490 00:29:20,840 --> 00:29:22,559 ça ne poserait aucun problème. 491 00:29:22,800 --> 00:29:25,360 Ça ne compte pas, tu le sais. Qu'y a-t-il ? 492 00:29:25,600 --> 00:29:28,513 Je comprends pas pourquoi on se précipite. 493 00:29:29,600 --> 00:29:31,114 On se précipite ? 494 00:29:31,920 --> 00:29:35,880 S'il s'agit de Crochet, autant te faire une raison. 495 00:29:36,080 --> 00:29:37,673 Crochet n'y est pour rien. 496 00:29:37,960 --> 00:29:40,919 Mais pourquoi s'entêter, vu les circonstances ? 497 00:29:41,240 --> 00:29:44,631 Parce qu'on résiste et que les gens ont besoin d'espoir. 498 00:29:45,040 --> 00:29:48,033 Et nous, alors ? Et ce dont notre famille a besoin ? 499 00:29:48,280 --> 00:29:50,431 De quoi tu parles ? 500 00:29:53,600 --> 00:29:55,717 Notre mariage était un jour merveilleux. 501 00:29:57,280 --> 00:30:00,637 Jusqu'à ce que la méchante reine débarque et nous menace. 502 00:30:00,800 --> 00:30:03,634 Ça a viré au drame. Je veux pas de ça pour Emma. 503 00:30:04,800 --> 00:30:06,234 En allant vers l'autel, 504 00:30:06,400 --> 00:30:10,553 elle ne devrait penser qu'à son bonheur futur, pas à Gédéon, 505 00:30:10,800 --> 00:30:12,996 ni à la Fée noire, ni au reste. 506 00:30:14,680 --> 00:30:19,391 Après tout ce qu'elle a traversé, elle mérite un mariage réussi. 507 00:30:21,000 --> 00:30:24,118 Et si on n'est plus là pour le lui offrir ? 508 00:30:24,800 --> 00:30:26,075 Et si elle n'est pas là ? 509 00:30:26,360 --> 00:30:27,794 Elle sera là. 510 00:30:29,800 --> 00:30:31,314 Ne perdons pas espoir. 511 00:30:33,080 --> 00:30:34,355 Maman. 512 00:30:36,160 --> 00:30:38,277 Papa a raison. Peut-être... 513 00:30:40,120 --> 00:30:42,635 Mieux vaut reporter le mariage, 514 00:30:42,800 --> 00:30:44,678 le temps de neutraliser la Fée noire. 515 00:30:45,760 --> 00:30:47,672 Et si on n'y arrive pas ? 516 00:30:48,040 --> 00:30:49,269 Alors, 517 00:30:49,880 --> 00:30:52,349 le mariage sera de courte durée. 518 00:30:56,600 --> 00:30:58,159 On s'aime. 519 00:30:59,720 --> 00:31:01,996 On veut faire ça au bon moment. 520 00:31:03,840 --> 00:31:06,116 Pas parce qu'on risque de mourir, 521 00:31:06,360 --> 00:31:08,352 mais parce que c'est le bon moment. 522 00:31:13,880 --> 00:31:15,599 Voilà, je suis de retour. 523 00:31:16,680 --> 00:31:18,751 Comment ça s'est passé ? 524 00:31:20,320 --> 00:31:23,472 Moins bien que prévu, mais ça ne compte plus. 525 00:31:23,640 --> 00:31:25,393 Comment elle a été ? 526 00:31:25,760 --> 00:31:28,400 C'est un amour, je la garde quand tu veux. 527 00:31:29,640 --> 00:31:32,758 Ça ne devrait pas être utile, mais merci quand même. 528 00:31:33,280 --> 00:31:35,397 Qu'est-ce que tu en dis, Robin ? 529 00:31:35,840 --> 00:31:36,956 Il est temps 530 00:31:37,240 --> 00:31:38,594 de rentrer chez nous. 531 00:31:39,520 --> 00:31:40,351 À la maison. 532 00:32:52,920 --> 00:32:54,354 Le cœur pourpre. 533 00:32:56,360 --> 00:32:59,080 - Que va-t-il se passer ? - On va le savoir. 534 00:33:00,240 --> 00:33:00,957 Prêt ? 535 00:33:21,280 --> 00:33:22,111 Quoi ? 536 00:33:22,520 --> 00:33:25,638 Cette chose cherchait à aspirer mes pouvoirs. 537 00:33:26,200 --> 00:33:26,997 Pourquoi ? 538 00:33:27,240 --> 00:33:30,517 Parce que ce cœur n'est que de la verroterie. 539 00:33:31,320 --> 00:33:32,390 Il a besoin 540 00:33:32,640 --> 00:33:35,360 de pouvoirs extérieurs. Les miens. 541 00:33:38,680 --> 00:33:39,670 Tu le savais. 542 00:33:40,800 --> 00:33:43,190 Je te jure que je l'ignorais. 543 00:33:43,440 --> 00:33:44,669 Tu mens. 544 00:33:45,240 --> 00:33:48,074 Qui t'a poussé à faire ça ? C'est Dorothée ? 545 00:33:48,760 --> 00:33:52,549 La sainte-nitouche en robe vichy aurait pas dû rentrer chez elle ! 546 00:33:52,840 --> 00:33:56,550 Je ne connais aucune Dorothée, et je t'assure que jamais 547 00:33:56,840 --> 00:33:58,672 je ne te manipulerais ainsi. 548 00:34:01,600 --> 00:34:02,716 Tu veux savoir 549 00:34:03,160 --> 00:34:06,597 comment trouver ce que tu cherches ? C'est le moment. 550 00:34:07,080 --> 00:34:08,275 De quoi tu parles ? 551 00:34:08,480 --> 00:34:10,949 J'allais te le dire quand le lion a attaqué. 552 00:34:11,120 --> 00:34:14,796 Pas besoin de voyager dans le temps pour fuir la solitude. 553 00:34:15,200 --> 00:34:17,396 Il te suffit d'avoir des amis. 554 00:34:20,200 --> 00:34:22,431 Laisse-moi deviner. Comme toi ? 555 00:34:23,240 --> 00:34:26,790 Tu penses sincèrement que je renoncerais à mes pouvoirs 556 00:34:27,000 --> 00:34:28,354 pour te sauver ? 557 00:34:28,600 --> 00:34:32,116 Pour avoir un ami quand les autres te rejettent ? Oui. 558 00:34:36,080 --> 00:34:39,517 Tu m'as dit que mes pouvoirs me rendaient unique. 559 00:34:39,720 --> 00:34:42,155 Tes pouvoirs ne te rendent pas unique. 560 00:34:42,360 --> 00:34:45,671 Ta volonté de les utiliser pour faire le bien, si. 561 00:34:47,800 --> 00:34:50,190 Si tu me laisses rouiller, tu repartiras 562 00:34:50,480 --> 00:34:52,392 avec tes pouvoirs, 563 00:34:53,160 --> 00:34:56,836 mais tu seras seule pendant très longtemps. 564 00:34:58,760 --> 00:35:01,229 J'accepte de courir ce risque. 565 00:35:08,440 --> 00:35:10,796 Désolée, Stanum. Tu te trompes. 566 00:35:11,080 --> 00:35:14,039 Ce sont mes pouvoirs qui me rendent unique. 567 00:35:15,040 --> 00:35:17,111 - Je n'y renoncerai pas. - Zelena. 568 00:35:21,040 --> 00:35:24,795 Vis ta vie de statue, peut-être que Dorothée te sauvera. 569 00:35:26,880 --> 00:35:27,996 Quoi ? 570 00:35:28,160 --> 00:35:31,631 - Tu plaisantes ? - Malheureusement, non. 571 00:35:33,760 --> 00:35:37,879 Même quand ta sœur n'est pas l'ennemie, elle reste l'ennemie. 572 00:35:38,040 --> 00:35:39,394 Crois-moi, c'est réglé. 573 00:35:40,280 --> 00:35:41,714 Elle ne nous gênera plus. 574 00:35:41,960 --> 00:35:44,429 Pourquoi la Fée noire a besoin de cristaux ? 575 00:35:44,680 --> 00:35:45,875 Pour l'ultime bataille. 576 00:35:46,440 --> 00:35:47,669 À ce qu'elle dit. 577 00:35:47,920 --> 00:35:49,036 C'est fait ? 578 00:35:49,840 --> 00:35:51,160 Ça a commencé ? 579 00:35:51,400 --> 00:35:52,197 Je l'ignore. 580 00:35:53,680 --> 00:35:54,909 On va le savoir. 581 00:35:55,680 --> 00:35:57,080 Et la baguette ? 582 00:35:57,240 --> 00:35:59,277 Hélas, j'ai été retardée. 583 00:35:59,440 --> 00:36:03,514 Mais mes problèmes familiaux étant réglés, je m'y remets. 584 00:36:03,720 --> 00:36:04,790 Pas forcément 585 00:36:05,040 --> 00:36:06,633 si réglés que ça. 586 00:36:07,320 --> 00:36:08,197 Que fais-tu ? 587 00:36:08,680 --> 00:36:09,830 On a dit 588 00:36:10,080 --> 00:36:11,833 que tu serais mieux à Oz. 589 00:36:12,320 --> 00:36:14,710 Tu l'as dit, et je m'apprêtais à partir. 590 00:36:16,240 --> 00:36:17,560 Mais j'ai changé d'avis. 591 00:36:17,800 --> 00:36:18,836 Pourquoi ? 592 00:36:19,000 --> 00:36:20,434 Quoi que tu penses, 593 00:36:20,680 --> 00:36:22,512 Oz n'a rien à m'offrir. 594 00:36:23,280 --> 00:36:24,475 Ceux qui m'aimaient 595 00:36:24,720 --> 00:36:26,234 me détestent aujourd'hui. 596 00:36:28,960 --> 00:36:31,031 On est pas les sœurs dont rêvait 597 00:36:31,280 --> 00:36:32,680 notre mère, mais... 598 00:36:35,080 --> 00:36:35,957 je n'ai que toi. 599 00:36:38,520 --> 00:36:40,955 Aller à la mine était une erreur. 600 00:36:41,560 --> 00:36:43,313 Je suis désolée, mais... 601 00:36:44,760 --> 00:36:45,910 je crois pouvoir aider. 602 00:36:47,400 --> 00:36:48,720 Comment ça ? 603 00:36:49,160 --> 00:36:52,198 La Fée noire a utilisé mes pouvoirs sur les cristaux. 604 00:36:53,200 --> 00:36:55,556 Ils sont donc liés les uns aux autres. 605 00:36:55,800 --> 00:36:57,029 En quoi ça nous aide ? 606 00:36:57,200 --> 00:36:59,669 Ça signifie aussi qu'on peut les détruire. 607 00:37:00,600 --> 00:37:01,954 Avec ça. 608 00:37:03,080 --> 00:37:03,991 C'est quoi ? 609 00:37:05,200 --> 00:37:06,429 J'ai rapporté ça d'Oz 610 00:37:06,680 --> 00:37:07,670 par tornade. 611 00:37:07,840 --> 00:37:08,876 À quoi ça sert ? 612 00:37:10,520 --> 00:37:11,636 À détruire mes pouvoirs. 613 00:37:57,920 --> 00:37:59,195 Qu'est-ce qu'il y a ? 614 00:38:02,960 --> 00:38:04,155 S'il m'arrive malheur... 615 00:38:06,080 --> 00:38:07,594 jure de veiller sur Robin. 616 00:38:07,880 --> 00:38:09,280 Bien sûr. 617 00:38:09,800 --> 00:38:10,995 Mais tout ira bien. 618 00:38:11,360 --> 00:38:12,794 Jure-le-moi. 619 00:38:15,320 --> 00:38:16,595 Je te le jure. 620 00:38:17,440 --> 00:38:18,840 Moi aussi. 621 00:38:19,800 --> 00:38:22,793 Elle est des nôtres. On la protégera. 622 00:39:20,680 --> 00:39:22,239 Comment tu te sens ? 623 00:39:24,440 --> 00:39:25,351 Faible. 624 00:39:28,000 --> 00:39:29,798 Tu sembles plus forte que jamais. 625 00:39:32,240 --> 00:39:34,197 Zelena, je suis désolée 626 00:39:35,200 --> 00:39:35,951 pour tout. 627 00:39:39,760 --> 00:39:41,513 Je suis fière de toi. 628 00:39:45,720 --> 00:39:47,234 Si ce cristal est normal, 629 00:39:47,520 --> 00:39:49,079 les autres aussi ? 630 00:39:51,400 --> 00:39:54,154 Retour à la case départ pour la Fée noire. 631 00:39:55,120 --> 00:39:59,034 Appelons la mère supérieure. Les nains pourraient en extraire. 632 00:39:59,200 --> 00:40:00,270 Bonne chance. 633 00:40:00,520 --> 00:40:01,590 Je l'ai appelée 634 00:40:01,840 --> 00:40:03,911 pour localiser la baguette. 635 00:40:04,560 --> 00:40:07,439 J'ai laissé plusieurs messages, en vain. 636 00:40:07,800 --> 00:40:09,120 Gold. 637 00:40:10,240 --> 00:40:12,038 Gold la détient 638 00:40:12,280 --> 00:40:13,839 dans son arrière-boutique. 639 00:40:15,080 --> 00:40:16,639 Je ne suis pas fière, 640 00:40:16,880 --> 00:40:17,950 mais j'ai fait 641 00:40:18,200 --> 00:40:19,316 au mieux. 642 00:40:19,520 --> 00:40:21,034 Moi aussi. 643 00:40:22,560 --> 00:40:23,755 Que faites-vous là ? 644 00:40:24,200 --> 00:40:26,237 On vient t'aider. De rien. 645 00:40:26,520 --> 00:40:27,237 M'aider ? 646 00:40:27,800 --> 00:40:30,872 Pour le problème de fée que tu n'arrives pas à régler. 647 00:40:31,400 --> 00:40:32,800 La Fée bleue. 648 00:40:33,320 --> 00:40:34,913 On peut la réveiller. 649 00:40:35,080 --> 00:40:37,037 Sauf si tu as trouvé un moyen. 650 00:40:39,000 --> 00:40:39,956 Ça va venir. 651 00:40:41,040 --> 00:40:44,511 Pourquoi attendre ? Laissons-les essayer. 652 00:40:47,560 --> 00:40:48,835 Écoute... 653 00:40:50,400 --> 00:40:51,880 j'ai pris conscience 654 00:40:52,120 --> 00:40:54,840 de tout ce qu'on avait raté avec Gédéon. 655 00:40:55,000 --> 00:40:57,515 On ne rattrapera jamais ces moments-là. 656 00:40:58,400 --> 00:41:00,869 Mais maintenant qu'il est là, je refuse 657 00:41:01,120 --> 00:41:04,238 qu'elle nous prive encore de sa présence. 658 00:41:08,960 --> 00:41:09,711 Allez-y. 659 00:41:32,520 --> 00:41:33,556 Ça a marché. 660 00:41:34,720 --> 00:41:36,120 Son cœur est reparti. 661 00:41:37,560 --> 00:41:39,631 Alors, elle va bientôt se réveiller. 662 00:41:45,200 --> 00:41:47,556 Ils ont détruit ta magie noire. 663 00:41:48,480 --> 00:41:50,995 Voilà qu'ils s'apprêtent à la réveiller. 664 00:41:51,200 --> 00:41:52,873 Je les en empêcherai. 665 00:41:55,240 --> 00:41:58,199 Ce fragment de baguette doit être puissant. 666 00:41:59,080 --> 00:42:02,437 - Tu en as si peur que ça ? - Bien sûr que non. 667 00:42:02,600 --> 00:42:05,559 Ce n'est pas pour ça que je voulais que Bleue dorme. 668 00:42:06,960 --> 00:42:08,553 Alors, pourquoi ? 669 00:42:11,200 --> 00:42:13,635 Elle connaît mon secret le plus obscur. 670 00:42:14,680 --> 00:42:16,319 Celui que mon fils doit ignorer. 671 00:42:19,440 --> 00:42:21,955 La véritable raison de son abandon.