1
00:00:00,800 --> 00:00:02,310
...آنچه گذشت
2
00:00:02,340 --> 00:00:04,510
چطوري جلوي "زيلينا" رو بگيريم؟
3
00:00:04,550 --> 00:00:05,850
"جادوگر خوب جنوب"
4
00:00:05,880 --> 00:00:07,010
"گليندا"
5
00:00:07,050 --> 00:00:10,160
،دفعه بعدي که "اِما سوان" رو ببوسي
6
00:00:10,190 --> 00:00:11,860
.تمام جادوي اون از بين ميره
7
00:00:11,890 --> 00:00:13,290
...بچه
8
00:00:13,320 --> 00:00:15,130
.داره بدنيا مياد
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,970
!اينطرف -
.من خوبم -
10
00:00:29,440 --> 00:00:31,410
.خيليخب، نفس بکش
11
00:00:36,411 --> 00:00:41,411
تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
12
00:00:49,960 --> 00:00:53,200
.ببريمش اتاق 2
.بريم. حرکت کنين
13
00:00:55,430 --> 00:00:57,930
حالت چطوره؟
14
00:00:57,970 --> 00:00:59,000
.پرستار -
بله، دکتر؟ -
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,600
.يه ذره کمکم کن
16
00:01:02,280 --> 00:01:03,680
.همينه. اين کافيه
17
00:01:04,570 --> 00:01:06,870
.خودت گفتي
18
00:01:06,890 --> 00:01:10,200
.فکرت رو ريسندگي آزاد ميکنه
19
00:01:11,120 --> 00:01:14,090
.يا بهتره بگم...مغزت
20
00:01:18,380 --> 00:01:22,450
.فقط يه جزء ديگه براي جمعآوري مونده
21
00:01:23,451 --> 00:01:30,451
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
22
00:01:33,140 --> 00:01:40,280
«روزي روزگاري»
قـسـمـت بـيـسـتـم از فـصـل سـوم
«کنزاس»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/02/15
23
00:01:45,670 --> 00:01:48,740
.نوبت توئه، عزيزم
24
00:01:57,790 --> 00:02:01,190
.واقعاً؟ زياد هم سخت نيست
25
00:02:08,130 --> 00:02:09,300
.ساکت
26
00:02:09,330 --> 00:02:12,370
با اين همه جيغ و داد
.نميتونم تمرکز کنم
27
00:02:12,400 --> 00:02:14,140
.احتمالاً مشکل منم
28
00:02:14,170 --> 00:02:15,270
.هيچوقت زياد از من خوشش نمياومد
29
00:02:15,310 --> 00:02:17,210
تو کي هستي؟
30
00:02:17,240 --> 00:02:19,110
.گليندا"، جادوگر خوب جنوب"
31
00:02:19,140 --> 00:02:21,410
.آروم باش
32
00:02:21,440 --> 00:02:23,610
.من نيومدم اينجا که باهات درگير بشم
33
00:02:23,650 --> 00:02:25,410
...اومدم که ازت تشکر کنم
34
00:02:25,450 --> 00:02:27,950
"به خاطر نشون دادن ماهيت واقعي جادوگر به مردم "آز
35
00:02:27,980 --> 00:02:30,890
.و ايستادگي در مقابل اون
36
00:02:30,920 --> 00:02:33,790
خوشحالي که اون رو به ميمون تبديل کردم؟
37
00:02:33,820 --> 00:02:37,590
براي اون خوبه که
.يه مدت حيوون خونگي تو باشه
38
00:02:37,630 --> 00:02:39,330
،اون يه شياد بود
39
00:02:39,360 --> 00:02:42,060
.به مردم اميد واهي ميداد
40
00:02:43,330 --> 00:02:45,430
."تو خيلي قدرتمندي، "زيلينا
41
00:02:45,470 --> 00:02:47,100
.ميدونم
42
00:02:47,140 --> 00:02:49,640
ولي با اين پيگيري احمقانه
.داري اون رو حروم ميکني
43
00:02:49,670 --> 00:02:52,170
تو از چيزي که من ميخوام چي ميدوني؟
44
00:02:52,210 --> 00:02:54,510
،ميخواي سرنوشت خودت رو تغيير بدي
45
00:02:54,540 --> 00:02:56,910
.ولي نميتوني در زمان به عقب برگردي
46
00:02:56,950 --> 00:02:59,010
.هيچکس نميتونه
47
00:02:59,050 --> 00:03:01,680
چرا با من نمياي؟
48
00:03:01,720 --> 00:03:03,350
چرا بايد همچين کاري بکنم؟
49
00:03:03,380 --> 00:03:05,520
چون به نظرم ميتونم
چيزي بهت پيشنهاد کنم که
50
00:03:05,550 --> 00:03:07,250
.واقعاً دنبالش ميگردي
51
00:03:07,290 --> 00:03:10,190
يه سري افراد هستن که
.ميخوام اونا رو ببيني
52
00:03:10,230 --> 00:03:12,090
کي؟
53
00:03:12,130 --> 00:03:14,160
.بيا خواهران واقعي خودت رو ببين
54
00:03:18,830 --> 00:03:20,070
.اونجا. بِکن
55
00:03:23,040 --> 00:03:25,000
.فکر ميکني من شکست ميخورم
56
00:03:25,040 --> 00:03:28,810
.به نظرم سرنوشت يه چيز ثابت هستش
57
00:03:30,640 --> 00:03:32,750
.اشتباه ميکني
58
00:03:32,780 --> 00:03:35,210
.من ميتونم تغييرش بدم
59
00:03:35,250 --> 00:03:40,150
،وقتي که گذشته رو درست کنم
.مادرم من رو نگه ميداره
60
00:03:40,190 --> 00:03:42,150
،رجينا" هيچوقت بدنيا نمياد"
61
00:03:42,190 --> 00:03:44,360
.تمام چيزهايي که اون داشته هم مال من ميشه
62
00:03:44,390 --> 00:03:48,990
با عناصر درست ميتونم
.هر کاري بکنم
63
00:03:49,030 --> 00:03:53,570
اين کار چه شدني باشه چه نباشه
.نامربوط هستش، عزيزم
64
00:03:53,600 --> 00:03:58,600
چون مهم نيست که
...چه چيزي از گذشته خودت رو تغيير بدي
65
00:03:58,600 --> 00:04:03,110
...يه چيز ثابت ميمونه
66
00:04:03,140 --> 00:04:05,580
.شخصيت واقعي تو
67
00:04:06,810 --> 00:04:11,020
اين سرنوشتي هستش که
.هيچوقت نميتوني ازش فرار کني
68
00:04:11,050 --> 00:04:12,620
.خواهيم ديد
69
00:04:19,390 --> 00:04:21,460
.همه چي درست ميشه -
جدي؟ -
70
00:04:21,490 --> 00:04:22,530
.مشکلي براي بچهمون پيش نمياد
71
00:04:22,560 --> 00:04:23,830
.هيچوقت از آغوش تو جدا نميشه
72
00:04:23,860 --> 00:04:25,760
.برام مهم نيست که چه کسي اون بيرون هست
73
00:04:25,800 --> 00:04:26,900
.آخرين بار هم اينجوري فکر ميکرديم
74
00:04:26,930 --> 00:04:29,200
...ميدونم. اين دفعه
75
00:04:29,240 --> 00:04:32,470
.يکي ديگه رو طرف خودمون داريم
76
00:04:37,310 --> 00:04:39,480
واقعاً فکر ميکني که اين طلسم محافظ
77
00:04:39,510 --> 00:04:41,380
براي دور نگه داشتن اون کافيه؟
78
00:04:41,410 --> 00:04:44,450
بستگي داره که نوع جادوي تو
.از اون قويتر باشه يا نه
79
00:04:44,480 --> 00:04:47,480
اگه باشه، هيچکس با جادوي سياه
80
00:04:47,520 --> 00:04:48,890
.نميتونه وارد اينجا بشه
81
00:04:48,920 --> 00:04:50,550
.به نظر نمياد از اين حرفت مطمئن باشي
82
00:04:50,590 --> 00:04:53,490
.اينطور نيست
.ولي چارهاي نداريم
83
00:04:53,520 --> 00:04:56,390
"سوان"
84
00:04:56,430 --> 00:04:59,360
.شنيدم که اون کوچولو داره بدنيا مياد
85
00:04:59,400 --> 00:05:01,630
به نظرم فکر خوبي نيست که
.الان اينجا باشي
86
00:05:01,670 --> 00:05:03,730
.من ميخوام کمک کنم -
،اگه واقعاً ميخواستي کمک کني -
87
00:05:03,770 --> 00:05:05,740
"به من ميگفتي وقتي که "زيلينا
.لبهاي تو رو طلسم کرد
88
00:05:05,770 --> 00:05:07,270
.چارهاي نداشتم
89
00:05:07,300 --> 00:05:09,740
.تو و خونوادهات رو تهديد کرد
90
00:05:09,770 --> 00:05:11,580
.من...سعي داشتم کمک کنم
91
00:05:11,610 --> 00:05:13,610
کمک کردن يعني اينکه
.به من ميگفتي جريان چيه
92
00:05:13,640 --> 00:05:15,750
.اونوقت حکم مرگ پسرت صادر ميشد
93
00:05:15,780 --> 00:05:18,920
.امنيت "هنري" بر عهده منه، نه تو
94
00:05:18,950 --> 00:05:20,620
.واسه همين دارم با "زيلينا" درگير ميشم
95
00:05:22,090 --> 00:05:23,890
.اين قضيه امروز تموم ميشه
96
00:05:28,560 --> 00:05:31,590
.اِما"، صبر کن"
97
00:05:31,630 --> 00:05:33,760
.مجبور نيستي اين کار رو تنهايي انجام بدي
98
00:05:33,800 --> 00:05:35,130
.چرا، مجبورم. تو بايد پيش "مري مارگارت" بموني
99
00:05:35,160 --> 00:05:37,130
.آره، ميدونم ولي تو به کمک احتياج داري
100
00:05:37,170 --> 00:05:38,600
.هوک" رو با خودت ببر"
101
00:05:38,640 --> 00:05:40,340
ديوونه شدي؟
102
00:05:40,370 --> 00:05:41,940
.اون باهات مياد
.تو باهاش ميري
103
00:05:41,970 --> 00:05:43,440
.فکر ميکردم به من اعتماد نداري، رفيق
104
00:05:43,470 --> 00:05:45,010
.زيلينا" تو رو به حاشيه برد"
105
00:05:45,040 --> 00:05:46,170
.تو بهترين کاري که ميشد رو انجام دادي
106
00:05:46,210 --> 00:05:47,540
.ميبيني؟ حتي پدرت هم اين موضوع رو درک ميکنه
107
00:05:47,580 --> 00:05:49,510
آره چون اون مخفي کاري از
.عزيزانش رو بلده
108
00:05:49,550 --> 00:05:51,350
.متأسفم
109
00:05:51,380 --> 00:05:53,650
.من اين کار رو تنهايي انجام ميدم -
.نه، از اين خبرا نيست -
110
00:05:53,680 --> 00:05:55,520
.موضوع تو نيستي
.همه ما هستيم
111
00:05:55,550 --> 00:05:56,780
اون چي کار ميخواد بکنه؟
112
00:05:56,820 --> 00:05:58,820
.من جادو دارم
.اون فقط يه دست داره
113
00:05:58,850 --> 00:06:00,320
.خودت ميدوني که جنگيدن من خوبه
114
00:06:00,360 --> 00:06:01,990
.حداقل ميتونه جلوي تير رو بگيره
115
00:06:02,020 --> 00:06:04,030
چي؟ الان شدم فدايي توي جنگ؟
116
00:06:04,060 --> 00:06:06,830
.باشه. ميتونه بياد
117
00:06:06,860 --> 00:06:09,600
.منصفانهست
118
00:06:09,630 --> 00:06:12,570
ميشه بريم؟ -
.يه لحظه صبر کن -
119
00:06:13,700 --> 00:06:15,140
.سلام، پسرم
120
00:06:15,170 --> 00:06:17,640
.سلام، مامان
بچه بدنيا اومد؟
121
00:06:17,670 --> 00:06:18,870
.نه هنوز ولي به زودي بدنيا مياد
122
00:06:18,910 --> 00:06:20,070
.متأسفم ولي من بايد برم
123
00:06:20,110 --> 00:06:21,470
،بايد برم حساب اين جادوگر رو برسم
124
00:06:21,480 --> 00:06:22,510
.ولي مشکلي پيش نمياد
125
00:06:22,540 --> 00:06:23,980
.چشم بهم بزني برگشتم اينجا
126
00:06:24,010 --> 00:06:26,850
.ميدونم. من نگران نيستم
127
00:06:26,880 --> 00:06:28,150
جدي؟
128
00:06:28,180 --> 00:06:30,350
.کار تو شکست دادن آدم بدهاست
129
00:06:37,030 --> 00:06:39,060
.برو
130
00:06:39,090 --> 00:06:40,660
.من ازش مراقبت ميکنم
131
00:06:40,700 --> 00:06:41,730
.ممنونم
132
00:06:41,760 --> 00:06:43,300
آمادهاي، "سوان"؟
133
00:06:44,450 --> 00:06:47,850
.آره. بريم تمومش کنيم
134
00:06:56,470 --> 00:06:58,230
داري حوادث رو دنبال ميکني؟
135
00:06:58,260 --> 00:07:00,390
.نه. من...دارم آگهيها رو ميخونم
136
00:07:00,430 --> 00:07:02,790
يه ذره زوده که دنبال کار بگردي، اينطور نيست؟
137
00:07:02,830 --> 00:07:05,230
.در واقع دارم دنبال آپارتمانها ميگردم
138
00:07:05,260 --> 00:07:08,370
خونه "مري مارگارت" بعد از
،بدنيا اومدن اين بچه شلوغ ميشه
139
00:07:08,400 --> 00:07:10,900
.منم که مدام ميرم خونه "رجينا" و برميگردم
140
00:07:10,940 --> 00:07:13,800
ولي "اِما"...اون نميتونه
.توي ماشينش بخوابه
141
00:07:13,840 --> 00:07:15,170
.نه، جاي راحتي نيست
142
00:07:15,210 --> 00:07:18,010
."خيلي خوشحالم که ميبينمت، "هنري
143
00:07:18,040 --> 00:07:19,180
.دلم برات تنگ شده بود
144
00:07:19,210 --> 00:07:21,510
.منم همينطور
145
00:07:21,550 --> 00:07:26,680
.شايد يه خونه کنار دريا با منظره خوب
146
00:07:26,720 --> 00:07:29,790
تو با "اِما" صحبت کردي
147
00:07:29,820 --> 00:07:31,990
درباره موندن توي "استوري بروک"؟
148
00:07:32,020 --> 00:07:34,220
خب، راجع به چي صحبت کنم؟
149
00:07:34,260 --> 00:07:37,160
.ما الان...خونه خودمون هستيم
150
00:07:37,190 --> 00:07:39,330
من هيچوقت نبايد "هنري" رو
.به "استوري بروک" برميگردوندم
151
00:07:39,360 --> 00:07:40,830
تو کاري رو کردي که
.فکر ميکردي درسته
152
00:07:40,870 --> 00:07:42,330
من کاري رو کردم که
.تو براي من صحنهسازي کردي
153
00:07:42,370 --> 00:07:45,230
."پدر و مادرت به تو احتياج داشتن، "سوان
.اين شهر به تو احتياج داشت
154
00:07:45,270 --> 00:07:46,500
.هنري" هم به من احتياج داشت"
155
00:07:46,540 --> 00:07:48,000
.ما توي "نيويورک" شاد و خوشبخت بوديم
156
00:07:48,040 --> 00:07:49,670
،وقتي دخل اين جادوگر رو آوردم
157
00:07:49,710 --> 00:07:51,240
.دوست دارم دوباره شاد و خوشبخت باشيم
158
00:07:51,280 --> 00:07:54,080
ميدوني، هر چقدر که توي اون شهر
.شاد و خوشبخت بودي، واقعيت نداشته
159
00:07:54,110 --> 00:07:55,240
،براي من که واقعيت داشت
.براي اون
160
00:07:55,280 --> 00:07:56,640
.تمام اتفاقات واقعاً رخ داده بودن
161
00:07:56,650 --> 00:07:58,450
.به غير از چيزايي که فراموش کرده بودي
162
00:07:58,480 --> 00:08:00,050
،بخشي از تو واقعاً خودت نيستي
163
00:08:00,080 --> 00:08:02,220
،چه خوشت بياد چه خوشت نياد
"بخش بزرگي از تو و "هنري
164
00:08:02,250 --> 00:08:03,290
.به اين شهر تعلق داره
165
00:08:03,320 --> 00:08:05,190
آره، اون بخشي از ما که
.هميشه در خطر هستش
166
00:08:05,220 --> 00:08:06,720
.ما از اينجا ميريم
167
00:08:06,760 --> 00:08:07,960
اون پسر چه فکري داره؟
168
00:08:07,990 --> 00:08:10,490
اون بچهست. شيرکاکائو
.توي برشتوک خودش ميخواد
169
00:08:10,530 --> 00:08:12,690
.من مادرشم
.ميدونم چه چيزي به صلاح اون هست
170
00:08:12,730 --> 00:08:15,030
به صلاح اون...يا تو؟
171
00:08:15,060 --> 00:08:17,200
ببخشيد؟
172
00:08:17,230 --> 00:08:20,440
تو به خوبي از اون پسر
.در اينجا مراقبت کردي
173
00:08:20,470 --> 00:08:24,470
ميتوني هر چقدر بخواي
.درباره خطر صحبت کني ولي اينجوري نيست
174
00:08:24,510 --> 00:08:27,540
پس بگو ببينم، قضيه چيه؟
175
00:08:27,580 --> 00:08:30,910
چرا انقدر از موندن ميترسي؟
176
00:08:30,950 --> 00:08:33,950
به نظرم چون ميتوني
،آيندهاي در اينجا ببيني
177
00:08:33,980 --> 00:08:35,780
.يه آينده خوش
178
00:08:35,820 --> 00:08:39,120
بذار حدس بزنم...با تو؟
179
00:08:41,520 --> 00:08:43,490
.شما دوتا خيلي دوستداشتني هستين
180
00:08:43,520 --> 00:08:45,630
،ولي بجاي مراقبت از همديگه
181
00:08:45,660 --> 00:08:47,560
.شايد بهتر باشه روي من تمرکز کنين
182
00:08:47,600 --> 00:08:49,500
هر چند بدون جادو
183
00:08:49,530 --> 00:08:51,900
.ثابت شده که کار سختي هستش
184
00:08:51,930 --> 00:08:53,570
،دفعه بعدي که خواستي قدرتم رو بگيري
بهتر نيست
185
00:08:53,600 --> 00:08:55,070
لبهاي کسي رو طلسم کني که
من واقعاً ميبوسمش؟
186
00:08:55,100 --> 00:08:57,900
.ببين "اِما"، تو بايد تصميمي بگيري
187
00:08:57,940 --> 00:09:01,640
ميتوني جادوي خودت رو حفظ کني که
،باعث ناراحتي زيادي برات ميشه
188
00:09:01,680 --> 00:09:04,080
يا ميتوني مردي رو نجات بدي که
.بيصبرانه ميخواي از دستش فرار کني
189
00:09:05,150 --> 00:09:07,280
"چروکين"
190
00:09:08,880 --> 00:09:10,750
!"هوک"
191
00:09:10,790 --> 00:09:12,590
.با دقت انتخاب کن
192
00:09:17,460 --> 00:09:19,360
.هر چقدر دوست داري تلاش کن
193
00:09:19,390 --> 00:09:21,390
.نميتوني اون رو آزاد کني
194
00:09:29,100 --> 00:09:30,670
اينجا کجاست؟
195
00:09:30,700 --> 00:09:32,340
."قلب شهر "آز
196
00:09:32,370 --> 00:09:36,840
اينا خواهران جادوگر من
.از شمال و شرق هستن
197
00:09:36,880 --> 00:09:40,350
هر کدوم نماينده
...بخش خاصي از جادو هستن
198
00:09:40,380 --> 00:09:42,780
.عشق، خرد و شجاعت
199
00:09:42,820 --> 00:09:46,420
توانايي ما باهمديگه
خيلي قدرتمندتر از
200
00:09:46,450 --> 00:09:48,090
.توانايي خودمون به تنهايي هستش
201
00:09:48,120 --> 00:09:50,560
ما ميتونيم کارهايي بکنيم که
.هيچکس نميتونه انجام بده
202
00:09:50,590 --> 00:09:52,730
مثل سفر در زمان؟
203
00:09:52,760 --> 00:09:56,000
تو رو براي اين موضوع
.به اينجا نياورديم
204
00:09:56,030 --> 00:09:58,630
.ولي تو گفتي که ميخواي به من کمک کني
205
00:09:58,670 --> 00:10:01,300
...اگه نميتوني گذشته من رو تغيير بدي، پس
206
00:10:01,330 --> 00:10:04,300
تو رو آوردم اينجا که
.آينده خودت رو تغيير بدي
207
00:10:04,340 --> 00:10:07,710
.اين صندلي مدتهاست که خاليه
208
00:10:07,740 --> 00:10:09,210
ما دوست داريم که
.اون به تو برسه
209
00:10:12,610 --> 00:10:14,680
غرب نماينده چيه؟
210
00:10:14,710 --> 00:10:18,480
...سختترين عنصر
.معصوميت
211
00:10:18,520 --> 00:10:22,690
خب، پس من آخرين نفري هستم که
.بايد براي اين جايگاه در نظر بگيرين
212
00:10:22,720 --> 00:10:24,220
.منظورم اينه که يه نگاهي به من بندازين
213
00:10:24,260 --> 00:10:25,690
.من شرورم
214
00:10:25,720 --> 00:10:27,530
.ولي مجبور نيستي باشي
215
00:10:27,560 --> 00:10:30,730
فرد دوباره معصوم شده ميتونه
.به قدرتمندي کسي باشه که معصوم بدنيا اومده
216
00:10:30,760 --> 00:10:33,160
.فقط بايد انتخاب کني که آدم خوبي باشي
217
00:10:33,200 --> 00:10:35,170
.خب، گفتن اين حرف براي شما راحت هستش
218
00:10:35,200 --> 00:10:36,670
.خوبي بخش از اسم شماست
219
00:10:36,700 --> 00:10:39,900
گليندا"، نميخواي بهش بگي؟"
220
00:10:39,940 --> 00:10:42,010
چي رو؟
221
00:10:44,310 --> 00:10:46,480
نميخواستم چيزي بگم
.مگراينکه مجبور بشم
222
00:10:46,510 --> 00:10:49,110
ميخواستم اجازه بدم که خودت
.سرنوشت خودت رو رقم بزني
223
00:10:49,150 --> 00:10:51,380
تو چه چيزي ممکنه
از سرنوشت من بدوني؟
224
00:10:51,420 --> 00:10:54,350
.گليندا" نگهدارنده کتاب پيشينههاست"
225
00:10:54,390 --> 00:10:57,690
شرح وقايع گذشته، حال
.و آيندهي "آز" توي اون ثبت شده
226
00:10:57,720 --> 00:11:00,090
جادوگر قدرتمندي رو اون کتاب پيشگويي کرده که
227
00:11:00,120 --> 00:11:03,890
"به عنوان حافظ شهر "آز
.به انجمن خواهري ما ملحق ميشه
228
00:11:03,930 --> 00:11:05,900
اونوقت شما فکر ميکنين که
اون شخص منم؟
229
00:11:05,930 --> 00:11:07,900
توي اون کتاب نوشته شده که
اين جادوگر از غرب
230
00:11:07,930 --> 00:11:10,030
.با گردبادي به سرزمين ما مياد
231
00:11:10,070 --> 00:11:12,840
.من با گردباد به اينجا اومدم
232
00:11:12,870 --> 00:11:14,140
.درسته
233
00:11:14,170 --> 00:11:17,010
ما مدتها بود که
."دنبال تو ميگشتيم، "زيلينا
234
00:11:17,040 --> 00:11:19,040
هميشه آينده بهتري
.در انتظار تو بوده
235
00:11:19,080 --> 00:11:23,040
،ميدونم که اينطوري فکر نميکني
.ولي تو ميتوني اين کار رو بکني
236
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
.فقط بايد از شر گذشته خودت خلاص بشي
237
00:11:31,150 --> 00:11:33,990
!"هوک"
!"هوک"
238
00:11:34,020 --> 00:11:36,590
!هوک"، بيدار شو"
!"کيلين"
239
00:11:36,630 --> 00:11:38,490
.کيلين"، برگرد پيش من"
240
00:11:38,530 --> 00:11:41,960
.خدايا
.لعنتي
241
00:11:53,210 --> 00:11:55,640
.هوک". برگرد پيش من"
242
00:12:06,390 --> 00:12:08,120
سوان"؟"
243
00:12:10,390 --> 00:12:14,730
تو چي کار کردي؟
چي کار کردي؟
244
00:12:37,450 --> 00:12:40,650
.متأسفم، خواهرم
.ولي من ديگه کاري بهت ندارم
245
00:12:42,190 --> 00:12:45,830
."خيلي دوستداشتني بود، "زيلينا
246
00:12:45,860 --> 00:12:46,890
.تحت تأثير قرار گرفتم
247
00:12:46,920 --> 00:12:48,780
.ميدونستم که تصميم درستي ميگيري
248
00:12:56,100 --> 00:12:57,440
اين چيه؟
249
00:12:57,470 --> 00:12:59,000
.يه گردنبند خيلي خاص
250
00:12:59,040 --> 00:13:02,170
هر کدوم از جادوگران در انجمن خواهري
.يکي از اينا دارن
251
00:13:02,210 --> 00:13:05,140
با تمام وجودت ازش محافظت کن
252
00:13:05,180 --> 00:13:08,280
،چون به طرق مختلف
.اين گردنبند الان جونت شده
253
00:13:08,310 --> 00:13:11,850
."تو با قدرت زيادي بدنيا اومدي، "زيلينا
254
00:13:11,880 --> 00:13:15,150
حالا...اين گردنبند
،نقش افسار رو ايفا ميکنه
255
00:13:15,190 --> 00:13:18,520
...حفاظت و پرورش اون قدرت
.تمام اين چيزا
256
00:13:18,560 --> 00:13:21,090
من رو قويتر ميکنه؟
257
00:13:21,130 --> 00:13:23,760
.حتي نميتوني تصورش کني
258
00:13:23,800 --> 00:13:27,830
هرچند بهاي اين کار اينه که
.بدون اون هيچ قدرتي نداري
259
00:13:27,870 --> 00:13:30,940
ولي تا وقتي که
،اون به گردنت باشه
260
00:13:30,970 --> 00:13:33,670
.ميتوني کارهاي شگفتانگيز بيشماري انجام بدي
261
00:13:33,710 --> 00:13:35,540
...اين يعني که
262
00:13:35,570 --> 00:13:37,510
.تو يکي از ما هستي
263
00:13:37,540 --> 00:13:39,580
.آره. خواهر ما
264
00:13:41,050 --> 00:13:44,250
.يه نگاه بنداز
265
00:13:52,590 --> 00:13:56,290
.ممنونم
266
00:13:56,330 --> 00:13:59,030
.از من تشکر نکن
.از خودت تشکر کن
267
00:13:59,060 --> 00:14:02,370
.تمام اين کارها رو خودت کردي
.خودت از شر حسادت خودت خلاص شدي
268
00:14:02,400 --> 00:14:05,230
.خودت سرنوشت خودت رو در دست گرفتي
269
00:14:13,010 --> 00:14:14,280
!دارن ميان
270
00:14:19,220 --> 00:14:20,920
اين ديگه چي بود؟
271
00:14:20,950 --> 00:14:24,450
.مهم نيست. بچه داره بدنيا مياد
272
00:14:27,290 --> 00:14:30,730
.آماده باشين، افراد
.آماده
273
00:14:30,760 --> 00:14:33,030
!"هدفگيري درست به خاطر "جان کوچولو
274
00:14:37,030 --> 00:14:39,030
آخرين بار درس عبرت نگرفتي؟
275
00:14:39,070 --> 00:14:41,500
.اين قويتر از عشق حقيقي شماست
276
00:14:41,540 --> 00:14:43,570
.من باور نميکنم
277
00:14:43,610 --> 00:14:45,570
.بل"، برو" -
.به حرفش گوش کن، عزيزم -
278
00:14:45,610 --> 00:14:47,340
.نه. تو به اندازي کافي عذابش دادي
279
00:14:47,380 --> 00:14:49,140
!هنوز خيلي کارها دارم
280
00:14:51,050 --> 00:14:53,450
.واقعاً سليقهات توي انتخاب زنها خراب شده
281
00:14:54,620 --> 00:14:57,950
.ولش کن، عزيزم
282
00:14:57,990 --> 00:14:59,520
.هنري"، با دکتر "هاپر" برو"
283
00:14:59,550 --> 00:15:01,720
.يه کمد پيدا کن و توش مخفي شو
284
00:15:01,760 --> 00:15:04,230
.نبايد اين صحنه رو ببيني
.چيز جالبي نيست
285
00:15:04,260 --> 00:15:05,890
."بجنب، "هنري
286
00:15:05,930 --> 00:15:07,430
.نه، نيست
287
00:15:07,460 --> 00:15:09,530
،يه قدم ديگه برداري
.جزغالهات ميکنم
288
00:15:09,560 --> 00:15:10,600
.بيخيال
289
00:15:15,900 --> 00:15:19,340
اين همش...به خاطر منه؟
290
00:15:19,370 --> 00:15:23,980
.آره، خواهر
.غرب
291
00:15:24,010 --> 00:15:26,480
آينده و پتانسيل اونجا
...مثل خودت بي حد و اندازهست
292
00:15:28,150 --> 00:15:30,020
صداي چيه؟
293
00:15:30,050 --> 00:15:32,820
.انگار رعد و برق شده
294
00:15:34,490 --> 00:15:36,060
.رعد و برق نيست
295
00:15:36,090 --> 00:15:39,060
.يه گردباده
296
00:15:39,090 --> 00:15:41,390
.يه چيزي داخلش هست
297
00:15:51,040 --> 00:15:53,770
.اونطرف
298
00:15:55,210 --> 00:15:56,780
!کمک
299
00:15:56,810 --> 00:15:59,180
!من اينجام -
.يکي گير افتاده -
300
00:16:08,520 --> 00:16:10,120
تو حالت خوبه؟
301
00:16:10,160 --> 00:16:12,590
.فکر ميکنم
302
00:16:12,630 --> 00:16:15,290
،من...سعي کردم برم توي پناهگاه طوفان
303
00:16:15,330 --> 00:16:18,260
.ولي...به اندازه کافي سريع نبودم
304
00:16:18,300 --> 00:16:21,500
از کدوم دنيا اومدي؟
305
00:16:21,530 --> 00:16:24,370
دنيا؟
306
00:16:24,400 --> 00:16:27,610
منظورت اينه که اينجا "کنزاس" نيست؟
(ايالتي در مرکز آمريکا)
307
00:16:27,640 --> 00:16:29,110
.نه متأسفانه
308
00:16:29,140 --> 00:16:31,540
.به "آز" خوش اومدي
اسمت چيه؟
309
00:16:31,580 --> 00:16:34,050
"دروتي"
310
00:16:34,080 --> 00:16:37,550
"دروتي گيل"
311
00:16:37,580 --> 00:16:41,490
اگه انقدري قوي بودي که
،از اين طوفان قدرتمند جون سالم بدر بردي
312
00:16:41,520 --> 00:16:44,390
."حتماً دختر خيلي خاصي هستي، "دروتي
313
00:16:44,420 --> 00:16:46,190
.بيا
314
00:16:46,230 --> 00:16:48,690
.تو رو به خونه خودمون ميبريم
315
00:16:48,730 --> 00:16:50,390
خواهران ما خيلي از
،ديدن تو خوشحال ميشن
316
00:16:50,430 --> 00:16:51,730
اينطور نيست "زيلينا"؟
317
00:16:51,760 --> 00:16:53,930
.آره
318
00:16:53,970 --> 00:16:56,170
.مطمئنم که همينطوره
319
00:17:00,110 --> 00:17:01,670
..."ديويد"
320
00:17:01,710 --> 00:17:02,910
.من اينجام. نگران نباش
321
00:17:02,940 --> 00:17:04,540
.ازت مراقبت ميکنم
.فقط روي بچه تمرکز کن
322
00:17:04,540 --> 00:17:06,210
."يه فشار ديگه، "مري مارگارت
323
00:17:06,250 --> 00:17:08,880
!فقط يه فشار ديگه
324
00:17:08,910 --> 00:17:10,680
.همينه. يکي ديگه
325
00:17:36,210 --> 00:17:37,740
!پسره
326
00:17:43,280 --> 00:17:45,010
.پسره
327
00:18:10,240 --> 00:18:12,440
.چه خونواده دلربايي
328
00:18:12,480 --> 00:18:13,710
.حيف که بايد اون رو از هم بپاشم
329
00:18:20,320 --> 00:18:21,720
...نه. نه، نه، نه
330
00:18:25,320 --> 00:18:29,890
.چقدر پاک و معصوم
331
00:18:29,930 --> 00:18:33,060
.حالا...مال منه
332
00:18:42,500 --> 00:18:44,510
.چقدر خوبه که تو پيش ما هستي
333
00:18:44,530 --> 00:18:46,030
.خونه ما مثل خونه خودته
334
00:18:46,070 --> 00:18:48,100
.بايد زودتر مياومدي
335
00:18:50,140 --> 00:18:51,710
.ممنونم
336
00:18:51,740 --> 00:18:53,740
.شما خيلي مهربون هستين
337
00:18:53,780 --> 00:18:56,310
.با من مثل خونواده خودتون برخورد کردين
338
00:19:10,730 --> 00:19:13,660
"زيلينا"
339
00:19:13,700 --> 00:19:15,960
.اينجايي
.داشتيم نگران ميشديم
340
00:19:16,000 --> 00:19:18,830
حالت خوبه؟
341
00:19:18,870 --> 00:19:19,900
.از اينجا برو
342
00:19:19,930 --> 00:19:22,140
چه اتفاقي برات افتاده؟
343
00:19:26,240 --> 00:19:28,640
خودت چي فکر ميکني؟
344
00:19:28,680 --> 00:19:31,140
باز داشتي جاسوسي "رجينا" رو ميکردي؟
345
00:19:31,180 --> 00:19:32,410
.نه
346
00:19:32,450 --> 00:19:35,550
داشتم تعريف و تمجيد شما رو
.از شاگرد جديدتون ميديدم
347
00:19:35,580 --> 00:19:39,220
دروتي"...به اون حسودي ميکني؟"
348
00:19:39,250 --> 00:19:43,290
.چرا؟ شما خيلي به همديگه...شبيه هستين
349
00:19:43,320 --> 00:19:45,690
،به جز اينکه اون پرحرارتتر و تازه وارده
350
00:19:45,730 --> 00:19:48,060
...ظاهراً خيلي معصومتر از منه
351
00:19:48,090 --> 00:19:50,960
داوطلبي تمام عيار براي
.گرفتن اون جايگاه خالي دور ميز
352
00:19:51,000 --> 00:19:53,600
."هيچکس جاي تو رو نميگيره، "زيلينا
353
00:19:53,630 --> 00:19:54,970
جدي؟
354
00:19:55,000 --> 00:19:58,500
.اين که اينجوري نميگه
355
00:19:58,540 --> 00:20:01,370
با کتاب پيشينهها چي کار داري؟
356
00:20:01,410 --> 00:20:04,580
.تو همه چيز رو درباره پيشگويي به من نگفتي
357
00:20:04,610 --> 00:20:06,350
،آن جادوگر از دنيايي ديگر"
"آز را خانه خود ميکند
358
00:20:06,380 --> 00:20:07,750
"تا اينکه سرنوشت او به پايان ميرسد"
359
00:20:07,780 --> 00:20:13,920
و تبديل به بزرگترين اهريمني ميشود که"
".اين سرزمين تابحال به خود ديده است
360
00:20:13,950 --> 00:20:16,120
متوجه نيستي؟
361
00:20:16,160 --> 00:20:18,190
،دروتي" قراره جاي من رو بگيره"
362
00:20:18,220 --> 00:20:20,260
همين باعث ميشه به
.بزرگترين اهريمن تبديل بشم
363
00:20:20,290 --> 00:20:22,690
.سرنوشت يه چيز خنده داره
364
00:20:22,730 --> 00:20:26,930
آدم نميدونه که پيشگويي
.واقعاً چه معنايي داره
365
00:20:26,970 --> 00:20:29,030
يادت هست چي بهت گفتم؟
366
00:20:29,070 --> 00:20:32,370
فقط خودت ميتوني
.سرنوشت خودت رو رقم بزني
367
00:20:32,400 --> 00:20:35,710
،ولي اگه باور داري که اهريمن هستي
368
00:20:35,740 --> 00:20:37,780
.پس به همون هم تبديل ميشي
369
00:20:45,120 --> 00:20:47,620
.چيزي نيست، کوچولو
370
00:20:47,650 --> 00:20:49,450
.تقريباً به خونه رسيديم
371
00:20:54,451 --> 00:20:59,451
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
372
00:21:02,030 --> 00:21:04,870
.اون رفته
373
00:21:04,900 --> 00:21:07,540
.دوباره اتفاق افتاد
374
00:21:14,210 --> 00:21:16,510
کجا داري ميري؟ -
.پسرم رو پس بگيرم -
375
00:21:16,550 --> 00:21:18,420
.خودت رو به کُشتن ميدي
376
00:21:18,450 --> 00:21:20,280
.ديويد"، بهش فکر کن" -
چه چيزي براي فکر کردن هست؟ -
377
00:21:20,320 --> 00:21:21,650
.نذار صدمهاي ببينه
378
00:21:21,690 --> 00:21:23,350
اينجا چه خبره؟
379
00:21:23,390 --> 00:21:25,860
چي شد؟ "زيلينا" رو پيدا کردين؟
380
00:21:25,890 --> 00:21:28,430
.آره ولي نتونستم جلوش رو بگيرم
381
00:21:28,460 --> 00:21:31,090
.اون برادرت رو برد -
چون من شکست خوردم؟ -
382
00:21:31,130 --> 00:21:33,460
،ما هنوز اينجا هستيم
.پس فعلاً شکست نخوردي
383
00:21:33,500 --> 00:21:34,830
.هوک" راست ميگه"
.بجنب
384
00:21:34,870 --> 00:21:35,930
.نه، صبر کن
385
00:21:35,970 --> 00:21:38,530
.زيلينا" جادوي من رو گرفت"
386
00:21:38,570 --> 00:21:40,870
چطوري اين اتفاق افتاد؟
387
00:21:40,900 --> 00:21:42,600
.مهم نيست چطوري
.اتفاق افتاد ديگه
388
00:21:42,640 --> 00:21:44,610
پس بايد راه ديگهاي براي
.متوقف کردنش پيدا کنيم
389
00:21:44,640 --> 00:21:46,340
.راه ديگهاي وجود نداره
390
00:21:47,710 --> 00:21:51,010
.اين درست نيست
.تو ميتوني اين کار رو بکني
391
00:21:51,050 --> 00:21:54,080
عزيز دلم، فکر نميکنم اطراف خواهرم
392
00:21:54,120 --> 00:21:56,120
.جون سالم بدر ببرم
393
00:21:56,150 --> 00:21:57,290
.گليندا" کاملاً واضح گفت"
394
00:21:57,320 --> 00:21:59,290
فقط تأمينکنندهي قويترين جادوي روشنايي
395
00:21:59,320 --> 00:22:01,190
.ميتونه اون رو شکست بده
396
00:22:01,220 --> 00:22:02,620
زيلينا" فقط به اين خاطر تو رو شکست داد"
397
00:22:02,660 --> 00:22:05,730
چون تو از جادوي سياه
.در مقابل اون استفاده ميکردي
398
00:22:05,760 --> 00:22:07,900
.ولي...من فقط همين رو دارم
399
00:22:07,930 --> 00:22:10,230
.نه. اينطور نيست
400
00:22:10,270 --> 00:22:13,230
،وقتي "هنري" رو بوسيدي
.اون بوسه از روي عشق حقيقي بود
401
00:22:13,270 --> 00:22:14,470
.اين جادوي روشنايي هستش
402
00:22:14,500 --> 00:22:17,540
.ميبيني؟ تو ميتوني اين کار رو بکني
403
00:22:17,570 --> 00:22:21,240
هنري"، من حتي الان"
.قلب خودم رو ندارم
404
00:22:21,280 --> 00:22:22,540
.مهم نيست
405
00:22:22,580 --> 00:22:24,650
،طلسم رو بدون اون شکستي
406
00:22:24,680 --> 00:22:26,680
.ميدونم که هنوزم من رو دوست داري
407
00:22:30,050 --> 00:22:32,420
.ميدونم که خوبي درون تو هست
408
00:22:32,460 --> 00:22:35,190
.راست ميگه
409
00:22:35,220 --> 00:22:38,060
من ميدونم که تو ميتوني
.اون جادوگر رو شکست بدي
410
00:22:38,090 --> 00:22:39,430
...ولي من
411
00:22:39,460 --> 00:22:40,730
.بايد اين کار رو بکني
412
00:22:40,760 --> 00:22:44,370
مامان، تو روزي روزگاري
.آدم بدي بودي
413
00:22:44,400 --> 00:22:46,530
.ولي عوض شدي
414
00:22:46,570 --> 00:22:48,070
.الان يه قهرمان هستي
415
00:22:48,100 --> 00:22:52,170
کار قهرمانها هم
.شکست دادن آدم بدهاست
416
00:22:53,110 --> 00:22:55,040
.من به تو ايمان دارم
417
00:22:55,070 --> 00:22:57,040
.حالا خودت هم بايد ايمان داشته باشي
418
00:23:04,410 --> 00:23:06,130
."سلام، "دروتي
419
00:23:06,160 --> 00:23:08,400
"زيلينا"
420
00:23:08,430 --> 00:23:11,400
.من...نشناختمت
421
00:23:11,430 --> 00:23:14,400
حالت خوبه؟
422
00:23:14,440 --> 00:23:17,940
تصميم گرفتم که ديگه
.رنگهاي واقعي خودم رو مخفي نکنم
423
00:23:17,970 --> 00:23:20,070
،براساس پيشگويي
424
00:23:20,110 --> 00:23:23,340
تو تنها کسي هستي که
.ميتوني من رو شکست بدي
425
00:23:23,380 --> 00:23:24,540
تو رو شکست بدم؟
426
00:23:24,580 --> 00:23:26,210
چي داري ميگي؟
427
00:23:26,250 --> 00:23:27,510
.من نميخوام صدمهاي به تو بزنم
428
00:23:27,550 --> 00:23:29,420
.خوبه
429
00:23:29,450 --> 00:23:31,890
چون ميخوام مطمئن بشم که
.نميتوني همچين کاري بکني
430
00:23:34,560 --> 00:23:36,320
تو چي کار کردي؟
431
00:23:36,360 --> 00:23:37,820
!"زيلينا"
432
00:23:37,860 --> 00:23:40,530
چه بلايي داره سر من مياد؟
433
00:23:40,560 --> 00:23:41,930
...من...من
434
00:23:41,960 --> 00:23:44,000
.داري ذوب ميشي
435
00:23:44,030 --> 00:23:45,130
.تو داري ذوب ميشي
436
00:23:45,170 --> 00:23:47,930
!ببخشيد
437
00:23:47,970 --> 00:23:50,040
من فقط ميخواستم که
!آتيش رو خاموش کنم
438
00:23:50,070 --> 00:23:51,100
!نه
439
00:23:51,140 --> 00:23:52,940
!اون فقط آب بود
440
00:23:52,970 --> 00:23:54,200
!نه
441
00:24:00,410 --> 00:24:02,280
.اون فقط آب بود
442
00:24:02,320 --> 00:24:05,420
گليندا"؟"
!"گليندا"
443
00:24:07,920 --> 00:24:09,420
دروتي"؟"
چي شده؟
444
00:24:09,460 --> 00:24:10,520
"زيلينا"
445
00:24:10,560 --> 00:24:12,730
،اون با يه گلوله آتشين اومد
446
00:24:12,760 --> 00:24:16,090
،من...روش آب ريختم
!بعدش...من...نگاه کن
447
00:24:17,000 --> 00:24:20,870
.پيشگويي به وقوع پيوست
448
00:24:20,900 --> 00:24:24,640
.دروتي"، تو شکستش دادي"
449
00:24:24,670 --> 00:24:26,040
با آب؟
450
00:24:26,070 --> 00:24:27,710
،سرنوشت تو متوقف کردن اون بود
451
00:24:27,740 --> 00:24:29,310
.سرنوشت هم ابزار لازم رو بهت داد
452
00:24:29,340 --> 00:24:31,110
.متأسفم
453
00:24:31,140 --> 00:24:32,810
.نباش
454
00:24:32,850 --> 00:24:35,180
.اون چارهاي برات نذاشته بود
455
00:24:35,210 --> 00:24:37,550
."تو الان يکي از ما هستي، "دروتي
456
00:24:37,580 --> 00:24:40,180
.بخشي از انجمن خواهري جادوگران
457
00:24:40,220 --> 00:24:44,090
من...من...مطمئنم که
...آز" بينظيره ولي"
458
00:24:44,120 --> 00:24:45,560
.ميخوام برم خونه
459
00:24:45,590 --> 00:24:46,930
.درکت ميکنم
460
00:24:46,960 --> 00:24:51,400
متأسفانه من قدرت
.عبور از سرزمينها رو ندارم
461
00:24:51,430 --> 00:24:53,100
.فقط جادوگر اين کار رو کرده
462
00:24:53,130 --> 00:24:55,530
.شايد اون بتونه به تو کمک کنه
463
00:24:55,570 --> 00:24:58,270
"من...فکر ميکردم که "زيلينا
.اون رو به ميمون تبديل کرده
464
00:24:58,300 --> 00:25:01,510
،حالا که از بين رفته
.جادوي اون هم خنثي شده
465
00:25:01,540 --> 00:25:03,770
.اون دوباره به شکل انساني خودش برميگرده
466
00:25:03,810 --> 00:25:05,880
من رو پيش اون ميبري؟
467
00:25:05,910 --> 00:25:08,780
.دنبالم بيا
468
00:25:08,810 --> 00:25:11,280
کجا؟ -
...چون -
469
00:25:11,320 --> 00:25:15,050
.انتهاي جاده زرد رنگ آجري هستش
470
00:25:26,960 --> 00:25:30,200
چيزي معصومتر از
.يه نوزاد تازه بدنيا اومده نيست
471
00:25:30,230 --> 00:25:33,640
...عزيزم، تو معصومترين
472
00:25:33,670 --> 00:25:36,340
.محصول عشق حقيقي هستي
473
00:25:42,910 --> 00:25:46,550
،ببين، وقتي گذشته رو تغيير بدم
474
00:25:46,580 --> 00:25:50,550
من و تو همديگه رو
.در شرايط متفاوتي خواهيم ديد
475
00:25:50,590 --> 00:25:54,290
.چروکين"، تو من رو انتخاب ميکني"
476
00:25:54,320 --> 00:25:56,830
.من برات کفايت ميکنم
477
00:25:56,860 --> 00:25:58,160
.نه، اينطور نيست
478
00:25:58,190 --> 00:26:00,960
،مهم نيست که در زمان به کجا ميري
479
00:26:01,000 --> 00:26:02,970
.من يه راهي براي کُشتن تو پيدا ميکنم
480
00:26:22,550 --> 00:26:24,290
.نگران نباش، عزيزم
481
00:26:24,320 --> 00:26:27,690
،وقتي اين اتفاقات تموم بشه
.تو چيزي به ياد نمياري
482
00:26:27,720 --> 00:26:29,120
.هنوز تموم نشده
483
00:26:29,160 --> 00:26:31,260
کي قراره جلوي من رو بگيره؟
484
00:26:31,290 --> 00:26:32,830
.مطمئناً اون شخص ناجي نيست
485
00:26:35,360 --> 00:26:36,630
.برو. بگيرش
486
00:26:36,670 --> 00:26:37,630
.ما هوات رو داريم
487
00:26:37,670 --> 00:26:41,300
.منم ميرم قلبت رو بيارم
488
00:26:41,340 --> 00:26:43,810
.زيلينا"، همين الان تمومش کن"
489
00:26:43,840 --> 00:26:46,270
.ما نميذاريم تو موفق بشي
490
00:26:46,310 --> 00:26:49,240
.من رو از شر اين حشرات خلاص کن
491
00:26:51,850 --> 00:26:54,010
.خواهشاً ديگه خبري از آب نباشه
492
00:26:54,050 --> 00:26:57,520
.خنجر رو بدست بيارين
.اونوقت سياهپوش با شما ميشه
493
00:26:57,550 --> 00:26:58,850
.گفتنش آسونه
494
00:26:58,890 --> 00:27:01,660
،کاري که ميگم رو بکنين
.وگرنه هر دوتاتون رو نابود ميکنم
495
00:27:01,690 --> 00:27:04,020
!من چارهاي ندارم
496
00:27:04,060 --> 00:27:06,690
باز هم اومدي که شکست بخوري، خواهر؟
497
00:27:06,730 --> 00:27:08,700
.نه. براي يه جواهر اومدم
498
00:27:11,900 --> 00:27:14,570
خوشگله، ميشه ترتيب اونا رو بدي؟
499
00:27:19,210 --> 00:27:20,850
يادت باشه که اين موجودات
!دوستان ما هستن
500
00:27:20,880 --> 00:27:24,240
.نگران نباش
.يه خراش کوچولو مياندازم
501
00:27:24,280 --> 00:27:26,360
.متأسفانه من همچين چارهاي ندارم
502
00:27:33,420 --> 00:27:35,990
فقط جادوي روشنايي
.ميتونه به من صدمه بزنه
503
00:27:36,020 --> 00:27:37,260
.تو هم مثل بقيه سياه هستي
504
00:27:37,290 --> 00:27:41,360
.سرنوشت تو اينجوري رقم خورده بود
505
00:27:41,400 --> 00:27:43,160
!همين هم باعث از بين رفتن تو ميشه
506
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
!به من نگو که چه کاري از دستم برمياد
507
00:27:48,100 --> 00:27:51,340
من يه بار سعي کردم که آدم خوبي باشم
.ولي شدني نبود
508
00:27:51,370 --> 00:27:53,570
،شخصيت من اينجوريه
!شخصيت تو هم همينه
509
00:27:57,650 --> 00:27:59,680
.اشتباه ميکني، خواهر
510
00:28:02,650 --> 00:28:05,180
چي کار داري ميکني؟
511
00:28:07,490 --> 00:28:08,920
.عوض ميشم
512
00:28:17,000 --> 00:28:18,730
چي؟
513
00:28:18,770 --> 00:28:20,400
چطوري؟
514
00:28:20,430 --> 00:28:23,240
.سرنوشت خودم رو رقم ميزنم
515
00:28:46,090 --> 00:28:48,790
!جان کوچولو"، تو برگشتي"
516
00:28:51,830 --> 00:28:54,600
.ديويد"، بچه"
حالش خوبه؟
517
00:28:57,570 --> 00:28:59,200
.آره
518
00:28:59,240 --> 00:29:01,470
.اون ميتونه از پس هر چيزي بربياد
519
00:29:01,510 --> 00:29:03,940
.دقيقاً مثل خواهر بزرگترش
520
00:29:07,280 --> 00:29:10,520
.تو شکست خوردي
521
00:29:10,550 --> 00:29:14,150
.قرار نيست جايي بري
522
00:29:14,190 --> 00:29:16,950
.تقاضاي مخالفت دارم
523
00:29:18,890 --> 00:29:23,230
ميخوام کاري کنم تاوان تمام بلاهايي که
.سرم آوردي رو پس بدي
524
00:29:25,000 --> 00:29:27,660
منتظر چي هستي؟
!انجام بده
525
00:29:27,700 --> 00:29:29,770
!با کمال ميل
526
00:29:29,800 --> 00:29:31,470
!نه
527
00:29:31,500 --> 00:29:33,240
.کافيه
528
00:29:33,270 --> 00:29:35,670
.اين قضيه همين الان تموم ميشه
529
00:29:35,710 --> 00:29:38,340
...بعد از تمام کارهايي که اين جادوگر انجام داد
530
00:29:38,380 --> 00:29:40,640
تو ميخواي ازش محافظت کني؟
531
00:29:40,680 --> 00:29:43,250
.جادوي خوب جلوي اون رو گرفت
532
00:29:43,280 --> 00:29:45,880
.جادوي خوب هم ميانهاي با انتقام نداره
533
00:29:45,920 --> 00:29:47,520
!اون پسرم رو کُشته
534
00:29:47,550 --> 00:29:50,890
ما جون چند نفر رو گرفتيم تا
کاري که ميخواستيم رو انجام داديم؟
535
00:29:50,920 --> 00:29:52,660
.تو جدي نميگي
536
00:29:52,690 --> 00:29:54,120
.جدي ميگم
537
00:29:57,530 --> 00:29:58,930
.قهرمانها آدم نميکُشن
538
00:30:00,560 --> 00:30:02,670
پس حالا شدي قهرمان؟
539
00:30:04,970 --> 00:30:06,470
.امروز اينجوري هستم
540
00:30:16,471 --> 00:30:21,471
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(FREE-OFFLINE.ORG)
541
00:30:27,330 --> 00:30:28,700
.زود باش
542
00:30:28,730 --> 00:30:30,130
.ازش بپرس
543
00:30:31,970 --> 00:30:34,570
سلام؟
544
00:30:34,600 --> 00:30:36,300
عاليجناب؟
545
00:30:39,210 --> 00:30:42,340
.منتظرت بودم
546
00:30:42,380 --> 00:30:43,950
جدي؟
547
00:30:43,980 --> 00:30:45,680
.من همه چيز رو ميبينم
548
00:30:45,710 --> 00:30:49,120
.من "آز" هستم، عظيم و شگفتانگيز
549
00:30:49,150 --> 00:30:51,520
.اسم من "دروتي گيل" هستش
550
00:30:51,550 --> 00:30:55,990
گليندا" به من گفت که شما"
...ميتونين به من کمک کنين تا برم خونه
551
00:30:56,030 --> 00:30:57,890
."به "کنزاس
552
00:30:57,930 --> 00:30:59,530
.ميدونم تو کي هستي
553
00:30:59,560 --> 00:31:02,300
تو من رو از جادوي
.جادوگر شرور نجات دادي
554
00:31:02,330 --> 00:31:05,570
فرستادن تو به خونه
.کمترين کاري هستش که ميتونم برات انجام بدم
555
00:31:05,600 --> 00:31:06,800
چطوري برگردم؟
556
00:31:06,830 --> 00:31:09,470
.پايين رو نگاه کن
557
00:31:13,840 --> 00:31:16,580
پاشنههاي کفشت رو سه بار به همديگه بزن
558
00:31:16,610 --> 00:31:19,150
،و به جايي که ميخواي بري فکر کن
559
00:31:19,180 --> 00:31:21,050
.اون کفشها تو رو به اونجا ميبرن
560
00:31:21,080 --> 00:31:23,250
.خيلي ممنونم
561
00:31:23,280 --> 00:31:25,820
."سفر به سلامت، "دروتي
562
00:31:25,850 --> 00:31:29,820
ممکنه ديگه هيچوقت
.انقدر از خونه خودت دور نشي
563
00:31:39,700 --> 00:31:43,430
.ممنون بابت کمکي که کردي
564
00:31:43,470 --> 00:31:46,100
.حالا ديگه ميتوني خودت رو نشون بدي
565
00:31:46,140 --> 00:31:48,340
.با کمال ميل
566
00:31:51,410 --> 00:31:53,910
.سلام...خواهر
567
00:31:53,950 --> 00:31:55,180
"زيلينا"
568
00:31:55,210 --> 00:31:57,180
...متوجه نميشم. "دروتي" گفت
569
00:31:57,220 --> 00:32:00,550
.من با آب نابود شدم
570
00:32:00,590 --> 00:32:01,920
.بچه احمق
571
00:32:01,950 --> 00:32:03,120
.خيلي راحت فريب ميخورد
572
00:32:03,150 --> 00:32:04,390
ولي چرا؟
573
00:32:04,420 --> 00:32:06,520
،چون حالا که اون رفته
574
00:32:06,560 --> 00:32:09,860
هيچکس نميتونه مانع
.تغيير گذشته من بشه
575
00:32:09,890 --> 00:32:12,760
پس من کسي ديگه رو
.براي تکميل پيشگويي پيدا ميکنم
576
00:32:12,800 --> 00:32:14,160
،تا وقتي که من در "آز" هستم
577
00:32:14,200 --> 00:32:17,100
دست از جستوجو برنميدارم
.تا کسي رو پيدا کنم که جلوت رو بگيره
578
00:32:17,140 --> 00:32:20,270
به نظرم اين يعني که
.بايد "آز" رو ترک کني
579
00:32:20,300 --> 00:32:23,340
.شايد جنگل سحرآميز بيشتر با حال و هوات جور باشه
580
00:32:23,370 --> 00:32:27,380
.زيلينا"، خواهش ميکنم"
.زياد دير نشده
581
00:32:27,410 --> 00:32:28,810
.تو ميتوني عوض بشي
582
00:32:28,850 --> 00:32:30,310
."خداحافظ، "گليندا
583
00:32:39,520 --> 00:32:42,430
چرا، "رجينا"؟
584
00:32:42,460 --> 00:32:46,960
چرا من رو نميکُشي و
از اين بدبختي خلاصم نميکني؟
585
00:32:47,000 --> 00:32:50,770
.چون ميدونم براي چي اون کارها رو کردي
586
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
.ما خيلي شبيه همديگه هستيم
587
00:32:53,470 --> 00:32:55,440
.مادرمون تو رو هم به نابودي کشوند
588
00:32:55,470 --> 00:33:00,410
ميدونم چه حسي داره وقتي
...زندگي که ميخواي رو نداري
589
00:33:00,440 --> 00:33:03,410
.زندگي که حس ميکني حق توئه
590
00:33:04,550 --> 00:33:06,150
.تو بايد ملکه ميشدي
591
00:33:06,180 --> 00:33:08,850
.تو هيچي نميدوني
592
00:33:08,890 --> 00:33:10,720
.من همه چيز رو ديدم
593
00:33:10,750 --> 00:33:12,920
.تو همه چيز داشتي
594
00:33:12,960 --> 00:33:14,360
جدي؟
595
00:33:14,390 --> 00:33:17,430
پس از قلم انداختي اونجايي که
.عشق زندگيم رو از دست دادم
596
00:33:17,460 --> 00:33:19,460
مادر تموم اون کارها رو
.براي تو کرد که به عظمت برسي
597
00:33:22,100 --> 00:33:25,730
.تا چند وقت پيش خيلي شبيه تو بودم
598
00:33:25,770 --> 00:33:31,040
ميخواستم کسي که در حق من
.اشتباه کرده رو بُکشم و موفق نشدم
599
00:33:31,070 --> 00:33:35,510
،اگه "سفيدبرفي" رو کُشته بودم
.توي اين دنيا نبودم
600
00:33:35,540 --> 00:33:38,410
...با اين مردم نبودم و
601
00:33:38,450 --> 00:33:40,780
."پسرم رو نداشتم، "هنري
602
00:33:40,820 --> 00:33:45,050
."پس نه، "زيلينا
.من تو رو نميکُشم
603
00:33:45,090 --> 00:33:47,660
درعوض ميخوام چيزي رو بهت بدم که
.خودم بدست آوردم
604
00:33:47,690 --> 00:33:49,790
.ميخوام فرصتي دوباره بهت بدم
605
00:33:49,830 --> 00:33:52,430
اگه خودم نخوامش چي؟
606
00:33:52,460 --> 00:33:54,860
.خب، کار اشتباهي هستش، عزيزم
607
00:33:54,900 --> 00:33:57,130
.قبولش کن
608
00:33:57,170 --> 00:33:59,770
.ازش استفاده کن
609
00:33:59,800 --> 00:34:03,840
.اهريمن بدنيا نمياد
.بوجود مياد
610
00:34:03,870 --> 00:34:06,340
.خوبي هم همينطوره
611
00:34:06,370 --> 00:34:10,440
...من اگه جاي تو بودم
612
00:34:10,480 --> 00:34:15,280
.به رقم زدن سرنوشتي جديد فکر ميکردم
613
00:34:15,320 --> 00:34:18,050
،چون اگه اين کار رو نکني
614
00:34:18,090 --> 00:34:22,790
.ميام و قلبت رو مچاله ميکنم
615
00:34:24,230 --> 00:34:26,890
...حالا اگه من رو ببخشي
616
00:34:30,400 --> 00:34:32,830
بايد برم اين رو
.يه جاي امن بذارم
617
00:35:39,230 --> 00:35:41,000
.ميدونستم که برميگردي
618
00:35:41,030 --> 00:35:46,810
...ايمان راسخ تو
.مدام من رو مبهوت خودش ميکنه
619
00:35:50,780 --> 00:35:53,640
.اون هم با تمام کارهايي که کردم
620
00:35:53,680 --> 00:35:58,220
.کار تو نبود
.کار..."زيلينا" بود
621
00:35:58,250 --> 00:36:01,550
.هميشه کار "زيلينا" نبود
622
00:36:03,320 --> 00:36:06,120
هيچوقت درک نميکنم که
623
00:36:06,160 --> 00:36:08,690
.چرا به موندن در کنار من ادامه ميدي
624
00:36:08,730 --> 00:36:11,300
.من عاشقتم
625
00:36:11,330 --> 00:36:14,370
.هميشه بودم
626
00:36:26,410 --> 00:36:27,950
چطوري بدستش آوردي؟
627
00:36:27,980 --> 00:36:33,320
...رجينا" اين رو به من داد"
...به عنوان جبران کارهاش
628
00:36:33,350 --> 00:36:37,020
همينطور چون ميدونست که
.از قدرتش سوءاستفاده نميکنم
629
00:36:37,050 --> 00:36:39,860
.ميخوام که دست تو باشه
630
00:36:39,890 --> 00:36:42,160
چرا؟
631
00:36:42,190 --> 00:36:44,800
.چون بهت ايمان دارم
632
00:36:47,530 --> 00:36:50,900
.اين مال توئه
.تو...مرد آزادي هستي
633
00:36:50,940 --> 00:36:53,200
.فقط يه قولي به من بده
634
00:36:53,240 --> 00:36:56,410
.قول بده که دنبال "زيلينا" نميري
635
00:36:56,440 --> 00:37:00,110
تو...من ميدونم که
.تو بهتر از اين حرفها هستي
636
00:37:04,450 --> 00:37:05,950
"بل"
637
00:37:13,420 --> 00:37:14,990
چيزي که داري به من ميدي
638
00:37:15,030 --> 00:37:17,630
خيلي بيشتر از چيزي هستش که
.من توي عمرم بتونم بهت بدم
639
00:37:19,860 --> 00:37:22,270
.ولي سعي خودم رو ميکنم
640
00:37:22,300 --> 00:37:27,340
.اين...يعني اعتماد
641
00:37:27,370 --> 00:37:31,110
.اين يعني تو با تمام وجودت به من اعتماد داري
642
00:37:31,140 --> 00:37:34,580
.همينطوره
643
00:37:34,610 --> 00:37:36,510
.من هم به تو اعتماد ميکنم
644
00:37:38,310 --> 00:37:39,520
.بگيرش
645
00:37:40,780 --> 00:37:46,520
.من از حالا به بعد مال تو هستم
646
00:37:46,560 --> 00:37:48,990
.صبر کن ببينم
647
00:37:49,030 --> 00:37:53,600
چي داري ميگي؟
648
00:37:53,630 --> 00:37:55,960
با من ازدواج ميکني؟
649
00:37:56,000 --> 00:37:59,070
.بله
650
00:37:59,100 --> 00:38:01,340
.بله
651
00:38:01,370 --> 00:38:03,170
.بله
652
00:38:57,090 --> 00:38:58,490
.هيچوقت فکر نميکردم همچين چيزي ببينم
653
00:38:58,490 --> 00:39:01,430
.بهش ميگن نوزاد
654
00:39:01,460 --> 00:39:03,160
."نه، "سوان
655
00:39:03,200 --> 00:39:05,460
.منظورم لبخند بود
656
00:39:05,500 --> 00:39:07,730
.ما پيروز شديم
657
00:39:09,970 --> 00:39:13,770
با اين همه آشفتگي هيچوقت
.فرصت نشد ازت تشکر کنم
658
00:39:13,810 --> 00:39:16,140
واقعاً فکر کردي که
ميذارم غرق بشي؟
659
00:39:16,180 --> 00:39:18,080
،با توجه به سابقه ما
660
00:39:18,110 --> 00:39:19,680
ميتوني به خاطر مطمئن نبودن
من رو مقصر بدوني؟
661
00:39:21,510 --> 00:39:24,150
،حالا که "زيلينا" شکست خورده
قدرت تو برگشته؟
662
00:39:24,180 --> 00:39:26,320
.نه
663
00:39:26,350 --> 00:39:27,820
.متأسفم، عزيزم
664
00:39:27,850 --> 00:39:29,020
.اشکالي نداره
665
00:39:29,060 --> 00:39:31,190
.توي "نيويورک" احتياجي بهش ندارم
666
00:39:33,760 --> 00:39:35,030
.پسرم
667
00:39:35,060 --> 00:39:36,530
نميخواي دايي جديدت رو ببيني؟
668
00:40:09,430 --> 00:40:11,130
"رجينا"
669
00:40:11,160 --> 00:40:15,130
.انتظار نداشتم به اين زودي برگردي
670
00:40:15,170 --> 00:40:19,000
تصور ميکنم که اصلاً
.انتظار من رو نداشتي، عزيزم
671
00:40:20,210 --> 00:40:22,440
تو اينجا چي کار ميکني؟
672
00:40:22,470 --> 00:40:23,810
خودت چي فکر ميکني؟
673
00:40:23,840 --> 00:40:25,780
."تو نميتوني من رو بُکشي، "چروکين
674
00:40:25,810 --> 00:40:28,250
.ديدم که "رجينا" خنجرت رو برداشت
675
00:40:28,280 --> 00:40:31,080
.اون رو به "بل" داد
676
00:40:31,120 --> 00:40:33,220
.اون هم ميخواد که من بميرم
677
00:40:33,250 --> 00:40:35,220
.نه، البته که نه
678
00:40:35,250 --> 00:40:38,490
.خب، پس بايد به خواسته اون عمل کني
679
00:40:38,520 --> 00:40:41,490
،اگه خنجر دست اونه
.تو چارهاي نداري
680
00:40:41,530 --> 00:40:42,560
.آره
681
00:40:42,590 --> 00:40:44,960
.اگه خنجر دست اون باشه
682
00:40:45,000 --> 00:40:48,270
.ولي نيست
683
00:40:49,800 --> 00:40:52,240
.اون فقط فکر ميکنه که خنجر دست اونه
684
00:40:52,270 --> 00:40:55,540
...ببين
685
00:40:55,570 --> 00:40:58,170
...پدرم يه چيزي به من ياد داد
686
00:40:58,210 --> 00:41:01,110
...تنها درس مفيدي که به من داد
687
00:41:01,150 --> 00:41:05,720
يه تردستي کوچولو به اسم
."خانم رو دنبال کن"
688
00:41:05,750 --> 00:41:08,990
.بل" يه خنجر جعلي داره"
689
00:41:09,020 --> 00:41:12,320
.هر چند اين يکي کاملاً واقعي هستش
690
00:41:12,360 --> 00:41:13,720
.صبر کن
691
00:41:13,760 --> 00:41:14,960
!صبر کن
692
00:41:14,990 --> 00:41:16,490
.من الان قدرتي ندارم
693
00:41:16,530 --> 00:41:18,590
.رجينا" گردنبندم رو گرفت"
694
00:41:18,630 --> 00:41:21,100
.جادوي من از بين رفته
695
00:41:21,130 --> 00:41:22,330
!من نميتونم به کسي صدمه بزنم
696
00:41:22,370 --> 00:41:24,330
.نميتونم
697
00:41:24,370 --> 00:41:26,500
چرا؟
698
00:41:26,540 --> 00:41:31,670
چون به پسرم قول دادم که
.انتقام مرگش رو ميگيرم
699
00:41:31,710 --> 00:41:37,110
پوست چروکين" هم هيچوقت"
.زير قول و قرارش نميزنه
700
00:41:57,111 --> 00:42:02,111
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
701
00:42:02,612 --> 00:42:07,612
:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: