1
00:00:02,328 --> 00:00:09,328
تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
2
00:00:15,510 --> 00:00:17,110
تو کي هستي؟
3
00:00:17,110 --> 00:00:19,180
من کسي هستم که قراره شما رو از شر
4
00:00:19,180 --> 00:00:22,050
اون صندوقچه پُر از طلا که
.دارين منتقل ميکنين خلاص کنه
5
00:00:25,420 --> 00:00:26,420
تو با کدوم ارتش خودت؟
6
00:00:26,420 --> 00:00:28,690
.خب، خوشحالم که پرسيدين
7
00:00:36,360 --> 00:00:37,600
.انتخاب با خودتون هستش
8
00:00:39,430 --> 00:00:41,070
.نجات جون خودتون يا اون طلاها
9
00:00:42,140 --> 00:00:43,470
!عقبنشيني
10
00:00:54,280 --> 00:00:55,820
اِسمي"؟"
11
00:00:58,150 --> 00:01:00,520
روشن شدن اون تيرها خيلي بيشتر
.از چيزي طول کشيد که صحبت کرده بوديم
12
00:01:00,520 --> 00:01:03,220
روشن کردن همشون به تنهايي
.کار راحتي نبود، ناخدا
13
00:01:03,230 --> 00:01:05,160
...شايد اگه يه ارتش واقعي داشتيم
14
00:01:07,160 --> 00:01:09,530
که اين غنيمتها رو باهاشون سهيم بشيم؟
15
00:01:10,530 --> 00:01:12,630
.فکر نميکنم
16
00:01:12,640 --> 00:01:14,640
بايد بگم که
17
00:01:14,640 --> 00:01:17,070
دوباره در کنار شما بودن
.خيلي خوبه، قربان
18
00:01:17,070 --> 00:01:19,540
...و
19
00:01:19,540 --> 00:01:20,640
.اينکه يه موش نيستم
20
00:01:20,640 --> 00:01:22,240
خب... به نظرم اين يکي از
21
00:01:22,240 --> 00:01:24,240
اثرات جانبي و دوستداشتني
.شکستن طلسم براي شما هستش
22
00:01:24,250 --> 00:01:27,750
من در حرکت بودن رو دوست داشتم ولي
.انسان بودن هم خوبه
23
00:01:31,820 --> 00:01:33,450
چي بهتون گفتم، رفقا؟
24
00:01:33,460 --> 00:01:35,560
براي دزد دريايي بودن
.حتماً نيازي به کشتي نيست
25
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
!يه بار ديگه، يه بار ديگه
26
00:01:42,200 --> 00:01:44,800
به سلامتي زيرکترين
27
00:01:44,800 --> 00:01:47,570
...گروه دزد دريايي که تابحال در آبها
28
00:01:49,140 --> 00:01:51,510
!بر روي جادههاي باز قدم گذاشته
29
00:01:51,510 --> 00:01:53,470
!"به سلامتي ناخدا "هوک
30
00:01:55,210 --> 00:01:56,610
،صبر کنين، صبر کنين، صبر کنين
!صبر کنين، صبر کنين
31
00:01:56,610 --> 00:01:59,810
...من و بچهها با همديگه پول گذاشتيم
32
00:01:59,820 --> 00:02:02,220
.و يه چيزي براتون گرفتيم
33
00:02:05,350 --> 00:02:07,390
."آقاي "اِسمي
34
00:02:07,390 --> 00:02:08,760
از کجا ميدونستي؟
35
00:02:12,560 --> 00:02:13,660
.لذت ببر
36
00:02:15,730 --> 00:02:16,730
!"به سلامتي ناخدا "هوک
37
00:02:16,730 --> 00:02:19,400
!"به سلامتي "هوک
38
00:02:21,470 --> 00:02:22,700
.بجنب. يه بار ديگه
39
00:02:31,310 --> 00:02:32,850
.من...متوجه نميشم
40
00:02:32,850 --> 00:02:34,720
.افراد شما به من پول دادن
41
00:02:34,720 --> 00:02:37,550
تو هم فردا بهشون ميگي که
.خيلي بهت خوش گذشته
42
00:02:37,550 --> 00:02:39,320
.شب بخير
43
00:02:42,321 --> 00:02:49,321
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
44
00:02:53,170 --> 00:02:54,940
.تکون بخوري، گلوت رو بُريدم
45
00:02:54,940 --> 00:02:56,500
.نقشه خوبي براي تو نيست
46
00:02:56,510 --> 00:02:58,540
.فکر کنم نميدوني من کي هستم
47
00:02:58,540 --> 00:03:01,610
."من دقيقاً ميدونم کي هستي، ناخدا "هوک
48
00:03:01,610 --> 00:03:03,810
.خب، پس هيچي به نفع من نيست
49
00:03:07,650 --> 00:03:09,220
.اسم من "آريل"ـه
50
00:03:09,220 --> 00:03:11,820
تو هم قراره تاوان پس بدي
.به خاطر کاري که کردي
51
00:03:12,000 --> 00:03:19,300
«روزي روزگاري»
قـسـمـت هـفـدهـم از فـصـل سـوم
«پـرچـم دزدان دريـايـي»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/01/25
52
00:03:21,830 --> 00:03:23,600
کشف رمز نقشههاي جنگي دشمن
53
00:03:23,600 --> 00:03:25,470
.خيلي راحتتر از اين بودن
54
00:03:25,470 --> 00:03:27,300
.بده من ببينم
55
00:03:30,240 --> 00:03:31,670
خيليخب، نوشته که
56
00:03:31,670 --> 00:03:35,680
پيچهاي اي رو با واشرهاي دي"
57
00:03:35,680 --> 00:03:40,850
،به ميله سي وصل کنين
...با استفاده از آچار اِف " که اين
58
00:03:41,880 --> 00:03:43,280
.همچين چيزي رو تدارک نديدن
59
00:03:43,290 --> 00:03:44,620
چرا "مارکو" رو خبر نميکنين؟
60
00:03:44,620 --> 00:03:45,950
.اون واقعاً توي اين کارها ماهره
61
00:03:45,960 --> 00:03:47,390
!نه -
.نه. ما مشکلي نداريم -
62
00:03:47,390 --> 00:03:49,720
اصلاً چرا مشغول اين کار هستيم؟
63
00:03:49,730 --> 00:03:52,390
،از بعد نبرد "رجينا" با جادوگر شرور
64
00:03:52,390 --> 00:03:54,230
.اصلاً "زيلينا" يا "گلد" رو نديديم
65
00:03:54,230 --> 00:03:56,000
بهتر نيست روي حرکت بعدي اون تمرکز کنيم؟
66
00:03:56,000 --> 00:03:58,600
.اين کار رو ميکنيم
.فقط نميتونيم که از زندگي دست بکشيم
67
00:03:58,600 --> 00:04:00,770
.اين تخت نوزاد هم يه جور اعلاميه هستش
68
00:04:00,770 --> 00:04:02,840
.اينکه قرار نيست بچه ديگهاي رو از دست بديم
69
00:04:04,270 --> 00:04:07,410
.به لطف من هم بچهاي رو از دست نميدين
70
00:04:07,410 --> 00:04:08,880
.کارم تموم شد
71
00:04:08,880 --> 00:04:10,500
خب؟ جواب داد؟
72
00:04:10,500 --> 00:04:12,450
تونستي يه طلسم محافظ جديد بسازي؟
73
00:04:12,450 --> 00:04:14,980
طلسمي که نميشه اون رو با
،جادوي خويشاوندي خنثي کرد
74
00:04:14,980 --> 00:04:18,650
يعني "زيلينا" به هيچ وجه
.دستش به اون بچه نميرسه
75
00:04:20,320 --> 00:04:21,990
نميدوني براي چي اين بچه رو ميخواد؟
76
00:04:21,990 --> 00:04:24,590
تعداد طلسمهايي که شامل بچه ميشن
77
00:04:24,590 --> 00:04:29,960
.خيلي زياد هستن
.اون سبزه يه جادوگر خيلي پيچيدهست
78
00:04:29,970 --> 00:04:34,540
.ولي تا وقتي که اينجا هستيم، خطري ما رو تهديد نميکنه -
.اين کار بيفايدهست -
79
00:04:34,540 --> 00:04:35,470
به نظرم ديگه نبايد دفاعي بازي کنيم
80
00:04:35,470 --> 00:04:37,040
.و باهاش وارد جنگ بشيم
81
00:04:37,040 --> 00:04:39,910
نديدي که ديروز با چه مصيبتي
اون رو گول زدم؟
82
00:04:39,910 --> 00:04:42,880
.اون جادو داره...جادوي قوي
83
00:04:42,880 --> 00:04:45,280
.منم جادو دارم
.ديدي که ازش استفاده کردم
84
00:04:45,280 --> 00:04:47,710
.فقط نميتونم هميشه اون رو کنترل کنم
85
00:04:47,720 --> 00:04:50,750
،ولي اگه دست به دست هم بديم
...اگه تو...به من ياد بدي
86
00:04:50,750 --> 00:04:52,850
چرا اين حرفت انقدر به گوشم آشناست؟
87
00:04:52,860 --> 00:04:53,950
.اين دفعه ديگه آمادهام
88
00:04:53,960 --> 00:04:55,890
.باشه
89
00:04:55,890 --> 00:04:57,960
،ولي اگه قراره اين کار رو بکنيم
.به روش من عمل ميکنيم
90
00:04:57,960 --> 00:05:03,300
...مثل قهوه خوردن توي اداره پليس يا
91
00:05:03,300 --> 00:05:07,070
.هر کاري که به عنوان وثيقهگذار انجام دادي نيست
92
00:05:07,070 --> 00:05:11,710
.اين يه جور زندگي کردن هستش
93
00:05:11,710 --> 00:05:13,810
.بايد کاملاً بهش متعهد باشي
94
00:05:13,810 --> 00:05:14,610
.مشکلي نيست
95
00:05:17,910 --> 00:05:21,320
.غُر نزنين. من اين کار رو انجام ميدم
.اين تنها راه هستش
96
00:05:27,460 --> 00:05:29,960
.باشه، مراقب خودم هم هستم
97
00:05:29,960 --> 00:05:32,630
.ميدونيم -
.نگران نباش -
98
00:05:32,630 --> 00:05:35,330
ما حواسمون به "هنري" هست
.وقتي که از مغازه برگشت
99
00:05:35,330 --> 00:05:36,930
...راستش
100
00:05:36,930 --> 00:05:39,870
.مطمئن نيستم که فکر خوبي باشه
101
00:05:39,870 --> 00:05:41,970
چي؟ چيزي شده؟
102
00:05:44,670 --> 00:05:47,040
.خب، شما خسته هستين
.بايد استراحت کنين
103
00:05:47,040 --> 00:05:50,080
.من حاملهام
.آنفلونزا که نگرفتم
104
00:05:50,080 --> 00:05:52,580
...آره، ميدونم. فقط
105
00:05:53,820 --> 00:05:55,820
...خب
106
00:05:55,820 --> 00:05:57,480
."قضيه "کلاهک گهوارهاي
(نوعي بيماري پوستي در نوزادان)
107
00:05:57,490 --> 00:05:58,790
،آخرين باري که پيش شما بود
108
00:05:58,790 --> 00:06:00,450
.همش راجع به نوزاد صحبت کردين
109
00:06:00,460 --> 00:06:01,960
اون 12 سالشه. دلش نميخواد
.درباره بارداري صحبت کنه
110
00:06:01,960 --> 00:06:02,860
.بهش خوش نميگذره
111
00:06:02,860 --> 00:06:06,090
.ما آدمهاي باحالي هستيم -
.خب، من فقط ميگم که شايد "هنري" با اين موضوع موافق نباشه -
112
00:06:06,100 --> 00:06:08,400
!نه
113
00:06:08,400 --> 00:06:09,960
.اون درک ميکنه
114
00:06:09,970 --> 00:06:12,070
.يادتون نره که اون نميدونه شما کي هستين
115
00:06:12,070 --> 00:06:14,740
خب، اگه ما باحال نيستيم، پس کي هست؟
116
00:06:17,040 --> 00:06:18,940
."ناخدا "هوک
.ناخدا
117
00:06:18,940 --> 00:06:21,710
."به موقع اومدي، آقاي "اِسمي
118
00:06:21,710 --> 00:06:24,850
ميدوني که من چقدر
.از معطل شدن متنفرم
119
00:06:24,850 --> 00:06:27,010
چه مشکل ضروري پيش اومده؟
120
00:06:27,020 --> 00:06:29,380
من و افراد صحبت ميکرديم درباره اينکه
121
00:06:29,390 --> 00:06:31,050
از وقتي به اينجا برگشتيم
122
00:06:31,050 --> 00:06:33,050
.خيلي کم شما رو ديديم
123
00:06:33,060 --> 00:06:36,990
چه منظوري از اين حرف عجيب داري؟
124
00:06:36,990 --> 00:06:39,490
،چه چيزي مانع دور هم جمع شدن مجدد ما
125
00:06:39,500 --> 00:06:42,000
رهسپار درياها و
دوباره دزد دريايي شدن ما ميشه؟
126
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
منظورت به غير از مورد حمله قرار گرفتن
127
00:06:44,000 --> 00:06:45,900
و تبديل شدن به ميمونهاي بالدار هستش؟
128
00:06:45,900 --> 00:06:49,800
يادت رفته؟
.هيچ راه خروج امني از اين شهر وجود نداره
129
00:06:49,810 --> 00:06:51,470
."تو خودت قبلاً يه موش بودي، آقاي "اِسمي
130
00:06:51,470 --> 00:06:53,140
دوست داري به شکل يه ميمون هم زندگي کني؟
131
00:06:53,140 --> 00:06:56,010
.البته که راه امن وجود داره
.ميتونيم ازشون جلو بزنيم
132
00:06:56,010 --> 00:06:57,400
.نه با اين هيکلي که تو داري
133
00:06:57,400 --> 00:06:59,710
،اگه يه کشتي سريع داشته باشيم
."مثل "پرچم دزدان دريايي
134
00:06:59,720 --> 00:07:01,480
شما هنوز به من نگفتين که
توي اون دوراني که هيچکدوم از ما به ياد نداريم
135
00:07:01,480 --> 00:07:02,950
.تونستين اون کشتي رو پيدا کنين يا نه
136
00:07:02,950 --> 00:07:05,090
مهم نيست که چه اتفاقي
.توي اون دوران افتاد
137
00:07:05,090 --> 00:07:06,990
.چون شما يادتون هست
138
00:07:06,990 --> 00:07:09,060
کشتي ما سالم هستش؟
چه...اتفاقي براش افتاده؟
139
00:07:09,060 --> 00:07:10,060
.کشتي من
140
00:07:10,060 --> 00:07:11,590
،"تنها چيزي که بايد بدوني آقاي "اِسمي
141
00:07:11,590 --> 00:07:13,790
.اينه که "پرچم دزدان دريايي" اينجا نيست
142
00:07:13,800 --> 00:07:15,960
.پس از هيچي نميتونيم جلو بزنيم
143
00:07:15,960 --> 00:07:18,930
اگه يه کشتي ديگه پيدا کنيم چي؟
...هر کدوم از اينا
144
00:07:18,930 --> 00:07:20,730
آقاي "اِسمي"، سعي کردم
.باهات راحت صحبت کنم
145
00:07:20,740 --> 00:07:22,040
.حالا بذار يه ذره رک باهات صحبت کنم
146
00:07:22,040 --> 00:07:26,140
.من هيچ قصدي براي ترک اين شهر نداريم
147
00:07:27,810 --> 00:07:32,150
ناخدا، من با شما موافقم که
.اينجا خيلي دلپذيره
148
00:07:32,150 --> 00:07:37,050
توي عمرم ماست منجمد به خوشمزگي
.چيزي که اينجا دارن نخورده بودم
149
00:07:37,050 --> 00:07:39,050
.ولي جادوگر شرور اينجاست
150
00:07:39,050 --> 00:07:40,220
،با وجود همچين خطري
151
00:07:40,220 --> 00:07:42,060
چه دليلي براي اينجا موندن دارين؟
152
00:07:43,990 --> 00:07:45,160
.دلايل من به خودم ربط داره
153
00:07:45,160 --> 00:07:48,800
دوباره زير سؤال بردن اونا
.به ضرر خودت تموم ميشه
154
00:07:48,800 --> 00:07:50,760
.قربان
155
00:07:50,770 --> 00:07:52,870
همينجا بمون، باشه؟
156
00:07:54,140 --> 00:07:56,040
اون قبلاً يه موش نبود؟
157
00:07:56,040 --> 00:08:00,240
.آره. هنوزم از جهات مختلف يه موش هستش
158
00:08:00,240 --> 00:08:02,510
اين افتخار براي چي نصيب من شده، "سوان"؟
159
00:08:02,510 --> 00:08:05,710
ميخواستم ببينم ميتوني
.باز هم از "هنري" مراقبت کني يا نه
160
00:08:06,710 --> 00:08:08,950
،اگه ميخواي به من نزديک بشي
.کافيه از خودم بخواي
161
00:08:08,950 --> 00:08:10,850
.نيازي نيست اون پسرک رو بهونه کني
162
00:08:10,850 --> 00:08:13,020
چرا براي من عجيب نيست که
داري اين قضيه رو به اسم خودت تموم ميکني؟
163
00:08:13,020 --> 00:08:14,990
،به کمکت احتياج دارم
164
00:08:14,990 --> 00:08:18,160
چون "رجينا" ميخواد به من
.آموزش جادو بده
165
00:08:18,160 --> 00:08:21,560
فکر ميکنيم شايد باهمديگه بتونيم
.جادوگر شرور رو شکست بديم
166
00:08:21,560 --> 00:08:23,700
اين اولين نقشه معقولانهاي هستش که
از موقع شروع شدن اين ماجراها
167
00:08:23,700 --> 00:08:25,030
.به گوشم خورده
168
00:08:25,030 --> 00:08:27,070
."جادو بخشي از توئه، "سوان
169
00:08:27,070 --> 00:08:28,840
يادت نره...من اونجا بودم
170
00:08:28,840 --> 00:08:31,000
.وقتي "کورا" سعي کرد قلبت رو بدزده
171
00:08:31,010 --> 00:08:32,610
.قدرت دروني تو رو ديدم
172
00:08:32,610 --> 00:08:34,070
.دير يا زود اون رو قبول ميکني
173
00:08:34,080 --> 00:08:35,940
.همين باعث ميشه که تو "ناجي" باشي
174
00:08:35,940 --> 00:08:37,210
.من هيچي رو قبول نميکنم
175
00:08:37,210 --> 00:08:39,080
بايد جادو رو ياد بگيرم
تا "زيلينا" رو شکست بديم
176
00:08:39,080 --> 00:08:40,910
و مطمئن بشم که همگي در اينجا
.در امان هستن
177
00:08:40,920 --> 00:08:42,050
.بعدش ديگه کارم تمومه
178
00:08:43,720 --> 00:08:45,220
کارت دقيقاً با چه چيزي تمومه؟
179
00:08:47,960 --> 00:08:50,090
...اون به اينجا تعلق نداره
.ديگه نداره
180
00:08:50,090 --> 00:08:52,560
،اون به دنياي واقعي
.به "نيويورک" تعلق داره
181
00:08:52,560 --> 00:08:55,100
.به اون زندگي که به ياد داره
182
00:08:55,100 --> 00:08:57,060
.خوب بود
183
00:08:57,070 --> 00:08:58,930
.شامل آدمهاي پست و بدذات نبود
184
00:08:58,930 --> 00:09:02,000
پس اون زندگي که خودت
به ياد داري چي؟
185
00:09:02,000 --> 00:09:05,010
نميتوني وانمود کني که
.اين اتفاقات رخ نداده
186
00:09:05,010 --> 00:09:06,810
.باور کن
187
00:09:06,810 --> 00:09:09,680
من پارسال سعي کردم
...همين کار رو بکنم
188
00:09:09,680 --> 00:09:12,110
...همون شخصي بشم که قبلاً بودم
189
00:09:12,110 --> 00:09:14,350
.نشد که نشد -
چرا؟ -
190
00:09:14,350 --> 00:09:16,750
چه اتفاقي توي سال گذشته افتاده که
به من نميگي؟
191
00:09:16,750 --> 00:09:20,920
.مهم نيست
.فقط اين دفعه رو به حرف من گوش بده
192
00:09:20,920 --> 00:09:22,990
مهم نيست که چقدر دوست داري
193
00:09:22,990 --> 00:09:26,930
...به زندگي سابق خودت برگردي
194
00:09:26,930 --> 00:09:28,760
.نميتوني اين کار رو بکني
195
00:09:32,700 --> 00:09:36,900
ما نميتونيم دست روي دست بذاريم و
.هيچ کاري نکنيم
196
00:09:36,910 --> 00:09:38,310
.راست ميگي
197
00:09:38,310 --> 00:09:39,940
...ما هم ميتونيم به اندازه
198
00:09:39,940 --> 00:09:43,810
.هر ناخداي دزدان دريايي باحال باشيم -
.دقيقاً -
199
00:09:43,810 --> 00:09:45,580
ظاهراً "هنري" توي سال گذشته
200
00:09:45,580 --> 00:09:46,750
.خيلي بزرگ شده
201
00:09:46,750 --> 00:09:49,250
.ما فقط بايد خودمون رو...با اون وفق بديم
202
00:09:51,350 --> 00:09:53,350
چي شده؟
203
00:09:53,360 --> 00:09:55,590
کسي ميدونه چه اتفاقي افتاده؟
204
00:09:55,590 --> 00:09:57,320
.اون از دريا اومد به ساحل
205
00:09:57,330 --> 00:09:59,230
کي اومده؟ کي اينجاست؟
206
00:10:07,130 --> 00:10:08,770
آريل"؟"
207
00:10:14,610 --> 00:10:16,610
تو کجا بودي؟
208
00:10:16,610 --> 00:10:18,610
ما فکر کرديم که تو
.به ميمون تبديل شدي
209
00:10:18,610 --> 00:10:21,250
ميمون؟ نه، من دختري هستم که
.به ماهي تبديل ميشم
210
00:10:21,250 --> 00:10:22,680
.آره، ما...ميدونيم
211
00:10:22,680 --> 00:10:24,150
چه اتفاقي برات افتاد؟
212
00:10:24,150 --> 00:10:27,320
.من زير دريا بودم...در حال جستوجو
213
00:10:27,320 --> 00:10:29,320
به تمام سرزمينهاي شناخته شده رفتم
214
00:10:29,320 --> 00:10:30,860
.تا شاهزاده "اِريک" رو پيدا کنم
215
00:10:30,860 --> 00:10:33,690
پس اون گم شده؟ چند وقته؟
216
00:10:33,700 --> 00:10:34,930
،"بعد از شکست "پن
217
00:10:34,930 --> 00:10:36,930
.مثل بقيه در اينجا بهوش اومدم
218
00:10:36,930 --> 00:10:38,800
.من...نتونستم پيداش کنم
219
00:10:38,800 --> 00:10:40,670
متوجه نميشدم که چه اتفاقي افتاده
220
00:10:40,670 --> 00:10:42,100
تا از بقيه شنيدم که ميگفتن
221
00:10:42,100 --> 00:10:44,100
ما همگي به جنگل سحرآميز رفته بوديم
222
00:10:44,110 --> 00:10:46,170
،و بدون اينکه بدونيم
.يک سالي رو اونجا بوديم
223
00:10:46,170 --> 00:10:48,310
پس هنوزم نميدوني که
چه اتفاقي براش افتاده؟
224
00:10:48,310 --> 00:10:49,880
.واسه همين به اينجا برگشتم
225
00:10:49,880 --> 00:10:51,880
،گفتم شايد چيزي دستگيرم بشه
226
00:10:51,880 --> 00:10:54,280
...شايد به اينجا اومده باشه ولي
227
00:10:54,280 --> 00:10:56,380
.ظاهراً شما هم اون رو نديدين
228
00:10:56,390 --> 00:10:58,050
.متأسفيم
229
00:10:58,050 --> 00:11:00,720
ما سعي داشتيم بفهميم که
.چه اتفاقي افتاده
230
00:11:00,720 --> 00:11:03,290
فقط اين رو ميدونيم که
،با خواهر "رجينا" طرف هستيم
231
00:11:03,290 --> 00:11:04,760
.جادوگر شرور
232
00:11:04,760 --> 00:11:07,060
به نظرتون ممکنه اون مسئول
233
00:11:07,060 --> 00:11:09,060
ناپديد شدن شاهزاده "اِريک" باشه؟
234
00:11:09,060 --> 00:11:11,100
بدون حافظههاي خودمون امکان نداره
.همه چيز رو بفهميم
235
00:11:12,730 --> 00:11:14,930
شايد براي ما اينجوري باشه
ولي "هوک" چي؟
236
00:11:14,940 --> 00:11:16,840
اون دزد دريايي؟
237
00:11:16,840 --> 00:11:18,770
.آره. اون بخشي از طلسم جادوگر نبوده
238
00:11:18,770 --> 00:11:19,910
.اون حافظهاش رو از دست نداده
239
00:11:19,910 --> 00:11:21,440
...شايد اون بتونه...نميدونم
240
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
يه مقدار ما رو روشن کنه که
.چه اتفاقي براي شاهزاده "اِريک" افتاده
241
00:11:23,680 --> 00:11:25,280
خب، به نظرتون به من کمک ميکنه؟
242
00:11:25,280 --> 00:11:28,820
.اون توي نجات "هنري" به ما کمک کرد
.معلومه که کمکت ميکنه
243
00:11:30,720 --> 00:11:32,290
،ميترسم نمک به زخمت بپاشم
244
00:11:32,290 --> 00:11:36,360
ميشه لطفاً به من بگي که
دقيقاً به خاطر چي شاکي هستي؟
245
00:11:36,360 --> 00:11:37,460
،تو شاهزاده "اِريک" رو دزديدي
246
00:11:37,460 --> 00:11:39,260
.حالا اون رو به من برميگردوني
247
00:11:39,260 --> 00:11:41,260
!بلند شو
248
00:11:41,260 --> 00:11:43,030
دزديدن يه شاهزاده
249
00:11:43,030 --> 00:11:45,100
...به نظر کاري مياد که انجام ميدم ولي
250
00:11:49,040 --> 00:11:51,940
.متأسفانه دزد دريايي اشتباهي رو گرفتي
251
00:11:51,940 --> 00:11:55,780
يا بايد بگم که
دزد دريايي اشتباهي تو رو گرفته؟
252
00:11:55,780 --> 00:11:58,010
.زود باش...من رو بُکش
253
00:11:58,010 --> 00:11:59,480
.ولي من هنوزم ميدونم که داري دروغ ميگي
254
00:11:59,480 --> 00:12:01,380
،يکي از افراد "اِريک" فرار کرده
واسه همين ميدونم
255
00:12:01,380 --> 00:12:04,480
...کشتي که اون رو بُرده مال تو بوده
."پرچم دزدان دريايي"
256
00:12:06,890 --> 00:12:08,020
پرچم دزدان دريايي"؟"
257
00:12:09,420 --> 00:12:11,760
مطمئني؟
258
00:12:11,760 --> 00:12:13,360
!جوابم رو بده
259
00:12:16,260 --> 00:12:18,500
.تو واقعاً اون رو ندزديدي
260
00:12:18,500 --> 00:12:21,430
ديگه چي درباره ناخداي کشتي من ميدوني؟
261
00:12:21,440 --> 00:12:23,970
اون مرد چيز ديگهاي نگفت؟
262
00:12:23,970 --> 00:12:26,010
فقط گفت با سلاحي که
263
00:12:26,010 --> 00:12:28,810
...از اسلحهخانه دزديده تونسته فرار کنه
264
00:12:28,810 --> 00:12:31,110
.همين خنجري که زير گلوي من گذاشتي
265
00:12:53,530 --> 00:12:55,540
!بلند شو، موش شکم دريده
266
00:12:55,540 --> 00:12:56,770
."بهت برنخوره، آقاي "اِسمي
267
00:12:56,770 --> 00:12:57,800
.برنميخوره
268
00:12:57,810 --> 00:13:01,500
.مدام خواب پنير ميبينم
چي شده؟
269
00:13:01,500 --> 00:13:04,540
ميدونم "پرچم دزدان دريايي" دست کيه و
.قراره اون رو پس بگيريم
270
00:13:04,550 --> 00:13:08,410
توي مراسم تدفين چه کسي
قراره شرکت کنيم، قربان؟
271
00:13:09,520 --> 00:13:10,920
."ريش سياه"
272
00:13:10,920 --> 00:13:11,850
ريش سياه"؟"
273
00:13:11,850 --> 00:13:16,190
ولي...اون خونخوارترين دزد دريايي بوده که
.دريا به خودش ديده
274
00:13:16,190 --> 00:13:19,000
.البته بعد از شما
275
00:13:19,000 --> 00:13:20,130
همين باعث ميشه بيشتر به من حال بده
276
00:13:20,130 --> 00:13:21,360
وقتي کشتي خودم رو پس گرفتم
277
00:13:21,360 --> 00:13:23,260
.و مجبورش کردم روي تخته شيرجه راه بره
278
00:13:24,060 --> 00:13:25,500
.بهتره عجله نکنيم
279
00:13:25,500 --> 00:13:27,530
.دستبرد زدن به کالسکهها به ما حال داده
280
00:13:27,540 --> 00:13:31,000
.شايد بهتر باشه "پرچم دزدان دريايي" رو فراموش کنيم
281
00:13:31,010 --> 00:13:33,240
.خودتون گفتين
...ما نيازي به کشتي نداريم
282
00:13:33,240 --> 00:13:34,910
.اون يه کشتي عادي نيست
283
00:13:34,910 --> 00:13:36,580
.من کاملاً مطمئنم که هست
284
00:13:36,580 --> 00:13:38,340
.اون بيشتر از اين حرفاست
285
00:13:41,180 --> 00:13:43,420
،از وقتي برگشتيم
.من خودم نبودم
286
00:13:43,420 --> 00:13:46,450
.بايد دليلش رو ميفهميدم
287
00:13:46,450 --> 00:13:48,490
.به خاطر اينه که اون رو ندارم
288
00:13:48,490 --> 00:13:50,290
اون؟
289
00:13:50,290 --> 00:13:52,490
يه جوري درباره اون کشتي حرف ميزنين که
.انگار يه زن هستش
290
00:13:52,490 --> 00:13:54,160
."زنها ميان و ميرن، آقاي "اِسمي
291
00:13:54,160 --> 00:13:57,160
.ولي زندگي يه دزد دريايي...جاودانهست
292
00:13:57,170 --> 00:13:59,100
...ناخدا، باز هم
293
00:13:59,100 --> 00:14:01,270
بعيد ميدونم که حتي بتونيم
...ريش سياه" رو پيدا کنيم"
294
00:14:01,270 --> 00:14:03,100
!ترسو نباش
295
00:14:03,100 --> 00:14:05,000
من ميدونم اون کشتيهاي خودش رو
.کجا لنگر مياندازه
296
00:14:05,010 --> 00:14:06,440
.کمتر از يک روز راهه
297
00:14:06,440 --> 00:14:08,510
.اونوقت دوباره کشتي خودم رو پس ميگيرم
298
00:14:08,510 --> 00:14:10,480
.منم شاهزاده خودم رو پس ميگيرم
299
00:14:11,480 --> 00:14:13,610
افراد کمي بودن که خنجر
زير گلوي من گذاشتن
300
00:14:13,620 --> 00:14:15,320
.و زنده موندن تا اون داستان رو تعريف کنن
301
00:14:15,320 --> 00:14:16,920
،من جاي تو بودم از اينجا ميرفتم
.قبل از اينکه نظرم رو عوض کنم
302
00:14:16,920 --> 00:14:18,020
.نه
303
00:14:18,020 --> 00:14:21,820
انقدر با دزدان دريايي برخورد داشتم که
.از قانون شما خبر دارم
304
00:14:21,820 --> 00:14:24,590
هر اطلاعات باارزشي براي
يک ناخداي دزدان دريايي
305
00:14:24,590 --> 00:14:27,890
.بايد به همون اندازه جبران بشه
306
00:14:28,500 --> 00:14:29,930
.به نظرم حق با اونه
307
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
خب...کِي راه ميافتيم؟
308
00:14:42,540 --> 00:14:44,540
ميخواي رمز پيروزي رو بدوني؟
309
00:14:44,550 --> 00:14:46,610
تمرين؟ -
.نه، پسرم -
310
00:14:46,620 --> 00:14:48,880
.تاسِ تنظيم شده
311
00:14:49,580 --> 00:14:51,280
.اين کار تقلب هستش
312
00:14:51,290 --> 00:14:52,590
.فقط اگه مچت رو بگيرن
313
00:14:52,590 --> 00:14:54,650
.به نظرم باز هم تقلب هستش
314
00:14:54,660 --> 00:14:56,620
.مهم اينه که برنده ميشي
315
00:15:01,530 --> 00:15:03,960
تمرين"؟"
316
00:15:07,940 --> 00:15:11,370
."هوک"، ايشون يکي از دوستان ما هستن..."آريل"
317
00:15:11,370 --> 00:15:13,150
اون دنبال کسي ميگرده که
318
00:15:13,150 --> 00:15:15,280
.همراه با بقيه ما به "استوري بروک" برنگشته
319
00:15:15,280 --> 00:15:17,540
اون اهل يه سرزمين دريايي و
.عاشق کشتيراني هستش
320
00:15:17,550 --> 00:15:20,610
شايد...توي اقيانوس باهاش روبرو نشدي؟
321
00:15:20,620 --> 00:15:21,980
.اسمش شاهزاده "اِريک" هستش
322
00:15:25,490 --> 00:15:27,120
.متأسفم، دختر جون
323
00:15:27,120 --> 00:15:29,260
ايکاش ميتونستم کمکي بکنم
.ولي تابحال اسمش رو نشنيدم
324
00:15:43,170 --> 00:15:45,340
.به چيزي دست نزن
325
00:15:45,340 --> 00:15:47,240
چطوري قراره جادو ياد بگيرم
326
00:15:47,240 --> 00:15:48,440
وقتي نميتونم به چيزي دست بزنم؟
327
00:15:48,440 --> 00:15:50,240
.همونجوري که من از "پوست چروکين" ياد گرفتم
328
00:15:50,250 --> 00:15:53,210
اول يه پايه مستحکم ميسازيم
329
00:15:53,210 --> 00:15:57,120
.و بعدش تواناييهاي تو رو شکل ميديم
330
00:15:57,120 --> 00:16:00,320
."گفتم "دست نزن
331
00:16:01,620 --> 00:16:07,090
خب، وقتي ما اينجاييم
چه کسي از "هنري" مراقبت ميکنه؟
332
00:16:07,100 --> 00:16:08,260
خانواده غير "دلربا"؟
333
00:16:08,260 --> 00:16:10,400
.راستش پيش "هوک" هستش
334
00:16:12,630 --> 00:16:15,970
خب، اين دو نفر اخيراً
.زياد باهمديگه بودن
335
00:16:15,970 --> 00:16:18,000
هوک" برخورد خوبي با "هنري" داره"
.و "هنري" هم از اون خوشش مياد
336
00:16:18,010 --> 00:16:20,040
اون تمايل به خشونت، بياحتياطي
337
00:16:20,040 --> 00:16:21,600
.و يه قلاب به جاي دست خودش داره
338
00:16:21,600 --> 00:16:23,110
يه پسر بچه 12 ساله
از چه چيز اون ممکنه خوشش نياد؟
339
00:16:23,110 --> 00:16:25,310
.من بهش اعتماد دارم
،اون من رو به "استوري بروک" برگردوند
340
00:16:25,310 --> 00:16:28,310
.در حالي که مجبور نبود -
.معلومه که تو رو برگردونده -
341
00:16:28,480 --> 00:16:30,420
اين حرفت يعني چي؟
342
00:16:30,420 --> 00:16:32,190
جدي؟
343
00:16:32,190 --> 00:16:34,290
ميخواي وانمود کني که کسي متوجه
344
00:16:34,290 --> 00:16:36,420
اون نگاههاي مشتاق و
چشمهاي شهلايي نميشه؟
345
00:16:36,420 --> 00:16:38,190
.من مشتاق نيستم
346
00:16:38,190 --> 00:16:39,390
.خب، شايد
347
00:16:39,390 --> 00:16:40,760
.ولي اون هست
348
00:16:43,430 --> 00:16:48,330
.بيا با ريشههاي طلسم شروع کنيم
349
00:16:48,340 --> 00:16:50,000
الان با شوخيت گرفته؟
350
00:16:50,010 --> 00:16:51,470
اين به چه زباني هستش...اسپانيايي؟
351
00:16:51,470 --> 00:16:55,170
.ما که قرار نيست پيش غذا درست کنيم
.قراره جادو بسازيم
352
00:16:55,180 --> 00:16:56,410
.به زبان پريهاست
353
00:16:57,710 --> 00:16:59,050
.خب، نصفش به زبان پريهاست
354
00:16:59,050 --> 00:17:00,710
.هيچوقت اين چيزا رو ياد نميگيرم
355
00:17:00,710 --> 00:17:02,200
پوست چروکين" اينجوري بهت ياد داد؟"
356
00:17:02,200 --> 00:17:04,750
.به آموزش خودت فکر کن
اون از چه روشهاي ديگهاي استفاده ميکرد؟
357
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
.چروکين" آدم قلدري بود"
358
00:17:06,250 --> 00:17:09,490
،تحمل آدمهاي احمق رو نداشت
.شاگردهاي خودش رو هم ناپرورده بار نميآورد
359
00:17:09,490 --> 00:17:11,490
اگه بهت آموزش شنا ميداد
360
00:17:11,490 --> 00:17:14,260
،و تو ياد نميگرفتي
.غرق ميشدي
361
00:17:15,530 --> 00:17:16,760
غرق ميشدم؟
362
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
.همينه
363
00:17:19,300 --> 00:17:20,230
چي؟
364
00:17:25,240 --> 00:17:26,770
چي کار داري ميکني؟
365
00:17:26,780 --> 00:17:28,140
.بهت آموزش شنا ميدم
366
00:17:35,320 --> 00:17:37,450
."بيخيال. خوب فکر کن، "هوک
367
00:17:37,450 --> 00:17:40,250
مطمئني که نميتوني چيزي
به ياد بياري که مفيد باشه؟
368
00:17:40,260 --> 00:17:41,720
،معذرت ميخوام رفيق
ولي اگه طي سفرهاي خودم
369
00:17:41,720 --> 00:17:44,260
،با يه شاهزاده روبرو ميشدم
.فکر کنم يادم ميموند
370
00:17:44,260 --> 00:17:46,060
.من فقط...متوجه نميشم
371
00:17:46,060 --> 00:17:48,090
چطور بدون هيچ ردي ناپديد شده؟
372
00:17:48,100 --> 00:17:50,560
.همينه
373
00:17:50,570 --> 00:17:51,830
.شايد اينطور نباشه
374
00:17:51,830 --> 00:17:53,170
منظورت چيه؟
375
00:17:53,170 --> 00:17:54,200
،وقتي ما رو طلسم به اينجا برگردوند
376
00:17:54,200 --> 00:17:55,230
.وسايل ما رو هم برگردوند
377
00:17:55,240 --> 00:17:56,340
.مغازه "گلد" پُر از اين وسايل هستش
378
00:17:56,340 --> 00:17:57,640
،اگه چيزي از "اِريک" پيدا کنيم
379
00:17:57,640 --> 00:17:59,610
ميتونيم از يه طلسم مکانياب
.براي پيدا کردنش استفاده کنيم
380
00:17:59,610 --> 00:18:02,710
.بزنيد بريم -
.انگار يه نقشهاي دارين. توي اجراش موفق باشين -
381
00:18:02,710 --> 00:18:04,440
.صبر کن، نه. تو هم بايد با ما بياي
382
00:18:04,450 --> 00:18:06,850
شايد چيزي رو به ياد بياري که
.ما يادمون نباشه...يا نتونيم به ياد بياريم
383
00:18:06,850 --> 00:18:08,450
.وجود تو از ما خيلي مفيدتره
384
00:18:08,450 --> 00:18:10,420
.خب، يکي بايد از اون پسر مراقبت کنه
385
00:18:10,420 --> 00:18:12,490
خب، من و "مري مارگارت" ميتونيم
.اين کار رو بکنيم
386
00:18:12,490 --> 00:18:15,490
ميشه...يه لحظه با هم صحبت کنيم؟
387
00:18:21,330 --> 00:18:22,600
چي شده؟
388
00:18:22,600 --> 00:18:24,600
مطمئني که فکر خوبي هستش، رفيق؟
389
00:18:24,600 --> 00:18:26,670
...بذار باهات روراست باشم
تنها يک دليل آشکار وجود داره که
390
00:18:26,670 --> 00:18:28,670
اين حوري دريايي کوچولو
.نميتونه شاهزاده خودش رو پيدا کنه
391
00:18:28,670 --> 00:18:32,370
.اون مُرده
.دليلي نداره که اون رو بيخودي اميدوار کنيم
392
00:18:32,370 --> 00:18:35,880
،با تجربهاي که من دارم
.همچين چيزي نيست
393
00:18:35,880 --> 00:18:37,780
.فقط بايد باور داشته باشي
394
00:18:37,780 --> 00:18:39,650
.حالا برو. موفق باشي
395
00:18:55,300 --> 00:18:58,200
.راه رفتن، راه رفتن، راه رفتن
،اگه از من بپرسي
396
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
هيچي به اندازه سفر زميني
.خستهکننده نيست
397
00:19:00,800 --> 00:19:03,270
.من هر روز توي اقيانوس شنا ميکنم
398
00:19:03,270 --> 00:19:04,900
...روي اين موضوع ميتونيم توافق کنيم
399
00:19:04,910 --> 00:19:06,210
.البته به غير از قضيه شنا کردن
400
00:19:06,210 --> 00:19:07,840
.خستگيت به زودي در ميره
401
00:19:07,840 --> 00:19:09,610
.مقصد ما پشت اين تپهست
402
00:19:09,610 --> 00:19:12,180
...پس به زودي دوباره محلق ميشم به
403
00:19:12,880 --> 00:19:14,450
.بيا. بذار کمکت کنم
404
00:19:18,290 --> 00:19:20,290
!پارهاش کردي
405
00:19:20,290 --> 00:19:21,320
.اون يه شنل هستش
406
00:19:21,320 --> 00:19:22,720
.اين شنل "اِريک" هستش
407
00:19:22,720 --> 00:19:24,760
اون از قبل آشنايي ما
.اين شنل رو داشته
408
00:19:24,760 --> 00:19:27,530
،وقتي داشت ميرفت
.اين رو به من داد تا در کنارش باشم
409
00:19:27,530 --> 00:19:29,360
!حالا تو خرابش کردي
410
00:19:29,360 --> 00:19:31,360
اگه بزرگترين مشکل ما
،دوختن يه شنل هستش
411
00:19:31,370 --> 00:19:33,200
.پس خيلي خوش به حال ماست
412
00:19:33,200 --> 00:19:36,400
متوجه هستي که ممکنه
اون رو پيدا نکني...يا خودت زنده نموني؟
413
00:19:37,540 --> 00:19:38,700
.پيدا ميکنم
414
00:19:39,710 --> 00:19:40,870
"نديدي اسم "ريش سياه
415
00:19:40,880 --> 00:19:42,840
چه ترسي به جون افرادم انداخت؟
416
00:19:42,840 --> 00:19:45,850
.با رحم و مروت نميشه ناخداي دزدان دريايي شد
417
00:19:45,850 --> 00:19:49,250
اگه من جاي تو بودم، خودم رو
.براي بدتر از اينا آماده ميکردم
418
00:19:49,250 --> 00:19:50,780
چرا؟
419
00:19:50,790 --> 00:19:52,190
...منظورت اينه که
420
00:19:52,190 --> 00:19:54,290
،اگه "اِريک" دست تو بود
اون رو ميکُشتي؟
421
00:19:54,290 --> 00:19:56,360
باور نميکني؟
422
00:19:56,360 --> 00:19:58,690
خب، راستش يه ذره غافلگير شدم
وقتي شنيدم که
423
00:19:58,690 --> 00:20:01,190
...تو ممکنه مسئول آدمربايي "اِريک" باشي
424
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
.بعد از اون داستانهايي که درباره تو شنيدم
425
00:20:02,800 --> 00:20:04,700
چه داستانهايي؟
426
00:20:04,700 --> 00:20:06,930
خب، داستانهايي درباره کمک کردن تو
427
00:20:06,940 --> 00:20:08,630
."براي بهم رسيدن "سفيدبرفي" و خونوادهاش در "سرزمين عدم
428
00:20:08,640 --> 00:20:10,370
.بعضيها ميگن که تو يه قهرمان هستي
429
00:20:13,310 --> 00:20:15,470
.هر داستاني که ميشنوي رو باور نکن
430
00:20:19,610 --> 00:20:22,350
.آدم نبايد از خوب بودن خجالت بکشه
431
00:20:22,350 --> 00:20:24,250
.آدمها عوض ميشن
432
00:20:24,250 --> 00:20:25,850
.به من نگاه کن
433
00:20:25,850 --> 00:20:28,390
.من پا دارم و عاشق يه انسان شدم
434
00:20:28,390 --> 00:20:30,520
فکر نميکنم کسي به ذهنش ميرسيد که
.همچين اتفاقي بيفته
435
00:20:30,530 --> 00:20:34,230
تو ممکنه عوض شده باشي
.ولي من عوض نشدم
436
00:20:34,230 --> 00:20:37,730
من يه دزد دريايي هستم و
.هميشه هم خواهم بود
437
00:20:45,510 --> 00:20:46,670
بل"؟"
438
00:20:46,670 --> 00:20:48,010
آريل"؟"
439
00:20:48,010 --> 00:20:50,280
تو...کجا بودي؟
440
00:20:50,280 --> 00:20:53,310
من...نگران بودم که
.ديگه هيچوقت تو رو نبينم
441
00:20:53,310 --> 00:20:54,610
.دنبال "اِريک" بودم
442
00:20:54,620 --> 00:20:57,020
،از وقتي برگشتيم
.اون گم شده
443
00:20:57,020 --> 00:21:00,950
اميدوار بوديم که
.يه چيزي ازش در اينجا پيدا کنيم
444
00:21:00,960 --> 00:21:04,360
...البته
.براي اينکه ببينين در "استوري بروک" هستش يا نه
445
00:21:04,360 --> 00:21:05,930
چيزي ازش نديدين؟
446
00:21:05,930 --> 00:21:08,630
،من تازه شروع به مرتب کردن وسايل کردم
447
00:21:08,630 --> 00:21:10,760
.ولي...نااميد نباش
448
00:21:10,770 --> 00:21:12,530
.بيا...شروع کنيم به گشتن
449
00:21:12,530 --> 00:21:14,000
.باشه
450
00:21:28,380 --> 00:21:30,780
.در عجب بودم که تو کجا رفتي
451
00:21:54,440 --> 00:21:55,570
.اون مال "اِريک" هستش
452
00:21:56,840 --> 00:21:58,080
از کجا ميدونستي که مال اون بوده؟
453
00:21:58,080 --> 00:21:59,580
...من
454
00:21:59,580 --> 00:22:01,010
.مطمئن نبودم
455
00:22:01,020 --> 00:22:03,050
اين گيره با شکل موجود دريايي رو ديدم
456
00:22:03,050 --> 00:22:06,050
و يادم اومد که اون
.اهل سرزميني دريايي بوده
457
00:22:06,050 --> 00:22:07,690
.همينطوره
458
00:22:07,690 --> 00:22:09,460
.همينطور بود
459
00:22:09,460 --> 00:22:10,860
.حالا هم اينجاست
460
00:22:21,370 --> 00:22:24,740
ديوونه شدي؟ -
،هر دفعه که قدرت خودت رو بروز دادي -
461
00:22:24,740 --> 00:22:27,910
.از غرايزت نشأت ميگرفتن
462
00:22:27,910 --> 00:22:32,080
واسه همين امروز قراره
به اون غرايز فشار بياريم
463
00:22:32,080 --> 00:22:34,410
.تا به اونا تسلط پيدا کني
464
00:22:34,420 --> 00:22:35,980
الان که فکر ميکنم به نظرم
.همون يه ذره مطالعه بد نبود
465
00:22:35,980 --> 00:22:37,380
.ميتوني جلوي من رو بگيري
466
00:22:37,390 --> 00:22:38,580
از چي؟
467
00:22:38,590 --> 00:22:40,390
.اين
468
00:22:47,060 --> 00:22:49,860
چه غلطي داري ميکني؟
469
00:22:49,860 --> 00:22:51,560
.باعث فرو ريختن پل ميشم
470
00:22:51,570 --> 00:22:54,530
...يا ميتوني جلوي اين اتفاق رو بگيري
471
00:22:54,540 --> 00:22:55,870
.يا بميري
472
00:23:00,480 --> 00:23:03,410
!رجينا"! کافيه"
!تمومش کن
473
00:23:03,410 --> 00:23:05,710
.نه، تو تمومش کن
.ديگه دست نگهداشتن کافيه
474
00:23:05,710 --> 00:23:07,150
.تو بايد اين کار رو بکني
475
00:23:07,150 --> 00:23:09,080
.برو به درون خودت
476
00:23:09,080 --> 00:23:11,050
.خودت ميدوني که ميتوني اين کار رو بکني
477
00:23:11,050 --> 00:23:12,750
."اون درون توئه، "اِما
478
00:23:12,750 --> 00:23:14,590
.پل رو نجات بده
479
00:23:14,590 --> 00:23:16,060
.خودت رو نجات بده
480
00:23:20,061 --> 00:23:25,061
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
481
00:23:30,800 --> 00:23:33,410
...من
482
00:23:33,410 --> 00:23:34,940
کار من بود؟
483
00:23:34,940 --> 00:23:36,880
.آره
484
00:23:36,880 --> 00:23:41,550
در حالي که من فقط ازت ميخواستم که
.دوباره اون طنابها رو ببندي
485
00:23:41,550 --> 00:23:45,020
.همونطوري بود که تو گفتي...غريزه
486
00:23:45,020 --> 00:23:47,050
چرا عصباني هستي؟
.من که موفق شدم
487
00:23:47,050 --> 00:23:49,050
چه فرقي ميکنه که چطوري اين کار رو کردم؟
488
00:23:49,060 --> 00:23:52,690
به نظرت عصباني هستم
چون به حرف من گوش نکردي؟
489
00:23:52,690 --> 00:23:54,190
...عصباني هستم چون
490
00:23:54,200 --> 00:23:56,900
،ميبينم که اين همه پتانسيل در خودت داري
491
00:23:56,900 --> 00:23:58,900
.ولي اون رو حروم ميکردي
492
00:24:06,940 --> 00:24:08,740
،اين طلسم مکانياب هستش
493
00:24:08,740 --> 00:24:12,040
،روي هر چيزي که ريخته بشه
اون جادويي شده
494
00:24:12,050 --> 00:24:14,880
.و پيش صاحب واقعي خودش برميگرده
495
00:24:14,880 --> 00:24:15,990
."ممنونم، "بل
496
00:24:15,990 --> 00:24:17,980
ميدونم که مشغول پيدا کردن راهي بودي
497
00:24:17,990 --> 00:24:20,550
تا آقاي "گلد" خودت رو
.از کنترل جادوگر دربياري
498
00:24:20,560 --> 00:24:22,050
.مجبور نبودي اين کار رو بکني
499
00:24:22,060 --> 00:24:24,190
.نه، من...مجبور بودم
500
00:24:24,190 --> 00:24:25,830
...ميدوني
501
00:24:25,830 --> 00:24:28,890
شايد اينجوري يه ذره
.خبرهاي خوب بيشتري بشنويم
502
00:24:41,240 --> 00:24:43,080
!بزن بريم
503
00:24:46,250 --> 00:24:49,150
.اون خوشگلتر از چيزي شده که به ياد دارم
504
00:24:49,150 --> 00:24:50,250
.نگران نباش، عزيزم
505
00:24:50,250 --> 00:24:52,820
.تو دوباره به آغوش گرم خودم برميگردي
506
00:24:52,820 --> 00:24:55,190
ميدوني که داري با يه کشتي حرف ميزني؟
507
00:24:55,190 --> 00:24:57,090
.تو عشق خودت رو داري
.منم عشق خودم
508
00:24:57,090 --> 00:24:59,060
چطوري قراره سوار کشتي بشيم، ناخدا؟
509
00:24:59,060 --> 00:25:01,090
.افراد "ريش سياه" بيشتر از ما هستن
510
00:25:03,160 --> 00:25:05,160
.بهت نشون ميدم
511
00:25:12,710 --> 00:25:14,970
.خبردار باشين، ملوانان
512
00:25:14,980 --> 00:25:17,840
...اکنون سوار کشتي ميشود
513
00:25:17,850 --> 00:25:20,850
."ناخداي حقيقي "پرچم دزدان دريايي
514
00:25:20,850 --> 00:25:24,050
حالا اگه اون ترسويي که سعي داشت
اين کشتي رو از من بدزده
515
00:25:24,050 --> 00:25:27,020
،خودش رو نشون بده
516
00:25:27,020 --> 00:25:29,260
.مجازاتي که حقش هست رو بهش تقديم ميکنم
517
00:25:34,630 --> 00:25:36,130
.با کمال ميل
518
00:25:40,130 --> 00:25:44,040
.ولي اين من نيستم که مجازات ميشه
519
00:25:46,610 --> 00:25:49,010
ميخواي کشتي خودت رو پس بگيري؟
520
00:25:49,010 --> 00:25:51,010
.خب پس بگيرش
521
00:25:52,010 --> 00:25:53,780
.با کمال ميل
522
00:26:16,070 --> 00:26:17,140
.آره
523
00:26:34,120 --> 00:26:36,120
.نگران بودم که سر و کلهات پيدا نشه
524
00:26:36,120 --> 00:26:39,060
توي راههاي آبي شايعه شده که
.ناخدا "هوک" نرم و لطيف شده
525
00:26:39,060 --> 00:26:40,830
تنها چيز نرم و لطيف
526
00:26:40,830 --> 00:26:44,100
دل و روده تو خواهد بود که
.روي عرشه پخش ميشه
527
00:26:49,700 --> 00:26:53,770
من هرگز بدون نبرد
.از "پرچم دزدان دريايي" دست نميکشم
528
00:27:08,720 --> 00:27:10,120
فکر ميکني که کشتي رو ميشناسي؟
529
00:27:10,120 --> 00:27:13,130
.سانت به سانت اون رو...بهت اطمينان ميدم
530
00:27:13,130 --> 00:27:14,690
...اگه اينطور بود
531
00:27:15,860 --> 00:27:17,260
!ميدونستي که نبايد اونجا بايستي
532
00:27:21,100 --> 00:27:24,100
.ميخواستم اينجا رو تعمير کنم
533
00:27:24,110 --> 00:27:26,210
!تمومش کن
534
00:27:26,210 --> 00:27:27,340
ريشهات رو مجلل ميزنم، باشه؟
535
00:27:27,340 --> 00:27:28,870
.خب، خيلي خوشحال ميشم که اين کار رو بکنم
536
00:27:28,880 --> 00:27:30,910
.صبر کن! "اِريک" توي کشتي نيست
537
00:27:30,910 --> 00:27:32,980
بايد وادارش کني که
.بهت بگه اون کجاست
538
00:27:35,150 --> 00:27:37,220
.شنيدي که خانم چي گفت
اون کجاست؟
539
00:27:37,220 --> 00:27:39,390
...پس اين کارها به خاطر اين بود
540
00:27:39,390 --> 00:27:42,220
يه عمليات نجات به خاطر يه فاحشه؟
541
00:27:42,220 --> 00:27:44,860
."درباره تو راست ميگفتن، "هوک
542
00:27:44,860 --> 00:27:46,030
.تو نرم و لطيف شدي
543
00:27:46,030 --> 00:27:47,930
...ميتونم کار رو دردناک کنم
544
00:27:47,930 --> 00:27:50,360
.يا خيلي درناک
545
00:27:50,360 --> 00:27:52,260
!حالا جواب بده
546
00:27:52,270 --> 00:27:55,100
اون رو صحيح و سالم
547
00:27:55,100 --> 00:27:56,740
.توي يه جزيره دورافتاده رها کردم
548
00:27:56,740 --> 00:27:58,300
.فقط من ميدونم کجاست
549
00:27:58,310 --> 00:28:00,970
ميخواستم به موقعش
.در ازاي پول اون رو آزاد کنم
550
00:28:00,980 --> 00:28:03,180
.پول هر چقدر که بخواي بهت ميدم
551
00:28:03,180 --> 00:28:05,080
.من ديگه دنبال پول نيستم
552
00:28:05,080 --> 00:28:07,180
پس چي ميخواي؟
553
00:28:07,180 --> 00:28:09,250
رضايت از اثبات اينکه
554
00:28:09,250 --> 00:28:12,150
.ناخدا "هوک" ديگه دزد دريايي نيست
555
00:28:12,150 --> 00:28:14,190
چطور ميخواي اين رو ثابت کني؟
556
00:28:14,190 --> 00:28:17,860
.با دادن حق انتخاب بهت
557
00:28:17,860 --> 00:28:20,230
پرچم دزدان دريايي" رو به من واگذار کن"
558
00:28:20,230 --> 00:28:23,130
اونوقت منم ميگم که شاهزاده اون رو
.کجا نگه ميدارم
559
00:28:23,130 --> 00:28:26,930
.يا قبول نکن و اون هم با من ميميره
560
00:28:35,180 --> 00:28:37,110
.حتماً نزديک شديم
561
00:28:37,110 --> 00:28:39,780
.شايد اون توي يکي از اين قايقها باشه
562
00:28:56,800 --> 00:28:59,100
.بايد اونجا رو بگرديم
563
00:29:04,870 --> 00:29:06,470
اگه طلسم کار کرده
564
00:29:06,470 --> 00:29:09,310
،و...ما رو به "اِريک" رسونده
565
00:29:09,310 --> 00:29:11,180
...پس
566
00:29:11,180 --> 00:29:13,750
.اون مُرده
567
00:29:19,150 --> 00:29:20,520
.متأسفم
568
00:29:25,330 --> 00:29:29,360
مطمئني که فکر خوبي هستش؟ -
،خودت گفتي که ميخواي دست به کار بشي -
569
00:29:29,360 --> 00:29:30,500
.واسه همين هم داريم دست به کار ميشيم
570
00:29:30,500 --> 00:29:31,830
...خب -
..."مري مارگارت" -
571
00:29:31,830 --> 00:29:34,530
نوه ما ترجيح ميده که وقت بيشتري رو
572
00:29:34,540 --> 00:29:36,800
،با يه دزد دريايي بگذرونه تا با ما
.ولي از امروز به بعد از اين خبرها نيست
573
00:29:36,800 --> 00:29:38,470
...اين کار خطرناکه
!نيازي نيست بگم که غيرقانوني هم هست
574
00:29:38,470 --> 00:29:42,880
.از اين امنتر نميشد
.از نظر قانوني هم بايد بگم که من کلانتر هستم
575
00:29:50,820 --> 00:29:52,820
پس مطمئني که اشکالي نداره؟
576
00:29:52,820 --> 00:29:54,990
خب، اگه "کيلين" ميتونه
،بهت ياد بده که چطور يه قايق بدزدي
577
00:29:54,990 --> 00:29:56,490
.من ميتونم بهت رانندگي ياد بدم
578
00:29:56,490 --> 00:29:58,820
.در اصل ما اون رو قرض گرفتيم
579
00:29:58,830 --> 00:30:00,930
خب، نظرت چيه که ببينيم
توي کنترل يه وسيله زميني
580
00:30:00,930 --> 00:30:02,960
چطور عمل ميکني؟
581
00:30:05,470 --> 00:30:06,830
.خيليخب
582
00:30:06,830 --> 00:30:08,430
.آروم، آروم
583
00:30:08,440 --> 00:30:10,000
.آفرين
584
00:30:10,000 --> 00:30:11,400
.خيليخب. آروم. آروم
585
00:30:11,410 --> 00:30:13,540
.دارمش. دارمش
586
00:30:13,540 --> 00:30:14,910
.آروم. آروم
587
00:30:14,910 --> 00:30:15,910
.باشه
588
00:30:21,380 --> 00:30:22,950
!مواظب باش
589
00:30:31,520 --> 00:30:35,230
قبلاً يه بار "اِريک" رو
.توي دريا نجات دادم
590
00:30:35,230 --> 00:30:36,560
هيچوقت فکر نميکردم که
591
00:30:36,560 --> 00:30:39,330
.در نهايت اون رو به خود دريا ببازم
592
00:30:39,330 --> 00:30:42,870
يه دريانورد نميتونه
.جايي بهتر از اين براي آرميدن اميدوار باشه
593
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
.ممنونم ازت
594
00:30:46,840 --> 00:30:48,540
.من که کاري نکردم
595
00:30:50,180 --> 00:30:52,410
.تو شنل "اِريک" رو پيدا کردي
596
00:30:52,410 --> 00:30:56,080
هيچوقت از دنبال اون گشتن
.دست نميکشيدم
597
00:30:56,080 --> 00:30:58,950
حداقل الان ميدونم که
.داستان ما به پايان رسيده
598
00:31:02,560 --> 00:31:05,290
فقط ايکاش ميدونستم که
.چطوري به پايان رسيد
599
00:31:09,630 --> 00:31:12,030
."تو بيشتر از يک دزد دريايي هستي، "هوک
600
00:31:12,030 --> 00:31:14,370
.تو يه قلب واقعي داري
601
00:31:14,370 --> 00:31:17,940
.من هميشه قدردان اين کمک تو هستم
602
00:31:28,650 --> 00:31:31,080
.تو نميتوني اين کار رو بکني
603
00:31:31,090 --> 00:31:32,520
.ما با هم قول و قرار گذاشتيم
604
00:31:32,520 --> 00:31:34,890
به من قول دادي که
.توي پيدا کردن "اِريک" کمک ميکني
605
00:31:34,890 --> 00:31:36,120
.خواهش ميکنم
606
00:31:36,120 --> 00:31:37,920
،من ميدونم که تو مرد خوبي هستي
607
00:31:37,930 --> 00:31:40,090
ميدونم که اين مرد خوب
.هنوزم توي وجودت هست
608
00:31:40,090 --> 00:31:43,600
.براي انجام کار درست دير نشده
609
00:31:43,600 --> 00:31:45,000
عشق حقيقي مهمتر از
610
00:31:45,000 --> 00:31:47,330
چندتا تير و تخته و يه کشتي نيست؟
611
00:31:47,330 --> 00:31:51,340
اين ممکنه فقط چندتا تير و تخته و کشتي باشه
.ولي مال منه
612
00:31:51,340 --> 00:31:53,240
.اين تنها چيزي هستش که من احتياج دارم
613
00:31:53,240 --> 00:31:54,610
عشق هيچي براي آدم نداره
614
00:31:54,610 --> 00:31:57,110
.جز سالهاي از دست رفته و عذاب بيپايان
615
00:31:57,110 --> 00:31:58,940
.دارم در حقت لطف ميکنم
616
00:32:01,480 --> 00:32:02,980
يه خراش کوچيک براي باز شدن اشتهاي
617
00:32:02,980 --> 00:32:05,080
.دوستان دندون تيز ما که اون پايين هستن
618
00:32:05,090 --> 00:32:06,920
!نه
619
00:32:08,350 --> 00:32:10,490
!از ضيافت لذت ببرين، پسرها
620
00:32:13,590 --> 00:32:17,100
!پرچم دزدان دريايي" مال منه"
621
00:32:17,100 --> 00:32:20,000
کساني که با من عهد ببندن
622
00:32:20,000 --> 00:32:21,470
.در کشتي جاي ميگيرن
623
00:32:21,470 --> 00:32:22,630
،کساني که عهد نبندن
624
00:32:22,640 --> 00:32:25,540
با کمال ميل ميتونن به دنبال
.ناخداي سابق خودشون برن
625
00:32:28,680 --> 00:32:31,010
."ميتوني ولش کني، آقاي "اِسمي
626
00:32:35,550 --> 00:32:37,550
.در موردت اشتباه ميکردم، ناخدا
627
00:32:38,650 --> 00:32:42,690
.تو آدم خودخواه و بيعاطفهاي هستي
628
00:32:42,690 --> 00:32:44,720
همين برات سالهاي از دست رفته و
629
00:32:44,730 --> 00:32:47,130
.عذاب بيپايان به ارمغان مياره
630
00:32:47,130 --> 00:32:48,490
.برات متأسفم
631
00:32:48,500 --> 00:32:50,000
.تو هيچوقت خوشحال و خوشبخت نميشي
632
00:32:52,000 --> 00:32:53,670
کجا داري ميري؟
633
00:32:53,670 --> 00:32:55,270
اِريک" يه جايي اون بيرون هستش"
634
00:32:55,270 --> 00:32:58,140
و من به هر قيمتي
.اون رو پيدا ميکنم
635
00:33:11,141 --> 00:33:16,141
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(FREE-OFFLINE.ORG)
636
00:33:20,560 --> 00:33:22,590
!آريل"! صبر کن"
637
00:33:24,300 --> 00:33:26,500
چي شده؟
638
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
.من بايد يه اعترافي بکنم
639
00:33:31,040 --> 00:33:33,340
...من کاملاً باهات صادق نبودم
640
00:33:33,340 --> 00:33:36,170
.با خودم
641
00:33:36,180 --> 00:33:39,480
.من و تو قبلاً همديگه رو ديديم
642
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
توي اين يک سال از دست رفته
.باهمديگه برخورد داشتيم
643
00:33:41,480 --> 00:33:43,450
چي؟
644
00:33:43,450 --> 00:33:46,750
اِريک" توسط يه دزد دريايي"
.به اسم "ريش سياه" ربوده شده بود
645
00:33:48,120 --> 00:33:50,060
.تو از من خواستي که پيداش کنم
646
00:33:50,060 --> 00:33:52,690
.من...متوجه نميشم
647
00:33:52,690 --> 00:33:54,590
چرا چيزي نگفتي؟
648
00:33:54,600 --> 00:33:56,760
.چون خيلي خجالت ميکشيدم
649
00:33:56,760 --> 00:34:01,100
من نجات شاهزاده تو رو
.قرباني کشتي خودم کردم
650
00:34:01,100 --> 00:34:03,740
."خيلي متأسفم، "آريل
651
00:34:04,670 --> 00:34:06,510
!تو يه بزدلي
652
00:34:06,510 --> 00:34:08,710
!و يه هيولا
653
00:34:08,710 --> 00:34:12,210
اجازه دادي يه انسان
به خاطر کشتي تو بميره؟
654
00:34:12,210 --> 00:34:14,310
تو چه جور آدمي هستي؟
655
00:34:14,310 --> 00:34:17,650
يه آدم پوچ و خالي که
اعتقاد داره يه کشتي ميتونه
656
00:34:17,650 --> 00:34:19,450
.جاي خالي يه قلب شکسته رو پُر کنه
657
00:34:19,450 --> 00:34:20,620
به همين دليل اشکالي نداره؟
658
00:34:20,620 --> 00:34:22,590
.نه، اينطور نيست
659
00:34:22,590 --> 00:34:25,390
،من حاضرم هر کاري براي جبران بکنم
660
00:34:25,390 --> 00:34:26,730
.تا همه چيز رو درست کنم
661
00:34:26,730 --> 00:34:27,730
هر کاري؟
662
00:34:27,730 --> 00:34:29,590
.آره...هر کاري
663
00:34:29,600 --> 00:34:31,430
چطور ميتونم به مردي اعتماد کنم که
664
00:34:31,430 --> 00:34:33,700
ديگه اعتقادي به عشق نداره؟
665
00:34:33,700 --> 00:34:35,700
.من هنوزم اعتقاد دارم
666
00:34:35,700 --> 00:34:38,470
.پس قسم بخور براي من
667
00:34:38,470 --> 00:34:42,240
...اين زني که دلت رو شکسته
668
00:34:42,240 --> 00:34:43,680
هنوزم دوستش داري؟
669
00:34:45,680 --> 00:34:47,510
.آره
670
00:34:47,510 --> 00:34:50,550
.پس به اسم اون براي من قسم بخور
671
00:34:50,550 --> 00:34:52,550
.به "اِما سوان" قسم ميخورم
672
00:34:56,160 --> 00:34:57,390
.ممنونم، ناخدا
673
00:34:57,390 --> 00:35:00,860
.دقيقاً همين رو ميخواستم بشنوم
674
00:35:06,170 --> 00:35:08,570
چي؟
675
00:35:09,740 --> 00:35:11,670
زيلينا"؟"
676
00:35:11,670 --> 00:35:12,800
.اون تو بودي
677
00:35:12,810 --> 00:35:14,610
آريل" کجاست؟"
678
00:35:15,580 --> 00:35:19,110
.آروم باش
.اون واقعاً هيچوقت اينجا نبود
679
00:35:19,110 --> 00:35:21,350
،وقتي تو رو توي کشتي مورد علاقهات ترک کرد
680
00:35:22,350 --> 00:35:24,850
"جايي رو که "ريش سياه
.شاهزاده اون رو نگه داشته بود پيدا کرد
681
00:35:24,850 --> 00:35:26,490
اون رو پيدا کرد؟
682
00:35:26,490 --> 00:35:28,450
تو از کجا ميدوني؟
683
00:35:28,460 --> 00:35:30,490
.جاسوسان من هميشه در حال چرخيدن هستن، ناخدا
684
00:35:30,490 --> 00:35:33,460
.توي هر سرزميني...هميشه در حال چرخيدن هستن
685
00:35:33,460 --> 00:35:35,490
،اون رو توي جزيره "هنگمن" پيدا کرد
686
00:35:35,500 --> 00:35:37,530
.جايي که خارج از قدرت طلسم بود
687
00:35:37,530 --> 00:35:41,630
از اون موقع به بعد دارن
.با خوشبختي زندگي ميکنن
688
00:35:41,640 --> 00:35:44,500
عاشق يه زوج خوشبخت نيستي؟
689
00:35:45,510 --> 00:35:46,710
.من متوجه نميشم
690
00:35:46,710 --> 00:35:48,740
چرا خودت رو جاي اون زدي؟
691
00:35:48,740 --> 00:35:50,710
.تا عشق تو رو فاسد کنم
692
00:35:50,710 --> 00:35:52,610
،همونطور که قبلاً گفتم
مدتي هست که
693
00:35:52,610 --> 00:35:55,880
...از راز کوچولو و کثيف تو خبر دارم
694
00:35:55,880 --> 00:35:57,680
از روزي که اون تصميم رو گرفتي
695
00:35:57,680 --> 00:35:59,750
.حس گناهکاري رو توي چهرهات ديدم
696
00:35:59,750 --> 00:36:02,320
.ميدونستم که رهات نکرده
697
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
.ميدونستم که ميتونم ازش استفاده کنم
698
00:36:04,320 --> 00:36:05,760
استفاده براي چي؟
699
00:36:05,760 --> 00:36:07,760
وقتي اسم عشق حقيقي خودت رو در ازاي
700
00:36:07,760 --> 00:36:09,660
،تقاضايي خودخواهانه براي رستگاري به زبان آوردي
701
00:36:09,660 --> 00:36:10,900
...تونستم تو رو طلسم کنم
702
00:36:10,900 --> 00:36:14,200
،اگه بخوام دقيقتر بگم
.بوسهات رو طلسم کردم
703
00:36:14,200 --> 00:36:19,340
،دفعه بعدي که "اِما سوان" رو ببوسي
704
00:36:19,340 --> 00:36:22,270
.تمام جادوي اون گرفته ميشه
705
00:36:22,280 --> 00:36:25,440
،هر چيزي که باعث خاص بودن اون ميشه
706
00:36:25,450 --> 00:36:29,450
هر چيزي که باعث قدرتمند
،و تهديد بودن اون ميشه
707
00:36:29,450 --> 00:36:30,750
.از بين خواهد رفت
708
00:36:31,950 --> 00:36:33,750
.من اين کار رو نميکنم
709
00:36:33,750 --> 00:36:37,420
.من بهش ميگم. اون هم تو رو شکست ميده
710
00:36:37,420 --> 00:36:40,390
اونوقت منم سياهپوش رو
.قبل از تو ميفرستم که اون رو بُکشه
711
00:36:42,660 --> 00:36:45,230
.نه، اين کار رو نميکني
712
00:36:47,670 --> 00:36:49,670
،اگه ميتونستي اون رو بُکشي
.تا الان اين کار رو کرده بودي
713
00:36:51,340 --> 00:36:53,370
.تو احتياج داري که قدرت اون از بين بره
714
00:36:53,370 --> 00:36:56,270
،واسه همين وقتي به شهر اومد
.اون رو نکُشتي
715
00:36:56,280 --> 00:36:58,840
واسه همين يه ميمون رو
به "نيويورک" فرستادي تا مراقب اون باشه
716
00:36:58,850 --> 00:37:01,710
.به جاي اينکه اون رو بُکشه
717
00:37:01,720 --> 00:37:05,680
.بنا به دلايلي...نميتوني اين کار رو بکني
718
00:37:07,850 --> 00:37:09,590
،ديگه مهم نيست
719
00:37:09,590 --> 00:37:12,460
.چون تو قراره قدرتهاي اون رو از بين ببري
720
00:37:12,460 --> 00:37:14,290
،من ممکنه نتونم صدمهاي به "اِما" بزنم
721
00:37:14,290 --> 00:37:16,560
...ولي ميتونم به اطرافيان اون صدمه بزنم
722
00:37:16,560 --> 00:37:18,930
...پدر و مادرش، دوستانش
723
00:37:18,930 --> 00:37:20,000
.بچهاش
724
00:37:20,000 --> 00:37:20,930
.نزديک اونا نميري
725
00:37:20,930 --> 00:37:23,300
.آره
726
00:37:23,300 --> 00:37:25,870
حسابي به اون پسر بچه علاقهمند شدي، درسته؟
727
00:37:25,870 --> 00:37:29,670
لذت ميبرم از اينکه اون رو
.صبحانه يه ميمون بکنم
728
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
.من جلوت رو ميگيرم
729
00:37:30,680 --> 00:37:32,240
.نه، اين کار رو نميکني
730
00:37:32,250 --> 00:37:34,410
اون قلاب تيز و کوچولوي تو
731
00:37:34,410 --> 00:37:36,850
فقط ميتونه به آدمهاي فاني
آسيب بزنه، ولي من؟
732
00:37:38,290 --> 00:37:40,690
.همچين قدرتي نداري، دزد دريايي
733
00:37:40,690 --> 00:37:43,020
.انتخاب بر عهده خودته
734
00:37:43,020 --> 00:37:45,760
اِما" رو ببوسي و قدرتهاش رو از بين ببري"
735
00:37:45,760 --> 00:37:49,260
.يا تمام عزيزانش ميميرن
736
00:38:09,880 --> 00:38:11,780
.سوان"؟ انتظار نداشتم اينجا ببينمت"
737
00:38:11,790 --> 00:38:13,420
منظورت چيه؟
هنري" کجاست؟"
738
00:38:13,420 --> 00:38:15,290
همه چي روبراهه؟
739
00:38:15,290 --> 00:38:16,550
.اون خوبه
.پيش پدربزرگ و مادربزرگ خودشه
740
00:38:16,560 --> 00:38:18,390
.فکر کردم برگشتن به اينجا
741
00:38:18,390 --> 00:38:19,360
.ما اونا رو نديديم
742
00:38:19,360 --> 00:38:20,760
،اگه تو با "هنري" نيستي
743
00:38:20,760 --> 00:38:22,790
تمام روز داشتي چي کار ميکردي؟
744
00:38:22,800 --> 00:38:26,030
داوطلب کمک به "آريل" شدم تا
.شاهزاده گمشده خودش رو پيدا کنه
745
00:38:26,030 --> 00:38:27,330
جدي؟
746
00:38:28,870 --> 00:38:31,700
اون ماهي توي "استوري بروک" هستش؟
747
00:38:32,910 --> 00:38:34,370
.آره، اينجا بود
748
00:38:34,370 --> 00:38:38,000
،يه سرنخ توي مغازه "گلد" پيدا کرديم
منجر به فهميدن اين شد که
749
00:38:38,000 --> 00:38:39,980
،کشتي "اِريک" در جزيره "هنگمن" غرق شده
750
00:38:39,980 --> 00:38:41,810
.خارج از سواحل جنگل سحرآميز
751
00:38:41,820 --> 00:38:44,350
.طلسم "زيلينا" حتماً به اونجاها نرسيده
752
00:38:44,350 --> 00:38:46,020
.آريل" الان در راه اونجاست"
753
00:38:46,020 --> 00:38:48,990
از من خواست که به جاي اون
.از "مري مارگارت" خداحافظي کنم
754
00:38:50,790 --> 00:38:53,730
،با اون سرعتي که حوريهاي دريايي شنا ميکنن
.احتمالاً تا الان به اونجا رسيده
755
00:38:55,360 --> 00:38:57,500
.در حقيقت بهتره مطمئن بشيم
756
00:38:58,460 --> 00:39:00,430
فکر ميکردم که نميتوني از آينه جادويي
757
00:39:00,430 --> 00:39:02,430
.براي نگاه کردن بين دنياها استفاده کني
758
00:39:02,440 --> 00:39:05,470
.نميتونم
،ولي بعد از ديدن قدرتي که تو داري
759
00:39:05,470 --> 00:39:07,840
.به نظرم شايد تو بتوني
760
00:39:09,480 --> 00:39:11,680
.نيازي نيست
.مطمئنم که حالش خوبه
761
00:39:11,680 --> 00:39:15,110
تازه کار خوبي نيست که
.از خلوت اونا جاسوسي کنيم
762
00:39:15,120 --> 00:39:16,880
چطوري اين کار رو بکنم؟
763
00:39:17,880 --> 00:39:19,380
.خب، تمرکز ميکني
764
00:39:19,390 --> 00:39:23,420
اجازه ميدي که احساسات
.از قدرت تو دور بشن
765
00:39:23,420 --> 00:39:26,360
.حالا بايد به درون خودت نگاه کني
766
00:39:44,780 --> 00:39:46,510
تو اين کار رو کردي؟
767
00:39:48,010 --> 00:39:49,580
تو اونا رو بهم رسوندي؟
768
00:39:49,580 --> 00:39:51,150
.نه
769
00:39:51,150 --> 00:39:53,750
.کار خود "آريل" بود
.هيچوقت از اعتقادش دست نکشيد
770
00:39:53,750 --> 00:39:55,420
شکسته نفسي ميکني؟
771
00:39:55,420 --> 00:39:57,390
.امروز همه رو غافلگير رو کردي
772
00:39:58,790 --> 00:40:00,490
شما کجا بودين؟
773
00:40:00,490 --> 00:40:03,460
.بهترين روزي که تابحال داشتم
774
00:40:03,460 --> 00:40:05,030
ديويد" اجازه داد که"
.با وانت اون رانندگي کنم
775
00:40:05,030 --> 00:40:06,700
تو اجازه دادي چي کار کنه؟
776
00:40:10,570 --> 00:40:15,540
به عنوان شهردار نميتونم اجازه بدم
کسي بدون گواهينامه و سن قانوني
777
00:40:15,540 --> 00:40:17,110
.توي خيابونهاي "استوري بروک" رانندگي کنه
778
00:40:17,110 --> 00:40:18,440
به عنوان شهردار بهتره يه ذره پول
779
00:40:18,450 --> 00:40:20,180
.خرج تعمير خيابون بکني
780
00:40:20,180 --> 00:40:22,150
ببخشيد؟
781
00:40:22,150 --> 00:40:23,780
.هيچي
782
00:40:23,780 --> 00:40:27,450
حق با اونه. ممکن بود
.کسي صدمه ببينه
783
00:40:27,450 --> 00:40:28,690
.فقط اگه صندوق پست باشي
784
00:40:30,620 --> 00:40:31,720
.خيلي خوش گذشت
785
00:40:31,730 --> 00:40:32,860
چي ميتونم بگم؟
786
00:40:32,860 --> 00:40:34,990
...يه همراه باحال و جسور
787
00:40:35,000 --> 00:40:37,100
.با خودم داشتم
788
00:40:38,030 --> 00:40:41,900
کيلين"؟"
دوست ما کجاست؟
789
00:40:41,900 --> 00:40:46,140
مشخص شد که شوهر گمشده اون
.به سرزمين خودش برگشته
790
00:40:46,140 --> 00:40:47,910
.حقيقت داره
791
00:40:47,910 --> 00:40:50,540
.همين الان اونا رو توي..."اسکايپ" ديديم
(نوعي نرمافزار ارتباطي)
792
00:40:50,540 --> 00:40:54,850
سلام رسوند ولي
.انقدر هيجان داشت که نتونست صبر کنه
793
00:40:54,850 --> 00:40:57,220
.يه پايان خوش
794
00:40:57,220 --> 00:41:01,450
.خب، شايد شانس داره به ما رو ميکنه
795
00:41:01,460 --> 00:41:02,790
شام بريم رستوران "مادربزرگ"؟
796
00:41:02,790 --> 00:41:05,420
ميشه من رانندگي کنم؟ -
!نه -
797
00:41:05,420 --> 00:41:07,630
.خب، من ميرم که به کارتون برسين
798
00:41:07,630 --> 00:41:09,590
تو نمياي؟
799
00:41:12,470 --> 00:41:14,030
.شايد يه وقت ديگه
800
00:41:14,030 --> 00:41:17,870
،خب، اگه نظرت عوض شد
.ميدوني کجا ما رو پيدا کني
801
00:41:17,870 --> 00:41:20,810
..."کيلين"
802
00:41:20,810 --> 00:41:22,140
،هر اتفاقي که توي اين يک سال گذشته افتاده
803
00:41:22,140 --> 00:41:24,580
...هر چيزي که نميخواي به من بگي
804
00:41:24,580 --> 00:41:26,180
.برام مهم نيست
805
00:41:26,180 --> 00:41:28,910
.از زندگي توي گذشته خسته شدم
806
00:41:28,920 --> 00:41:31,180
.ميدونم چه حسي داري
807
00:42:11,181 --> 00:42:16,181
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
808
00:42:16,682 --> 00:42:21,682
:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: