1 00:00:02,820 --> 00:00:05,046 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,102 --> 00:00:07,219 تو "بلفاير" رو با قدرت ،يه خنجر معاوضه کردي 3 00:00:07,251 --> 00:00:08,217 .منم تو رو با جواني معاوضه کردم 4 00:00:08,252 --> 00:00:10,986 .من هيچوقت نمي‌خواستم پدر بشم 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,221 .پن" داره مي‌ميره" 6 00:00:12,256 --> 00:00:14,257 .اون به قلب راسخ‌ترين معتقد احتياج داره 7 00:00:14,291 --> 00:00:16,191 .اين يه معاوضه‌ست .هنري" مي‌ميره" 8 00:00:16,226 --> 00:00:18,494 پيدا کردن "هنري" اتفاقي نبود، درسته؟ 9 00:00:18,528 --> 00:00:19,562 منظورت چيه؟ 10 00:00:19,596 --> 00:00:20,730 کجا پيداش کردي؟ 11 00:00:20,764 --> 00:00:22,698 .هر طلسمي رو ميشه شکست 12 00:00:22,733 --> 00:00:24,099 .بچه اونا کليده 13 00:00:24,134 --> 00:00:27,702 .قدرت بزرگ نيازمند فداکاري بزرگه 14 00:00:27,737 --> 00:00:29,037 بگو ببينم، چه چيزي کفايت مي‌کنه؟ 15 00:00:29,072 --> 00:00:30,973 .قلب کسي که بيشتر از همه دوستش داري 16 00:00:32,642 --> 00:00:35,377 !طلسم! اينجاست 17 00:00:37,522 --> 00:00:42,522 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...دنيايي اسرارآميز و شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند 18 00:00:44,520 --> 00:00:48,122 !من منتظرم 19 00:00:53,128 --> 00:00:55,664 چرا انقدر دير کردي، عزيزم؟ 20 00:00:55,698 --> 00:00:57,865 .خودت مي‌دوني چرا دير کردم 21 00:00:57,900 --> 00:00:59,500 .آره. طلسم 22 00:00:59,534 --> 00:01:00,768 .موفق شدي 23 00:01:00,803 --> 00:01:02,136 .درسته 24 00:01:04,339 --> 00:01:05,472 .موفق شدم 25 00:01:05,507 --> 00:01:08,442 .مي‌خواستم که تو هم بدوني 26 00:01:08,476 --> 00:01:12,579 قبل از اينکه مثل بقيه ساکنين بدبخت 27 00:01:12,614 --> 00:01:16,684 اين سرزمين بيچاره .همه چيز رو فراموش کني 28 00:01:16,718 --> 00:01:18,185 چه حسي داشت؟ 29 00:01:18,219 --> 00:01:20,921 تماشاي شکل ابرمانند طلسم؟ 30 00:01:20,955 --> 00:01:22,556 .حس پيروزي داشت 31 00:01:22,590 --> 00:01:24,725 کُشتن کسي که بيشتر از همه 32 00:01:24,759 --> 00:01:26,327 دوستش داري چه حسي داشت؟ 33 00:01:26,361 --> 00:01:29,229 .بيرون کشيدن قلب پدرت 34 00:01:29,263 --> 00:01:30,697 اون چه حسي داشت؟ 35 00:01:30,731 --> 00:01:33,200 .بهاي اين طلسم بود 36 00:01:33,234 --> 00:01:35,235 .مهم نيست که چه حسي داشت 37 00:01:35,269 --> 00:01:37,170 .اون درک مي‌کرد 38 00:01:40,374 --> 00:01:43,844 .من زندگي خودم رو پس گرفتم 39 00:01:43,878 --> 00:01:45,545 .مجبور بودم 40 00:01:45,579 --> 00:01:46,779 .پيروز شدم 41 00:01:46,814 --> 00:01:51,217 ،با اينحال هنوز اينجايي .احساس بغض و کينه داري 42 00:01:51,251 --> 00:01:54,987 يه چيزي از قلم افتاده، مگه نه عزيزم؟ 43 00:01:55,021 --> 00:01:57,857 .اصلاً و ابداً 44 00:01:57,891 --> 00:02:00,426 .هر چيزي بخوام دارم 45 00:02:00,461 --> 00:02:02,127 الان ديگه هيچي نمي‌تونه .جلوي من رو بگيره 46 00:02:02,162 --> 00:02:05,130 .اينطور نيست 47 00:02:05,165 --> 00:02:07,066 منظورت چيه؟ 48 00:02:07,100 --> 00:02:08,334 .ناجي 49 00:02:08,368 --> 00:02:12,437 ."بچه "سفيدبرفي" و شاهزاده "دلربا 50 00:02:13,573 --> 00:02:15,507 .اون مي‌تونه جلوي تو رو بگيره 51 00:02:15,541 --> 00:02:18,143 .اون مي‌تونه طلسم رو بشکنه 52 00:02:18,178 --> 00:02:19,978 خب، ظاهراً خلاص شدن از شر يه نوزاد همين الان 53 00:02:20,012 --> 00:02:21,813 به فهرست کارهايي که .بايد انجام بدم اضافه شد 54 00:02:21,848 --> 00:02:23,047 .البته که همينطوره 55 00:02:23,082 --> 00:02:26,017 ،ولي حتي اگه موفق به انجام اين کار بشي 56 00:02:26,051 --> 00:02:28,019 .يه مشکل بزرگ‌تر پيش رو داري 57 00:02:28,053 --> 00:02:31,656 .الان يه حفره...توي قلب تو وجود داره 58 00:02:31,691 --> 00:02:34,092 ،يه روزي 59 00:02:34,126 --> 00:02:36,227 .براي پُر کردنش به سراغم مياي 60 00:02:36,262 --> 00:02:40,865 .قدرت پيش‌بيني خودت رو دست بالا گرفتي 61 00:02:40,900 --> 00:02:46,170 تو هم بهاي کاري که انجام دادي رو .دست کم گرفتي 62 00:02:46,205 --> 00:02:49,473 «حالا مي‌بيني که به سراغم مياي» 63 00:02:49,508 --> 00:02:52,376 «به چيزاي بيشتري احتياج داري» 64 00:02:52,411 --> 00:02:55,446 .با اين طعنه‌ها به جايي نمي‌رسي 65 00:02:55,480 --> 00:02:57,247 .من تو رو خيلي‌خوب مي‌شناسم 66 00:02:57,282 --> 00:02:59,683 .مي‌خواي يه معامله ديگه بکني 67 00:02:59,718 --> 00:03:01,752 .خب، من نيستم 68 00:03:01,787 --> 00:03:03,186 يه معامله؟ 69 00:03:03,221 --> 00:03:06,791 تو از قبل به من قول يه زندگي خوب .توي اين سرزمين جديد رو دادي 70 00:03:06,825 --> 00:03:09,692 چه چيز بيشتري مي‌تونم ازت بخوام؟ 71 00:03:09,727 --> 00:03:13,863 که از اين...قفس بياي بيرون؟ 72 00:03:13,898 --> 00:03:18,035 که زير...آخرين قول و قرارمون بزني؟ 73 00:03:18,069 --> 00:03:20,470 که از طلسم فرار کني؟ 74 00:03:20,504 --> 00:03:24,274 ولي چرا بايد همچين چيزي بخوام، عزيزم؟ 75 00:03:24,309 --> 00:03:27,043 .من دقيقاً جايي هستم که خودم مي‌خوام 76 00:03:28,932 --> 00:03:36,428 «روزي روزگاري» قسمت نهم از فصل سوم «نجات هنري» تاريخ پخش و ترجمه: 92/09/11 77 00:03:39,389 --> 00:03:41,657 خداي من. اون بيهوش شده؟ 78 00:03:41,691 --> 00:03:43,892 هنري"، صداي ما رو مي‌شنوي؟" 79 00:03:43,927 --> 00:03:46,061 اون به محض وارد شدن قلبش .به بدن "پن" از حال رفت 80 00:03:46,095 --> 00:03:47,095 نفس مي‌کشه؟ 81 00:03:47,129 --> 00:03:48,169 .طاقت بيار، رفيق 82 00:03:49,566 --> 00:03:51,166 چه بلايي سرش آوردي؟ 83 00:03:51,200 --> 00:03:53,268 ."من کاري نکردم، "اِما 84 00:03:53,302 --> 00:03:54,570 .کار خود "هنري" بود 85 00:03:54,604 --> 00:03:57,138 اون با ميل و اختيار خودش .قلبش رو به من داد 86 00:03:57,173 --> 00:03:58,974 .اون رو ازت پس مي‌گيرم 87 00:04:03,479 --> 00:04:05,613 .فکر نکنم همچين توانايي داشته باشي 88 00:04:05,647 --> 00:04:07,082 .پوست چروکين" که نتونست" 89 00:04:07,116 --> 00:04:09,284 چرا تو بايد بتوني؟ 90 00:04:09,318 --> 00:04:10,918 اون کجاست؟ 91 00:04:10,953 --> 00:04:13,421 تو چي کار کردي؟ - ،چطور؟ اون دقيقاً توي اين جعبه‌ست - 92 00:04:13,456 --> 00:04:16,757 .امن و امان و غير قابل دسترس 93 00:04:16,792 --> 00:04:20,127 براي شما بد شد که .اون ديگه نمي‌تونه آسيبي به من برسونه 94 00:04:20,161 --> 00:04:21,596 .شما هم نمي‌تونيد 95 00:04:21,630 --> 00:04:23,263 جدي؟ 96 00:04:23,298 --> 00:04:24,732 چه حسي داشت؟ 97 00:04:24,766 --> 00:04:26,534 .مثل يه غلغلک 98 00:04:29,891 --> 00:04:34,891 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 99 00:04:35,477 --> 00:04:38,312 حالش چطوره؟ 100 00:04:38,346 --> 00:04:41,181 ."حالت خوب ميشه، "هنري 101 00:04:42,384 --> 00:04:44,784 .ما تو رو مي‌بريم خونه 102 00:04:45,628 --> 00:04:47,828 يازده سال قبل 103 00:04:48,088 --> 00:04:50,323 شما مي‌خواستيد که من رو ببينيد؟ 104 00:04:50,357 --> 00:04:51,558 .بله، همينطوره 105 00:04:51,592 --> 00:04:53,426 ،خيلي‌خب، اگه به خاطر مجوز سگم "پانگو"ـه 106 00:04:53,460 --> 00:04:55,161 .من...به نظرم هنوز تاريخش نگذشته 107 00:04:55,195 --> 00:04:57,363 .ربطي به سگت نداره 108 00:04:59,166 --> 00:05:01,234 خانم شهردار، حالتون خوبه؟ 109 00:05:01,268 --> 00:05:02,536 .خوبم 110 00:05:02,570 --> 00:05:05,304 ببخشيد که اينجوري ميگم .ولي به نظر نمياد حالتون خوب باشه 111 00:05:05,339 --> 00:05:07,106 .من اين رک گويي‌ها رو تحمل نمي‌کنم 112 00:05:07,141 --> 00:05:08,341 ...من ملکه 113 00:05:11,311 --> 00:05:12,778 .شهردار هستم 114 00:05:12,812 --> 00:05:14,180 .منم دکترم 115 00:05:14,214 --> 00:05:15,681 واسه همين خواستين که بيام اينجا، درسته؟ 116 00:05:15,715 --> 00:05:17,983 چي شما رو اذيت مي‌کنه؟ چه حسي دارين؟ 117 00:05:18,018 --> 00:05:19,185 .هيچي 118 00:05:20,554 --> 00:05:24,423 .احساس پوچي مي‌کنم 119 00:05:24,457 --> 00:05:27,426 ،اگه قرار بود حدس بزنم ...اينجوري مي‌گفتم که 120 00:05:27,460 --> 00:05:29,962 ،شما يه زن رانده شده هستين 121 00:05:29,996 --> 00:05:32,731 گاهي اوقات همين موضوع مي‌تونه .يه حفره ايجاد کنه 122 00:05:32,766 --> 00:05:34,033 يه چي؟ 123 00:05:34,067 --> 00:05:35,568 .يه حفره. يه پوچي 124 00:05:35,602 --> 00:05:37,469 .زندگي که فقط کار نيست 125 00:05:37,503 --> 00:05:39,871 .شايد واسه همين احساس نارضايتي دارين 126 00:05:39,905 --> 00:05:41,873 .من ناراضي نيستم 127 00:05:41,907 --> 00:05:43,408 .من عاشق زندگي خودم هستم 128 00:05:43,443 --> 00:05:45,243 خب، چه فايده‌اي داره اگه کسي نباشه که اين زندگي رو باهاش سهيم بشين؟ 129 00:05:45,278 --> 00:05:47,279 .بازم رک گويي شد 130 00:05:47,313 --> 00:05:49,681 تابحال توي زندگيتون شده که 131 00:05:49,715 --> 00:05:51,483 چنين حسي نداشته باشين؟ 132 00:05:51,517 --> 00:05:53,251 .وقتي اون پسر بچه اومده بود 133 00:05:54,653 --> 00:05:56,588 "اوون" 134 00:05:56,622 --> 00:05:58,690 .يه بچه 135 00:05:58,724 --> 00:06:02,259 .اين مي‌تونه خيلي باارزش باشه 136 00:06:06,932 --> 00:06:09,400 ."من يه بچه مي‌خوام، "گلد .به کمک تو هم احتياج دارم 137 00:06:09,434 --> 00:06:11,635 .خب، وسوسه شدم ولي علاقه‌اي ندارم 138 00:06:11,669 --> 00:06:14,171 .نه اونجوري 139 00:06:14,206 --> 00:06:18,342 .کل روز داشتم با سازمان‌هاي فرزندخوندگي صحبت مي‌کردم 140 00:06:18,376 --> 00:06:22,012 .ليست انتظار بيشتر از دو سال طول مي‌کشه 141 00:06:22,046 --> 00:06:23,481 "ولي تو، "گلد 142 00:06:23,515 --> 00:06:26,150 .بلدي چطوري خط قرمزها رو رد کني 143 00:06:26,184 --> 00:06:27,505 اگه کسي باشه که بتونه روي سيستم کار کنه و 144 00:06:27,518 --> 00:06:30,553 ،يه بچه برام پيدا کنه .اون شخص تويي 145 00:06:30,588 --> 00:06:32,222 مي‌خواي يه بچه رو به فرزندخوندگي قبول کني؟ 146 00:06:32,256 --> 00:06:33,724 .خب، انقدر غافلگير نشو 147 00:06:33,758 --> 00:06:35,659 .نشدم 148 00:06:35,693 --> 00:06:38,729 ...مطمئنم که تو 149 00:06:38,763 --> 00:06:40,497 .خب، يه جورايي مادر خوبي ميشي 150 00:06:40,531 --> 00:06:42,165 مي‌توني کمکم کني؟ 151 00:06:42,199 --> 00:06:43,633 .البته که مي‌تونم 152 00:06:43,667 --> 00:06:44,967 ...ولي يه هشداري بهت ميدم 153 00:06:45,002 --> 00:06:47,637 از خودت بپرس، براي همچين چيزي آمادگي داري؟ 154 00:06:47,671 --> 00:06:49,672 .اين چيزيه که بهش احتياج دارم 155 00:06:49,706 --> 00:06:51,841 .خب، شايد اوني نباشه که احتياج داري 156 00:06:53,577 --> 00:06:55,211 .يه بچه برات جور مي‌کنم 157 00:06:56,413 --> 00:06:59,649 ،ولي چه کمکت بکنه و چه نکنه 158 00:06:59,683 --> 00:07:01,216 .بايد ديد چي پيش مياد 159 00:07:01,251 --> 00:07:05,420 ،وقتي مادر بشي .بايد بچه‌ات رو در اولويت قرار بدي 160 00:07:07,124 --> 00:07:08,924 .فرقي نمي‌کنه در چه موردي 161 00:07:13,196 --> 00:07:14,964 اين طلسم مهارکننده 162 00:07:14,998 --> 00:07:17,098 مي‌تونه اون رو تا مدت بيشتري .در همين وضعيت نگه داره 163 00:07:17,133 --> 00:07:19,067 .به ما زمان ميده تا سراغ "پن" بريم 164 00:07:19,101 --> 00:07:22,337 .تو جزو پسران گمشده بودي نمي‌دوني کجا رفته؟ 165 00:07:22,372 --> 00:07:24,640 ،خب، من...مي‌دونم اون کجا زندگي مي‌کنه 166 00:07:24,674 --> 00:07:25,840 .پايگاهش...کجاست 167 00:07:25,875 --> 00:07:28,177 .خب، اين خيلي احمقانه‌ست .همه‌ي ما اين رو مي‌دونيم 168 00:07:28,211 --> 00:07:30,011 به نظرتون انقدر احمقه که برگرده؟ 169 00:07:30,046 --> 00:07:31,647 .شما فايده‌اي ندارين - .خيلي‌خب، کافيه - 170 00:07:31,681 --> 00:07:33,281 .به من نگو چه چيزي کافيه 171 00:07:33,315 --> 00:07:34,816 !پسرم داره مي‌ميره 172 00:07:34,850 --> 00:07:37,318 .پسرمون 173 00:07:37,352 --> 00:07:39,353 .پس آره، مي‌دونم چه حسي داري 174 00:07:39,388 --> 00:07:42,023 .اصلاً نمي‌دوني من چه حسي دارم 175 00:07:42,058 --> 00:07:47,195 .تو پدر و مادرت رو داري ...اين شخص رو 176 00:07:47,229 --> 00:07:48,830 ،داري 177 00:07:48,864 --> 00:07:50,298 .يه دزد دريايي که برات جون ميده 178 00:07:50,332 --> 00:07:52,300 تو همه چيز داري و باز ادعا مي‌کني که 179 00:07:52,334 --> 00:07:53,367 مي‌دوني من چه حسي دارم؟ 180 00:07:53,402 --> 00:07:55,603 ،من فقط "هنري" رو دارم 181 00:07:55,637 --> 00:08:00,007 ،قرار هم نيست از دستش بدم .چون اون همه چيز منه 182 00:08:02,877 --> 00:08:04,545 .حق با توئه 183 00:08:04,580 --> 00:08:06,880 .من نمي‌دونم چه حسي داري 184 00:08:06,915 --> 00:08:08,749 خب مي‌خواي چي کار کني؟ 185 00:08:08,783 --> 00:08:12,052 مي‌خواي کنترل اوضاع رو دست بگيري؟ .بفرما 186 00:08:12,087 --> 00:08:14,188 چطوري "هنري" رو نجات بديم؟ 187 00:08:14,222 --> 00:08:17,091 .نمي‌دونم 188 00:08:17,125 --> 00:08:21,394 ،حتي اگه بتونيم "پن" رو پيدا کنيم .تا الان خيلي قدرتمند شده 189 00:08:21,429 --> 00:08:22,529 ،"با قلب "هنري 190 00:08:22,563 --> 00:08:23,830 .من...نمي‌دونم بتونيم آسيبي بهش بزنيم يا نه 191 00:08:23,864 --> 00:08:25,064 .چرا، مي‌تونيم 192 00:08:25,099 --> 00:08:26,433 .نگاه کن 193 00:08:26,467 --> 00:08:28,000 .تو زخميش کردي 194 00:08:28,035 --> 00:08:31,371 ،اگه مي‌تونه خونريزي کنه .پس مي‌تونيم بهش صدمه بزنيم 195 00:08:31,405 --> 00:08:34,173 ،اگه هم بتونيم بهش صدمه بزنيم .پس مي‌تونيم اون رو بُکشيم 196 00:08:36,410 --> 00:08:39,145 .همين کار هم مي‌کنيم 197 00:08:48,867 --> 00:08:51,398 گلد" توي جعبه‌ست؟" 198 00:08:51,469 --> 00:08:53,170 .پس "ديويد" نمي‌تونه اين جزيره رو ترک کنه 199 00:08:53,204 --> 00:08:54,771 .مري مارگارت"، اين موضوع اهميتي نداره" 200 00:08:54,805 --> 00:08:56,339 .من قبلاً با اين موضوع کنار اومدم 201 00:08:56,374 --> 00:08:57,339 .چيزي که اهميت داره "هنري"ـه 202 00:08:57,374 --> 00:08:59,608 چقدر زمان داريم؟ 203 00:08:59,643 --> 00:09:01,110 شايد يه ساعت 204 00:09:01,145 --> 00:09:02,311 .تا قبل از بين رفتن طلسم مهارکننده 205 00:09:02,345 --> 00:09:03,813 ،اگه اون توي هوا پرواز مي‌کنه 206 00:09:03,847 --> 00:09:05,247 .مي‌تونه هر جايي توي اين جزيره باشه 207 00:09:05,248 --> 00:09:06,248 .يک ساعت وقت زيادي نيست 208 00:09:06,283 --> 00:09:07,950 .پيشنهاد مي‌کنم شروع کنيم به گشتن 209 00:09:11,021 --> 00:09:13,056 اون کجاست؟ 210 00:09:13,090 --> 00:09:14,323 .رفته 211 00:09:14,357 --> 00:09:17,959 .کاري از دست شما برنمياد .اون پيروز شده 212 00:09:17,994 --> 00:09:19,695 .پن" هيچوقت شکست نمي‌خوره" 213 00:09:19,729 --> 00:09:20,962 حرف نمي‌زني؟ 214 00:09:20,997 --> 00:09:23,699 چطوره به حرفت بيارم؟ 215 00:09:23,733 --> 00:09:25,100 .رجينا"، دست نگه دار" 216 00:09:25,134 --> 00:09:26,569 !وقت نداريم 217 00:09:26,603 --> 00:09:29,405 به نظرم شکنجه دادن .بهترين کار ما نيست 218 00:09:29,439 --> 00:09:32,340 .به اين بچه‌ها نگاه کن .اونا تا جهنم رفتن و برگشتن 219 00:09:32,374 --> 00:09:34,076 .بايد روش ديگه‌اي رو امتحان کنيم 220 00:09:34,110 --> 00:09:36,011 .آره، با ناز و نوازش پيش رفتيم 221 00:09:36,045 --> 00:09:37,713 .اونا با روش منطقي به حرف نميان 222 00:09:37,747 --> 00:09:41,316 چه کار ديگه‌اي رو پيشنهاد مي‌کني؟ 223 00:09:41,350 --> 00:09:43,919 .چيزي که هر بچه‌اي مي‌خواد 224 00:09:43,953 --> 00:09:45,854 .يه مادر 225 00:09:51,993 --> 00:09:53,094 خبري داري؟ 226 00:09:53,128 --> 00:09:55,863 .آره. ممکنه تقدير باهات يار باشه 227 00:09:55,897 --> 00:09:58,799 امروز صبح با سازماني صحبت کردم که 228 00:09:58,834 --> 00:10:01,636 يه بچه رو از "فينکس" به يک خانواده 229 00:10:01,670 --> 00:10:04,038 .در نزديکي "بوستون" سپردن 230 00:10:04,072 --> 00:10:06,473 به يک خانواده؟ چه ربطي به تقدير داره؟ 231 00:10:06,507 --> 00:10:10,277 چون اين فرزندخوندگي .در لحظه آخر بهم خورد 232 00:10:10,311 --> 00:10:12,113 .اتفاق مي‌افته ديگه 233 00:10:12,147 --> 00:10:15,315 واسه همين اون بچه هنوز .به يه خونه احتياج داره 234 00:10:15,350 --> 00:10:16,516 .درسته 235 00:10:16,551 --> 00:10:19,186 .همونطور که گفتم، ظاهراً تقدير باهات يار شده 236 00:10:19,221 --> 00:10:22,055 .سازمان در شهر "بوستون" هستش 237 00:10:27,895 --> 00:10:30,497 ،"خب خانم "ميلز 238 00:10:30,531 --> 00:10:32,532 .درخواست‌نامه شما براي واقعي بودن زيادي خوبه 239 00:10:32,567 --> 00:10:35,302 .منظورم اينه که ارجاعات شما بي‌عيب و نقص هستش 240 00:10:35,336 --> 00:10:38,104 ..."اين شهري که توش زندگي مي‌کنيد..."استوري بروک 241 00:10:38,139 --> 00:10:39,605 شما شهردار اونجا هستيد؟ 242 00:10:39,640 --> 00:10:41,707 .سومين دوره‌ست. بدون هيچ رقيبي 243 00:10:41,742 --> 00:10:43,509 .تابحال اسم "استوري بروک" به گوشم نخورده 244 00:10:43,543 --> 00:10:46,712 .اونجا...يه جواهر مخفيه 245 00:10:46,747 --> 00:10:49,816 .آروم، کاملاً مناسب براي بچه‌ها 246 00:10:51,018 --> 00:10:52,618 .مثل يه داستان افسانه‌اي هستش 247 00:10:52,653 --> 00:10:56,221 .يه زماني بايد به اونجا سر بزنيد 248 00:10:56,256 --> 00:10:57,657 .من دو هفته در سال مرخصي دارم 249 00:10:57,691 --> 00:11:01,427 ،با تمام احترامي که براتون قائل هستم .سندالز" يه رستوران بزرگ داره" 250 00:11:01,461 --> 00:11:02,928 شما همچين چيزي توي "استوري بروک" دارين؟ 251 00:11:02,962 --> 00:11:04,163 .نه متأسفانه 252 00:11:04,197 --> 00:11:06,064 ،بگذريم 253 00:11:06,099 --> 00:11:07,800 من حقوق و مسئوليت‌هاتون رو ،به شما توضيح دادم 254 00:11:07,834 --> 00:11:11,703 ولي يه مورد هست که مي‌خوام .با جزئيات خدمت شما عرض کنم 255 00:11:11,737 --> 00:11:13,872 ،اين يک فرزندخوندگي بسته هستش 256 00:11:13,907 --> 00:11:15,707 يعني شما هرگز نمي‌تونيد با والدين اصلي اين بچه 257 00:11:15,741 --> 00:11:17,242 .ارتباط برقرار کنيد 258 00:11:17,277 --> 00:11:20,179 ...اين اطلاعات کاملاً مسدود هستش ،اسامي پدر و مادرش 259 00:11:20,213 --> 00:11:22,147 .نژاد و شجره خانوادگيش 260 00:11:22,182 --> 00:11:24,249 .شما به هيچکدوم از اين موارد دسترسي نخواهيد داشت 261 00:11:24,284 --> 00:11:26,017 ،آينده بچه‌ام براي من مهمه 262 00:11:26,051 --> 00:11:28,186 .نه گذشته‌اش 263 00:11:28,220 --> 00:11:31,589 .خب، پس تبريک ميگم آماده هستين که پسرتون رو ببينيد؟ 264 00:11:31,624 --> 00:11:33,591 !بله 265 00:11:44,736 --> 00:11:47,538 .خب، سلام عزيزم 266 00:11:47,572 --> 00:11:50,141 کار تقدير بود، مگه نه؟ 267 00:11:50,175 --> 00:11:51,909 "هنري" 268 00:11:51,944 --> 00:11:53,911 هنري"، هان؟" 269 00:11:53,946 --> 00:11:55,813 .اين روزا اسم "هنري" زياد معمول نيست 270 00:11:55,848 --> 00:11:57,315 .خيلي قديمي هستش 271 00:11:57,349 --> 00:11:59,483 .اسم پدرم بود 272 00:11:59,517 --> 00:12:01,652 .چند وقت پيش فوت کرد 273 00:12:01,686 --> 00:12:03,053 .خيلي متأسفم که اين رو مي‌شنوم 274 00:12:03,087 --> 00:12:05,889 .اميدوارم حداقل در آرامش فوت کرده باشن 275 00:12:07,124 --> 00:12:09,360 کمک مي‌خواين؟ 276 00:12:09,394 --> 00:12:12,128 .نه، نه. بسپرين به خودم 277 00:12:13,631 --> 00:12:16,399 ."بجنب، "هنري 278 00:12:16,433 --> 00:12:19,069 .بيا بريم خونه 279 00:12:24,141 --> 00:12:27,077 .بچه‌ها، گوش کنين 280 00:12:27,111 --> 00:12:30,446 .ما قرار نيست آسيبي به شما برسونيم 281 00:12:30,481 --> 00:12:33,983 ،مي‌دونم که شما به "پن" وفادار هستين .منم درک مي‌کنم 282 00:12:34,017 --> 00:12:36,919 .ولي دارين اشتباه وحشتناکي مرتکب ميشين 283 00:12:36,953 --> 00:12:39,789 مدت خيلي طولاني 284 00:12:39,823 --> 00:12:42,992 فکر مي‌کردم که ديگه هرگز .خانواده‌ام رو پيدا نمي‌کنم 285 00:12:43,026 --> 00:12:46,061 .منم مثل همه شما يتيم بودم 286 00:12:46,096 --> 00:12:48,330 .يه دختر گمشده 287 00:12:48,365 --> 00:12:51,066 ،امروز فهميدم که تنها نيستم 288 00:12:51,101 --> 00:12:53,568 .اينکه کلي آدم من رو دوست دارن 289 00:12:53,603 --> 00:12:56,338 .هيچوقت فکر نمي‌کردم همچين اتفاقي بيفته 290 00:12:56,373 --> 00:13:00,442 ،اگه همچين اتفاقي مي‌تونه براي من بيفته .براي شما هم مي‌تونه رخ بده 291 00:13:00,476 --> 00:13:04,280 .پن" تنها خانواده‌اي هستش که ما لازم داريم" 292 00:13:04,314 --> 00:13:08,116 .نه. خانواده مثل اون عمل نمي‌کنه 293 00:13:08,150 --> 00:13:10,351 پن" به شما دروغ گفت و" .مجبورتون کرد که کارهاي بدي انجام بدين 294 00:13:10,386 --> 00:13:12,554 اون به "هنري" دروغ گفت و متقاعدش کرد که 295 00:13:12,588 --> 00:13:14,055 .قلب خودش رو به اون بده 296 00:13:14,089 --> 00:13:15,290 .تا جزيره رو نجات بده 297 00:13:15,324 --> 00:13:16,792 .نه، تا خودش رو نجات بده 298 00:13:16,826 --> 00:13:21,562 .به حرف اون گوش ندين .پن" به همه ما اهميت ميده" 299 00:13:21,596 --> 00:13:22,630 .نه، اينطور نيست 300 00:13:22,664 --> 00:13:24,632 .ما به شما اهميت ميديم 301 00:13:24,666 --> 00:13:26,834 !ما مي‌تونيم شما رو نجات بديم 302 00:13:26,868 --> 00:13:29,804 مي‌تونيم شما رو با خودمون .به خونه ببريم 303 00:13:29,838 --> 00:13:32,473 .ديگه دليلي براي ترسيدن از "پن" وجود نداره 304 00:13:32,507 --> 00:13:35,343 ،تا وقتي از قلب "هنري" قدرت مي‌گيره 305 00:13:35,377 --> 00:13:36,544 .ميشه جلوش رو گرفت 306 00:13:36,578 --> 00:13:38,946 .شما فقط بايد به ما بگيد که اون کجاست 307 00:13:38,980 --> 00:13:43,617 "همين الان بريد، تا هنوز "پن .به شما اجازه نفس کشيدن ميده 308 00:13:43,652 --> 00:13:46,720 .اين تنها کمکي هستش که دريافت مي‌کنين 309 00:13:46,755 --> 00:13:50,223 پن"...کجاست؟" 310 00:13:50,258 --> 00:13:53,594 .چيزي...نميگم 311 00:13:53,628 --> 00:13:56,763 واقعاً مي‌تونيد ما رو به خونه ببرين؟ 312 00:13:56,797 --> 00:13:58,932 !خفه خون بگير 313 00:13:58,967 --> 00:14:00,334 .بله 314 00:14:00,368 --> 00:14:02,669 .با کمک شما 315 00:14:02,703 --> 00:14:03,937 .درخت تفکرش 316 00:14:03,972 --> 00:14:05,772 !نه - .بله، درخت تفکرش - 317 00:14:05,806 --> 00:14:07,274 !تمومش کنين! با همتون هستم 318 00:14:07,308 --> 00:14:08,575 اون چيه؟ 319 00:14:08,609 --> 00:14:10,477 جايي که وقتي مي‌خواد تنها باشه .به اونجا ميره 320 00:14:10,511 --> 00:14:12,512 .مي‌تونيد اونجا پيداش کنين .زياد دور نيست 321 00:14:12,546 --> 00:14:13,613 .نه، به اون اعتماد نکنين 322 00:14:13,647 --> 00:14:15,582 مي‌تونيد محلش رو به ما بگيد؟ 323 00:14:15,616 --> 00:14:16,649 .آره 324 00:14:16,684 --> 00:14:18,885 ،ولي بايد قسم بخورين 325 00:14:18,919 --> 00:14:22,522 قسم بخورين که ما رو هم .با خودتون مي‌برين 326 00:14:22,556 --> 00:14:26,593 .قول ميدم 327 00:14:26,627 --> 00:14:28,160 .ما ميريم خونه 328 00:14:29,829 --> 00:14:31,830 .همه‌ي ما 329 00:14:45,160 --> 00:14:46,661 اين گوله نمک کيه؟ 330 00:14:46,695 --> 00:14:48,395 مشکلي با گريه کردنش داري؟ 331 00:14:48,430 --> 00:14:50,765 .نه، معلومه که نه 332 00:14:54,769 --> 00:14:58,172 .خيلي‌خب، وقت ساکت شدنه .وقت ساکت شدنه 333 00:15:00,442 --> 00:15:01,642 چيه؟ 334 00:15:01,676 --> 00:15:03,410 يه نصيحتي بهت بکنم؟ 335 00:15:03,445 --> 00:15:04,578 .يه داستان براش بگو 336 00:15:04,613 --> 00:15:06,880 .اونا اينجوري خودشون رو آروم مي‌کنن 337 00:15:06,914 --> 00:15:10,484 .يه داستان براي خوابيدن .باعث ميشه به صدات عادت کنن 338 00:15:10,519 --> 00:15:12,318 .در مورد "روبي" که اثر کرد 339 00:15:12,353 --> 00:15:15,188 .مشکلات اون بعداً شروع شد 340 00:15:20,795 --> 00:15:25,932 .خيلي‌خب. چيزي نيست 341 00:15:25,967 --> 00:15:27,267 .چيزي نيست 342 00:15:29,703 --> 00:15:31,837 ...روزي روزگاري، يه 343 00:15:41,848 --> 00:15:45,217 .خب، قلبش مثل يه لوکوموتيو قوي هستش 344 00:15:45,251 --> 00:15:48,420 .ريه‌هاش هم سالم و بدون مشکل هستن 345 00:15:48,454 --> 00:15:50,322 خب، آزمايش خون چطور؟ 346 00:15:50,356 --> 00:15:51,724 يا عکسبرداري با اشعه ايکس از قفسه سينه؟ 347 00:15:51,758 --> 00:15:53,258 سيگار مي‌کشه؟ 348 00:15:53,293 --> 00:15:54,393 !چي؟ 349 00:15:54,427 --> 00:15:56,962 .ببينيد، مشخصه مشکل چيه 350 00:15:56,997 --> 00:15:58,164 اين بچه از نوزاداني هستش که .مدام گريه مي‌کنن 351 00:15:58,198 --> 00:16:00,166 من براي همين پول دادم؟ 352 00:16:00,200 --> 00:16:01,233 .در واقع بيمه پول شما رو داده 353 00:16:01,267 --> 00:16:02,901 من چي کار کنم؟ 354 00:16:02,935 --> 00:16:04,769 .مي‌تونم يه چيزي براتون تجويز کنم 355 00:16:06,439 --> 00:16:08,139 .ده سي.سي از عشق مادرانه 356 00:16:10,677 --> 00:16:13,912 دکتر "ول"، هيچکس بيشتر از من 357 00:16:13,946 --> 00:16:15,247 .بچه‌اش رو دوست نداره 358 00:16:15,281 --> 00:16:17,949 .اين يعني پسر من يه مشکلي داره 359 00:16:17,983 --> 00:16:19,818 .کار شما کمک کردن به اون هستش 360 00:16:19,852 --> 00:16:20,952 !انجامش بدين 361 00:16:20,986 --> 00:16:22,506 حتماً، مي‌تونم آزمايشات اضافي تجويز کنم 362 00:16:22,521 --> 00:16:26,024 .ولي براي نوزادان خطرناکه 363 00:16:26,058 --> 00:16:28,026 به طور کلي هيچ مشکلي نيست و .ارزشش رو نداره 364 00:16:28,060 --> 00:16:29,227 به طور کلي"؟" 365 00:16:29,261 --> 00:16:32,330 خب، در بعضي موارد ممکنه اتفاقي غير عادي 366 00:16:32,364 --> 00:16:33,764 .رخ بده 367 00:16:33,798 --> 00:16:35,799 ولي براي فهميدن اين موضوع .به مادر اصلي نوزاد احتياج داريم 368 00:16:35,834 --> 00:16:38,902 منظورتون زني هستش که اون رو رها کرده؟ 369 00:16:38,937 --> 00:16:41,439 به نظرتون اون مي‌تونه آرومش کنه؟ 370 00:16:41,473 --> 00:16:42,607 .مادرش منم 371 00:16:42,641 --> 00:16:44,342 ."منظور من رو اشتباه متوجه شدي، "رجينا 372 00:16:44,376 --> 00:16:47,044 ،اگه اين بچه واقعاً مشکلي داشته باشه 373 00:16:47,078 --> 00:16:49,780 ،شايد چيزي توي سوابق پزشکي اون ثبت شده باشه 374 00:16:49,814 --> 00:16:52,582 .مشکلي ژنتيکي که مي‌تونه مشکل‌ساز بشه 375 00:16:52,617 --> 00:16:55,652 ولي تنها کساني که مي‌تونن ،توي پُر کردن اين جاهاي خالي به ما کمک کنن 376 00:16:55,686 --> 00:16:57,187 .پدر و مادر اصلي نوزاد هستن 377 00:16:57,222 --> 00:17:01,158 .ولي اين يه فرزندخوندگي بسته بود 378 00:17:01,192 --> 00:17:03,093 .راهي براي ارتباط برقرار کردن با اونا وجود نداره 379 00:17:03,128 --> 00:17:05,028 .سيدني"، يه مداد بردار" 380 00:17:05,063 --> 00:17:08,765 "يه سازمان فرزندخوندگي توي "بوستون .در خيابون "دارت موث" وجود داره 381 00:17:08,799 --> 00:17:11,234 .دوباره بگو؟ خط مشکل داره 382 00:17:11,269 --> 00:17:12,269 ."خانم "بلانچارد 383 00:17:12,303 --> 00:17:13,670 .سلام 384 00:17:13,704 --> 00:17:14,738 اين کيه؟ 385 00:17:14,772 --> 00:17:15,838 .با "هنري" آشنا بشو 386 00:17:17,040 --> 00:17:18,642 .يه کمکي بکن 387 00:17:18,676 --> 00:17:23,946 ."سازمان فرزندخوندگي "فرشتگان" در "دارت موث 388 00:17:23,981 --> 00:17:27,150 .اسم مادر اصلي "هنري" رو لازم دارم 389 00:17:27,184 --> 00:17:29,318 اين کار غيرقانوني نيست؟ 390 00:17:29,352 --> 00:17:32,288 ."خب، واسه همين به تو زنگ زدم، "سيدني 391 00:17:32,322 --> 00:17:35,624 چون مي‌دونم براي من .هر کاري انجام ميدي 392 00:17:35,659 --> 00:17:38,294 .مي‌خوام اين کار انجام بشه 393 00:17:38,328 --> 00:17:40,496 .پسرم يه مشکلي داره 394 00:17:40,530 --> 00:17:43,299 ...اون دست از 395 00:17:43,333 --> 00:17:45,233 .گريه کردن برنمي‌داره 396 00:17:45,268 --> 00:17:48,270 .فقط...اين کار رو انجام بده 397 00:17:50,039 --> 00:17:51,440 چطوري اين کار رو کردي؟ - چه کاري؟ - 398 00:17:51,474 --> 00:17:53,509 .دست از گريه کردن برداره 399 00:17:53,543 --> 00:17:57,779 .خب، من فقط نگهش داشتم .خيلي بانمکه 400 00:18:02,985 --> 00:18:05,620 .نه. نه، نه 401 00:18:05,654 --> 00:18:08,290 ببخشيد...من کار اشتباهي کردم؟ 402 00:18:08,324 --> 00:18:09,791 .نه 403 00:18:09,826 --> 00:18:15,563 .نه. تو کاري نکردي .مقصر منم 404 00:18:27,976 --> 00:18:30,377 جنگل پريزاد؟ اونجاست؟ 405 00:18:30,411 --> 00:18:31,611 .شمال همينجاست 406 00:18:31,646 --> 00:18:33,680 .جايي که قبلاً گرد پريزاد رشد مي‌کرد 407 00:18:33,715 --> 00:18:35,549 مي‌دوني کجاست؟ 408 00:18:35,583 --> 00:18:38,052 .آره. الان تمام اونجا بيابون شده 409 00:18:38,086 --> 00:18:41,521 "قرن‌هاست کسي به جز "پن .به اونجا قدم نذاشته 410 00:18:41,556 --> 00:18:42,990 .پس بياين يه کار تاريخي بکنيم 411 00:18:43,024 --> 00:18:44,358 .تو بايد همينجا بموني 412 00:18:44,392 --> 00:18:46,626 ،وقتي قلب "هنري" رو پس گرفتيم .بايد فوراً برگرديم 413 00:18:46,661 --> 00:18:47,861 .در هر دو طرف به کمک احتياج داريم 414 00:18:47,895 --> 00:18:48,962 .باشه 415 00:18:48,996 --> 00:18:50,029 ما چي کار کنيم؟ 416 00:18:50,064 --> 00:18:51,398 .بياين پسران گمشده رو جمع کنيم 417 00:18:51,432 --> 00:18:52,966 .اونا رو سوار "پرچم دزدان دريايي" بکنيم 418 00:18:53,000 --> 00:18:54,167 .کشتي رو آماده پرواز کنيم 419 00:18:54,201 --> 00:18:55,869 .بهتره اميدوار باشيم بادبان اسب بالدار داشته باشي 420 00:18:55,903 --> 00:18:58,204 وگرنه بايد دست به دامن .بادهاي گرمسيري بشيم 421 00:18:58,239 --> 00:19:00,106 .سايه "پن" اينجاست ،ما رو به خونه مي‌بره 422 00:19:00,140 --> 00:19:01,341 .تا وقتي که کشتي تو سالم باشه 423 00:19:01,376 --> 00:19:04,443 ،خب، تا وقتي مشکلي براي نقشه تو ايجاد نشه 424 00:19:04,478 --> 00:19:05,778 .اون هم مشکلي پيدا نمي‌کنه 425 00:19:08,548 --> 00:19:10,216 .هنري" تمام مدت پيش خودم هستش" 426 00:19:10,251 --> 00:19:11,417 تا وقتي شما دوتا ميرين 427 00:19:11,451 --> 00:19:12,551 .هيچ مشکلي براش پيش نمياد 428 00:19:12,586 --> 00:19:14,954 .منظورت ما سه‌تاست 429 00:19:14,989 --> 00:19:16,256 من ممکنه تا ابد 430 00:19:16,290 --> 00:19:18,057 .توي اين جزيره گير بيفتم 431 00:19:18,092 --> 00:19:19,392 پس اگه فکر کردين که 432 00:19:19,426 --> 00:19:20,793 ،آخرين لحظاتم رو پيش دخترم نمي‌گذرونم 433 00:19:20,827 --> 00:19:22,060 .ديوونه هستين 434 00:19:22,095 --> 00:19:25,731 .خيلي‌خب. بياين انجامش بديم 435 00:19:38,781 --> 00:19:40,882 ..."هنري" 436 00:19:40,917 --> 00:19:43,551 هنري"، بهت قول ميدم اگه" ،بهم بگي چي مي‌خواي 437 00:19:43,586 --> 00:19:47,255 .هر کاري برات انجام ميدم .هر کاري 438 00:19:49,125 --> 00:19:50,892 .خواهش مي‌کنم ...فقط 439 00:19:50,927 --> 00:19:53,261 .يه فرصت بهم بده 440 00:20:03,872 --> 00:20:05,373 .ممنونم 441 00:20:11,213 --> 00:20:12,579 "سيدني" 442 00:20:12,614 --> 00:20:14,148 چي گير آوردي؟ 443 00:20:14,182 --> 00:20:15,683 ،از سازمان که به جايي نرسيدم 444 00:20:15,717 --> 00:20:17,718 ولي از جادوي خودم .براي سازمان بهداشت استفاده کردم 445 00:20:17,753 --> 00:20:20,021 .تمام اطلاعات مادرش رو گير آوردم 446 00:20:20,055 --> 00:20:21,789 .همين الان دارم اطلاعات رو برات فکس مي‌کنم 447 00:20:21,823 --> 00:20:24,258 .هر لحظه ممکنه به دستت برسه - .رسيد - 448 00:20:32,567 --> 00:20:34,535 .نه 449 00:20:37,172 --> 00:20:40,440 .تو مي‌دونستي 450 00:20:40,475 --> 00:20:43,410 دقيقاً چه چيزي رو مي‌دونستم؟ 451 00:20:43,444 --> 00:20:46,445 ،بچه‌اي که توي "فينکس" برام نشون کردي 452 00:20:46,480 --> 00:20:48,614 مادرش 18 سال پيش 453 00:20:48,649 --> 00:20:52,652 .توي جنگل‌هاي خارج از "استوري بروک" پيدا شده 454 00:20:52,687 --> 00:20:54,688 .چه اتفاق وحشتناکي 455 00:20:54,722 --> 00:20:56,156 !هجده سال پيش؟ 456 00:20:56,190 --> 00:20:58,491 .متأسفانه متوجه منظورت نميشم 457 00:20:58,525 --> 00:21:00,093 .بايد من رو ببخشيد 458 00:21:00,127 --> 00:21:02,361 .حافظه من مثل قبل نيست 459 00:21:02,396 --> 00:21:08,934 ،مادر "هنري" رو وقتي نوزاد بوده پيدا کردن 460 00:21:08,968 --> 00:21:11,370 ...توي يه روز بسيار مهم 461 00:21:11,405 --> 00:21:13,839 ...روزي که اين شهر 462 00:21:13,873 --> 00:21:15,174 ...اين شهر 463 00:21:15,209 --> 00:21:17,410 اين شهر چي؟ 464 00:21:17,444 --> 00:21:21,580 اون مهمه، مگه نه؟ 465 00:21:21,614 --> 00:21:23,348 .اين مادر 466 00:21:23,382 --> 00:21:24,883 اون مهمه؟ 467 00:21:24,918 --> 00:21:27,853 .تا جايي که پسرت رو بدنيا آورده 468 00:21:29,723 --> 00:21:31,489 .تو 469 00:21:31,524 --> 00:21:33,325 تو تمام 470 00:21:33,359 --> 00:21:35,293 اين چيزا رو ساختي، مگه نه؟ 471 00:21:35,328 --> 00:21:39,163 ،اين کار رو به خاطر مادرش انجام دادي 472 00:21:39,198 --> 00:21:41,866 ...اون 473 00:21:41,900 --> 00:21:44,168 اون چي، خانم شهردار؟ 474 00:21:44,203 --> 00:21:48,206 چرا انقدر از اين مادر مي‌ترسين؟ 475 00:21:48,241 --> 00:21:51,709 تو واقعاً نمي‌دوني دارم درباره چي حرف مي‌زنم؟ 476 00:21:51,744 --> 00:21:54,846 .خب، مي‌دونم که ناراحت هستين .تا اينجاش که واضحه 477 00:21:54,880 --> 00:21:56,914 ،تو گفتي که ميام سراغت 478 00:21:56,949 --> 00:22:00,151 .اينکه حفره‌اي در قلب من بوجود مياد 479 00:22:00,185 --> 00:22:01,518 ...و 480 00:22:01,553 --> 00:22:04,255 .تو مي‌خواي تموم بشه 481 00:22:06,625 --> 00:22:08,792 .اين شهر، چيزي که من ساختم 482 00:22:08,826 --> 00:22:11,495 مي‌خواي تمام اين چيزا رو .با برگردوندن اين مادر خراب کني 483 00:22:11,529 --> 00:22:13,530 !واسه همين اين کار رو کردي 484 00:22:13,565 --> 00:22:17,234 مي‌دونستي که زير چشمات گود افتاده و 485 00:22:17,269 --> 00:22:19,803 صدات مي‌لرزه؟ 486 00:22:19,837 --> 00:22:21,071 .بيچاره 487 00:22:21,105 --> 00:22:22,506 .ببين مادري کردن چه بلايي سرت آورده 488 00:22:23,908 --> 00:22:29,612 .هر چقدر مي‌خواي اداي احمق‌ها رو دربيار، کوتوله بدقواره 489 00:22:29,647 --> 00:22:33,016 .از الان بايد بدوني که با کي طرف هستي 490 00:22:33,050 --> 00:22:36,186 !من همه چيزم رو براي ساختن اين زندگي فدا کردم 491 00:22:36,220 --> 00:22:38,088 هيچ چيز نمي‌تونه مانع 492 00:22:38,122 --> 00:22:39,422 !انتقام گرفتن من بشه 493 00:22:39,456 --> 00:22:43,726 .هنري" فردا به "بوستون" برمي‌گرده" 494 00:22:45,615 --> 00:22:50,615 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 495 00:22:53,170 --> 00:22:56,673 .ببينيد 496 00:23:06,416 --> 00:23:07,783 .مراقب باش 497 00:23:07,818 --> 00:23:10,119 .پن" بي‌دليل اون رو جا نذاشته" 498 00:23:10,153 --> 00:23:12,321 .اين تنها راه برگشتن "ديويد" به خونه‌ست 499 00:23:12,355 --> 00:23:14,790 .بدون "گلد" اينجا گير افتاديم - !"مري مارگارت" - 500 00:23:24,200 --> 00:23:26,067 هنوز پيگير هستين؟ 501 00:23:26,101 --> 00:23:27,602 مگه نمي‌دونين؟ 502 00:23:29,305 --> 00:23:31,072 .پيتر پن" هيچوقت شکست نمي‌خوره" 503 00:23:31,106 --> 00:23:33,808 .انتظار نداشتم پيدام کنين 504 00:23:33,843 --> 00:23:35,643 .با اينحال نبايد غافلگير بشم 505 00:23:35,677 --> 00:23:36,878 .شما مادر هستين 506 00:23:36,912 --> 00:23:39,214 .در مورد فرزندتون کاملاً سرسخت هستين 507 00:23:39,248 --> 00:23:41,716 ،باور کنين يا نه .اين رو درک مي‌کنم 508 00:23:41,750 --> 00:23:43,084 ،ولي اگه مي‌خواين دوباره "هنري" رو ببينين 509 00:23:43,118 --> 00:23:44,418 بايد بهتون بگم که 510 00:23:44,453 --> 00:23:47,020 ...فقط يه جا مي‌تونين به همديگه ملحق بشين 511 00:23:47,055 --> 00:23:48,222 .در مرگ 512 00:23:58,633 --> 00:24:00,668 دستورالعمل‌هايي براي 513 00:24:00,702 --> 00:24:03,503 موقع خوابيدن، موقع چرت و .غذا دادن بهش نوشتم 514 00:24:04,538 --> 00:24:06,974 خانم "ميلز"، بهتون اطمينان ميدم که در اينجا 515 00:24:07,008 --> 00:24:08,275 .مشکلي براي نوزاد پيش نمياد 516 00:24:08,309 --> 00:24:09,642 .مي‌دونم 517 00:24:09,677 --> 00:24:12,846 .فقط ناراحتم که اين کار جواب نداد 518 00:24:12,881 --> 00:24:16,216 .شرايط...غيرقابل پيش‌بيني بودن 519 00:24:16,251 --> 00:24:18,685 .هر بچه‌اي براي والدين مناسب نيست 520 00:24:18,719 --> 00:24:20,820 گاهي اوقات قرار دادن بچه در اولويت 521 00:24:20,855 --> 00:24:23,356 .به معناي داشتن قدرت براي پس دادن اون هستش 522 00:24:23,391 --> 00:24:25,792 هنري" بعد از من به کي مي‌رسه؟" 523 00:24:25,826 --> 00:24:28,027 .قبلاً يه خانواده پا پيش گذاشتن 524 00:24:28,061 --> 00:24:29,863 .مشکلي براش پيش نمياد 525 00:24:32,767 --> 00:24:36,168 .يه چيزي ميگم .من يه دقيقه شما رو تنها مي‌ذارم 526 00:24:36,203 --> 00:24:38,837 الان برمي‌گردم. باشه؟ 527 00:24:51,718 --> 00:24:53,886 "هنري" 528 00:24:53,920 --> 00:24:56,955 .تو لياقت بهتر از من رو داري 529 00:24:59,292 --> 00:25:01,359 تو واقعاً تنها فرد در تمام سرزمين‌ها هستي که 530 00:25:01,394 --> 00:25:03,061 .به من اعتقاد داري 531 00:25:16,608 --> 00:25:17,809 مي‌خواين که من بچه رو نگه دارم 532 00:25:17,843 --> 00:25:19,277 تا آخرين امضا رو بزنين؟ 533 00:25:19,312 --> 00:25:22,147 .نه. لزومي نداره 534 00:25:24,250 --> 00:25:27,418 .هنري" پسر منه" 535 00:25:29,855 --> 00:25:34,391 بهترين چيز براي "هنري" اينه که 536 00:25:34,426 --> 00:25:37,361 پيش مادري بمونه که ديگه هيچوقت 537 00:25:37,395 --> 00:25:40,665 .رهاش نکنه 538 00:25:44,002 --> 00:25:45,802 .متأسفانه يه مشکلي پيش اومده 539 00:25:45,837 --> 00:25:47,537 .بايد به ليست انتظار برگردين 540 00:25:47,572 --> 00:25:50,007 .اون مادر نظرش رو عوض کرد 541 00:25:50,041 --> 00:25:51,708 .متأسفم 542 00:25:51,742 --> 00:25:53,477 ما...از دست داديمش؟ 543 00:25:53,511 --> 00:25:56,546 .بله ولي مي‌تونم شما رو به ليست برگردونم 544 00:25:56,581 --> 00:25:58,148 .پن" از اين موضوع خوشحال نميشه" 545 00:25:58,183 --> 00:26:00,016 .واسه همين نااميد نميشيم 546 00:26:00,050 --> 00:26:02,652 .اون بچه رو گير مياريم 547 00:26:02,687 --> 00:26:04,053 مشکلي توي تکون خوردن دارين؟ 548 00:26:04,088 --> 00:26:06,322 ،با توجه به جايي که هستين .تعجبي نداره 549 00:26:06,357 --> 00:26:09,493 اين پشيماني شماست که .به مرگ شما سرعت مي‌بخشه 550 00:26:09,527 --> 00:26:11,094 منظورت چيه؟ 551 00:26:11,128 --> 00:26:12,328 اين درخت محل 552 00:26:12,363 --> 00:26:15,664 .يکي از مهم‌ترين اتفاقات در زندگي من هستش 553 00:26:15,699 --> 00:26:17,600 .من پسرم رو همينجا ترک کردم 554 00:26:17,634 --> 00:26:18,801 تو يه پسر داري؟ 555 00:26:18,835 --> 00:26:20,136 .من پيرتر از اون چيزي هستم که به نظر مياد 556 00:26:20,170 --> 00:26:22,438 ،اگه بچه داري .پس تو هم به خاطر از دست دادنش پشيمان هستي 557 00:26:22,473 --> 00:26:24,040 .ولي نيستم 558 00:26:24,074 --> 00:26:26,675 .اتفاقاً کاملاً برعکس 559 00:26:26,710 --> 00:26:28,677 اون رو کردم توي جعبه 560 00:26:28,712 --> 00:26:29,945 .تا ديگه اون رو از دست ندم 561 00:26:29,980 --> 00:26:32,481 پوست چروکين" پسر توئه؟" 562 00:26:32,516 --> 00:26:33,782 .همينطوره 563 00:26:33,817 --> 00:26:35,450 چطور ممکنه؟ 564 00:26:35,485 --> 00:26:36,519 ...تو 565 00:26:36,553 --> 00:26:38,553 جوون‌تر از اون هستم؟ .نه راستش 566 00:26:38,587 --> 00:26:40,187 .مثل تو و دخترت 567 00:26:40,222 --> 00:26:41,856 .تو يه شياد هستي 568 00:26:41,891 --> 00:26:44,225 .جادوت ضعيف شده 569 00:26:44,259 --> 00:26:46,561 ،حتي نمي‌توني به ما صدمه بزني 570 00:26:46,595 --> 00:26:48,863 ."چه برسه به "پوست چروکين 571 00:26:48,898 --> 00:26:50,431 .راست ميگي 572 00:26:50,465 --> 00:26:52,199 .ولي واسه همين اينجام 573 00:26:52,234 --> 00:26:54,635 اين درخت تا زمان پس گرفتن قدرتم .از من محافظت مي‌کنه 574 00:26:54,669 --> 00:26:56,603 ...بعدش 575 00:26:56,638 --> 00:26:59,979 .خب، بعدش بيشتر عشق و حال مي‌کنم 576 00:27:00,004 --> 00:27:01,975 ديگه اونوقت نيازي نيست 577 00:27:01,976 --> 00:27:03,677 .نگران بچه‌ام باشم 578 00:27:03,711 --> 00:27:05,946 .چيزي مشترک که همگي به زودي تجربه‌اش مي‌کنيم 579 00:27:08,383 --> 00:27:09,716 .بايد راه ديگه‌اي وجود داشته باشه 580 00:27:09,751 --> 00:27:12,085 .نه، دست شما به من نمي‌رسه 581 00:27:12,119 --> 00:27:13,954 اين درخت به پشيماني درون هر کسي که 582 00:27:13,988 --> 00:27:15,923 به اينجا مياد حمله مي‌کنه. شما چي؟ 583 00:27:15,957 --> 00:27:17,190 .شما يه عالمه پشيماني دارين 584 00:27:17,224 --> 00:27:19,392 من پشيمانم که وقتي فرصت داشتم 585 00:27:19,427 --> 00:27:20,594 .بهتر به طرفت تيراندازي نکردم 586 00:27:20,628 --> 00:27:23,329 خب، اين همش نيست، مگه نه ناجي؟ 587 00:27:23,364 --> 00:27:25,331 .نه 588 00:27:25,366 --> 00:27:27,733 .قلب پسرت در بدن منه 589 00:27:27,768 --> 00:27:31,037 مي‌تونم احساس کنم که دوباره هر از گاهي 590 00:27:31,072 --> 00:27:32,705 .نااميدش مي‌کني 591 00:27:32,739 --> 00:27:34,107 .دست از سرش بردار 592 00:27:34,141 --> 00:27:35,241 .شايد بهتر باشه همين کار رو بکنم 593 00:27:35,276 --> 00:27:37,043 بعدش هم اون چه فرصتي براي 594 00:27:37,078 --> 00:27:38,311 مادر خوبي بودن داشت؟ 595 00:27:38,345 --> 00:27:40,346 ...ببين چه الگويي ساختي 596 00:27:40,381 --> 00:27:42,182 .براي 28 سال رهاش کردي 597 00:27:42,216 --> 00:27:44,784 حرفت تموم شد؟ 598 00:27:44,818 --> 00:27:46,452 .آخرين حرف‌ها از جانب ملکه 599 00:27:46,486 --> 00:27:48,054 شايد اعترافي قبل از مرگ 600 00:27:48,088 --> 00:27:49,822 از جانب کسي که .بيشترين پشيماني رو داره 601 00:27:49,856 --> 00:27:52,858 .آره، يه مشکلي هست 602 00:27:52,893 --> 00:27:54,393 من طلسمي اجرا کردم که 603 00:27:54,427 --> 00:27:57,496 .جمعيتي رو آواره کرد 604 00:27:57,530 --> 00:27:59,799 .من افراد رو شکنجه و به قتل رسوندم 605 00:27:59,833 --> 00:28:02,234 .کارهاي وحشتناکي انجام دادم 606 00:28:02,268 --> 00:28:07,106 ...بايد سرشار از پشيماني باشم ولي 607 00:28:07,140 --> 00:28:10,209 .اينطور نيست 608 00:28:11,711 --> 00:28:14,079 .چون به پسرم رسيدم 609 00:28:25,591 --> 00:28:27,993 ...حالا 610 00:28:28,027 --> 00:28:31,262 .بريم "هنري" رو نجات بديم 611 00:28:45,046 --> 00:28:47,014 هنري"؟! اون کجاست؟" 612 00:28:47,048 --> 00:28:48,482 !اينجاست 613 00:28:50,084 --> 00:28:51,718 ."طاقت بيار، "هنري 614 00:29:02,763 --> 00:29:04,030 هنري"؟" 615 00:29:10,804 --> 00:29:12,038 خيلي دير رسيديم؟ 616 00:29:12,072 --> 00:29:14,607 هنري"؟" 617 00:29:14,642 --> 00:29:15,675 !"هنري" 618 00:29:21,915 --> 00:29:24,850 .آروم باش، رفيق 619 00:29:24,884 --> 00:29:26,519 ...ببخشيد. من 620 00:29:26,553 --> 00:29:28,487 .مي‌خواستم جادو رو نجات بدم 621 00:29:28,522 --> 00:29:30,289 .اشکالي نداره. اشکالي نداره 622 00:29:30,323 --> 00:29:32,191 .من...مي‌خواستم يه قهرمان بشم 623 00:29:32,225 --> 00:29:35,226 .براي اين کار وقت زياده - .حالا وقت استراحت کردنه - 624 00:29:35,261 --> 00:29:37,295 .خوش اومدي، آقاي جوان 625 00:29:37,329 --> 00:29:38,363 ،بهترين مکان براي مهمان افتخاري ما 626 00:29:38,397 --> 00:29:40,699 .اينطور فکر نمي‌کنين؟ کابين ناخدا 627 00:29:40,733 --> 00:29:44,736 .بجنب. مي‌برم مي‌خوابونمت 628 00:29:46,839 --> 00:29:48,540 .رجينا"، من خيلي خوشحالم" 629 00:29:48,575 --> 00:29:51,076 .اعتراف مي‌کنم که نگران شده بودم 630 00:29:51,110 --> 00:29:54,912 .خيلي خوشحالم که اين شرايط فايده داشت 631 00:29:54,947 --> 00:29:58,049 ."فقط يه مشکلي هست، دکتر "هاپر 632 00:29:58,084 --> 00:29:59,284 ...من مي‌ترسم 633 00:29:59,318 --> 00:30:01,619 ...نه، من 634 00:30:01,653 --> 00:30:03,154 ...وحشت دارم 635 00:30:05,191 --> 00:30:08,559 "از اينکه يه روزي مادر اصلي "هنري 636 00:30:08,594 --> 00:30:10,327 از رها کردن اون پشيمان بشه و 637 00:30:10,361 --> 00:30:13,898 .براي پس گرفتن اون به اينجا بياد 638 00:30:15,867 --> 00:30:18,302 مگه اين يه فرزندخوندگي بسته نبود؟ 639 00:30:18,336 --> 00:30:19,369 منظورم اينه که هر دوي شما 640 00:30:19,404 --> 00:30:20,571 براي همديگه ناشناس هستين، درسته؟ 641 00:30:20,606 --> 00:30:24,475 آره ولي من نگران چيزي بزرگتر از 642 00:30:24,509 --> 00:30:27,911 .کارهاي قانوني هستم 643 00:30:27,945 --> 00:30:29,379 .سرنوشت 644 00:30:29,414 --> 00:30:31,281 .تقدير 645 00:30:31,316 --> 00:30:33,783 .به نظرم که شما سرنوشت خودتون رو رقم زدين 646 00:30:33,818 --> 00:30:35,252 ولي هنوز يکي اون بيرون هست که 647 00:30:35,286 --> 00:30:36,553 .مي‌تونه خرابش کنه 648 00:30:36,588 --> 00:30:38,855 ،رجينا"، اگه مدام نگران آينده باشي" 649 00:30:38,889 --> 00:30:40,556 .هيچوقت از زمان حال لذت نمي‌بري 650 00:30:40,591 --> 00:30:43,559 ...اين بچه چيزي براي تو به ارمغان آورده 651 00:30:43,594 --> 00:30:44,794 .عشق 652 00:30:44,829 --> 00:30:47,296 .ازش لذت ببر .از مادر بودن لذت ببر 653 00:30:53,061 --> 00:30:58,061 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (Free-Offline.Org) 654 00:31:00,277 --> 00:31:02,978 .ممنونم، پدر 655 00:31:10,454 --> 00:31:14,222 روزي روزگاري، يه ملکه‌اي بود که 656 00:31:14,257 --> 00:31:17,492 طلسمي عظيم رو اجرا کرد که 657 00:31:17,527 --> 00:31:20,095 ...هر چيزي اون مي‌خواست بهش داد 658 00:31:20,130 --> 00:31:25,034 .يا چيزي که اون فکر مي‌کرد 659 00:31:25,068 --> 00:31:28,971 ...نااميد شد وقتي فهميد که 660 00:31:29,005 --> 00:31:31,473 .انتقام کافي نبوده 661 00:31:31,507 --> 00:31:34,008 .اون تنها بود 662 00:31:36,345 --> 00:31:39,914 سرزمين رو به دنبال پسر کوچولويي گشت که 663 00:31:39,948 --> 00:31:42,384 .شاهزاده اون بشه 664 00:31:42,418 --> 00:31:43,985 ...بعدش 665 00:31:44,019 --> 00:31:45,587 .اون رو پيدا کرد 666 00:31:45,621 --> 00:31:50,591 ،هر چند به خوبي و خوشي زندگي کردن 667 00:31:50,625 --> 00:31:54,128 .اين موضوع هميشگي نبود 668 00:31:54,163 --> 00:31:58,465 .هنوز يه اهريمن در کمين اونا بود 669 00:32:01,003 --> 00:32:05,272 .ملکه نگران امنيت شاهزاده خودش بود 670 00:32:05,307 --> 00:32:09,677 در حالي که مي‌دونست مي‌تونه هر تهديدي 671 00:32:09,711 --> 00:32:12,413 ،براي اون پسر رو از بين ببره 672 00:32:12,447 --> 00:32:15,882 اين رو هم مي‌دونست که .نمي‌تونه اون رو با نگراني بزرگ کنه 673 00:32:19,053 --> 00:32:20,687 .نه 674 00:32:20,722 --> 00:32:26,659 ،اون بايد مشکلات خودش رو کنار مي‌ذاشت 675 00:32:26,694 --> 00:32:28,795 .بچه خودش رو در اولويت قرار مي‌داد 676 00:32:33,768 --> 00:32:35,068 ...بنابراين 677 00:32:35,103 --> 00:32:36,569 ملکه اکسير قديمي 678 00:32:36,604 --> 00:32:39,239 .فراموشي رو بدست آورد 679 00:32:41,475 --> 00:32:43,276 .چيزي نيست 680 00:32:43,310 --> 00:32:44,744 ،اگه ملکه از اين اکسير بخوره 681 00:32:44,778 --> 00:32:46,713 .بچه خودش رو فراموش نمي‌کنه 682 00:32:46,747 --> 00:32:48,881 ...فقط نگراني‌هاي خودش رو فراموش مي‌کنه 683 00:32:50,751 --> 00:32:52,251 ...مشکلاتش 684 00:32:54,354 --> 00:32:56,588 .ترس‌هاش 685 00:33:00,994 --> 00:33:04,163 ...با از بين رفتن اونا 686 00:33:04,197 --> 00:33:09,501 اون و...شاهزاده‌اش بالأخره مي‌تونن 687 00:33:09,535 --> 00:33:10,835 براي هميشه 688 00:33:10,870 --> 00:33:14,306 .با خوبي و خوشي زندگي کنن 689 00:33:37,729 --> 00:33:40,731 ."سلام، "هنري 690 00:33:45,870 --> 00:33:47,971 امروز چي کار کنيم؟ 691 00:33:48,006 --> 00:33:50,640 .اين نگاه رو مي‌شناسم 692 00:33:50,675 --> 00:33:54,311 به خاطر پنج ساعت روي هوا بودن و .پيتزاي زيادي خوردنه 693 00:33:54,345 --> 00:33:56,313 .پيتزا خوبه 694 00:34:09,226 --> 00:34:10,727 .مي‌سوزه 695 00:34:10,761 --> 00:34:13,763 براي چيه؟ 696 00:34:13,798 --> 00:34:15,097 ،يه طلسم 697 00:34:15,132 --> 00:34:18,868 .تا هيچکس ديگه نتونه قلبت رو بگيره 698 00:34:18,902 --> 00:34:20,269 .هرگز 699 00:34:20,304 --> 00:34:23,439 .ممنونم، مامان 700 00:34:34,351 --> 00:34:38,286 .به زودي مي‌رسيم خونه، شاهزاده کوچولوي من 701 00:35:03,145 --> 00:35:07,249 ."متأسفم که کار به اينجا کشيد، "هنري 702 00:35:30,738 --> 00:35:32,772 "بي" 703 00:35:32,807 --> 00:35:34,575 بابا 704 00:35:36,944 --> 00:35:39,779 هنري" کجاست؟" - .جاش امنه. جاش امنه - 705 00:35:39,814 --> 00:35:41,415 بهت که گفتم نمي‌خوام .به اون پسر صدمه‌اي بزنم 706 00:35:41,449 --> 00:35:44,418 ...مي‌دونم. معذرت مي‌خوام. من 707 00:35:44,452 --> 00:35:47,654 چرا به من نگفتي که "پن" پدر توئه؟ 708 00:35:47,688 --> 00:35:49,455 چون نمي‌خواستم بدوني که 709 00:35:49,490 --> 00:35:51,390 .منم مثل اون پدر بدي هستم 710 00:35:51,425 --> 00:35:53,493 ،چون من و اون مثل هم هستيم 711 00:35:53,527 --> 00:35:56,462 .چون هر دوي ما پسرهامون رو رها کرديم 712 00:35:56,497 --> 00:36:00,433 .نه، تو مثل اون نيستي 713 00:36:00,467 --> 00:36:03,068 .تو به خاطر من برگشتي، بابا 714 00:36:08,975 --> 00:36:12,011 .اون برگشته 715 00:36:12,045 --> 00:36:14,046 ...اين يعني - .اون مي‌تونه درمانم کنه - 716 00:36:14,080 --> 00:36:16,649 ...مي‌تونيم بريم خونه 717 00:36:16,683 --> 00:36:18,317 .يه خانواده 718 00:36:27,994 --> 00:36:30,696 چي شده؟ 719 00:36:30,730 --> 00:36:32,230 چيه؟ چي کار داري مي‌کني؟ 720 00:36:32,265 --> 00:36:34,099 ."من قلب تو رو مي‌خواستم، "هنري 721 00:36:34,134 --> 00:36:36,468 ولي مادرت اون رو از من گرفت و 722 00:36:36,502 --> 00:36:37,802 .من رو رها کرد تا بميرم 723 00:36:37,836 --> 00:36:40,038 .اشتباه اونه 724 00:36:45,744 --> 00:36:49,247 .چه زيرکانه 725 00:36:49,282 --> 00:36:52,917 چي کار داري مي‌کني؟ 726 00:36:55,420 --> 00:36:57,254 ...جادوي خوني از هر دو طرف کار مي‌کنه 727 00:36:57,289 --> 00:36:58,389 .پدر 728 00:37:13,338 --> 00:37:14,438 !نه 729 00:37:20,011 --> 00:37:22,145 !"هنري"؟ "هنري" 730 00:37:22,180 --> 00:37:23,280 .نه 731 00:37:23,315 --> 00:37:24,582 !"هنري" 732 00:37:24,616 --> 00:37:27,017 .چيزي نيست 733 00:37:27,051 --> 00:37:28,518 .من خوبم 734 00:37:28,552 --> 00:37:30,386 مطمئني؟ 735 00:37:30,421 --> 00:37:32,823 ."اون پسر قوي هستش، "رجينا 736 00:37:32,857 --> 00:37:35,425 .اون رو به خوبي بزرگ کردي 737 00:37:46,870 --> 00:37:49,505 .بريد. اونجا 738 00:37:52,243 --> 00:37:54,577 آماده‌اي، "رجينا"؟ 739 00:38:26,842 --> 00:38:28,209 به نظرت پرواز مي‌کنه؟ 740 00:38:28,244 --> 00:38:30,279 .چاره ديگه‌اي نداره 741 00:38:30,313 --> 00:38:32,247 پس بياين گورمون رو .از "سرزمين عدم" گم کنيم 742 00:38:32,281 --> 00:38:33,848 .هر چي شما بگيد، بانوي من 743 00:38:33,883 --> 00:38:35,884 .بوسان"، لنگر رو بکش" 744 00:38:49,864 --> 00:38:51,699 مي‌دوني، وقتي براي اولين بار ،روي اين جزيره فرود اومديم 745 00:38:51,733 --> 00:38:53,801 .تو گفتي که بايد همگي با هم کار کنيم 746 00:38:53,835 --> 00:38:55,336 .فقط داشتم سعي خودم رو مي‌کردم 747 00:38:55,370 --> 00:38:58,172 ،خب راستش رو بخواي .فکر نمي‌کردم ممکن باشه 748 00:38:58,206 --> 00:39:01,542 ...که يه قهرمان، يه آدم شرور، يه دزد دريايي 749 00:39:01,576 --> 00:39:07,214 ،که همه ما بتونيم با هم متحد بشيم ولي متحد شديم 750 00:39:07,248 --> 00:39:09,349 ...به خاطر مهم‌ترين قطعه‌ي پازل 751 00:39:09,383 --> 00:39:10,884 .يه رهبر 752 00:39:13,788 --> 00:39:15,422 من فقط خوشحالم که تونستيم با هم کار کنيم و 753 00:39:15,456 --> 00:39:17,157 .هنري" رو برگردونيم خونه" 754 00:39:17,192 --> 00:39:20,227 .همه‌مون رو برگردونيم خونه 755 00:39:29,670 --> 00:39:33,773 بهتر از بودن توي قفس هستش، مگه نه؟ 756 00:39:33,808 --> 00:39:35,475 ما واقعاً آزاد شديم؟ 757 00:39:35,509 --> 00:39:36,776 ."آره، "وندي 758 00:39:36,811 --> 00:39:39,812 .به زودي برادرهات رو مي‌بيني 759 00:39:41,448 --> 00:39:42,882 .يه چيزي برات دارم 760 00:39:42,916 --> 00:39:45,584 .تمام اين مدت نگهش داشتم 761 00:39:45,618 --> 00:39:48,554 ...من هيچوقت نتونستم ازش استفاده کنم ولي 762 00:39:48,588 --> 00:39:50,122 .شايد تو بتوني 763 00:39:50,157 --> 00:39:52,825 .اين گرد پريزاده 764 00:39:52,860 --> 00:39:54,793 اين آخرين ذره از آخرين گل 765 00:39:54,828 --> 00:39:56,395 .در نوک درختان هستش 766 00:39:56,429 --> 00:39:58,630 ...فعال نيست - .من نمي‌تونم فعالش کنم - 767 00:39:58,665 --> 00:40:01,700 .جادويي ندارم 768 00:40:01,735 --> 00:40:03,201 .نه تا وقتي که بال ندارم 769 00:40:03,236 --> 00:40:05,371 .يه راهي براش پيدا مي‌کني 770 00:40:07,974 --> 00:40:09,341 ."من بهت ايمان دارم، "زنگوله بندزن 771 00:40:18,584 --> 00:40:20,919 .سلام 772 00:40:20,953 --> 00:40:24,422 حالت خوبه؟ نبايد استراحت کني؟ 773 00:40:24,456 --> 00:40:26,791 .اگه گرسنه‌اي مي‌تونم برات يه مقدار غذا بيارم 774 00:40:26,825 --> 00:40:28,893 .الان حالم خيلي بهتره 775 00:40:28,927 --> 00:40:30,928 .فکر کنم هواي تازه برام خوبه - .باشه - 776 00:40:30,962 --> 00:40:32,796 ..."هنري" 777 00:40:35,266 --> 00:40:37,467 مي‌دونم که فرصت زيادي براي خانواده بودن 778 00:40:37,502 --> 00:40:40,270 .نداشتيم. هنوز نداشتيم 779 00:40:40,304 --> 00:40:43,607 .فقط مي‌خوام بدوني که الان پدر داري 780 00:40:43,641 --> 00:40:46,710 .از الان تا ابد 781 00:40:46,744 --> 00:40:49,145 من هيچوقت تنهات نمي‌ذارم، باشه رفيق؟ 782 00:40:58,255 --> 00:41:01,024 ."خوشحالم که پسرت رو پس گرفتي، "رجينا 783 00:41:01,058 --> 00:41:02,325 انگار بالأخره ملکه شيطاني 784 00:41:02,359 --> 00:41:04,794 .تونست به يکي عشق بورزه 785 00:41:04,828 --> 00:41:08,130 .آره، همينطوره 786 00:41:08,164 --> 00:41:09,965 .انگار حق با تو بود 787 00:41:09,999 --> 00:41:13,302 .مي‌دونستم که هنوزم خوبي توي وجودت هست 788 00:41:13,336 --> 00:41:16,639 .ظاهراً يه مقدار جادو توي وجودت داري 789 00:41:16,673 --> 00:41:17,940 ...چي 790 00:41:17,974 --> 00:41:19,274 چي شد؟ 791 00:41:19,309 --> 00:41:22,844 ،خب، اگه مي‌خواستم حدس بزنم مي‌گفتم که براي يه لحظه 792 00:41:22,878 --> 00:41:24,179 .ايمان آوردي 793 00:41:34,457 --> 00:41:35,857 .برو گمشو، پسر جون 794 00:41:35,891 --> 00:41:38,393 .گرسنه نيستم 795 00:41:40,763 --> 00:41:42,430 .ولي اومدم که ازت تشکر کنم 796 00:41:45,300 --> 00:41:48,169 ،مهم نيست که بقيه اون خائن‌ها چي کار مي‌کنن 797 00:41:48,203 --> 00:41:50,472 .من طرف "پن" هستم 798 00:41:50,506 --> 00:41:53,541 ...پن" هم" - .هيچوقت شکست نمي‌خوره - 799 00:41:53,576 --> 00:41:55,042 چي؟ 800 00:41:55,077 --> 00:41:56,210 .شنيدي چي گفتم 801 00:41:56,244 --> 00:41:59,713 .پيتر پن" هيچوقت شکست نمي‌خوره" 802 00:41:59,747 --> 00:42:01,915 .نميشه جلوش رو گرفت 803 00:42:01,950 --> 00:42:04,518 ،حتي وقتي فکر مي‌کنن شکستش دادن 804 00:42:04,552 --> 00:42:06,354 ،وقتي فکر مي‌کنن پيروز شدن 805 00:42:06,388 --> 00:42:08,255 .اون يه راهي پيدا مي‌کنه 806 00:42:08,290 --> 00:42:10,257 پس فکر مي‌کني در امان نيستي؟ 807 00:42:10,292 --> 00:42:12,693 .نه، من کاملاً در امان هستم 808 00:42:12,727 --> 00:42:15,395 .در حين درگيري ما، سرنوشت من بسته شد 809 00:42:15,429 --> 00:42:17,764 ...کسي که توي دردسر افتاده 810 00:42:17,799 --> 00:42:20,100 .هنري"ـه" 811 00:42:20,134 --> 00:42:21,635 .ولي تو "هنري" هستي 812 00:42:21,669 --> 00:42:25,005 .ديگه نيستم 813 00:42:25,039 --> 00:42:26,874 ...تو 814 00:42:29,710 --> 00:42:31,344 .جابجا کردي 815 00:42:31,379 --> 00:42:34,114 مطمئني گرسنه نيستي؟ 816 00:42:37,851 --> 00:42:40,453 ...ممنونم 817 00:42:40,488 --> 00:42:41,821 ."پن" 818 00:42:42,738 --> 00:42:44,142 ...حالا 819 00:42:46,326 --> 00:42:48,073 .بيا بازي کنيم 820 00:42:48,619 --> 00:42:53,619 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 821 00:42:54,119 --> 00:42:59,119 :.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: