1 00:00:02,125 --> 00:00:04,507 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,539 --> 00:00:06,425 ،"پوست چروکين" 3 00:00:06,449 --> 00:00:09,618 مي‌ترسه که عاقبت .مثل پدرش بزدل بشه 4 00:00:09,652 --> 00:00:12,354 !بابا! نه 5 00:00:12,388 --> 00:00:14,957 .پسري جوان تو رو به پسرت مي‌رسونه 6 00:00:14,991 --> 00:00:16,124 جريان چيه؟ 7 00:00:16,158 --> 00:00:18,659 .اون پسر تو رو خنثي خواهد کرد 8 00:00:18,694 --> 00:00:21,529 ،وقتي از اين آب بخوري .ديگه هيچوقت نمي‌توني "سرزمين عدم" رو ترک کني 9 00:00:21,563 --> 00:00:24,099 اين بهايي ناچيز .در ازاي چيزيه که بدست ميارم 10 00:00:24,133 --> 00:00:25,300 مي‌خواي به چي اعتقاد پيدا کنه؟ 11 00:00:25,334 --> 00:00:27,002 .به من 12 00:00:27,036 --> 00:00:29,137 .رهايي و نجات ما داخل اونجاست 13 00:00:29,171 --> 00:00:31,906 آماده انجام اين کار هستي؟ 14 00:00:31,940 --> 00:00:34,809 .اين خانم رو دنبال کنيد، آقايون 15 00:00:36,211 --> 00:00:38,212 .يک شيلينگ در ازاي دوتا 16 00:00:39,954 --> 00:00:46,954 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...دنيايي اسرارآميز و شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند 17 00:00:51,592 --> 00:00:54,761 چي؟ 18 00:00:54,795 --> 00:00:56,230 .زياد ناراحت نشو 19 00:00:56,264 --> 00:00:57,364 تو امشب تنها کسي نيستي که 20 00:00:57,399 --> 00:00:59,866 .اين خانم دستِ رد به سينه‌اش زده 21 00:00:59,901 --> 00:01:01,868 .سرشب همش خجالت مي‌کشيد 22 00:01:04,205 --> 00:01:05,305 .تو گولم زدي 23 00:01:05,340 --> 00:01:07,173 اون چطوري رفت اونجا؟ 24 00:01:10,878 --> 00:01:14,915 !خواهش مي‌کنم، بهش صدمه نزنين !اون پدر منه 25 00:01:14,949 --> 00:01:17,316 .بدون اون راحت‌تري 26 00:01:23,057 --> 00:01:24,357 .نه، نه 27 00:01:27,861 --> 00:01:29,628 حالت خوبه؟ 28 00:01:30,897 --> 00:01:32,231 .بهاي بازي کردن همينه 29 00:01:32,266 --> 00:01:34,767 .اون حتي يه شلينگ هم براي من باقي نذاشت 30 00:01:34,801 --> 00:01:35,834 .چقدر گستاخ و بي‌ادب بود 31 00:01:35,869 --> 00:01:37,870 .اون تمام پول ما رو با خودش برد 32 00:01:37,904 --> 00:01:39,972 .آره ولي من يه کاريش مي‌کنم 33 00:01:40,006 --> 00:01:42,441 ...هميشه همين کار رو مي‌کنم 34 00:01:42,475 --> 00:01:43,943 ."چروکين" 35 00:01:46,212 --> 00:01:48,981 !جمع بشيد 36 00:01:49,064 --> 00:01:55,842 «روزي روزگاري» قسمت هشتم از فصل سوم «به چيزاي خوب فکر کن» تاريخ پخش و ترجمه: 92/08/27 37 00:01:56,676 --> 00:02:03,676 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 38 00:02:04,848 --> 00:02:06,298 حالش چطوره؟ 39 00:02:06,332 --> 00:02:09,501 ."متأسفانه داره بدتر ميشه، "هنري 40 00:02:09,535 --> 00:02:10,902 ...ولي اگه من جادو رو نجات بدم 41 00:02:10,936 --> 00:02:12,537 زنده مي‌مونه؟ 42 00:02:12,572 --> 00:02:13,638 .آره 43 00:02:13,672 --> 00:02:15,106 ."ولي اين کارت بيشتر از اينا ارزش داره، "هنري 44 00:02:15,140 --> 00:02:17,642 ،اگه جادو رو نجات بدي .همه‌ي ما رو نجات دادي 45 00:02:17,676 --> 00:02:20,344 ولي براي انجامش بايد .واقعاً اعتقاد داشته باشي 46 00:02:24,249 --> 00:02:26,117 .دارم 47 00:02:26,151 --> 00:02:29,553 .خوبه چون وقت نداريم 48 00:02:29,588 --> 00:02:30,754 .دنبالم بيا 49 00:02:34,826 --> 00:02:37,694 !برادران من 50 00:02:37,729 --> 00:02:41,432 "امشب، روياي "سرزمين عدم .از خواب خودش بيدار ميشه 51 00:02:41,466 --> 00:02:44,502 امشب، قلب راسخ‌ترين معتقد 52 00:02:44,536 --> 00:02:46,469 ،تقدير خودش رو برآورده مي‌کنه 53 00:02:46,504 --> 00:02:49,205 .اينجوري تقدير ما هم برآورده ميشه 54 00:02:49,240 --> 00:02:53,810 !امشب، "هنري" جادو رو نجات ميده 55 00:02:59,483 --> 00:03:01,885 مي‌دوني، عليرغم اختلافاتي که با هم داريم 56 00:03:01,919 --> 00:03:05,588 هميشه مي‌تونم روت حساب کنم که ...کارها رو انجام بدي 57 00:03:05,623 --> 00:03:08,224 .برخلاف بقيه 58 00:03:08,259 --> 00:03:11,060 حق با تو بود. اونا فقط .جلوي دست و پاي آدم رو مي‌گيرن 59 00:03:11,094 --> 00:03:13,363 اونا کجان؟ 60 00:03:13,397 --> 00:03:15,532 ،خب، "پن" بهشون گفت که "نيل" زنده‌ست 61 00:03:15,566 --> 00:03:17,267 .اِما" هم افتاد دنبال اين طعمه" 62 00:03:17,301 --> 00:03:18,968 .چه وقت تلف کردني 63 00:03:19,002 --> 00:03:21,236 .معذرت مي‌خوام 64 00:03:21,271 --> 00:03:22,431 .نه، نه، نمي‌خواد .اون زنده‌ست 65 00:03:22,438 --> 00:03:23,673 چي؟ 66 00:03:23,707 --> 00:03:27,342 .پن" دروغ نمي‌گفته" .پسرم اينجا توي همين جزيره‌ست 67 00:03:27,377 --> 00:03:28,610 .خودم ديدمش 68 00:03:28,645 --> 00:03:31,213 ...اون رو ديدي و از همديگه جدا شدين؟ 69 00:03:32,549 --> 00:03:35,884 متوجه اين موضوع باش که .اون ممکنه راهي براي خروج از اين جزيره داشته باشه 70 00:03:35,918 --> 00:03:37,352 بذار بعد از اينکه "هنري" رو پس گرفتيم 71 00:03:37,387 --> 00:03:38,453 .نگران رفتن از اينجا باشيم 72 00:03:38,488 --> 00:03:39,854 .يه چيزي هست که به من نميگي 73 00:03:39,889 --> 00:03:41,423 وقتي ديديش چه اتفاقي افتاد؟ 74 00:03:41,457 --> 00:03:44,859 ببين، فقط در همين حد بهت ميگم دفعه بعدي وقتي مي‌بينمش که 75 00:03:44,894 --> 00:03:47,563 .دست "هنري" رو توي دستش بذارم 76 00:03:47,597 --> 00:03:49,764 .وقتي پدر و پسر به هم ملحق ميشن 77 00:03:54,570 --> 00:03:56,738 ما کجاييم؟ 78 00:04:05,748 --> 00:04:08,749 تا يه مدت اين خانم‌هاي مهربون 79 00:04:08,783 --> 00:04:10,117 .ازت مراقبت مي‌کنن 80 00:04:10,151 --> 00:04:11,885 ...تو بايد همون پسره باشي - ."پوست چروکين" - 81 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 ريسندگي بلدي؟ 82 00:04:12,954 --> 00:04:14,222 .مي‌تونيم بهت ياد بديم 83 00:04:14,256 --> 00:04:17,725 .من...نمي‌خوام اينجا بمونم .خواهش مي‌کنم...بچه خوبي ميشم 84 00:04:17,759 --> 00:04:19,893 اينجا موندن تو به من فرصت ميده تا ،يه کار واقعي پيدا کنم 85 00:04:19,928 --> 00:04:21,495 .تا بتونيم پيش هم باشيم 86 00:04:21,530 --> 00:04:23,030 .الان هم مي‌تونيم پيش هم باشيم 87 00:04:23,064 --> 00:04:25,132 .بابا، خواهش مي‌کنم 88 00:04:25,166 --> 00:04:27,034 .من رو اينجا تنها نذار 89 00:04:27,068 --> 00:04:29,036 .نترس 90 00:04:30,404 --> 00:04:33,406 .يه کادو برات گرفتم 91 00:04:33,441 --> 00:04:34,942 .يه دوست 92 00:04:34,976 --> 00:04:37,410 کسي که وقتي نيستم .کنارت باشه 93 00:04:37,445 --> 00:04:39,412 وقتايي که من نمي‌تونم .اون کنارت مي‌مونه 94 00:04:39,447 --> 00:04:41,348 جدي؟ 95 00:04:41,382 --> 00:04:42,782 .يه اسم براش بذار 96 00:04:42,816 --> 00:04:44,618 .اسامي هميشه همه چيز رو بهتر مي‌کنن 97 00:04:44,652 --> 00:04:46,419 .اونا رو واقعي مي‌کنن 98 00:04:46,454 --> 00:04:48,655 .باور کن 99 00:04:48,689 --> 00:04:50,523 .اين ازت محافظت مي‌کنه 100 00:04:50,558 --> 00:04:54,261 .منم چشم روي هم نذاشتي برگشتم 101 00:04:54,295 --> 00:04:56,463 .بهت قول ميدم 102 00:05:09,977 --> 00:05:13,212 مي‌خوام از "زنگوله بندزن" بپرسم که .چقدر به اردوگاه "پن" نزديک هستيم 103 00:05:13,247 --> 00:05:15,281 نمي‌خوام گشت پسران گمشده .ما رو غافلگير کنن 104 00:05:15,315 --> 00:05:16,482 .فکر خوبيه 105 00:05:18,117 --> 00:05:20,686 .به نظر مياد مشکل شما برطرف شده 106 00:05:20,720 --> 00:05:24,490 .برطرف؟...نمي‌دونم 107 00:05:24,524 --> 00:05:27,058 .حداقل فعلاً گذاشتيمش کنار 108 00:05:27,093 --> 00:05:30,696 پس تو واقعاً مي‌خواي اينجا پيش اون بموني؟ 109 00:05:30,730 --> 00:05:33,698 اِما"، فکر رها کردن تو" .من رو مي‌کُشه 110 00:05:33,732 --> 00:05:35,733 .ولي کاري از دست ما برنمياد 111 00:05:35,768 --> 00:05:37,035 .اگه "ديويد" از جزيره خارج بشه، مي‌ميره 112 00:05:37,069 --> 00:05:38,203 پس خيلي راحت مي‌خواين تسليم بشين؟ 113 00:05:38,237 --> 00:05:40,939 .خانواده يعني کنار هم بودن، همه‌ي ما 114 00:05:40,973 --> 00:05:42,740 .ولي راه ديگه‌اي وجود نداره 115 00:05:42,775 --> 00:05:44,342 ،شايد داري الکي اين حرف رو به من مي‌زني 116 00:05:44,376 --> 00:05:46,344 .ولي من باور نمي‌کنم 117 00:05:46,378 --> 00:05:48,446 .هميشه يه راهي هست 118 00:05:56,288 --> 00:05:58,790 ،خب، اگه تيم نجات‌دهنده شما اينه 119 00:05:58,824 --> 00:06:00,157 .پس به موقع رسيديم 120 00:06:00,192 --> 00:06:01,892 شما دوتا اينجا چي کار مي‌کنين؟ 121 00:06:01,927 --> 00:06:02,893 خب، ما هم مثل شما 122 00:06:02,928 --> 00:06:05,495 .به جز اينکه ما واقعاً يه شانسي داريم 123 00:06:05,530 --> 00:06:07,031 .جعبه پاندورا 124 00:06:07,065 --> 00:06:11,268 به راحتي با باز کردنش ميشه .پن" رو تا ابد گير انداخت" 125 00:06:11,303 --> 00:06:13,637 .بهم نگفتي که پدرم با اونه 126 00:06:13,671 --> 00:06:14,638 .نمي‌دونستم 127 00:06:14,672 --> 00:06:16,340 صبر کن ببينم، پدرت "سياهپوش"ـه؟ 128 00:06:16,374 --> 00:06:18,375 .آره، قرار هم نيست به "هنري" نزديک بشه 129 00:06:18,409 --> 00:06:19,409 ..."بي" 130 00:06:19,444 --> 00:06:21,177 چرا؟ منظورت چيه؟ 131 00:06:21,212 --> 00:06:23,613 يه پيشگويي وجود داره که ميگه .هنري" اون رو خنثي مي‌کنه" 132 00:06:23,648 --> 00:06:24,781 .اون نيومده اينجا که ازش محافظت کنه 133 00:06:24,816 --> 00:06:26,750 .اومده که اون رو بُکشه 134 00:06:28,018 --> 00:06:29,653 واسه همين نمي‌خواستي "تا قبل از پس گرفتن "هنري 135 00:06:29,687 --> 00:06:32,255 نيل" رو پيدا کنيم؟" 136 00:06:32,289 --> 00:06:34,624 .چون مي‌دونستي که رازت رو برملا مي‌کنه 137 00:06:34,659 --> 00:06:37,193 ،هر کاري کردم براي محافظت از "هنري" بوده 138 00:06:37,228 --> 00:06:38,794 .تا اون رو از دست "پن" نجات بديم 139 00:06:38,829 --> 00:06:41,831 .با عقل جور درمياد 140 00:06:41,866 --> 00:06:44,700 تو قبل از اينکه حتي به ساحل برسيم .از ما جدا شدي 141 00:06:44,735 --> 00:06:45,935 ...مي‌خواستي زودتر دستت به "هنري" برسه 142 00:06:45,970 --> 00:06:47,170 ...که تنها گيرش بياري 143 00:06:47,204 --> 00:06:50,173 ...تا کسي نتونه جلوت رو بگيره 144 00:06:50,207 --> 00:06:51,241 .تا بتوني اون رو بُکشي 145 00:06:51,275 --> 00:06:53,809 ،همچين اتفاقي نمي‌افته 146 00:06:53,844 --> 00:06:57,312 .مگراينکه اول از روي جنازه ما رد بشي 147 00:07:10,640 --> 00:07:12,340 ...فردي به اين جووني 148 00:07:12,375 --> 00:07:13,475 .توي اين زمان کوتاه 149 00:07:13,509 --> 00:07:14,577 .نگاش کن 150 00:07:14,611 --> 00:07:15,744 ...اون مي‌تونه يه روزي 151 00:07:15,779 --> 00:07:17,613 .براي پادشاهان و ملکه‌ها ريسندگي کنه 152 00:07:17,647 --> 00:07:19,615 .فکر نمي‌کردم استعدادي داشته باشم 153 00:07:19,649 --> 00:07:21,951 .اين بيشتر از استعداده !يه موهبت ـه 154 00:07:21,985 --> 00:07:24,852 تو مي‌توني پيش هر کسي .توي اين سرزمين شاگردي کني 155 00:07:24,887 --> 00:07:28,190 ،اگه بتونم پول دربيارم 156 00:07:28,224 --> 00:07:31,259 .اونوقت من و پدرم مي‌تونيم پيش هم باشيم 157 00:07:31,294 --> 00:07:33,962 ..."چروکين" 158 00:07:33,996 --> 00:07:35,363 ،حتي با وجود استعدادي که داري 159 00:07:35,398 --> 00:07:37,632 خيلي از مردم مي‌دونن که .پدرت آدم متقلب و فريب‌کاري ـه 160 00:07:37,666 --> 00:07:39,234 .همينطور يه بزدل 161 00:07:39,268 --> 00:07:41,235 ،اگه مي‌خواي زندگي خوبي داشته باشي 162 00:07:41,269 --> 00:07:43,304 بايد جايي بري که اسم پدرت 163 00:07:43,338 --> 00:07:44,472 .نتونه دنبالت باشه 164 00:07:44,506 --> 00:07:47,208 ...منظورتون اينه که 165 00:07:47,242 --> 00:07:48,309 تنها باشم؟ 166 00:07:48,343 --> 00:07:50,511 ...اين لوبيا 167 00:07:50,545 --> 00:07:53,014 ،مي‌تونه يه دروازه رو باز کنه 168 00:07:53,048 --> 00:07:54,682 .تو رو از اين سرزمين خيلي دور مي‌کنه 169 00:07:54,717 --> 00:07:55,683 .حتي از اين قلمرو 170 00:07:55,718 --> 00:07:58,719 .مي‌توني زندگي جديدي رو شروع کني 171 00:07:58,753 --> 00:08:00,621 .ولي با پدرت نميشه 172 00:08:00,655 --> 00:08:04,091 ولي اون به محض پيدا کردن کار .برمي‌گرده دنبالم 173 00:08:04,126 --> 00:08:06,026 .حقيقت اينه که اون توي ميخانه‌ست 174 00:08:06,060 --> 00:08:07,294 .اون کار نمي‌خواد 175 00:08:07,329 --> 00:08:09,263 .يا مسئوليت واقعي 176 00:08:09,297 --> 00:08:13,601 ،خانواده مي‌تونه نقطه قوت باشه .ولي در عين حال مي‌تونه باري روي دوش آدم باشه 177 00:08:13,635 --> 00:08:18,005 ."پدرت هم هميشه باري روي دوش تو خواهد بود، "پوست چروکين 178 00:08:20,975 --> 00:08:22,408 .شما دارين اشتباه مي‌کنين 179 00:08:22,443 --> 00:08:26,046 براي من مهم نيست که .تقدير اون پسر خنثي کردن من باشه 180 00:08:26,080 --> 00:08:28,048 .آسيبي بهش نمي‌رسونم 181 00:08:28,082 --> 00:08:30,283 .چون اين کارها اصلاً بهت نمياد 182 00:08:30,317 --> 00:08:32,485 .بدون من شکست مي‌خورين 183 00:08:32,520 --> 00:08:34,654 .من قوي‌ترين فرد بين خودمون هستم 184 00:08:34,688 --> 00:08:36,189 .واسه همين نمي‌تونيم بهت اعتماد کنيم 185 00:08:36,223 --> 00:08:38,591 .اگه مي‌شد خنجرم رو بهتون مي‌دادم .ولي نمي‌تونم 186 00:08:38,626 --> 00:08:40,760 .ولي مي‌توني جعبه پاندورا رو به من بدي 187 00:08:40,794 --> 00:08:43,329 ،اگه مي‌تونستم جلوت رو بگيرم .نيازي نبود بهت اعتماد کنم 188 00:08:45,799 --> 00:08:47,266 ...پسرم 189 00:08:54,541 --> 00:08:56,308 ،به من نگاه کن 190 00:08:56,342 --> 00:08:58,510 ،اگه بخواي جادويي اجرا کني 191 00:08:58,545 --> 00:09:00,546 .تا ابد توي اين جعبه حبس ميشي 192 00:09:03,050 --> 00:09:04,249 .بريم 193 00:09:09,255 --> 00:09:12,257 ...ببين 194 00:09:12,292 --> 00:09:15,527 ممکنه فکر کني بدوني که ،با چه کسي طرف هستي 195 00:09:15,562 --> 00:09:16,662 .ولي اينطور نيست 196 00:09:16,696 --> 00:09:18,597 .خب روشنم کن 197 00:09:20,099 --> 00:09:22,200 واقعاً چه اتفاقي بين شما دوتا افتاده؟ 198 00:09:22,234 --> 00:09:27,972 .پيتر پن" پدرم رو نابود کرد" 199 00:09:42,387 --> 00:09:44,054 .راست مي‌گفتن 200 00:09:44,089 --> 00:09:45,923 .تو اينجايي 201 00:09:45,957 --> 00:09:47,358 .سلام، پسرجون 202 00:09:47,392 --> 00:09:49,260 من هر روز عين سگ 203 00:09:49,294 --> 00:09:51,362 .دنبال کار مي‌گشتم 204 00:09:51,396 --> 00:09:53,097 بعدش اين رفقا گفتن که هيچوقت بازي 205 00:09:53,131 --> 00:09:54,231 .خانم رو پيدا کن" رو انجام ندادن" 206 00:09:59,637 --> 00:10:01,371 ."چروکين" 207 00:10:01,405 --> 00:10:02,706 .بيخيال 208 00:10:02,741 --> 00:10:05,109 !"چروکين" 209 00:10:08,213 --> 00:10:10,714 !تو گفتي مي‌خواي کار پيدا کني 210 00:10:10,748 --> 00:10:12,315 .هيچکس توي اين شهر من رو استخدام نمي‌کنه 211 00:10:12,350 --> 00:10:13,983 .چون هيچکس بهت اعتماد نداره 212 00:10:14,017 --> 00:10:17,487 ولي تو داري. مگه نه، پسرم؟ 213 00:10:19,690 --> 00:10:21,324 .مي‌خوام داشته باشم 214 00:10:23,394 --> 00:10:27,429 اگه جايي وجود داشته باشه که بتونيم از نو شروع کنيم چي؟ 215 00:10:27,464 --> 00:10:30,032 جايي که هيچکس تو رو نشناسه؟ 216 00:10:30,067 --> 00:10:31,234 چطوري؟ 217 00:10:35,239 --> 00:10:36,405 .با اين 218 00:10:38,441 --> 00:10:39,909 از کجا پيداش کردي؟ 219 00:10:41,812 --> 00:10:44,946 مي‌دوني يه همچين لوبيايي چقدر قيمت داره؟ 220 00:10:44,981 --> 00:10:46,248 !نه، اون مال منه 221 00:10:46,283 --> 00:10:47,983 .نمي‌ذارم باهاش قمار کني 222 00:10:48,017 --> 00:10:49,251 .چروکين"، تو متوجه نيستي" 223 00:10:49,286 --> 00:10:51,920 مي‌دونم که اين لوبيا ...مي‌تونه ما رو به جايي ببره که 224 00:10:51,954 --> 00:10:55,223 .هيچکس ما رو نشناسه 225 00:10:55,258 --> 00:10:56,759 .جايي که بتونيم يه خانواده بشيم 226 00:10:58,828 --> 00:11:00,428 .يه شروع جديد و واقعي 227 00:11:00,462 --> 00:11:01,763 .آره 228 00:11:04,901 --> 00:11:07,368 .بهت اعتماد دارم 229 00:11:10,072 --> 00:11:11,506 کجا بايد بريم؟ 230 00:11:11,540 --> 00:11:14,676 .بايد يه جايي مخصوص تو باشه 231 00:11:16,111 --> 00:11:17,845 .فکر کن، فکر کن 232 00:11:17,879 --> 00:11:20,047 .فکر کن، فکر کن .فکر کن، فکر کن 233 00:11:22,918 --> 00:11:25,453 .به چيزاي خوب فکر کن 234 00:11:25,487 --> 00:11:27,355 .خودشه 235 00:11:27,389 --> 00:11:28,356 چي؟ 236 00:11:28,390 --> 00:11:30,057 ،وقتي بچه بودم 237 00:11:30,091 --> 00:11:32,092 .پدرم من رو به يه آهنگر فروخت 238 00:11:32,127 --> 00:11:35,262 ،کل روز جلوي ذغال داغ .عرق مي‌ريختم و سياه مي‌شدم 239 00:11:35,297 --> 00:11:37,431 ولي هر شب به خودم مي‌گفتم 240 00:11:37,465 --> 00:11:40,201 ".به چيزاي خوب فکر کن" 241 00:11:40,235 --> 00:11:43,304 اونوقت توي خوابم به .بي‌نظيرترين مکان سفر مي‌کردم 242 00:11:43,338 --> 00:11:44,872 اسمش چي بود؟ 243 00:11:47,508 --> 00:11:48,942 "سرزمين عدم" 244 00:11:48,976 --> 00:11:52,312 .پس بايد بريم اونجا 245 00:12:04,592 --> 00:12:07,727 .من حتي نمي‌دونم همچين جايي واقعيت داره يا نه 246 00:12:29,199 --> 00:12:31,234 .بايد صحبت کنيم 247 00:12:31,268 --> 00:12:32,535 ،فهميدم که وقتي يه زن همچين حرفي مي‌زنه 248 00:12:32,569 --> 00:12:35,004 .به ندرت مکالمه خوشايندي در انتظارم هستش 249 00:12:35,039 --> 00:12:37,473 بايد راهي براي "ديويد" وجود داشته باشه که .از اين جزيره خارج بشه 250 00:12:37,507 --> 00:12:39,242 .خب، وجود نداره 251 00:12:39,276 --> 00:12:40,910 ،اون درباره برادرت به من گفت .اينکه چه اتفاقي افتاده 252 00:12:40,945 --> 00:12:42,665 ...مي‌دونم صحبت کردن دربارش آسون نيست ولي 253 00:12:42,679 --> 00:12:43,980 خب، پس بيا دربارش صحبت نکنيم، اشکالي نداره؟ 254 00:12:44,014 --> 00:12:45,654 ،آبي که "ديويد" رو از سايه رويايي شفا داد 255 00:12:45,682 --> 00:12:46,816 .اون رو به اين جزيره متصل کرد 256 00:12:46,850 --> 00:12:49,518 ،اگه از اينجا بره .اتصال قطع ميشه 257 00:12:49,553 --> 00:12:51,019 .سم اون رو مي‌کُشه 258 00:12:51,054 --> 00:12:52,387 اگه يه مقدار از آب رو با خودمون ببريم چي؟ 259 00:12:52,422 --> 00:12:53,622 .اينجوري اتصالش قطع نميشه 260 00:12:53,657 --> 00:12:54,757 .مي‌تونه توي "استوري بروک" زنده بمونه 261 00:12:54,791 --> 00:12:56,258 تا کِي؟ 262 00:12:56,292 --> 00:12:57,493 ،وقتي آب تموم بشه 263 00:12:57,527 --> 00:12:59,562 .سايه رويايي جونش رو مي‌گيره 264 00:12:59,596 --> 00:13:02,030 .مگراينکه درمان ديگه‌اي وجود داشت 265 00:13:02,065 --> 00:13:05,633 يه دفعه به حرفي که مي‌خوام بزنم علاقه‌مند شدين؟ 266 00:13:05,668 --> 00:13:08,270 .فکر کردم نميشه به من اعتماد کرد 267 00:13:08,304 --> 00:13:11,239 .نميشه ولي من همچين ريسکي مي‌کنم 268 00:13:11,274 --> 00:13:12,441 خب، اگه يادتون باشه 269 00:13:12,475 --> 00:13:14,476 منم با سايه رويايي مسموم شدم 270 00:13:14,510 --> 00:13:16,711 .بدست يه دزد دريايي بزدل 271 00:13:16,745 --> 00:13:17,812 ...با اينحال 272 00:13:17,847 --> 00:13:19,914 ...آره، مي‌دونيم چطوري خودت رو درمان کردي 273 00:13:19,949 --> 00:13:21,716 .با شمعي که جون يه نفر ديگه رو مي‌گيره 274 00:13:21,750 --> 00:13:23,050 .ديويد" تا اين حد آدم خودخواهي نيست" 275 00:13:23,085 --> 00:13:24,285 .چه آدم شريفي 276 00:13:24,319 --> 00:13:27,922 نکته اينجاست که ،بعد از تجربه نزديک به مرگم 277 00:13:27,957 --> 00:13:30,458 .چيزاي بيشتري درباره سم فهميدم 278 00:13:30,493 --> 00:13:32,126 به نظرم مي‌تونم يه اکسير 279 00:13:32,160 --> 00:13:35,497 .توي مغازه‌ام درست کنم 280 00:13:35,531 --> 00:13:38,399 .خب، اين لطف بزرگي هستش 281 00:13:38,433 --> 00:13:42,103 .انتظار همچين لطفي رو در عوضش دارم 282 00:13:43,638 --> 00:13:45,272 .نه 283 00:13:45,307 --> 00:13:46,673 ،وقتي به "استوري بروک" برگشتيم 284 00:13:46,708 --> 00:13:49,143 تو "ديويد" رو نجات ميدي چون .کار درستي هستش 285 00:13:49,177 --> 00:13:53,647 بدون هيچ معامله و لطفي، فهميدي؟ 286 00:13:53,681 --> 00:13:55,816 .باشه 287 00:13:55,850 --> 00:13:58,385 .هر چي تو بگي 288 00:13:58,419 --> 00:14:00,521 .ميرم به "ديويد" بگم 289 00:14:06,027 --> 00:14:10,230 ."رسيديم. محوطه "پن 290 00:14:10,264 --> 00:14:11,831 .وقتشه 291 00:14:11,865 --> 00:14:13,199 زنگوله بندزن" طبق نقشه" .ما رو يواشکي از پشت وارد مي‌کنه 292 00:14:13,234 --> 00:14:16,236 .هنري" رو پس مي‌گيريم" .ميريم داخل و ميايم بيرون، به همين راحتي 293 00:14:16,270 --> 00:14:17,803 مشکلي با گشت "پن" نداري؟ 294 00:14:17,838 --> 00:14:20,040 .حاضر و آماده 295 00:14:20,074 --> 00:14:22,208 ...اشکالي نداره اگه 296 00:14:22,243 --> 00:14:23,410 اين رو قرض بگيرم؟ 297 00:14:23,444 --> 00:14:25,512 ،شما گفتين از جادو استفاده نکنم .منم قبول کردم 298 00:14:25,546 --> 00:14:28,447 ولي نمي‌خوام دستِ خالي .با يه قيافه خوب وارد اونجا بشم 299 00:14:28,481 --> 00:14:30,082 ...حالا من از طرف ديگه 300 00:14:30,116 --> 00:14:31,283 بيا، محض احتياط اگه .قيافه خوبت بدرد نخورد 301 00:14:31,317 --> 00:14:32,885 .ممنونم، رفيق 302 00:14:34,320 --> 00:14:37,189 .بريم "هنري" رو پس بگيريم 303 00:14:45,965 --> 00:14:49,601 ميشه حداقل روي اين پسرا از جادو استفاده کنم؟ 304 00:14:49,635 --> 00:14:50,802 .نه 305 00:14:52,138 --> 00:14:53,305 .من اين کار رو مي‌کنم 306 00:14:53,339 --> 00:14:55,840 افسونش رو يادت هست؟ 307 00:15:11,457 --> 00:15:13,257 پن" کجاست؟" 308 00:15:13,292 --> 00:15:15,760 .نمي‌دونم 309 00:15:15,795 --> 00:15:16,827 !"هنري" 310 00:15:16,861 --> 00:15:17,828 .اون بايد يه جايي باشه 311 00:15:17,862 --> 00:15:19,630 کجا؟ 312 00:15:19,664 --> 00:15:21,499 !کمک 313 00:15:30,542 --> 00:15:32,076 .تو يه...آدم بزرگي 314 00:15:32,111 --> 00:15:34,945 .من "اِما" هستم .دنبال پسرم مي‌گردم 315 00:15:37,816 --> 00:15:40,951 وندي"؟" - شما رو مي‌شناسم؟ - 316 00:15:40,986 --> 00:15:42,419 .من "بلفاير" هستم 317 00:15:42,453 --> 00:15:43,887 شما همديگه رو مي‌شناسين؟ - !"بي" - 318 00:15:43,922 --> 00:15:45,756 .آره. آره، مي‌شناسيم 319 00:15:45,790 --> 00:15:46,957 واقعاً خودتي؟ 320 00:15:52,663 --> 00:15:54,498 .فکر مي‌کردم ديگه هيچوقت نمي‌بينمت 321 00:15:54,532 --> 00:15:56,500 تو اينجا...چي کار مي‌کني؟ 322 00:15:56,534 --> 00:15:58,835 .خب، من...برگشتم که تو رو نجات بدم 323 00:15:58,869 --> 00:16:01,338 به خاطر من برگشتي؟ 324 00:16:01,372 --> 00:16:04,508 ،خب، نمي‌تونستم بذارم بدون خونواده بموني 325 00:16:04,542 --> 00:16:06,208 مخصوصاً بعد از اينکه به ما گفتي پدر و مادرت 326 00:16:06,243 --> 00:16:07,644 .هر دو مُردن 327 00:16:07,678 --> 00:16:09,278 به اون گفتي من مُردم؟ 328 00:16:09,312 --> 00:16:11,280 ...راحت‌تر از گفتن حقيقت بود 329 00:16:11,314 --> 00:16:12,481 .اينکه پدرم تنهام گذاشته 330 00:16:26,763 --> 00:16:28,531 .ما واقعاً موفق شديم 331 00:16:30,099 --> 00:16:32,401 !موفق شديم 332 00:16:36,039 --> 00:16:37,739 .همونجوري هستش که توي خواب‌هام به ياد دارم 333 00:16:37,774 --> 00:16:40,542 .اصلاً عوض نشده 334 00:16:40,576 --> 00:16:42,044 .زيباست 335 00:16:42,078 --> 00:16:45,413 .نه، بيشتر از اين حرفاست .سرزمين عدم" استثنايي هستش" 336 00:16:45,447 --> 00:16:46,447 .اينجا مي‌توني هر کاري انجام بدي 337 00:16:46,482 --> 00:16:48,449 ،فقط بهش فکر کن .اونوقت اتفاق مي‌افته 338 00:16:48,484 --> 00:16:51,452 چي دوست داري بخوري؟ 339 00:16:51,487 --> 00:16:52,788 .زود باش 340 00:16:52,822 --> 00:16:57,058 .فقط بهش فکر کن 341 00:17:00,696 --> 00:17:05,567 .مي‌توني کل روز کيک بخوري و دل درد نشي 342 00:17:05,601 --> 00:17:08,135 .يا روي درخت مو تاب بخوري و از آبشار رد بشي 343 00:17:08,170 --> 00:17:09,470 ...ولي بهتر از همش 344 00:17:09,505 --> 00:17:12,773 .مي‌توني پرواز کني 345 00:17:12,808 --> 00:17:14,909 .امکان نداره بشه پرواز کرد 346 00:17:14,943 --> 00:17:17,044 سرزمين عدم" جايي هستش که" ،غيرممکن‌ها ممکن ميشن 347 00:17:17,079 --> 00:17:18,445 .اگه بهش اعتقاد داشته باشي 348 00:17:18,479 --> 00:17:20,514 .بيا، بهت نشون ميدم 349 00:17:34,529 --> 00:17:35,696 .متوجه نميشم 350 00:17:40,000 --> 00:17:42,869 ،وقتي بچه بودم .هميشه مي‌تونستم پرواز کنم 351 00:17:42,903 --> 00:17:44,238 شايد نمي‌توني پرواز کني 352 00:17:44,272 --> 00:17:46,039 .چون ديگه بچه نيستي 353 00:17:46,073 --> 00:17:49,508 چطور ممکنه فراموش کرده باشم؟ 354 00:17:49,543 --> 00:17:51,644 .البته 355 00:17:51,678 --> 00:17:54,814 .گرد پريزاد 356 00:17:54,849 --> 00:17:57,316 حتي اگه بچه باشي و بخواي پرواز کني 357 00:17:57,351 --> 00:17:59,352 .باز هم به گرد پريزاد احتياج داري 358 00:17:59,386 --> 00:18:01,787 از کجا يه مقدارش رو گير بياريم؟ 359 00:18:01,821 --> 00:18:04,790 .بهت نشون ميدم 360 00:18:10,297 --> 00:18:12,565 .بجنب. آره 361 00:18:22,575 --> 00:18:24,143 "وندي" 362 00:18:24,177 --> 00:18:27,880 ،چون اينجا بودي احياناً پسرم رو نديدي؟ 363 00:18:27,914 --> 00:18:28,981 .اسمش "هنري"ـه 364 00:18:29,015 --> 00:18:31,984 تو يه پسر داري؟ - .آره - 365 00:18:32,018 --> 00:18:33,351 .پن" به قلبش احتياج داره" 366 00:18:33,386 --> 00:18:34,826 حرفي درباره 367 00:18:34,853 --> 00:18:36,321 قلب راسخ‌ترين معتقد نزد؟ 368 00:18:36,355 --> 00:18:38,156 .نه 369 00:18:38,190 --> 00:18:40,325 .متأسفم 370 00:18:40,359 --> 00:18:42,527 .هيچوقت به قلبي اشاره نکرد 371 00:18:42,561 --> 00:18:45,397 .داره دروغ ميگه 372 00:18:45,431 --> 00:18:46,998 اون کجاست؟ 373 00:18:47,032 --> 00:18:48,166 چه غلطي داري مي‌کني؟ 374 00:18:48,200 --> 00:18:49,934 انقدري توي زندگيم دروغ گفتم که 375 00:18:49,968 --> 00:18:51,402 .سنگيني اون رو مي‌شناسم 376 00:18:51,436 --> 00:18:54,806 .اون مي‌دونه "هنري" کجاست 377 00:18:54,840 --> 00:18:56,874 حقيقت داره؟ 378 00:18:56,909 --> 00:19:00,144 .شما متوجه نيستيد 379 00:19:00,179 --> 00:19:01,879 داري به "پن" کمک مي‌کني؟ 380 00:19:01,914 --> 00:19:04,348 ،اون "جان" و "مايکل" رو زنده نگه مي‌داره 381 00:19:04,382 --> 00:19:05,616 .اگه فقط من به حرفاش عمل کنم 382 00:19:05,650 --> 00:19:07,051 باور کن 383 00:19:07,085 --> 00:19:09,553 .اون هر قولي بده، سر حرفش نمي‌مونه 384 00:19:09,587 --> 00:19:12,222 چرا بايد به مردي اعتماد کنم که پسر خودش رو رها کرده؟ 385 00:19:12,256 --> 00:19:15,158 .چون برادرهات اعتماد کردن 386 00:19:15,193 --> 00:19:16,927 .به زني به اسم "بل" اعتماد کردن 387 00:19:16,961 --> 00:19:21,398 اونا توي پيدا کردن اين جعبه بهش کمک کردن تا .ما بتونيم "پن" رو شکست بديم 388 00:19:21,433 --> 00:19:23,099 حالشون خوبه؟ 389 00:19:23,134 --> 00:19:24,600 ،فعلاً 390 00:19:24,635 --> 00:19:26,536 .فقط اگه موفق بشيم 391 00:19:26,570 --> 00:19:27,737 ..."وندي" 392 00:19:29,406 --> 00:19:32,608 ،ما "جان" و "مايکل" رو نجات ميديم .به خدا قسم 393 00:19:32,643 --> 00:19:36,512 ولي در حال حاضر .واقعاً به کمکت احتياج داريم 394 00:19:36,547 --> 00:19:37,914 .خواهش مي‌کنم 395 00:19:41,017 --> 00:19:43,419 ...پن" به "هنري" گفت که" 396 00:19:43,454 --> 00:19:47,122 .به قلبش براي نجات جادو احتياج داره 397 00:19:47,157 --> 00:19:49,759 .ولي اين دروغه 398 00:19:49,793 --> 00:19:51,828 .براي نجات خودش به اون قلب احتياج داره 399 00:19:51,862 --> 00:19:53,596 منظورت چيه؟ 400 00:19:53,630 --> 00:19:56,098 .پن" داره مي‌ميره" 401 00:19:56,132 --> 00:19:58,467 اون قلب راسخ‌ترين معتقد رو احتياج داره تا 402 00:19:58,501 --> 00:20:01,270 .تمام جادوي "سرزمين عدم" رو جذب کنه 403 00:20:01,304 --> 00:20:03,873 ...وقتي اين کار رو بکنه 404 00:20:03,907 --> 00:20:06,708 .جاودانه و قدرتمند ميشه 405 00:20:06,743 --> 00:20:09,979 چه اتفاقي براي "هنري" مي‌افته؟ 406 00:20:10,013 --> 00:20:14,383 .خب، اين يه معاوضه‌ست 407 00:20:14,417 --> 00:20:15,917 ،وقتي "پن" زنده بمونه 408 00:20:15,951 --> 00:20:19,220 .هنري" مي‌ميره" 409 00:20:30,083 --> 00:20:35,083 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 410 00:20:53,522 --> 00:20:57,124 .خيلي وقته روي اين ساحل قدم نذاشتم 411 00:21:05,199 --> 00:21:06,533 اون چيه؟ 412 00:21:07,735 --> 00:21:09,903 .افسون محافظت‌کننده‌ست 413 00:21:11,205 --> 00:21:12,339 .حالا بزن بريم 414 00:21:12,373 --> 00:21:13,706 .وقتشه 415 00:21:26,896 --> 00:21:28,330 چطوري جلوي "پن" رو بگيريم؟ 416 00:21:28,364 --> 00:21:31,777 .هنري" رو "پن" به صخره جمجمه برد" .ولي شما زمان زيادي ندارين 417 00:21:32,514 --> 00:21:34,064 .پس ما اينجا مي‌مونيم 418 00:21:34,098 --> 00:21:35,666 يکي بايد اينجا بمونه تا مراقب پسران گمشده باشه 419 00:21:35,700 --> 00:21:37,034 .وقتي که بهوش ميان 420 00:21:37,068 --> 00:21:38,669 .نيازي نيست اينجا بمونين - .ديويد" راست ميگه" - 421 00:21:38,703 --> 00:21:41,643 ،شما ببريدش خونه .بهش بگيد خيلي دوستش داريم 422 00:21:41,682 --> 00:21:42,816 ،خودتون بهش بگيد 423 00:21:42,851 --> 00:21:45,052 .وقتي از قله "لنگر" برگشتين 424 00:21:45,086 --> 00:21:46,853 .گلد" مي‌تونه تو رو توي "استوري بروک" شفا بده" 425 00:21:46,887 --> 00:21:48,955 .فقط بايد يه مقدار از اون آب رو با خودمون ببريم 426 00:21:53,093 --> 00:21:55,595 .تو...تسليم نشدي 427 00:21:58,098 --> 00:21:59,265 .ممنونم 428 00:21:59,299 --> 00:22:00,700 خب، ظاهراً اين روزا 429 00:22:00,735 --> 00:22:02,634 .فقط به همين تشکر احتياج دارم 430 00:22:02,669 --> 00:22:04,103 .من و "زنگوله بندزن" به اوضاع اينجا رسيدگي مي‌کنيم 431 00:22:04,137 --> 00:22:05,271 وقتي "هنري" رو پيدا کردين 432 00:22:05,305 --> 00:22:06,405 .نزديک "پرچم دزدان دريايي" شما رو مي‌بينيم 433 00:22:06,439 --> 00:22:07,673 ،قول بده اگه من و پدرت برنگشتيم 434 00:22:07,707 --> 00:22:09,041 .ميري خونه و برنمي‌گردي اينجا 435 00:22:09,076 --> 00:22:10,943 .ما همگي برمي‌گرديم خونه 436 00:22:11,493 --> 00:22:12,893 .همه با هم 437 00:22:26,593 --> 00:22:28,360 .خسته شدم 438 00:22:28,395 --> 00:22:30,295 .تقريباً رسيديم 439 00:22:30,329 --> 00:22:32,564 وقتي گرد پريزاد رو گير آورديم ،مي‌تونيم هر چقدر بخوايم استراحت کنيم 440 00:22:32,599 --> 00:22:33,999 .هر کاري دلت خواست انجام بده 441 00:22:34,033 --> 00:22:36,368 .فقط صبر داشته باشه .خواهي ديد 442 00:22:36,402 --> 00:22:38,003 چه شکليه؟ 443 00:22:38,037 --> 00:22:41,172 .مثل گرد و غبار مي‌مونه 444 00:22:41,207 --> 00:22:42,440 فقط با نگاه کردن بهش 445 00:22:42,474 --> 00:22:43,775 .هيچوقت متوجه قدرتش نميشي 446 00:22:43,809 --> 00:22:45,130 ،ولي وقتي به قدرتش اعتقاد داشته باشي 447 00:22:45,144 --> 00:22:46,444 با جادو مي‌درخشه و 448 00:22:46,478 --> 00:22:48,746 .واقعاً به چيزي خيلي خاص تبديل ميشه 449 00:22:53,151 --> 00:22:55,686 .رسيديم 450 00:22:55,721 --> 00:22:58,222 .من فقط درخت مي‌بينم 451 00:22:58,256 --> 00:23:00,257 چون داخل گل‌هايي درست ميشه که 452 00:23:00,292 --> 00:23:01,692 .روي بالاترين شاخه‌ها رشد مي‌کنن 453 00:23:01,727 --> 00:23:03,728 .جايي که به ستاره‌ها نزديک‌تر هستن 454 00:23:03,762 --> 00:23:06,497 ،گل‌ها شب‌ها باز ميشن .توي نور ستاره‌ها خيس مي‌خورن 455 00:23:06,532 --> 00:23:09,900 .گرد پريزاد اينجوري جادويي ميشه 456 00:23:09,935 --> 00:23:12,336 ،سال‌هاست اينجوري هيجانزده نشدم 457 00:23:12,370 --> 00:23:14,371 از وقتي يه پسر بچه بودم که 458 00:23:14,406 --> 00:23:16,106 مي‌خواستم توي خواب‌هام از .يکي از اين درخت‌ها بالا برم 459 00:23:19,444 --> 00:23:22,612 ."بجنب، "چروکين .حال ميده 460 00:23:24,449 --> 00:23:28,051 ،تو قراره پرواز کني .نبايد از ارتفاع بترسي 461 00:23:28,085 --> 00:23:30,887 .ولي من نمي‌خوام پرواز کنم .تو مي‌خواي 462 00:23:30,922 --> 00:23:32,989 .ولي دلت مي‌خواد، پسرم 463 00:23:33,023 --> 00:23:35,559 .وقتي ببيني چه حسي داره 464 00:23:35,593 --> 00:23:40,530 ،باد بين موهات مي‌پيچه .دنيا زير پات ـه 465 00:23:40,565 --> 00:23:42,765 .انگار اهميتي به دنيا نميدي 466 00:23:42,799 --> 00:23:44,767 .فقط خودتي و خودت 467 00:23:44,801 --> 00:23:48,404 .آزادي 468 00:23:48,439 --> 00:23:51,407 .زود باش، من برات قلاب مي‌گيرم 469 00:23:51,442 --> 00:23:52,976 ولي اگه بيفتم چي؟ 470 00:23:53,010 --> 00:23:54,710 .بهت قول ميدم نمي‌افتي 471 00:23:54,744 --> 00:23:56,312 .مجبورم نکن، بابا 472 00:23:56,347 --> 00:23:57,513 .خواهش مي‌کنم 473 00:23:57,547 --> 00:23:59,448 .من مي‌ترسم 474 00:23:59,483 --> 00:24:03,452 ."ببخشيد، "چروکين 475 00:24:03,487 --> 00:24:05,220 .فقط هيجانزده شدم 476 00:24:05,254 --> 00:24:07,222 ،مي‌خواي تو همينجا صبر کن من ميرم و براي هر دوتامون 477 00:24:07,256 --> 00:24:08,824 گرد پريزاد ميارم، خوبه؟ 478 00:24:13,162 --> 00:24:14,963 قول ميدي زياد طول نکشه؟ 479 00:24:14,998 --> 00:24:16,764 .آره 480 00:24:16,799 --> 00:24:20,268 .خيلي زود برمي‌گردم .چشم روي هم نذاشتي برگشتم 481 00:24:20,303 --> 00:24:21,903 "بعدش مي‌بيني که "سرزمين عدم 482 00:24:21,937 --> 00:24:24,306 .چقدر مي‌تونه بي‌نظير باشه 483 00:25:08,449 --> 00:25:10,851 .مي‌خوام پرواز کنم 484 00:25:22,063 --> 00:25:24,997 آهاي؟ 485 00:25:25,032 --> 00:25:26,332 کسي اونجاست؟ 486 00:25:32,773 --> 00:25:34,441 تو کي هستي؟ 487 00:25:34,475 --> 00:25:37,877 .من روح ساکن در "سرزمين عدم" هستم 488 00:25:37,911 --> 00:25:41,413 پس ميشه به من بگي مشکل چيه؟ 489 00:25:41,448 --> 00:25:43,282 چرا نمي‌تونم پرواز کنم؟ 490 00:25:43,316 --> 00:25:45,250 .بايد اعتقاد داشته باشي 491 00:25:45,285 --> 00:25:47,486 .دارم سعي مي‌کنم ولي فايده نداره 492 00:25:47,520 --> 00:25:49,922 .چون تو به اينجا تعلق نداري 493 00:25:55,661 --> 00:25:57,362 بابا؟ 494 00:25:59,665 --> 00:26:01,233 بابا؟ 495 00:26:02,302 --> 00:26:03,469 !بابا 496 00:26:22,922 --> 00:26:24,022 .اينا کفش‌هاي "هنري" هستن 497 00:26:26,958 --> 00:26:29,660 .وندي" راست مي‌گفت" .اونا اينجان 498 00:26:30,895 --> 00:26:32,029 حالت خوبه؟ 499 00:26:32,063 --> 00:26:33,464 .فکر کنم 500 00:26:34,866 --> 00:26:36,033 اون چي بود؟ 501 00:26:36,067 --> 00:26:37,668 .پن" افسون محافظت‌کننده بکار برده" 502 00:26:37,702 --> 00:26:39,170 .بايد يه راهي براي شکستن اون وجود داشته باشه 503 00:26:44,075 --> 00:26:45,609 !مواظب باش 504 00:26:45,644 --> 00:26:48,411 هر چقدر مي‌خواي امتحان کن .ولي جادوي "پن" خيلي قدرتمنده 505 00:26:48,446 --> 00:26:49,546 .حداقل براي تو 506 00:26:53,652 --> 00:26:54,785 ...چي 507 00:26:54,819 --> 00:26:56,419 چطور همچين کاري کردي؟ 508 00:26:56,454 --> 00:26:57,921 افسون جوري طراحي شده که هر کسي 509 00:26:57,956 --> 00:26:59,722 .سايه‌اي داره نتونه وارد بشه 510 00:26:59,757 --> 00:27:01,158 .تو هم سايه‌اي نداري 511 00:27:01,192 --> 00:27:03,826 .درباره جدا کردن سايه‌ات راست مي‌گفتي 512 00:27:03,861 --> 00:27:06,129 .پن" هم اين موضوع رو مي‌دونه" 513 00:27:06,164 --> 00:27:08,097 .واسه همين اين افسون رو بکار برده 514 00:27:08,132 --> 00:27:10,400 .به خاطر بيرون نگه داشتن شما نيست 515 00:27:10,434 --> 00:27:12,135 .به خاطر داخل کشيدن منه 516 00:27:12,170 --> 00:27:13,703 اون مي‌دونه فرصت تموم کردن کاري رو که 517 00:27:13,737 --> 00:27:15,305 .به خاطرش اومدم اينجا رو از دست نميدم 518 00:27:15,339 --> 00:27:17,006 .تو واقعاً اومدي اينجا که "هنري" رو نجات بدي 519 00:27:17,041 --> 00:27:20,143 .من با دادن اون جعبه بهت اعتماد کردم 520 00:27:20,177 --> 00:27:21,778 .حالا ازت مي‌خوام اون رو بهم پس بدي 521 00:27:32,056 --> 00:27:33,222 ."بهتره موفق بشي، "گلد 522 00:27:33,256 --> 00:27:35,391 وگرنه کاري مي‌کنم که هر نقشه‌اي "پن" برات کشيده بود 523 00:27:35,425 --> 00:27:38,194 .بچه بازي به نظر بياد (يعني پدرت رو در ميارم) 524 00:27:38,228 --> 00:27:41,096 فهميدي چي گفتم؟ 525 00:27:41,130 --> 00:27:44,266 خب، يه "موفق باشي" ساده .کفايت مي‌کرد 526 00:28:04,209 --> 00:28:05,709 حالا چي کار کنيم؟ 527 00:28:05,743 --> 00:28:07,410 افسوني که پدرم براي جدا کردن 528 00:28:07,445 --> 00:28:08,645 سايه‌اش استفاده کرده چي؟ 529 00:28:08,679 --> 00:28:10,547 ،به نظرت اگه بلد بودم 530 00:28:10,581 --> 00:28:12,349 تا الان انجامش نمي‌دادم؟ 531 00:28:12,383 --> 00:28:15,017 .ماه 532 00:28:15,052 --> 00:28:17,787 ماه؟ 533 00:28:17,821 --> 00:28:20,323 ماه باعث ميشه از ما سايه بوجود بياد، درسته؟ 534 00:28:20,358 --> 00:28:23,559 اگه با استفاده از جادو يه جوري جلوش رو بگيريم چي؟ 535 00:28:23,593 --> 00:28:24,693 منظورت اينه که ماه گرفتگي ايجاد کنيم؟ 536 00:28:24,728 --> 00:28:25,828 همچين چيزي امکان داره؟ 537 00:28:25,863 --> 00:28:27,363 .شايد - خب؟ - 538 00:28:27,397 --> 00:28:31,000 .کمک لازم دارم - براي جادو؟ - 539 00:28:31,034 --> 00:28:33,369 .جادوي خيلي زيادي لازم داره 540 00:28:33,403 --> 00:28:34,536 به نظرم قراره بفهميم 541 00:28:34,571 --> 00:28:36,338 درس‌هايي که بهت ياد دادم .چقدر مفيد بودن 542 00:28:37,741 --> 00:28:40,542 .هر کاري مي‌کنم انجام بده 543 00:29:06,035 --> 00:29:07,702 .خودشه 544 00:29:07,736 --> 00:29:09,704 .جايي که قراره جادو رو نجات بدي 545 00:29:09,738 --> 00:29:11,472 چرا بايد اينجا باشه؟ 546 00:29:11,507 --> 00:29:12,873 "خب، چون جادوي "سرزمين عدم 547 00:29:12,908 --> 00:29:15,576 .از اينجا چشمه مي‌گيره 548 00:29:17,546 --> 00:29:20,147 ساعت شني براي چيه؟ 549 00:29:20,182 --> 00:29:21,882 نشون ميده چقدر زمان داريم 550 00:29:21,917 --> 00:29:23,618 .قبل از اينکه جادوي "سرزمين عدم" تموم بشه 551 00:29:23,652 --> 00:29:25,019 .تقريباً خالي شده 552 00:29:28,656 --> 00:29:30,424 مشکلي هست؟ 553 00:29:30,458 --> 00:29:32,860 .نه 554 00:29:32,894 --> 00:29:34,094 .همراهم بيا 555 00:29:39,201 --> 00:29:40,835 قبل از اينکه شروع کنيم 556 00:29:40,869 --> 00:29:43,403 بايد يه کاري رو انجام بدم، باشه؟ 557 00:30:01,407 --> 00:30:06,407 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (free-OFfline.orG) 558 00:30:08,762 --> 00:30:10,529 چي شده؟ 559 00:30:10,564 --> 00:30:12,498 چروکين"؟" 560 00:30:12,532 --> 00:30:15,301 !بابا 561 00:30:15,336 --> 00:30:18,136 .فکر کردم اتفاق بدي برات افتاده 562 00:30:18,171 --> 00:30:21,540 .نه. نه. من حالم خوبه، پسرم 563 00:30:21,575 --> 00:30:24,142 .لازم نيست نگران من باشي 564 00:30:28,482 --> 00:30:31,884 گرد پريزاد رو پيدا کردي؟ 565 00:30:31,918 --> 00:30:33,151 .آره 566 00:30:33,186 --> 00:30:35,988 ،ولي وقتي سعي کردم ازش استفاده کنم .جواب نداد 567 00:30:36,022 --> 00:30:37,589 چرا؟ 568 00:30:37,623 --> 00:30:40,392 .چون ديگه بچه نيستم 569 00:30:40,426 --> 00:30:41,693 .حق با تو بود 570 00:30:41,727 --> 00:30:44,263 .سرزمين عدم" فقط براي بچه‌هاست" 571 00:30:44,297 --> 00:30:45,797 .آدم بزرگ‌ها به اينجا تعلق ندارن 572 00:30:45,831 --> 00:30:48,300 ...پس 573 00:30:48,334 --> 00:30:50,002 .از اينجا ميريم يه جاي ديگه 574 00:30:50,036 --> 00:30:52,203 ...تنها چيزي که مهمه اينه که 575 00:30:54,106 --> 00:30:55,740 .پيش هم هستيم 576 00:30:55,775 --> 00:30:58,342 .اي کاش به همين راحتي بود 577 00:30:58,377 --> 00:31:02,614 ولي هر دومون مي‌دونيم که ،هر جايي بريم 578 00:31:02,648 --> 00:31:05,383 .من به دوران سابق خودم برمي‌گردم 579 00:31:05,418 --> 00:31:10,054 .هيچوقت نمي‌تونم پدري بشم که تو مي‌خواي 580 00:31:10,088 --> 00:31:11,488 .من خيلي ضعيفم 581 00:31:11,523 --> 00:31:15,459 .متوجه حرفت نميشم 582 00:31:15,493 --> 00:31:19,196 چي مي‌خواي بگي؟ 583 00:31:19,231 --> 00:31:20,965 يه راهي هست که ،مي‌تونم اينجا بمونم 584 00:31:20,999 --> 00:31:23,667 راهي که بتونم گرد پريزاد رو بکار بندازم 585 00:31:23,701 --> 00:31:25,035 ...تا بتونم دوباره پرواز کنم 586 00:31:25,069 --> 00:31:27,971 .دقيقاً مثل زماني که بچه بودم 587 00:31:28,005 --> 00:31:29,239 چطوري؟ 588 00:31:29,273 --> 00:31:33,477 ...با رها کردن چيزي که مانع من شده 589 00:31:33,511 --> 00:31:35,546 .تو 590 00:31:37,281 --> 00:31:38,715 !کمکم کن 591 00:31:38,750 --> 00:31:40,650 !يه هيولا 592 00:31:40,684 --> 00:31:42,652 ."اون يه هيولا نيست، "چروکين 593 00:31:42,686 --> 00:31:43,753 .اون يه دوست ـه 594 00:31:43,787 --> 00:31:45,322 .بخشي از اين جزيره‌ست 595 00:31:45,356 --> 00:31:47,723 ...بعد از اينکه به حرفش عمل کنم ...اجازه بدم بري 596 00:31:47,758 --> 00:31:49,492 .اون بخشي از منم ميشه 597 00:31:49,526 --> 00:31:51,461 !نذار من رو با خودش ببره 598 00:31:51,495 --> 00:31:52,795 .چاره‌اي ندارم 599 00:31:52,830 --> 00:31:55,131 ،براي موندن در اينجا .بايد اعتقاد داشته باشم که دوباره جوون هستم 600 00:31:55,166 --> 00:31:57,333 با وجود تو نميشه چون .خلاف اين موضوع رو يادآوري مي‌کني 601 00:31:57,367 --> 00:31:59,836 !نه، بابا. خواهش مي‌کنم !کمکم کن 602 00:31:59,870 --> 00:32:01,871 ."يه بچه نمي‌تونه بچه‌اي داشته باشه، "چروکين 603 00:32:01,905 --> 00:32:03,473 .متأسفم ولي حقيقت داره 604 00:32:03,507 --> 00:32:06,342 .در مقابلش مقاومت نکن 605 00:32:06,376 --> 00:32:10,346 هر دومون مي‌دونيم که .بدون من راحت‌تري 606 00:32:10,380 --> 00:32:14,816 .من هيچوقت نمي‌خواستم پدر بشم 607 00:32:14,851 --> 00:32:16,018 !نه 608 00:32:49,018 --> 00:32:50,851 .سلام، پسرجون 609 00:32:50,886 --> 00:32:52,953 .مي‌بينم که هديه به دست اومدي 610 00:32:55,157 --> 00:32:56,724 هنري" کجاست؟" 611 00:32:56,758 --> 00:32:59,727 منظورت نتيجه منه؟ 612 00:32:59,761 --> 00:33:01,929 هنوز به بقيه نگفتي که من واقعاً کي هستم؟ 613 00:33:03,131 --> 00:33:05,699 .حتي به پسر خودت 614 00:33:05,734 --> 00:33:07,801 چرا؟ 615 00:33:07,836 --> 00:33:09,503 .چون تو چيزي جز يه بزدل براي من نيستي 616 00:33:09,538 --> 00:33:11,304 هر دومون مي‌دونيم که ،اگه اين موضوع حقيقت داشت 617 00:33:11,339 --> 00:33:12,840 .تا الان توي اون جعبه رفته بودم 618 00:33:12,874 --> 00:33:16,376 فکر مي‌کني نمي‌تونم اين کار رو بکنم؟ 619 00:33:16,411 --> 00:33:19,212 اجازه دادي بيام داخل تا فقط دستم بندازي؟ 620 00:33:19,247 --> 00:33:21,014 .نه 621 00:33:21,049 --> 00:33:23,050 ،تا دوباره ببينمت 622 00:33:23,084 --> 00:33:25,318 .آخرين فرصت رو بهت بدم 623 00:33:25,353 --> 00:33:28,688 .پيش من بمون 624 00:33:28,722 --> 00:33:31,925 .بيخيال اون جعبه بشو 625 00:33:31,959 --> 00:33:33,326 .بذار از نو شروع کنيم 626 00:33:33,361 --> 00:33:38,464 فکر مي‌کني دلم مي‌خواد پيش تو باشم؟ 627 00:33:38,498 --> 00:33:42,401 که مي‌تونم تو رو ببخشم بعد از اينکه رهام کردي؟ 628 00:33:42,436 --> 00:33:44,370 ."نااميد شدم، "چروکين 629 00:33:44,404 --> 00:33:47,406 ،بعد از اين همه سال ...فکر مي‌کردم 630 00:33:47,441 --> 00:33:49,842 ،درکت بيشتر شده باشه 631 00:33:49,877 --> 00:33:53,912 با توجه به اينکه تو هم .همچين کاري با پسرت کردي 632 00:33:53,947 --> 00:33:57,483 ،تو "بلفاير" رو با قدرت يه خنجر معاوضه کردي 633 00:33:57,517 --> 00:34:00,619 .منم تو رو با جواني معاوضه کردم 634 00:34:00,653 --> 00:34:02,588 ما بيشتر از اون چيزي که فکر کني .به همديگه شبيه هستيم 635 00:34:02,622 --> 00:34:04,323 .ما هيچ شباهتي به همديگه نداريم 636 00:34:04,357 --> 00:34:06,225 .البته که داريم 637 00:34:06,259 --> 00:34:08,860 .چيزي نيست که بخواي ازش خجالت بکشي 638 00:34:08,895 --> 00:34:11,563 .هيچکدوم از ما دست از پدر بودن نکشيديم، پسرم 639 00:34:11,598 --> 00:34:15,734 من از لحظه‌اي که پسرم رو رها کردم .پشيمون شدم 640 00:34:15,768 --> 00:34:18,003 ،تمام عمرم سعي کردم پيداش کنم 641 00:34:18,037 --> 00:34:20,138 .تا برگردونمش 642 00:34:20,172 --> 00:34:21,439 تو چي کار کردي؟ 643 00:34:21,474 --> 00:34:23,508 .تو فراموشم کردي 644 00:34:23,542 --> 00:34:26,010 !من هيچوقت فراموشت نکردم 645 00:34:26,044 --> 00:34:28,679 فکر مي‌کني چرا اسم خودم رو "پيتر پن" گذاشتم؟ 646 00:34:28,714 --> 00:34:31,048 يه لحظه هم فکر نکن که باور کنم 647 00:34:31,083 --> 00:34:32,517 .اين کارت به خاطر اهميت دادن به منه 648 00:34:32,551 --> 00:34:35,120 .ولي همينطوره 649 00:34:37,556 --> 00:34:39,957 ،فقط بايد اون جعبه رو کنار بذاري 650 00:34:39,992 --> 00:34:42,359 .اونوقت مي‌بيني که حقيقت داره 651 00:34:44,062 --> 00:34:45,997 مي‌تونيم همون شروع تازه‌اي رو داشته باشيم که ،هميشه مي‌خواستي 652 00:34:46,031 --> 00:34:48,933 ،با همديگه 653 00:34:48,967 --> 00:34:50,935 .همونطوري که نقشه کشيده بوديم 654 00:34:54,405 --> 00:34:56,941 .من مي‌خوام شروعي تازه داشته باشم 655 00:34:58,976 --> 00:35:00,710 .فقط بدون تو 656 00:35:13,291 --> 00:35:14,424 .متوجه نميشم 657 00:35:14,459 --> 00:35:16,192 .چون اون دست تو نيست 658 00:35:19,730 --> 00:35:21,263 اونا رو با هم عوض کردي؟ 659 00:35:21,297 --> 00:35:22,731 .خانم رو دنبال کن 660 00:35:22,766 --> 00:35:24,733 .هنوزم با اعتقاد داشتن مشکل داري 661 00:35:24,768 --> 00:35:26,401 توي "سرزمين عدم"، براي بدست آوردن چيزي 662 00:35:26,435 --> 00:35:29,404 .فقط بايد بهش فکر کني 663 00:35:29,438 --> 00:35:30,639 .حتي يه چيز ساختگي 664 00:35:30,674 --> 00:35:33,208 ...ولي جعبه واقعي 665 00:35:33,242 --> 00:35:37,112 .خب، بذار ببينيم چي کار مي‌تونه بکنه 666 00:35:38,914 --> 00:35:40,415 !نه 667 00:35:42,084 --> 00:35:43,785 ."متأسفم، "چروکين 668 00:35:43,819 --> 00:35:46,488 .فرصت داشتي 669 00:35:46,522 --> 00:35:49,658 .انتخاب خودت بود 670 00:36:23,043 --> 00:36:24,544 چه اتفاقي براي لوبيا افتاد؟ 671 00:36:24,579 --> 00:36:27,080 .اون ازش استفاده کرد 672 00:36:27,114 --> 00:36:29,416 من رو رها کرد و .هيچوقت ديگه برنمي‌گرده 673 00:36:29,450 --> 00:36:32,852 ."بهتر، "چروکين 674 00:36:32,887 --> 00:36:34,354 .الان ديگه تنهام 675 00:36:34,388 --> 00:36:35,788 .نه، تو ما رو داري 676 00:36:35,822 --> 00:36:37,590 .همينطور يه چرخ ريسندگي - .اينجا هميشه خونه توئه - 677 00:36:37,624 --> 00:36:39,425 ...حالا يه ذره استراحت کن 678 00:36:39,459 --> 00:36:40,860 .حالت بهتر ميشه 679 00:36:40,895 --> 00:36:43,963 بعداً ريسندگي مي‌کنيم، چطوره؟ عروسکت کجاست؟ 680 00:36:43,998 --> 00:36:45,531 .گمش کردم 681 00:36:45,565 --> 00:36:48,868 .خب، يکي ديگه برات درست مي‌کنيم 682 00:36:48,902 --> 00:36:50,669 .مي‌توني همون اسم رو براش بذاري 683 00:36:50,704 --> 00:36:52,371 .نه 684 00:36:52,406 --> 00:36:55,641 .پيتر پن" براي هميشه رفت" 685 00:37:26,872 --> 00:37:28,873 اينجا کجاست؟ 686 00:37:28,908 --> 00:37:30,508 يادم نمياد توي خواب‌هام .اينجا رو ديده باشم 687 00:37:30,543 --> 00:37:33,210 .چون وجود نداشت 688 00:37:33,245 --> 00:37:37,548 وقتي بوجود اومد که .تصميم گرفتي اينجا بموني 689 00:37:37,582 --> 00:37:39,083 يه جمجمه عظيم؟ 690 00:37:39,117 --> 00:37:40,784 !باشکوهه 691 00:37:42,187 --> 00:37:43,787 اون ساعت شني براي چيه؟ 692 00:37:43,822 --> 00:37:45,656 نشون دهنده جادويي هستش که ،جواني تو رو تقويت مي‌کنه 693 00:37:45,690 --> 00:37:48,426 ،جادويي که اجازه ميده اينجا بموني 694 00:37:48,460 --> 00:37:50,094 .که جوون بموني 695 00:37:50,128 --> 00:37:51,862 وقتي تموم بشه چي ميشه؟ 696 00:37:51,896 --> 00:37:54,832 جواني تو از بين ميره و 697 00:37:54,866 --> 00:37:57,000 .خواهي مُرد 698 00:37:57,034 --> 00:37:59,102 .ولي من فکر کردم براي هميشه جوون مي‌مونم 699 00:37:59,136 --> 00:38:00,370 سرزمين عدم" جايي براي بچه‌هاست که" 700 00:38:00,404 --> 00:38:01,772 ،توي خواب‌هاشون از اينجا ديدن کنن 701 00:38:01,806 --> 00:38:04,207 .نه اينکه اينجا زندگي کنن 702 00:38:04,241 --> 00:38:06,343 تو اولين کسي هستي که .سعي کرد اينجا بمونه 703 00:38:06,377 --> 00:38:09,679 ،با انجام اين کار .داري قوانين رو زير پا مي‌ذاري 704 00:38:09,713 --> 00:38:13,583 ،هر قانوني رو ميشه زير پا گذاشت .مخصوصاً اينجا 705 00:38:13,617 --> 00:38:17,753 .من اينجا رو حتي بدون فکر کردن بهش ساختم 706 00:38:17,788 --> 00:38:18,955 .بايد يه راهي وجود داشته باشه 707 00:38:18,990 --> 00:38:20,690 .شايد 708 00:38:20,724 --> 00:38:22,258 .پس من پيداش مي‌کنم 709 00:38:22,293 --> 00:38:24,527 .يه راهي پيدا مي‌کنم 710 00:38:24,561 --> 00:38:27,129 .ايمان دارم 711 00:38:37,574 --> 00:38:39,074 ."وقتشه، "هنري 712 00:38:39,109 --> 00:38:42,177 وقت نجات دادن جادو 713 00:38:42,212 --> 00:38:43,845 .و نجات "سرزمين عدم" هستش 714 00:38:43,880 --> 00:38:45,347 چي کار بايد بکنم؟ 715 00:38:45,382 --> 00:38:47,582 ..."بايد قلبت رو به من بدي، "هنري 716 00:38:47,617 --> 00:38:51,053 .قلب راسخ‌ترين معتقد 717 00:38:51,087 --> 00:38:52,054 ...منظورت اينه که 718 00:38:52,088 --> 00:38:53,722 .بايد ايمان داشته باشم 719 00:38:53,756 --> 00:38:56,225 ."نه، "هنري 720 00:38:56,259 --> 00:39:01,362 .منظورم اينه که بايد قلبت رو به من بدي 721 00:39:01,397 --> 00:39:03,899 ولي...چه اتفاقي براي خودم مي‌افته؟ 722 00:39:03,933 --> 00:39:06,601 .بزرگ‌ترين قهرمان ميشي 723 00:39:06,636 --> 00:39:10,471 .مي‌توني حقيقت رو به من بگي 724 00:39:10,506 --> 00:39:13,107 .مي‌دونم که هر جادويي يه بهايي داره 725 00:39:13,142 --> 00:39:15,576 .نجات دادنش هم بايد يه بهايي داشته باشه 726 00:39:15,610 --> 00:39:17,545 ."من هيچوقت به تو دروغ نميگم، "هنري 727 00:39:17,579 --> 00:39:18,913 .منظورم اينه که درست ميگي 728 00:39:18,947 --> 00:39:20,981 .يه بهايي داره 729 00:39:26,721 --> 00:39:30,324 .تو بايد پيش من توي اين جزيره بموني 730 00:39:30,359 --> 00:39:33,293 .سرزمين عدم" خونه جديدت ميشه" 731 00:39:33,327 --> 00:39:36,163 مي‌دونم فداکاري بزرگي هستش ولي ارزشش رو نداره؟ 732 00:39:36,197 --> 00:39:40,668 .قهرمانان هميشه بايد فداکاري کنن 733 00:39:40,702 --> 00:39:42,169 .خونواده‌ام اين رو بهم ياد دادن 734 00:39:42,203 --> 00:39:44,805 ،پس اگه الان مي‌تونستن تو رو ببينن بهت افتخار مي‌کردن 735 00:39:44,839 --> 00:39:47,007 .چون قراره همشون رو نجات بدي 736 00:39:49,243 --> 00:39:50,944 حالا آماده‌اي؟ 737 00:39:50,978 --> 00:39:52,079 .آره 738 00:39:52,113 --> 00:39:55,648 .پس بذار کمکت کنم 739 00:40:11,131 --> 00:40:12,565 .هنري"، صبر کن" 740 00:40:12,600 --> 00:40:14,467 .هر کاري "پن" ميگه انجام نده 741 00:40:14,501 --> 00:40:16,502 پدر؟ تو زنده‌اي؟ 742 00:40:16,536 --> 00:40:17,737 .آره، پسرم 743 00:40:17,771 --> 00:40:19,238 .ازت مي‌خوام به حرف من گوش بدي 744 00:40:19,272 --> 00:40:21,240 .پن" داره بهت دروغ ميگه" 745 00:40:21,274 --> 00:40:23,275 ."منم از ديدنت خوشبخت شدم، "بلفاير 746 00:40:23,310 --> 00:40:26,178 نيازي نيست که به "ناجي" و 747 00:40:26,213 --> 00:40:28,747 .ملکه شيطاني" هم اشاره کنم" 748 00:40:28,781 --> 00:40:29,948 ،"هنري" 749 00:40:29,983 --> 00:40:31,584 .بايد همين الان ازش دور بشي 750 00:40:31,618 --> 00:40:32,918 .اون مي‌خواد بهت صدمه بزنه - .نه - 751 00:40:32,952 --> 00:40:34,953 .قلب راسخ‌ترين معتقد 752 00:40:34,988 --> 00:40:36,888 .اون قراره جادو رو نجات بده 753 00:40:36,923 --> 00:40:38,724 .قراره همه‌ي شما رو نجات بده 754 00:40:38,758 --> 00:40:41,426 .نه، اينطور نيست 755 00:40:41,460 --> 00:40:44,329 ."اين کارها هيچوقت به خاطر جادو نبوده، "هنري 756 00:40:44,363 --> 00:40:46,098 .بايد حرف ما رو باور کني 757 00:40:46,132 --> 00:40:49,534 .پن" فقط مي‌خواد خودش رو نجات بده" 758 00:40:49,568 --> 00:40:50,636 !اين حقيقت نداره 759 00:40:50,670 --> 00:40:52,004 .البته که نداره 760 00:40:52,038 --> 00:40:53,471 !چرا، داره 761 00:40:53,506 --> 00:40:55,440 .پن" بدون مُردن تو نمي‌تونه زنده بمونه" 762 00:40:55,474 --> 00:40:57,175 ،اگه قلبت رو بهش بدي .اون تو رو مي‌کُشه 763 00:40:57,209 --> 00:40:59,210 ."اونا سعي دارن اعتقادت رو خدشه‌دار کنن، "هنري 764 00:40:59,245 --> 00:41:01,646 .ولي اين اجازه رو بهشون نده 765 00:41:01,680 --> 00:41:04,516 .يادت باشه که هر قهرماني امتحان ميشه 766 00:41:09,855 --> 00:41:11,488 ..."هنري" 767 00:41:11,523 --> 00:41:13,724 ،من مي‌دونم قهرمان بودن چه جوريه 768 00:41:13,759 --> 00:41:15,726 .اينجوري نيست 769 00:41:15,761 --> 00:41:16,894 چرا بايد دروغ بگن؟ 770 00:41:16,928 --> 00:41:21,098 ."چون کار آدم بزرگ‌ها همينه، "هنري 771 00:41:21,133 --> 00:41:24,068 .تو اين موضوع رو بهتر از هر کسي مي‌دوني 772 00:41:24,102 --> 00:41:25,903 ..."هنري" 773 00:41:25,937 --> 00:41:27,771 .بايد حرف ما رو باور کني 774 00:41:27,805 --> 00:41:29,373 ."پدر و مادرت اهميتي به "سرزمين عدم" نميدن، "هنري 775 00:41:29,407 --> 00:41:31,608 ،مي‌دونن اگه قلبت رو براي نجاتش بدي 776 00:41:31,643 --> 00:41:33,510 .اونوقت بايد همينجا بموني 777 00:41:33,545 --> 00:41:37,013 دارن خودخواهي مي‌کنن چون .نمي‌خوان تو رو از دست بدن 778 00:41:37,048 --> 00:41:38,748 .هنري"، بايد حرف ما رو باور کني" 779 00:41:38,783 --> 00:41:40,784 باور؟ 780 00:41:40,818 --> 00:41:41,985 من تنها کسي هستم که 781 00:41:42,019 --> 00:41:43,119 ."تابحال باهات صادق بودم، "هنري 782 00:41:43,154 --> 00:41:47,390 .تنها کسي که بهت اعتقاد داشتم 783 00:41:47,424 --> 00:41:50,927 .انتخاب با توئه، نه اونا 784 00:41:52,496 --> 00:41:54,698 .بايد همين الان انتخاب کني 785 00:41:54,732 --> 00:41:56,966 .داريم زمان رو از دست ميديم 786 00:41:57,001 --> 00:41:58,267 ."ما بهت اعتقاد داريم، "هنري 787 00:41:58,302 --> 00:42:01,404 .چون عاشقت هستيم 788 00:42:01,438 --> 00:42:02,738 .بيشتر از هر چيز ديگه‌اي 789 00:42:02,772 --> 00:42:05,441 .منم عاشق شما هستم 790 00:42:07,877 --> 00:42:09,278 .ولي بايد جادو رو نجات بدم 791 00:42:09,313 --> 00:42:11,314 !نه، نه، نه، نه .متأسفم 792 00:42:12,549 --> 00:42:13,649 !نه 793 00:42:37,272 --> 00:42:39,240 !"هنري" 794 00:42:39,798 --> 00:42:44,798 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 795 00:42:45,598 --> 00:42:50,598 :.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: