1
00:00:02,125 --> 00:00:04,507
...آنچه گذشت
2
00:00:04,539 --> 00:00:06,425
،"پوست چروکين"
3
00:00:06,449 --> 00:00:09,618
ميترسه که عاقبت
.مثل پدرش بزدل بشه
4
00:00:09,652 --> 00:00:12,354
!بابا! نه
5
00:00:12,388 --> 00:00:14,957
.پسري جوان تو رو به پسرت ميرسونه
6
00:00:14,991 --> 00:00:16,124
جريان چيه؟
7
00:00:16,158 --> 00:00:18,659
.اون پسر تو رو خنثي خواهد کرد
8
00:00:18,694 --> 00:00:21,529
،وقتي از اين آب بخوري
.ديگه هيچوقت نميتوني "سرزمين عدم" رو ترک کني
9
00:00:21,563 --> 00:00:24,099
اين بهايي ناچيز
.در ازاي چيزيه که بدست ميارم
10
00:00:24,133 --> 00:00:25,300
ميخواي به چي اعتقاد پيدا کنه؟
11
00:00:25,334 --> 00:00:27,002
.به من
12
00:00:27,036 --> 00:00:29,137
.رهايي و نجات ما داخل اونجاست
13
00:00:29,171 --> 00:00:31,906
آماده انجام اين کار هستي؟
14
00:00:31,940 --> 00:00:34,809
.اين خانم رو دنبال کنيد، آقايون
15
00:00:36,211 --> 00:00:38,212
.يک شيلينگ در ازاي دوتا
16
00:00:39,954 --> 00:00:46,954
تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
17
00:00:51,592 --> 00:00:54,761
چي؟
18
00:00:54,795 --> 00:00:56,230
.زياد ناراحت نشو
19
00:00:56,264 --> 00:00:57,364
تو امشب تنها کسي نيستي که
20
00:00:57,399 --> 00:00:59,866
.اين خانم دستِ رد به سينهاش زده
21
00:00:59,901 --> 00:01:01,868
.سرشب همش خجالت ميکشيد
22
00:01:04,205 --> 00:01:05,305
.تو گولم زدي
23
00:01:05,340 --> 00:01:07,173
اون چطوري رفت اونجا؟
24
00:01:10,878 --> 00:01:14,915
!خواهش ميکنم، بهش صدمه نزنين
!اون پدر منه
25
00:01:14,949 --> 00:01:17,316
.بدون اون راحتتري
26
00:01:23,057 --> 00:01:24,357
.نه، نه
27
00:01:27,861 --> 00:01:29,628
حالت خوبه؟
28
00:01:30,897 --> 00:01:32,231
.بهاي بازي کردن همينه
29
00:01:32,266 --> 00:01:34,767
.اون حتي يه شلينگ هم براي من باقي نذاشت
30
00:01:34,801 --> 00:01:35,834
.چقدر گستاخ و بيادب بود
31
00:01:35,869 --> 00:01:37,870
.اون تمام پول ما رو با خودش برد
32
00:01:37,904 --> 00:01:39,972
.آره ولي من يه کاريش ميکنم
33
00:01:40,006 --> 00:01:42,441
...هميشه همين کار رو ميکنم
34
00:01:42,475 --> 00:01:43,943
."چروکين"
35
00:01:46,212 --> 00:01:48,981
!جمع بشيد
36
00:01:49,064 --> 00:01:55,842
«روزي روزگاري»
قسمت هشتم از فصل سوم
«به چيزاي خوب فکر کن»
تاريخ پخش و ترجمه: 92/08/27
37
00:01:56,676 --> 00:02:03,676
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
38
00:02:04,848 --> 00:02:06,298
حالش چطوره؟
39
00:02:06,332 --> 00:02:09,501
."متأسفانه داره بدتر ميشه، "هنري
40
00:02:09,535 --> 00:02:10,902
...ولي اگه من جادو رو نجات بدم
41
00:02:10,936 --> 00:02:12,537
زنده ميمونه؟
42
00:02:12,572 --> 00:02:13,638
.آره
43
00:02:13,672 --> 00:02:15,106
."ولي اين کارت بيشتر از اينا ارزش داره، "هنري
44
00:02:15,140 --> 00:02:17,642
،اگه جادو رو نجات بدي
.همهي ما رو نجات دادي
45
00:02:17,676 --> 00:02:20,344
ولي براي انجامش بايد
.واقعاً اعتقاد داشته باشي
46
00:02:24,249 --> 00:02:26,117
.دارم
47
00:02:26,151 --> 00:02:29,553
.خوبه چون وقت نداريم
48
00:02:29,588 --> 00:02:30,754
.دنبالم بيا
49
00:02:34,826 --> 00:02:37,694
!برادران من
50
00:02:37,729 --> 00:02:41,432
"امشب، روياي "سرزمين عدم
.از خواب خودش بيدار ميشه
51
00:02:41,466 --> 00:02:44,502
امشب، قلب راسخترين معتقد
52
00:02:44,536 --> 00:02:46,469
،تقدير خودش رو برآورده ميکنه
53
00:02:46,504 --> 00:02:49,205
.اينجوري تقدير ما هم برآورده ميشه
54
00:02:49,240 --> 00:02:53,810
!امشب، "هنري" جادو رو نجات ميده
55
00:02:59,483 --> 00:03:01,885
ميدوني، عليرغم اختلافاتي که با هم داريم
56
00:03:01,919 --> 00:03:05,588
هميشه ميتونم روت حساب کنم که
...کارها رو انجام بدي
57
00:03:05,623 --> 00:03:08,224
.برخلاف بقيه
58
00:03:08,259 --> 00:03:11,060
حق با تو بود. اونا فقط
.جلوي دست و پاي آدم رو ميگيرن
59
00:03:11,094 --> 00:03:13,363
اونا کجان؟
60
00:03:13,397 --> 00:03:15,532
،خب، "پن" بهشون گفت که "نيل" زندهست
61
00:03:15,566 --> 00:03:17,267
.اِما" هم افتاد دنبال اين طعمه"
62
00:03:17,301 --> 00:03:18,968
.چه وقت تلف کردني
63
00:03:19,002 --> 00:03:21,236
.معذرت ميخوام
64
00:03:21,271 --> 00:03:22,431
.نه، نه، نميخواد
.اون زندهست
65
00:03:22,438 --> 00:03:23,673
چي؟
66
00:03:23,707 --> 00:03:27,342
.پن" دروغ نميگفته"
.پسرم اينجا توي همين جزيرهست
67
00:03:27,377 --> 00:03:28,610
.خودم ديدمش
68
00:03:28,645 --> 00:03:31,213
...اون رو ديدي و
از همديگه جدا شدين؟
69
00:03:32,549 --> 00:03:35,884
متوجه اين موضوع باش که
.اون ممکنه راهي براي خروج از اين جزيره داشته باشه
70
00:03:35,918 --> 00:03:37,352
بذار بعد از اينکه "هنري" رو پس گرفتيم
71
00:03:37,387 --> 00:03:38,453
.نگران رفتن از اينجا باشيم
72
00:03:38,488 --> 00:03:39,854
.يه چيزي هست که به من نميگي
73
00:03:39,889 --> 00:03:41,423
وقتي ديديش چه اتفاقي افتاد؟
74
00:03:41,457 --> 00:03:44,859
ببين، فقط در همين حد بهت ميگم
دفعه بعدي وقتي ميبينمش که
75
00:03:44,894 --> 00:03:47,563
.دست "هنري" رو توي دستش بذارم
76
00:03:47,597 --> 00:03:49,764
.وقتي پدر و پسر به هم ملحق ميشن
77
00:03:54,570 --> 00:03:56,738
ما کجاييم؟
78
00:04:05,748 --> 00:04:08,749
تا يه مدت اين خانمهاي مهربون
79
00:04:08,783 --> 00:04:10,117
.ازت مراقبت ميکنن
80
00:04:10,151 --> 00:04:11,885
...تو بايد همون پسره باشي -
."پوست چروکين" -
81
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
ريسندگي بلدي؟
82
00:04:12,954 --> 00:04:14,222
.ميتونيم بهت ياد بديم
83
00:04:14,256 --> 00:04:17,725
.من...نميخوام اينجا بمونم
.خواهش ميکنم...بچه خوبي ميشم
84
00:04:17,759 --> 00:04:19,893
اينجا موندن تو به من فرصت ميده تا
،يه کار واقعي پيدا کنم
85
00:04:19,928 --> 00:04:21,495
.تا بتونيم پيش هم باشيم
86
00:04:21,530 --> 00:04:23,030
.الان هم ميتونيم پيش هم باشيم
87
00:04:23,064 --> 00:04:25,132
.بابا، خواهش ميکنم
88
00:04:25,166 --> 00:04:27,034
.من رو اينجا تنها نذار
89
00:04:27,068 --> 00:04:29,036
.نترس
90
00:04:30,404 --> 00:04:33,406
.يه کادو برات گرفتم
91
00:04:33,441 --> 00:04:34,942
.يه دوست
92
00:04:34,976 --> 00:04:37,410
کسي که وقتي نيستم
.کنارت باشه
93
00:04:37,445 --> 00:04:39,412
وقتايي که من نميتونم
.اون کنارت ميمونه
94
00:04:39,447 --> 00:04:41,348
جدي؟
95
00:04:41,382 --> 00:04:42,782
.يه اسم براش بذار
96
00:04:42,816 --> 00:04:44,618
.اسامي هميشه همه چيز رو بهتر ميکنن
97
00:04:44,652 --> 00:04:46,419
.اونا رو واقعي ميکنن
98
00:04:46,454 --> 00:04:48,655
.باور کن
99
00:04:48,689 --> 00:04:50,523
.اين ازت محافظت ميکنه
100
00:04:50,558 --> 00:04:54,261
.منم چشم روي هم نذاشتي برگشتم
101
00:04:54,295 --> 00:04:56,463
.بهت قول ميدم
102
00:05:09,977 --> 00:05:13,212
ميخوام از "زنگوله بندزن" بپرسم که
.چقدر به اردوگاه "پن" نزديک هستيم
103
00:05:13,247 --> 00:05:15,281
نميخوام گشت پسران گمشده
.ما رو غافلگير کنن
104
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
.فکر خوبيه
105
00:05:18,117 --> 00:05:20,686
.به نظر مياد مشکل شما برطرف شده
106
00:05:20,720 --> 00:05:24,490
.برطرف؟...نميدونم
107
00:05:24,524 --> 00:05:27,058
.حداقل فعلاً گذاشتيمش کنار
108
00:05:27,093 --> 00:05:30,696
پس تو واقعاً ميخواي اينجا
پيش اون بموني؟
109
00:05:30,730 --> 00:05:33,698
اِما"، فکر رها کردن تو"
.من رو ميکُشه
110
00:05:33,732 --> 00:05:35,733
.ولي کاري از دست ما برنمياد
111
00:05:35,768 --> 00:05:37,035
.اگه "ديويد" از جزيره خارج بشه، ميميره
112
00:05:37,069 --> 00:05:38,203
پس خيلي راحت ميخواين تسليم بشين؟
113
00:05:38,237 --> 00:05:40,939
.خانواده يعني کنار هم بودن، همهي ما
114
00:05:40,973 --> 00:05:42,740
.ولي راه ديگهاي وجود نداره
115
00:05:42,775 --> 00:05:44,342
،شايد داري الکي اين حرف رو به من ميزني
116
00:05:44,376 --> 00:05:46,344
.ولي من باور نميکنم
117
00:05:46,378 --> 00:05:48,446
.هميشه يه راهي هست
118
00:05:56,288 --> 00:05:58,790
،خب، اگه تيم نجاتدهنده شما اينه
119
00:05:58,824 --> 00:06:00,157
.پس به موقع رسيديم
120
00:06:00,192 --> 00:06:01,892
شما دوتا اينجا چي کار ميکنين؟
121
00:06:01,927 --> 00:06:02,893
خب، ما هم مثل شما
122
00:06:02,928 --> 00:06:05,495
.به جز اينکه ما واقعاً يه شانسي داريم
123
00:06:05,530 --> 00:06:07,031
.جعبه پاندورا
124
00:06:07,065 --> 00:06:11,268
به راحتي با باز کردنش ميشه
.پن" رو تا ابد گير انداخت"
125
00:06:11,303 --> 00:06:13,637
.بهم نگفتي که پدرم با اونه
126
00:06:13,671 --> 00:06:14,638
.نميدونستم
127
00:06:14,672 --> 00:06:16,340
صبر کن ببينم، پدرت "سياهپوش"ـه؟
128
00:06:16,374 --> 00:06:18,375
.آره، قرار هم نيست به "هنري" نزديک بشه
129
00:06:18,409 --> 00:06:19,409
..."بي"
130
00:06:19,444 --> 00:06:21,177
چرا؟ منظورت چيه؟
131
00:06:21,212 --> 00:06:23,613
يه پيشگويي وجود داره که ميگه
.هنري" اون رو خنثي ميکنه"
132
00:06:23,648 --> 00:06:24,781
.اون نيومده اينجا که ازش محافظت کنه
133
00:06:24,816 --> 00:06:26,750
.اومده که اون رو بُکشه
134
00:06:28,018 --> 00:06:29,653
واسه همين نميخواستي
"تا قبل از پس گرفتن "هنري
135
00:06:29,687 --> 00:06:32,255
نيل" رو پيدا کنيم؟"
136
00:06:32,289 --> 00:06:34,624
.چون ميدونستي که رازت رو برملا ميکنه
137
00:06:34,659 --> 00:06:37,193
،هر کاري کردم براي محافظت از "هنري" بوده
138
00:06:37,228 --> 00:06:38,794
.تا اون رو از دست "پن" نجات بديم
139
00:06:38,829 --> 00:06:41,831
.با عقل جور درمياد
140
00:06:41,866 --> 00:06:44,700
تو قبل از اينکه حتي به ساحل برسيم
.از ما جدا شدي
141
00:06:44,735 --> 00:06:45,935
...ميخواستي زودتر دستت به "هنري" برسه
142
00:06:45,970 --> 00:06:47,170
...که تنها گيرش بياري
143
00:06:47,204 --> 00:06:50,173
...تا کسي نتونه جلوت رو بگيره
144
00:06:50,207 --> 00:06:51,241
.تا بتوني اون رو بُکشي
145
00:06:51,275 --> 00:06:53,809
،همچين اتفاقي نميافته
146
00:06:53,844 --> 00:06:57,312
.مگراينکه اول از روي جنازه ما رد بشي
147
00:07:10,640 --> 00:07:12,340
...فردي به اين جووني
148
00:07:12,375 --> 00:07:13,475
.توي اين زمان کوتاه
149
00:07:13,509 --> 00:07:14,577
.نگاش کن
150
00:07:14,611 --> 00:07:15,744
...اون ميتونه يه روزي
151
00:07:15,779 --> 00:07:17,613
.براي پادشاهان و ملکهها ريسندگي کنه
152
00:07:17,647 --> 00:07:19,615
.فکر نميکردم استعدادي داشته باشم
153
00:07:19,649 --> 00:07:21,951
.اين بيشتر از استعداده
!يه موهبت ـه
154
00:07:21,985 --> 00:07:24,852
تو ميتوني پيش هر کسي
.توي اين سرزمين شاگردي کني
155
00:07:24,887 --> 00:07:28,190
،اگه بتونم پول دربيارم
156
00:07:28,224 --> 00:07:31,259
.اونوقت من و پدرم ميتونيم پيش هم باشيم
157
00:07:31,294 --> 00:07:33,962
..."چروکين"
158
00:07:33,996 --> 00:07:35,363
،حتي با وجود استعدادي که داري
159
00:07:35,398 --> 00:07:37,632
خيلي از مردم ميدونن که
.پدرت آدم متقلب و فريبکاري ـه
160
00:07:37,666 --> 00:07:39,234
.همينطور يه بزدل
161
00:07:39,268 --> 00:07:41,235
،اگه ميخواي زندگي خوبي داشته باشي
162
00:07:41,269 --> 00:07:43,304
بايد جايي بري که اسم پدرت
163
00:07:43,338 --> 00:07:44,472
.نتونه دنبالت باشه
164
00:07:44,506 --> 00:07:47,208
...منظورتون اينه که
165
00:07:47,242 --> 00:07:48,309
تنها باشم؟
166
00:07:48,343 --> 00:07:50,511
...اين لوبيا
167
00:07:50,545 --> 00:07:53,014
،ميتونه يه دروازه رو باز کنه
168
00:07:53,048 --> 00:07:54,682
.تو رو از اين سرزمين خيلي دور ميکنه
169
00:07:54,717 --> 00:07:55,683
.حتي از اين قلمرو
170
00:07:55,718 --> 00:07:58,719
.ميتوني زندگي جديدي رو شروع کني
171
00:07:58,753 --> 00:08:00,621
.ولي با پدرت نميشه
172
00:08:00,655 --> 00:08:04,091
ولي اون به محض پيدا کردن کار
.برميگرده دنبالم
173
00:08:04,126 --> 00:08:06,026
.حقيقت اينه که اون توي ميخانهست
174
00:08:06,060 --> 00:08:07,294
.اون کار نميخواد
175
00:08:07,329 --> 00:08:09,263
.يا مسئوليت واقعي
176
00:08:09,297 --> 00:08:13,601
،خانواده ميتونه نقطه قوت باشه
.ولي در عين حال ميتونه باري روي دوش آدم باشه
177
00:08:13,635 --> 00:08:18,005
."پدرت هم هميشه باري روي دوش تو خواهد بود، "پوست چروکين
178
00:08:20,975 --> 00:08:22,408
.شما دارين اشتباه ميکنين
179
00:08:22,443 --> 00:08:26,046
براي من مهم نيست که
.تقدير اون پسر خنثي کردن من باشه
180
00:08:26,080 --> 00:08:28,048
.آسيبي بهش نميرسونم
181
00:08:28,082 --> 00:08:30,283
.چون اين کارها اصلاً بهت نمياد
182
00:08:30,317 --> 00:08:32,485
.بدون من شکست ميخورين
183
00:08:32,520 --> 00:08:34,654
.من قويترين فرد بين خودمون هستم
184
00:08:34,688 --> 00:08:36,189
.واسه همين نميتونيم بهت اعتماد کنيم
185
00:08:36,223 --> 00:08:38,591
.اگه ميشد خنجرم رو بهتون ميدادم
.ولي نميتونم
186
00:08:38,626 --> 00:08:40,760
.ولي ميتوني جعبه پاندورا رو به من بدي
187
00:08:40,794 --> 00:08:43,329
،اگه ميتونستم جلوت رو بگيرم
.نيازي نبود بهت اعتماد کنم
188
00:08:45,799 --> 00:08:47,266
...پسرم
189
00:08:54,541 --> 00:08:56,308
،به من نگاه کن
190
00:08:56,342 --> 00:08:58,510
،اگه بخواي جادويي اجرا کني
191
00:08:58,545 --> 00:09:00,546
.تا ابد توي اين جعبه حبس ميشي
192
00:09:03,050 --> 00:09:04,249
.بريم
193
00:09:09,255 --> 00:09:12,257
...ببين
194
00:09:12,292 --> 00:09:15,527
ممکنه فکر کني بدوني که
،با چه کسي طرف هستي
195
00:09:15,562 --> 00:09:16,662
.ولي اينطور نيست
196
00:09:16,696 --> 00:09:18,597
.خب روشنم کن
197
00:09:20,099 --> 00:09:22,200
واقعاً چه اتفاقي بين شما دوتا افتاده؟
198
00:09:22,234 --> 00:09:27,972
.پيتر پن" پدرم رو نابود کرد"
199
00:09:42,387 --> 00:09:44,054
.راست ميگفتن
200
00:09:44,089 --> 00:09:45,923
.تو اينجايي
201
00:09:45,957 --> 00:09:47,358
.سلام، پسرجون
202
00:09:47,392 --> 00:09:49,260
من هر روز عين سگ
203
00:09:49,294 --> 00:09:51,362
.دنبال کار ميگشتم
204
00:09:51,396 --> 00:09:53,097
بعدش اين رفقا گفتن که
هيچوقت بازي
205
00:09:53,131 --> 00:09:54,231
.خانم رو پيدا کن" رو انجام ندادن"
206
00:09:59,637 --> 00:10:01,371
."چروکين"
207
00:10:01,405 --> 00:10:02,706
.بيخيال
208
00:10:02,741 --> 00:10:05,109
!"چروکين"
209
00:10:08,213 --> 00:10:10,714
!تو گفتي ميخواي کار پيدا کني
210
00:10:10,748 --> 00:10:12,315
.هيچکس توي اين شهر من رو استخدام نميکنه
211
00:10:12,350 --> 00:10:13,983
.چون هيچکس بهت اعتماد نداره
212
00:10:14,017 --> 00:10:17,487
ولي تو داري. مگه نه، پسرم؟
213
00:10:19,690 --> 00:10:21,324
.ميخوام داشته باشم
214
00:10:23,394 --> 00:10:27,429
اگه جايي وجود داشته باشه که
بتونيم از نو شروع کنيم چي؟
215
00:10:27,464 --> 00:10:30,032
جايي که هيچکس تو رو نشناسه؟
216
00:10:30,067 --> 00:10:31,234
چطوري؟
217
00:10:35,239 --> 00:10:36,405
.با اين
218
00:10:38,441 --> 00:10:39,909
از کجا پيداش کردي؟
219
00:10:41,812 --> 00:10:44,946
ميدوني يه همچين لوبيايي
چقدر قيمت داره؟
220
00:10:44,981 --> 00:10:46,248
!نه، اون مال منه
221
00:10:46,283 --> 00:10:47,983
.نميذارم باهاش قمار کني
222
00:10:48,017 --> 00:10:49,251
.چروکين"، تو متوجه نيستي"
223
00:10:49,286 --> 00:10:51,920
ميدونم که اين لوبيا
...ميتونه ما رو به جايي ببره که
224
00:10:51,954 --> 00:10:55,223
.هيچکس ما رو نشناسه
225
00:10:55,258 --> 00:10:56,759
.جايي که بتونيم يه خانواده بشيم
226
00:10:58,828 --> 00:11:00,428
.يه شروع جديد و واقعي
227
00:11:00,462 --> 00:11:01,763
.آره
228
00:11:04,901 --> 00:11:07,368
.بهت اعتماد دارم
229
00:11:10,072 --> 00:11:11,506
کجا بايد بريم؟
230
00:11:11,540 --> 00:11:14,676
.بايد يه جايي مخصوص تو باشه
231
00:11:16,111 --> 00:11:17,845
.فکر کن، فکر کن
232
00:11:17,879 --> 00:11:20,047
.فکر کن، فکر کن
.فکر کن، فکر کن
233
00:11:22,918 --> 00:11:25,453
.به چيزاي خوب فکر کن
234
00:11:25,487 --> 00:11:27,355
.خودشه
235
00:11:27,389 --> 00:11:28,356
چي؟
236
00:11:28,390 --> 00:11:30,057
،وقتي بچه بودم
237
00:11:30,091 --> 00:11:32,092
.پدرم من رو به يه آهنگر فروخت
238
00:11:32,127 --> 00:11:35,262
،کل روز جلوي ذغال داغ
.عرق ميريختم و سياه ميشدم
239
00:11:35,297 --> 00:11:37,431
ولي هر شب به خودم ميگفتم
240
00:11:37,465 --> 00:11:40,201
".به چيزاي خوب فکر کن"
241
00:11:40,235 --> 00:11:43,304
اونوقت توي خوابم به
.بينظيرترين مکان سفر ميکردم
242
00:11:43,338 --> 00:11:44,872
اسمش چي بود؟
243
00:11:47,508 --> 00:11:48,942
"سرزمين عدم"
244
00:11:48,976 --> 00:11:52,312
.پس بايد بريم اونجا
245
00:12:04,592 --> 00:12:07,727
.من حتي نميدونم همچين جايي واقعيت داره يا نه
246
00:12:29,199 --> 00:12:31,234
.بايد صحبت کنيم
247
00:12:31,268 --> 00:12:32,535
،فهميدم که وقتي يه زن همچين حرفي ميزنه
248
00:12:32,569 --> 00:12:35,004
.به ندرت مکالمه خوشايندي در انتظارم هستش
249
00:12:35,039 --> 00:12:37,473
بايد راهي براي "ديويد" وجود داشته باشه که
.از اين جزيره خارج بشه
250
00:12:37,507 --> 00:12:39,242
.خب، وجود نداره
251
00:12:39,276 --> 00:12:40,910
،اون درباره برادرت به من گفت
.اينکه چه اتفاقي افتاده
252
00:12:40,945 --> 00:12:42,665
...ميدونم صحبت کردن دربارش آسون نيست ولي
253
00:12:42,679 --> 00:12:43,980
خب، پس بيا دربارش صحبت نکنيم، اشکالي نداره؟
254
00:12:44,014 --> 00:12:45,654
،آبي که "ديويد" رو از سايه رويايي شفا داد
255
00:12:45,682 --> 00:12:46,816
.اون رو به اين جزيره متصل کرد
256
00:12:46,850 --> 00:12:49,518
،اگه از اينجا بره
.اتصال قطع ميشه
257
00:12:49,553 --> 00:12:51,019
.سم اون رو ميکُشه
258
00:12:51,054 --> 00:12:52,387
اگه يه مقدار از آب رو
با خودمون ببريم چي؟
259
00:12:52,422 --> 00:12:53,622
.اينجوري اتصالش قطع نميشه
260
00:12:53,657 --> 00:12:54,757
.ميتونه توي "استوري بروک" زنده بمونه
261
00:12:54,791 --> 00:12:56,258
تا کِي؟
262
00:12:56,292 --> 00:12:57,493
،وقتي آب تموم بشه
263
00:12:57,527 --> 00:12:59,562
.سايه رويايي جونش رو ميگيره
264
00:12:59,596 --> 00:13:02,030
.مگراينکه درمان ديگهاي وجود داشت
265
00:13:02,065 --> 00:13:05,633
يه دفعه به حرفي که ميخوام بزنم علاقهمند شدين؟
266
00:13:05,668 --> 00:13:08,270
.فکر کردم نميشه به من اعتماد کرد
267
00:13:08,304 --> 00:13:11,239
.نميشه ولي من همچين ريسکي ميکنم
268
00:13:11,274 --> 00:13:12,441
خب، اگه يادتون باشه
269
00:13:12,475 --> 00:13:14,476
منم با سايه رويايي مسموم شدم
270
00:13:14,510 --> 00:13:16,711
.بدست يه دزد دريايي بزدل
271
00:13:16,745 --> 00:13:17,812
...با اينحال
272
00:13:17,847 --> 00:13:19,914
...آره، ميدونيم چطوري خودت رو درمان کردي
273
00:13:19,949 --> 00:13:21,716
.با شمعي که جون يه نفر ديگه رو ميگيره
274
00:13:21,750 --> 00:13:23,050
.ديويد" تا اين حد آدم خودخواهي نيست"
275
00:13:23,085 --> 00:13:24,285
.چه آدم شريفي
276
00:13:24,319 --> 00:13:27,922
نکته اينجاست که
،بعد از تجربه نزديک به مرگم
277
00:13:27,957 --> 00:13:30,458
.چيزاي بيشتري درباره سم فهميدم
278
00:13:30,493 --> 00:13:32,126
به نظرم ميتونم يه اکسير
279
00:13:32,160 --> 00:13:35,497
.توي مغازهام درست کنم
280
00:13:35,531 --> 00:13:38,399
.خب، اين لطف بزرگي هستش
281
00:13:38,433 --> 00:13:42,103
.انتظار همچين لطفي رو در عوضش دارم
282
00:13:43,638 --> 00:13:45,272
.نه
283
00:13:45,307 --> 00:13:46,673
،وقتي به "استوري بروک" برگشتيم
284
00:13:46,708 --> 00:13:49,143
تو "ديويد" رو نجات ميدي چون
.کار درستي هستش
285
00:13:49,177 --> 00:13:53,647
بدون هيچ معامله و لطفي، فهميدي؟
286
00:13:53,681 --> 00:13:55,816
.باشه
287
00:13:55,850 --> 00:13:58,385
.هر چي تو بگي
288
00:13:58,419 --> 00:14:00,521
.ميرم به "ديويد" بگم
289
00:14:06,027 --> 00:14:10,230
."رسيديم. محوطه "پن
290
00:14:10,264 --> 00:14:11,831
.وقتشه
291
00:14:11,865 --> 00:14:13,199
زنگوله بندزن" طبق نقشه"
.ما رو يواشکي از پشت وارد ميکنه
292
00:14:13,234 --> 00:14:16,236
.هنري" رو پس ميگيريم"
.ميريم داخل و ميايم بيرون، به همين راحتي
293
00:14:16,270 --> 00:14:17,803
مشکلي با گشت "پن" نداري؟
294
00:14:17,838 --> 00:14:20,040
.حاضر و آماده
295
00:14:20,074 --> 00:14:22,208
...اشکالي نداره اگه
296
00:14:22,243 --> 00:14:23,410
اين رو قرض بگيرم؟
297
00:14:23,444 --> 00:14:25,512
،شما گفتين از جادو استفاده نکنم
.منم قبول کردم
298
00:14:25,546 --> 00:14:28,447
ولي نميخوام دستِ خالي
.با يه قيافه خوب وارد اونجا بشم
299
00:14:28,481 --> 00:14:30,082
...حالا من از طرف ديگه
300
00:14:30,116 --> 00:14:31,283
بيا، محض احتياط اگه
.قيافه خوبت بدرد نخورد
301
00:14:31,317 --> 00:14:32,885
.ممنونم، رفيق
302
00:14:34,320 --> 00:14:37,189
.بريم "هنري" رو پس بگيريم
303
00:14:45,965 --> 00:14:49,601
ميشه حداقل روي اين پسرا
از جادو استفاده کنم؟
304
00:14:49,635 --> 00:14:50,802
.نه
305
00:14:52,138 --> 00:14:53,305
.من اين کار رو ميکنم
306
00:14:53,339 --> 00:14:55,840
افسونش رو يادت هست؟
307
00:15:11,457 --> 00:15:13,257
پن" کجاست؟"
308
00:15:13,292 --> 00:15:15,760
.نميدونم
309
00:15:15,795 --> 00:15:16,827
!"هنري"
310
00:15:16,861 --> 00:15:17,828
.اون بايد يه جايي باشه
311
00:15:17,862 --> 00:15:19,630
کجا؟
312
00:15:19,664 --> 00:15:21,499
!کمک
313
00:15:30,542 --> 00:15:32,076
.تو يه...آدم بزرگي
314
00:15:32,111 --> 00:15:34,945
.من "اِما" هستم
.دنبال پسرم ميگردم
315
00:15:37,816 --> 00:15:40,951
وندي"؟" -
شما رو ميشناسم؟ -
316
00:15:40,986 --> 00:15:42,419
.من "بلفاير" هستم
317
00:15:42,453 --> 00:15:43,887
شما همديگه رو ميشناسين؟ -
!"بي" -
318
00:15:43,922 --> 00:15:45,756
.آره. آره، ميشناسيم
319
00:15:45,790 --> 00:15:46,957
واقعاً خودتي؟
320
00:15:52,663 --> 00:15:54,498
.فکر ميکردم ديگه هيچوقت نميبينمت
321
00:15:54,532 --> 00:15:56,500
تو اينجا...چي کار ميکني؟
322
00:15:56,534 --> 00:15:58,835
.خب، من...برگشتم که تو رو نجات بدم
323
00:15:58,869 --> 00:16:01,338
به خاطر من برگشتي؟
324
00:16:01,372 --> 00:16:04,508
،خب، نميتونستم بذارم بدون خونواده بموني
325
00:16:04,542 --> 00:16:06,208
مخصوصاً بعد از اينکه به ما گفتي
پدر و مادرت
326
00:16:06,243 --> 00:16:07,644
.هر دو مُردن
327
00:16:07,678 --> 00:16:09,278
به اون گفتي من مُردم؟
328
00:16:09,312 --> 00:16:11,280
...راحتتر از گفتن حقيقت بود
329
00:16:11,314 --> 00:16:12,481
.اينکه پدرم تنهام گذاشته
330
00:16:26,763 --> 00:16:28,531
.ما واقعاً موفق شديم
331
00:16:30,099 --> 00:16:32,401
!موفق شديم
332
00:16:36,039 --> 00:16:37,739
.همونجوري هستش که توي خوابهام به ياد دارم
333
00:16:37,774 --> 00:16:40,542
.اصلاً عوض نشده
334
00:16:40,576 --> 00:16:42,044
.زيباست
335
00:16:42,078 --> 00:16:45,413
.نه، بيشتر از اين حرفاست
.سرزمين عدم" استثنايي هستش"
336
00:16:45,447 --> 00:16:46,447
.اينجا ميتوني هر کاري انجام بدي
337
00:16:46,482 --> 00:16:48,449
،فقط بهش فکر کن
.اونوقت اتفاق ميافته
338
00:16:48,484 --> 00:16:51,452
چي دوست داري بخوري؟
339
00:16:51,487 --> 00:16:52,788
.زود باش
340
00:16:52,822 --> 00:16:57,058
.فقط بهش فکر کن
341
00:17:00,696 --> 00:17:05,567
.ميتوني کل روز کيک بخوري و دل درد نشي
342
00:17:05,601 --> 00:17:08,135
.يا روي درخت مو تاب بخوري و از آبشار رد بشي
343
00:17:08,170 --> 00:17:09,470
...ولي بهتر از همش
344
00:17:09,505 --> 00:17:12,773
.ميتوني پرواز کني
345
00:17:12,808 --> 00:17:14,909
.امکان نداره بشه پرواز کرد
346
00:17:14,943 --> 00:17:17,044
سرزمين عدم" جايي هستش که"
،غيرممکنها ممکن ميشن
347
00:17:17,079 --> 00:17:18,445
.اگه بهش اعتقاد داشته باشي
348
00:17:18,479 --> 00:17:20,514
.بيا، بهت نشون ميدم
349
00:17:34,529 --> 00:17:35,696
.متوجه نميشم
350
00:17:40,000 --> 00:17:42,869
،وقتي بچه بودم
.هميشه ميتونستم پرواز کنم
351
00:17:42,903 --> 00:17:44,238
شايد نميتوني پرواز کني
352
00:17:44,272 --> 00:17:46,039
.چون ديگه بچه نيستي
353
00:17:46,073 --> 00:17:49,508
چطور ممکنه فراموش کرده باشم؟
354
00:17:49,543 --> 00:17:51,644
.البته
355
00:17:51,678 --> 00:17:54,814
.گرد پريزاد
356
00:17:54,849 --> 00:17:57,316
حتي اگه بچه باشي و بخواي پرواز کني
357
00:17:57,351 --> 00:17:59,352
.باز هم به گرد پريزاد احتياج داري
358
00:17:59,386 --> 00:18:01,787
از کجا يه مقدارش رو گير بياريم؟
359
00:18:01,821 --> 00:18:04,790
.بهت نشون ميدم
360
00:18:10,297 --> 00:18:12,565
.بجنب. آره
361
00:18:22,575 --> 00:18:24,143
"وندي"
362
00:18:24,177 --> 00:18:27,880
،چون اينجا بودي
احياناً پسرم رو نديدي؟
363
00:18:27,914 --> 00:18:28,981
.اسمش "هنري"ـه
364
00:18:29,015 --> 00:18:31,984
تو يه پسر داري؟ -
.آره -
365
00:18:32,018 --> 00:18:33,351
.پن" به قلبش احتياج داره"
366
00:18:33,386 --> 00:18:34,826
حرفي درباره
367
00:18:34,853 --> 00:18:36,321
قلب راسخترين معتقد نزد؟
368
00:18:36,355 --> 00:18:38,156
.نه
369
00:18:38,190 --> 00:18:40,325
.متأسفم
370
00:18:40,359 --> 00:18:42,527
.هيچوقت به قلبي اشاره نکرد
371
00:18:42,561 --> 00:18:45,397
.داره دروغ ميگه
372
00:18:45,431 --> 00:18:46,998
اون کجاست؟
373
00:18:47,032 --> 00:18:48,166
چه غلطي داري ميکني؟
374
00:18:48,200 --> 00:18:49,934
انقدري توي زندگيم دروغ گفتم که
375
00:18:49,968 --> 00:18:51,402
.سنگيني اون رو ميشناسم
376
00:18:51,436 --> 00:18:54,806
.اون ميدونه "هنري" کجاست
377
00:18:54,840 --> 00:18:56,874
حقيقت داره؟
378
00:18:56,909 --> 00:19:00,144
.شما متوجه نيستيد
379
00:19:00,179 --> 00:19:01,879
داري به "پن" کمک ميکني؟
380
00:19:01,914 --> 00:19:04,348
،اون "جان" و "مايکل" رو زنده نگه ميداره
381
00:19:04,382 --> 00:19:05,616
.اگه فقط من به حرفاش عمل کنم
382
00:19:05,650 --> 00:19:07,051
باور کن
383
00:19:07,085 --> 00:19:09,553
.اون هر قولي بده، سر حرفش نميمونه
384
00:19:09,587 --> 00:19:12,222
چرا بايد به مردي اعتماد کنم که
پسر خودش رو رها کرده؟
385
00:19:12,256 --> 00:19:15,158
.چون برادرهات اعتماد کردن
386
00:19:15,193 --> 00:19:16,927
.به زني به اسم "بل" اعتماد کردن
387
00:19:16,961 --> 00:19:21,398
اونا توي پيدا کردن اين جعبه بهش کمک کردن تا
.ما بتونيم "پن" رو شکست بديم
388
00:19:21,433 --> 00:19:23,099
حالشون خوبه؟
389
00:19:23,134 --> 00:19:24,600
،فعلاً
390
00:19:24,635 --> 00:19:26,536
.فقط اگه موفق بشيم
391
00:19:26,570 --> 00:19:27,737
..."وندي"
392
00:19:29,406 --> 00:19:32,608
،ما "جان" و "مايکل" رو نجات ميديم
.به خدا قسم
393
00:19:32,643 --> 00:19:36,512
ولي در حال حاضر
.واقعاً به کمکت احتياج داريم
394
00:19:36,547 --> 00:19:37,914
.خواهش ميکنم
395
00:19:41,017 --> 00:19:43,419
...پن" به "هنري" گفت که"
396
00:19:43,454 --> 00:19:47,122
.به قلبش براي نجات جادو احتياج داره
397
00:19:47,157 --> 00:19:49,759
.ولي اين دروغه
398
00:19:49,793 --> 00:19:51,828
.براي نجات خودش به اون قلب احتياج داره
399
00:19:51,862 --> 00:19:53,596
منظورت چيه؟
400
00:19:53,630 --> 00:19:56,098
.پن" داره ميميره"
401
00:19:56,132 --> 00:19:58,467
اون قلب راسخترين معتقد رو احتياج داره تا
402
00:19:58,501 --> 00:20:01,270
.تمام جادوي "سرزمين عدم" رو جذب کنه
403
00:20:01,304 --> 00:20:03,873
...وقتي اين کار رو بکنه
404
00:20:03,907 --> 00:20:06,708
.جاودانه و قدرتمند ميشه
405
00:20:06,743 --> 00:20:09,979
چه اتفاقي براي "هنري" ميافته؟
406
00:20:10,013 --> 00:20:14,383
.خب، اين يه معاوضهست
407
00:20:14,417 --> 00:20:15,917
،وقتي "پن" زنده بمونه
408
00:20:15,951 --> 00:20:19,220
.هنري" ميميره"
409
00:20:30,083 --> 00:20:35,083
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
410
00:20:53,522 --> 00:20:57,124
.خيلي وقته روي اين ساحل قدم نذاشتم
411
00:21:05,199 --> 00:21:06,533
اون چيه؟
412
00:21:07,735 --> 00:21:09,903
.افسون محافظتکنندهست
413
00:21:11,205 --> 00:21:12,339
.حالا بزن بريم
414
00:21:12,373 --> 00:21:13,706
.وقتشه
415
00:21:26,896 --> 00:21:28,330
چطوري جلوي "پن" رو بگيريم؟
416
00:21:28,364 --> 00:21:31,777
.هنري" رو "پن" به صخره جمجمه برد"
.ولي شما زمان زيادي ندارين
417
00:21:32,514 --> 00:21:34,064
.پس ما اينجا ميمونيم
418
00:21:34,098 --> 00:21:35,666
يکي بايد اينجا بمونه تا
مراقب پسران گمشده باشه
419
00:21:35,700 --> 00:21:37,034
.وقتي که بهوش ميان
420
00:21:37,068 --> 00:21:38,669
.نيازي نيست اينجا بمونين -
.ديويد" راست ميگه" -
421
00:21:38,703 --> 00:21:41,643
،شما ببريدش خونه
.بهش بگيد خيلي دوستش داريم
422
00:21:41,682 --> 00:21:42,816
،خودتون بهش بگيد
423
00:21:42,851 --> 00:21:45,052
.وقتي از قله "لنگر" برگشتين
424
00:21:45,086 --> 00:21:46,853
.گلد" ميتونه تو رو توي "استوري بروک" شفا بده"
425
00:21:46,887 --> 00:21:48,955
.فقط بايد يه مقدار از اون آب رو با خودمون ببريم
426
00:21:53,093 --> 00:21:55,595
.تو...تسليم نشدي
427
00:21:58,098 --> 00:21:59,265
.ممنونم
428
00:21:59,299 --> 00:22:00,700
خب، ظاهراً اين روزا
429
00:22:00,735 --> 00:22:02,634
.فقط به همين تشکر احتياج دارم
430
00:22:02,669 --> 00:22:04,103
.من و "زنگوله بندزن" به اوضاع اينجا رسيدگي ميکنيم
431
00:22:04,137 --> 00:22:05,271
وقتي "هنري" رو پيدا کردين
432
00:22:05,305 --> 00:22:06,405
.نزديک "پرچم دزدان دريايي" شما رو ميبينيم
433
00:22:06,439 --> 00:22:07,673
،قول بده اگه من و پدرت برنگشتيم
434
00:22:07,707 --> 00:22:09,041
.ميري خونه و برنميگردي اينجا
435
00:22:09,076 --> 00:22:10,943
.ما همگي برميگرديم خونه
436
00:22:11,493 --> 00:22:12,893
.همه با هم
437
00:22:26,593 --> 00:22:28,360
.خسته شدم
438
00:22:28,395 --> 00:22:30,295
.تقريباً رسيديم
439
00:22:30,329 --> 00:22:32,564
وقتي گرد پريزاد رو گير آورديم
،ميتونيم هر چقدر بخوايم استراحت کنيم
440
00:22:32,599 --> 00:22:33,999
.هر کاري دلت خواست انجام بده
441
00:22:34,033 --> 00:22:36,368
.فقط صبر داشته باشه
.خواهي ديد
442
00:22:36,402 --> 00:22:38,003
چه شکليه؟
443
00:22:38,037 --> 00:22:41,172
.مثل گرد و غبار ميمونه
444
00:22:41,207 --> 00:22:42,440
فقط با نگاه کردن بهش
445
00:22:42,474 --> 00:22:43,775
.هيچوقت متوجه قدرتش نميشي
446
00:22:43,809 --> 00:22:45,130
،ولي وقتي به قدرتش اعتقاد داشته باشي
447
00:22:45,144 --> 00:22:46,444
با جادو ميدرخشه و
448
00:22:46,478 --> 00:22:48,746
.واقعاً به چيزي خيلي خاص تبديل ميشه
449
00:22:53,151 --> 00:22:55,686
.رسيديم
450
00:22:55,721 --> 00:22:58,222
.من فقط درخت ميبينم
451
00:22:58,256 --> 00:23:00,257
چون داخل گلهايي درست ميشه که
452
00:23:00,292 --> 00:23:01,692
.روي بالاترين شاخهها رشد ميکنن
453
00:23:01,727 --> 00:23:03,728
.جايي که به ستارهها نزديکتر هستن
454
00:23:03,762 --> 00:23:06,497
،گلها شبها باز ميشن
.توي نور ستارهها خيس ميخورن
455
00:23:06,532 --> 00:23:09,900
.گرد پريزاد اينجوري جادويي ميشه
456
00:23:09,935 --> 00:23:12,336
،سالهاست اينجوري هيجانزده نشدم
457
00:23:12,370 --> 00:23:14,371
از وقتي يه پسر بچه بودم که
458
00:23:14,406 --> 00:23:16,106
ميخواستم توي خوابهام از
.يکي از اين درختها بالا برم
459
00:23:19,444 --> 00:23:22,612
."بجنب، "چروکين
.حال ميده
460
00:23:24,449 --> 00:23:28,051
،تو قراره پرواز کني
.نبايد از ارتفاع بترسي
461
00:23:28,085 --> 00:23:30,887
.ولي من نميخوام پرواز کنم
.تو ميخواي
462
00:23:30,922 --> 00:23:32,989
.ولي دلت ميخواد، پسرم
463
00:23:33,023 --> 00:23:35,559
.وقتي ببيني چه حسي داره
464
00:23:35,593 --> 00:23:40,530
،باد بين موهات ميپيچه
.دنيا زير پات ـه
465
00:23:40,565 --> 00:23:42,765
.انگار اهميتي به دنيا نميدي
466
00:23:42,799 --> 00:23:44,767
.فقط خودتي و خودت
467
00:23:44,801 --> 00:23:48,404
.آزادي
468
00:23:48,439 --> 00:23:51,407
.زود باش، من برات قلاب ميگيرم
469
00:23:51,442 --> 00:23:52,976
ولي اگه بيفتم چي؟
470
00:23:53,010 --> 00:23:54,710
.بهت قول ميدم نميافتي
471
00:23:54,744 --> 00:23:56,312
.مجبورم نکن، بابا
472
00:23:56,347 --> 00:23:57,513
.خواهش ميکنم
473
00:23:57,547 --> 00:23:59,448
.من ميترسم
474
00:23:59,483 --> 00:24:03,452
."ببخشيد، "چروکين
475
00:24:03,487 --> 00:24:05,220
.فقط هيجانزده شدم
476
00:24:05,254 --> 00:24:07,222
،ميخواي تو همينجا صبر کن
من ميرم و براي هر دوتامون
477
00:24:07,256 --> 00:24:08,824
گرد پريزاد ميارم، خوبه؟
478
00:24:13,162 --> 00:24:14,963
قول ميدي زياد طول نکشه؟
479
00:24:14,998 --> 00:24:16,764
.آره
480
00:24:16,799 --> 00:24:20,268
.خيلي زود برميگردم
.چشم روي هم نذاشتي برگشتم
481
00:24:20,303 --> 00:24:21,903
"بعدش ميبيني که "سرزمين عدم
482
00:24:21,937 --> 00:24:24,306
.چقدر ميتونه بينظير باشه
483
00:25:08,449 --> 00:25:10,851
.ميخوام پرواز کنم
484
00:25:22,063 --> 00:25:24,997
آهاي؟
485
00:25:25,032 --> 00:25:26,332
کسي اونجاست؟
486
00:25:32,773 --> 00:25:34,441
تو کي هستي؟
487
00:25:34,475 --> 00:25:37,877
.من روح ساکن در "سرزمين عدم" هستم
488
00:25:37,911 --> 00:25:41,413
پس ميشه به من بگي مشکل چيه؟
489
00:25:41,448 --> 00:25:43,282
چرا نميتونم پرواز کنم؟
490
00:25:43,316 --> 00:25:45,250
.بايد اعتقاد داشته باشي
491
00:25:45,285 --> 00:25:47,486
.دارم سعي ميکنم ولي فايده نداره
492
00:25:47,520 --> 00:25:49,922
.چون تو به اينجا تعلق نداري
493
00:25:55,661 --> 00:25:57,362
بابا؟
494
00:25:59,665 --> 00:26:01,233
بابا؟
495
00:26:02,302 --> 00:26:03,469
!بابا
496
00:26:22,922 --> 00:26:24,022
.اينا کفشهاي "هنري" هستن
497
00:26:26,958 --> 00:26:29,660
.وندي" راست ميگفت"
.اونا اينجان
498
00:26:30,895 --> 00:26:32,029
حالت خوبه؟
499
00:26:32,063 --> 00:26:33,464
.فکر کنم
500
00:26:34,866 --> 00:26:36,033
اون چي بود؟
501
00:26:36,067 --> 00:26:37,668
.پن" افسون محافظتکننده بکار برده"
502
00:26:37,702 --> 00:26:39,170
.بايد يه راهي براي شکستن اون وجود داشته باشه
503
00:26:44,075 --> 00:26:45,609
!مواظب باش
504
00:26:45,644 --> 00:26:48,411
هر چقدر ميخواي امتحان کن
.ولي جادوي "پن" خيلي قدرتمنده
505
00:26:48,446 --> 00:26:49,546
.حداقل براي تو
506
00:26:53,652 --> 00:26:54,785
...چي
507
00:26:54,819 --> 00:26:56,419
چطور همچين کاري کردي؟
508
00:26:56,454 --> 00:26:57,921
افسون جوري طراحي شده که هر کسي
509
00:26:57,956 --> 00:26:59,722
.سايهاي داره نتونه وارد بشه
510
00:26:59,757 --> 00:27:01,158
.تو هم سايهاي نداري
511
00:27:01,192 --> 00:27:03,826
.درباره جدا کردن سايهات راست ميگفتي
512
00:27:03,861 --> 00:27:06,129
.پن" هم اين موضوع رو ميدونه"
513
00:27:06,164 --> 00:27:08,097
.واسه همين اين افسون رو بکار برده
514
00:27:08,132 --> 00:27:10,400
.به خاطر بيرون نگه داشتن شما نيست
515
00:27:10,434 --> 00:27:12,135
.به خاطر داخل کشيدن منه
516
00:27:12,170 --> 00:27:13,703
اون ميدونه فرصت تموم کردن کاري رو که
517
00:27:13,737 --> 00:27:15,305
.به خاطرش اومدم اينجا رو از دست نميدم
518
00:27:15,339 --> 00:27:17,006
.تو واقعاً اومدي اينجا که "هنري" رو نجات بدي
519
00:27:17,041 --> 00:27:20,143
.من با دادن اون جعبه بهت اعتماد کردم
520
00:27:20,177 --> 00:27:21,778
.حالا ازت ميخوام اون رو بهم پس بدي
521
00:27:32,056 --> 00:27:33,222
."بهتره موفق بشي، "گلد
522
00:27:33,256 --> 00:27:35,391
وگرنه کاري ميکنم که
هر نقشهاي "پن" برات کشيده بود
523
00:27:35,425 --> 00:27:38,194
.بچه بازي به نظر بياد
(يعني پدرت رو در ميارم)
524
00:27:38,228 --> 00:27:41,096
فهميدي چي گفتم؟
525
00:27:41,130 --> 00:27:44,266
خب، يه "موفق باشي" ساده
.کفايت ميکرد
526
00:28:04,209 --> 00:28:05,709
حالا چي کار کنيم؟
527
00:28:05,743 --> 00:28:07,410
افسوني که پدرم براي جدا کردن
528
00:28:07,445 --> 00:28:08,645
سايهاش استفاده کرده چي؟
529
00:28:08,679 --> 00:28:10,547
،به نظرت اگه بلد بودم
530
00:28:10,581 --> 00:28:12,349
تا الان انجامش نميدادم؟
531
00:28:12,383 --> 00:28:15,017
.ماه
532
00:28:15,052 --> 00:28:17,787
ماه؟
533
00:28:17,821 --> 00:28:20,323
ماه باعث ميشه از ما
سايه بوجود بياد، درسته؟
534
00:28:20,358 --> 00:28:23,559
اگه با استفاده از جادو
يه جوري جلوش رو بگيريم چي؟
535
00:28:23,593 --> 00:28:24,693
منظورت اينه که ماه گرفتگي ايجاد کنيم؟
536
00:28:24,728 --> 00:28:25,828
همچين چيزي امکان داره؟
537
00:28:25,863 --> 00:28:27,363
.شايد -
خب؟ -
538
00:28:27,397 --> 00:28:31,000
.کمک لازم دارم -
براي جادو؟ -
539
00:28:31,034 --> 00:28:33,369
.جادوي خيلي زيادي لازم داره
540
00:28:33,403 --> 00:28:34,536
به نظرم قراره بفهميم
541
00:28:34,571 --> 00:28:36,338
درسهايي که بهت ياد دادم
.چقدر مفيد بودن
542
00:28:37,741 --> 00:28:40,542
.هر کاري ميکنم انجام بده
543
00:29:06,035 --> 00:29:07,702
.خودشه
544
00:29:07,736 --> 00:29:09,704
.جايي که قراره جادو رو نجات بدي
545
00:29:09,738 --> 00:29:11,472
چرا بايد اينجا باشه؟
546
00:29:11,507 --> 00:29:12,873
"خب، چون جادوي "سرزمين عدم
547
00:29:12,908 --> 00:29:15,576
.از اينجا چشمه ميگيره
548
00:29:17,546 --> 00:29:20,147
ساعت شني براي چيه؟
549
00:29:20,182 --> 00:29:21,882
نشون ميده چقدر زمان داريم
550
00:29:21,917 --> 00:29:23,618
.قبل از اينکه جادوي "سرزمين عدم" تموم بشه
551
00:29:23,652 --> 00:29:25,019
.تقريباً خالي شده
552
00:29:28,656 --> 00:29:30,424
مشکلي هست؟
553
00:29:30,458 --> 00:29:32,860
.نه
554
00:29:32,894 --> 00:29:34,094
.همراهم بيا
555
00:29:39,201 --> 00:29:40,835
قبل از اينکه شروع کنيم
556
00:29:40,869 --> 00:29:43,403
بايد يه کاري رو انجام بدم، باشه؟
557
00:30:01,407 --> 00:30:06,407
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(free-OFfline.orG)
558
00:30:08,762 --> 00:30:10,529
چي شده؟
559
00:30:10,564 --> 00:30:12,498
چروکين"؟"
560
00:30:12,532 --> 00:30:15,301
!بابا
561
00:30:15,336 --> 00:30:18,136
.فکر کردم اتفاق بدي برات افتاده
562
00:30:18,171 --> 00:30:21,540
.نه. نه. من حالم خوبه، پسرم
563
00:30:21,575 --> 00:30:24,142
.لازم نيست نگران من باشي
564
00:30:28,482 --> 00:30:31,884
گرد پريزاد رو پيدا کردي؟
565
00:30:31,918 --> 00:30:33,151
.آره
566
00:30:33,186 --> 00:30:35,988
،ولي وقتي سعي کردم ازش استفاده کنم
.جواب نداد
567
00:30:36,022 --> 00:30:37,589
چرا؟
568
00:30:37,623 --> 00:30:40,392
.چون ديگه بچه نيستم
569
00:30:40,426 --> 00:30:41,693
.حق با تو بود
570
00:30:41,727 --> 00:30:44,263
.سرزمين عدم" فقط براي بچههاست"
571
00:30:44,297 --> 00:30:45,797
.آدم بزرگها به اينجا تعلق ندارن
572
00:30:45,831 --> 00:30:48,300
...پس
573
00:30:48,334 --> 00:30:50,002
.از اينجا ميريم يه جاي ديگه
574
00:30:50,036 --> 00:30:52,203
...تنها چيزي که مهمه اينه که
575
00:30:54,106 --> 00:30:55,740
.پيش هم هستيم
576
00:30:55,775 --> 00:30:58,342
.اي کاش به همين راحتي بود
577
00:30:58,377 --> 00:31:02,614
ولي هر دومون ميدونيم که
،هر جايي بريم
578
00:31:02,648 --> 00:31:05,383
.من به دوران سابق خودم برميگردم
579
00:31:05,418 --> 00:31:10,054
.هيچوقت نميتونم پدري بشم که تو ميخواي
580
00:31:10,088 --> 00:31:11,488
.من خيلي ضعيفم
581
00:31:11,523 --> 00:31:15,459
.متوجه حرفت نميشم
582
00:31:15,493 --> 00:31:19,196
چي ميخواي بگي؟
583
00:31:19,231 --> 00:31:20,965
يه راهي هست که
،ميتونم اينجا بمونم
584
00:31:20,999 --> 00:31:23,667
راهي که بتونم گرد پريزاد رو بکار بندازم
585
00:31:23,701 --> 00:31:25,035
...تا بتونم دوباره پرواز کنم
586
00:31:25,069 --> 00:31:27,971
.دقيقاً مثل زماني که بچه بودم
587
00:31:28,005 --> 00:31:29,239
چطوري؟
588
00:31:29,273 --> 00:31:33,477
...با رها کردن چيزي که مانع من شده
589
00:31:33,511 --> 00:31:35,546
.تو
590
00:31:37,281 --> 00:31:38,715
!کمکم کن
591
00:31:38,750 --> 00:31:40,650
!يه هيولا
592
00:31:40,684 --> 00:31:42,652
."اون يه هيولا نيست، "چروکين
593
00:31:42,686 --> 00:31:43,753
.اون يه دوست ـه
594
00:31:43,787 --> 00:31:45,322
.بخشي از اين جزيرهست
595
00:31:45,356 --> 00:31:47,723
...بعد از اينکه به حرفش عمل کنم
...اجازه بدم بري
596
00:31:47,758 --> 00:31:49,492
.اون بخشي از منم ميشه
597
00:31:49,526 --> 00:31:51,461
!نذار من رو با خودش ببره
598
00:31:51,495 --> 00:31:52,795
.چارهاي ندارم
599
00:31:52,830 --> 00:31:55,131
،براي موندن در اينجا
.بايد اعتقاد داشته باشم که دوباره جوون هستم
600
00:31:55,166 --> 00:31:57,333
با وجود تو نميشه چون
.خلاف اين موضوع رو يادآوري ميکني
601
00:31:57,367 --> 00:31:59,836
!نه، بابا. خواهش ميکنم
!کمکم کن
602
00:31:59,870 --> 00:32:01,871
."يه بچه نميتونه بچهاي داشته باشه، "چروکين
603
00:32:01,905 --> 00:32:03,473
.متأسفم ولي حقيقت داره
604
00:32:03,507 --> 00:32:06,342
.در مقابلش مقاومت نکن
605
00:32:06,376 --> 00:32:10,346
هر دومون ميدونيم که
.بدون من راحتتري
606
00:32:10,380 --> 00:32:14,816
.من هيچوقت نميخواستم پدر بشم
607
00:32:14,851 --> 00:32:16,018
!نه
608
00:32:49,018 --> 00:32:50,851
.سلام، پسرجون
609
00:32:50,886 --> 00:32:52,953
.ميبينم که هديه به دست اومدي
610
00:32:55,157 --> 00:32:56,724
هنري" کجاست؟"
611
00:32:56,758 --> 00:32:59,727
منظورت نتيجه منه؟
612
00:32:59,761 --> 00:33:01,929
هنوز به بقيه نگفتي که من واقعاً کي هستم؟
613
00:33:03,131 --> 00:33:05,699
.حتي به پسر خودت
614
00:33:05,734 --> 00:33:07,801
چرا؟
615
00:33:07,836 --> 00:33:09,503
.چون تو چيزي جز يه بزدل براي من نيستي
616
00:33:09,538 --> 00:33:11,304
هر دومون ميدونيم که
،اگه اين موضوع حقيقت داشت
617
00:33:11,339 --> 00:33:12,840
.تا الان توي اون جعبه رفته بودم
618
00:33:12,874 --> 00:33:16,376
فکر ميکني نميتونم اين کار رو بکنم؟
619
00:33:16,411 --> 00:33:19,212
اجازه دادي بيام داخل تا فقط دستم بندازي؟
620
00:33:19,247 --> 00:33:21,014
.نه
621
00:33:21,049 --> 00:33:23,050
،تا دوباره ببينمت
622
00:33:23,084 --> 00:33:25,318
.آخرين فرصت رو بهت بدم
623
00:33:25,353 --> 00:33:28,688
.پيش من بمون
624
00:33:28,722 --> 00:33:31,925
.بيخيال اون جعبه بشو
625
00:33:31,959 --> 00:33:33,326
.بذار از نو شروع کنيم
626
00:33:33,361 --> 00:33:38,464
فکر ميکني دلم ميخواد پيش تو باشم؟
627
00:33:38,498 --> 00:33:42,401
که ميتونم تو رو ببخشم
بعد از اينکه رهام کردي؟
628
00:33:42,436 --> 00:33:44,370
."نااميد شدم، "چروکين
629
00:33:44,404 --> 00:33:47,406
،بعد از اين همه سال
...فکر ميکردم
630
00:33:47,441 --> 00:33:49,842
،درکت بيشتر شده باشه
631
00:33:49,877 --> 00:33:53,912
با توجه به اينکه تو هم
.همچين کاري با پسرت کردي
632
00:33:53,947 --> 00:33:57,483
،تو "بلفاير" رو با قدرت يه خنجر معاوضه کردي
633
00:33:57,517 --> 00:34:00,619
.منم تو رو با جواني معاوضه کردم
634
00:34:00,653 --> 00:34:02,588
ما بيشتر از اون چيزي که فکر کني
.به همديگه شبيه هستيم
635
00:34:02,622 --> 00:34:04,323
.ما هيچ شباهتي به همديگه نداريم
636
00:34:04,357 --> 00:34:06,225
.البته که داريم
637
00:34:06,259 --> 00:34:08,860
.چيزي نيست که بخواي ازش خجالت بکشي
638
00:34:08,895 --> 00:34:11,563
.هيچکدوم از ما دست از پدر بودن نکشيديم، پسرم
639
00:34:11,598 --> 00:34:15,734
من از لحظهاي که پسرم رو رها کردم
.پشيمون شدم
640
00:34:15,768 --> 00:34:18,003
،تمام عمرم سعي کردم پيداش کنم
641
00:34:18,037 --> 00:34:20,138
.تا برگردونمش
642
00:34:20,172 --> 00:34:21,439
تو چي کار کردي؟
643
00:34:21,474 --> 00:34:23,508
.تو فراموشم کردي
644
00:34:23,542 --> 00:34:26,010
!من هيچوقت فراموشت نکردم
645
00:34:26,044 --> 00:34:28,679
فکر ميکني چرا اسم خودم رو "پيتر پن" گذاشتم؟
646
00:34:28,714 --> 00:34:31,048
يه لحظه هم فکر نکن که باور کنم
647
00:34:31,083 --> 00:34:32,517
.اين کارت به خاطر اهميت دادن به منه
648
00:34:32,551 --> 00:34:35,120
.ولي همينطوره
649
00:34:37,556 --> 00:34:39,957
،فقط بايد اون جعبه رو کنار بذاري
650
00:34:39,992 --> 00:34:42,359
.اونوقت ميبيني که حقيقت داره
651
00:34:44,062 --> 00:34:45,997
ميتونيم همون شروع تازهاي رو داشته باشيم که
،هميشه ميخواستي
652
00:34:46,031 --> 00:34:48,933
،با همديگه
653
00:34:48,967 --> 00:34:50,935
.همونطوري که نقشه کشيده بوديم
654
00:34:54,405 --> 00:34:56,941
.من ميخوام شروعي تازه داشته باشم
655
00:34:58,976 --> 00:35:00,710
.فقط بدون تو
656
00:35:13,291 --> 00:35:14,424
.متوجه نميشم
657
00:35:14,459 --> 00:35:16,192
.چون اون دست تو نيست
658
00:35:19,730 --> 00:35:21,263
اونا رو با هم عوض کردي؟
659
00:35:21,297 --> 00:35:22,731
.خانم رو دنبال کن
660
00:35:22,766 --> 00:35:24,733
.هنوزم با اعتقاد داشتن مشکل داري
661
00:35:24,768 --> 00:35:26,401
توي "سرزمين عدم"، براي بدست آوردن چيزي
662
00:35:26,435 --> 00:35:29,404
.فقط بايد بهش فکر کني
663
00:35:29,438 --> 00:35:30,639
.حتي يه چيز ساختگي
664
00:35:30,674 --> 00:35:33,208
...ولي جعبه واقعي
665
00:35:33,242 --> 00:35:37,112
.خب، بذار ببينيم چي کار ميتونه بکنه
666
00:35:38,914 --> 00:35:40,415
!نه
667
00:35:42,084 --> 00:35:43,785
."متأسفم، "چروکين
668
00:35:43,819 --> 00:35:46,488
.فرصت داشتي
669
00:35:46,522 --> 00:35:49,658
.انتخاب خودت بود
670
00:36:23,043 --> 00:36:24,544
چه اتفاقي براي لوبيا افتاد؟
671
00:36:24,579 --> 00:36:27,080
.اون ازش استفاده کرد
672
00:36:27,114 --> 00:36:29,416
من رو رها کرد و
.هيچوقت ديگه برنميگرده
673
00:36:29,450 --> 00:36:32,852
."بهتر، "چروکين
674
00:36:32,887 --> 00:36:34,354
.الان ديگه تنهام
675
00:36:34,388 --> 00:36:35,788
.نه، تو ما رو داري
676
00:36:35,822 --> 00:36:37,590
.همينطور يه چرخ ريسندگي -
.اينجا هميشه خونه توئه -
677
00:36:37,624 --> 00:36:39,425
...حالا يه ذره استراحت کن
678
00:36:39,459 --> 00:36:40,860
.حالت بهتر ميشه
679
00:36:40,895 --> 00:36:43,963
بعداً ريسندگي ميکنيم، چطوره؟
عروسکت کجاست؟
680
00:36:43,998 --> 00:36:45,531
.گمش کردم
681
00:36:45,565 --> 00:36:48,868
.خب، يکي ديگه برات درست ميکنيم
682
00:36:48,902 --> 00:36:50,669
.ميتوني همون اسم رو براش بذاري
683
00:36:50,704 --> 00:36:52,371
.نه
684
00:36:52,406 --> 00:36:55,641
.پيتر پن" براي هميشه رفت"
685
00:37:26,872 --> 00:37:28,873
اينجا کجاست؟
686
00:37:28,908 --> 00:37:30,508
يادم نمياد توي خوابهام
.اينجا رو ديده باشم
687
00:37:30,543 --> 00:37:33,210
.چون وجود نداشت
688
00:37:33,245 --> 00:37:37,548
وقتي بوجود اومد که
.تصميم گرفتي اينجا بموني
689
00:37:37,582 --> 00:37:39,083
يه جمجمه عظيم؟
690
00:37:39,117 --> 00:37:40,784
!باشکوهه
691
00:37:42,187 --> 00:37:43,787
اون ساعت شني براي چيه؟
692
00:37:43,822 --> 00:37:45,656
نشون دهنده جادويي هستش که
،جواني تو رو تقويت ميکنه
693
00:37:45,690 --> 00:37:48,426
،جادويي که اجازه ميده اينجا بموني
694
00:37:48,460 --> 00:37:50,094
.که جوون بموني
695
00:37:50,128 --> 00:37:51,862
وقتي تموم بشه چي ميشه؟
696
00:37:51,896 --> 00:37:54,832
جواني تو از بين ميره و
697
00:37:54,866 --> 00:37:57,000
.خواهي مُرد
698
00:37:57,034 --> 00:37:59,102
.ولي من فکر کردم براي هميشه جوون ميمونم
699
00:37:59,136 --> 00:38:00,370
سرزمين عدم" جايي براي بچههاست که"
700
00:38:00,404 --> 00:38:01,772
،توي خوابهاشون از اينجا ديدن کنن
701
00:38:01,806 --> 00:38:04,207
.نه اينکه اينجا زندگي کنن
702
00:38:04,241 --> 00:38:06,343
تو اولين کسي هستي که
.سعي کرد اينجا بمونه
703
00:38:06,377 --> 00:38:09,679
،با انجام اين کار
.داري قوانين رو زير پا ميذاري
704
00:38:09,713 --> 00:38:13,583
،هر قانوني رو ميشه زير پا گذاشت
.مخصوصاً اينجا
705
00:38:13,617 --> 00:38:17,753
.من اينجا رو حتي بدون فکر کردن بهش ساختم
706
00:38:17,788 --> 00:38:18,955
.بايد يه راهي وجود داشته باشه
707
00:38:18,990 --> 00:38:20,690
.شايد
708
00:38:20,724 --> 00:38:22,258
.پس من پيداش ميکنم
709
00:38:22,293 --> 00:38:24,527
.يه راهي پيدا ميکنم
710
00:38:24,561 --> 00:38:27,129
.ايمان دارم
711
00:38:37,574 --> 00:38:39,074
."وقتشه، "هنري
712
00:38:39,109 --> 00:38:42,177
وقت نجات دادن جادو
713
00:38:42,212 --> 00:38:43,845
.و نجات "سرزمين عدم" هستش
714
00:38:43,880 --> 00:38:45,347
چي کار بايد بکنم؟
715
00:38:45,382 --> 00:38:47,582
..."بايد قلبت رو به من بدي، "هنري
716
00:38:47,617 --> 00:38:51,053
.قلب راسخترين معتقد
717
00:38:51,087 --> 00:38:52,054
...منظورت اينه که
718
00:38:52,088 --> 00:38:53,722
.بايد ايمان داشته باشم
719
00:38:53,756 --> 00:38:56,225
."نه، "هنري
720
00:38:56,259 --> 00:39:01,362
.منظورم اينه که بايد قلبت رو به من بدي
721
00:39:01,397 --> 00:39:03,899
ولي...چه اتفاقي براي خودم ميافته؟
722
00:39:03,933 --> 00:39:06,601
.بزرگترين قهرمان ميشي
723
00:39:06,636 --> 00:39:10,471
.ميتوني حقيقت رو به من بگي
724
00:39:10,506 --> 00:39:13,107
.ميدونم که هر جادويي يه بهايي داره
725
00:39:13,142 --> 00:39:15,576
.نجات دادنش هم بايد يه بهايي داشته باشه
726
00:39:15,610 --> 00:39:17,545
."من هيچوقت به تو دروغ نميگم، "هنري
727
00:39:17,579 --> 00:39:18,913
.منظورم اينه که درست ميگي
728
00:39:18,947 --> 00:39:20,981
.يه بهايي داره
729
00:39:26,721 --> 00:39:30,324
.تو بايد پيش من توي اين جزيره بموني
730
00:39:30,359 --> 00:39:33,293
.سرزمين عدم" خونه جديدت ميشه"
731
00:39:33,327 --> 00:39:36,163
ميدونم فداکاري بزرگي هستش
ولي ارزشش رو نداره؟
732
00:39:36,197 --> 00:39:40,668
.قهرمانان هميشه بايد فداکاري کنن
733
00:39:40,702 --> 00:39:42,169
.خونوادهام اين رو بهم ياد دادن
734
00:39:42,203 --> 00:39:44,805
،پس اگه الان ميتونستن تو رو ببينن
بهت افتخار ميکردن
735
00:39:44,839 --> 00:39:47,007
.چون قراره همشون رو نجات بدي
736
00:39:49,243 --> 00:39:50,944
حالا آمادهاي؟
737
00:39:50,978 --> 00:39:52,079
.آره
738
00:39:52,113 --> 00:39:55,648
.پس بذار کمکت کنم
739
00:40:11,131 --> 00:40:12,565
.هنري"، صبر کن"
740
00:40:12,600 --> 00:40:14,467
.هر کاري "پن" ميگه انجام نده
741
00:40:14,501 --> 00:40:16,502
پدر؟ تو زندهاي؟
742
00:40:16,536 --> 00:40:17,737
.آره، پسرم
743
00:40:17,771 --> 00:40:19,238
.ازت ميخوام به حرف من گوش بدي
744
00:40:19,272 --> 00:40:21,240
.پن" داره بهت دروغ ميگه"
745
00:40:21,274 --> 00:40:23,275
."منم از ديدنت خوشبخت شدم، "بلفاير
746
00:40:23,310 --> 00:40:26,178
نيازي نيست که به "ناجي" و
747
00:40:26,213 --> 00:40:28,747
.ملکه شيطاني" هم اشاره کنم"
748
00:40:28,781 --> 00:40:29,948
،"هنري"
749
00:40:29,983 --> 00:40:31,584
.بايد همين الان ازش دور بشي
750
00:40:31,618 --> 00:40:32,918
.اون ميخواد بهت صدمه بزنه -
.نه -
751
00:40:32,952 --> 00:40:34,953
.قلب راسخترين معتقد
752
00:40:34,988 --> 00:40:36,888
.اون قراره جادو رو نجات بده
753
00:40:36,923 --> 00:40:38,724
.قراره همهي شما رو نجات بده
754
00:40:38,758 --> 00:40:41,426
.نه، اينطور نيست
755
00:40:41,460 --> 00:40:44,329
."اين کارها هيچوقت به خاطر جادو نبوده، "هنري
756
00:40:44,363 --> 00:40:46,098
.بايد حرف ما رو باور کني
757
00:40:46,132 --> 00:40:49,534
.پن" فقط ميخواد خودش رو نجات بده"
758
00:40:49,568 --> 00:40:50,636
!اين حقيقت نداره
759
00:40:50,670 --> 00:40:52,004
.البته که نداره
760
00:40:52,038 --> 00:40:53,471
!چرا، داره
761
00:40:53,506 --> 00:40:55,440
.پن" بدون مُردن تو نميتونه زنده بمونه"
762
00:40:55,474 --> 00:40:57,175
،اگه قلبت رو بهش بدي
.اون تو رو ميکُشه
763
00:40:57,209 --> 00:40:59,210
."اونا سعي دارن اعتقادت رو خدشهدار کنن، "هنري
764
00:40:59,245 --> 00:41:01,646
.ولي اين اجازه رو بهشون نده
765
00:41:01,680 --> 00:41:04,516
.يادت باشه که هر قهرماني امتحان ميشه
766
00:41:09,855 --> 00:41:11,488
..."هنري"
767
00:41:11,523 --> 00:41:13,724
،من ميدونم قهرمان بودن چه جوريه
768
00:41:13,759 --> 00:41:15,726
.اينجوري نيست
769
00:41:15,761 --> 00:41:16,894
چرا بايد دروغ بگن؟
770
00:41:16,928 --> 00:41:21,098
."چون کار آدم بزرگها همينه، "هنري
771
00:41:21,133 --> 00:41:24,068
.تو اين موضوع رو بهتر از هر کسي ميدوني
772
00:41:24,102 --> 00:41:25,903
..."هنري"
773
00:41:25,937 --> 00:41:27,771
.بايد حرف ما رو باور کني
774
00:41:27,805 --> 00:41:29,373
."پدر و مادرت اهميتي به "سرزمين عدم" نميدن، "هنري
775
00:41:29,407 --> 00:41:31,608
،ميدونن اگه قلبت رو براي نجاتش بدي
776
00:41:31,643 --> 00:41:33,510
.اونوقت بايد همينجا بموني
777
00:41:33,545 --> 00:41:37,013
دارن خودخواهي ميکنن چون
.نميخوان تو رو از دست بدن
778
00:41:37,048 --> 00:41:38,748
.هنري"، بايد حرف ما رو باور کني"
779
00:41:38,783 --> 00:41:40,784
باور؟
780
00:41:40,818 --> 00:41:41,985
من تنها کسي هستم که
781
00:41:42,019 --> 00:41:43,119
."تابحال باهات صادق بودم، "هنري
782
00:41:43,154 --> 00:41:47,390
.تنها کسي که بهت اعتقاد داشتم
783
00:41:47,424 --> 00:41:50,927
.انتخاب با توئه، نه اونا
784
00:41:52,496 --> 00:41:54,698
.بايد همين الان انتخاب کني
785
00:41:54,732 --> 00:41:56,966
.داريم زمان رو از دست ميديم
786
00:41:57,001 --> 00:41:58,267
."ما بهت اعتقاد داريم، "هنري
787
00:41:58,302 --> 00:42:01,404
.چون عاشقت هستيم
788
00:42:01,438 --> 00:42:02,738
.بيشتر از هر چيز ديگهاي
789
00:42:02,772 --> 00:42:05,441
.منم عاشق شما هستم
790
00:42:07,877 --> 00:42:09,278
.ولي بايد جادو رو نجات بدم
791
00:42:09,313 --> 00:42:11,314
!نه، نه، نه، نه
.متأسفم
792
00:42:12,549 --> 00:42:13,649
!نه
793
00:42:37,272 --> 00:42:39,240
!"هنري"
794
00:42:39,798 --> 00:42:44,798
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
795
00:42:45,598 --> 00:42:50,598
:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: