1
00:00:02,791 --> 00:00:09,791
تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند
2
00:00:24,074 --> 00:00:25,675
.شنيدين که "پن" چي گفت
3
00:00:25,709 --> 00:00:27,677
.ميدونين که بايد باهاش چي کار کنين
4
00:00:39,722 --> 00:00:43,024
پس تو همون بچهاي هستي که
پن" اين همه مدت"
5
00:00:43,058 --> 00:00:45,093
دنبالش ميگشت؟
6
00:00:45,127 --> 00:00:46,428
.از خودش بپرس
7
00:00:46,462 --> 00:00:48,196
!تمومش کن
8
00:00:49,397 --> 00:00:51,599
...اگه نميتوني اين رو تحمل کني
9
00:00:51,633 --> 00:00:54,134
"چطوري ميخواي از پس چيزي که "پن
برات در نظر گرفته بربياي؟
10
00:01:00,108 --> 00:01:01,308
!آره
11
00:01:07,814 --> 00:01:09,549
.بد نيست
12
00:01:12,720 --> 00:01:14,820
ولي بيشتر حال نميداد
اگه شمشيرهاي واقعي داشتين؟
13
00:01:15,956 --> 00:01:18,190
.من...هيچوقت از يه شمشير واقعي استفاده نکردم
14
00:01:18,225 --> 00:01:20,025
،اينجا "سرزمين عدم"ـه
15
00:01:20,060 --> 00:01:23,362
.تو هم قلب راسخترين معتقد رو داري
16
00:01:23,396 --> 00:01:26,331
.ميتوني از هر چيزي که بخواي استفاده کني
17
00:01:26,366 --> 00:01:28,500
."فقط بايد باور داشته باشي، "هنري
18
00:01:30,570 --> 00:01:32,003
چشمات رو ببند و
19
00:01:32,037 --> 00:01:34,706
باور داشته باش که
.شمشيري واقعي رو توي دستت گرفتي
20
00:01:45,850 --> 00:01:48,552
معطل چي هستي؟
21
00:01:48,587 --> 00:01:49,987
.ادامه بده
22
00:01:50,021 --> 00:01:51,155
!آره
23
00:01:52,557 --> 00:01:55,325
!ادامه بده! برو سراغش
!ادامه بده
24
00:01:55,359 --> 00:01:56,859
!بجنب -
!آره -
25
00:01:56,894 --> 00:01:58,227
!"زود باش، "هنري
26
00:01:58,262 --> 00:02:00,330
!آره
27
00:02:01,865 --> 00:02:03,833
.ببخشيد. اتفاقي بود
28
00:02:03,867 --> 00:02:06,235
،"هنري"
29
00:02:06,270 --> 00:02:09,638
ميدوني بهترين نکته
درباره پسري گمشده بودن چيه؟
30
00:02:11,374 --> 00:02:13,208
.هيچوقت عذرخواهي نميکني
31
00:02:15,011 --> 00:02:16,144
!بجنبين
32
00:02:21,000 --> 00:02:28,000
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
33
00:02:28,376 --> 00:02:35,373
«روزي روزگاري»
قسمت پنجم از فصل سوم
«حالت خوب»
تاريخ پخش و ترجمه: 92/08/06
34
00:02:44,305 --> 00:02:45,806
کمک ميخواي عزيزم؟
35
00:02:45,840 --> 00:02:46,973
شوخي ميکني؟
36
00:02:47,007 --> 00:02:49,376
.نه
37
00:02:49,410 --> 00:02:51,712
.کاملاً جدي ميگم
38
00:02:57,484 --> 00:02:59,719
اون چيه؟
39
00:02:59,753 --> 00:03:02,154
ظاهراً "نيل" روزهايي که
.توي اين جزيره گير افتاده بوده رو علامت زده
40
00:03:05,525 --> 00:03:08,060
مشکلش چيه؟
41
00:03:08,094 --> 00:03:10,028
.اينجا رو نگاه کن
42
00:03:10,063 --> 00:03:12,331
.نيل" از شمارش دست کشيده"
43
00:03:12,366 --> 00:03:13,998
.چون از جزيره خارج شده
44
00:03:14,032 --> 00:03:16,368
.اون بيشتر از اينا اينجا بوده
45
00:03:16,402 --> 00:03:18,169
...پس چرا اون
46
00:03:18,203 --> 00:03:19,838
.چون اميدش رو از دست داده
47
00:03:19,872 --> 00:03:23,140
اين رو از روي اون خط خطيها فهميدي؟
48
00:03:23,175 --> 00:03:25,810
،فهميدم چون منم همينجوري بودم
49
00:03:25,845 --> 00:03:27,879
.هر دفعه که به يتيم خونه جديدي ميرفتم
50
00:03:27,913 --> 00:03:31,014
روزها رو ميشمردم تا اينکه
.شمردن به نظر بيفايده ميرسيد
51
00:03:31,048 --> 00:03:32,750
فکر ميکني همين اتفاق
.داره براي "هنري" ميافته
52
00:03:32,784 --> 00:03:33,917
.پن" اينجوري گفت"
53
00:03:33,951 --> 00:03:35,719
.ما اون رو نجات ميديم
54
00:03:35,754 --> 00:03:37,154
آره، من و شما اين رو ميدونيم
55
00:03:37,188 --> 00:03:38,989
.ولي "هنري" که نميدونه
56
00:03:39,023 --> 00:03:41,558
.پن" ميخواد که اون ايمانش رو از دست بده"
57
00:03:41,593 --> 00:03:43,460
خب که چي؟
ميخواي براش يه پيغام بفرستي؟
58
00:03:43,495 --> 00:03:45,661
چون من اداره پستي
.توي "سرزمين عدم" نديدم
59
00:03:45,696 --> 00:03:46,929
پيشنهادت چيه؟
60
00:03:46,963 --> 00:03:49,098
مثل خود "پن" عمل کنيم و
.زرنگ بازي راه بندازيم
61
00:03:49,132 --> 00:03:51,401
،بايد علامت سادهاي بفرستيم
.يه علامت که ما داريم ميايم
62
00:03:51,435 --> 00:03:53,770
آره، با وجود پسران گمشده که
ميخوان همه ما رو بُکشن؟
63
00:03:53,804 --> 00:03:55,505
آره، شايد وقتش رسيده باشه که
.از اين موضوع به نفع خودمون استفاده کنيم
64
00:03:55,539 --> 00:03:56,672
چطوري؟
65
00:03:56,707 --> 00:03:58,608
.دنبالم بيايد. بهتون نشون ميدم
66
00:04:00,811 --> 00:04:02,744
"سوان"
67
00:04:02,779 --> 00:04:05,079
.چيه؟ داريم زمان رو از دست ميديم
68
00:04:05,114 --> 00:04:06,281
...من
69
00:04:07,650 --> 00:04:09,284
فقط ميخواستم بهت بگم که
70
00:04:09,318 --> 00:04:11,787
...ميدونم چه حسي داره
71
00:04:11,821 --> 00:04:13,422
.از دست دادن اميد
72
00:04:14,924 --> 00:04:16,758
.ميدونم اين کارا واسه چيه
73
00:04:16,793 --> 00:04:18,726
...اينکه...تو
74
00:04:18,760 --> 00:04:21,228
...ميدوني، داري سعي ميکني
75
00:04:21,262 --> 00:04:22,897
.با من رابطه برقرار کني
76
00:04:22,931 --> 00:04:25,466
.به خودت زحمت نده
77
00:04:25,500 --> 00:04:27,167
.حس و حالش رو ندارم
78
00:04:33,607 --> 00:04:37,310
."بذار يه نصيحتي بهت بکنم، "هوک
79
00:04:37,344 --> 00:04:38,578
.اون هيچوقت از تو خوشش نمياد
80
00:04:38,612 --> 00:04:40,279
اينجوريه؟
81
00:04:40,314 --> 00:04:41,948
خب، چطور ميتونه از تو خوشش بياد؟
82
00:04:41,982 --> 00:04:44,350
.تو چيزي جز يه دزد دريايي نيستي
83
00:04:51,157 --> 00:04:52,357
!عجله کنيد، آقايون
84
00:04:55,061 --> 00:04:57,796
!همگي روي عرشه
85
00:05:10,776 --> 00:05:12,610
.معذرت ميخوام، ناوبان
86
00:05:14,045 --> 00:05:17,214
.من ناوبان "جونز" هستم، ملوان
87
00:05:19,017 --> 00:05:20,485
ناخدا به دستور جديد خود پادشاه
88
00:05:20,519 --> 00:05:23,019
.قراره حرکت کنه
89
00:05:23,053 --> 00:05:24,187
،قبل از اينکه برسه
90
00:05:24,221 --> 00:05:26,089
،تمام اين کشتي بايد تميز بشه
91
00:05:26,123 --> 00:05:27,290
...و
92
00:05:29,159 --> 00:05:31,928
عرق نيشکر، ملوان؟
93
00:05:33,330 --> 00:05:37,300
کسي ميدونه چه اتفاقي ميافته
براي ملواناني که عرق نيشکر ميخورن؟
94
00:05:37,334 --> 00:05:39,368
،اونا مست ميشن
95
00:05:39,402 --> 00:05:42,638
.مستي هم به حالت بدي ختم ميشه
96
00:05:42,672 --> 00:05:45,875
فقط يه چيز روي عرشه اين کشتي
،قابل تحمل نيست
97
00:05:45,909 --> 00:05:48,176
.اون هم حالت بده
98
00:05:51,548 --> 00:05:54,281
کشتي من هرگز دست
.فردي لايقتر نبوده
99
00:05:54,316 --> 00:05:55,917
.بله، ناخدا
100
00:05:55,951 --> 00:05:57,685
.ما آماده دريافت دستورات پادشاه هستيم
101
00:05:57,720 --> 00:06:00,354
!سر پستهاي خودتون -
!بله، بله -
102
00:06:03,458 --> 00:06:04,659
،وقتي من رو پادشاه احضار کرد
103
00:06:04,693 --> 00:06:06,594
ميدونستم که فقط ميتونم
به يک نفر براي هدايت
104
00:06:06,629 --> 00:06:09,563
...اين سفر سخت اعتماد کنم
105
00:06:09,597 --> 00:06:11,031
.برادر کوچکترم
106
00:06:11,065 --> 00:06:13,400
.شايد منظورت برادر جوانتره
107
00:06:20,909 --> 00:06:25,578
هديهاي براي به ياد سپردن
.آخرين سفر دريايي ما باهمديگه
108
00:06:25,612 --> 00:06:27,346
.يه زاويهياب
109
00:06:27,380 --> 00:06:29,214
.تو هميشه آدم احساساتي بودي
110
00:06:29,249 --> 00:06:31,316
.بيشتر دقت کن، برادر
111
00:06:31,351 --> 00:06:34,620
.من هرگز همچين علامتهايي نديدم
112
00:06:34,655 --> 00:06:36,255
داريم به سمت کدوم سرزمين ناشناسي ميريم؟
113
00:06:36,289 --> 00:06:39,258
دستور دارم که تا موقع رسيدن
.چيزي بهت نگم
114
00:06:40,961 --> 00:06:42,527
،ولي برادر
115
00:06:42,562 --> 00:06:45,129
.اين مأموريتِ رويايي ماست
116
00:06:45,164 --> 00:06:47,198
مأموريتي که جشن و پايکوبي رو
،براي اين سرزمين به ارمغان مياره
117
00:06:47,232 --> 00:06:49,668
.براي برادران "جونز" هم شکوه و افتخار
118
00:06:49,702 --> 00:06:52,135
.سفري قهرمانانه
119
00:06:52,170 --> 00:06:54,004
.واقعاً که حالتِ خوبيه، برادر
120
00:06:55,907 --> 00:06:57,942
..."رييس "بوسان -
بله، قربان؟ -
121
00:06:57,976 --> 00:07:00,778
.همه آماده حرکت باشين
122
00:07:00,812 --> 00:07:03,581
!عجله کنيد
123
00:07:09,419 --> 00:07:10,820
يه تله؟
124
00:07:10,854 --> 00:07:12,889
نقشه تو اينه؟
125
00:07:12,923 --> 00:07:16,125
،پسران گمشده ميخوان بيان دنبال ما
.ما بايد بريم دنبالشون
126
00:07:16,159 --> 00:07:18,194
تو واقعاً فکر ميکني
يه پسر گمشده به "پن" خيانت ميکنه؟
127
00:07:18,228 --> 00:07:19,829
.ممنونم بابت نصيحتي که کردي
ديويد"؟"
128
00:07:19,863 --> 00:07:21,798
بله؟ -
.درخت موي بيشتري لازم داريم -
129
00:07:21,832 --> 00:07:23,532
.الان ميارم
130
00:07:24,567 --> 00:07:27,035
.تو هم با من مياي، دزد دريايي
131
00:07:27,070 --> 00:07:28,269
چرا اونوقت؟
132
00:07:28,304 --> 00:07:30,672
.چون به طناب بيشتري احتياج داريم
133
00:07:30,707 --> 00:07:33,408
...اگه بانو اصرار ميکنن
134
00:07:44,519 --> 00:07:46,721
الان ميخواي به خاطر چي
سرم داد بکشي، "ديويد"؟
135
00:07:46,755 --> 00:07:48,255
.از دختر من فاصله بگير
136
00:07:48,289 --> 00:07:50,157
.خب، اون ميتونه از خودش مراقبت کنه
137
00:07:50,191 --> 00:07:52,760
نيازي نداره براش پدري کني که
.چيز خوبي هم هست
138
00:07:52,794 --> 00:07:53,961
منظورت چيه؟
139
00:07:53,996 --> 00:07:57,097
يعني تو که به هر حال
.تا چند روز ديگه ميميري
140
00:07:57,131 --> 00:07:58,732
.در اين مورد کاري از دستم برنمياد
...ولي اگه بميرم
141
00:07:58,766 --> 00:07:59,933
.وقتي
142
00:07:59,967 --> 00:08:01,267
...اين کار به خونوادهام کمک ميکنه
143
00:08:01,301 --> 00:08:03,903
اين چيزيه که فردي مثل تو
.نميتونه درکش کنه
144
00:08:07,341 --> 00:08:09,142
اگه بهت بگم که راهي
براي نجات دادن تو وجود داره چي؟
145
00:08:09,176 --> 00:08:11,011
قبول نميکنم چون هر چيزي که
146
00:08:11,045 --> 00:08:13,211
"ما رو از مسير نجات دادن "هنري
.منحرف کنه، خودخواهيه
147
00:08:13,246 --> 00:08:16,281
،ولي اگه تو بودي
.اين راه رو پيش ميگرفتي
148
00:08:16,315 --> 00:08:18,483
.گمشو -
چيه؟ فکر ميکني من آدم خودخواهي هستم؟ -
149
00:08:18,518 --> 00:08:20,352
،من دارم جونم رو به خاطر همه شما به خطر مياندازم
150
00:08:20,386 --> 00:08:22,320
،هر لحظهاي که اينجام
.هم رديفِ دشمني با اونه
151
00:08:22,355 --> 00:08:24,189
.خواهش ميکنم. تو از سر نجابت نيومدي اينجا
152
00:08:24,223 --> 00:08:26,659
.به خاطر "اِما" اومدي
153
00:08:26,693 --> 00:08:27,859
.بذار يه چيز ديگه هم بهت بگم
154
00:08:27,893 --> 00:08:29,694
.تو هيچوقت به اون نميرسي
155
00:08:29,728 --> 00:08:31,428
.خواهي ديد
156
00:08:31,463 --> 00:08:33,631
.پس خوب شد که قراره بميري
157
00:08:35,768 --> 00:08:37,769
.رفيق. رفيق، تمومش کن
158
00:08:37,803 --> 00:08:40,437
.من بيدليل نميجنگم
159
00:08:45,376 --> 00:08:48,444
رفيق؟
160
00:08:48,479 --> 00:08:50,446
رفيق؟
161
00:09:03,445 --> 00:09:04,979
.يه جرعه ديگه بنوش
162
00:09:05,013 --> 00:09:07,747
.نه، ممنونم
.الان خوبم
163
00:09:09,084 --> 00:09:10,584
.نه. نه، نيستي
164
00:09:10,618 --> 00:09:12,686
.فکر کردم يه چند روزي وقت داري
165
00:09:12,720 --> 00:09:13,920
.بذار ببينم
166
00:09:13,921 --> 00:09:15,755
.نه -
.بذار ببينم -
167
00:09:22,363 --> 00:09:24,697
.سايه رويايي تقريباً به قلبت رسيده
168
00:09:24,731 --> 00:09:27,600
.الان فقط چند ساعت وقت داري
.بايد به خونوادهات بگي
169
00:09:27,634 --> 00:09:30,603
نه تا وقتي که ميتونم
.توي نجات دادن "هنري" بهشون کمک کنم
170
00:09:32,438 --> 00:09:33,571
،خودت رو خسته نکن رفيق
171
00:09:33,606 --> 00:09:34,839
وگرنه همين زمان مختصرت هم
.کمتر ميشه
172
00:09:46,185 --> 00:09:50,054
اون چيه؟
173
00:09:50,088 --> 00:09:52,223
.يه نشان نظامي
174
00:09:53,758 --> 00:09:55,559
"جونز"
175
00:09:55,593 --> 00:09:57,928
ميشناسيش؟
176
00:09:59,664 --> 00:10:00,797
.آره
177
00:10:00,832 --> 00:10:02,666
اون ناخداي من و
178
00:10:02,700 --> 00:10:05,835
.برادرم بود
179
00:10:05,869 --> 00:10:09,105
.ما خيلي وقت پيش به اين جزيره جهنمي اومديم
180
00:10:09,140 --> 00:10:10,673
.اين روي تسمه خورجين اون بود
181
00:10:10,707 --> 00:10:13,510
برادرم اين رو در حين
.يه دوئل با "پن" از دست داد
182
00:10:13,544 --> 00:10:15,412
،حتماً بارون اون رو با خودش برده
183
00:10:15,446 --> 00:10:18,048
.از طوفاني که "پرچم دزدان دريايي" رو در هم شکست
184
00:10:18,082 --> 00:10:21,316
از کجا؟
185
00:10:21,351 --> 00:10:22,484
.اونجا
186
00:10:22,519 --> 00:10:25,187
."قله "مرد مُرده
187
00:10:30,060 --> 00:10:31,726
.فکر کردم براي هميشه از بين رفته
188
00:10:34,730 --> 00:10:36,230
چي از بين رفته؟
189
00:10:38,200 --> 00:10:39,500
.نه، خيلي خطرناکه
190
00:10:39,535 --> 00:10:41,536
.نه، نه، نه
چي خيلي خطرناکه؟
191
00:10:41,570 --> 00:10:44,272
اگه چيزي ميدوني که
...ميتونه به ما کمک کنه
192
00:10:44,306 --> 00:10:45,440
.مضايقه نکن
193
00:10:45,474 --> 00:10:47,542
،اگه اين نشان اين همه سال از بين نرفته
194
00:10:47,576 --> 00:10:50,711
.پس ممکنه خورجين برادرم هم از بين نرفته باشه
195
00:10:50,745 --> 00:10:53,280
داخل اون خورجين يه زاويهياب هست که
196
00:10:53,314 --> 00:10:54,981
ميتونه به ما کمک کنه
نقشه ستارهاي "نيل" رو رمزگشايي کنيم که
197
00:10:55,015 --> 00:10:57,584
.ميتونه ما رو از اين جزيره خارج کنه
198
00:10:57,618 --> 00:11:00,620
ميدونم آخرين ساعات عمرم رو
.چه جوري ميخوام سپري کنم
199
00:11:00,654 --> 00:11:02,089
.ميريم پيداش کنيم
200
00:11:02,123 --> 00:11:04,124
خب ببين، ممکنه برسي اون بالا
201
00:11:04,158 --> 00:11:05,658
.ولي قبل از اينکه برگردي ميميري
202
00:11:05,693 --> 00:11:06,993
پس همراه من بيا و
203
00:11:07,027 --> 00:11:09,095
کاري کن که اون زاويهياب
.به دست "اِما" برسه
204
00:11:09,129 --> 00:11:12,198
آمادهاي که يه قهرمان بشي؟
205
00:11:14,234 --> 00:11:16,034
!دستور رو دوباره اجرا کن
206
00:11:16,069 --> 00:11:17,303
!بله، قربان
207
00:11:27,580 --> 00:11:28,813
.نقشه ستارگان
208
00:11:30,483 --> 00:11:33,184
.تابحال همچين صورت فلکي نديدم
209
00:11:33,219 --> 00:11:34,819
.هيچکس نديده
210
00:11:34,853 --> 00:11:37,822
درسته. قراره به
.سرزميني جديد بريم، برادر
211
00:11:37,856 --> 00:11:40,824
!دشمن در يک چهارم عقبي کشتي ديده ميشه
212
00:11:44,795 --> 00:11:48,298
يه کشتي بادباني و
!دوتا رزمناو دارن به سرعت نزديک ميشن
213
00:11:48,333 --> 00:11:51,468
،مسئول توپخانه
!توپهاي بخش عقبي رو ببر بيرون
214
00:11:51,503 --> 00:11:53,237
!آماده حمله
215
00:11:54,739 --> 00:11:56,606
!آماده انجام دستور
216
00:11:59,576 --> 00:12:02,545
!نزديک بود
217
00:12:02,579 --> 00:12:04,213
.هيچوقت نميتونيم بهشون غلبه کنيم
218
00:12:04,248 --> 00:12:06,115
.ايمان داشته باش، ناوبان
219
00:12:06,150 --> 00:12:08,884
!اسب بالدار" رو رها کنين" -
!اسب بالدار" رو رها کنين" -
220
00:12:26,536 --> 00:12:27,669
اون چيه؟
221
00:12:27,703 --> 00:12:29,002
!بريم
222
00:12:29,037 --> 00:12:31,505
اون يه بادبان بافته شده از
آخرين پَرهاي باقيمانده
223
00:12:31,540 --> 00:12:33,140
.از موجودي عظيم، "اسب بالدار" هستش
224
00:12:34,376 --> 00:12:36,443
در افسانهها اومده که
.اون اسب ميتونسته پرواز کنه
225
00:12:36,478 --> 00:12:37,811
.درسته
226
00:12:37,845 --> 00:12:39,813
.ما هم ميتونيم
!محکم بچسبين
227
00:13:25,156 --> 00:13:27,825
.يه مسير تعيين کن، ناوبان
228
00:13:27,859 --> 00:13:30,060
،دومين ستاره از سمت راست
.مستقيم تا خود صبح
229
00:13:34,532 --> 00:13:35,532
يه زاويهياب؟
230
00:13:35,566 --> 00:13:37,534
الان داري درباره اون
به ما ميگي؟
231
00:13:37,568 --> 00:13:39,135
از کجا بدونيم که دروغ نميگي؟
232
00:13:39,169 --> 00:13:41,571
.نميدونين ولي من دروغ نميگم
233
00:13:41,606 --> 00:13:43,906
اين بهترين اميد ما
.براي داشتن نقشه خروج از اينجاست
234
00:13:43,941 --> 00:13:45,461
يادتون نره که نقشهاي
.براي خروج لازم داريم
235
00:13:45,476 --> 00:13:47,644
پس منتظر چي هستيم؟
236
00:13:48,712 --> 00:13:51,447
..."اِما"
237
00:13:51,481 --> 00:13:52,615
.حق با تو بود
238
00:13:52,649 --> 00:13:54,149
.ما بايد پيغامي براي "هنري" بفرستيم
239
00:13:54,183 --> 00:13:55,951
،هر روزي که بدون اميد بگذره
240
00:13:55,985 --> 00:13:58,819
.يک روز به پسري گمشده نزديکتر ميشه
241
00:14:00,289 --> 00:14:01,956
.من و پدرت بايد بريم
242
00:14:03,459 --> 00:14:04,692
.هوک" راست ميگه"
243
00:14:04,727 --> 00:14:06,026
تو ميخواي جدا بشيم؟
244
00:14:06,061 --> 00:14:08,663
...اين آخرين چيزيه که ميخوام. ولي
245
00:14:08,697 --> 00:14:10,665
فرصتي هست که اون بتونه
.ما رو به خونه برسونه
246
00:14:10,699 --> 00:14:12,099
.باشه
247
00:14:12,134 --> 00:14:13,455
...اِما"، وقتي من نيستم، فقط"
248
00:14:13,468 --> 00:14:14,601
به حرف مادرم گوش کنم؟
249
00:14:16,003 --> 00:14:17,137
.مراقب خودت باش
250
00:14:17,171 --> 00:14:18,805
.هميشه هستم
251
00:14:18,839 --> 00:14:20,707
،وقتي ميخواين اون پيغام رو براي "هنري" بفرستين
252
00:14:20,742 --> 00:14:22,142
ميشه يه چيزي بهش اضافه کنيد؟
253
00:14:23,511 --> 00:14:27,080
...بهش بگيد
254
00:14:27,114 --> 00:14:30,316
.پدربزرگ عاشق اونه
255
00:14:31,518 --> 00:14:33,252
.باشه
256
00:14:34,554 --> 00:14:36,289
.موفق باشي
257
00:14:36,323 --> 00:14:37,990
.آره
258
00:14:38,024 --> 00:14:39,191
.تو هم همينطور
259
00:14:41,995 --> 00:14:43,862
تو حالت خوبه؟
260
00:14:43,897 --> 00:14:46,063
.آره. فقط...بايد برم
261
00:14:46,098 --> 00:14:48,065
.به زودي ميبينمت
262
00:14:48,100 --> 00:14:51,803
"خب ميدوني، "سرزمين عدم
...جاي خطرناکيه و
263
00:14:51,837 --> 00:14:53,871
ميدوني، آدم...هيچوقت نميدونه
.چه اتفاقي قراره بيفته
264
00:14:53,906 --> 00:14:55,373
...واسه همين -
"ديويد" -
265
00:14:55,408 --> 00:14:56,974
.مشکلي برات پيش نمياد
266
00:14:57,009 --> 00:14:59,344
.درسته
267
00:15:10,722 --> 00:15:11,888
.عاشقتم
268
00:15:56,627 --> 00:15:58,894
چي کار دارين ميکنين؟
269
00:15:58,929 --> 00:16:01,498
ميخواين با "پن" جنگ راه بندازين؟
270
00:16:01,532 --> 00:16:04,567
،پن" وقتي پسرم رو دزديد"
.جنگ رو شروع کرد
271
00:16:04,602 --> 00:16:07,902
ولي معنيش اين نيست که
.تو هم دشمن مايي
272
00:16:09,705 --> 00:16:12,174
اون چيه؟ -
.شکلات -
273
00:16:12,208 --> 00:16:14,643
گفتم شايد مزه
.چيزي شيرين رو دوست داشته باشي
274
00:16:14,677 --> 00:16:16,011
.ما نميخوايم صدمهاي به تو بزنيم
275
00:16:16,045 --> 00:16:18,480
فقط ميخوايم پيغامي رو
.به "هنري" برسوني
276
00:16:18,515 --> 00:16:19,648
چرا بايد به شما کمک کنم؟
277
00:16:19,682 --> 00:16:20,982
چون يه زماني خونه و خونواده داشتي و
278
00:16:21,017 --> 00:16:22,817
دست از باورت کشيدي که
.ميتوني پيش اونا برگردي
279
00:16:22,852 --> 00:16:25,620
...حالا ما اينجاييم. ميتونيم کمک کنيم
.نه فقط به "هنري"، بلکه به همه شما
280
00:16:25,654 --> 00:16:26,820
.ميتونيم شما رو به خونههاتون برگردونيم
281
00:16:41,035 --> 00:16:45,138
متوجه نيستين؟ من اينجام
.چون نميخوام برم خونه
282
00:16:45,173 --> 00:16:46,339
.هيچکدوم از ما نميخوايم
283
00:16:46,374 --> 00:16:47,940
.پن" يه هيولاست"
284
00:16:47,975 --> 00:16:49,543
.ببين چه بلايي سرت آورده
285
00:16:51,345 --> 00:16:53,780
.پن" اين کار رو نکرده"
286
00:16:53,814 --> 00:16:54,981
.کار "هنري" بود
287
00:16:58,084 --> 00:17:00,152
در چه حالي، رفيق؟
288
00:17:00,187 --> 00:17:01,387
.نگران من نباش
289
00:17:01,421 --> 00:17:03,389
فقط نگران رسوندن ما
.به اون زاويهياب باش
290
00:17:03,423 --> 00:17:05,724
.منظورم خداحافظيها بود
291
00:17:05,758 --> 00:17:07,693
.يه ذره طوفاني بود
292
00:17:07,727 --> 00:17:10,563
،من کاري که لازم بود رو انجام دادم
.با عشق هم اون کار رو کردم
293
00:17:10,597 --> 00:17:13,798
.اِما" و "مري مارگارت" اين موضوع رو درک ميکنن"
294
00:17:13,832 --> 00:17:16,067
ميخواي اين موضوع رو
از توي قبر بهشون بگي؟
295
00:17:16,101 --> 00:17:18,436
.نه. تو ميگي
296
00:17:18,470 --> 00:17:20,137
تو بهشون ميگي که
،من مثل يه قهرمان مُردم
297
00:17:20,172 --> 00:17:21,306
در راه رسيدن اونا
.به خونه جنگيدم
298
00:17:21,340 --> 00:17:22,473
چيزي که نبايد بهشون بگي اينه که
299
00:17:22,508 --> 00:17:24,175
،وقتي راه افتادم
.يه مُرده محسوب ميشدم
300
00:17:24,210 --> 00:17:25,876
.منظورت حقيقته
301
00:17:25,911 --> 00:17:28,912
آخرين خاطرات اونا از من
.يه دروغگو نخواهد بود
302
00:17:30,147 --> 00:17:31,448
چرا بايد بهت کمک کنم؟
303
00:17:32,883 --> 00:17:35,018
،خب، چون اگه تو اون لوبيا رو نميدزديدي
304
00:17:35,052 --> 00:17:36,720
اونا فرصت پيدا نميکردن که
،هنري" رو بدزدن"
305
00:17:36,754 --> 00:17:38,455
ما هم توي اين جزيره نبوديم و
306
00:17:38,489 --> 00:17:40,290
.من به خاطر سايه رويايي نميمُردم
307
00:17:40,325 --> 00:17:41,858
.به نکته خوبي اشاره کردي
308
00:17:41,892 --> 00:17:43,459
.حداقل بايد خداحافظي ميکردي
309
00:17:43,493 --> 00:17:44,993
.اغلب مردم همين هم نصيبشون نميشه
310
00:17:47,531 --> 00:17:49,898
تو کسي رو از دست دادي، درسته؟
311
00:17:49,933 --> 00:17:52,501
.از اينجا بايد بريم بالا
312
00:17:52,536 --> 00:17:55,771
.من جلوتر ميرم و طناب رو مياندازم پايين
313
00:18:00,843 --> 00:18:02,210
برادرت بود، درسته؟
314
00:18:02,245 --> 00:18:04,846
.ميدوني، منم يه برادر داشتم
315
00:18:04,880 --> 00:18:06,948
.يه دوقلو
316
00:18:08,451 --> 00:18:10,385
.قبل از اينکه ببينمش مُرد
317
00:18:10,419 --> 00:18:11,553
دوتا از تو وجود داشته؟
318
00:18:11,587 --> 00:18:13,054
.به زحمت ميتونم يکيش رو تحمل کنم
319
00:18:14,490 --> 00:18:16,790
.ازش خوشت مياومد
.اون يه دزد و دروغگو بود
320
00:18:16,824 --> 00:18:18,859
.آره، تو هم از برادر من خوشت مياومد
321
00:18:18,893 --> 00:18:20,093
.ميتونست يه کلهشق به تمام معنا بشه
322
00:18:20,128 --> 00:18:21,762
.حالا همينجا صبر کن
323
00:18:40,447 --> 00:18:43,048
پادشاه دقيقاً ميخواد
چه چيزي رو توي اين جزيره پيدا کنه؟
324
00:18:52,792 --> 00:18:54,459
.يه گياه
325
00:18:54,494 --> 00:18:57,195
ما به خاطر يه گياه
اين همه سرزمين رو پشت سر گذاشتيم؟
326
00:18:57,229 --> 00:18:58,930
منابع ما ميگن که
.اين گياه جادوئيه
327
00:18:58,964 --> 00:19:01,533
انقدر قوي هست که
.هر زخمي رو خوب ميکنه
328
00:19:01,567 --> 00:19:04,868
پس ديگه هيچوقت مجبور نميشيم
ملواني رو توي دريا به خاک بسپريم؟
329
00:19:04,903 --> 00:19:06,737
.حالا به اهميت مأموريت ما پي بردي
330
00:19:06,772 --> 00:19:07,738
شما دو نفر گم شدين؟
331
00:19:10,108 --> 00:19:12,209
.به نظرم مياد که گم شدين
332
00:19:12,243 --> 00:19:13,711
.خودت رو معرفي کن، پسرجون
333
00:19:13,745 --> 00:19:15,078
.من "پيتر پن" هستم
334
00:19:15,113 --> 00:19:17,348
.اينجا زندگي ميکنم
شما کي هستين؟
335
00:19:17,382 --> 00:19:19,249
."ناخدا "جونز
336
00:19:19,284 --> 00:19:22,018
.ايشون هم ناوبان من هستن
337
00:19:22,052 --> 00:19:24,053
.ما به دستور پادشاه اومديم اينجا
338
00:19:24,087 --> 00:19:26,556
پادشاه؟
339
00:19:26,590 --> 00:19:30,293
.ما هيچ پادشاهي توي "سرزمين عدم" نداريم
.فقط منم
340
00:19:30,328 --> 00:19:31,594
.خنده داره
341
00:19:31,629 --> 00:19:34,297
.ما دنبال اين گياه ميگرديم
342
00:19:34,332 --> 00:19:36,965
،حالا بگو ببينم پسرجون
کجا ميتونيم پيداش کنيم؟
343
00:19:36,999 --> 00:19:39,267
پادشاهتون شما رو
به خاطر اين گياه فرستاده؟
344
00:19:39,302 --> 00:19:40,436
ميشناسيش؟
345
00:19:40,470 --> 00:19:41,570
سايه رويايي؟
346
00:19:41,604 --> 00:19:43,305
.کُشندهترين گياه در اين جزيرهست
347
00:19:43,340 --> 00:19:45,907
.پادشاه شما واقعاً بيرحم ـه
348
00:19:45,942 --> 00:19:47,443
.چرت نگو -
.اين يه داروئه -
349
00:19:47,477 --> 00:19:49,545
.نفرين شدهست
350
00:19:49,579 --> 00:19:51,279
چرا يه جنگ بزرگ راه بندازين
351
00:19:51,314 --> 00:19:54,081
وقتي ميشه با شيره يکي از اين گياهان
يه ارتش کامل رو از بين برد؟
352
00:19:57,986 --> 00:20:00,054
امکان داره که اون
353
00:20:00,088 --> 00:20:03,190
از اين سم برعليه دشمنان ما استفاده کنه؟
354
00:20:03,225 --> 00:20:05,226
.انقدر راحت گول نخور
355
00:20:06,428 --> 00:20:08,928
،اون پسر داره ما رو بازي ميده
356
00:20:08,963 --> 00:20:11,130
.منم خيلي زود از بازي خسته ميشم
357
00:20:11,165 --> 00:20:13,132
.بيا. بايد به راهمون ادامه بديم
358
00:20:20,074 --> 00:20:22,743
.نگيد که بهتون هشدار ندادم
359
00:20:37,290 --> 00:20:38,924
.فعلاً نکشش بالا
360
00:20:40,826 --> 00:20:42,894
.ميخوام صحبت کنيم
361
00:20:42,928 --> 00:20:44,095
.تنهايي
362
00:20:46,331 --> 00:20:47,465
چي ميخواي؟
363
00:20:47,500 --> 00:20:49,601
.يه معاملهاي بهت پيشنهاد کنم
364
00:20:49,635 --> 00:20:51,235
،برگرد و براي من کار کن
365
00:20:51,270 --> 00:20:52,404
.مثل اون قديما
366
00:20:52,438 --> 00:20:55,139
.دلم براي اون قديما تنگ نميشه
367
00:20:55,173 --> 00:20:58,909
اگه بخوام چيزي رو بهت پيشنهاد کنم که
بدست آوردنش خيلي سخت باشه چي؟
368
00:21:00,111 --> 00:21:01,612
.راهي براي خروج از جزيره
369
00:21:01,646 --> 00:21:04,415
.همچنان علاقهاي ندارم
370
00:21:04,449 --> 00:21:06,483
اگه بخوام معامله رو شيرين کنم چي؟
371
00:21:06,518 --> 00:21:08,786
...ميتوني يه نفر رو با خودت ببري
372
00:21:08,820 --> 00:21:10,020
."اِما"
373
00:21:10,054 --> 00:21:11,954
.اِما" هيچوقت پسرش رو رها نميکنه"
374
00:21:11,988 --> 00:21:14,189
،اون قبلاً يه بار اين کار رو کرده
375
00:21:14,224 --> 00:21:17,693
تو ميتوني بهش کمک کني که
.به زندگي برگرده
376
00:21:17,728 --> 00:21:20,562
."ما خيلي وقته همديگه رو ميشناسيم، "کيليان
377
00:21:20,596 --> 00:21:22,864
.قبلاً با هم کار کرديم
378
00:21:22,899 --> 00:21:24,533
به نظرم الان بهترين وقت
379
00:21:24,567 --> 00:21:26,167
.براي شروع دوباره اون رابطهست
380
00:21:26,201 --> 00:21:27,636
اگه علاقهاي نداشته باشم چي؟
381
00:21:27,670 --> 00:21:29,270
.معلومه که علاقه داري
382
00:21:29,305 --> 00:21:33,241
چون من هميشه همين
.اخلاق تو رو دوست داشتم
383
00:21:33,275 --> 00:21:34,810
.خوب بلدي جون سالم بدر ببري
384
00:21:36,344 --> 00:21:37,912
از من ميخواي چي کار کنم؟
385
00:21:37,946 --> 00:21:39,947
.براي من کار کن
386
00:21:39,981 --> 00:21:41,348
.کار کثيفم رو انجام بده
387
00:21:41,382 --> 00:21:42,516
چه کار کثيفي؟
388
00:21:42,551 --> 00:21:45,285
،وقتي زمانش برسه
.خودم بهت ميگم
389
00:21:45,320 --> 00:21:48,088
ولي قبلش بايد به من نشون بدي که
.قرارم رو قبول کردي
390
00:21:48,122 --> 00:21:51,391
حالا ديگه حرفم کافي نيست؟
391
00:21:51,426 --> 00:21:52,859
.من رو که ميشناسي
392
00:21:54,061 --> 00:21:55,829
.از درگيري خوشم مياد
393
00:21:55,863 --> 00:21:57,497
وقتي ميفهمم قرارم رو قبول کردي که
394
00:21:57,531 --> 00:22:01,100
.جسد شاهزاده رو بالاي اون قله ببينم
395
00:22:01,134 --> 00:22:03,336
.در هر صورت ميبيني
396
00:22:03,370 --> 00:22:06,105
به لطف سايه رويايي
.داره آخرين نفسهاش رو ميکشه
397
00:22:06,139 --> 00:22:09,975
ميخوام ببينم که تو
.قبل از سَم اون رو ميکُشي
398
00:22:10,009 --> 00:22:14,446
.ميخوام قلابت رو توي بدن اون ببينم
399
00:22:15,715 --> 00:22:18,584
اگه پيشنهادت رو قبول نکنم چي؟
400
00:22:18,618 --> 00:22:20,986
آخرين باري که به حرفم
401
00:22:21,020 --> 00:22:23,188
گوش نکردي رو يادته؟
402
00:22:26,892 --> 00:22:28,593
.بنوش
403
00:22:28,627 --> 00:22:30,595
.ميدوني که هميشه به فکر کردن آدم کمک ميکنه
404
00:22:34,733 --> 00:22:37,067
.لعنتي. بهت گفتم صبر کن
405
00:22:40,404 --> 00:22:43,406
داشتي با کسي حرف ميزدي؟
406
00:22:43,440 --> 00:22:45,542
.با خودم حرف ميزدم
407
00:22:45,576 --> 00:22:48,745
يه عادت قديمي...از
.شبهايي که تنهايي روي دريا بودم
408
00:22:50,948 --> 00:22:53,550
خب، خوشحالم که وقتي
داري اين کار رو ميکني
409
00:22:53,584 --> 00:22:55,018
.از رفع خستگي لذت ميبري
410
00:22:55,052 --> 00:22:56,685
.معذرت ميخوام، رفيق
411
00:22:56,720 --> 00:22:58,420
.ديگه راه زيادي نمونده
412
00:23:03,316 --> 00:23:08,316
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
413
00:23:13,802 --> 00:23:16,938
.خب، مطمئناً شبيه دارو نيست
414
00:23:16,972 --> 00:23:19,941
حرف اون پسر رو باور ميکني
ولي حرف پادشاه خودمون رو نه؟
415
00:23:19,975 --> 00:23:23,845
اون پسر...راه رسيدن به
.سايه رويايي رو به ما نشون داد
416
00:23:23,879 --> 00:23:25,914
چرا بايد درباره ماهيت اون دروغ بگه؟
417
00:23:25,948 --> 00:23:28,214
.تا همش رو براي خودش نگه داره
418
00:23:28,249 --> 00:23:30,150
واقعاً فکر ميکني پادشاه
ما رو فرستاده که
419
00:23:30,184 --> 00:23:31,818
چيز خيلي خطرناکي رو بدست بياريم؟
420
00:23:31,853 --> 00:23:34,054
.اميدوارم که اينطور نباشه
.براي همچين چيزي داوطلب نشدم
421
00:23:34,088 --> 00:23:35,956
.داوطلب شدي که به حرف پادشاهت گوش کني
422
00:23:35,990 --> 00:23:38,224
...چون فکر ميکردم اون
.شرافت داره
423
00:23:38,259 --> 00:23:39,392
.همينطوره
424
00:23:39,427 --> 00:23:41,795
،اگه اين سَم باشه
425
00:23:41,829 --> 00:23:45,831
.فقط به جنگ خاتمه نميده
.کل بشريت رو از بين ميبره
426
00:23:45,866 --> 00:23:47,967
از اين چيزا چي ميدوني؟
427
00:23:48,001 --> 00:23:50,102
.من برادرت و ناخداي تو هستم
428
00:23:50,136 --> 00:23:51,904
.تو به حرف من گوش ميکني
429
00:23:51,939 --> 00:23:53,573
.نه
430
00:23:53,607 --> 00:23:58,010
،من با دشمنانم ميجنگم
.ولي عادلانه ميجنگم
431
00:23:59,645 --> 00:24:03,314
پس اجازه بده بهت نشون بدم که
.اشتباه فکر ميکني
432
00:24:13,960 --> 00:24:15,659
!نه برادر، اين کار رو نکن
433
00:24:24,302 --> 00:24:26,403
ميبيني؟
434
00:24:26,437 --> 00:24:28,572
.حالم کاملاً خوبه
435
00:24:28,607 --> 00:24:29,773
،بهت که گفتم
436
00:24:29,808 --> 00:24:32,541
.پادشاه هرگز به ما دروغ نميگه
437
00:24:32,576 --> 00:24:34,744
حالا بيا نمونههاي خودمون رو جمع کنيم و
...از اين
438
00:24:36,747 --> 00:24:39,716
ليام"؟"
439
00:24:43,253 --> 00:24:45,688
"کيليان"
440
00:24:45,723 --> 00:24:46,856
!دستت
441
00:24:53,329 --> 00:24:55,030
.متأسفم، برادر
442
00:24:56,866 --> 00:24:58,033
.نه
443
00:24:59,502 --> 00:25:01,136
!نه
444
00:25:01,170 --> 00:25:03,738
!نه
445
00:25:03,772 --> 00:25:05,572
!خيلي دير شده
446
00:25:05,607 --> 00:25:08,109
.هنري" الان يه پسر گمشدهست"
447
00:25:08,143 --> 00:25:11,646
پسرت يکي از شرورترين افرادي هستش که
448
00:25:11,680 --> 00:25:13,814
!بعد از مدتها به خدمت گرفتيم
449
00:25:15,617 --> 00:25:16,917
نذار بره روي اعصابت، باشه؟
450
00:25:16,952 --> 00:25:18,619
.بريد کنار -
چرا؟ -
451
00:25:18,654 --> 00:25:20,654
.تا بتونم قلبش رو بيرون بکشم
452
00:25:20,688 --> 00:25:22,088
اونوقت دقيقاً کاري رو ميکنه که
.ما ازش ميخوايم
453
00:25:22,089 --> 00:25:24,124
.ما اينجوري عمل نميکنيم
454
00:25:24,158 --> 00:25:26,026
اِما"، ميتونيم راه ديگهاي"
.براي رسيدن به "هنري" پيدا کنيم
455
00:25:26,060 --> 00:25:28,227
واقعاً؟
456
00:25:28,262 --> 00:25:30,530
تو چي فکر ميکني، "اِما"؟
457
00:25:34,201 --> 00:25:35,768
.به نظرم بايد با پسرمون صحبت کنيم
458
00:25:35,802 --> 00:25:37,670
.نميتونيم اين کار رو بکنيم
.اين کار ظالمانهست
459
00:25:37,704 --> 00:25:38,971
.ميدونم ولي اون ميتونه -
!"اِما" -
460
00:25:39,005 --> 00:25:40,773
."انجامش بده، "رجينا -
!"اِما" -
461
00:25:45,145 --> 00:25:46,311
.متأسفم
462
00:26:03,238 --> 00:26:05,338
."ببخشيد، "مري مارگارت
463
00:26:05,373 --> 00:26:07,707
.نيازي نيست از من عذرخواهي کني
464
00:26:07,742 --> 00:26:08,902
.نگران "هنري" هستم
465
00:26:08,909 --> 00:26:10,309
.ميدونم
466
00:26:10,343 --> 00:26:12,745
"واسه همين اجازه ميدم "رجينا
.هر کاري که لازمه رو انجام بده
467
00:26:12,780 --> 00:26:14,747
،وقتي بالأخره بهش برسيم
468
00:26:14,782 --> 00:26:16,348
فقط ميخوام مطمئن باشم که
.مرز همچنان وجود داره
469
00:26:16,383 --> 00:26:17,449
چه مرزي؟
470
00:26:17,484 --> 00:26:19,786
بين کارايي که "رجينا" دوست داره انجام بده و
471
00:26:19,820 --> 00:26:21,788
.کارايي که تو دوست داري انجام بدي
472
00:26:21,822 --> 00:26:23,756
من هر کاري انجام ميدم تا
.اون رو به خونه برگردونم
473
00:26:23,790 --> 00:26:25,791
.ولي نبايد به قيمت اين خونواده تموم بشه
474
00:26:25,825 --> 00:26:26,992
.نميشه
475
00:26:28,995 --> 00:26:30,262
فکر ديگهاي دارين؟
476
00:26:30,296 --> 00:26:31,429
.بيا اون پيغام رو بهش برسونيم
477
00:26:31,463 --> 00:26:34,266
.قراره کاراي بيشتري انجام بديم
478
00:26:38,404 --> 00:26:41,538
.قراره ببينيمش
479
00:26:48,746 --> 00:26:51,481
از اونجايي که تو همين الانش هم
،داري به خاطر اين ماده ميميري
480
00:26:51,516 --> 00:26:53,517
اشکالي نداره من عقب بايستم
...وقتي که تو داري
481
00:26:53,551 --> 00:26:55,385
.آره
482
00:26:59,456 --> 00:27:01,090
.از قرارت با "پن" خبر دارم
483
00:27:01,125 --> 00:27:02,725
پس شنيدي؟
484
00:27:02,759 --> 00:27:04,727
.آره. شنيدم
485
00:27:04,761 --> 00:27:06,762
.پس ميدوني که قبول نکردم
486
00:27:06,797 --> 00:27:08,164
.آره، مخالفت هم نکردي
487
00:27:08,199 --> 00:27:09,665
نميبيني؟
488
00:27:09,700 --> 00:27:11,934
،اين چيزيه که اون ميخواد
.ما رو بر عليه همديگه کنه
489
00:27:11,968 --> 00:27:14,736
.خب، جواب داده
490
00:27:14,770 --> 00:27:17,272
داري کاري ميکني که
.سَم زودتر پخش بشه، رفيق
491
00:27:17,307 --> 00:27:18,440
.برام مهم نيست
492
00:27:18,474 --> 00:27:19,607
فقط بايد به اندازهاي زنده بمونم که
493
00:27:19,642 --> 00:27:21,143
.اون زاويهياب رو به خونوادهام برگردونم
494
00:27:21,177 --> 00:27:22,344
!حالا من رو ببر اونجا
495
00:27:22,378 --> 00:27:25,013
.برادرم خورجينش رو اين بالا گم نکرد
496
00:27:25,048 --> 00:27:26,681
.از خودم درآوردم
497
00:27:28,116 --> 00:27:29,917
پس اون نشان نظامي چي؟
498
00:27:29,952 --> 00:27:32,153
خودم توي راه انداختمش تا
.تو پيداش کني
499
00:27:33,355 --> 00:27:34,788
چرا؟
500
00:27:34,823 --> 00:27:36,457
چون ميدونستم اگه حقيقت رو بهت بگم
501
00:27:36,491 --> 00:27:37,992
.هيچوقت تا اينجا نمياي
502
00:27:38,026 --> 00:27:40,161
حقيقت؟
503
00:27:40,195 --> 00:27:42,296
حقيقتي که...من رو آوردي اينجا تا بميرم؟
504
00:27:42,331 --> 00:27:43,997
!آوردمت اينجا که جونت رو نجات بدم
505
00:27:44,031 --> 00:27:46,132
!تو يه دروغگويي
506
00:27:50,137 --> 00:27:51,838
!"زود باش. "ليام
507
00:27:53,406 --> 00:27:55,908
.بيا برگردونمت به کشتي. بجنب
508
00:27:55,942 --> 00:27:57,442
.زود باش
509
00:27:57,477 --> 00:27:59,444
.سعي کردم بهتون هشدار بدم
510
00:28:01,114 --> 00:28:05,284
اون به محض اينکه سَم
.به قلبش برسه ميميره
511
00:28:05,318 --> 00:28:06,785
.خواهش ميکنم
512
00:28:06,819 --> 00:28:10,021
.اون برادرمه. تنها چيزيه که برام باقي مونده
513
00:28:10,055 --> 00:28:12,223
خب، شايد بهتر بود تحريکش نميکردي که
.اين کار رو انجام بده
514
00:28:12,258 --> 00:28:15,293
.اون خيلي کلهشق ـه
.منظوري نداشتم
515
00:28:19,498 --> 00:28:20,664
ميتوني کمکم کني؟
516
00:28:22,034 --> 00:28:24,101
خب، شايد از اين کار خوشم نياد
517
00:28:24,135 --> 00:28:26,469
.ولي امروز شانست زده
518
00:28:26,504 --> 00:28:28,038
.يه راهي هست که مانع مُردنش ميشه
519
00:28:28,072 --> 00:28:30,607
.به من بگو
520
00:28:38,449 --> 00:28:40,682
...اين چشمه
521
00:28:40,717 --> 00:28:43,386
.سرشار از نيروي "سرزمين عدم"ـه
522
00:28:43,420 --> 00:28:47,523
اون چشمهست که اين سرزمين و
.تمام چيزاي روش رو...جوون نگه داشته
523
00:28:47,557 --> 00:28:49,158
،اگه يه نفر مستقيماً از آبش بنوشه
524
00:28:49,192 --> 00:28:51,193
.قدرتش ميتونه هر بيماري رو شفا بده
525
00:28:51,228 --> 00:28:53,662
.ممنونم
526
00:28:53,696 --> 00:28:56,097
...ولي
527
00:28:56,132 --> 00:28:58,199
.بايد بهت هشدار بدم
528
00:28:58,234 --> 00:29:01,702
،تمام جادوها بهايي در پي دارن
529
00:29:01,737 --> 00:29:04,872
.اون چشمه هم مستثني نيست
530
00:29:04,907 --> 00:29:07,775
جزيره رو ترک نکن مگراينکه
.آماده پرداخت بهاش باشي
531
00:29:07,810 --> 00:29:10,312
.البته. هر چي که بخواي بهت ميدم
532
00:29:24,792 --> 00:29:26,593
برادر؟
533
00:29:26,627 --> 00:29:28,761
!برادر
534
00:29:30,264 --> 00:29:31,831
.من ناخداي تو هستم
535
00:29:34,301 --> 00:29:36,970
چي شد؟
536
00:29:37,004 --> 00:29:38,137
.مهم نيست
537
00:29:39,340 --> 00:29:40,473
.حالا بيا از خجالت اون پسر دربيايم
538
00:29:40,507 --> 00:29:41,941
چطوري؟
539
00:29:41,976 --> 00:29:44,142
پسرجون، چي ميخواي؟
540
00:29:46,579 --> 00:29:48,580
پسرجون؟
541
00:30:04,596 --> 00:30:06,563
نميخوام دوباره مبارزه کنم، باشه؟
542
00:30:08,300 --> 00:30:09,600
.نيومدم که مبارزه کنيم
543
00:30:09,634 --> 00:30:11,902
.اومدم که پيغامي رو برسونم
544
00:30:14,373 --> 00:30:16,572
.خونوادهات اينجان
545
00:30:16,607 --> 00:30:17,974
چي؟
546
00:30:18,009 --> 00:30:19,609
...اونا توي اين جزيره هستن
547
00:30:19,643 --> 00:30:20,676
.سعي دارن پيدات کنن -
.سعي دارن پيدات کنن
548
00:30:20,711 --> 00:30:22,812
،تو...داري الکي ميگي
549
00:30:22,846 --> 00:30:25,415
.چون گونهات رو زخمي کردم
.داري سعي ميکني من رو پس بزني
550
00:30:25,449 --> 00:30:26,816
.الکي نميگم -
.الکي نميگم -
551
00:30:26,850 --> 00:30:28,551
.ببين
552
00:30:32,155 --> 00:30:33,822
هنري"، حالت خوبه؟"
553
00:30:33,856 --> 00:30:35,090
هنري"، ميتوني صدام رو بشنوي؟"
554
00:30:35,125 --> 00:30:36,325
مامان؟
555
00:30:36,359 --> 00:30:37,692
!"منم اينجام، "هنري
556
00:30:37,727 --> 00:30:39,594
.نه
557
00:30:39,629 --> 00:30:41,897
.اين يه حقهست -
.نه، نه. اين يه حقه نيست -
558
00:30:41,931 --> 00:30:43,832
.هنري"، بهت قول ميدم که واقعيت داره"
559
00:30:43,866 --> 00:30:45,434
پسرم، اين عمليات
560
00:30:45,468 --> 00:30:46,935
.نجات کبراست. خود ما هستيم
561
00:30:46,969 --> 00:30:48,003
شما...اينجا هستين؟
562
00:30:48,037 --> 00:30:50,104
.آره. داريم ميايم نجاتت بديم
563
00:30:50,139 --> 00:30:52,206
.يکي داره مياد
564
00:30:52,241 --> 00:30:54,275
.پن"ـه"
565
00:30:55,377 --> 00:30:57,045
.من...بايد برم
566
00:30:57,079 --> 00:30:58,379
..."هنري" -
.بايد برم -
567
00:30:58,414 --> 00:30:59,580
.ما دوسِت داريم
568
00:31:01,958 --> 00:31:06,958
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(fRee-ofFline.oRg)
569
00:31:18,193 --> 00:31:21,061
چطوري؟
570
00:31:21,096 --> 00:31:22,730
.تر و تميز
571
00:31:26,200 --> 00:31:27,534
..."کيليان"
572
00:31:29,086 --> 00:31:30,587
.بايد به حرفت گوش ميکردم
573
00:31:31,922 --> 00:31:33,757
.خوشحالم که زنده موندي
574
00:31:35,260 --> 00:31:36,393
حالا چي، برادر؟
575
00:31:36,427 --> 00:31:39,362
.بزدلي پادشاه خودمون رو برملا ميکنيم
576
00:31:39,396 --> 00:31:41,130
خب، بيا اميدوار باشيم که
.ملت پشت ما دربيان
577
00:31:41,165 --> 00:31:43,299
.درميان
578
00:31:44,668 --> 00:31:46,869
جنگيدن با استفاده از سلاحهاي نامقدس
579
00:31:46,903 --> 00:31:50,473
.همونطور که گفتي، حالت بدي داره
580
00:31:50,507 --> 00:31:52,175
.آره
581
00:31:56,479 --> 00:31:58,346
تا آخر دنيا
582
00:31:58,381 --> 00:32:00,148
.دنبالت ميام، برادر
583
00:32:00,183 --> 00:32:03,017
!محکم بشينيد براي فرود
584
00:32:12,394 --> 00:32:15,296
!فرود اومديم
585
00:32:22,237 --> 00:32:23,904
چي ميبيني، "ليام"؟
586
00:32:23,938 --> 00:32:26,407
ميخواي وقتي به نيروي دريايي
گزارش ميدي همراهت بيام؟
587
00:32:27,675 --> 00:32:29,342
ليام"؟"
588
00:32:29,376 --> 00:32:30,543
!نه
589
00:32:30,578 --> 00:32:31,711
!نه
590
00:32:31,745 --> 00:32:33,413
!"ليام"
591
00:32:33,447 --> 00:32:34,647
!ليام". "ليام"
592
00:32:34,682 --> 00:32:36,349
!نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه
593
00:32:36,383 --> 00:32:37,950
!کمک! کمک کنيد
594
00:32:40,454 --> 00:32:41,754
"ليام"
595
00:32:50,230 --> 00:32:52,497
.لعنتي
596
00:33:15,386 --> 00:33:17,019
.رفيق، بيدار شو
597
00:33:17,054 --> 00:33:18,688
!دستت رو بکش
598
00:33:21,792 --> 00:33:23,727
.ببين
599
00:33:23,761 --> 00:33:26,596
آبي که توي اين قمقمهست
،جلوي سايه رويايي رو ميگيره
600
00:33:26,631 --> 00:33:28,565
.جونت رو نجات ميده
601
00:33:28,599 --> 00:33:30,800
.واسه همين من رو آوردي اين بالا
602
00:33:30,834 --> 00:33:33,068
.آره
603
00:33:33,102 --> 00:33:34,570
،ميدونستي که خودم نميام
604
00:33:34,604 --> 00:33:36,372
.که خونوادهام رو تنها نميذارم
605
00:33:36,406 --> 00:33:38,722
.که تو کلهشق تشريف داري؟ آره
.زودتر از اينا متوجه شدم
606
00:33:40,243 --> 00:33:43,679
.خب، بدش به من
607
00:33:43,713 --> 00:33:45,481
.قبلش بايد يه چيزي رو بدوني
608
00:33:45,515 --> 00:33:48,549
،چون قدرتش رو از اين جزيره ميگيره
609
00:33:48,584 --> 00:33:50,551
،وقتي اين آب رو بنوشي
610
00:33:50,586 --> 00:33:53,288
ديگه هيچوقت نميتوني
.سرزمين عدم" رو ترک کني"
611
00:33:55,957 --> 00:33:59,394
اين بهاي کمي در ازاي
...چيزيه که بدست ميارم
612
00:33:59,428 --> 00:34:01,429
...فرصتي براي نجات دادن نوهام
613
00:34:04,265 --> 00:34:05,899
و کمک کردن به خونوادهام که
.به خونه برگردن
614
00:34:33,660 --> 00:34:35,327
...يه سؤال
615
00:34:35,361 --> 00:34:37,462
چرا جونت رو به خطر انداختي
616
00:34:37,496 --> 00:34:39,664
وقتي که هيچي در ازاش نصيبت نميشد؟
617
00:34:41,334 --> 00:34:43,835
.اين کار رو به خاطر تو نکردم، رفيق
618
00:34:43,869 --> 00:34:45,737
فکر ميکني حالش خوبه؟
619
00:34:45,771 --> 00:34:47,672
.خوبه
620
00:34:47,707 --> 00:34:48,840
از کجا ميدوني؟
621
00:34:48,874 --> 00:34:50,775
چون اون پسر ماست و
،بلده زنده بمونه
622
00:34:50,810 --> 00:34:52,275
حالا هم چيزي داره که
.به خاطرش زنده بمونه
623
00:34:52,310 --> 00:34:55,679
.اون ميدونه که داريم ميايم و بيخيالش نميشيم
624
00:34:55,714 --> 00:34:58,515
.ببخشيد که بهت شک کردم
625
00:34:58,550 --> 00:35:00,451
...من فقط
626
00:35:00,485 --> 00:35:03,520
.ميدونم که تسليم سياهي شدن چقدر آسونه
627
00:35:03,555 --> 00:35:04,655
...نميخواستم که تو
628
00:35:04,689 --> 00:35:07,290
.کار اون نبود
.من اون کار رو کردم
629
00:35:07,325 --> 00:35:09,592
.واسه همين اينجام
630
00:35:09,626 --> 00:35:10,860
.يه خونواده شاد و خوشبخت
631
00:35:15,232 --> 00:35:17,031
.ميتونين راحت باشين
.ما هستيم
632
00:35:23,673 --> 00:35:25,139
زاويهياب کجاست؟
633
00:35:25,174 --> 00:35:27,743
.متأسفانه "پن" قبل از ما پيداش کرده
634
00:35:32,146 --> 00:35:34,815
...شکايتي ندارم ولي چرا
635
00:35:36,184 --> 00:35:39,487
.باشه، من شکايت دارم
636
00:35:39,521 --> 00:35:42,055
.واسه همينه که ديگه طلسم خواب اجرا نميکنم
637
00:35:42,090 --> 00:35:44,558
..."هوک"
638
00:35:44,593 --> 00:35:46,093
.اون جون من رو نجات داد
639
00:35:46,127 --> 00:35:48,795
مطمئني که ميخواي بهشون بگي، رفيق؟
640
00:35:50,364 --> 00:35:53,266
.پسران گمشده توي راه به ما حمله کردن
641
00:35:53,300 --> 00:35:56,035
،زمينگير شديم
.تعدادشون خيلي بيشتر از ما بود
642
00:35:56,069 --> 00:35:59,439
ولي "هوک" جونش رو به خطر انداخت
643
00:35:59,473 --> 00:36:01,408
تا مانع از اين بشه که
.تيري زهرآلود به من بخوره
644
00:36:01,442 --> 00:36:05,778
،ولي اگه "هوک" نبود
.زنده نميموندم
645
00:36:05,812 --> 00:36:07,345
.قمقمهات رو بده لطفاً
646
00:36:14,287 --> 00:36:16,955
فکر کردم شايسته
.يه ذره اعتبار و آبرو هست
647
00:36:17,557 --> 00:36:19,557
.ممنونم
648
00:36:24,897 --> 00:36:26,564
."به سلامتي "هوک
649
00:36:29,601 --> 00:36:30,835
.من عرق نيشکر نميخورم
650
00:36:32,270 --> 00:36:34,204
."به سلامتي "هوک
651
00:36:45,282 --> 00:36:48,051
واقعاً جونش رو نجات دادي؟
652
00:36:48,085 --> 00:36:49,653
تعجب کردي؟
653
00:36:49,687 --> 00:36:53,689
...خب، تو و "ديويد" زياد
654
00:36:53,723 --> 00:36:56,291
چي ميگي بهش؟
655
00:36:56,326 --> 00:36:57,726
.رفيق نيستين
656
00:36:57,761 --> 00:37:02,598
معنيش اين نيست که بذارم
.پدرت توي اين جزيره هلاک بشه
657
00:37:02,632 --> 00:37:04,834
.ممنونم
658
00:37:06,102 --> 00:37:09,270
.خب، شايد الان تشکر کردن لازم باشه
659
00:37:10,706 --> 00:37:15,076
.آره. اون "ممنونم" واسه همين بود ديگه
660
00:37:15,110 --> 00:37:18,947
جون پدرت همينقدر برات ارزش داره؟
661
00:37:18,981 --> 00:37:20,882
.خواهش ميکنم
662
00:37:20,916 --> 00:37:22,283
.نميتوني از پسش بربياي
663
00:37:22,317 --> 00:37:25,586
.شايد تو نتوني از پسش بربياي
664
00:37:44,004 --> 00:37:45,738
...اين
665
00:37:47,140 --> 00:37:49,308
.فقط همين يه بار بود
666
00:37:49,342 --> 00:37:51,076
.دنبالم نيا
667
00:37:51,111 --> 00:37:53,045
.پنج دقيقه صبر کن
.برو يه مقدار هيزم يا چيز ديگهاي بيار
668
00:37:54,581 --> 00:37:56,915
.هر طور شما مايليد
669
00:38:22,705 --> 00:38:24,940
...اين الان مال شماست
670
00:38:24,974 --> 00:38:26,474
.ناخدا
671
00:38:37,352 --> 00:38:40,788
.تو هيچوقت تنهام نميذاري، برادر
672
00:38:42,990 --> 00:38:45,559
ما قسم خورديم که
673
00:38:45,593 --> 00:38:47,627
.به پادشاه و اين مملکت خدمت کنيم
674
00:38:52,833 --> 00:38:55,635
،ما رو فرستادن که سمّي باورنکردني رو بدست بياريم
675
00:38:55,669 --> 00:38:58,837
.سمّي که ناخداي عزيز ما رو به کُشتن داد
676
00:39:05,212 --> 00:39:06,778
ديگه هرگز
677
00:39:06,813 --> 00:39:09,881
.نبايد کسي به اون سرزمين نفرين شده بره
678
00:39:14,553 --> 00:39:16,020
...ما هم ديگه نبايد
679
00:39:16,054 --> 00:39:18,189
...چنين دستوراتي بگيريم
680
00:39:18,224 --> 00:39:19,657
.آره
681
00:39:19,691 --> 00:39:21,359
،به پادشاه خدمت کنيم
!براش بجنگيم
682
00:39:21,393 --> 00:39:22,527
!نه
683
00:39:22,561 --> 00:39:25,029
!اين کار بيشرافتي ـه
684
00:39:25,063 --> 00:39:27,332
هر کسي که مخالفه، همين الان فرار کنه
685
00:39:27,366 --> 00:39:29,834
!يا بره روي اون تخته لعنتي
686
00:39:29,868 --> 00:39:31,701
اون کساني که ميمونن
687
00:39:31,736 --> 00:39:33,637
،آزاد خواهند شد
688
00:39:33,671 --> 00:39:35,639
.من هم ناخداي شما ميشم
689
00:39:35,673 --> 00:39:36,640
!آره
690
00:39:36,674 --> 00:39:38,142
،ما با پرچمي قرمز حرکت ميکنيم
691
00:39:38,176 --> 00:39:40,244
.هيچ رحمي هم به دشمنان خودمون نميکنيم
692
00:39:40,278 --> 00:39:42,012
هر چيزي رو که دوست داشته باشيم
!تصاحب ميکنيم
693
00:39:42,046 --> 00:39:43,180
!آره
694
00:39:43,214 --> 00:39:45,215
...با قوانين خودمون زندگي ميکنيم
695
00:39:45,250 --> 00:39:47,850
!که بهترين قوانين خواهد بود
696
00:39:47,884 --> 00:39:49,018
!آره
697
00:39:49,052 --> 00:39:51,320
.پادشاهي ما بد سيرت و فاسده
698
00:39:51,355 --> 00:39:54,423
،اونا برادرم رو از من گرفتن
699
00:39:54,458 --> 00:39:56,859
...حالا من ميخوام همه چيزشون رو بگيرم
700
00:39:56,893 --> 00:39:58,494
!آره -
!با اين کشتي شروع ميکنيم -
701
00:39:59,896 --> 00:40:01,197
!رنگ رو از طبقه پايين بياريد
702
00:40:01,231 --> 00:40:02,464
قربان؟
703
00:40:02,498 --> 00:40:05,267
.وقتشه که اسم اين کشتي رو عوض کنيم
704
00:40:05,301 --> 00:40:08,270
.ما ديگه به اسم "جواهر قلمرو" حرکت نميکنيم
705
00:40:08,304 --> 00:40:10,605
.ما حالا به اسم "پرچم دزدان دريايي" حرکت ميکنيم
706
00:40:10,640 --> 00:40:11,773
!آره -
!آره -
707
00:40:11,807 --> 00:40:13,107
،وقتي هم که اومدن سراغ ما
708
00:40:13,142 --> 00:40:15,943
...ميخوام بفهمن که ما دقيقاً چي هستيم
709
00:40:15,978 --> 00:40:17,111
!دزدان دريايي
710
00:40:18,413 --> 00:40:21,848
!حداقل شرافت بين دزدان وجود داره
711
00:40:21,883 --> 00:40:23,684
."زنده باد ناخدا "جونز
712
00:40:23,718 --> 00:40:25,952
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز
713
00:40:25,987 --> 00:40:31,091
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز
714
00:40:31,125 --> 00:40:35,261
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز
!"ناخدا "جونز
715
00:40:43,937 --> 00:40:47,173
.تو واقعاً بايد قرارم رو قبول ميکردي
716
00:40:47,208 --> 00:40:50,475
"به نظر نمياد در مورد "اِما
.به کمک تو احتياجي داشته باشم، رفيق
717
00:40:50,510 --> 00:40:52,844
چي؟ فکر ميکني اون بوسه
واقعاً معناي خاصي داشت؟
718
00:40:52,878 --> 00:40:54,112
.آره
719
00:40:54,146 --> 00:40:55,780
به نظرم يعني که بالأخره داره من رو
720
00:40:55,815 --> 00:40:57,282
.همونجوري که هستم ميبينه
721
00:40:57,317 --> 00:40:58,584
چي؟
722
00:40:58,618 --> 00:41:01,587
دزد دريايي يک دستي که دائم الخمره؟
723
00:41:01,621 --> 00:41:02,887
من بالغ نيستم
724
00:41:02,922 --> 00:41:04,389
.ولي مطمئنم که کمتر از اينا جذابيت داره
725
00:41:04,424 --> 00:41:06,724
.يه مرد با شرافت
726
00:41:08,267 --> 00:41:10,267
...خب بگو ببينم
727
00:41:10,629 --> 00:41:12,296
يه مرد با شرافت مثل تو
728
00:41:12,331 --> 00:41:14,798
با يه راز بزرگ چي کار ميکنه؟
729
00:41:16,134 --> 00:41:18,202
.خب، بستگي داره چه رازي باشه
730
00:41:18,237 --> 00:41:20,871
"بلفاير"
731
00:41:20,905 --> 00:41:22,039
"نيل"
732
00:41:22,073 --> 00:41:24,541
.هر اسمي که اين روزا داره
733
00:41:24,575 --> 00:41:27,043
.هموني که "اِما" عاشقشه
."پدر "هنري
734
00:41:27,068 --> 00:41:29,011
اون چي؟
735
00:41:29,012 --> 00:41:30,892
.اون که مُرده -
.نه -
736
00:41:30,931 --> 00:41:32,630
.متأسفانه نمُرده
737
00:41:32,655 --> 00:41:33,983
.اون زندهست
738
00:41:33,984 --> 00:41:36,819
.تازه جاي خوبش مونده
739
00:41:36,854 --> 00:41:38,854
.اون توي "سرزمين عدم"ـه
740
00:41:38,888 --> 00:41:41,123
جدي؟ -
.آره -
741
00:41:41,157 --> 00:41:42,791
باورت ميشه؟
742
00:41:42,825 --> 00:41:44,393
مطمئنم "اِما" خيلي دوست داره بدونه که
743
00:41:44,395 --> 00:41:46,795
.پدر "هنري" هنوز زندهست
744
00:41:46,820 --> 00:41:49,845
ولي متنفرم از اينکه
.سر راه دو کبوتر عاشق قرار بگيرم
745
00:41:49,866 --> 00:41:52,368
...واسه همين به خودت ميسپرم
746
00:41:52,402 --> 00:41:55,102
.که بهش بگي يا نه
747
00:41:57,939 --> 00:41:59,840
.بذار ببينيم تو واقعاً چه جور مردي هستي
748
00:42:20,226 --> 00:42:22,227
حال مهمون ما چطوره؟
749
00:42:22,262 --> 00:42:25,097
.بهش دارو داديم
.تا يه مدت خوابه
750
00:42:25,131 --> 00:42:26,599
کجا ميخواي بذاريمش؟
751
00:42:26,633 --> 00:42:28,634
،آويزونش کنين
752
00:42:28,669 --> 00:42:30,403
.اونطرف
753
00:42:32,272 --> 00:42:34,372
.کنار اون يکي
754
00:42:39,944 --> 00:42:44,944
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
755
00:42:45,444 --> 00:42:50,444
:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: