1 00:00:02,791 --> 00:00:09,791 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...دنيايي اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند 2 00:00:24,074 --> 00:00:25,675 .شنيدين که "پن" چي گفت 3 00:00:25,709 --> 00:00:27,677 .مي‌دونين که بايد باهاش چي کار کنين 4 00:00:39,722 --> 00:00:43,024 پس تو همون بچه‌اي هستي که پن" اين همه مدت" 5 00:00:43,058 --> 00:00:45,093 دنبالش مي‌گشت؟ 6 00:00:45,127 --> 00:00:46,428 .از خودش بپرس 7 00:00:46,462 --> 00:00:48,196 !تمومش کن 8 00:00:49,397 --> 00:00:51,599 ...اگه نمي‌توني اين رو تحمل کني 9 00:00:51,633 --> 00:00:54,134 "چطوري مي‌خواي از پس چيزي که "پن برات در نظر گرفته بربياي؟ 10 00:01:00,108 --> 00:01:01,308 !آره 11 00:01:07,814 --> 00:01:09,549 .بد نيست 12 00:01:12,720 --> 00:01:14,820 ولي بيشتر حال نمي‌داد اگه شمشيرهاي واقعي داشتين؟ 13 00:01:15,956 --> 00:01:18,190 .من...هيچوقت از يه شمشير واقعي استفاده نکردم 14 00:01:18,225 --> 00:01:20,025 ،اينجا "سرزمين عدم"ـه 15 00:01:20,060 --> 00:01:23,362 .تو هم قلب راسخ‌ترين معتقد رو داري 16 00:01:23,396 --> 00:01:26,331 .مي‌توني از هر چيزي که بخواي استفاده کني 17 00:01:26,366 --> 00:01:28,500 ."فقط بايد باور داشته باشي، "هنري 18 00:01:30,570 --> 00:01:32,003 چشمات رو ببند و 19 00:01:32,037 --> 00:01:34,706 باور داشته باش که .شمشيري واقعي رو توي دستت گرفتي 20 00:01:45,850 --> 00:01:48,552 معطل چي هستي؟ 21 00:01:48,587 --> 00:01:49,987 .ادامه بده 22 00:01:50,021 --> 00:01:51,155 !آره 23 00:01:52,557 --> 00:01:55,325 !ادامه بده! برو سراغش !ادامه بده 24 00:01:55,359 --> 00:01:56,859 !بجنب - !آره - 25 00:01:56,894 --> 00:01:58,227 !"زود باش، "هنري 26 00:01:58,262 --> 00:02:00,330 !آره 27 00:02:01,865 --> 00:02:03,833 .ببخشيد. اتفاقي بود 28 00:02:03,867 --> 00:02:06,235 ،"هنري" 29 00:02:06,270 --> 00:02:09,638 مي‌دوني بهترين نکته درباره پسري گمشده بودن چيه؟ 30 00:02:11,374 --> 00:02:13,208 .هيچوقت عذرخواهي نمي‌کني 31 00:02:15,011 --> 00:02:16,144 !بجنبين 32 00:02:21,000 --> 00:02:28,000 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 33 00:02:28,376 --> 00:02:35,373 «روزي روزگاري» قسمت پنجم از فصل سوم «حالت خوب» تاريخ پخش و ترجمه: 92/08/06 34 00:02:44,305 --> 00:02:45,806 کمک مي‌خواي عزيزم؟ 35 00:02:45,840 --> 00:02:46,973 شوخي مي‌کني؟ 36 00:02:47,007 --> 00:02:49,376 .نه 37 00:02:49,410 --> 00:02:51,712 .کاملاً جدي ميگم 38 00:02:57,484 --> 00:02:59,719 اون چيه؟ 39 00:02:59,753 --> 00:03:02,154 ظاهراً "نيل" روزهايي که .توي اين جزيره گير افتاده بوده رو علامت زده 40 00:03:05,525 --> 00:03:08,060 مشکلش چيه؟ 41 00:03:08,094 --> 00:03:10,028 .اينجا رو نگاه کن 42 00:03:10,063 --> 00:03:12,331 .نيل" از شمارش دست کشيده" 43 00:03:12,366 --> 00:03:13,998 .چون از جزيره خارج شده 44 00:03:14,032 --> 00:03:16,368 .اون بيشتر از اينا اينجا بوده 45 00:03:16,402 --> 00:03:18,169 ...پس چرا اون 46 00:03:18,203 --> 00:03:19,838 .چون اميدش رو از دست داده 47 00:03:19,872 --> 00:03:23,140 اين رو از روي اون خط خطي‌ها فهميدي؟ 48 00:03:23,175 --> 00:03:25,810 ،فهميدم چون منم همينجوري بودم 49 00:03:25,845 --> 00:03:27,879 .هر دفعه که به يتيم خونه جديدي مي‌رفتم 50 00:03:27,913 --> 00:03:31,014 روزها رو مي‌شمردم تا اينکه .شمردن به نظر بي‌فايده مي‌رسيد 51 00:03:31,048 --> 00:03:32,750 فکر مي‌کني همين اتفاق .داره براي "هنري" مي‌افته 52 00:03:32,784 --> 00:03:33,917 .پن" اينجوري گفت" 53 00:03:33,951 --> 00:03:35,719 .ما اون رو نجات ميديم 54 00:03:35,754 --> 00:03:37,154 آره، من و شما اين رو مي‌دونيم 55 00:03:37,188 --> 00:03:38,989 .ولي "هنري" که نمي‌دونه 56 00:03:39,023 --> 00:03:41,558 .پن" مي‌خواد که اون ايمانش رو از دست بده" 57 00:03:41,593 --> 00:03:43,460 خب که چي؟ مي‌خواي براش يه پيغام بفرستي؟ 58 00:03:43,495 --> 00:03:45,661 چون من اداره پستي .توي "سرزمين عدم" نديدم 59 00:03:45,696 --> 00:03:46,929 پيشنهادت چيه؟ 60 00:03:46,963 --> 00:03:49,098 مثل خود "پن" عمل کنيم و .زرنگ بازي راه بندازيم 61 00:03:49,132 --> 00:03:51,401 ،بايد علامت ساده‌اي بفرستيم .يه علامت که ما داريم ميايم 62 00:03:51,435 --> 00:03:53,770 آره، با وجود پسران گمشده که مي‌خوان همه ما رو بُکشن؟ 63 00:03:53,804 --> 00:03:55,505 آره، شايد وقتش رسيده باشه که .از اين موضوع به نفع خودمون استفاده کنيم 64 00:03:55,539 --> 00:03:56,672 چطوري؟ 65 00:03:56,707 --> 00:03:58,608 .دنبالم بيايد. بهتون نشون ميدم 66 00:04:00,811 --> 00:04:02,744 "سوان" 67 00:04:02,779 --> 00:04:05,079 .چيه؟ داريم زمان رو از دست ميديم 68 00:04:05,114 --> 00:04:06,281 ...من 69 00:04:07,650 --> 00:04:09,284 فقط مي‌خواستم بهت بگم که 70 00:04:09,318 --> 00:04:11,787 ...مي‌دونم چه حسي داره 71 00:04:11,821 --> 00:04:13,422 .از دست دادن اميد 72 00:04:14,924 --> 00:04:16,758 .مي‌دونم اين کارا واسه چيه 73 00:04:16,793 --> 00:04:18,726 ...اينکه...تو 74 00:04:18,760 --> 00:04:21,228 ...مي‌دوني، داري سعي مي‌کني 75 00:04:21,262 --> 00:04:22,897 .با من رابطه برقرار کني 76 00:04:22,931 --> 00:04:25,466 .به خودت زحمت نده 77 00:04:25,500 --> 00:04:27,167 .حس و حالش رو ندارم 78 00:04:33,607 --> 00:04:37,310 ."بذار يه نصيحتي بهت بکنم، "هوک 79 00:04:37,344 --> 00:04:38,578 .اون هيچوقت از تو خوشش نمياد 80 00:04:38,612 --> 00:04:40,279 اينجوريه؟ 81 00:04:40,314 --> 00:04:41,948 خب، چطور مي‌تونه از تو خوشش بياد؟ 82 00:04:41,982 --> 00:04:44,350 .تو چيزي جز يه دزد دريايي نيستي 83 00:04:51,157 --> 00:04:52,357 !عجله کنيد، آقايون 84 00:04:55,061 --> 00:04:57,796 !همگي روي عرشه 85 00:05:10,776 --> 00:05:12,610 .معذرت مي‌خوام، ناوبان 86 00:05:14,045 --> 00:05:17,214 .من ناوبان "جونز" هستم، ملوان 87 00:05:19,017 --> 00:05:20,485 ناخدا به دستور جديد خود پادشاه 88 00:05:20,519 --> 00:05:23,019 .قراره حرکت کنه 89 00:05:23,053 --> 00:05:24,187 ،قبل از اينکه برسه 90 00:05:24,221 --> 00:05:26,089 ،تمام اين کشتي بايد تميز بشه 91 00:05:26,123 --> 00:05:27,290 ...و 92 00:05:29,159 --> 00:05:31,928 عرق نيشکر، ملوان؟ 93 00:05:33,330 --> 00:05:37,300 کسي مي‌دونه چه اتفاقي مي‌افته براي ملواناني که عرق نيشکر مي‌خورن؟ 94 00:05:37,334 --> 00:05:39,368 ،اونا مست ميشن 95 00:05:39,402 --> 00:05:42,638 .مستي هم به حالت بدي ختم ميشه 96 00:05:42,672 --> 00:05:45,875 فقط يه چيز روي عرشه اين کشتي ،قابل تحمل نيست 97 00:05:45,909 --> 00:05:48,176 .اون هم حالت بده 98 00:05:51,548 --> 00:05:54,281 کشتي من هرگز دست .فردي لايق‌تر نبوده 99 00:05:54,316 --> 00:05:55,917 .بله، ناخدا 100 00:05:55,951 --> 00:05:57,685 .ما آماده دريافت دستورات پادشاه هستيم 101 00:05:57,720 --> 00:06:00,354 !سر پست‌هاي خودتون - !بله، بله - 102 00:06:03,458 --> 00:06:04,659 ،وقتي من رو پادشاه احضار کرد 103 00:06:04,693 --> 00:06:06,594 مي‌دونستم که فقط مي‌تونم به يک نفر براي هدايت 104 00:06:06,629 --> 00:06:09,563 ...اين سفر سخت اعتماد کنم 105 00:06:09,597 --> 00:06:11,031 .برادر کوچکترم 106 00:06:11,065 --> 00:06:13,400 .شايد منظورت برادر جوان‌تره 107 00:06:20,909 --> 00:06:25,578 هديه‌اي براي به ياد سپردن .آخرين سفر دريايي ما باهمديگه 108 00:06:25,612 --> 00:06:27,346 .يه زاويه‌ياب 109 00:06:27,380 --> 00:06:29,214 .تو هميشه آدم احساساتي بودي 110 00:06:29,249 --> 00:06:31,316 .بيشتر دقت کن، برادر 111 00:06:31,351 --> 00:06:34,620 .من هرگز همچين علامت‌هايي نديدم 112 00:06:34,655 --> 00:06:36,255 داريم به سمت کدوم سرزمين ناشناسي ميريم؟ 113 00:06:36,289 --> 00:06:39,258 دستور دارم که تا موقع رسيدن .چيزي بهت نگم 114 00:06:40,961 --> 00:06:42,527 ،ولي برادر 115 00:06:42,562 --> 00:06:45,129 .اين مأموريتِ رويايي ماست 116 00:06:45,164 --> 00:06:47,198 مأموريتي که جشن و پايکوبي رو ،براي اين سرزمين به ارمغان مياره 117 00:06:47,232 --> 00:06:49,668 .براي برادران "جونز" هم شکوه و افتخار 118 00:06:49,702 --> 00:06:52,135 .سفري قهرمانانه 119 00:06:52,170 --> 00:06:54,004 .واقعاً که حالتِ خوبيه، برادر 120 00:06:55,907 --> 00:06:57,942 ..."رييس "بوسان - بله، قربان؟ - 121 00:06:57,976 --> 00:07:00,778 .همه آماده حرکت باشين 122 00:07:00,812 --> 00:07:03,581 !عجله کنيد 123 00:07:09,419 --> 00:07:10,820 يه تله؟ 124 00:07:10,854 --> 00:07:12,889 نقشه تو اينه؟ 125 00:07:12,923 --> 00:07:16,125 ،پسران گمشده مي‌خوان بيان دنبال ما .ما بايد بريم دنبالشون 126 00:07:16,159 --> 00:07:18,194 تو واقعاً فکر مي‌کني يه پسر گمشده به "پن" خيانت مي‌کنه؟ 127 00:07:18,228 --> 00:07:19,829 .ممنونم بابت نصيحتي که کردي ديويد"؟" 128 00:07:19,863 --> 00:07:21,798 بله؟ - .درخت موي بيشتري لازم داريم - 129 00:07:21,832 --> 00:07:23,532 .الان ميارم 130 00:07:24,567 --> 00:07:27,035 .تو هم با من مياي، دزد دريايي 131 00:07:27,070 --> 00:07:28,269 چرا اونوقت؟ 132 00:07:28,304 --> 00:07:30,672 .چون به طناب بيشتري احتياج داريم 133 00:07:30,707 --> 00:07:33,408 ...اگه بانو اصرار مي‌کنن 134 00:07:44,519 --> 00:07:46,721 الان مي‌خواي به خاطر چي سرم داد بکشي، "ديويد"؟ 135 00:07:46,755 --> 00:07:48,255 .از دختر من فاصله بگير 136 00:07:48,289 --> 00:07:50,157 .خب، اون مي‌تونه از خودش مراقبت کنه 137 00:07:50,191 --> 00:07:52,760 نيازي نداره براش پدري کني که .چيز خوبي هم هست 138 00:07:52,794 --> 00:07:53,961 منظورت چيه؟ 139 00:07:53,996 --> 00:07:57,097 يعني تو که به هر حال .تا چند روز ديگه مي‌ميري 140 00:07:57,131 --> 00:07:58,732 .در اين مورد کاري از دستم برنمياد ...ولي اگه بميرم 141 00:07:58,766 --> 00:07:59,933 .وقتي 142 00:07:59,967 --> 00:08:01,267 ...اين کار به خونواده‌ام کمک مي‌کنه 143 00:08:01,301 --> 00:08:03,903 اين چيزيه که فردي مثل تو .نمي‌تونه درکش کنه 144 00:08:07,341 --> 00:08:09,142 اگه بهت بگم که راهي براي نجات دادن تو وجود داره چي؟ 145 00:08:09,176 --> 00:08:11,011 قبول نمي‌کنم چون هر چيزي که 146 00:08:11,045 --> 00:08:13,211 "ما رو از مسير نجات دادن "هنري .منحرف کنه، خودخواهيه 147 00:08:13,246 --> 00:08:16,281 ،ولي اگه تو بودي .اين راه رو پيش مي‌گرفتي 148 00:08:16,315 --> 00:08:18,483 .گمشو - چيه؟ فکر مي‌کني من آدم خودخواهي هستم؟ - 149 00:08:18,518 --> 00:08:20,352 ،من دارم جونم رو به خاطر همه شما به خطر مي‌اندازم 150 00:08:20,386 --> 00:08:22,320 ،هر لحظه‌اي که اينجام .هم رديفِ دشمني با اونه 151 00:08:22,355 --> 00:08:24,189 .خواهش مي‌کنم. تو از سر نجابت نيومدي اينجا 152 00:08:24,223 --> 00:08:26,659 .به خاطر "اِما" اومدي 153 00:08:26,693 --> 00:08:27,859 .بذار يه چيز ديگه هم بهت بگم 154 00:08:27,893 --> 00:08:29,694 .تو هيچوقت به اون نمي‌رسي 155 00:08:29,728 --> 00:08:31,428 .خواهي ديد 156 00:08:31,463 --> 00:08:33,631 .پس خوب شد که قراره بميري 157 00:08:35,768 --> 00:08:37,769 .رفيق. رفيق، تمومش کن 158 00:08:37,803 --> 00:08:40,437 .من بي‌دليل نمي‌جنگم 159 00:08:45,376 --> 00:08:48,444 رفيق؟ 160 00:08:48,479 --> 00:08:50,446 رفيق؟ 161 00:09:03,445 --> 00:09:04,979 .يه جرعه ديگه بنوش 162 00:09:05,013 --> 00:09:07,747 .نه، ممنونم .الان خوبم 163 00:09:09,084 --> 00:09:10,584 .نه. نه، نيستي 164 00:09:10,618 --> 00:09:12,686 .فکر کردم يه چند روزي وقت داري 165 00:09:12,720 --> 00:09:13,920 .بذار ببينم 166 00:09:13,921 --> 00:09:15,755 .نه - .بذار ببينم - 167 00:09:22,363 --> 00:09:24,697 .سايه رويايي تقريباً به قلبت رسيده 168 00:09:24,731 --> 00:09:27,600 .الان فقط چند ساعت وقت داري .بايد به خونواده‌ات بگي 169 00:09:27,634 --> 00:09:30,603 نه تا وقتي که مي‌تونم .توي نجات دادن "هنري" بهشون کمک کنم 170 00:09:32,438 --> 00:09:33,571 ،خودت رو خسته نکن رفيق 171 00:09:33,606 --> 00:09:34,839 وگرنه همين زمان مختصرت هم .کمتر ميشه 172 00:09:46,185 --> 00:09:50,054 اون چيه؟ 173 00:09:50,088 --> 00:09:52,223 .يه نشان نظامي 174 00:09:53,758 --> 00:09:55,559 "جونز" 175 00:09:55,593 --> 00:09:57,928 مي‌شناسيش؟ 176 00:09:59,664 --> 00:10:00,797 .آره 177 00:10:00,832 --> 00:10:02,666 اون ناخداي من و 178 00:10:02,700 --> 00:10:05,835 .برادرم بود 179 00:10:05,869 --> 00:10:09,105 .ما خيلي وقت پيش به اين جزيره جهنمي اومديم 180 00:10:09,140 --> 00:10:10,673 .اين روي تسمه خورجين اون بود 181 00:10:10,707 --> 00:10:13,510 برادرم اين رو در حين .يه دوئل با "پن" از دست داد 182 00:10:13,544 --> 00:10:15,412 ،حتماً بارون اون رو با خودش برده 183 00:10:15,446 --> 00:10:18,048 .از طوفاني که "پرچم دزدان دريايي" رو در هم شکست 184 00:10:18,082 --> 00:10:21,316 از کجا؟ 185 00:10:21,351 --> 00:10:22,484 .اونجا 186 00:10:22,519 --> 00:10:25,187 ."قله "مرد مُرده 187 00:10:30,060 --> 00:10:31,726 .فکر کردم براي هميشه از بين رفته 188 00:10:34,730 --> 00:10:36,230 چي از بين رفته؟ 189 00:10:38,200 --> 00:10:39,500 .نه، خيلي خطرناکه 190 00:10:39,535 --> 00:10:41,536 .نه، نه، نه چي خيلي خطرناکه؟ 191 00:10:41,570 --> 00:10:44,272 اگه چيزي مي‌دوني که ...مي‌تونه به ما کمک کنه 192 00:10:44,306 --> 00:10:45,440 .مضايقه نکن 193 00:10:45,474 --> 00:10:47,542 ،اگه اين نشان اين همه سال از بين نرفته 194 00:10:47,576 --> 00:10:50,711 .پس ممکنه خورجين برادرم هم از بين نرفته باشه 195 00:10:50,745 --> 00:10:53,280 داخل اون خورجين يه زاويه‌ياب هست که 196 00:10:53,314 --> 00:10:54,981 مي‌تونه به ما کمک کنه نقشه ستاره‌اي "نيل" رو رمزگشايي کنيم که 197 00:10:55,015 --> 00:10:57,584 .مي‌تونه ما رو از اين جزيره خارج کنه 198 00:10:57,618 --> 00:11:00,620 مي‌دونم آخرين ساعات عمرم رو .چه جوري مي‌خوام سپري کنم 199 00:11:00,654 --> 00:11:02,089 .ميريم پيداش کنيم 200 00:11:02,123 --> 00:11:04,124 خب ببين، ممکنه برسي اون بالا 201 00:11:04,158 --> 00:11:05,658 .ولي قبل از اينکه برگردي مي‌ميري 202 00:11:05,693 --> 00:11:06,993 پس همراه من بيا و 203 00:11:07,027 --> 00:11:09,095 کاري کن که اون زاويه‌ياب .به دست "اِما" برسه 204 00:11:09,129 --> 00:11:12,198 آماده‌اي که يه قهرمان بشي؟ 205 00:11:14,234 --> 00:11:16,034 !دستور رو دوباره اجرا کن 206 00:11:16,069 --> 00:11:17,303 !بله، قربان 207 00:11:27,580 --> 00:11:28,813 .نقشه ستارگان 208 00:11:30,483 --> 00:11:33,184 .تابحال همچين صورت فلکي نديدم 209 00:11:33,219 --> 00:11:34,819 .هيچکس نديده 210 00:11:34,853 --> 00:11:37,822 درسته. قراره به .سرزميني جديد بريم، برادر 211 00:11:37,856 --> 00:11:40,824 !دشمن در يک چهارم عقبي کشتي ديده ميشه 212 00:11:44,795 --> 00:11:48,298 يه کشتي بادباني و !دوتا رزمناو دارن به سرعت نزديک ميشن 213 00:11:48,333 --> 00:11:51,468 ،مسئول توپخانه !توپ‌هاي بخش عقبي رو ببر بيرون 214 00:11:51,503 --> 00:11:53,237 !آماده حمله 215 00:11:54,739 --> 00:11:56,606 !آماده انجام دستور 216 00:11:59,576 --> 00:12:02,545 !نزديک بود 217 00:12:02,579 --> 00:12:04,213 .هيچوقت نمي‌تونيم بهشون غلبه کنيم 218 00:12:04,248 --> 00:12:06,115 .ايمان داشته باش، ناوبان 219 00:12:06,150 --> 00:12:08,884 !اسب بالدار" رو رها کنين" - !اسب بالدار" رو رها کنين" - 220 00:12:26,536 --> 00:12:27,669 اون چيه؟ 221 00:12:27,703 --> 00:12:29,002 !بريم 222 00:12:29,037 --> 00:12:31,505 اون يه بادبان بافته شده از آخرين پَرهاي باقيمانده 223 00:12:31,540 --> 00:12:33,140 .از موجودي عظيم، "اسب بالدار" هستش 224 00:12:34,376 --> 00:12:36,443 در افسانه‌ها اومده که .اون اسب مي‌تونسته پرواز کنه 225 00:12:36,478 --> 00:12:37,811 .درسته 226 00:12:37,845 --> 00:12:39,813 .ما هم مي‌تونيم !محکم بچسبين 227 00:13:25,156 --> 00:13:27,825 .يه مسير تعيين کن، ناوبان 228 00:13:27,859 --> 00:13:30,060 ،دومين ستاره از سمت راست .مستقيم تا خود صبح 229 00:13:34,532 --> 00:13:35,532 يه زاويه‌ياب؟ 230 00:13:35,566 --> 00:13:37,534 الان داري درباره اون به ما ميگي؟ 231 00:13:37,568 --> 00:13:39,135 از کجا بدونيم که دروغ نميگي؟ 232 00:13:39,169 --> 00:13:41,571 .نمي‌دونين ولي من دروغ نميگم 233 00:13:41,606 --> 00:13:43,906 اين بهترين اميد ما .براي داشتن نقشه خروج از اينجاست 234 00:13:43,941 --> 00:13:45,461 يادتون نره که نقشه‌اي .براي خروج لازم داريم 235 00:13:45,476 --> 00:13:47,644 پس منتظر چي هستيم؟ 236 00:13:48,712 --> 00:13:51,447 ..."اِما" 237 00:13:51,481 --> 00:13:52,615 .حق با تو بود 238 00:13:52,649 --> 00:13:54,149 .ما بايد پيغامي براي "هنري" بفرستيم 239 00:13:54,183 --> 00:13:55,951 ،هر روزي که بدون اميد بگذره 240 00:13:55,985 --> 00:13:58,819 .يک روز به پسري گمشده نزديک‌تر ميشه 241 00:14:00,289 --> 00:14:01,956 .من و پدرت بايد بريم 242 00:14:03,459 --> 00:14:04,692 .هوک" راست ميگه" 243 00:14:04,727 --> 00:14:06,026 تو مي‌خواي جدا بشيم؟ 244 00:14:06,061 --> 00:14:08,663 ...اين آخرين چيزيه که مي‌خوام. ولي 245 00:14:08,697 --> 00:14:10,665 فرصتي هست که اون بتونه .ما رو به خونه برسونه 246 00:14:10,699 --> 00:14:12,099 .باشه 247 00:14:12,134 --> 00:14:13,455 ...اِما"، وقتي من نيستم، فقط" 248 00:14:13,468 --> 00:14:14,601 به حرف مادرم گوش کنم؟ 249 00:14:16,003 --> 00:14:17,137 .مراقب خودت باش 250 00:14:17,171 --> 00:14:18,805 .هميشه هستم 251 00:14:18,839 --> 00:14:20,707 ،وقتي مي‌خواين اون پيغام رو براي "هنري" بفرستين 252 00:14:20,742 --> 00:14:22,142 ميشه يه چيزي بهش اضافه کنيد؟ 253 00:14:23,511 --> 00:14:27,080 ...بهش بگيد 254 00:14:27,114 --> 00:14:30,316 .پدربزرگ عاشق اونه 255 00:14:31,518 --> 00:14:33,252 .باشه 256 00:14:34,554 --> 00:14:36,289 .موفق باشي 257 00:14:36,323 --> 00:14:37,990 .آره 258 00:14:38,024 --> 00:14:39,191 .تو هم همينطور 259 00:14:41,995 --> 00:14:43,862 تو حالت خوبه؟ 260 00:14:43,897 --> 00:14:46,063 .آره. فقط...بايد برم 261 00:14:46,098 --> 00:14:48,065 .به زودي مي‌بينمت 262 00:14:48,100 --> 00:14:51,803 "خب مي‌دوني، "سرزمين عدم ...جاي خطرناکيه و 263 00:14:51,837 --> 00:14:53,871 مي‌دوني، آدم...هيچوقت نمي‌دونه .چه اتفاقي قراره بيفته 264 00:14:53,906 --> 00:14:55,373 ...واسه همين - "ديويد" - 265 00:14:55,408 --> 00:14:56,974 .مشکلي برات پيش نمياد 266 00:14:57,009 --> 00:14:59,344 .درسته 267 00:15:10,722 --> 00:15:11,888 .عاشقتم 268 00:15:56,627 --> 00:15:58,894 چي کار دارين مي‌کنين؟ 269 00:15:58,929 --> 00:16:01,498 مي‌خواين با "پن" جنگ راه بندازين؟ 270 00:16:01,532 --> 00:16:04,567 ،پن" وقتي پسرم رو دزديد" .جنگ رو شروع کرد 271 00:16:04,602 --> 00:16:07,902 ولي معنيش اين نيست که .تو هم دشمن مايي 272 00:16:09,705 --> 00:16:12,174 اون چيه؟ - .شکلات - 273 00:16:12,208 --> 00:16:14,643 گفتم شايد مزه .چيزي شيرين رو دوست داشته باشي 274 00:16:14,677 --> 00:16:16,011 .ما نمي‌خوايم صدمه‌اي به تو بزنيم 275 00:16:16,045 --> 00:16:18,480 فقط مي‌خوايم پيغامي رو .به "هنري" برسوني 276 00:16:18,515 --> 00:16:19,648 چرا بايد به شما کمک کنم؟ 277 00:16:19,682 --> 00:16:20,982 چون يه زماني خونه و خونواده داشتي و 278 00:16:21,017 --> 00:16:22,817 دست از باورت کشيدي که .مي‌توني پيش اونا برگردي 279 00:16:22,852 --> 00:16:25,620 ...حالا ما اينجاييم. مي‌تونيم کمک کنيم .نه فقط به "هنري"، بلکه به همه شما 280 00:16:25,654 --> 00:16:26,820 .مي‌تونيم شما رو به خونه‌هاتون برگردونيم 281 00:16:41,035 --> 00:16:45,138 متوجه نيستين؟ من اينجام .چون نمي‌خوام برم خونه 282 00:16:45,173 --> 00:16:46,339 .هيچکدوم از ما نمي‌خوايم 283 00:16:46,374 --> 00:16:47,940 .پن" يه هيولاست" 284 00:16:47,975 --> 00:16:49,543 .ببين چه بلايي سرت آورده 285 00:16:51,345 --> 00:16:53,780 .پن" اين کار رو نکرده" 286 00:16:53,814 --> 00:16:54,981 .کار "هنري" بود 287 00:16:58,084 --> 00:17:00,152 در چه حالي، رفيق؟ 288 00:17:00,187 --> 00:17:01,387 .نگران من نباش 289 00:17:01,421 --> 00:17:03,389 فقط نگران رسوندن ما .به اون زاويه‌ياب باش 290 00:17:03,423 --> 00:17:05,724 .منظورم خداحافظي‌ها بود 291 00:17:05,758 --> 00:17:07,693 .يه ذره طوفاني بود 292 00:17:07,727 --> 00:17:10,563 ،من کاري که لازم بود رو انجام دادم .با عشق هم اون کار رو کردم 293 00:17:10,597 --> 00:17:13,798 .اِما" و "مري مارگارت" اين موضوع رو درک مي‌کنن" 294 00:17:13,832 --> 00:17:16,067 مي‌خواي اين موضوع رو از توي قبر بهشون بگي؟ 295 00:17:16,101 --> 00:17:18,436 .نه. تو ميگي 296 00:17:18,470 --> 00:17:20,137 تو بهشون ميگي که ،من مثل يه قهرمان مُردم 297 00:17:20,172 --> 00:17:21,306 در راه رسيدن اونا .به خونه جنگيدم 298 00:17:21,340 --> 00:17:22,473 چيزي که نبايد بهشون بگي اينه که 299 00:17:22,508 --> 00:17:24,175 ،وقتي راه افتادم .يه مُرده محسوب مي‌شدم 300 00:17:24,210 --> 00:17:25,876 .منظورت حقيقته 301 00:17:25,911 --> 00:17:28,912 آخرين خاطرات اونا از من .يه دروغگو نخواهد بود 302 00:17:30,147 --> 00:17:31,448 چرا بايد بهت کمک کنم؟ 303 00:17:32,883 --> 00:17:35,018 ،خب، چون اگه تو اون لوبيا رو نمي‌دزديدي 304 00:17:35,052 --> 00:17:36,720 اونا فرصت پيدا نمي‌کردن که ،هنري" رو بدزدن" 305 00:17:36,754 --> 00:17:38,455 ما هم توي اين جزيره نبوديم و 306 00:17:38,489 --> 00:17:40,290 .من به خاطر سايه رويايي نمي‌مُردم 307 00:17:40,325 --> 00:17:41,858 .به نکته خوبي اشاره کردي 308 00:17:41,892 --> 00:17:43,459 .حداقل بايد خداحافظي مي‌کردي 309 00:17:43,493 --> 00:17:44,993 .اغلب مردم همين هم نصيبشون نميشه 310 00:17:47,531 --> 00:17:49,898 تو کسي رو از دست دادي، درسته؟ 311 00:17:49,933 --> 00:17:52,501 .از اينجا بايد بريم بالا 312 00:17:52,536 --> 00:17:55,771 .من جلوتر ميرم و طناب رو مي‌اندازم پايين 313 00:18:00,843 --> 00:18:02,210 برادرت بود، درسته؟ 314 00:18:02,245 --> 00:18:04,846 .مي‌دوني، منم يه برادر داشتم 315 00:18:04,880 --> 00:18:06,948 .يه دوقلو 316 00:18:08,451 --> 00:18:10,385 .قبل از اينکه ببينمش مُرد 317 00:18:10,419 --> 00:18:11,553 دوتا از تو وجود داشته؟ 318 00:18:11,587 --> 00:18:13,054 .به زحمت مي‌تونم يکيش رو تحمل کنم 319 00:18:14,490 --> 00:18:16,790 .ازش خوشت مي‌اومد .اون يه دزد و دروغگو بود 320 00:18:16,824 --> 00:18:18,859 .آره، تو هم از برادر من خوشت مي‌اومد 321 00:18:18,893 --> 00:18:20,093 .مي‌تونست يه کله‌شق به تمام معنا بشه 322 00:18:20,128 --> 00:18:21,762 .حالا همينجا صبر کن 323 00:18:40,447 --> 00:18:43,048 پادشاه دقيقاً مي‌خواد چه چيزي رو توي اين جزيره پيدا کنه؟ 324 00:18:52,792 --> 00:18:54,459 .يه گياه 325 00:18:54,494 --> 00:18:57,195 ما به خاطر يه گياه اين همه سرزمين رو پشت سر گذاشتيم؟ 326 00:18:57,229 --> 00:18:58,930 منابع ما ميگن که .اين گياه جادوئيه 327 00:18:58,964 --> 00:19:01,533 انقدر قوي هست که .هر زخمي رو خوب مي‌کنه 328 00:19:01,567 --> 00:19:04,868 پس ديگه هيچوقت مجبور نميشيم ملواني رو توي دريا به خاک بسپريم؟ 329 00:19:04,903 --> 00:19:06,737 .حالا به اهميت مأموريت ما پي بردي 330 00:19:06,772 --> 00:19:07,738 شما دو نفر گم شدين؟ 331 00:19:10,108 --> 00:19:12,209 .به نظرم مياد که گم شدين 332 00:19:12,243 --> 00:19:13,711 .خودت رو معرفي کن، پسرجون 333 00:19:13,745 --> 00:19:15,078 .من "پيتر پن" هستم 334 00:19:15,113 --> 00:19:17,348 .اينجا زندگي مي‌کنم شما کي هستين؟ 335 00:19:17,382 --> 00:19:19,249 ."ناخدا "جونز 336 00:19:19,284 --> 00:19:22,018 .ايشون هم ناوبان من هستن 337 00:19:22,052 --> 00:19:24,053 .ما به دستور پادشاه اومديم اينجا 338 00:19:24,087 --> 00:19:26,556 پادشاه؟ 339 00:19:26,590 --> 00:19:30,293 .ما هيچ پادشاهي توي "سرزمين عدم" نداريم .فقط منم 340 00:19:30,328 --> 00:19:31,594 .خنده داره 341 00:19:31,629 --> 00:19:34,297 .ما دنبال اين گياه مي‌گرديم 342 00:19:34,332 --> 00:19:36,965 ،حالا بگو ببينم پسرجون کجا مي‌تونيم پيداش کنيم؟ 343 00:19:36,999 --> 00:19:39,267 پادشاهتون شما رو به خاطر اين گياه فرستاده؟ 344 00:19:39,302 --> 00:19:40,436 مي‌شناسيش؟ 345 00:19:40,470 --> 00:19:41,570 سايه رويايي؟ 346 00:19:41,604 --> 00:19:43,305 .کُشنده‌ترين گياه در اين جزيره‌ست 347 00:19:43,340 --> 00:19:45,907 .پادشاه شما واقعاً بيرحم ـه 348 00:19:45,942 --> 00:19:47,443 .چرت نگو - .اين يه داروئه - 349 00:19:47,477 --> 00:19:49,545 .نفرين شده‌ست 350 00:19:49,579 --> 00:19:51,279 چرا يه جنگ بزرگ راه بندازين 351 00:19:51,314 --> 00:19:54,081 وقتي ميشه با شيره يکي از اين گياهان يه ارتش کامل رو از بين برد؟ 352 00:19:57,986 --> 00:20:00,054 امکان داره که اون 353 00:20:00,088 --> 00:20:03,190 از اين سم برعليه دشمنان ما استفاده کنه؟ 354 00:20:03,225 --> 00:20:05,226 .انقدر راحت گول نخور 355 00:20:06,428 --> 00:20:08,928 ،اون پسر داره ما رو بازي ميده 356 00:20:08,963 --> 00:20:11,130 .منم خيلي زود از بازي خسته ميشم 357 00:20:11,165 --> 00:20:13,132 .بيا. بايد به راهمون ادامه بديم 358 00:20:20,074 --> 00:20:22,743 .نگيد که بهتون هشدار ندادم 359 00:20:37,290 --> 00:20:38,924 .فعلاً نکشش بالا 360 00:20:40,826 --> 00:20:42,894 .مي‌خوام صحبت کنيم 361 00:20:42,928 --> 00:20:44,095 .تنهايي 362 00:20:46,331 --> 00:20:47,465 چي مي‌خواي؟ 363 00:20:47,500 --> 00:20:49,601 .يه معامله‌اي بهت پيشنهاد کنم 364 00:20:49,635 --> 00:20:51,235 ،برگرد و براي من کار کن 365 00:20:51,270 --> 00:20:52,404 .مثل اون قديما 366 00:20:52,438 --> 00:20:55,139 .دلم براي اون قديما تنگ نميشه 367 00:20:55,173 --> 00:20:58,909 اگه بخوام چيزي رو بهت پيشنهاد کنم که بدست آوردنش خيلي سخت باشه چي؟ 368 00:21:00,111 --> 00:21:01,612 .راهي براي خروج از جزيره 369 00:21:01,646 --> 00:21:04,415 .همچنان علاقه‌اي ندارم 370 00:21:04,449 --> 00:21:06,483 اگه بخوام معامله رو شيرين کنم چي؟ 371 00:21:06,518 --> 00:21:08,786 ...مي‌توني يه نفر رو با خودت ببري 372 00:21:08,820 --> 00:21:10,020 ."اِما" 373 00:21:10,054 --> 00:21:11,954 .اِما" هيچوقت پسرش رو رها نمي‌کنه" 374 00:21:11,988 --> 00:21:14,189 ،اون قبلاً يه بار اين کار رو کرده 375 00:21:14,224 --> 00:21:17,693 تو مي‌توني بهش کمک کني که .به زندگي برگرده 376 00:21:17,728 --> 00:21:20,562 ."ما خيلي وقته همديگه رو مي‌شناسيم، "کيليان 377 00:21:20,596 --> 00:21:22,864 .قبلاً با هم کار کرديم 378 00:21:22,899 --> 00:21:24,533 به نظرم الان بهترين وقت 379 00:21:24,567 --> 00:21:26,167 .براي شروع دوباره اون رابطه‌ست 380 00:21:26,201 --> 00:21:27,636 اگه علاقه‌اي نداشته باشم چي؟ 381 00:21:27,670 --> 00:21:29,270 .معلومه که علاقه داري 382 00:21:29,305 --> 00:21:33,241 چون من هميشه همين .اخلاق تو رو دوست داشتم 383 00:21:33,275 --> 00:21:34,810 .خوب بلدي جون سالم بدر ببري 384 00:21:36,344 --> 00:21:37,912 از من مي‌خواي چي کار کنم؟ 385 00:21:37,946 --> 00:21:39,947 .براي من کار کن 386 00:21:39,981 --> 00:21:41,348 .کار کثيفم رو انجام بده 387 00:21:41,382 --> 00:21:42,516 چه کار کثيفي؟ 388 00:21:42,551 --> 00:21:45,285 ،وقتي زمانش برسه .خودم بهت ميگم 389 00:21:45,320 --> 00:21:48,088 ولي قبلش بايد به من نشون بدي که .قرارم رو قبول کردي 390 00:21:48,122 --> 00:21:51,391 حالا ديگه حرفم کافي نيست؟ 391 00:21:51,426 --> 00:21:52,859 .من رو که مي‌شناسي 392 00:21:54,061 --> 00:21:55,829 .از درگيري خوشم مياد 393 00:21:55,863 --> 00:21:57,497 وقتي مي‌فهمم قرارم رو قبول کردي که 394 00:21:57,531 --> 00:22:01,100 .جسد شاهزاده رو بالاي اون قله ببينم 395 00:22:01,134 --> 00:22:03,336 .در هر صورت مي‌بيني 396 00:22:03,370 --> 00:22:06,105 به لطف سايه رويايي .داره آخرين نفس‌هاش رو مي‌کشه 397 00:22:06,139 --> 00:22:09,975 مي‌خوام ببينم که تو .قبل از سَم اون رو مي‌کُشي 398 00:22:10,009 --> 00:22:14,446 .مي‌خوام قلابت رو توي بدن اون ببينم 399 00:22:15,715 --> 00:22:18,584 اگه پيشنهادت رو قبول نکنم چي؟ 400 00:22:18,618 --> 00:22:20,986 آخرين باري که به حرفم 401 00:22:21,020 --> 00:22:23,188 گوش نکردي رو يادته؟ 402 00:22:26,892 --> 00:22:28,593 .بنوش 403 00:22:28,627 --> 00:22:30,595 .مي‌دوني که هميشه به فکر کردن آدم کمک مي‌کنه 404 00:22:34,733 --> 00:22:37,067 .لعنتي. بهت گفتم صبر کن 405 00:22:40,404 --> 00:22:43,406 داشتي با کسي حرف مي‌زدي؟ 406 00:22:43,440 --> 00:22:45,542 .با خودم حرف مي‌زدم 407 00:22:45,576 --> 00:22:48,745 يه عادت قديمي...از .شب‌هايي که تنهايي روي دريا بودم 408 00:22:50,948 --> 00:22:53,550 خب، خوشحالم که وقتي داري اين کار رو مي‌کني 409 00:22:53,584 --> 00:22:55,018 .از رفع خستگي لذت مي‌بري 410 00:22:55,052 --> 00:22:56,685 .معذرت مي‌خوام، رفيق 411 00:22:56,720 --> 00:22:58,420 .ديگه راه زيادي نمونده 412 00:23:03,316 --> 00:23:08,316 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 413 00:23:13,802 --> 00:23:16,938 .خب، مطمئناً شبيه دارو نيست 414 00:23:16,972 --> 00:23:19,941 حرف اون پسر رو باور مي‌کني ولي حرف پادشاه خودمون رو نه؟ 415 00:23:19,975 --> 00:23:23,845 اون پسر...راه رسيدن به .سايه رويايي رو به ما نشون داد 416 00:23:23,879 --> 00:23:25,914 چرا بايد درباره ماهيت اون دروغ بگه؟ 417 00:23:25,948 --> 00:23:28,214 .تا همش رو براي خودش نگه داره 418 00:23:28,249 --> 00:23:30,150 واقعاً فکر مي‌کني پادشاه ما رو فرستاده که 419 00:23:30,184 --> 00:23:31,818 چيز خيلي خطرناکي رو بدست بياريم؟ 420 00:23:31,853 --> 00:23:34,054 .اميدوارم که اينطور نباشه .براي همچين چيزي داوطلب نشدم 421 00:23:34,088 --> 00:23:35,956 .داوطلب شدي که به حرف پادشاهت گوش کني 422 00:23:35,990 --> 00:23:38,224 ...چون فکر مي‌کردم اون .شرافت داره 423 00:23:38,259 --> 00:23:39,392 .همينطوره 424 00:23:39,427 --> 00:23:41,795 ،اگه اين سَم باشه 425 00:23:41,829 --> 00:23:45,831 .فقط به جنگ خاتمه نميده .کل بشريت رو از بين مي‌بره 426 00:23:45,866 --> 00:23:47,967 از اين چيزا چي مي‌دوني؟ 427 00:23:48,001 --> 00:23:50,102 .من برادرت و ناخداي تو هستم 428 00:23:50,136 --> 00:23:51,904 .تو به حرف من گوش مي‌کني 429 00:23:51,939 --> 00:23:53,573 .نه 430 00:23:53,607 --> 00:23:58,010 ،من با دشمنانم مي‌جنگم .ولي عادلانه مي‌جنگم 431 00:23:59,645 --> 00:24:03,314 پس اجازه بده بهت نشون بدم که .اشتباه فکر مي‌کني 432 00:24:13,960 --> 00:24:15,659 !نه برادر، اين کار رو نکن 433 00:24:24,302 --> 00:24:26,403 مي‌بيني؟ 434 00:24:26,437 --> 00:24:28,572 .حالم کاملاً خوبه 435 00:24:28,607 --> 00:24:29,773 ،بهت که گفتم 436 00:24:29,808 --> 00:24:32,541 .پادشاه هرگز به ما دروغ نميگه 437 00:24:32,576 --> 00:24:34,744 حالا بيا نمونه‌هاي خودمون رو جمع کنيم و ...از اين 438 00:24:36,747 --> 00:24:39,716 ليام"؟" 439 00:24:43,253 --> 00:24:45,688 "کيليان" 440 00:24:45,723 --> 00:24:46,856 !دستت 441 00:24:53,329 --> 00:24:55,030 .متأسفم، برادر 442 00:24:56,866 --> 00:24:58,033 .نه 443 00:24:59,502 --> 00:25:01,136 !نه 444 00:25:01,170 --> 00:25:03,738 !نه 445 00:25:03,772 --> 00:25:05,572 !خيلي دير شده 446 00:25:05,607 --> 00:25:08,109 .هنري" الان يه پسر گمشده‌ست" 447 00:25:08,143 --> 00:25:11,646 پسرت يکي از شرورترين افرادي هستش که 448 00:25:11,680 --> 00:25:13,814 !بعد از مدت‌ها به خدمت گرفتيم 449 00:25:15,617 --> 00:25:16,917 نذار بره روي اعصابت، باشه؟ 450 00:25:16,952 --> 00:25:18,619 .بريد کنار - چرا؟ - 451 00:25:18,654 --> 00:25:20,654 .تا بتونم قلبش رو بيرون بکشم 452 00:25:20,688 --> 00:25:22,088 اونوقت دقيقاً کاري رو مي‌کنه که .ما ازش مي‌خوايم 453 00:25:22,089 --> 00:25:24,124 .ما اينجوري عمل نمي‌کنيم 454 00:25:24,158 --> 00:25:26,026 اِما"، مي‌تونيم راه ديگه‌اي" .براي رسيدن به "هنري" پيدا کنيم 455 00:25:26,060 --> 00:25:28,227 واقعاً؟ 456 00:25:28,262 --> 00:25:30,530 تو چي فکر مي‌کني، "اِما"؟ 457 00:25:34,201 --> 00:25:35,768 .به نظرم بايد با پسرمون صحبت کنيم 458 00:25:35,802 --> 00:25:37,670 .نمي‌تونيم اين کار رو بکنيم .اين کار ظالمانه‌ست 459 00:25:37,704 --> 00:25:38,971 .مي‌دونم ولي اون مي‌تونه - !"اِما" - 460 00:25:39,005 --> 00:25:40,773 ."انجامش بده، "رجينا - !"اِما" - 461 00:25:45,145 --> 00:25:46,311 .متأسفم 462 00:26:03,238 --> 00:26:05,338 ."ببخشيد، "مري مارگارت 463 00:26:05,373 --> 00:26:07,707 .نيازي نيست از من عذرخواهي کني 464 00:26:07,742 --> 00:26:08,902 .نگران "هنري" هستم 465 00:26:08,909 --> 00:26:10,309 .مي‌دونم 466 00:26:10,343 --> 00:26:12,745 "واسه همين اجازه ميدم "رجينا .هر کاري که لازمه رو انجام بده 467 00:26:12,780 --> 00:26:14,747 ،وقتي بالأخره بهش برسيم 468 00:26:14,782 --> 00:26:16,348 فقط مي‌خوام مطمئن باشم که .مرز همچنان وجود داره 469 00:26:16,383 --> 00:26:17,449 چه مرزي؟ 470 00:26:17,484 --> 00:26:19,786 بين کارايي که "رجينا" دوست داره انجام بده و 471 00:26:19,820 --> 00:26:21,788 .کارايي که تو دوست داري انجام بدي 472 00:26:21,822 --> 00:26:23,756 من هر کاري انجام ميدم تا .اون رو به خونه برگردونم 473 00:26:23,790 --> 00:26:25,791 .ولي نبايد به قيمت اين خونواده تموم بشه 474 00:26:25,825 --> 00:26:26,992 .نميشه 475 00:26:28,995 --> 00:26:30,262 فکر ديگه‌اي دارين؟ 476 00:26:30,296 --> 00:26:31,429 .بيا اون پيغام رو بهش برسونيم 477 00:26:31,463 --> 00:26:34,266 .قراره کاراي بيشتري انجام بديم 478 00:26:38,404 --> 00:26:41,538 .قراره ببينيمش 479 00:26:48,746 --> 00:26:51,481 از اونجايي که تو همين الانش هم ،داري به خاطر اين ماده مي‌ميري 480 00:26:51,516 --> 00:26:53,517 اشکالي نداره من عقب بايستم ...وقتي که تو داري 481 00:26:53,551 --> 00:26:55,385 .آره 482 00:26:59,456 --> 00:27:01,090 .از قرارت با "پن" خبر دارم 483 00:27:01,125 --> 00:27:02,725 پس شنيدي؟ 484 00:27:02,759 --> 00:27:04,727 .آره. شنيدم 485 00:27:04,761 --> 00:27:06,762 .پس مي‌دوني که قبول نکردم 486 00:27:06,797 --> 00:27:08,164 .آره، مخالفت هم نکردي 487 00:27:08,199 --> 00:27:09,665 نمي‌بيني؟ 488 00:27:09,700 --> 00:27:11,934 ،اين چيزيه که اون مي‌خواد .ما رو بر عليه همديگه کنه 489 00:27:11,968 --> 00:27:14,736 .خب، جواب داده 490 00:27:14,770 --> 00:27:17,272 داري کاري مي‌کني که .سَم زودتر پخش بشه، رفيق 491 00:27:17,307 --> 00:27:18,440 .برام مهم نيست 492 00:27:18,474 --> 00:27:19,607 فقط بايد به اندازه‌اي زنده بمونم که 493 00:27:19,642 --> 00:27:21,143 .اون زاويه‌ياب رو به خونواده‌ام برگردونم 494 00:27:21,177 --> 00:27:22,344 !حالا من رو ببر اونجا 495 00:27:22,378 --> 00:27:25,013 .برادرم خورجينش رو اين بالا گم نکرد 496 00:27:25,048 --> 00:27:26,681 .از خودم درآوردم 497 00:27:28,116 --> 00:27:29,917 پس اون نشان نظامي چي؟ 498 00:27:29,952 --> 00:27:32,153 خودم توي راه انداختمش تا .تو پيداش کني 499 00:27:33,355 --> 00:27:34,788 چرا؟ 500 00:27:34,823 --> 00:27:36,457 چون مي‌دونستم اگه حقيقت رو بهت بگم 501 00:27:36,491 --> 00:27:37,992 .هيچوقت تا اينجا نمياي 502 00:27:38,026 --> 00:27:40,161 حقيقت؟ 503 00:27:40,195 --> 00:27:42,296 حقيقتي که...من رو آوردي اينجا تا بميرم؟ 504 00:27:42,331 --> 00:27:43,997 !آوردمت اينجا که جونت رو نجات بدم 505 00:27:44,031 --> 00:27:46,132 !تو يه دروغگويي 506 00:27:50,137 --> 00:27:51,838 !"زود باش. "ليام 507 00:27:53,406 --> 00:27:55,908 .بيا برگردونمت به کشتي. بجنب 508 00:27:55,942 --> 00:27:57,442 .زود باش 509 00:27:57,477 --> 00:27:59,444 .سعي کردم بهتون هشدار بدم 510 00:28:01,114 --> 00:28:05,284 اون به محض اينکه سَم .به قلبش برسه مي‌ميره 511 00:28:05,318 --> 00:28:06,785 .خواهش مي‌کنم 512 00:28:06,819 --> 00:28:10,021 .اون برادرمه. تنها چيزيه که برام باقي مونده 513 00:28:10,055 --> 00:28:12,223 خب، شايد بهتر بود تحريکش نمي‌کردي که .اين کار رو انجام بده 514 00:28:12,258 --> 00:28:15,293 .اون خيلي کله‌شق ـه .منظوري نداشتم 515 00:28:19,498 --> 00:28:20,664 مي‌توني کمکم کني؟ 516 00:28:22,034 --> 00:28:24,101 خب، شايد از اين کار خوشم نياد 517 00:28:24,135 --> 00:28:26,469 .ولي امروز شانست زده 518 00:28:26,504 --> 00:28:28,038 .يه راهي هست که مانع مُردنش ميشه 519 00:28:28,072 --> 00:28:30,607 .به من بگو 520 00:28:38,449 --> 00:28:40,682 ...اين چشمه 521 00:28:40,717 --> 00:28:43,386 .سرشار از نيروي "سرزمين عدم"ـه 522 00:28:43,420 --> 00:28:47,523 اون چشمه‌ست که اين سرزمين و .تمام چيزاي روش رو...جوون نگه داشته 523 00:28:47,557 --> 00:28:49,158 ،اگه يه نفر مستقيماً از آبش بنوشه 524 00:28:49,192 --> 00:28:51,193 .قدرتش مي‌تونه هر بيماري رو شفا بده 525 00:28:51,228 --> 00:28:53,662 .ممنونم 526 00:28:53,696 --> 00:28:56,097 ...ولي 527 00:28:56,132 --> 00:28:58,199 .بايد بهت هشدار بدم 528 00:28:58,234 --> 00:29:01,702 ،تمام جادوها بهايي در پي دارن 529 00:29:01,737 --> 00:29:04,872 .اون چشمه هم مستثني نيست 530 00:29:04,907 --> 00:29:07,775 جزيره رو ترک نکن مگراينکه .آماده پرداخت بهاش باشي 531 00:29:07,810 --> 00:29:10,312 .البته. هر چي که بخواي بهت ميدم 532 00:29:24,792 --> 00:29:26,593 برادر؟ 533 00:29:26,627 --> 00:29:28,761 !برادر 534 00:29:30,264 --> 00:29:31,831 .من ناخداي تو هستم 535 00:29:34,301 --> 00:29:36,970 چي شد؟ 536 00:29:37,004 --> 00:29:38,137 .مهم نيست 537 00:29:39,340 --> 00:29:40,473 .حالا بيا از خجالت اون پسر دربيايم 538 00:29:40,507 --> 00:29:41,941 چطوري؟ 539 00:29:41,976 --> 00:29:44,142 پسرجون، چي مي‌خواي؟ 540 00:29:46,579 --> 00:29:48,580 پسرجون؟ 541 00:30:04,596 --> 00:30:06,563 نمي‌خوام دوباره مبارزه کنم، باشه؟ 542 00:30:08,300 --> 00:30:09,600 .نيومدم که مبارزه کنيم 543 00:30:09,634 --> 00:30:11,902 .اومدم که پيغامي رو برسونم 544 00:30:14,373 --> 00:30:16,572 .خونواده‌ات اينجان 545 00:30:16,607 --> 00:30:17,974 چي؟ 546 00:30:18,009 --> 00:30:19,609 ...اونا توي اين جزيره هستن 547 00:30:19,643 --> 00:30:20,676 .سعي دارن پيدات کنن - .سعي دارن پيدات کنن 548 00:30:20,711 --> 00:30:22,812 ،تو...داري الکي ميگي 549 00:30:22,846 --> 00:30:25,415 .چون گونه‌ات رو زخمي کردم .داري سعي مي‌کني من رو پس بزني 550 00:30:25,449 --> 00:30:26,816 .الکي نميگم - .الکي نميگم - 551 00:30:26,850 --> 00:30:28,551 .ببين 552 00:30:32,155 --> 00:30:33,822 هنري"، حالت خوبه؟" 553 00:30:33,856 --> 00:30:35,090 هنري"، مي‌توني صدام رو بشنوي؟" 554 00:30:35,125 --> 00:30:36,325 مامان؟ 555 00:30:36,359 --> 00:30:37,692 !"منم اينجام، "هنري 556 00:30:37,727 --> 00:30:39,594 .نه 557 00:30:39,629 --> 00:30:41,897 .اين يه حقه‌ست - .نه، نه. اين يه حقه نيست - 558 00:30:41,931 --> 00:30:43,832 .هنري"، بهت قول ميدم که واقعيت داره" 559 00:30:43,866 --> 00:30:45,434 پسرم، اين عمليات 560 00:30:45,468 --> 00:30:46,935 .نجات کبراست. خود ما هستيم 561 00:30:46,969 --> 00:30:48,003 شما...اينجا هستين؟ 562 00:30:48,037 --> 00:30:50,104 .آره. داريم ميايم نجاتت بديم 563 00:30:50,139 --> 00:30:52,206 .يکي داره مياد 564 00:30:52,241 --> 00:30:54,275 .پن"ـه" 565 00:30:55,377 --> 00:30:57,045 .من...بايد برم 566 00:30:57,079 --> 00:30:58,379 ..."هنري" - .بايد برم - 567 00:30:58,414 --> 00:30:59,580 .ما دوسِت داريم 568 00:31:01,958 --> 00:31:06,958 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (fRee-ofFline.oRg) 569 00:31:18,193 --> 00:31:21,061 چطوري؟ 570 00:31:21,096 --> 00:31:22,730 .تر و تميز 571 00:31:26,200 --> 00:31:27,534 ..."کيليان" 572 00:31:29,086 --> 00:31:30,587 .بايد به حرفت گوش مي‌کردم 573 00:31:31,922 --> 00:31:33,757 .خوشحالم که زنده موندي 574 00:31:35,260 --> 00:31:36,393 حالا چي، برادر؟ 575 00:31:36,427 --> 00:31:39,362 .بزدلي پادشاه خودمون رو برملا مي‌کنيم 576 00:31:39,396 --> 00:31:41,130 خب، بيا اميدوار باشيم که .ملت پشت ما دربيان 577 00:31:41,165 --> 00:31:43,299 .درميان 578 00:31:44,668 --> 00:31:46,869 جنگيدن با استفاده از سلاح‌هاي نامقدس 579 00:31:46,903 --> 00:31:50,473 .همونطور که گفتي، حالت بدي داره 580 00:31:50,507 --> 00:31:52,175 .آره 581 00:31:56,479 --> 00:31:58,346 تا آخر دنيا 582 00:31:58,381 --> 00:32:00,148 .دنبالت ميام، برادر 583 00:32:00,183 --> 00:32:03,017 !محکم بشينيد براي فرود 584 00:32:12,394 --> 00:32:15,296 !فرود اومديم 585 00:32:22,237 --> 00:32:23,904 چي مي‌بيني، "ليام"؟ 586 00:32:23,938 --> 00:32:26,407 مي‌خواي وقتي به نيروي دريايي گزارش ميدي همراهت بيام؟ 587 00:32:27,675 --> 00:32:29,342 ليام"؟" 588 00:32:29,376 --> 00:32:30,543 !نه 589 00:32:30,578 --> 00:32:31,711 !نه 590 00:32:31,745 --> 00:32:33,413 !"ليام" 591 00:32:33,447 --> 00:32:34,647 !ليام". "ليام" 592 00:32:34,682 --> 00:32:36,349 !نه، نه، نه، نه !نه، نه، نه 593 00:32:36,383 --> 00:32:37,950 !کمک! کمک کنيد 594 00:32:40,454 --> 00:32:41,754 "ليام" 595 00:32:50,230 --> 00:32:52,497 .لعنتي 596 00:33:15,386 --> 00:33:17,019 .رفيق، بيدار شو 597 00:33:17,054 --> 00:33:18,688 !دستت رو بکش 598 00:33:21,792 --> 00:33:23,727 .ببين 599 00:33:23,761 --> 00:33:26,596 آبي که توي اين قمقمه‌ست ،جلوي سايه رويايي رو مي‌گيره 600 00:33:26,631 --> 00:33:28,565 .جونت رو نجات ميده 601 00:33:28,599 --> 00:33:30,800 .واسه همين من رو آوردي اين بالا 602 00:33:30,834 --> 00:33:33,068 .آره 603 00:33:33,102 --> 00:33:34,570 ،مي‌دونستي که خودم نميام 604 00:33:34,604 --> 00:33:36,372 .که خونواده‌ام رو تنها نمي‌ذارم 605 00:33:36,406 --> 00:33:38,722 .که تو کله‌شق تشريف داري؟ آره .زودتر از اينا متوجه شدم 606 00:33:40,243 --> 00:33:43,679 .خب، بدش به من 607 00:33:43,713 --> 00:33:45,481 .قبلش بايد يه چيزي رو بدوني 608 00:33:45,515 --> 00:33:48,549 ،چون قدرتش رو از اين جزيره مي‌گيره 609 00:33:48,584 --> 00:33:50,551 ،وقتي اين آب رو بنوشي 610 00:33:50,586 --> 00:33:53,288 ديگه هيچوقت نمي‌توني .سرزمين عدم" رو ترک کني" 611 00:33:55,957 --> 00:33:59,394 اين بهاي کمي در ازاي ...چيزيه که بدست ميارم 612 00:33:59,428 --> 00:34:01,429 ...فرصتي براي نجات دادن نوه‌ام 613 00:34:04,265 --> 00:34:05,899 و کمک کردن به خونواده‌ام که .به خونه برگردن 614 00:34:33,660 --> 00:34:35,327 ...يه سؤال 615 00:34:35,361 --> 00:34:37,462 چرا جونت رو به خطر انداختي 616 00:34:37,496 --> 00:34:39,664 وقتي که هيچي در ازاش نصيبت نمي‌شد؟ 617 00:34:41,334 --> 00:34:43,835 .اين کار رو به خاطر تو نکردم، رفيق 618 00:34:43,869 --> 00:34:45,737 فکر مي‌کني حالش خوبه؟ 619 00:34:45,771 --> 00:34:47,672 .خوبه 620 00:34:47,707 --> 00:34:48,840 از کجا مي‌دوني؟ 621 00:34:48,874 --> 00:34:50,775 چون اون پسر ماست و ،بلده زنده بمونه 622 00:34:50,810 --> 00:34:52,275 حالا هم چيزي داره که .به خاطرش زنده بمونه 623 00:34:52,310 --> 00:34:55,679 .اون مي‌دونه که داريم ميايم و بيخيالش نميشيم 624 00:34:55,714 --> 00:34:58,515 .ببخشيد که بهت شک کردم 625 00:34:58,550 --> 00:35:00,451 ...من فقط 626 00:35:00,485 --> 00:35:03,520 .مي‌دونم که تسليم سياهي شدن چقدر آسونه 627 00:35:03,555 --> 00:35:04,655 ...نمي‌خواستم که تو 628 00:35:04,689 --> 00:35:07,290 .کار اون نبود .من اون کار رو کردم 629 00:35:07,325 --> 00:35:09,592 .واسه همين اينجام 630 00:35:09,626 --> 00:35:10,860 .يه خونواده شاد و خوشبخت 631 00:35:15,232 --> 00:35:17,031 .مي‌تونين راحت باشين .ما هستيم 632 00:35:23,673 --> 00:35:25,139 زاويه‌ياب کجاست؟ 633 00:35:25,174 --> 00:35:27,743 .متأسفانه "پن" قبل از ما پيداش کرده 634 00:35:32,146 --> 00:35:34,815 ...شکايتي ندارم ولي چرا 635 00:35:36,184 --> 00:35:39,487 .باشه، من شکايت دارم 636 00:35:39,521 --> 00:35:42,055 .واسه همينه که ديگه طلسم خواب اجرا نمي‌کنم 637 00:35:42,090 --> 00:35:44,558 ..."هوک" 638 00:35:44,593 --> 00:35:46,093 .اون جون من رو نجات داد 639 00:35:46,127 --> 00:35:48,795 مطمئني که مي‌خواي بهشون بگي، رفيق؟ 640 00:35:50,364 --> 00:35:53,266 .پسران گمشده توي راه به ما حمله کردن 641 00:35:53,300 --> 00:35:56,035 ،زمين‌گير شديم .تعدادشون خيلي بيشتر از ما بود 642 00:35:56,069 --> 00:35:59,439 ولي "هوک" جونش رو به خطر انداخت 643 00:35:59,473 --> 00:36:01,408 تا مانع از اين بشه که .تيري زهرآلود به من بخوره 644 00:36:01,442 --> 00:36:05,778 ،ولي اگه "هوک" نبود .زنده نمي‌موندم 645 00:36:05,812 --> 00:36:07,345 .قمقمه‌ات رو بده لطفاً 646 00:36:14,287 --> 00:36:16,955 فکر کردم شايسته .يه ذره اعتبار و آبرو هست 647 00:36:17,557 --> 00:36:19,557 .ممنونم 648 00:36:24,897 --> 00:36:26,564 ."به سلامتي "هوک 649 00:36:29,601 --> 00:36:30,835 .من عرق نيشکر نمي‌خورم 650 00:36:32,270 --> 00:36:34,204 ."به سلامتي "هوک 651 00:36:45,282 --> 00:36:48,051 واقعاً جونش رو نجات دادي؟ 652 00:36:48,085 --> 00:36:49,653 تعجب کردي؟ 653 00:36:49,687 --> 00:36:53,689 ...خب، تو و "ديويد" زياد 654 00:36:53,723 --> 00:36:56,291 چي ميگي بهش؟ 655 00:36:56,326 --> 00:36:57,726 .رفيق نيستين 656 00:36:57,761 --> 00:37:02,598 معنيش اين نيست که بذارم .پدرت توي اين جزيره هلاک بشه 657 00:37:02,632 --> 00:37:04,834 .ممنونم 658 00:37:06,102 --> 00:37:09,270 .خب، شايد الان تشکر کردن لازم باشه 659 00:37:10,706 --> 00:37:15,076 .آره. اون "ممنونم" واسه همين بود ديگه 660 00:37:15,110 --> 00:37:18,947 جون پدرت همينقدر برات ارزش داره؟ 661 00:37:18,981 --> 00:37:20,882 .خواهش مي‌کنم 662 00:37:20,916 --> 00:37:22,283 .نمي‌توني از پسش بربياي 663 00:37:22,317 --> 00:37:25,586 .شايد تو نتوني از پسش بربياي 664 00:37:44,004 --> 00:37:45,738 ...اين 665 00:37:47,140 --> 00:37:49,308 .فقط همين يه بار بود 666 00:37:49,342 --> 00:37:51,076 .دنبالم نيا 667 00:37:51,111 --> 00:37:53,045 .پنج دقيقه صبر کن .برو يه مقدار هيزم يا چيز ديگه‌اي بيار 668 00:37:54,581 --> 00:37:56,915 .هر طور شما مايليد 669 00:38:22,705 --> 00:38:24,940 ...اين الان مال شماست 670 00:38:24,974 --> 00:38:26,474 .ناخدا 671 00:38:37,352 --> 00:38:40,788 .تو هيچوقت تنهام نمي‌ذاري، برادر 672 00:38:42,990 --> 00:38:45,559 ما قسم خورديم که 673 00:38:45,593 --> 00:38:47,627 .به پادشاه و اين مملکت خدمت کنيم 674 00:38:52,833 --> 00:38:55,635 ،ما رو فرستادن که سمّي باورنکردني رو بدست بياريم 675 00:38:55,669 --> 00:38:58,837 .سمّي که ناخداي عزيز ما رو به کُشتن داد 676 00:39:05,212 --> 00:39:06,778 ديگه هرگز 677 00:39:06,813 --> 00:39:09,881 .نبايد کسي به اون سرزمين نفرين شده بره 678 00:39:14,553 --> 00:39:16,020 ...ما هم ديگه نبايد 679 00:39:16,054 --> 00:39:18,189 ...چنين دستوراتي بگيريم 680 00:39:18,224 --> 00:39:19,657 .آره 681 00:39:19,691 --> 00:39:21,359 ،به پادشاه خدمت کنيم !براش بجنگيم 682 00:39:21,393 --> 00:39:22,527 !نه 683 00:39:22,561 --> 00:39:25,029 !اين کار بي‌شرافتي ـه 684 00:39:25,063 --> 00:39:27,332 هر کسي که مخالفه، همين الان فرار کنه 685 00:39:27,366 --> 00:39:29,834 !يا بره روي اون تخته لعنتي 686 00:39:29,868 --> 00:39:31,701 اون کساني که مي‌مونن 687 00:39:31,736 --> 00:39:33,637 ،آزاد خواهند شد 688 00:39:33,671 --> 00:39:35,639 .من هم ناخداي شما ميشم 689 00:39:35,673 --> 00:39:36,640 !آره 690 00:39:36,674 --> 00:39:38,142 ،ما با پرچمي قرمز حرکت مي‌کنيم 691 00:39:38,176 --> 00:39:40,244 .هيچ رحمي هم به دشمنان خودمون نمي‌کنيم 692 00:39:40,278 --> 00:39:42,012 هر چيزي رو که دوست داشته باشيم !تصاحب مي‌کنيم 693 00:39:42,046 --> 00:39:43,180 !آره 694 00:39:43,214 --> 00:39:45,215 ...با قوانين خودمون زندگي مي‌کنيم 695 00:39:45,250 --> 00:39:47,850 !که بهترين قوانين خواهد بود 696 00:39:47,884 --> 00:39:49,018 !آره 697 00:39:49,052 --> 00:39:51,320 .پادشاهي ما بد سيرت و فاسده 698 00:39:51,355 --> 00:39:54,423 ،اونا برادرم رو از من گرفتن 699 00:39:54,458 --> 00:39:56,859 ...حالا من مي‌خوام همه چيزشون رو بگيرم 700 00:39:56,893 --> 00:39:58,494 !آره - !با اين کشتي شروع مي‌کنيم - 701 00:39:59,896 --> 00:40:01,197 !رنگ رو از طبقه پايين بياريد 702 00:40:01,231 --> 00:40:02,464 قربان؟ 703 00:40:02,498 --> 00:40:05,267 .وقتشه که اسم اين کشتي رو عوض کنيم 704 00:40:05,301 --> 00:40:08,270 .ما ديگه به اسم "جواهر قلمرو" حرکت نمي‌کنيم 705 00:40:08,304 --> 00:40:10,605 .ما حالا به اسم "پرچم دزدان دريايي" حرکت مي‌کنيم 706 00:40:10,640 --> 00:40:11,773 !آره - !آره - 707 00:40:11,807 --> 00:40:13,107 ،وقتي هم که اومدن سراغ ما 708 00:40:13,142 --> 00:40:15,943 ...مي‌خوام بفهمن که ما دقيقاً چي هستيم 709 00:40:15,978 --> 00:40:17,111 !دزدان دريايي 710 00:40:18,413 --> 00:40:21,848 !حداقل شرافت بين دزدان وجود داره 711 00:40:21,883 --> 00:40:23,684 ."زنده باد ناخدا "جونز 712 00:40:23,718 --> 00:40:25,952 !"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز 713 00:40:25,987 --> 00:40:31,091 !"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز !"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز 714 00:40:31,125 --> 00:40:35,261 !"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز !"ناخدا "جونز 715 00:40:43,937 --> 00:40:47,173 .تو واقعاً بايد قرارم رو قبول مي‌کردي 716 00:40:47,208 --> 00:40:50,475 "به نظر نمياد در مورد "اِما .به کمک تو احتياجي داشته باشم، رفيق 717 00:40:50,510 --> 00:40:52,844 چي؟ فکر مي‌کني اون بوسه واقعاً معناي خاصي داشت؟ 718 00:40:52,878 --> 00:40:54,112 .آره 719 00:40:54,146 --> 00:40:55,780 به نظرم يعني که بالأخره داره من رو 720 00:40:55,815 --> 00:40:57,282 .همونجوري که هستم مي‌بينه 721 00:40:57,317 --> 00:40:58,584 چي؟ 722 00:40:58,618 --> 00:41:01,587 دزد دريايي يک دستي که دائم الخمره؟ 723 00:41:01,621 --> 00:41:02,887 من بالغ نيستم 724 00:41:02,922 --> 00:41:04,389 .ولي مطمئنم که کمتر از اينا جذابيت داره 725 00:41:04,424 --> 00:41:06,724 .يه مرد با شرافت 726 00:41:08,267 --> 00:41:10,267 ...خب بگو ببينم 727 00:41:10,629 --> 00:41:12,296 يه مرد با شرافت مثل تو 728 00:41:12,331 --> 00:41:14,798 با يه راز بزرگ چي کار مي‌کنه؟ 729 00:41:16,134 --> 00:41:18,202 .خب، بستگي داره چه رازي باشه 730 00:41:18,237 --> 00:41:20,871 "بلفاير" 731 00:41:20,905 --> 00:41:22,039 "نيل" 732 00:41:22,073 --> 00:41:24,541 .هر اسمي که اين روزا داره 733 00:41:24,575 --> 00:41:27,043 .هموني که "اِما" عاشقشه ."پدر "هنري 734 00:41:27,068 --> 00:41:29,011 اون چي؟ 735 00:41:29,012 --> 00:41:30,892 .اون که مُرده - .نه - 736 00:41:30,931 --> 00:41:32,630 .متأسفانه نمُرده 737 00:41:32,655 --> 00:41:33,983 .اون زنده‌ست 738 00:41:33,984 --> 00:41:36,819 .تازه جاي خوبش مونده 739 00:41:36,854 --> 00:41:38,854 .اون توي "سرزمين عدم"ـه 740 00:41:38,888 --> 00:41:41,123 جدي؟ - .آره - 741 00:41:41,157 --> 00:41:42,791 باورت ميشه؟ 742 00:41:42,825 --> 00:41:44,393 مطمئنم "اِما" خيلي دوست داره بدونه که 743 00:41:44,395 --> 00:41:46,795 .پدر "هنري" هنوز زنده‌ست 744 00:41:46,820 --> 00:41:49,845 ولي متنفرم از اينکه .سر راه دو کبوتر عاشق قرار بگيرم 745 00:41:49,866 --> 00:41:52,368 ...واسه همين به خودت مي‌سپرم 746 00:41:52,402 --> 00:41:55,102 .که بهش بگي يا نه 747 00:41:57,939 --> 00:41:59,840 .بذار ببينيم تو واقعاً چه جور مردي هستي 748 00:42:20,226 --> 00:42:22,227 حال مهمون ما چطوره؟ 749 00:42:22,262 --> 00:42:25,097 .بهش دارو داديم .تا يه مدت خوابه 750 00:42:25,131 --> 00:42:26,599 کجا مي‌خواي بذاريمش؟ 751 00:42:26,633 --> 00:42:28,634 ،آويزونش کنين 752 00:42:28,669 --> 00:42:30,403 .اونطرف 753 00:42:32,272 --> 00:42:34,372 .کنار اون يکي 754 00:42:39,944 --> 00:42:44,944 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 755 00:42:45,444 --> 00:42:50,444 :.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: