1 00:00:01,273 --> 00:00:03,760 يازده سال قبل 2 00:00:06,499 --> 00:00:08,365 .يه نفس عميق .نفست رو بده بيرون. نفست رو بده بيرون 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,167 .خيلي خب، آفرين - .کارت حرف نداره. طاقت بيار. خوب داري پيش ميري - 4 00:00:10,202 --> 00:00:13,136 .همينه. مدام نفس بکش - .آفرين. خوبه - 5 00:00:13,171 --> 00:00:14,638 .کارت عاليه - .فقط مدام نفس بکش. آفرين. آفرين - 6 00:00:14,673 --> 00:00:15,772 .همينه. نفس، نفس، نفس 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,375 .عاليه. عاليه .آفرين 8 00:00:18,410 --> 00:00:19,743 .ادامه بده. آره 9 00:00:19,777 --> 00:00:22,112 .نفس. نفس .يه نفس عميق. يه نفس عميق 10 00:00:22,146 --> 00:00:23,479 !خيلي خب، حالا يه فشار بزرگ .فشار بزرگ 11 00:00:23,514 --> 00:00:26,082 !فشار! فشار! فشار! فشار 12 00:00:28,552 --> 00:00:30,920 .عاليه. آفرين 13 00:00:30,954 --> 00:00:32,555 .خوبه. زيباست 14 00:00:34,491 --> 00:00:36,326 .مي‏دونم 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,528 ."پسره، "اِما 16 00:00:40,296 --> 00:00:42,331 اِما"؟" 17 00:00:49,372 --> 00:00:51,473 اِما"، همونطور که مي‌دوني" 18 00:00:51,507 --> 00:00:53,808 .مي‏توني نظرت رو عوض کني 19 00:00:53,843 --> 00:00:58,679 .نه. من نمي‏تونم مادر بشم 20 00:01:14,010 --> 00:01:16,617 زمان حال 21 00:01:35,403 --> 00:01:40,403 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند 22 00:01:43,689 --> 00:01:45,156 خودشه؟ 23 00:01:45,190 --> 00:01:47,024 .آره 24 00:01:47,058 --> 00:01:49,761 "سرزمين عدم" 25 00:01:51,013 --> 00:01:59,013 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 26 00:02:00,567 --> 00:02:07,681 «روزي روزگاري» قسمت اول از فصل سوم «قلب راسخ‌ترين معتقد» تاريخ پخش و ترجمه: 92/07/08 27 00:02:15,152 --> 00:02:17,219 .نه 28 00:02:17,253 --> 00:02:18,354 .تند نرو، رفيق 29 00:02:20,123 --> 00:02:21,590 .جايي واسه رفتن نداري 30 00:02:23,493 --> 00:02:27,162 .ما موفق شديم 31 00:02:27,197 --> 00:02:29,131 .مأموريت انجام شد 32 00:02:29,165 --> 00:02:31,499 .مطمئني؟ چون مامانم داره مياد دنبالم 33 00:02:31,534 --> 00:02:32,667 .هر دوتا مادرم 34 00:02:32,702 --> 00:02:36,170 مي‏دوني بچه جون، مي‏خوام که .يه نگاهي به اين اطراف بندازي 35 00:02:37,707 --> 00:02:39,607 برج ساعتي مي‏بيني؟ 36 00:02:39,642 --> 00:02:42,109 .تو خيلي از "استوري بروک" دور شدي 37 00:02:42,144 --> 00:02:43,378 .اهميتي نداره 38 00:02:43,412 --> 00:02:45,547 ،خانواده‏ام قبلاً توي جنگل سحرآميز بودن 39 00:02:45,581 --> 00:02:47,181 .باز هم مي‏تونن بيان اينجا 40 00:02:50,418 --> 00:02:53,787 .خب، ما توي جنگل سحرآميز نيستيم 41 00:02:53,822 --> 00:02:55,356 .اينجا "سرزمين عدم"ـه 42 00:02:55,390 --> 00:02:57,358 سرزمين عدم"؟" 43 00:02:57,392 --> 00:02:59,326 اومدين اينجا که "سرزمين عدم" رو نابود کنين؟ 44 00:02:59,361 --> 00:03:01,862 .منشأ جادو اينجاست 45 00:03:01,896 --> 00:03:03,563 بيسيم کجاست؟ 46 00:03:03,597 --> 00:03:04,964 .بايد براي دفتر مرکزي پيغام بفرستيم 47 00:03:04,998 --> 00:03:06,666 ."بيا، "تي 48 00:03:06,700 --> 00:03:08,267 يه دفتر توي جنگل؟ 49 00:03:08,301 --> 00:03:10,436 کي اونجا کار مي‏کنه؟ 50 00:03:10,471 --> 00:03:14,340 به تو ربطي نداره که .ما براي کي کار مي‏کنيم، بچه جون 51 00:03:14,375 --> 00:03:17,109 فقط اين رو بدون که .اونا هواي ما رو دارن 52 00:03:17,143 --> 00:03:18,277 جدي؟ 53 00:03:18,311 --> 00:03:19,878 اونا مي‌تونن بهت بگن که بعد از نابود کردن جادو 54 00:03:19,912 --> 00:03:21,713 چطوري برگردي خونه‌تون؟ 55 00:03:21,748 --> 00:03:23,849 .ما سؤال نمي‌پرسيم 56 00:03:23,883 --> 00:03:27,285 .فقط به هدف خودمون ايمان داريم 57 00:03:27,319 --> 00:03:29,220 گريگ"؟" - بله؟ - 58 00:03:30,623 --> 00:03:32,758 .چراغ وضعيتي روي اين نمي‌بينم 59 00:03:35,861 --> 00:03:37,528 باطري‌ها رو بررسي کردي؟ 60 00:03:42,534 --> 00:03:44,602 اين ديگه چيه؟ 61 00:03:44,636 --> 00:03:45,836 يه اسباب بازي؟ 62 00:03:45,871 --> 00:03:49,106 .خوبه که شما هيچ سؤالي نمي‌پرسين 63 00:03:49,140 --> 00:03:50,708 .بريم 64 00:03:50,742 --> 00:03:52,174 .راه بيفت 65 00:04:03,253 --> 00:04:06,389 چرا داري سرعت رو کم مي‌کني؟ 66 00:04:06,424 --> 00:04:08,757 چون اگه نمي‌دونستي بايد بگم که .جون پسرم در خطره 67 00:04:08,792 --> 00:04:11,727 .مي‌دونم، ملکه‌ي تندمزاج من 68 00:04:11,761 --> 00:04:14,362 نقشه من اينه که ،خودمون رو به بخش دوردست جزيره برسونم 69 00:04:14,397 --> 00:04:16,131 ،به وسيع‌ترين بخش رودخانه متصل بشيم 70 00:04:16,165 --> 00:04:21,670 بعدش از اونجا وارد عمل بشيم و .اون رو غافلگير کنيم 71 00:04:21,704 --> 00:04:25,105 .مسخره‌ست 72 00:04:25,140 --> 00:04:26,441 چي مسخره‌ست؟ 73 00:04:26,475 --> 00:04:29,310 تا جايي که يادمه هميشه سعي داشتم 74 00:04:29,344 --> 00:04:32,780 .اينجا رو به قصد کُشتن "پوست چروکين" ترک کنم 75 00:04:32,815 --> 00:04:33,948 ،ولي حالا اينجام 76 00:04:33,982 --> 00:04:35,750 ،دارم مستقيماً به دل اونجا ميرم 77 00:04:35,784 --> 00:04:38,252 .اون هم به عنوان مهمان افتخاري همراه منه 78 00:04:38,286 --> 00:04:41,621 .اون پايان خوشي نيست که اميدوارم بودم 79 00:04:44,091 --> 00:04:46,927 .گريگ مندل" يه حرف خنده‌دار به من زد" 80 00:04:48,529 --> 00:04:51,665 گفت من آدم شروري هستم و 81 00:04:51,699 --> 00:04:54,701 براي آدم‌هاي شرور .پايان خوشي وجود نداره 82 00:04:56,202 --> 00:04:57,736 تو به اين حرف اعتقاد داري؟ 83 00:04:57,771 --> 00:05:00,405 .اميدوارم اينطور نباشه 84 00:05:00,440 --> 00:05:03,275 .وگرنه زندگيمون رو بيهوده تلف کرديم 85 00:05:12,785 --> 00:05:13,952 .سلام 86 00:05:19,191 --> 00:05:23,461 اتفاقي که براي "نيل" و "هنري" افتاد 87 00:05:23,496 --> 00:05:25,997 .تقصير تو نيست 88 00:05:26,031 --> 00:05:28,164 .تو نمي‌توني خودت رو مقصر بدوني 89 00:05:28,199 --> 00:05:29,366 .مقصر نمي‌دونم 90 00:05:32,136 --> 00:05:33,303 .من شما رو مقصر مي‌دونم 91 00:05:35,172 --> 00:05:38,675 تمام اين اتفاقات به خاطر اين افتاد که .به حرفاي شما گوش کردم 92 00:05:38,710 --> 00:05:40,410 .شما ميگين خوبي (خير) هميشه پيروز ميشه 93 00:05:40,444 --> 00:05:41,578 .اينطور نيست 94 00:05:41,613 --> 00:05:44,881 .من توي يه سرزمين افسانه‌اي بزرگ نشدم 95 00:05:44,915 --> 00:05:46,916 .تجربه من فرق مي‌کنه 96 00:05:46,950 --> 00:05:48,951 .فقط اينجوري مي‌تونم ادامه بدم 97 00:05:48,986 --> 00:05:52,955 .ما هم فقط بايد خودمون ادامه بديم 98 00:05:52,990 --> 00:05:55,224 پس اگه به ما اجازه بدي که ...باهات همفکري کنيم 99 00:05:55,258 --> 00:05:58,828 خيلي ممنونم که سعي دارين .نقش والدين رو ايفا کنين 100 00:05:58,862 --> 00:06:00,395 .ولي ما زياد اختلاف سني نداريم 101 00:06:00,429 --> 00:06:02,597 .عقل و دانش ما به يه اندازه‌ست 102 00:06:02,632 --> 00:06:05,099 .منم فقط مي‌خوام "هنري" برگرده 103 00:06:06,468 --> 00:06:08,637 .من نبايد هيچوقت طلسم رو مي‌شکستم 104 00:06:08,671 --> 00:06:10,071 ...بايد فقط "هنري" رو مي‌گرفتم و 105 00:06:10,105 --> 00:06:11,740 .حق با توئه 106 00:06:11,774 --> 00:06:14,275 .اونوقت کنار هم بودين 107 00:06:14,309 --> 00:06:19,013 اِما"، ما بزرگ شدن تو رو از دست داديم و" .اين موضوع هر روز ما رو اذيت مي‌کنه 108 00:06:19,047 --> 00:06:21,114 .واسه همين هم الان اينجاييم 109 00:06:21,149 --> 00:06:23,884 .نمي‌خوايم تو هم اين سختي رو به دوش بکشي 110 00:06:23,919 --> 00:06:25,385 .اينطور هم نخواهد شد 111 00:06:25,420 --> 00:06:27,220 ما خانواده‌مون رو دوباره .کنار هم جمع مي‌کنيم 112 00:06:27,255 --> 00:06:30,490 شما دوتا چطور مي‌تونين انقدر خوش‌بين باشين؟ 113 00:06:31,926 --> 00:06:33,159 .شخصيت ما اينجوريه 114 00:06:33,193 --> 00:06:34,594 چرا؟ 115 00:06:34,628 --> 00:06:36,029 ،از وقتي حافظه‌تون رو بدست آوردين 116 00:06:36,063 --> 00:06:37,196 از وقتي به ياد آوردين که 117 00:06:37,230 --> 00:06:39,432 ،سفيد برفي" و شاهزاده "دلربا" هستين" 118 00:06:39,466 --> 00:06:42,268 ...زندگيتون...اونا 119 00:06:42,302 --> 00:06:43,502 !خب، زندگيتون به فنا رفته 120 00:06:43,537 --> 00:06:45,137 .نه 121 00:06:45,172 --> 00:06:46,505 .نه، ما تو رو پيدا کرديم 122 00:06:46,540 --> 00:06:47,806 هنري" رو از دست دادين و" 123 00:06:47,840 --> 00:06:51,142 !نيل" و افراد بيشمار ديگه‌اي" 124 00:06:51,177 --> 00:06:54,412 اِما"، من لحظه‌اي از اين اعتقادم که" 125 00:06:54,447 --> 00:06:55,747 شرايط بهتر ميشه دست مي‌کشم که 126 00:06:55,782 --> 00:06:58,549 .بدونم شرايط بهتر نميشه 127 00:07:00,485 --> 00:07:03,054 .ما "هنري" رو پيدا مي‌کنيم 128 00:07:03,088 --> 00:07:04,622 .نه، اينطور نيست 129 00:07:04,656 --> 00:07:07,625 ...چه استفاده مفيدي از زمان کردي 130 00:07:07,659 --> 00:07:09,226 .تغيير لباس دادي 131 00:07:11,429 --> 00:07:12,597 .من "هنري" رو پيدا مي‌کنم 132 00:07:12,631 --> 00:07:15,065 ما توافق کرديم که .اين کار رو باهمديگه انجام بديم 133 00:07:15,099 --> 00:07:17,901 .در واقع ما چنين توافقي نکرديم 134 00:07:17,935 --> 00:07:19,368 چرا اين کار رو مي‌کني؟ 135 00:07:19,403 --> 00:07:20,870 .چون مي‌خوام موفق بشم 136 00:07:20,905 --> 00:07:22,138 چرا فکر مي‌کني من موفق نميشم؟ 137 00:07:22,172 --> 00:07:23,873 خب، چطور ممکنه موفق بشي؟ 138 00:07:23,908 --> 00:07:25,609 تو به پدر و مادرت اعتقاد نداري 139 00:07:25,643 --> 00:07:28,177 يا به جادو 140 00:07:28,212 --> 00:07:29,678 .حتي به خودت 141 00:07:29,713 --> 00:07:31,246 .من يه اژدها رو از بين بردم .فکر کنم اعتقاد دارم 142 00:07:31,280 --> 00:07:33,315 .فقط به چيزي که بهت نشون داده شده 143 00:07:33,349 --> 00:07:37,953 واقعاً کِي شده تابحال اعتقاد پيدا کني؟ 144 00:07:37,988 --> 00:07:41,757 مي‌دوني، مثلاً وقتايي که هيچ مدرک مسلمي وجود نداره؟ 145 00:07:41,791 --> 00:07:45,293 من يه چند وقتي هست که ."شما رو مي‌شناسم، خانم "سوان 146 00:07:45,328 --> 00:07:47,795 متأسفانه با وجود تمام مشکلاتي که ،پشت سر گذاشتي 147 00:07:47,830 --> 00:07:50,131 ...تو هنوزم همون 148 00:07:50,165 --> 00:07:52,800 وثيقه‌گذاري هستي که 149 00:07:52,835 --> 00:07:54,969 .دنبال دليل و مدرک مي‌گرده 150 00:07:55,004 --> 00:07:57,404 "خب عزيزم، اين کار توي "سرزمين عدم .جواب نميده 151 00:07:57,439 --> 00:08:00,541 .هر کاري از دستم بربياد انجام ميدم 152 00:08:00,575 --> 00:08:04,978 خب، تو به کسي احتياج داري که .بهت بگه چي کار کني 153 00:08:05,013 --> 00:08:07,080 .متأسفم عزيزم 154 00:08:07,115 --> 00:08:10,183 دشمن ما به قدري ترسناکه که .نميشه معطل کرد 155 00:08:10,217 --> 00:08:13,654 سرزمين عدم" جايي هستش که" .هيچ حد و مرزي براي تخيلات وجود نداره 156 00:08:15,056 --> 00:08:17,323 ...متأسفانه 157 00:08:17,358 --> 00:08:18,624 .تخيلات تو اينطور نيست 158 00:08:39,945 --> 00:08:41,680 مي‌خوايم ساندويچ درست کنيم؟ 159 00:08:41,714 --> 00:08:44,082 .نه 160 00:08:44,116 --> 00:08:45,817 .پيغام بفرستيم 161 00:08:46,986 --> 00:08:48,226 .کمکم کن يه مقدار برگ خشک جمع کنم 162 00:08:48,253 --> 00:08:50,788 .ما بايد به دفتر مرکزي بگيم که اينجاييم 163 00:08:50,822 --> 00:08:52,522 اگه کافي نباشه چي؟ 164 00:08:52,557 --> 00:08:55,392 اگه خالي بودن بيسيم اتفاقي نبوده باشه چي؟ 165 00:08:55,426 --> 00:08:59,029 .نذار اين بچه بره روي اعصابت 166 00:09:12,776 --> 00:09:14,510 شما کي هستين؟ 167 00:09:14,544 --> 00:09:16,846 .ما دفتر مرکزي هستيم 168 00:09:16,880 --> 00:09:20,216 .به "سرزمين عدم" خوش اومدين 169 00:09:20,250 --> 00:09:23,852 يه مشت نوجوون دفتر مرکزي" رو تشکيل دادن؟" 170 00:09:23,886 --> 00:09:27,189 .اونا نوجوون نيستن .اونا پسران گمشده هستن 171 00:09:27,223 --> 00:09:28,523 .اينجا رو باش 172 00:09:28,557 --> 00:09:31,226 چرا پسران گمشده ميخوان جادو رو نابود کنن؟ 173 00:09:31,260 --> 00:09:33,929 کي گفته ما مي‌خوايم جادو رو نابود کنيم؟ 174 00:09:33,963 --> 00:09:35,897 .مأموريت ما اين بود 175 00:09:35,932 --> 00:09:37,665 .اين چيزيه که به شما گفتن 176 00:09:37,700 --> 00:09:39,466 .بله 177 00:09:39,500 --> 00:09:42,803 .حالا اون پسر 178 00:09:42,838 --> 00:09:44,271 .اون رو بدين به ما 179 00:09:44,305 --> 00:09:47,074 ...نه تا وقتي که به ما نگيد چه نقشه‌اي 180 00:09:47,109 --> 00:09:50,077 .براي جادو و برگشتن به خونه دارين 181 00:09:54,448 --> 00:09:56,216 .شما قرار نيست برگردين خونه 182 00:09:59,453 --> 00:10:02,122 .پس شما هم به اين پسر نمي‌رسين 183 00:10:05,292 --> 00:10:06,692 .البته که مي‌رسيم 184 00:10:16,202 --> 00:10:17,836 !فرار کن - .پسره رو بگيرين - 185 00:10:52,458 --> 00:10:53,725 .بجنب 186 00:10:56,495 --> 00:10:57,628 کجا رفت؟ 187 00:10:58,931 --> 00:11:00,265 !از اين طرف 188 00:11:03,102 --> 00:11:05,403 .ممنونم - پن" و نيروهاش با تمام" - 189 00:11:05,437 --> 00:11:07,305 .دونه‌هاي شن اين جزيره سازگار هستن 190 00:11:07,339 --> 00:11:08,773 .بايد حواسمون رو جمع کنيم 191 00:11:08,808 --> 00:11:10,474 تو هم...يه پسر گمشده هستي؟ 192 00:11:10,509 --> 00:11:11,609 .بودم 193 00:11:13,278 --> 00:11:14,679 .ولي فرار کردم 194 00:11:14,713 --> 00:11:16,314 .حالا اونا دنبال منم هستن 195 00:11:16,348 --> 00:11:18,582 چطوري؟ چي شد؟ - .وقت واسه سؤال و جواب نداريم - 196 00:11:18,617 --> 00:11:21,452 .بايد راه بيوفتيم. زود باش 197 00:11:33,130 --> 00:11:36,466 نمي‌خواد به خاطر من .دست از کارت بکشي 198 00:11:36,500 --> 00:11:38,802 .منم همچين فکري نکردم 199 00:11:39,870 --> 00:11:41,003 چي کار داري مي‌کني؟ 200 00:11:41,038 --> 00:11:42,672 .براي مبارزه آماده ميشم 201 00:11:44,174 --> 00:11:46,274 خب، من هميشه فکر مي‌کردم براي مبارزه .نيازي به آماده شدن نداري 202 00:11:46,309 --> 00:11:48,176 .فکر مي‌کردم يه حالت ذاتي هستش 203 00:11:49,746 --> 00:11:52,180 .نذار "پوست چروکين" نااميدت کنه، عزيزم 204 00:11:54,451 --> 00:11:57,519 چي مي‌خواي؟ - .تا يه چيزي رو بهت بدم - 205 00:11:59,021 --> 00:12:02,857 مي‌دوني، من و "بلفاير" يه زماني .مدت‌ها باهمديگه بوديم 206 00:12:02,891 --> 00:12:05,326 .اون هميشه براي من "نيل" بود 207 00:12:05,361 --> 00:12:06,961 .آره. درسته 208 00:12:14,169 --> 00:12:15,336 .اين مال اون بود 209 00:12:20,575 --> 00:12:22,442 .نمي‌دونستم تو آدم احساساتي هستي 210 00:12:22,477 --> 00:12:24,210 .نيستم 211 00:12:24,245 --> 00:12:26,112 فقط گفتم جايي که داريم ميريم .اين به درت بخوره 212 00:12:26,146 --> 00:12:28,815 ...مي‌دوني 213 00:12:28,850 --> 00:12:31,785 .براي مبارزه 214 00:12:34,988 --> 00:12:36,555 .ممنونم 215 00:12:36,590 --> 00:12:38,290 ."به سلامتي "نيل 216 00:12:38,324 --> 00:12:39,925 ."به سلامتي "نيل 217 00:12:49,668 --> 00:12:52,404 تو کي هستي؟ 218 00:12:52,438 --> 00:12:54,406 "نيل" 219 00:12:55,775 --> 00:12:56,875 حالش خوبه؟ 220 00:12:56,909 --> 00:12:58,242 انقدري خوب هست که .بشه ازش سؤال پرسيد 221 00:12:58,277 --> 00:13:00,779 .بيا. بنوش 222 00:13:00,813 --> 00:13:03,014 .بنوش. حتماً تشنه‌اي 223 00:13:03,048 --> 00:13:04,882 من کجام؟ 224 00:13:04,916 --> 00:13:06,517 .تو در قلمروي پادشاهي ما هستي 225 00:13:06,551 --> 00:13:09,119 قلمروي...قلمروي پادشاهي شما کجاست؟ - .جنگل سحرآميز - 226 00:13:09,153 --> 00:13:11,321 .من برگشتم 227 00:13:11,355 --> 00:13:12,956 برگشتي؟ 228 00:13:12,990 --> 00:13:14,691 منظورت اينه که تو اهل اينجايي؟ 229 00:13:14,726 --> 00:13:16,159 .دروغ ميگه .به لباس‌هاش نگاه کنين 230 00:13:16,193 --> 00:13:19,930 .اين از همون دنياي "اِما" و "سفيدبرفي" اومده - اِما"؟" - 231 00:13:19,964 --> 00:13:21,363 اِما سوان"؟" اون رو مي‌شناسين؟ 232 00:13:21,398 --> 00:13:23,098 اون رو از کجا مي‌شناسي؟ 233 00:13:23,133 --> 00:13:24,434 ...اون 234 00:13:24,468 --> 00:13:26,201 .اون...نمي‌دونم 235 00:13:26,236 --> 00:13:27,804 .ولي اون در خطره .بايد برگردم پيشش 236 00:13:27,838 --> 00:13:29,004 !بايد بهش کمک کنم - .تو بايد استراحت کني - 237 00:13:29,039 --> 00:13:32,207 ،وقتي پيدات کرديم .به شدت مجروح بودي 238 00:13:32,242 --> 00:13:34,176 تير کماني بهت خورده؟ 239 00:13:34,210 --> 00:13:35,878 .يه تير با کاليبر 45 240 00:13:35,913 --> 00:13:39,147 .ببينيد، من...به کمک شما احتياج دارم 241 00:13:39,181 --> 00:13:41,149 .بايد بدونم که حال "اِما" و "هنري" خوبه 242 00:13:41,183 --> 00:13:42,884 ...تو 243 00:13:42,919 --> 00:13:44,085 پدر "هنري" هستي؟ 244 00:13:45,520 --> 00:13:47,755 .من يه بار تحت طلسم خواب بودم 245 00:13:47,789 --> 00:13:49,324 سفيدبرفي" بهم ياد داد که" .چطوري کابوس‌ها رو کنترل کنم 246 00:13:49,358 --> 00:13:52,193 انقدر تمرين کردم که الان ،مي‌تونم به دنياي خواب قدم بذارم 247 00:13:52,227 --> 00:13:55,696 افراد ديگه‌اي رو که مثل من .وارد اونجا شدن پيدا کنم 248 00:13:55,730 --> 00:13:58,833 امکانش هست که بتونم .باهاشون ارتباط برقرار کنم 249 00:14:00,168 --> 00:14:02,302 ،اگه بتونم 250 00:14:02,337 --> 00:14:03,971 دوست داري چي بهشون بگم؟ 251 00:14:04,005 --> 00:14:06,340 به "اِما" بگو که من زنده‌ام و 252 00:14:06,374 --> 00:14:08,041 .عاشقش هستم 253 00:14:13,647 --> 00:14:15,848 اون چند وقت با تو بود؟ 254 00:14:15,882 --> 00:14:19,852 انقدري بود که مي‌دونم .منم دلم براش تنگ شده 255 00:14:23,056 --> 00:14:24,423 صداي چي بود؟ 256 00:14:38,137 --> 00:14:40,038 شما دوتا دارين چي کار مي‌کنين؟ 257 00:14:40,072 --> 00:14:41,639 !سعي مي‌کنيم اين رو ثابت نگه داريم 258 00:14:41,673 --> 00:14:42,807 !محکم بگير 259 00:14:42,841 --> 00:14:44,442 !آماده حمله 260 00:14:44,477 --> 00:14:45,676 .واضح‌تر حرف بزن 261 00:14:45,711 --> 00:14:47,277 !اگه سلاحي داري، برو بيارش 262 00:14:50,248 --> 00:14:53,283 اون بيرون چيه؟ يه کوسه؟ يه نهنگ؟ 263 00:14:53,318 --> 00:14:54,451 يه اژدهاي دريايي؟ 264 00:14:54,486 --> 00:14:56,586 .بدتر از اون 265 00:15:04,395 --> 00:15:06,962 .حوري‌هاي دريايي 266 00:15:23,416 --> 00:15:25,484 حوري‌هاي دريايي؟ 267 00:15:27,386 --> 00:15:30,889 .آره، اصلاً هم خوشايند نيستن 268 00:15:30,923 --> 00:15:32,724 جدي؟ 269 00:15:32,758 --> 00:15:34,425 .سعي مي‌کنم ازشون جلو بيفتم 270 00:15:34,460 --> 00:15:36,828 چندتا اون بيرون هستن؟ 271 00:15:39,799 --> 00:15:42,633 !نميذارم ماهي‌ها ما رو واژگون کنن 272 00:15:49,975 --> 00:15:51,742 !"اِما" 273 00:15:54,245 --> 00:15:56,046 چي کار داري مي‌کني؟ 274 00:15:56,080 --> 00:15:57,347 .ماهيگيري 275 00:16:21,170 --> 00:16:23,338 !يه دونه رو گرفتيم 276 00:16:24,707 --> 00:16:26,808 يکي؟ 277 00:16:26,843 --> 00:16:28,410 .يه عالمه هستن 278 00:16:31,079 --> 00:16:32,379 .ديگه کافيه 279 00:16:50,064 --> 00:16:52,732 .بفرما 280 00:16:52,767 --> 00:16:54,067 .رفتن 281 00:16:54,101 --> 00:16:55,368 !نه همشون 282 00:16:55,402 --> 00:16:57,503 اين يکي چي؟ 283 00:17:28,333 --> 00:17:29,433 اون کجا رفت؟ 284 00:17:35,006 --> 00:17:36,073 .فکر کنم ما رو گم کردن 285 00:17:36,107 --> 00:17:38,609 باشه. ميشه يه دقيقه استراحت کنيم؟ 286 00:17:39,844 --> 00:17:43,213 .تو تازه واردي 287 00:17:43,247 --> 00:17:44,748 تو رو هم سايه آورد اينجا؟ 288 00:17:44,782 --> 00:17:48,485 .نه. من رو افراد "پن" دزديدن 289 00:17:48,519 --> 00:17:51,453 .متأسفم 290 00:17:51,488 --> 00:17:55,190 ،اگه فرستاده دنبالت .پس تو رو مي‌خواد 291 00:17:55,225 --> 00:17:58,694 ،اگه "پن" تو رو بخواد .پيدات مي‌کنه 292 00:18:00,764 --> 00:18:03,065 چرا "پن" من رو مي‌خواد؟ 293 00:18:07,103 --> 00:18:09,470 .گرد پريزاد 294 00:18:09,505 --> 00:18:11,773 اين رو ازش دزديدم چون فکر مي‌کردم باهاش 295 00:18:11,807 --> 00:18:13,908 .مي‌تونم پرواز کنم و برم خونه 296 00:18:13,943 --> 00:18:15,777 .ولي کار نمي‌کنه 297 00:18:15,811 --> 00:18:18,246 .بي فايده‌ست - .نگران نباش - 298 00:18:18,280 --> 00:18:21,215 ،خانواده‌ام دارن ميان که نجاتم بدن .تو هم مي‌توني همراه ما بياي 299 00:18:21,250 --> 00:18:23,283 واقعاً فکر مي‌کني اولين پسري هستي که 300 00:18:23,317 --> 00:18:25,619 باور داره خانواده‌اش براي نجاتش ميان؟ 301 00:18:25,654 --> 00:18:27,320 .خانواده من فرق مي‌کنن 302 00:18:27,355 --> 00:18:29,389 .ما هميشه همديگه رو پيدا مي‌کنيم 303 00:18:29,423 --> 00:18:31,291 ،بهتره اميدوار باشي نيان 304 00:18:31,325 --> 00:18:33,961 وگرنه "پن" سايه اونا رو .به فراموشي ميسپره 305 00:18:36,665 --> 00:18:38,998 .همه چي درست ميشه 306 00:18:39,033 --> 00:18:41,433 .بهت قول ميدم 307 00:18:41,468 --> 00:18:43,502 .اميدت رو از دست نده 308 00:18:43,537 --> 00:18:45,337 .ما فقط به زمان احتياج داريم 309 00:18:45,372 --> 00:18:47,940 جايي هست که بتونيم از دست پسران گمشده مخفي بشيم؟ 310 00:18:50,944 --> 00:18:53,279 يه جايي هست که اونا .نمي‌تونن به ما حمله کنن 311 00:18:53,313 --> 00:18:54,612 .غارهاي پژواک 312 00:18:54,647 --> 00:18:57,015 .ولي خيلي دوره 313 00:18:59,218 --> 00:19:00,852 پس معطل چي هستيم؟ 314 00:19:00,887 --> 00:19:02,487 .راه رو نشون بده 315 00:19:09,228 --> 00:19:11,062 حالت بهتره؟ 316 00:19:11,096 --> 00:19:12,329 .آره 317 00:19:12,363 --> 00:19:14,464 چطوري اومدي اينجا؟ 318 00:19:15,801 --> 00:19:17,234 .توي يه دروازه افتادم 319 00:19:17,268 --> 00:19:18,829 ،فکر کردم...قراره بميرم 320 00:19:18,837 --> 00:19:20,237 .و...به اينجا فکر کردم 321 00:19:20,238 --> 00:19:22,673 .به بزرگ شدنم در اينجا فکر کردم 322 00:19:22,708 --> 00:19:24,241 .دروازه‌ها اينجوري کار مي‌کنن 323 00:19:24,275 --> 00:19:26,009 .تو رو به هر جايي که فکر کني مي‌برن 324 00:19:26,043 --> 00:19:28,712 خب، دنياي ديگه چه شکليه؟ 325 00:19:28,746 --> 00:19:29,913 خب، براي شروع بايد بگم که 326 00:19:29,947 --> 00:19:33,216 .اونا فکر مي‌کنن اينجا فقط يه داستان تخيلي هستش 327 00:19:33,250 --> 00:19:34,383 ،مثل...يه افسانه 328 00:19:34,418 --> 00:19:36,352 .انگار ما همه شخصيت‌هاي يه داستان هستيم 329 00:19:36,386 --> 00:19:37,954 من توي يه داستان هستم؟ 330 00:19:37,988 --> 00:19:40,456 .آره. اونا يه فيلم ازت ساختن .راستش فيلم خيلي خوبي هم هست 331 00:19:40,490 --> 00:19:43,892 فيلم چيه؟ 332 00:19:50,466 --> 00:19:53,602 .ترسناک‌تر از اون چيزيه که فکر مي‌کردم .نتونستم ارتباطي برقرار کنم 333 00:19:53,636 --> 00:19:56,839 .ايکاش مي‌تونستم کمک بيشتري بکنم .من...مي‌ترسم که هيچکس نتونه کمکي بکنه 334 00:19:56,873 --> 00:19:59,473 .پدرم مي‌تونه 335 00:19:59,507 --> 00:20:01,943 .اون هميشه يه نقشه‌اي داشت 336 00:20:01,977 --> 00:20:03,577 ،اون يه چيزي اينجا باقي گذاشته 337 00:20:03,612 --> 00:20:05,046 .براي اينکه اگه يه روزي برگشت اينجا 338 00:20:05,080 --> 00:20:06,781 چيزي که بشه بوسيله اون .با "اِما" ارتباط برقرار کرد، بهش رسيد 339 00:20:06,815 --> 00:20:07,949 .من مي‌دونم 340 00:20:07,983 --> 00:20:10,852 .فقط بايد به قلعه‌اش برم 341 00:20:10,886 --> 00:20:12,319 پدرت کيه؟ 342 00:20:14,321 --> 00:20:16,456 "پوست چروکين" 343 00:20:16,846 --> 00:20:21,846 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 344 00:20:38,010 --> 00:20:40,478 اون کجاست؟ 345 00:20:40,512 --> 00:20:42,247 "هنري" 346 00:20:42,281 --> 00:20:45,316 .صبر کن، صبر کن 347 00:20:45,350 --> 00:20:47,518 .مي‌تونم کمکت کنم حرف بزني 348 00:21:00,231 --> 00:21:02,099 .ممنونم 349 00:21:02,133 --> 00:21:03,600 هنري" کجاست؟" 350 00:21:05,436 --> 00:21:07,504 اون رو کُشتن؟ - .فکر نمي‌کنم - 351 00:21:07,538 --> 00:21:11,140 بهش گفتم که فرار کنه و .اون هم فرار کرد 352 00:21:11,175 --> 00:21:12,308 کجا؟ 353 00:21:12,342 --> 00:21:15,444 .جنگل 354 00:21:15,478 --> 00:21:17,446 .پن" اون رو مي‌خواد" 355 00:21:17,480 --> 00:21:20,049 .اون پشت تمام اين قضاياست 356 00:21:20,083 --> 00:21:21,684 ،"ببينيد آقاي "گلد 357 00:21:21,718 --> 00:21:24,553 .من نمي‌دونستم دارم براي کي کار مي‌کنم 358 00:21:26,189 --> 00:21:28,824 .بابت "نيل" متأسفم 359 00:21:28,858 --> 00:21:31,326 .خيلي متأسفم 360 00:21:34,163 --> 00:21:36,865 .مي‌دونم 361 00:21:36,899 --> 00:21:38,466 .تو فقط يه مهره بي‌ارزش بودي 362 00:21:38,500 --> 00:21:40,968 ...من 363 00:21:41,002 --> 00:21:42,636 من رو مي‌بخشيد؟ 364 00:21:45,440 --> 00:21:46,540 .نه 365 00:22:23,126 --> 00:22:25,130 !اون رو از کشتي من بندازين بيرون 366 00:22:25,165 --> 00:22:26,298 .نه 367 00:22:26,332 --> 00:22:27,824 .حالا ما يه گروگان داريم 368 00:22:27,856 --> 00:22:29,589 متنفرم که اين رو بگم .ولي با "هوک" موافقم 369 00:22:29,624 --> 00:22:30,857 .اونا همين الان سعي کردن ما رو بُکشن 370 00:22:30,891 --> 00:22:32,626 .شايد بتونيم دليلش رو بفهميم 371 00:22:32,660 --> 00:22:34,361 چطوري؟ با شکنجه دادن اون؟ 372 00:22:34,395 --> 00:22:35,795 .خب، اگه لازم بشه حتماً 373 00:22:40,635 --> 00:22:42,602 اين ديگه چي بود؟ 374 00:22:42,637 --> 00:22:44,170 .يه هشدار 375 00:22:45,772 --> 00:22:47,573 ...بذارين من برم 376 00:22:47,607 --> 00:22:49,007 .وگرنه مي‌ميرين 377 00:22:57,617 --> 00:22:59,251 ميشه يه سؤالي ازت بپرسم؟ 378 00:22:59,286 --> 00:23:02,453 آره، من نمي‌دونم چطوري .يه فيلم رو برات توضيح بدم 379 00:23:02,488 --> 00:23:05,390 .تو ميگي که داري براي "اِما" مي‌جنگي 380 00:23:05,424 --> 00:23:07,325 ،ولي اون وقتي اينجا بود .هرگز اشاره‌اي به تو نکرد 381 00:23:07,359 --> 00:23:08,859 چرا؟ 382 00:23:10,296 --> 00:23:13,130 .چون من دلش رو شکستم 383 00:23:13,165 --> 00:23:16,500 . رهاش کردم تا بتونه طلسم رو بشکنه 384 00:23:16,534 --> 00:23:19,135 .سرنوشت خودش رو تکميل کنه 385 00:23:19,170 --> 00:23:23,340 ،وقتي طلسم شکست .مي‌تونستم برم دنبالش 386 00:23:23,374 --> 00:23:26,243 .مي‌تونستم بهش بگم که عاشقش بودم 387 00:23:26,277 --> 00:23:28,812 ...ولي 388 00:23:28,846 --> 00:23:30,947 ،مي‌ترسيدم هرگز من رو نبخشه 389 00:23:30,981 --> 00:23:33,683 واسه همين راه آسون رو پيش گرفتم که 390 00:23:33,717 --> 00:23:35,384 .تلاش نکردن بود 391 00:23:38,555 --> 00:23:40,323 تو معتقد بودي که عشق به اندازه‌اي قوي نيست 392 00:23:40,357 --> 00:23:43,092 .که به ترست از رد شدن غلبه کنه 393 00:23:43,126 --> 00:23:44,760 .آره 394 00:23:44,794 --> 00:23:47,697 ،بزگترين پشيماني عمرم 395 00:23:47,731 --> 00:23:49,397 .چيزي که براي هيچکس آرزو نمي‌کنم 396 00:24:04,312 --> 00:24:06,012 .نزديک شدن .مي‌تونم اونا رو ببينم 397 00:24:06,047 --> 00:24:07,448 .ديگه تقريباً به غارها رسيديم 398 00:24:07,482 --> 00:24:08,782 .بجنب. دنبالم بيا 399 00:24:10,385 --> 00:24:11,652 .راهمون رو بستن 400 00:24:11,686 --> 00:24:14,455 .درباره غارها مي‌دونن .بايد از اين طرف بريم 401 00:24:14,489 --> 00:24:15,989 اين چيه؟ 402 00:24:16,023 --> 00:24:17,358 چي کار کردي؟ 403 00:24:17,392 --> 00:24:18,792 .بذارين من برم 404 00:24:18,826 --> 00:24:20,627 .نه تا وقتي که جواب ما رو ندادي 405 00:24:20,661 --> 00:24:22,094 .وگرنه به حرفت مياريم 406 00:24:22,129 --> 00:24:24,196 .با تهديد کردن اون به جايي نمي‌رسيم 407 00:24:24,231 --> 00:24:26,132 .خب، من که ديگه از ماهي خسته شدم 408 00:24:26,166 --> 00:24:27,300 .اهميتي نداره اگه بتونين اون رو به حرف بيارين 409 00:24:27,334 --> 00:24:30,102 .نمي‌تونين بهش اعتماد کنين .حوري‌هاي دريايي دروغگو هستن 410 00:24:30,137 --> 00:24:31,203 .البته که همينطوره 411 00:24:31,238 --> 00:24:32,472 .شايد اونا از "پن" مي‌ترسن 412 00:24:32,506 --> 00:24:34,106 ،اگه آزادش کنيم .شايد بيان طرف ما 413 00:24:34,141 --> 00:24:36,875 .شايد هم اون و دوستانش برگردن تا ما رو بُکشن 414 00:24:36,909 --> 00:24:38,644 من براي کُشتن شما .نيازي به دوستانم ندارم 415 00:24:38,678 --> 00:24:41,513 .شما خودتون همديگه رو مي‌کُشين .حالا بذارين من برم 416 00:24:46,886 --> 00:24:49,087 اون ديگه چيه؟ - .طوفان ـه - 417 00:24:49,121 --> 00:24:50,422 .اون احضارش کرد 418 00:24:50,456 --> 00:24:52,157 !نذارين بره 419 00:24:52,191 --> 00:24:53,491 .شنا مي‌کنه ميره و ما رو به کُشتن ميده 420 00:24:53,525 --> 00:24:55,626 حداقل ما با اون .يه اهرم فشار داريم 421 00:24:57,596 --> 00:25:00,498 .جلوي طوفان رو بگير .اونوقت آزادت مي‌کنيم 422 00:25:02,668 --> 00:25:05,603 ."اينجوري بيشتر ازت خوشم مياد، "دلربا 423 00:25:05,637 --> 00:25:07,271 .سر اون عوضي رو ببر 424 00:25:12,042 --> 00:25:14,043 .نه 425 00:25:14,077 --> 00:25:16,546 .ما که وحشي نيستيم 426 00:25:17,748 --> 00:25:19,849 .همگي مي‌ميريم 427 00:25:19,883 --> 00:25:22,585 !مراقب باشين .مي‌خوام کشتي رو بچرخونم 428 00:25:24,254 --> 00:25:25,754 .من از طوفان‌هاي زيادي جلو افتادم 429 00:25:27,624 --> 00:25:29,591 .تمومش کن، وگرنه مي‌ميري 430 00:25:29,626 --> 00:25:30,992 !ما قاتل نيستيم 431 00:25:31,027 --> 00:25:34,296 چرا هستين. اين مرگ رو هم .خودتون براي خودتون به ارمغان آوردين 432 00:25:34,331 --> 00:25:35,698 !واسه همين بايد آزادش کنيم 433 00:25:35,732 --> 00:25:37,599 ."اين حسن نيت تو بي فايده‌ست، "سفيدبرفي 434 00:25:37,634 --> 00:25:39,535 ،ممکنه توي جنگل سحرآميز جواب بده 435 00:25:39,569 --> 00:25:43,304 .ولي...اينجا "سرزمين عدم"ـه 436 00:25:46,709 --> 00:25:48,343 !سکان رو محکم بچسب، دزد دريايي 437 00:25:48,377 --> 00:25:50,545 !کار من نبود، ناخدا !تقصير کشتي بود 438 00:25:51,680 --> 00:25:53,414 !داره آب به کشتي وارد ميشه 439 00:25:53,449 --> 00:25:55,182 حالا ميشه من اون رو بُکشم؟ 440 00:25:55,217 --> 00:25:56,583 !نه 441 00:25:56,617 --> 00:25:59,586 ،اگه اون رو بُکشي .هم نوعانش با ما خصومت شخصي پيدا مي‌کنن 442 00:25:59,620 --> 00:26:00,954 .ببينيد، حق با ملکه‌ست 443 00:26:00,988 --> 00:26:03,423 .اونا قبلاً سعي کردن ما رو بُکشن - !تمومش کنين! کافيه - 444 00:26:03,458 --> 00:26:05,925 !بايد يه فکري به حالش بکنيم 445 00:26:05,960 --> 00:26:07,093 .من يه فکري دارم 446 00:26:09,230 --> 00:26:10,664 .بفرمايين 447 00:26:10,698 --> 00:26:12,865 .اين بايد جلوي طوفان رو بگيره 448 00:26:12,899 --> 00:26:16,869 رجينا"! چي کار کردي؟" 449 00:26:16,903 --> 00:26:19,304 .نه 450 00:26:23,008 --> 00:26:25,031 تو چي کار کردي؟ 451 00:27:03,109 --> 00:27:05,644 .به نظر متروکه مياد 452 00:27:11,818 --> 00:27:13,085 .نه. يکي اينجاست 453 00:27:18,323 --> 00:27:20,357 .اوليش به عنوان اخطار بود، بانوي من 454 00:27:20,391 --> 00:27:21,525 .از روي جوانمردي و اين حرفا 455 00:27:21,559 --> 00:27:22,893 تو کي هستي؟ 456 00:27:29,901 --> 00:27:31,268 .من "رابين" هستم 457 00:27:31,302 --> 00:27:32,603 .امکان نداره 458 00:27:32,637 --> 00:27:33,903 "رابين هود" 459 00:27:33,938 --> 00:27:36,305 مي‌خوام تعظيم کنم ولي .اين تيردان اجازه نميده 460 00:27:36,340 --> 00:27:38,008 ...حالا 461 00:27:38,042 --> 00:27:40,476 شما بي اجازه توي قلعه من چي کار مي‌کنين؟ 462 00:27:40,511 --> 00:27:42,145 .اين قلعه متعلق به سياهپوش هستش 463 00:27:42,179 --> 00:27:43,647 .اين تويي که بي اجازه اينجايي 464 00:27:43,681 --> 00:27:46,716 اون از بعد طلسم ملکه .جايي ديده نشده 465 00:27:46,751 --> 00:27:49,018 ،اگه سر و کله‌اش پيدا بشه .با کمال ميل از اينجا ميرم 466 00:27:49,052 --> 00:27:51,153 .نه، نيازي نيست .در حقيقت مال خودت 467 00:27:51,187 --> 00:27:53,956 .من فقط...بايد يه نگاهي به اين اطراف بندازم 468 00:27:53,990 --> 00:27:55,858 تو کي هستي که اينجا رو اعطا مي‌کني؟ 469 00:27:55,892 --> 00:27:58,727 توي اين سرزمين .به اسم "بلفاير" شناخته ميشم 470 00:27:58,762 --> 00:28:00,328 .من پسرشم 471 00:28:04,900 --> 00:28:07,535 .معذرت مي‌خوام 472 00:28:07,569 --> 00:28:08,670 .به کارت برس 473 00:28:08,704 --> 00:28:11,205 نمي‌خواي کارت شناسايي من رو ببيني؟ 474 00:28:11,239 --> 00:28:13,507 کي حاضره همچين ادعايي بکنه وقتي واقعاً پسرش نيست؟ 475 00:28:13,542 --> 00:28:16,377 .آره. به نکته خوبي اشاره کردي 476 00:28:16,411 --> 00:28:19,213 .پدرت افراد وانمودکننده رو تحمل نمي‌کرد 477 00:28:19,247 --> 00:28:20,381 .خيلي کج خلق بود 478 00:28:20,415 --> 00:28:22,049 تو پدرم رو مي‌شناختي؟ 479 00:28:22,083 --> 00:28:24,851 .آره، يه بار با هم روبرو شديم 480 00:28:24,886 --> 00:28:27,253 اغلب روبرويي‌ها با پدرم .پايان خوبي نداشتن 481 00:28:27,288 --> 00:28:30,256 .خيلي کوتاه بود 482 00:28:30,291 --> 00:28:31,925 .اون از جون من گذشت 483 00:28:31,959 --> 00:28:33,259 .من بهش مديونم 484 00:28:33,294 --> 00:28:35,028 .خب، بهتره برم دنبال چيزي که مي‌خوام 485 00:28:35,063 --> 00:28:37,163 .دنبال چيزي مي‌گردم که اينجا باقي گذاشته باشه 486 00:28:37,197 --> 00:28:39,531 .يه چيز جادويي 487 00:28:39,566 --> 00:28:41,500 خب، خيلي متأسفم که نااميدت مي‌کنم 488 00:28:41,534 --> 00:28:44,403 .ولي من کمي بعد از طلسم اومدم اينجا 489 00:28:44,437 --> 00:28:46,072 .همه چيز رو برده بودن 490 00:28:46,106 --> 00:28:48,174 .هيچ چيز باارزشي باقي نمونده 491 00:28:48,208 --> 00:28:51,543 خب، دزدها و غارتگرها .فقط چيزايي رو با خودشون مي‌برن که مي‌بينن 492 00:29:02,855 --> 00:29:05,957 چه چيز يه عصاي قديمي جادويي ـه؟ 493 00:29:05,991 --> 00:29:08,426 .اين احتمالاً متعلق به يکي از اون غارتگرهاست 494 00:29:08,460 --> 00:29:10,293 .نه، اين مال خودشه 495 00:29:12,063 --> 00:29:15,365 اين علامت‌ها رو مي‌بيني؟ 496 00:29:15,399 --> 00:29:17,067 .اون بزرگ شدن من رو دنبال مي‌کرد 497 00:29:29,179 --> 00:29:32,014 .من بارها از اون عصا استفاده کردم 498 00:29:32,049 --> 00:29:34,150 .هيچوقت افسوني مخفي رو رها نکرد 499 00:29:34,184 --> 00:29:37,653 پدرم چيزايي رو سحرآميز مي‌کرد که 500 00:29:37,687 --> 00:29:39,321 ممکنه دست يه غارتگر يه تيکه چوب بي فايده باشه 501 00:29:39,356 --> 00:29:41,156 .ولي دست اون جادويي ميشه 502 00:29:41,190 --> 00:29:43,358 .يا دست تنها پسرش 503 00:29:43,392 --> 00:29:45,894 .بهش جادوي خويشاوندي مي‌گفت 504 00:29:45,928 --> 00:29:47,695 ،ممکنه هميشه اينجوري به نظر نمي‌اومد 505 00:29:47,730 --> 00:29:50,398 .ولي خانواده براي پدر پيرم اهميت داشت 506 00:29:52,168 --> 00:29:54,903 ...خب 507 00:29:54,937 --> 00:29:56,271 اون داخل چه خبره؟ 508 00:29:58,073 --> 00:30:00,641 .بريم ببينيم 509 00:30:05,046 --> 00:30:07,782 فکر کردم گفتي مي‌توني !از يه طوفان جلو بيفتي 510 00:30:07,816 --> 00:30:10,751 .اين طوفان نيست !يه نفرين خونين ـه 511 00:30:12,287 --> 00:30:13,586 چرا اين کار رو مي‌کني؟ 512 00:30:13,620 --> 00:30:15,321 مي‌خواي کاسه و کوزه‌ها رو سر من بشکني؟ 513 00:30:15,355 --> 00:30:17,090 تو اون حوري دريايي رو !به چوب تبديل کردي 514 00:30:17,124 --> 00:30:19,692 من کاري کردم که تو حتي !نمي‌توني حرفي دربارش بزني 515 00:30:19,726 --> 00:30:21,627 !طلسمت رو باطل کن 516 00:30:21,662 --> 00:30:23,296 !حوري دريايي رو زنده کن 517 00:30:23,330 --> 00:30:25,564 تا تو بتوني اون رو 518 00:30:25,599 --> 00:30:27,700 با تير و کمان خودت بُکشي؟ 519 00:30:27,734 --> 00:30:29,835 با توجه به اينکه ،نقشه تو شکست خورد 520 00:30:29,837 --> 00:30:31,804 !حداقل مي‌تونيم يه امتحاني بکنيم 521 00:30:31,838 --> 00:30:33,806 !تو چقدر شاهزاده احمقي هستي 522 00:30:33,840 --> 00:30:35,107 ...تو هم خيلي 523 00:30:39,813 --> 00:30:41,746 تمام زورت همين بود؟ 524 00:30:41,781 --> 00:30:43,648 !حالا کجاش رو ديدي 525 00:30:43,683 --> 00:30:47,551 خسته شدم از بس که !زندگي من رو خراب کردي 526 00:30:47,585 --> 00:30:48,719 من زندگيت رو خراب کردم؟ 527 00:30:51,089 --> 00:30:54,292 .بذار اون آشغال‌ها دعوا کنن .من اينجا روي دکل بهت احتياج دارم 528 00:30:55,393 --> 00:30:57,195 !به زن من نگو آشغال 529 00:30:59,264 --> 00:31:01,131 !تمومش کنين 530 00:31:11,943 --> 00:31:14,044 .به خاطر حوري دريايي نيست !به خاطر خود ماست 531 00:31:16,013 --> 00:31:19,815 ،نه. اگه دست از دعوا برندارين !همگي مي‌ميريم 532 00:31:19,850 --> 00:31:22,584 نمي‌بينين که ما دليل طوفان هستيم؟ 533 00:31:31,061 --> 00:31:33,661 !تمومش کنين !بايد به حرفم گوش بدين 534 00:31:41,603 --> 00:31:45,039 "اِما" - "اِما" - 535 00:31:45,074 --> 00:31:47,708 "اِما" 536 00:31:54,010 --> 00:31:58,510 ارائــه از سـايــت نـايـن مــووي (9MovIe.TV) 537 00:31:59,354 --> 00:32:00,487 !مواظب باش 538 00:32:06,360 --> 00:32:08,427 !اونا اينجان 539 00:32:08,461 --> 00:32:11,130 چي کار کنيم؟ راه ديگه‌اي به غارهاي پژواک هست؟ 540 00:32:11,164 --> 00:32:14,433 .نه. ديگه راهي نمونده 541 00:32:14,467 --> 00:32:16,835 .من گرد پريزاد رو بهشون ميدم 542 00:32:16,870 --> 00:32:18,404 .شايد بذارن زنده بمونيم 543 00:32:18,438 --> 00:32:19,571 مي‌خواي تسليم بشي؟ 544 00:32:19,606 --> 00:32:20,906 .چاره‌اي نداريم 545 00:32:20,940 --> 00:32:23,008 .ما رو محاصره کردن 546 00:32:23,042 --> 00:32:24,475 .اينجا آخر خطه 547 00:32:26,045 --> 00:32:28,079 .نه. اين راه خروج ماست 548 00:32:29,348 --> 00:32:32,784 چي...چي کار داري مي‌کني؟ 549 00:32:32,818 --> 00:32:34,819 .يه راهي جلوي پامون ميذارم - که چي؟ - 550 00:32:34,853 --> 00:32:36,987 .همه مي‌دونن که گرد پريزاد براي پرواز کردن ـه 551 00:32:37,022 --> 00:32:39,556 .يادت رفته؟ اون گرد عمل نمي‌کنه 552 00:32:39,590 --> 00:32:41,625 .چون بايد بهش ايمان داشته باشي 553 00:32:41,659 --> 00:32:43,460 .من قطعاً بهش ايمان ندارم 554 00:32:43,494 --> 00:32:44,995 .اشکالي نداره 555 00:32:45,030 --> 00:32:47,464 .چون من دارم 556 00:33:24,150 --> 00:33:26,806 !"اِما" - !احمق - 557 00:33:26,837 --> 00:33:28,072 !رجينا"، بيارش بالا" 558 00:33:28,106 --> 00:33:31,340 .من...من...من...نمي‌تونم. توي اين طوفان نميشه .من...حتي نمي‌تونم ببينمش 559 00:33:31,375 --> 00:33:34,143 .فقط آب و نصف پاش رو بالا ميارم 560 00:33:34,178 --> 00:33:35,811 !صبر کن - !اون غرق ميشه - 561 00:33:35,845 --> 00:33:38,214 !تو هم همينطور .بذار کمکت کنم 562 00:33:39,483 --> 00:33:41,984 .بگير، ببندش 563 00:34:11,846 --> 00:34:14,482 !پيداش کرد !بکشين 564 00:34:19,353 --> 00:34:20,653 .بسپرش به من 565 00:34:37,403 --> 00:34:39,070 اِما"؟" 566 00:34:41,141 --> 00:34:43,342 .نه 567 00:34:53,252 --> 00:34:55,286 .بهتون گفتم 568 00:35:14,639 --> 00:35:17,507 .بيا بيرون و يه سلامي عرض کن، عزيزم 569 00:35:25,915 --> 00:35:28,350 ."سلام، "پوست چروکين 570 00:35:29,519 --> 00:35:32,988 .پن" رسيدن شما رو به اين جزيره خوش آمد ميگه" 571 00:35:33,022 --> 00:35:37,025 ازم خواست که بگم .خيلي دوست داره شما رو دوباره ببينه 572 00:35:37,060 --> 00:35:38,926 .آره. حتماً همينطوره 573 00:35:38,960 --> 00:35:42,096 ازم خواست که بهتون بگم ،مقدم شما در "سرزمين عدم" گرامي داشته ميشه 574 00:35:42,130 --> 00:35:44,465 ...تا وقتي که به يک اخطار 575 00:35:44,533 --> 00:35:47,535 .گوش بدين 576 00:35:47,570 --> 00:35:49,370 .اون هميشه يه چيزي توي چنته داره 577 00:35:49,405 --> 00:35:52,840 ...اگه براي اون پسر اومدين اينجا 578 00:35:52,874 --> 00:35:55,942 ...خب 579 00:35:55,976 --> 00:35:58,345 .اين موضوع شما رو دشمن "پن" مي‌کنه 580 00:35:58,379 --> 00:36:00,347 .پس هيچي عوض نشده 581 00:36:00,381 --> 00:36:04,551 .اگه برعليه اون بشيد، زنده نمي‌مونيد 582 00:36:08,223 --> 00:36:13,058 .خب، سؤال اين نيست که من زنده مي‌مونم يا نه 583 00:36:13,093 --> 00:36:16,028 .چون هر دومون مي‌دونيم که زنده نمي‌مونم 584 00:36:16,062 --> 00:36:17,830 .نه، نه 585 00:36:17,864 --> 00:36:21,367 ...سؤال اصلي اينه که 586 00:36:21,401 --> 00:36:25,137 .چند نفر از شما رو با خودم به گور مي‌برم 587 00:36:25,171 --> 00:36:26,505 پس جواب شما اينه؟ 588 00:36:26,540 --> 00:36:29,174 .جواب من همينه 589 00:36:29,209 --> 00:36:32,878 ،خب پس، فکر کنم باز هم شما رو خواهم ديد 590 00:36:32,912 --> 00:36:35,580 .در شرايطي که تا اين حد دوستانه نيست 591 00:36:35,615 --> 00:36:36,782 .روش حساب کن 592 00:36:41,221 --> 00:36:44,388 .يه چيز ديگه 593 00:36:47,259 --> 00:36:49,526 يه چيزي هست که .اون مي‌خواست بدمش به شما 594 00:37:06,077 --> 00:37:08,478 ...خنده‌دار نيست 595 00:37:08,512 --> 00:37:13,683 چيزايي که ما سال‌ها بهش فکر نکرديم 596 00:37:13,717 --> 00:37:18,154 هنوز هم مي‌تونن ما رو به گريه بندازن؟ 597 00:37:24,060 --> 00:37:25,895 ...مي‌بينمت 598 00:37:25,929 --> 00:37:27,562 .سياهپوش 599 00:37:49,550 --> 00:37:51,919 من تمام عمرم رو در حال .فرار کردن از جادو بودم 600 00:37:53,487 --> 00:37:56,356 .حالا فقط جادو مي‌تونه بهم کمک کنه 601 00:38:04,331 --> 00:38:06,933 .کار نمي‌کنه چرا کار نمي‌کنه؟ 602 00:38:08,335 --> 00:38:11,637 .به مکان فکر نکن .به خود "اِما" فکر کن 603 00:38:11,671 --> 00:38:14,307 بيشتر از اون به احساسي که .نسبت بهش داري 604 00:38:27,820 --> 00:38:29,654 .نه 605 00:38:29,688 --> 00:38:30,889 .امکان نداره 606 00:38:30,923 --> 00:38:33,325 چي شده؟ خودش نيست؟ 607 00:38:33,359 --> 00:38:36,460 .چرا ولي اونجا "استوري بروک" نيست 608 00:38:37,628 --> 00:38:42,032 .اِما" توي "سرزمين عدم"ـه" 609 00:38:42,067 --> 00:38:45,635 .مجبور نيستيم اينجوري اقدام کنيم 610 00:38:45,670 --> 00:38:48,839 .من مي‌تونم "پرچم دزدان دريايي" رو تعمير کنم .جادوي من به اندازه کافي قوي هست 611 00:38:48,874 --> 00:38:51,607 .مي‌تونيم نقشه دزد دريايي رو عملي کنيم 612 00:38:51,641 --> 00:38:53,977 .حمله مخفيانه؟ بذار احمقانه رفتار نکنيم .جادوت رو نگه دار 613 00:38:54,011 --> 00:38:56,292 بعداً بهش احتياج پيدا مي‌کنيم چون .پن" تا الان فهميده که ما اينجاييم" 614 00:38:57,581 --> 00:39:00,683 .ديگه وقتشه دست از فرار کردن برداريم .حق با "گلد" بود 615 00:39:00,717 --> 00:39:03,586 .اين جزيره براساس اعتقاده همه ما انقدر با همديگه درگير بوديم که 616 00:39:03,620 --> 00:39:06,989 .فرصت نکرديم اعتقاد پيدا کنيم 617 00:39:10,260 --> 00:39:13,628 .منم مثل بقيه اشتباه مي‌کردم 618 00:39:13,662 --> 00:39:15,364 ...وقتشه که همگي اعتقاد پيدا کنيم 619 00:39:15,398 --> 00:39:17,565 ،نه به جادو 620 00:39:17,600 --> 00:39:19,101 .بلکه به همديگه 621 00:39:20,436 --> 00:39:22,637 مي‌خواي با هم دوست بشيم؟ 622 00:39:22,671 --> 00:39:24,405 بعد از تمام اتفاقاتي که بين همه ما افتاده؟ 623 00:39:24,439 --> 00:39:27,275 .من نمي‌خوام، همچين انتظاري هم ندارم 624 00:39:27,309 --> 00:39:29,476 .مي‌دونم که سابقه و نفرت زيادي بين ما هست 625 00:39:29,511 --> 00:39:31,478 ،راستش وقتايي که سرم داد نمي‌زني 626 00:39:31,513 --> 00:39:33,080 .کاملاً ازت خوشم مياد 627 00:39:33,115 --> 00:39:35,416 .ما نيازي نيست با هم دوست بشيم 628 00:39:35,450 --> 00:39:37,484 "بايد اين رو بدونيم که تنها راه برگردوندن "هنري 629 00:39:37,519 --> 00:39:38,786 .کمک و همکاري ـه 630 00:39:38,820 --> 00:39:40,420 با اون؟ با اون؟ 631 00:39:40,454 --> 00:39:42,555 نه "اِما"، ما بايد از راه درست .اين کار رو انجام بديم 632 00:39:42,589 --> 00:39:44,157 .نه، اينطور نيست 633 00:39:44,191 --> 00:39:45,959 .ما فقط بايد موفق بشيم 634 00:39:45,993 --> 00:39:48,094 تنها راه انجام اين کار هم ...اينه که خودمون باشيم 635 00:39:48,129 --> 00:39:50,130 .يه قهرمان، يه شرور، يه دزد دريايي 636 00:39:50,164 --> 00:39:51,298 مهم نيست کدومش 637 00:39:51,332 --> 00:39:52,465 ،چون ما به تمام اين توانايي‌ها احتياج داريم 638 00:39:52,499 --> 00:39:54,034 .چه بتونيم تحملش کنيم، چه نتونيم 639 00:39:54,068 --> 00:39:57,303 توانايي تو چيه، "ناجي"؟ 640 00:39:59,005 --> 00:40:01,673 من يه مادرم و .از الان به بعد رهبر شما هستم 641 00:40:01,707 --> 00:40:05,677 پس يا کمکم کنين پسرم رو برگردونم .يا از سر راهم برين کنار 642 00:40:57,293 --> 00:40:59,060 ،ديدي؟ اگه اعتقاد داشته باشي 643 00:40:59,095 --> 00:41:01,663 .هر چيزي امکان پذيره 644 00:41:01,698 --> 00:41:05,300 ."کاملاً حق با توئه، "هنري 645 00:41:09,538 --> 00:41:11,839 تو...از کجا اسم من رو مي‌دوني؟ 646 00:41:11,874 --> 00:41:13,708 .من هيچوقت بهت نگفتم 647 00:41:13,742 --> 00:41:15,643 ،فکر کن يه بازي هستش 648 00:41:15,677 --> 00:41:17,345 .يه پازل براي حل کردن 649 00:41:17,380 --> 00:41:18,846 .تو به من دروغ گفتي 650 00:41:18,881 --> 00:41:21,549 .تو يکي از پسران گمشده هستي .براي "پن" کار مي‌کني 651 00:41:21,583 --> 00:41:23,450 .نه دقيقاً 652 00:41:25,553 --> 00:41:28,588 .من خود "پيتر پن" هستم 653 00:41:30,658 --> 00:41:33,760 ،ولي تو به "گريگ" و "تامارا" گفتي که جادو بده 654 00:41:33,794 --> 00:41:35,129 .که بهشون کمک مي‌کني اون رو نابود کنن 655 00:41:35,163 --> 00:41:36,296 چرا؟ 656 00:41:36,331 --> 00:41:38,432 .چون به کمک اونا احتياج داشتم 657 00:41:38,466 --> 00:41:41,934 متنفر کردن آدم‌ها از چيزي خيلي راحت‌تر از 658 00:41:41,968 --> 00:41:43,136 .ايجاد اعتقاد و ايمان در اوناست 659 00:41:43,170 --> 00:41:46,506 چرا من رو آوردي اينجا؟ 660 00:41:46,540 --> 00:41:48,341 مدت‌ها بود 661 00:41:48,375 --> 00:41:51,911 ،به دنبال چيز بسيار باارزشي مي‌گشتم 662 00:41:51,945 --> 00:41:54,780 .چيزي که اغفال‌کننده‌تر از هر رمز و رازي هستش 663 00:41:54,814 --> 00:41:56,281 چي؟ 664 00:41:56,315 --> 00:41:58,583 .قلب راسخ‌ترين معتقد 665 00:41:58,617 --> 00:42:02,354 "وقتي تو اون گرد پريزاد رو گرفتي، "هنري 666 00:42:02,388 --> 00:42:03,655 ...و از بالاي پرتگاه پريدي 667 00:42:06,292 --> 00:42:09,361 .خودت رو ثابت کردي 668 00:42:09,395 --> 00:42:13,097 تو صاحب خوش شانس .اون قلب بسيار خاص هستي 669 00:42:13,131 --> 00:42:15,533 و حالا؟ 670 00:42:15,567 --> 00:42:19,036 ...تو...و اون 671 00:42:19,071 --> 00:42:20,737 .مال من هستين 672 00:42:22,574 --> 00:42:25,109 !بياين بيرون، پسرا 673 00:42:40,661 --> 00:42:42,661 !بياين بازي رو شروع کنيم 674 00:42:43,497 --> 00:42:48,497 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 675 00:42:48,997 --> 00:42:53,997 :.:.:www.9movie.tv:.:.: