1 00:00:01,908 --> 00:00:04,775 ...آنچه گدشت 2 00:00:04,809 --> 00:00:05,909 .قلب هاشون...از جا کنده شدن 3 00:00:05,943 --> 00:00:07,344 ،وقتي کسي تحت طلسم خواب قرار ميگيره 4 00:00:07,379 --> 00:00:09,480 .روح به عالم اموات سفر مي کنه 5 00:00:09,514 --> 00:00:11,348 .موقع خواب اين رو بنداز گردنت 6 00:00:11,383 --> 00:00:14,784 ،وقتي بتوني سفرت رو کنترل کني .ترست از بين ميره 7 00:00:14,818 --> 00:00:16,452 .يه پسر بچه بود. باهام حرف زد 8 00:00:16,487 --> 00:00:18,154 .گفت اسمش "هنري"ـه 9 00:00:18,189 --> 00:00:19,455 من ترتيبي داده بودم که .با "کورا" سفر کنم 10 00:00:19,490 --> 00:00:20,657 .يه قطب نماي سحرآميز وجود داره 11 00:00:20,691 --> 00:00:22,192 ،اگه قول بديد من رو همراه خودتون ببريد 12 00:00:22,226 --> 00:00:24,927 .بهتون کمک مي کنم قبل از "کورا" بدستش بيارين 13 00:00:24,961 --> 00:00:26,796 چي کار داري مي کني؟ 14 00:00:26,830 --> 00:00:30,299 تو که نمي خواي منو اينجا !"تنها بذاري تا بميرم؟ "سوان"! "سوان 15 00:00:35,538 --> 00:00:37,573 ،ناخداي عزيزم 16 00:00:37,607 --> 00:00:40,942 .به نظر مياد ماجراجوييِ بزرگي رو پشت سر گذاشتي 17 00:00:40,976 --> 00:00:43,812 .لطفاً قطب نما رو بده 18 00:00:43,846 --> 00:00:47,281 ...آره، اون. خب 19 00:00:47,316 --> 00:00:49,217 .شرايط پيچيده شد 20 00:00:49,251 --> 00:00:52,152 .در حال حاضر دست من نيست 21 00:00:52,187 --> 00:00:53,987 .جزئيات ماجرا يه ذره خسته کننده ست 22 00:00:54,022 --> 00:00:55,690 واقعاً؟ 23 00:00:55,724 --> 00:00:57,491 ممکنه دزديدن طلسم محافظت کننده من 24 00:00:57,526 --> 00:00:59,460 و بالا رفتن از ساقه ي لوبيا بدون من 25 00:00:59,494 --> 00:01:01,662 ،به نظرت خسته کننده بياد 26 00:01:01,697 --> 00:01:04,497 .ولي از نظر من اين کار يه خيانت ـه 27 00:01:04,532 --> 00:01:07,067 .مي خواستم برات بيارمش 28 00:01:07,102 --> 00:01:09,069 .توافق ما پابرجاست 29 00:01:09,104 --> 00:01:12,039 .با همديگه به "استوري بروک" ميريم .پسش مي گيرم 30 00:01:12,073 --> 00:01:14,307 .براي بازي هاي تو وقت ندارم 31 00:01:14,342 --> 00:01:15,909 دنياهاي زيادي رو پشت سر گذاشتم 32 00:01:15,944 --> 00:01:19,378 .تا انقدر به مرز موفقيت نزديک بشم 33 00:01:19,412 --> 00:01:20,847 کي بهت نارو زد؟ 34 00:01:22,716 --> 00:01:24,984 ."اون دختره "سوان". "اِما 35 00:01:25,018 --> 00:01:26,919 .خيالت راحت باشه، ديگه همچين اتفاقي نمي افته 36 00:01:26,954 --> 00:01:29,421 .نه، نمي افته 37 00:01:29,456 --> 00:01:31,190 تو اونو انتخاب کردي 38 00:01:31,225 --> 00:01:33,559 .و اين عواقب انتخاب توئه 39 00:01:35,828 --> 00:01:38,130 حالا مي خواي منو بُکشي؟ 40 00:01:39,431 --> 00:01:41,532 .زود باش. بُکش 41 00:01:41,567 --> 00:01:44,569 .خيلي شجاعي 42 00:01:44,603 --> 00:01:46,437 .نه، نمي خوام بُکشمت 43 00:01:46,472 --> 00:01:50,507 چيزي مد نظرم هست که .خيلي لذت بخش تره 44 00:01:50,541 --> 00:01:52,209 مي خوام اينجا تنهات بذارم 45 00:01:52,244 --> 00:01:55,545 ،با عطش از بين نرفته ي انتقامت 46 00:01:55,580 --> 00:01:58,282 .در حالي که بدون تو سفرمون رو تکميل مي کنم 47 00:01:58,316 --> 00:02:02,352 .نيازي نيست انقدر عجولانه تصميم بگيري 48 00:02:02,387 --> 00:02:04,955 ...ما مي تونيم 49 00:02:04,990 --> 00:02:07,456 .درباره اين موضوع صحبت کنيم 50 00:02:07,491 --> 00:02:11,161 ،چهره ي زيبات خيلي چيزا رو برات بدست مياره 51 00:02:11,195 --> 00:02:12,962 .ولي وقت و زمان من رو نه 52 00:02:12,997 --> 00:02:15,799 .ارزشش خيلي زياده 53 00:02:15,833 --> 00:02:18,268 .من مي تونم اين کارو بکنم 54 00:02:18,302 --> 00:02:20,703 .مي تونم پسش بگيرم. تو بهم احتياج داري 55 00:02:20,737 --> 00:02:22,871 .نه، ندارم 56 00:02:22,906 --> 00:02:26,474 .تو فرصت اين کار رو داشتي ...حالا نوبت منه که 57 00:02:26,509 --> 00:02:27,943 .اين کار رو بکنم 58 00:02:37,801 --> 00:02:42,801 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند 59 00:03:05,646 --> 00:03:07,247 .برخيزيد 60 00:03:12,169 --> 00:03:20,975 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 61 00:03:25,739 --> 00:03:32,877 «روزي روزگاري» قسمت هشتم از فصل دوم «در اعماق» تاريخ پخش و ترجمه: 91/9/6 62 00:03:35,741 --> 00:03:38,309 پسري که توي خوابت ديدي...همينه؟ 63 00:03:38,344 --> 00:03:40,711 .آره. اين "هنري"ـه 64 00:03:40,746 --> 00:03:42,880 .امکان نداره 65 00:03:42,914 --> 00:03:44,948 اون يه خواب بوده. چطور تونستي خواب پسرم رو ببيني؟ 66 00:03:44,983 --> 00:03:46,984 .نمي دونم 67 00:03:47,018 --> 00:03:48,685 .شايد خواب نبوده 68 00:03:48,719 --> 00:03:50,387 چي؟ 69 00:03:50,421 --> 00:03:53,623 .اون اتاق...من اونجا بودم 70 00:03:53,657 --> 00:03:55,392 وقتي برات تعريف کردم .چيزي نگفتي 71 00:03:55,426 --> 00:03:57,027 تو ترسيده بودي. نمي خواستم با گفتن اين که 72 00:03:57,061 --> 00:03:58,728 .ممکنه واقعي باشه شرايط رو بدتر کنم 73 00:03:58,763 --> 00:04:00,630 يه اتاق توي خواب واقعيه؟ 74 00:04:00,664 --> 00:04:01,765 .طلسم خواب 75 00:04:03,200 --> 00:04:06,035 .بايد به خاطر اون باشه. من درگيرش شدم .آرورا" درگيرش شده" 76 00:04:06,069 --> 00:04:08,538 .هنري" درگيرش شده چون حرفش رو باور نکردم" 77 00:04:08,572 --> 00:04:10,907 ."اِما" - ديگه چي رو دروغ گفتي؟ - 78 00:04:10,941 --> 00:04:13,576 .من...دروغ نمي گفتم 79 00:04:13,611 --> 00:04:14,810 .داشتم ازت محافظت مي کردم 80 00:04:14,844 --> 00:04:17,813 ..."اون چي گفت؟ "هنري توي...خواب؟ 81 00:04:17,847 --> 00:04:19,681 .فقط اسمش رو گفت 82 00:04:19,716 --> 00:04:23,184 .بعدش بيدار شدم و همه چيز تموم شده بود 83 00:04:23,219 --> 00:04:25,754 "اِما" 84 00:04:25,789 --> 00:04:27,355 .همه چي درست ميشه 85 00:04:27,390 --> 00:04:28,990 .هنوز خيلي مونده تا همه چي درست بشه 86 00:04:29,025 --> 00:04:31,426 .نه. الان مسيري به سمت خونه داريم 87 00:04:31,460 --> 00:04:32,593 ما يه قطب نما داريم 88 00:04:32,628 --> 00:04:34,595 و خاکسترهاي صندوقچه که .هنوز دست "کورا" هستن 89 00:04:34,630 --> 00:04:36,564 .هر اقدامي براي دزدي از اون يعني خودکشي 90 00:04:36,598 --> 00:04:38,699 .ديگه اينطور نيست 91 00:04:38,734 --> 00:04:39,767 .ما مي تونيم جلوش رو بگيريم 92 00:04:39,802 --> 00:04:41,869 چطوري؟ - ،نمي دونم - 93 00:04:41,904 --> 00:04:44,839 ...ولي کسي رو مي شناسم که مي دونه 94 00:04:44,873 --> 00:04:45,973 "پوست چروکين" 95 00:04:47,141 --> 00:04:48,909 .اون يه راهي بلده 96 00:04:48,943 --> 00:04:51,945 .هنري". مي تونيم باهاش حرف بزنيم" 97 00:04:51,979 --> 00:04:53,814 .حالا مي تونيم باهاشون ارتباط برقرار کنيم - .صبر کنين. صبر کنين - 98 00:04:55,583 --> 00:04:57,417 ،آره شاهزاده خانوم 99 00:04:57,452 --> 00:04:59,619 .قراره دوباره بخوابي 100 00:05:01,155 --> 00:05:03,722 !"هنري" 101 00:05:05,158 --> 00:05:07,192 !"هنري" 102 00:05:07,226 --> 00:05:09,862 !"هنري" 103 00:05:09,896 --> 00:05:11,063 !"هنري" 104 00:05:14,634 --> 00:05:16,134 !سلام 105 00:05:17,804 --> 00:05:18,803 !سلام 106 00:05:18,838 --> 00:05:20,538 !"هنري" 107 00:05:20,573 --> 00:05:22,373 !هنري"، خودتي" 108 00:05:22,407 --> 00:05:23,407 !آره 109 00:05:23,442 --> 00:05:24,742 تو کي هستي؟ 110 00:05:24,777 --> 00:05:26,744 اسم من "آرورا"ست. من با مادرت هستم 111 00:05:26,779 --> 00:05:28,646 .و مادربزرگت - حالشون خوبه؟ - 112 00:05:28,681 --> 00:05:30,214 آره، خوبن. مي خوان برگردن خونه 113 00:05:30,248 --> 00:05:31,716 .و به کمکت احتياج دارن 114 00:05:32,985 --> 00:05:34,952 باشه، چي کار بايد بکنم؟ 115 00:05:34,986 --> 00:05:37,554 .اونا زنده هستن 116 00:05:37,589 --> 00:05:38,922 !زنده هستن 117 00:05:38,957 --> 00:05:42,192 کي؟ کيا زنده هستن؟ - ."مامانم و "سفيدبرفي - 118 00:05:42,226 --> 00:05:44,628 .من که بهت گفتم، بچه جون !بهت گفته بودم 119 00:05:44,662 --> 00:05:47,163 کار اون زني بود که ديدي؟ اون اين حرف رو بهت زد؟ 120 00:05:47,198 --> 00:05:49,332 .اسمش "آرورا"ست ،گفت يه راهي براي برگشتن به خونه پيدا کردن 121 00:05:49,367 --> 00:05:51,033 ...ولي يه نفر سر راهشون هست 122 00:05:51,067 --> 00:05:54,069 يه نفر که به کمک ما احتياج دارن ،تا جلوش رو بگيرن 123 00:05:54,104 --> 00:05:56,606 يه نفر که فقط آقاي "گلد" مي دونه .چطوري ميشه شکستش داد 124 00:05:56,640 --> 00:05:57,940 کي؟ 125 00:05:59,877 --> 00:06:01,276 .مادرت 126 00:06:18,913 --> 00:06:20,480 .به نظر مياد خوشمزه باشن، مادربزرگ 127 00:06:20,514 --> 00:06:24,051 خوشمزه هستن. هيچ جادوي سياهي .هم براشون مصرف نشده 128 00:06:24,085 --> 00:06:26,885 .به خاطر ترشي هزينه اش بيشتر ميشه 129 00:06:30,690 --> 00:06:32,358 ،رابطه ي پيچيده اي با اون دارم 130 00:06:32,392 --> 00:06:35,661 همونطور که با اغلب مردم .همچين رابطه اي دارم 131 00:06:35,695 --> 00:06:37,629 خب، براي من يه مقدار 132 00:06:37,664 --> 00:06:40,032 .زمان برد تا تو رو بشناسم 133 00:06:40,067 --> 00:06:42,000 .اونا هم تو رو خواهند شناخت 134 00:06:42,034 --> 00:06:45,603 .مي دوني، بايد با سس گوجه فرنگي امتحانش کني 135 00:06:45,637 --> 00:06:48,440 چاشني ها توي اين دنيا .قويترين جادو هستن 136 00:06:49,775 --> 00:06:51,576 ..."گلد" 137 00:06:51,610 --> 00:06:53,078 .بايد با هم صحبت کنيم 138 00:06:53,112 --> 00:06:54,279 جدي؟ 139 00:06:54,313 --> 00:06:56,114 .مردم، فکر کنم بايد مغازه رو زودتر تعطيل کنم 140 00:06:56,148 --> 00:06:57,214 .همه بريد بيرون 141 00:06:57,248 --> 00:06:58,715 .نه. اشکالي نداره 142 00:06:58,749 --> 00:07:00,084 .ما افراد متمدني هستيم 143 00:07:00,118 --> 00:07:02,186 .آره، فعلاً 144 00:07:02,220 --> 00:07:04,654 بل"، زني که 28 سال تو رو" .زنداني کرده بود رو که به خاطر مياري 145 00:07:04,689 --> 00:07:07,691 ...فکر کنم بهتر باشه که من 146 00:07:07,725 --> 00:07:09,226 .نه. نه. خواهش مي کنم جايي نرو 147 00:07:09,260 --> 00:07:12,562 .هر چي که بايد بگه از تو مخفي نميمونه 148 00:07:12,597 --> 00:07:14,097 ،هر چي که بخواد 149 00:07:14,131 --> 00:07:15,398 .به دست نمياره 150 00:07:15,432 --> 00:07:16,699 در واقع به خاطر چيزي اومدم 151 00:07:16,733 --> 00:07:18,368 .که ممکنه ما رو با هم متحد کنه 152 00:07:18,402 --> 00:07:20,236 چه چيزي روي اين کره خاکي مي تونه همچين کاري بکنه؟ 153 00:07:22,706 --> 00:07:23,939 "کورا" 154 00:07:23,974 --> 00:07:27,443 .داره از سرزمين ما مياد 155 00:07:27,478 --> 00:07:29,577 .به کمکت احتياج دارم تا جلوش رو بگيرم 156 00:07:29,612 --> 00:07:31,746 .ولي اون که مُرده بود 157 00:07:31,780 --> 00:07:33,748 .خودت گفتي جسدش رو ديدي 158 00:07:33,782 --> 00:07:36,118 .ظاهراً همه چي رو خيلي خوب بهش ياد دادي 159 00:07:36,152 --> 00:07:38,020 اون نمُرده 160 00:07:38,054 --> 00:07:40,889 و داره مياد اينجا و فکر نکنم نيازي باشه بهت يادآوري کنم 161 00:07:40,923 --> 00:07:43,858 اين اتفاق چقدر ممکنه براي .هر دوي ما ناخوشايند باشه 162 00:07:43,893 --> 00:07:45,592 .براي تو 163 00:07:45,627 --> 00:07:47,228 .من مي تونم از پس "کورا" بربيام 164 00:07:48,596 --> 00:07:50,797 .داستان از نظر اون اينجوري نيست 165 00:07:50,832 --> 00:07:52,533 .در نهايت من پيروز شدم 166 00:07:52,567 --> 00:07:54,268 .شايد 167 00:07:54,302 --> 00:07:59,206 .ولي اين دفعه خيلي فرق مي کنه 168 00:07:59,241 --> 00:08:02,375 .اين دفعه کسي رو داري که برات مهمه 169 00:08:04,078 --> 00:08:07,647 .اين دفعه يه نقطه ضعف داري 170 00:08:07,681 --> 00:08:10,550 من...ببخشيد. اين...زنه کي هست؟ 171 00:08:10,584 --> 00:08:11,984 .کسي که هيچوقت نمي بينيش 172 00:08:12,019 --> 00:08:15,988 .پس ميگي که داره مياد 173 00:08:16,023 --> 00:08:18,557 الان کجاست؟ 174 00:08:18,591 --> 00:08:20,325 .با اونا 175 00:08:20,360 --> 00:08:22,461 چقدر ديگه مونده؟ 176 00:08:22,495 --> 00:08:24,996 .هنري" ممکنه الان توي عالم اموات منتظر ما باشه" 177 00:08:25,031 --> 00:08:27,032 .نه، قرار شد دو ساعت ديگه همديگه رو ببينيم 178 00:08:27,067 --> 00:08:28,400 .منتظرش نميذاري 179 00:08:28,435 --> 00:08:30,169 ...آره ولي اگه اون - .نه، اون حالش خوب بود - 180 00:08:30,203 --> 00:08:33,171 .اونجا. به نظر مياد نسبتاً جاي امني باشه 181 00:08:33,205 --> 00:08:34,605 .اونجا اتراق مي کنيم 182 00:08:34,639 --> 00:08:36,474 ،آرورا"، ميري اونجا و "هنري" رو پيدا مي کني" 183 00:08:36,508 --> 00:08:39,343 .اطلاعاتي رو که از "پوست چروکين" لازم داريم به دست مياري 184 00:08:39,378 --> 00:08:41,912 .اين کار رو سريع انجام ميديم، ميري و مياي .هنوز اينجا خطرناکه 185 00:08:46,085 --> 00:08:47,151 چيزي شده؟ 186 00:08:47,186 --> 00:08:48,986 .نه، فقط به يه چيزي گير کردم 187 00:08:49,020 --> 00:08:51,421 .دليلي براي وضعيت دستت نميشه 188 00:08:51,456 --> 00:08:53,656 دستم چي؟ 189 00:08:53,691 --> 00:08:56,025 ...سوختگي هايي که داري مخفي مي کني .به خاطر نور آفتاب نيست 190 00:08:56,060 --> 00:08:58,995 .من...دستم ماليده شد به يه برگ سمي 191 00:08:59,029 --> 00:09:02,632 خودت گفتي که اين عالم اموات .پر از دود و شعله بود 192 00:09:02,666 --> 00:09:05,834 ،آرورا"، اگه اين سوختگي ها به خاطر اونجاست" .نبايد ديگه برگردي اونجا 193 00:09:05,868 --> 00:09:08,471 چاره ديگه اي ندارم، درسته؟ 194 00:09:08,505 --> 00:09:10,005 داري انتخاب مي کني که عميق تر واردش بشي 195 00:09:10,039 --> 00:09:12,040 .و بيشتر اونجا بموني تا اين پسره رو پيدا کني 196 00:09:12,075 --> 00:09:14,143 ،من به شاهزاده "فيليپ" قول دادم که از تو محافظت کنم 197 00:09:14,177 --> 00:09:17,279 نه اينکه به يه سري غريبه کمک کنم .تا دروازه اي به دنيايي ديگه پيدا کنن 198 00:09:17,314 --> 00:09:20,749 مولان"، من طلسم شده بودم که" ،تا ابد توي اون خواب وحشتناک بمونم 199 00:09:20,783 --> 00:09:22,217 و تنها دليلي که من الان اينجام 200 00:09:22,251 --> 00:09:24,685 "به خاطر اينه که تو و "فيليپ .جونتون رو به خطر انداختين تا نجاتم بدين 201 00:09:24,720 --> 00:09:26,954 ،از اون به بعد هر روز بيداريِ من يه موهبته 202 00:09:26,989 --> 00:09:29,624 .پس بذار يه استفاده اي ازش بکنم 203 00:09:29,658 --> 00:09:31,993 .حالا نوبت منه که به يکي ديگه کمک کنم 204 00:09:32,027 --> 00:09:34,429 .مي خوام برگردم اونجا و اون پسره رو پيدا کنم 205 00:09:44,972 --> 00:09:47,441 پتوت رو از اتاق خواب 206 00:09:47,475 --> 00:09:49,643 .خونه ي قبليت آوردم 207 00:09:51,412 --> 00:09:53,046 .مرسي 208 00:09:55,048 --> 00:09:58,017 پس "کورا"...اون خيلي قدرتمنده؟ 209 00:09:58,051 --> 00:10:00,586 .آره ولي نه به قدرتمندي من 210 00:10:00,621 --> 00:10:02,488 .ميشه دربارش صحبت کرد 211 00:10:02,523 --> 00:10:04,923 .در واقع نه، اينطور نيست 212 00:10:10,029 --> 00:10:11,763 مطمئني مشکلي با اين کار نداري، بچه جون؟ 213 00:10:11,797 --> 00:10:13,865 .من به دنيا اومدم که اين کار رو بکنم 214 00:10:13,899 --> 00:10:16,701 .داستان همه ي قهرمانان رو خوندم 215 00:10:16,735 --> 00:10:18,236 .مي خوام خودم يه قهرمان بشم 216 00:10:18,271 --> 00:10:20,605 خب، بعضي وقتا قهرمان بودن يعني اين که 217 00:10:20,640 --> 00:10:23,408 .بدوني کِي به سمت آتيش ندوي 218 00:10:23,442 --> 00:10:24,709 .مشکلي برام پيش نمياد 219 00:10:24,743 --> 00:10:27,779 ببين، هر چي که اونجا باهاش روبرو بشه 220 00:10:27,813 --> 00:10:31,415 خطرش خيلي کمتر از چيزهاييه که .در صورت شکست ما باهاشون روبرو ميشه 221 00:10:31,449 --> 00:10:33,584 .از پسش برميام 222 00:10:39,391 --> 00:10:41,525 .شروع کن 223 00:10:41,560 --> 00:10:42,659 .سريع 224 00:10:44,562 --> 00:10:47,064 ."خيلي خب، "هنري 225 00:10:47,098 --> 00:10:49,066 .فقط آروم باش 226 00:10:49,100 --> 00:10:50,901 به زودي 227 00:10:50,935 --> 00:10:52,803 .خوابت ميبره 228 00:10:52,837 --> 00:10:53,970 چي بهشون بگم؟ 229 00:10:54,005 --> 00:10:56,506 ،فقط به داستانم موقع خوابيدن گوش بده 230 00:10:56,540 --> 00:10:58,607 .توش همه چيز به وضوح وجود داره 231 00:11:03,279 --> 00:11:05,081 ،روزي روزگاري 232 00:11:05,115 --> 00:11:07,549 "سفيدبرفي" و شاهزاده "دلربا" 233 00:11:07,584 --> 00:11:10,119 بايستي جادوگر بسيار قدرتمندي رو بيحس مي کردن 234 00:11:10,153 --> 00:11:12,922 به اندازه اي که بتونن اون رو 235 00:11:12,956 --> 00:11:14,422 .در سياهچالي زنداني کنن 236 00:11:14,456 --> 00:11:15,724 .اون جادوگر تو بودي 237 00:11:15,758 --> 00:11:19,194 اونا از "سيندرلا" استفاده کردن .تا با قلمي جادويي گيرت بندازن 238 00:11:21,330 --> 00:11:24,465 .آره درسته، يه قلم 239 00:11:24,499 --> 00:11:26,267 ،و البته 240 00:11:26,301 --> 00:11:28,903 خود قلم به تنهايي نبود 241 00:11:28,938 --> 00:11:32,906 ،بلکه اون جوهر بود که سياهپوش رو اسير کرد 242 00:11:32,941 --> 00:11:36,276 محصولي از ناياب ترين گونه هاي اختاپوس 243 00:11:36,310 --> 00:11:39,079 ...از اعماق عميق ترين اقيانوس 244 00:11:39,114 --> 00:11:40,948 پيدا کردنش امکان پذير نيست 245 00:11:40,982 --> 00:11:42,850 ...مگر اينکه حوري دريايي باشي 246 00:11:42,884 --> 00:11:44,417 .يا من 247 00:11:44,452 --> 00:11:46,919 .بر حسب اتفاق مقداري ذخيره ي شخصي دارم 248 00:11:51,524 --> 00:11:53,325 ...در زندانم 249 00:11:53,360 --> 00:11:56,495 .اونجا مي تونن پيداش کنن 250 00:12:14,613 --> 00:12:17,048 .همه چي درست ميشه .دوباره "هنري" رو مي بيني 251 00:12:17,083 --> 00:12:18,783 .اين کار جواب ميده 252 00:12:20,385 --> 00:12:23,453 صداي چي بود؟ 253 00:12:36,233 --> 00:12:37,801 !"هنري" 254 00:12:37,835 --> 00:12:39,803 !"هنري" 255 00:12:39,837 --> 00:12:41,370 مي توني بهمون کمک کني؟ 256 00:12:41,405 --> 00:12:45,541 آره! مي دونم چي کار بايد بکنين !تا بشه جلوي "کورا" رو گرفت 257 00:12:45,575 --> 00:12:47,576 ...بايد برين 258 00:12:47,611 --> 00:12:49,712 ."زندان "پوست چروکين 259 00:12:49,746 --> 00:12:53,015 کجا؟ بايد کجا بريم؟ 260 00:12:53,049 --> 00:12:55,350 صبر کن. کجا بايد بريم؟ 261 00:12:55,384 --> 00:12:57,820 !"زندان "پوست چروکين 262 00:12:57,854 --> 00:12:59,654 ....هنري"! "هنري"، من" 263 00:12:59,689 --> 00:13:01,824 !"آرورا" 264 00:13:01,858 --> 00:13:03,992 صداي کيه؟ - شنيدي چي گفتم؟ - 265 00:13:04,027 --> 00:13:05,727 !نه! "هنري"، دوباره بگو 266 00:13:05,761 --> 00:13:07,161 ...من 267 00:13:07,196 --> 00:13:09,330 ."آرورا" - اين صدا رو شنيدي؟ - 268 00:13:09,364 --> 00:13:12,867 نه! "آرورا"، چي شده؟ 269 00:13:12,901 --> 00:13:15,336 !"آرورا" - مي شنوي؟ - 270 00:13:19,007 --> 00:13:20,842 !آرورا"! بيدار شو" 271 00:13:20,876 --> 00:13:22,775 !آرورا"، بيدار شو! بيدار شو" 272 00:13:22,810 --> 00:13:24,510 .نه. حرف "هنري" تموم نشده بود 273 00:13:24,545 --> 00:13:27,247 .وقتي براي اين کار نداريم 274 00:13:34,322 --> 00:13:35,856 !نه 275 00:13:41,494 --> 00:13:43,628 !اِما"، مراقب باش" 276 00:13:47,567 --> 00:13:48,900 !قطب نما 277 00:13:48,934 --> 00:13:50,535 !قطب نما 278 00:13:56,809 --> 00:13:58,744 نمي دوني چطوري ميشه اينا رو کُشت؟ 279 00:13:58,778 --> 00:14:01,011 !نه 280 00:14:03,515 --> 00:14:04,615 !مولان 281 00:14:06,184 --> 00:14:07,951 مولان"؟" - اون کجاست؟ - 282 00:14:09,688 --> 00:14:12,590 !اِما"، بايد فرار کنيم" 283 00:14:16,160 --> 00:14:19,429 .بجنب، عجله کن. "آرورا"، برو 284 00:14:24,502 --> 00:14:27,970 !نه 285 00:14:35,278 --> 00:14:37,813 !"آرورا" 286 00:14:43,520 --> 00:14:44,820 هنوز سالمي؟ 287 00:14:44,854 --> 00:14:46,221 .آره. حسابي 288 00:14:52,461 --> 00:14:53,961 .اونا گرفتنش 289 00:14:53,995 --> 00:14:55,596 .آرورا" رو بردن" 290 00:14:59,067 --> 00:15:01,001 هنري"، حالت خوبه؟" 291 00:15:01,036 --> 00:15:03,137 ديديش؟ بهش گفتي؟ 292 00:15:03,171 --> 00:15:05,372 .نه. من...فرصتش نشد 293 00:15:05,407 --> 00:15:07,707 .يه...يه اتفاقي افتاد 294 00:15:07,742 --> 00:15:10,544 .اون...از اونجا کشيده شد بيرون 295 00:15:10,578 --> 00:15:12,512 "هنري" 296 00:15:12,547 --> 00:15:14,181 .يه...يه اتفاقي افتاده 297 00:15:21,455 --> 00:15:22,422 "هنري" 298 00:15:46,186 --> 00:15:48,154 .فکر کردم شايد گرسنه ات باشه 299 00:15:49,523 --> 00:15:50,989 .اميدوارم تاس کباب دوست داشته باشي 300 00:15:52,625 --> 00:15:56,128 هر چيزي که تلخي زهر رو .از بين ببره دوست دارم 301 00:15:56,162 --> 00:15:57,629 .شهامت زيادي داري 302 00:15:57,663 --> 00:15:59,097 .خوشم مياد 303 00:15:59,132 --> 00:16:01,733 .شايد بهتر باشه بري .من هيچي بهت نميگم 304 00:16:01,767 --> 00:16:04,035 .مي دونم 305 00:16:04,069 --> 00:16:05,770 .اشکالي نداره. چيزي براي گفتن نداري 306 00:16:05,804 --> 00:16:08,105 .هدفم تو نبودي 307 00:16:08,140 --> 00:16:09,973 قطب نما...ناراحتي که از دستش دادي؟ 308 00:16:10,008 --> 00:16:11,575 ،فکر کنم 309 00:16:11,610 --> 00:16:13,810 ولي الان چيزي دارم که .مي تونم باهاش معاوضه کنم 310 00:16:13,845 --> 00:16:15,312 .اونا هيچوقت من رو با اون معاوضه نمي کنن 311 00:16:15,347 --> 00:16:17,314 شايد ارزشت بيشتر از اون .چيزي باشه که فکر مي کني 312 00:16:17,349 --> 00:16:19,983 براي کي؟ اونا تازه با من آشنا شدن 313 00:16:20,018 --> 00:16:22,652 .و دارن سعي مي کنن پيش خانواده هاشون برگردن 314 00:16:22,686 --> 00:16:25,021 واقعاً فکر مي کني همچين چيزي رو به خاطر يه غريبه فدا مي کنن؟ 315 00:16:27,491 --> 00:16:30,092 همراهان جديدت؟ 316 00:16:30,127 --> 00:16:32,262 .تو ممکنه اونا رو نشناسي ولي من مي شناسم 317 00:16:32,296 --> 00:16:36,699 .سفيدبرفي" و دخترش نمي تونن جلوي خودشون رو بگيرن" 318 00:16:36,733 --> 00:16:40,935 ،موضوعات شخصي مهم نيست .اونا نميذارن يه بيگناه بميره 319 00:16:42,071 --> 00:16:43,438 .خواهيم ديد 320 00:16:43,473 --> 00:16:46,775 تو چه ارزشي براي هدف اونا داري، شاهزاده خانوم؟ 321 00:16:48,278 --> 00:16:50,945 .مثل اينکه قرار نيست با اونا برگردي 322 00:16:54,050 --> 00:16:56,217 .چه تصور اشتباه و شيريني 323 00:16:59,154 --> 00:17:01,455 واقعاً فکر کردي مي توني اونجا يه زندگي براي خودت دست و پا کني؟ 324 00:17:01,490 --> 00:17:04,358 يه شاهزاده ديگه پيدا کني؟ 325 00:17:04,393 --> 00:17:06,527 .تا الان "فيليپ" رو فراموش کردي 326 00:17:06,562 --> 00:17:10,630 .فيليپ" هر روز و هر لحظه در قلب منه" 327 00:17:10,665 --> 00:17:13,166 .حاضرم هر کاري بکنم تا اون برگرده 328 00:17:13,201 --> 00:17:14,434 جداً؟ 329 00:17:15,869 --> 00:17:18,838 اگه بهت بگم وقتي يه نفر ميميره 330 00:17:18,872 --> 00:17:21,107 صرفاً روحش به سرزمين ديگه اي سفر مي کنه 331 00:17:21,141 --> 00:17:24,944 ولي امکانش باشه که اون روح به اين دنيا برگردونده بشه چي؟ 332 00:17:26,580 --> 00:17:29,815 يه ذره باهام مهربون باش 333 00:17:29,849 --> 00:17:32,117 .اونوقت ممکنه راهش رو بهت توضيح بدم 334 00:17:33,386 --> 00:17:35,821 !دختر احمق و نمک نشناس 335 00:17:35,855 --> 00:17:37,423 من نه اونقدري که فکر مي کني احمقم 336 00:17:37,457 --> 00:17:39,825 !نه وفاداريم به اين آسوني از بين ميره 337 00:17:39,859 --> 00:17:42,293 مي توني صدها بار برام غذا بياري و ،صدها وعده و قول بهم بدي 338 00:17:42,328 --> 00:17:44,829 !ولي من هرگز بهت کمک نمي کنم 339 00:17:46,898 --> 00:17:48,266 .با شهامت 340 00:17:53,872 --> 00:17:55,406 .بهشون خبر بده 341 00:18:13,224 --> 00:18:14,857 اون ديگه چي بود؟ 342 00:18:14,891 --> 00:18:16,592 "کورا" 343 00:18:16,627 --> 00:18:18,861 تا غروب آفتاب وقت داريم که .قطب نما رو براش ببريم 344 00:18:18,895 --> 00:18:21,731 اگه اين کار رو نکنيم .آرورا" رو ميکُشه" 345 00:18:21,765 --> 00:18:23,098 .بدش به من 346 00:18:23,133 --> 00:18:25,568 صبر کن، "مولان". يه دقيقه وقت بده .دربارش فکر کنيم 347 00:18:25,602 --> 00:18:26,769 .چيزي براي فکر کردن وجود نداره 348 00:18:26,803 --> 00:18:28,571 .يه قطب نما ارزش جون "آرورا" رو نداره 349 00:18:28,605 --> 00:18:31,573 ما بايد نقشه اي بريزيم که هم "آرورا" رو برگردونيم .و هم قطب نما رو پيش خودمون نگه داريم 350 00:18:31,607 --> 00:18:33,742 .من به "فيليپ" قول دادم که از "آرورا" محافظت کنم 351 00:18:33,776 --> 00:18:35,243 ،اون قول تنها چيزيه که ازش باقي مونده 352 00:18:35,278 --> 00:18:37,011 .پس بايد اين کار رو بکنم 353 00:18:38,414 --> 00:18:41,916 .من به خاطر اين از ساقه لوبيا بالا رفتم .اگه مي خواي خودت برو يه دونه پيدا کن 354 00:18:41,950 --> 00:18:44,051 !بدش به من - ."مولان". "مولان" - 355 00:18:44,086 --> 00:18:46,087 .خواهشاً يه چند ساعتي بهمون وقت بده 356 00:18:46,121 --> 00:18:48,689 ،اگه تا اون موقع نتونستيم "کورا" رو شکست بديم .قطب نما رو ميديم بهت 357 00:18:48,723 --> 00:18:50,257 .نمي تونين اميدي به شکستش داشته باشين 358 00:18:50,292 --> 00:18:54,762 .ما ديگه به کمک سياهپوش دسترسي نداريم 359 00:18:54,796 --> 00:18:56,229 .چرا، داريم 360 00:18:56,264 --> 00:18:58,965 .چطوري؟ "آرورا" که نيست 361 00:18:59,000 --> 00:19:01,968 آرورا" تنها کسي نيست که" .تحت طلسم خواب قرار گرفته 362 00:19:02,003 --> 00:19:04,370 .من مي تونم دوباره به عالم اموات برگردم 363 00:19:04,405 --> 00:19:06,906 .در اون مکان بسته شده .خودت اين رو گفتي 364 00:19:06,940 --> 00:19:08,140 ...ممکنه يه راهي باشه 365 00:19:08,175 --> 00:19:10,876 ،راهي که بشه دوباره به خواب عميقي برم 366 00:19:10,911 --> 00:19:12,445 .خوابي که دوباره بذاره به اونجا دسترسي پيدا کنم 367 00:19:12,479 --> 00:19:13,780 يه طلسم خواب ديگه؟ 368 00:19:13,814 --> 00:19:15,548 .نه. نه. طلسم ديگه اي در کار نيست .نيازي به طلسم ندارم 369 00:19:15,582 --> 00:19:17,249 .قبلاً تحت اين طلسم بودم 370 00:19:17,284 --> 00:19:20,319 ،بايد جوري بخوابم که دفاع طبيعي بدنم از بين بره 371 00:19:20,353 --> 00:19:22,454 .جوري که ذهنم ديگه ازم محافظت نکنه 372 00:19:22,488 --> 00:19:24,055 چطوري؟ 373 00:19:24,089 --> 00:19:25,990 ...پودر خواب آورت 374 00:19:26,025 --> 00:19:28,660 اگه اونو استنشاق کنم، به خواب عميقي ميرم 375 00:19:28,695 --> 00:19:30,228 .که احتمالاً بتونه کارم رو راه بندازه 376 00:19:30,262 --> 00:19:31,996 .آخرين بار براي اون غول مصرف شد 377 00:19:32,031 --> 00:19:33,131 .پس يه مقدار ديگه ازش درست کن 378 00:19:36,802 --> 00:19:40,170 ،گياه خشخاش توي اين قلمرو به ندرت پيدا ميشه 379 00:19:40,205 --> 00:19:42,340 ولي جايي رو بلدم که ممکنه .يه مقدار ازش رشد کرده باشه 380 00:19:42,374 --> 00:19:44,274 .زياد از اينجا دور نيست 381 00:19:44,309 --> 00:19:47,778 تا غروب آفتاب مي رسيم بهش؟ 382 00:19:47,813 --> 00:19:49,347 .بايد عجله کنيم 383 00:19:55,519 --> 00:19:57,186 .بيا 384 00:19:57,221 --> 00:20:00,457 .بذار من درستش کنم 385 00:20:07,997 --> 00:20:09,832 چي باعث اين شده؟ 386 00:20:09,866 --> 00:20:13,134 وقتي به جاي دوري کردن از عالم اموات ،بيشتر درونش فرو ميري 387 00:20:13,169 --> 00:20:15,571 .يه سري خطرات در پي داره 388 00:20:15,605 --> 00:20:19,475 "يه نفر قبل از اينکه روح "آرورا .آماده برگشت باشه بيدارش کرده 389 00:20:19,509 --> 00:20:22,110 بي حرمتي اين کار باعث جدا شدن اون 390 00:20:22,144 --> 00:20:25,212 .و صدمه ديدن "هنري" شده 391 00:20:25,247 --> 00:20:26,848 .شانس آورديم شرايط بدتر نشده 392 00:20:28,216 --> 00:20:29,616 يه کم زمان لازم داره تا حالش بهتر بشه 393 00:20:29,650 --> 00:20:30,950 .قبل از اين که دوباره به اونجا فرستاده بشه 394 00:20:30,985 --> 00:20:33,019 .امکان نداره - .محاله - 395 00:20:33,053 --> 00:20:35,422 خيلي بايد پست و کثيف باشيم که .بخوايم دوباره جونش رو به خطر بندازيم 396 00:20:35,456 --> 00:20:38,458 ."مراقب باش چي داري ميگي، "دلربا 397 00:20:38,493 --> 00:20:41,127 نگرانيت براي اين پسر رو درک مي کنم .ولي من "کورا" رو مي شناسم 398 00:20:41,161 --> 00:20:44,698 "بدون کمک ما، "سفيدبرفي" و "اِما .به زودي خواهند مُرد 399 00:20:44,732 --> 00:20:46,298 ...و بعدش 400 00:20:46,332 --> 00:20:50,068 .يه هيولاي واقعي به "استوري بروک" راه پيدا مي کنه 401 00:20:50,103 --> 00:20:52,405 .آرورا" که رفته" 402 00:20:52,439 --> 00:20:54,874 چرا بايد "هنري" رو به اون جهنم سوزان برگردونيم 403 00:20:54,908 --> 00:20:57,777 وقتي کسي نيست که پيغام ما رو دريافت کنه؟ 404 00:21:04,650 --> 00:21:07,119 .چون يه نفر اونجا خواهد بود 405 00:21:07,153 --> 00:21:08,887 کي؟ 406 00:21:08,922 --> 00:21:11,056 ."سفيدبرفي" - .اين يه فرضيه ي خيلي بزرگه - 407 00:21:11,090 --> 00:21:13,525 .نه. نه، اينطور نيست .اون قبلاً اونجا بوده 408 00:21:13,559 --> 00:21:15,593 .مي تونه برگرده. مي تونه يه راهي پيدا کنه 409 00:21:15,628 --> 00:21:17,129 .اين کار رو مي کنه. مطمئنم 410 00:21:18,763 --> 00:21:21,165 .و من منتظرش خواهم بود 411 00:21:21,199 --> 00:21:22,433 تو مي خواي بري عالم اموات؟ 412 00:21:22,467 --> 00:21:24,368 .من با شماها روبرو شدم مگه ديگه چقدر مي تونه بد باشه؟ 413 00:21:24,403 --> 00:21:25,869 .به اين سادگيا نيست 414 00:21:25,904 --> 00:21:27,771 .تو نمي توني بري اونجا 415 00:21:27,806 --> 00:21:29,440 .تحت طلسم خواب نبودي 416 00:21:29,474 --> 00:21:31,042 .خب، يه طلسم خواب روي من اجرا کنين 417 00:21:31,076 --> 00:21:33,911 اگه اين کار رو بکنيم امکان داره .ديگه هيچوقت بيدار نشي 418 00:21:33,945 --> 00:21:36,112 .مطمئناً بيدار ميشم 419 00:21:36,147 --> 00:21:39,182 وقتي ببينمش، منو مي بوسه .و مشکلي برام پيش نمياد 420 00:21:39,216 --> 00:21:41,584 .حالا يه طلسم روي من اجرا کنين زمان خيلي زيادي رو 421 00:21:41,618 --> 00:21:44,955 .دنبال همسرم گشتم .حالا وقتشه که اونو برگردونم خونه 422 00:21:51,922 --> 00:21:53,322 .بيدار شو. بيدار شو 423 00:21:53,357 --> 00:21:56,125 .بجنب، عزيزم. بيدار شو. بيدار شو 424 00:21:56,159 --> 00:21:58,027 .بيدار شو 425 00:21:58,061 --> 00:22:00,296 .بلند شو. عجله کن 426 00:22:00,330 --> 00:22:02,898 نه. نه. مي خواي منو بُکشي؟ 427 00:22:02,932 --> 00:22:04,367 ،اگه مي خواستم اين کار رو بکنم 428 00:22:04,401 --> 00:22:06,702 .ديگه قبلش بيدارت نمي کردم 429 00:22:06,736 --> 00:22:09,770 پس چي؟ "کورا" تو رو فرستاده؟ 430 00:22:09,805 --> 00:22:11,973 .کورا" اصلاً نمي دونه من اينجام" 431 00:22:12,008 --> 00:22:13,441 .من...نمي فهمم 432 00:22:13,476 --> 00:22:15,576 ببين، مي دونم خواب آلود هستي ولي مشخص نيست؟ 433 00:22:15,611 --> 00:22:16,911 .دارم آزادت مي کنم 434 00:22:16,945 --> 00:22:19,847 اين يه جور حيله ي دزدان دريايي ـه؟ 435 00:22:19,882 --> 00:22:22,283 "کورا" مانع رفتنم به "استوري بروک" 436 00:22:22,318 --> 00:22:24,152 .و انتقام گرفتنم شد 437 00:22:24,186 --> 00:22:26,353 حالا مي خوام مانع خواسته هاي اون بشم 438 00:22:26,388 --> 00:22:28,122 .که با قطب نما شروع ميشه 439 00:22:28,156 --> 00:22:29,490 دزدان دريايي به اين شرايط ميگن 440 00:22:29,525 --> 00:22:31,692 .دارم از تير و کمان دشمنم شليک مي کنم 441 00:22:31,727 --> 00:22:33,193 تو جونت رو به خطر انداختي که وارد اينجا بشي 442 00:22:33,228 --> 00:22:34,629 فقط به اين خاطر که مانع "کورا" بشي؟ 443 00:22:34,663 --> 00:22:37,398 .خوشم نمياد کسي دورم بزنه 444 00:22:37,432 --> 00:22:39,233 .حالا برو 445 00:22:41,201 --> 00:22:42,435 .مرسي 446 00:22:44,605 --> 00:22:46,540 .مي توني با انجام يه لطف ازم تشکر کني 447 00:22:47,708 --> 00:22:48,875 چي؟ 448 00:22:48,910 --> 00:22:51,310 .يه پيغامي به "اِما" برسون 449 00:22:51,345 --> 00:22:54,047 .بهش بگو قرارمون هنوز پابرجاست 450 00:22:54,081 --> 00:22:55,982 ،اگه مسيري برام مهيا کنه که به سرزمينش برگردم 451 00:22:56,017 --> 00:22:57,783 ،قسم مي خورم 452 00:22:57,817 --> 00:23:00,920 توي پيدا کردن اون گردي که .دروازه رو باز مي کنه بهش کمک کنم 453 00:23:00,954 --> 00:23:02,621 واقعاً مي خواي به ما کمک کني؟ 454 00:23:02,656 --> 00:23:06,525 .اين کار به "کورا" صدمه ميزنه و به خودم کمک مي کنه .معلومه که مي خوام 455 00:23:06,560 --> 00:23:08,360 .حالا برو 456 00:23:20,873 --> 00:23:22,941 ،وقتي به بالاي اين تپه برسيم 457 00:23:22,975 --> 00:23:24,642 .نزديک جنگل مردگان خواهيم بود 458 00:23:24,677 --> 00:23:28,113 .آخرين خشخاش هاي اين سرزمين اونجا رشد کردن 459 00:23:32,717 --> 00:23:33,917 حالت خوبه؟ 460 00:23:33,952 --> 00:23:35,219 .آره، خوبم 461 00:23:35,253 --> 00:23:37,488 .صبر کن. صبر کن. نه. نه. نه .به نظر مياد اضطراب داري 462 00:23:38,656 --> 00:23:41,959 اين عالم اموات...يعني انقدر بده؟ 463 00:23:41,993 --> 00:23:43,627 چه جوريه؟ 464 00:23:45,262 --> 00:23:48,298 ...انگار 465 00:23:48,332 --> 00:23:49,432 ،گم شدي 466 00:23:49,467 --> 00:23:51,534 ،توي تاريکي راه ميري 467 00:23:51,569 --> 00:23:53,103 ،هيچکس نيست باهاش حرف بزني کاري نداري انجام بدي 468 00:23:53,137 --> 00:23:55,171 جز فکر کردن به تمام کساني که دوستشون داري 469 00:23:55,206 --> 00:23:56,639 .و اينکه دوباره اونا رو نخواهي ديد 470 00:23:56,673 --> 00:23:59,242 هنري" هم به خاطر من" .توي اون تاريکي گم شده بود 471 00:23:59,276 --> 00:24:00,643 منظورت چيه؟ 472 00:24:00,677 --> 00:24:04,313 .سخت تلاش مي کرد متقاعدم کنه که من ناجي هستم 473 00:24:04,347 --> 00:24:05,514 .تمومش کن 474 00:24:05,548 --> 00:24:07,816 .هيچکس داستان هاي "هنري" رو باور نمي کرد 475 00:24:07,850 --> 00:24:09,718 .ولي مادرش بايد باور مي کرد 476 00:24:09,752 --> 00:24:11,220 .باشه 477 00:24:11,254 --> 00:24:13,522 مي خواي مقصر بازي کنيم؟ 478 00:24:13,556 --> 00:24:17,525 من اگه به "کورا" درباره ،عشق حقيقي "رجينا" چيزي نمي گفتم 479 00:24:17,559 --> 00:24:19,527 ،کورا" هيچوقت اونو نمي کُشت" 480 00:24:19,561 --> 00:24:21,496 ،رجينا" نمي خواست انتقام بگيره" 481 00:24:21,530 --> 00:24:25,500 .طلسم هيچوقت اتفاق نمي افتاد 482 00:24:25,534 --> 00:24:27,535 مي تونيم تمام روز تلاش کنيم بفهميم که 483 00:24:27,569 --> 00:24:28,869 ،چرا هر کدوم از ما بايد احساس گناه کنه 484 00:24:28,903 --> 00:24:31,205 .ولي به برگشتنمون به خونه کمکي نمي کنه 485 00:24:31,240 --> 00:24:33,873 واقعاً فکر مي کني بتونيم برگرديم؟ 486 00:24:33,907 --> 00:24:35,742 ،اگه يه چيز باشه که پدرت بهم ياد داده باشه 487 00:24:35,776 --> 00:24:37,444 .اينه که تسليم نشم 488 00:24:39,013 --> 00:24:43,216 .حالا وقتشه که من دوباره به خواب برم 489 00:24:47,054 --> 00:24:48,388 .رجينا"ست" 490 00:24:48,422 --> 00:24:50,189 چي؟ 491 00:24:51,658 --> 00:24:54,126 "رجينا" 492 00:24:54,161 --> 00:24:56,362 .بايد اون رو مقصر بدونيم 493 00:25:04,471 --> 00:25:07,672 .بوي جالبي داره 494 00:25:07,706 --> 00:25:09,807 .مي دونم، عزيزم 495 00:25:09,841 --> 00:25:12,009 .اين طلسم ـه 496 00:25:12,044 --> 00:25:15,513 .قرار نيست کار خوشايندي باشه 497 00:25:16,882 --> 00:25:20,285 پس اکسير درست شده؟ 498 00:25:20,319 --> 00:25:24,120 آقاي "گلد" هر چيزي که لازم داشتي توي مغازه اش داشت؟ 499 00:25:24,155 --> 00:25:26,390 .آره 500 00:25:26,424 --> 00:25:28,124 .ديگه تقريباً حاضره 501 00:25:33,097 --> 00:25:35,566 پس اينجوري انجامش ميدي؟ 502 00:25:35,600 --> 00:25:36,633 جادو؟ 503 00:25:36,668 --> 00:25:39,535 .راه هاي زيادي داره 504 00:25:39,570 --> 00:25:41,370 .هيچوقت کار آسوني نيست 505 00:25:43,240 --> 00:25:44,973 ...و 506 00:25:45,008 --> 00:25:47,376 از جادو استفاده کردي؟ 507 00:25:49,913 --> 00:25:52,147 ،هنري"، بهت که گفتم اين کار رو نمي کنم" 508 00:25:52,182 --> 00:25:54,549 و نکردم 509 00:25:54,584 --> 00:25:56,184 ...به جز 510 00:25:57,687 --> 00:25:59,454 ..."براي "دنيل 511 00:26:00,723 --> 00:26:03,825 .و حالا 512 00:26:03,859 --> 00:26:06,761 .واقعاً سعي خودم رو کردم 513 00:26:06,795 --> 00:26:08,363 .اشکالي نداره 514 00:26:08,397 --> 00:26:10,764 حداقل الان داري ازش .براي کمک به بقيه استفاده مي کني 515 00:26:13,301 --> 00:26:17,238 .دارم سعي مي کنم 516 00:26:17,272 --> 00:26:18,839 ،و بعد از اين 517 00:26:18,873 --> 00:26:20,907 .ديگه ازش استفاده نمي کنم 518 00:26:20,942 --> 00:26:22,276 .مي دونم 519 00:26:38,692 --> 00:26:40,826 مشکلي براي "ديويد" پيش نمياد؟ 520 00:26:40,861 --> 00:26:44,496 ...اون 521 00:26:44,530 --> 00:26:46,131 .به خواب ميره 522 00:26:46,165 --> 00:26:48,367 .و اونجا نخواهد مُرد 523 00:26:50,603 --> 00:26:53,438 .گلد" الان داره همه چيز رو براش توضيح ميده" 524 00:27:02,180 --> 00:27:03,347 .آره 525 00:27:04,816 --> 00:27:06,884 .من بايد برم 526 00:27:06,918 --> 00:27:10,288 من مي تونم بدون هيچ طلسمي .برم اونجا و برگردم 527 00:27:10,322 --> 00:27:15,158 ،هنري"، من و "ديويد" فرق هاي زيادي با هم داريم" 528 00:27:15,192 --> 00:27:17,994 .ولي سر اين موضوع با هم توافق داريم 529 00:27:18,028 --> 00:27:21,297 .ما نميذاريم سلامتيت رو به خطر بندازي .ارزشش رو نداره 530 00:27:21,331 --> 00:27:23,198 .براي من داره 531 00:27:25,168 --> 00:27:28,103 .اون بيدار نميشه 532 00:27:28,137 --> 00:27:31,407 .مگر اينکه موفق بشه 533 00:27:31,441 --> 00:27:35,110 و اگه يه چيز باشه که ...در مورد پدربزرگ و مادربزرگت بدونم 534 00:27:36,945 --> 00:27:39,847 .اينه که اونا هميشه همديگه رو پيدا مي کنن 535 00:27:47,523 --> 00:27:48,889 .زيباست 536 00:27:48,924 --> 00:27:52,158 .از خنجرم براي خرد کردن دانه ها استفاده مي کنم 537 00:27:52,193 --> 00:27:55,094 .اين کار رو به روش قديمي انجام ميديم 538 00:27:55,129 --> 00:27:57,531 منظورت از روش قديمي چيه؟ 539 00:27:57,565 --> 00:28:02,402 ."قراره به يه باشگاه کاملاً متمايز ملحق بشي، آقاي "نولان 540 00:28:02,437 --> 00:28:05,872 ،قبل از ابداعاتي همچون سيب 541 00:28:05,906 --> 00:28:08,574 وقتي که طلسم خواب براي ،اولين بار به وجود اومد 542 00:28:08,608 --> 00:28:10,242 ...روشي مستقيم تر لازم بود 543 00:28:10,276 --> 00:28:12,511 .از طريق خون 544 00:28:12,546 --> 00:28:17,149 با خراشيدن انگشت يه نفر ،به وسيله سوزن چرخ نخ ريسي 545 00:28:17,183 --> 00:28:18,851 .اون شخص تحت طلسم قرار ميگيره 546 00:28:18,885 --> 00:28:21,487 .علياحضرتا، شما اين کار رو با همسرش کردين 547 00:28:21,521 --> 00:28:23,588 .مطمئنم که دوست دارين اين افتخار نصيب شما بشه 548 00:28:45,943 --> 00:28:47,678 .در اختيار شماست 549 00:28:54,652 --> 00:28:56,252 .موفق باشي 550 00:29:00,090 --> 00:29:01,457 .مشکلي پيش نمياد 551 00:29:01,492 --> 00:29:03,225 از کجا مي دوني؟ 552 00:29:04,595 --> 00:29:06,028 ...خب 553 00:29:06,062 --> 00:29:10,065 خودت از کجا مي دونستي بعد از خوردن اون غذا "اِما" نجاتت ميده؟ 554 00:29:10,100 --> 00:29:12,166 .بهش ايمان داشتم 555 00:29:12,201 --> 00:29:13,735 همونجوري که من و "سفيدبرفي" ايمان داشتيم 556 00:29:13,770 --> 00:29:15,837 .اون براي شکستن طلسم برميگرده 557 00:29:15,872 --> 00:29:19,574 .اين ايمان و اعتقاد توي خون خانواده ي ماست 558 00:29:24,781 --> 00:29:27,181 اين بهت کمک مي کنه شعله هاي .توي اون اتاق رو کنترل کني 559 00:29:28,617 --> 00:29:30,117 .نميذاره صدمه اي ببيني 560 00:29:31,887 --> 00:29:34,889 .با تمام وجودم ازش محافظت مي کنم 561 00:29:37,258 --> 00:29:39,493 .پودر ديگه تقريباً حاضره 562 00:29:39,528 --> 00:29:41,295 اثرش چقدر پابرجاست؟ 563 00:29:41,329 --> 00:29:42,963 .گفتنش سخته 564 00:29:42,997 --> 00:29:45,031 .شايد يه ساعت يا کمتر 565 00:29:45,065 --> 00:29:47,467 خب، نبايد زمان زيادي لازم داشته باشم 566 00:29:47,501 --> 00:29:49,602 .تا وقتي که من و "هنري" اونجا هستيم 567 00:29:49,637 --> 00:29:51,471 .من همينجا کنارت ميمونم 568 00:29:53,874 --> 00:29:55,442 .از طرف من به پسرم سلام برسون 569 00:30:21,600 --> 00:30:24,168 وقتي بيدار بشم توي اون اتاق سوزان خواهم بود؟ 570 00:30:24,202 --> 00:30:25,369 .نه دقيقاً 571 00:30:25,403 --> 00:30:27,071 اون اتاق جاييه که 572 00:30:27,105 --> 00:30:29,941 اونايي که قبلاً از طلسم بيدار شدن .به اونجا برميگردن 573 00:30:29,975 --> 00:30:32,742 به هرحال تو براي اولين باره که .داري تحت اين طلسم قرار ميگيري 574 00:30:32,777 --> 00:30:34,878 پس چطوري بدونم کجا بايد برم؟ 575 00:30:34,912 --> 00:30:37,246 چطوري بايد اتاقي رو پيدا کنم که هيچ دري نداره؟ 576 00:30:37,281 --> 00:30:38,815 ،و اين موضوع عزيزم 577 00:30:38,850 --> 00:30:41,685 معمايي هستش که چشم اميد همه ي ما .به راه حلي ـه که تو پيدا مي کني 578 00:30:41,719 --> 00:30:44,053 ...حالا با نهايت صداقت و صميميت بهت ميگم که 579 00:30:44,088 --> 00:30:45,355 .موفق باشي 580 00:31:11,404 --> 00:31:16,404 :مــتـرجــم King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي 581 00:31:41,848 --> 00:31:43,849 !"سفيدبرفي" 582 00:31:53,092 --> 00:31:55,860 هنري"؟" 583 00:31:58,231 --> 00:31:59,698 هنري"؟" 584 00:32:05,037 --> 00:32:06,737 هنري"؟" 585 00:32:09,274 --> 00:32:10,608 !"هنري" 586 00:32:10,642 --> 00:32:12,643 کجايي؟ 587 00:33:08,430 --> 00:33:09,831 .اتاق 588 00:33:55,308 --> 00:33:57,041 دلربا"؟" 589 00:33:58,110 --> 00:33:59,411 دلربا"؟" 590 00:33:59,445 --> 00:34:01,579 !"سفيدبرفي" 591 00:34:05,083 --> 00:34:06,517 .متوجه نميشم 592 00:34:06,551 --> 00:34:09,853 ...من 593 00:34:09,887 --> 00:34:11,555 .هنري" بايد اينجا باشه" 594 00:34:11,589 --> 00:34:14,224 ...اجازه ندادم ديگه برگرده اينجا. اين 595 00:34:14,258 --> 00:34:15,592 .اينجا خيلي خطرناکه 596 00:34:17,662 --> 00:34:18,962 .تو پيدام کردي 597 00:34:18,996 --> 00:34:20,364 .تو پيدام کردي 598 00:34:21,732 --> 00:34:23,199 .مي دونستم مياي اينجا 599 00:34:24,935 --> 00:34:26,602 .نمي دونم چقدر وقت داريم 600 00:34:26,637 --> 00:34:31,040 .گلد"...ميگه راهي براي متوقف کردن "کورا" وجود داره" 601 00:34:31,074 --> 00:34:32,908 .بايد اونو بيحس کنيم، مثل کاري که با خودش کرديم 602 00:34:32,943 --> 00:34:35,611 .قلم - .به خاطر قلم نبود. به خاطر جوهر بود - 603 00:34:35,646 --> 00:34:38,213 يه شيشه از اون جوهر توي زنداني که .گلد" رو توش نگه داشته بوديم وجود داره" 604 00:34:38,247 --> 00:34:39,448 .پيداش کن 605 00:34:39,482 --> 00:34:41,450 پيداش کن، جلوي اون رو بگير .و برگرد خونه 606 00:34:44,787 --> 00:34:47,922 دلربا"، چطوري اومدي اينجا؟" 607 00:34:49,191 --> 00:34:51,960 ...راهي نداره که بياي اينجا مگر اينکه 608 00:34:55,296 --> 00:34:56,564 .بايد مي ديدمت 609 00:34:56,598 --> 00:34:58,165 .تو تحت طلسم خواب هستي 610 00:35:04,473 --> 00:35:05,806 .ارزشش رو داشت 611 00:35:05,841 --> 00:35:08,275 .ولي حالا طلسم شدي 612 00:35:08,309 --> 00:35:11,378 طلسمي که مي توني با بوسه اي .از روي عشق حقيقي بشکنيش 613 00:35:18,519 --> 00:35:19,686 ...حالا 614 00:35:27,527 --> 00:35:28,494 .نه 615 00:35:28,528 --> 00:35:31,296 .اينجا عالم اموات ـه 616 00:35:31,330 --> 00:35:33,131 .ما واقعاً اينجا نيستيم 617 00:35:37,136 --> 00:35:38,604 .دارم بيدار ميشم 618 00:35:38,638 --> 00:35:40,406 .اشکالي نداره 619 00:35:40,440 --> 00:35:42,407 برميگردي 620 00:35:42,441 --> 00:35:44,975 ،و بعدش من رو بيدار مي کني .همونطوري که من بيدارت کردم 621 00:35:45,010 --> 00:35:48,713 تو هميشه منو پيدا مي کني .و منم هميشه تو رو پيدا مي کنم 622 00:35:48,747 --> 00:35:51,749 آره. هميشه هم همديگه رو از دست ميديم؟ 623 00:35:51,784 --> 00:35:52,884 سرنوشت ما اينه؟ 624 00:35:52,918 --> 00:35:54,619 .نه 625 00:35:54,653 --> 00:35:56,287 .من اين حرفت رو قبول نمي کنم 626 00:35:56,321 --> 00:36:00,323 .تو بايد به خودمون...ايمان داشته باشي 627 00:36:03,895 --> 00:36:05,529 .دارم بيدار ميشم 628 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 .اشکالي نداره 629 00:36:07,197 --> 00:36:09,232 .از پسش برمياي 630 00:36:09,266 --> 00:36:11,234 "دلربا" 631 00:36:11,268 --> 00:36:13,369 .عاشقتم 632 00:36:13,404 --> 00:36:15,704 ...عاشقتم 633 00:36:31,346 --> 00:36:33,046 .بجنب 634 00:36:33,081 --> 00:36:35,982 .برگرد 635 00:36:36,016 --> 00:36:38,384 بايد انقدر طولاني اونجا بمونه؟ 636 00:36:38,418 --> 00:36:39,818 .مطمئنم مشکلي پيش نمياد 637 00:36:41,521 --> 00:36:43,422 .فکر کنم تازه بهم رسيدن 638 00:36:49,898 --> 00:36:54,898 ارائــه از ســايــت نـايـن مـووي (9moVIE.IR) 639 00:36:58,971 --> 00:37:01,006 .سلام 640 00:37:01,040 --> 00:37:02,273 حالت خوبه؟ 641 00:37:04,176 --> 00:37:05,776 چي...چي شد؟ 642 00:37:05,811 --> 00:37:08,045 چي کار داري مي کني؟ - .دنبال پودر بيشتري ميگردم - 643 00:37:08,079 --> 00:37:10,447 مطمئنم که تموم شده. چي شد؟ 644 00:37:10,482 --> 00:37:12,316 .نه. بايد برگردم اونجا. اون تنهاست 645 00:37:12,350 --> 00:37:13,484 هنري"؟ چي؟" 646 00:37:13,518 --> 00:37:15,519 حالش خوبه؟ - ."نه. "ديويد - 647 00:37:15,553 --> 00:37:17,754 تحت طلسم خواب قرار گرفته بود .تا بتونه من رو ببينه 648 00:37:17,788 --> 00:37:19,556 فکر مي کرد بوسه ي من ،بيدارش مي کنه ولي اينطور نشد 649 00:37:19,590 --> 00:37:21,625 .حالا اونجا گير افتاده - .باشه، آروم باش - 650 00:37:21,659 --> 00:37:23,526 ديويد" اونجا گير افتاده؟" 651 00:37:23,560 --> 00:37:26,029 .بايد برگردم 652 00:37:26,063 --> 00:37:27,630 .تنها يه راه براي کمک کردن بهش وجود داره 653 00:37:27,664 --> 00:37:28,664 .بوسه اي از روي عشق حقيقي 654 00:37:28,698 --> 00:37:31,434 .آره ولي اونجا فايده اي نداشت 655 00:37:31,468 --> 00:37:33,069 ...بايد برگرديم. اگه برنگرديم 656 00:37:33,103 --> 00:37:34,703 .برميگرديم 657 00:37:34,738 --> 00:37:36,339 .برميگرديم 658 00:37:37,774 --> 00:37:38,908 مطمئني؟ 659 00:37:38,942 --> 00:37:41,009 .آره 660 00:37:41,044 --> 00:37:43,011 بهم گفتي که ايمان داشته باشم .و حالا دارم اين رو به خودت ميگم 661 00:37:43,046 --> 00:37:44,346 .ما برميگرديم 662 00:37:44,380 --> 00:37:47,715 باشه؟ 663 00:37:47,750 --> 00:37:50,485 اطلاعات رو بدست آوردي؟ 664 00:37:50,520 --> 00:37:52,187 .حرف "پوست چروکين"ـه 665 00:37:52,221 --> 00:37:54,489 .گفته راه متوقف کردن اون توي زندانش ـه 666 00:37:54,524 --> 00:37:56,823 .باشه. پس بيا بريم پيداش کنيم 667 00:37:56,858 --> 00:37:58,759 .زود باش. وسايل هات رو جمع کن 668 00:37:58,793 --> 00:38:00,261 .بجنب 669 00:38:08,336 --> 00:38:09,403 .نه 670 00:38:09,438 --> 00:38:10,571 چيه؟ 671 00:38:10,605 --> 00:38:12,372 ...قطب نما نيست 672 00:38:14,141 --> 00:38:15,575 ."و همينطور "مولان 673 00:38:34,260 --> 00:38:36,095 دنبال کسي ميگردي؟ 674 00:38:40,066 --> 00:38:43,101 .نگو که انقدر احمق بودي که گذاشتي فرار کنه 675 00:38:43,135 --> 00:38:45,603 به هر حال اون هيچوقت .چيزي رو که مي خواستي بهت نمي داد 676 00:38:45,637 --> 00:38:48,072 واسه همين آزادش کردي 677 00:38:48,107 --> 00:38:50,141 و همينجا موندي که از زجر کشيدن من 678 00:38:50,175 --> 00:38:52,477 لذت ببري؟ 679 00:38:52,511 --> 00:38:55,246 ،ديدن زجر کشيدن تو انگيزه اي وسوسه کننده ست 680 00:38:55,280 --> 00:38:56,714 .ولي به اين خاطر نبود 681 00:38:56,748 --> 00:38:59,449 .خب، پس حتماً آرزوي مرگ داري 682 00:39:18,502 --> 00:39:20,503 .مي دوني که مجبورم بُکشمت 683 00:39:20,537 --> 00:39:22,571 .بايد سعي کني ازم تشکر کني 684 00:39:22,606 --> 00:39:25,841 جداً؟ چرا؟ 685 00:39:25,875 --> 00:39:28,511 .چون هديه اي برات آوردم 686 00:39:28,545 --> 00:39:30,479 .توي خورجين ـه 687 00:39:34,483 --> 00:39:35,916 چي هست؟ 688 00:39:35,951 --> 00:39:39,053 .معمولاً سورپرايز شدن بخش جالبي از هديه دادن ـه 689 00:39:39,087 --> 00:39:40,888 .بازش کن 690 00:39:50,465 --> 00:39:51,598 ...اين 691 00:39:51,633 --> 00:39:53,467 درسته 692 00:39:53,501 --> 00:39:56,303 .و با اون، هر چي رو که بخواي بدست مياري 693 00:40:03,877 --> 00:40:05,611 .اين تير براي هشدار دادن بود 694 00:40:05,646 --> 00:40:07,813 سعي کن فرار کني، اونوقت قول ميدم .تير بعدي براي هشدار دادن نباشه 695 00:40:07,847 --> 00:40:09,448 چطوري پيدام کردي؟ 696 00:40:09,483 --> 00:40:11,217 .يه سري چيزا درباره پيدا کردن رد آدم ها بلدم 697 00:40:11,251 --> 00:40:13,018 .تنها چيزي که مي خوايم اون قطب نماست 698 00:40:13,053 --> 00:40:15,555 .خيلي خب 699 00:40:18,392 --> 00:40:20,825 .قطب نما رو بده به من 700 00:40:20,859 --> 00:40:21,993 تا سرنوشت "آرورا" رو از بين ببرم؟ 701 00:40:22,027 --> 00:40:23,828 .فهميديم چطوري بر "کورا" غلبه کنيم 702 00:40:23,862 --> 00:40:26,798 ،وقتي چيزي رو که لازم داريم پيدا کنيم شکستش ميديم 703 00:40:26,832 --> 00:40:28,800 .و "آرورا" آزاد ميشه 704 00:40:28,834 --> 00:40:31,303 .يه سفر ديگه...همون چيزي که پيش بيني مي کردم 705 00:40:31,337 --> 00:40:35,339 "بهترين فرصت ما براي نجات "آرورا .اينه که الان اين رو با اون معاوضه کنيم 706 00:40:35,373 --> 00:40:36,807 .از اين خبرا نيست 707 00:40:36,841 --> 00:40:39,076 .ما بدون اون قطب نما نمي تونيم برگرديم خونه 708 00:40:39,110 --> 00:40:41,978 .پس اميدوارم آمادگي استفاده از اون تير رو داشته باشي 709 00:40:46,184 --> 00:40:47,650 !نه 710 00:40:50,287 --> 00:40:51,554 خيلي خب، از حرفم بد برداشت نکن 711 00:40:51,589 --> 00:40:52,889 ولي چطوري اومدي اينجا؟ 712 00:40:52,924 --> 00:40:54,490 .بذار "مولان" بره 713 00:40:54,525 --> 00:40:56,960 .گفتم بذار بره 714 00:40:57,962 --> 00:41:00,062 تعقيبت کردن؟ 715 00:41:00,097 --> 00:41:02,364 فکر نکنم. "کورا" ممکنه فهميده باشه فرار کردم 716 00:41:02,398 --> 00:41:04,433 .ولي فرار کردنم رو نديد - چطوري فرار کردي؟ - 717 00:41:04,467 --> 00:41:07,369 .کار "هوک" بود 718 00:41:07,403 --> 00:41:09,071 .اون آزادم کرد - چرا؟ - 719 00:41:10,406 --> 00:41:12,875 .به خاطر تو 720 00:41:12,909 --> 00:41:14,476 گفت مي خواد بهت ثابت کنه که 721 00:41:14,510 --> 00:41:17,345 ،بايد بهش اعتماد مي کردي ...که اگه بهش اعتماد کرده بودي 722 00:41:17,379 --> 00:41:20,048 .مي تونستين با همديگه "کورا" رو شکست بدين 723 00:41:20,082 --> 00:41:22,016 که شما دو نفر مي تونستين باقي مانده ي 724 00:41:22,051 --> 00:41:24,552 .صندوقچه رو بدست بيارين 725 00:41:24,586 --> 00:41:29,390 .بدون اون مجبوري تنهايي در مقابلش بايستي 726 00:41:29,424 --> 00:41:31,591 ...اون فقط مي خواد کمک کنه. من 727 00:41:31,626 --> 00:41:34,061 .فکر کنم احتمالاً بهت اهميت ميده 728 00:41:36,731 --> 00:41:38,732 .ارتباط خوبي بود 729 00:41:38,767 --> 00:41:41,534 .ولي مي دوني که اون بهت اعتماد نمي کنه 730 00:41:41,569 --> 00:41:43,771 .نيازي نيست 731 00:41:43,805 --> 00:41:46,206 تنها چيزي که لازم دارم اينه که باور کنه انقدر آدم درستکاري هستم 732 00:41:46,241 --> 00:41:49,441 ،که اون دختر رو آزاد کردم .که شرط مي بندم تا الان به اين باور رسيده 733 00:41:50,944 --> 00:41:53,079 .قابلي نداشت 734 00:41:53,113 --> 00:41:55,815 .تأثير برانگيز بود 735 00:41:55,849 --> 00:41:57,283 .يه قلب به دست آوردي 736 00:41:57,317 --> 00:41:59,285 .حالا يه شاهزاده خانوم داري 737 00:41:59,319 --> 00:42:01,320 .درسته 738 00:42:01,354 --> 00:42:03,255 حالا مي تونيم 739 00:42:03,289 --> 00:42:06,291 با همديگه به "استوري بروک" بريم؟ 740 00:42:06,325 --> 00:42:08,426 چرا که نه؟ 741 00:42:08,460 --> 00:42:10,796 .از تنها سفر کردن متنفرم 742 00:42:10,830 --> 00:42:12,730 .تنها چيزي که لازم داريم اون قطب نماست 743 00:42:12,765 --> 00:42:16,802 .که به زودي به دستت ميرسه 744 00:42:19,171 --> 00:42:21,672 راهي براي متوقف کردن "کورا" پيدا کردين؟ 745 00:42:21,706 --> 00:42:22,973 .آره 746 00:42:23,008 --> 00:42:25,009 کجا داريم ميريم؟ 747 00:42:25,043 --> 00:42:26,643 ."زندان "پوست چروکين 748 00:42:26,678 --> 00:42:29,146 .عاليه. پس راه رو نشون بدين 749 00:42:34,985 --> 00:42:39,985 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 750 00:42:40,585 --> 00:42:45,585 :.:.:www.9movie.ir:.:.: