1
00:00:01,600 --> 00:00:04,168
...آنچه گذشت
2
00:00:04,202 --> 00:00:06,403
.کلانتر يه قلب توي جعبه جواهراتت پيدا کرده
3
00:00:06,437 --> 00:00:08,238
.آلتِ قتاله توي آپارتمان تو پيدا شده
4
00:00:08,272 --> 00:00:09,406
.من "کاترين" رو نکشتم
5
00:00:09,440 --> 00:00:11,040
تو فکر ميکني کتاب من واقعيه؟
6
00:00:11,075 --> 00:00:13,443
من آدم معتقدي هستم و
.ميخوام به بقيه کمک کنم تا متوجه اشتباهشون بشن
7
00:00:13,478 --> 00:00:15,545
.ولي من که از قبل اعتقاد داشتم -
.من به خاطر "اِما" اومدم اينجا -
8
00:00:15,580 --> 00:00:17,113
!کمکم کنين
9
00:00:18,782 --> 00:00:19,948
کاترين"؟"
10
00:00:20,194 --> 00:00:25,194
تـقــديــم مـيـکــنــنــد «AmirNasser» و «King-AmirK»
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
11
00:00:25,694 --> 00:00:30,694
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================
12
00:00:31,194 --> 00:00:36,194
«روزي روزگاري»
قسمت نوزدهم از فصل اول
«بازگشت»
13
00:01:11,598 --> 00:01:13,433
سلام. اونجايي؟
14
00:01:13,467 --> 00:01:15,200
.خوبه
15
00:01:15,235 --> 00:01:18,738
.خيلي داره طول ميکشه
.بايد به نقشه سرعت ببخشيم
16
00:01:18,772 --> 00:01:21,240
.ديگه تقريباً ساعت 9ـه
17
00:01:21,274 --> 00:01:24,342
آماده اي؟
ميدوني چي کار بايد بکني؟
18
00:01:24,376 --> 00:01:26,611
.عمليات کبرا هميشه آماده ست
19
00:01:26,646 --> 00:01:27,946
...من فقط
20
00:01:27,980 --> 00:01:29,247
تو فقط چي؟
21
00:01:29,281 --> 00:01:31,082
نميفهمم اين کار چه ربطي به
22
00:01:31,116 --> 00:01:32,517
.اعتقاد پيدا کردن "اِما" داره
23
00:01:32,552 --> 00:01:37,288
بعضي وقتا بقيه اولويت ها
.خودشون رو اثبات ميکنن
24
00:01:37,323 --> 00:01:39,590
ميتوني يه کم ابتکار عمل از خودت نشون بدي؟
25
00:01:39,624 --> 00:01:40,624
.آره
26
00:01:40,659 --> 00:01:42,159
تو چي؟
27
00:01:42,193 --> 00:01:44,194
.بيا شروع کنيم
28
00:01:58,642 --> 00:02:00,276
."سلام آقاي "گلد
29
00:02:00,310 --> 00:02:02,278
."صبح بخير، "هنري
30
00:02:02,312 --> 00:02:03,847
چه کمکي از دستم برمياد؟
31
00:02:03,881 --> 00:02:06,483
.ميخوام واسه خانم "بلانچارد" يه کادو بگيرم
32
00:02:06,517 --> 00:02:07,650
.ميفهمم
33
00:02:07,685 --> 00:02:09,519
.چون قتل اون زنه کار اون نبوده
34
00:02:09,553 --> 00:02:10,820
.طرز فکر خوبيه
35
00:02:10,855 --> 00:02:13,389
اينا زنگ هستن؟
36
00:02:13,423 --> 00:02:15,657
.چه باحال
37
00:02:15,692 --> 00:02:17,659
چيز خاصي مد نظرته؟
38
00:02:17,694 --> 00:02:19,295
...بايد يه چيز خاص باشه، مثلاً
39
00:02:22,032 --> 00:02:25,667
.چه توقعاتي از يه زنگ داري
40
00:02:31,573 --> 00:02:34,209
.اين خوبه
چند؟
41
00:02:34,243 --> 00:02:35,343
.قيمت پشتش خورده
42
00:02:35,378 --> 00:02:39,481
.عجب
43
00:02:44,619 --> 00:02:46,153
ميتونم کمکتون کنم؟
44
00:02:48,089 --> 00:02:49,890
.بله
45
00:02:49,924 --> 00:02:52,826
.دنبال يه سري نقشه ميگردم
.چيزاي مختلف جمع ميکنم
46
00:02:52,860 --> 00:02:54,594
.بله
47
00:02:54,629 --> 00:02:56,997
.خب، نقشه ها توي مغازه ام هستن
.اينجا دفترمه
48
00:02:57,032 --> 00:02:58,899
.فکر کردم در ورودي اينه
49
00:02:58,933 --> 00:03:01,067
.نه اين نيست
50
00:03:01,101 --> 00:03:03,403
.مغازه اونوره
51
00:03:20,219 --> 00:03:21,954
."اِما"
52
00:03:21,988 --> 00:03:23,455
.بيا تو. ببين کي بهوش اومده
53
00:03:23,489 --> 00:03:25,123
.کاترين"، سلام"
54
00:03:25,158 --> 00:03:27,426
.گوش کن، نميخوام زياد وقتت رو بگيرم
55
00:03:27,460 --> 00:03:29,327
ولي تو يادته چه اتفاقي افتاد؟
56
00:03:29,362 --> 00:03:32,864
.چيز زيادي يادم نمياد
،با ماشين تصادف کردم
57
00:03:32,898 --> 00:03:36,701
.و يادمه کيسه هواي ماشين باز شد
58
00:03:36,735 --> 00:03:38,469
و چيز بعدي که به خاطر دارم
،اينه که توي تاريکي بودم
59
00:03:38,503 --> 00:03:40,738
.توي يه زيرزمين
60
00:03:40,773 --> 00:03:43,407
،هيچکس رو نميديدم
.ولي واسم آب و غذا مياوردن
61
00:03:43,442 --> 00:03:45,643
.و بعدش فکر کنم بهم مواد ميزدن
62
00:03:45,678 --> 00:03:47,744
آره. ما همچنان داريم تلاش ميکنيم
.اون مواد رو از بدنت خارج کنيم
63
00:03:47,779 --> 00:03:49,947
،و بعدش توي يه زمين اطراف شهر بهوش اومدم
64
00:03:49,981 --> 00:03:53,383
.و شروع کردم به راه رفتن
.همينا رو يادمه
65
00:03:53,417 --> 00:03:55,285
هيچکس رو نديدي؟
صدايي نشنيدي؟
66
00:03:55,319 --> 00:03:58,154
يا بوي عطري؟ ادوکلني؟
هيچي؟
67
00:03:58,189 --> 00:04:00,457
.نه هيچي. متأسفم
68
00:04:00,491 --> 00:04:01,959
.ايکاش ميتونستم کمکي بکنم
69
00:04:01,993 --> 00:04:04,927
...مخصوصاً چون
70
00:04:04,962 --> 00:04:06,862
،وقتي من گم شده بودم
71
00:04:06,897 --> 00:04:08,330
شما فکر کردين من مُرده ام؟
72
00:04:08,364 --> 00:04:10,933
.قلبي که پيدا کرديم با دي.ان.اي تو مطابقت داشت
73
00:04:10,968 --> 00:04:13,035
دارن همه کارکنان آزمايشگاه بيمارستان رو به سيخ ميکشن
74
00:04:13,070 --> 00:04:15,170
.تا ببينن کي نتايج آزمايش دي.ان.اي رو عوض کرده
75
00:04:15,205 --> 00:04:17,673
چرا بايد کسي بخواد همچين کاري بکنه؟
76
00:04:17,708 --> 00:04:20,909
به نظرم يکي سعي داشته
.براي "مري مارگارت" پاپوش درست کنه
77
00:04:20,943 --> 00:04:22,176
ولي چرا آخه؟
78
00:04:22,211 --> 00:04:25,146
منظورم اينه که، کي حاضره همچين کاري بکنه؟
79
00:04:28,651 --> 00:04:30,485
.تو زدي زير قول و قرارمون
80
00:04:30,519 --> 00:04:34,388
،من توي زندگيم فقط زير يه قول زدم عزيزم
81
00:04:34,423 --> 00:04:36,357
.و مطمئناً اين يکي نبوده
82
00:04:36,391 --> 00:04:37,725
،کاترين" قرار بود بميره"
83
00:04:37,759 --> 00:04:40,027
و قرار بود همه کاسه و کوزه ها
.سر "مري مارگارت" بشکنه
84
00:04:40,061 --> 00:04:43,364
آره، گرچه اينجا به قتل رسوندن خيلي سختتر به نظر مياد، درسته؟
85
00:04:43,398 --> 00:04:45,933
آدم نميتونه يه نفر رو حلزون کنه
86
00:04:45,967 --> 00:04:47,768
و بعد زير پا له ش کنه، درسته؟
87
00:04:47,802 --> 00:04:50,338
.تو حرفي از کشتن نزدي
88
00:04:50,372 --> 00:04:53,040
ما به توافق رسيديم که بايد
.اتفاق غم انگيزي براش بيفته
89
00:04:53,074 --> 00:04:55,609
.حالا آدم ربايي يه اتفاق غم انگيزه
90
00:04:55,644 --> 00:04:57,444
.هدف از اين کار کاملاً مشخص بوده
91
00:04:57,478 --> 00:04:59,579
.بيا حرفي از هدف نزنيم
.هدف چيز بي معنيه
92
00:04:59,614 --> 00:05:00,948
.همه چيز به هدف بستگي داره
93
00:05:00,982 --> 00:05:01,982
.خواهش ميکنم
94
00:05:06,888 --> 00:05:09,288
اين اتفاق باعث ميشه همه جور سؤالي پيش بياد که
95
00:05:09,322 --> 00:05:12,692
.اون کجا بوده و نتايج آزمايش چه جوري دستکاري شدن
96
00:05:12,726 --> 00:05:15,494
...بله و
97
00:05:15,529 --> 00:05:18,531
.و اينکه کي اون کليد رو توي سلولش قرار داد
98
00:05:20,801 --> 00:05:23,169
همه سرنخ ها به من منتهي ميشه، درسته؟
99
00:05:23,203 --> 00:05:25,904
.حرومزاده عوضي
100
00:05:25,938 --> 00:05:28,373
.اصلاً با عقل جور درنمياد
101
00:05:28,407 --> 00:05:30,642
.من و تو...از ابتدا باهم باعث اين ماجرا شديم
102
00:05:33,046 --> 00:05:34,146
جداً؟
103
00:05:34,180 --> 00:05:35,580
...تو اين طلسم رو برام ساختي
104
00:05:35,614 --> 00:05:37,816
طلسمي که ما رو اينجا آورد
.و همه اين ماجراها رو به وجود آورد
105
00:05:37,850 --> 00:05:39,084
.آره، حالا وقتشه که ازم تشکر کني
106
00:05:39,118 --> 00:05:41,552
چرا اين کارو کردي؟
107
00:05:57,568 --> 00:05:59,602
.زودباش
108
00:06:00,838 --> 00:06:02,538
.بجنب. زودباش
109
00:06:08,045 --> 00:06:10,479
وسط جاده چي کار ميکني پسرجون؟
110
00:06:10,514 --> 00:06:11,915
...ببخشيد
111
00:06:11,949 --> 00:06:14,149
.من تو رو ميشناسم
112
00:06:14,184 --> 00:06:17,652
.اشکالي نداره. اشکالي نداره
.تقصير الاغه بود
113
00:06:17,687 --> 00:06:19,521
مرغ يا چندتا تخم مرغ ميخواي؟
114
00:06:19,555 --> 00:06:20,622
.چيزي نيست. نه
...بهتره که
115
00:06:20,656 --> 00:06:22,891
چي شده؟
116
00:06:26,462 --> 00:06:28,930
.چيزي نيست. تقصير من بود
117
00:06:28,964 --> 00:06:30,331
.نگاه نکردم کجا دارم ميرم
118
00:06:30,365 --> 00:06:33,567
.ولي اون داره ميگه حالش خوبه
119
00:06:33,602 --> 00:06:35,469
.من خوبم، بابا
.جدي ميگم
120
00:06:35,503 --> 00:06:36,938
مطمئني، "بي"؟
121
00:06:36,972 --> 00:06:39,707
.آره. خوبم
122
00:06:41,076 --> 00:06:43,010
.خب، به نظرم ديگه همچين اتفاقي نميوفته
123
00:06:43,045 --> 00:06:44,778
.نه نميوفته
124
00:06:44,812 --> 00:06:45,912
.نه
125
00:06:45,947 --> 00:06:47,881
اون چيه؟
126
00:06:50,417 --> 00:06:52,518
.چيزي نيست -
!چيزي نيست -
127
00:06:54,055 --> 00:06:55,756
...به خودت
128
00:06:55,790 --> 00:06:57,657
.زحمت نده
129
00:07:11,805 --> 00:07:13,372
.نه بابا. نه
130
00:07:13,406 --> 00:07:15,440
.خواهش ميکنم بابا، اين کارو نکن
131
00:07:15,475 --> 00:07:17,075
!نه بابا! بابا
132
00:07:54,387 --> 00:07:56,654
.ببخشيد
133
00:07:56,688 --> 00:07:58,256
چي کار داري ميکني؟
134
00:07:58,290 --> 00:08:00,057
.ميخواستم پيشونيت رو ببوسم
135
00:08:00,091 --> 00:08:02,126
.ميخواستم خوشحالت کنم
136
00:08:02,160 --> 00:08:03,960
.خب، ممنونم
137
00:08:05,497 --> 00:08:07,231
.از ديدنت خوشحالم
138
00:08:07,265 --> 00:08:10,734
.کاترين"، متأسفم"
139
00:08:12,003 --> 00:08:15,472
.متأسفم که بهت دروغ گفتم
140
00:08:15,507 --> 00:08:18,274
.متأسفم که بهت خيانت کردم
141
00:08:18,308 --> 00:08:20,143
.بابت همه اين اتفاقات متأسفم
142
00:08:20,177 --> 00:08:21,611
.ديويد"، اشکالي نداره"
143
00:08:21,646 --> 00:08:23,813
...ميدوني، احساسي که بهم داشتيم
144
00:08:23,848 --> 00:08:25,448
.فقط مال تو نبود
145
00:08:25,482 --> 00:08:28,552
.مال هر دوتامون بود
146
00:08:28,586 --> 00:08:32,254
من تو رو مقصر نميدونم که
.زودتر متوجه اين موضوع شدي
147
00:08:33,957 --> 00:08:36,725
...تو
148
00:08:36,760 --> 00:08:39,862
.يه جورايي خارق العاده اي
149
00:08:39,896 --> 00:08:41,664
.آره همينطوره
150
00:08:43,466 --> 00:08:47,603
حالا زودباش برو بيرون
.بذار يه کم استراحت کنم
151
00:08:47,637 --> 00:08:50,305
.حالا ميخوام پيشونيت رو ببوسم
152
00:08:50,339 --> 00:08:52,140
.راحت باش
153
00:09:07,689 --> 00:09:09,856
!سلام
154
00:09:09,891 --> 00:09:10,991
.سلام
155
00:09:11,025 --> 00:09:14,361
حالت چطوره؟
از اينا ميخوري؟
156
00:09:14,396 --> 00:09:17,364
...همه ي اين مردم
اومدن برگشتن من رو به خونه تبريک بگن؟
157
00:09:17,399 --> 00:09:19,266
.تو دوستان خيلي زيادي داري
158
00:09:19,301 --> 00:09:21,501
.تا ديروز همچين حسي نداشتم
159
00:09:23,137 --> 00:09:25,305
.بفرمايين
160
00:09:25,339 --> 00:09:27,640
.مرسي -
.ممنونم -
161
00:09:27,674 --> 00:09:29,609
چقدر بد بود؟
162
00:09:29,643 --> 00:09:31,144
مچ آدم رو توي دفترش بگيره؟
163
00:09:31,178 --> 00:09:32,778
.بد نيست. يه جورايي قِصِر در رفتم
164
00:09:32,813 --> 00:09:35,482
دنبال چي ميگشتي؟
پيداش کردي؟
165
00:09:35,516 --> 00:09:39,951
نخير. ولي يه حسي بهم ميگه
.اون منو پيدا ميکنه
166
00:09:39,986 --> 00:09:42,321
اينم از اون. چرا نميري
کادوت رو بهش بدي؟
167
00:09:43,756 --> 00:09:46,358
.سلام. يه چيزي برات آوردم
168
00:09:46,392 --> 00:09:49,461
.خب، ممنونم
169
00:09:49,496 --> 00:09:52,663
".خيلي خوشحاليم که شما خانم نولان رو نکشتيد"
170
00:09:52,697 --> 00:09:54,532
.از طرف کلِ کلاسه
171
00:09:54,566 --> 00:09:56,400
.و يه زنگ برات گرفتم
172
00:09:56,435 --> 00:09:58,702
.مرسي. به همه بگو به زودي برميگردم
173
00:09:58,737 --> 00:10:00,004
.باشه
174
00:10:00,038 --> 00:10:02,006
هنري"، بايد قبل از اينکه"
.مامانت متوجه بشه تو رو ببريم خونه تون
175
00:10:02,040 --> 00:10:03,741
.بفهمه غوغايي ميشه
176
00:10:10,080 --> 00:10:11,414
."سلام "هنري
177
00:10:11,449 --> 00:10:13,150
دارين ميرين؟ -
.آره -
178
00:10:13,184 --> 00:10:15,452
.بايد برم خونه تکاليفم رو انجام بدم
179
00:10:16,720 --> 00:10:18,121
.اون يه کم خسته ست
180
00:10:19,624 --> 00:10:22,725
.فکر کنم بد نباشه يه کم بهش وقت بدي -
...من فقط ميخواستم -
181
00:10:22,760 --> 00:10:26,862
هنري"، چرا با "ديويد" نميري خونه تون؟" -
.باشه -
182
00:10:26,896 --> 00:10:28,096
.ببخشيد
183
00:10:32,335 --> 00:10:33,636
.باشه
184
00:10:37,240 --> 00:10:40,241
سخته بذاري بره، درسته؟
185
00:10:40,276 --> 00:10:41,509
.پسرت رو ميگم
186
00:10:41,544 --> 00:10:44,612
.آره. سختترين چيزه
187
00:10:44,647 --> 00:10:47,415
.يه موردي هست که درباره اش صحبت نکرديم
کار تو بود؟
188
00:10:47,449 --> 00:10:48,683
چي کار من بود؟
189
00:10:48,717 --> 00:10:49,950
تو باعث شدي يهو "کاترين" پيدا بشه؟
190
00:10:49,985 --> 00:10:52,086
.چون مطمئنم کار تو بوده
191
00:10:52,120 --> 00:10:53,821
اين همون جادوييه که
ميخواستي استفاده کني؟
192
00:10:53,855 --> 00:10:56,123
چون اگه تو اون زن بيچاره رو دزديده باشي
193
00:10:56,158 --> 00:10:57,658
...تا بذاري بره
194
00:10:57,692 --> 00:10:59,459
الان منظورتون اينه که من
با "رجينا" کار ميکنم يا برعليه اش؟
195
00:10:59,494 --> 00:11:01,528
.نميدونم. شايد هر دوش
196
00:11:01,563 --> 00:11:03,530
.خب، شما روي همين نظريه کار کن
197
00:11:03,565 --> 00:11:05,131
.سؤال من درباره يه چيز ديگه ست
198
00:11:05,166 --> 00:11:06,966
چي از اون ميدوني؟ -
.نگاه کن. آره، خيلي خوبه -
199
00:11:07,001 --> 00:11:08,902
.فکر کنم منظورت "آگوست"ـه
.نويسنده ست
200
00:11:08,936 --> 00:11:13,039
ماشين تايپش رو توي يه چمدون
مخصوص دستگاه هاي رمزنگاري نگه ميداره. چطور؟
201
00:11:13,074 --> 00:11:15,641
.امروز داشت دور و ور مغازه ام ميپلکيد
202
00:11:15,676 --> 00:11:18,745
..."آگوست وين بوث"
.يه اسم کاملاً جعلي
203
00:11:18,779 --> 00:11:20,980
.توي هيچ چيزي مثل اسامي مهارت ندارم
204
00:11:21,015 --> 00:11:22,782
.نويسنده ها معمولاً اسم مستعار دارن
چه فرقي ميکنه؟
205
00:11:22,817 --> 00:11:24,283
بهش اعتماد داري؟
206
00:11:24,318 --> 00:11:25,551
.آره
207
00:11:25,586 --> 00:11:27,954
.خيلي بيشتر از اعتمادي که نسبت به تو دارم
208
00:11:45,537 --> 00:11:47,071
."مرسي "اونورا
209
00:11:47,106 --> 00:11:49,240
.حالا ميتوني شاممون رو بياري، عزيزم
210
00:11:55,413 --> 00:11:56,948
.تو اون يارو رو کُشتي
211
00:11:56,982 --> 00:11:58,549
.خب، بهت صدمه زده بود
212
00:11:58,583 --> 00:12:00,484
...حالا که حرفش شد
213
00:12:03,020 --> 00:12:05,021
.نه
214
00:12:05,056 --> 00:12:07,758
.نيازي به جادو ندارم
.اين فقط يه خراش ساده ست
215
00:12:07,792 --> 00:12:10,326
.اين باعث ميشه زخمت خوب شه
216
00:12:10,361 --> 00:12:12,629
.اينم همينطور
217
00:12:14,966 --> 00:12:16,599
.هر طور مايلي
218
00:12:21,504 --> 00:12:22,905
.عوض شدي
219
00:12:22,939 --> 00:12:24,640
خودت متوجه شدي، درسته؟
220
00:12:24,674 --> 00:12:26,742
.همش داري به مردم صدمه ميزني
221
00:12:28,711 --> 00:12:33,547
موقع جنگ غول ها، اين من بودم
."که باعث آتش بس شدم، "بي
222
00:12:33,582 --> 00:12:36,617
.رفتم وسط ميدون جنگ و خاتمه اش دادم
223
00:12:38,187 --> 00:12:40,554
.من بچه ها رو آوردم خونه هاشون
224
00:12:40,589 --> 00:12:42,323
...مسلماً مردي که جون هزاران نفر رو نجات داد
225
00:12:42,357 --> 00:12:43,792
.اون کار ديگه تموم شد
226
00:12:43,826 --> 00:12:45,860
مردي که جون هزاران نفر رو نجات داده
.ميتونه ديگه صحبتي ازش نکنه
227
00:12:45,895 --> 00:12:47,361
.ميتوني ديگه از اين کارا نکني
228
00:12:49,831 --> 00:12:51,498
.نميتونم
229
00:12:51,532 --> 00:12:53,566
من به قدرت بيشتري احتياج دارم
230
00:12:53,601 --> 00:12:55,135
.تا بتونم از تو محافظت کنم
231
00:12:55,170 --> 00:12:57,537
تو اگه قدرت نداشتي
.منم نيازي به محافظت نداشتم
232
00:12:57,571 --> 00:12:59,472
.خب، نميتونم از شرش خلاص شم -
سعي کردي؟ -
233
00:12:59,507 --> 00:13:00,974
سعي؟
234
00:13:02,576 --> 00:13:06,545
،اگه کسي منو با اين بکشه
235
00:13:06,579 --> 00:13:08,681
.اونوقت قدرتش به اون ميرسه
236
00:13:08,715 --> 00:13:11,050
."حالا تو از اين موضوع خبر داري، "بي
237
00:13:11,084 --> 00:13:12,051
اين چيزيه که تو ميخواي؟
238
00:13:12,085 --> 00:13:13,552
.من همچين چيزي نميخوام
239
00:13:13,586 --> 00:13:14,854
فقط گفتم شايد راه هاي ديگه اي
240
00:13:14,888 --> 00:13:17,056
.براي خلاص شدن از شر قدرتش باشه
...تابحال دنبال
241
00:13:21,794 --> 00:13:24,495
."خب، تو دنبال راه هاي ديگه باش، "بي
242
00:13:24,530 --> 00:13:26,531
.ولي الکي خودتو اميدوار نکن
243
00:13:29,302 --> 00:13:32,170
...بابا
244
00:13:32,205 --> 00:13:34,940
اگه من راهي براي خلاص شدن
...از شر قدرت پيدا کنم
245
00:13:34,974 --> 00:13:37,674
راهي که نيازي به کشتن يا
...صدمه زدن به تو نداشته باشه
246
00:13:37,709 --> 00:13:39,576
حاضري انجامش بدي؟ -
.اين امکان نداره -
247
00:13:39,610 --> 00:13:42,279
اگه راهي باشه، حاضري انجامش بدي؟
دلت براي قدرتي که داشتي تنگ نميشه؟
248
00:13:42,314 --> 00:13:43,914
تو واقعاً انقدر ناراحتي، "بي"؟
249
00:13:45,383 --> 00:13:47,718
.ميتونم هر آرزويي داري برآورده کنم
250
00:13:49,487 --> 00:13:51,755
بگو. چي ميخواي؟
251
00:13:51,789 --> 00:13:54,023
.پدرم رو ميخوام
252
00:13:55,492 --> 00:13:59,027
."تنها چيزي که من ميخوام خوشبختيِ توئه، "بي
253
00:13:59,062 --> 00:14:02,497
،اگه راهي پيدا کردي
254
00:14:02,531 --> 00:14:04,166
.من انجامش ميدم
255
00:14:08,604 --> 00:14:10,405
.خوبه
256
00:14:16,445 --> 00:14:18,279
.پس قرارمون اين شد
257
00:14:18,313 --> 00:14:20,081
.باشه
258
00:14:35,885 --> 00:14:40,885
تــرجــمــه اي ديــگـر از
امــيــر و امــيـرنــاصـر
259
00:14:41,385 --> 00:14:46,385
W w w . 9m o vi e . co
260
00:15:32,365 --> 00:15:33,732
."سلام "سيدني
261
00:15:33,766 --> 00:15:36,134
.اِما"، سلام"
262
00:15:37,602 --> 00:15:40,671
...شرايط بر وفق مراده
263
00:15:40,706 --> 00:15:42,272
دوستته، درسته؟
264
00:15:42,307 --> 00:15:43,574
تو بهم گفتي ميتوني
،توي قضيه "مري مارگارت" بهم کمک کني
265
00:15:43,608 --> 00:15:45,843
.و من ميخواستم حرفتو باور کنم
266
00:15:45,877 --> 00:15:47,211
،ولي در نهايت
267
00:15:47,245 --> 00:15:50,214
...يه سري چيزا هست که حتي يه کلانتر کور هم
268
00:15:51,983 --> 00:15:53,015
.نميتونه ناديده بگيردشون
269
00:15:53,050 --> 00:15:54,150
اون يه ميکروفونه؟
270
00:15:54,184 --> 00:15:56,453
.محض رضاي خدا "سيدني"، تمومش کن
271
00:15:56,487 --> 00:15:58,621
،تو منو گول زدي
،جاسوسيِ منو کردي
272
00:15:58,656 --> 00:16:01,791
و تمام کارهام رو به اون
.زن مريض و ديوانه گزارش کردي
273
00:16:01,826 --> 00:16:03,226
،نميدونم اون چه وعده اي بهت داده
274
00:16:03,260 --> 00:16:05,428
.ولي حتماً بايد چيز خيلي خوبي باشه -
.اون شهردار خوبيه -
275
00:16:05,463 --> 00:16:06,830
اون سعي کرد "مري مارگارت" رو متهم
276
00:16:06,864 --> 00:16:08,531
.به قتلي بکنه که اصلاً اتفاق نيفتاده
277
00:16:08,566 --> 00:16:10,466
.توي بد دردسري افتادي
278
00:16:10,500 --> 00:16:12,235
يه اثر دي.ان.اي توي زيرزمين
279
00:16:12,269 --> 00:16:14,470
،يکي از خونه هاي اون بيرون هست
.و من ميخوام پيداش کنم
280
00:16:14,504 --> 00:16:16,038
.و اون قراره قِصِر دربره
281
00:16:16,073 --> 00:16:19,141
.شايد. ولي من کاري برعليه اون انجام نميدم
282
00:16:19,176 --> 00:16:20,376
.اون زن فوق العاده ايه
283
00:16:20,410 --> 00:16:21,978
...تو
284
00:16:24,014 --> 00:16:25,681
عاشق اوني؟
285
00:16:27,684 --> 00:16:30,652
.باشه
286
00:16:30,687 --> 00:16:31,887
.بيخيالش
287
00:16:31,921 --> 00:16:33,255
...موضوع اينه
288
00:16:33,289 --> 00:16:36,458
،قبل از اين که تو خبردار بشي
،من مدرک لازم رو دارم
289
00:16:36,493 --> 00:16:38,594
.و تو بايد حسابي بشيني فکر کني
290
00:16:38,628 --> 00:16:41,229
،ميتوني هم به من هم به خودت کمک کني
291
00:16:41,264 --> 00:16:43,598
.يا اينکه تو هم با اون نابود ميشي
292
00:17:20,167 --> 00:17:22,535
چرا نميري باهاشون بازي کني، "بي"؟
293
00:17:22,569 --> 00:17:24,703
اين اطراف يه کاري دارم
.که ممکنه حوصله ات رو سر ببره
294
00:17:24,738 --> 00:17:25,805
.خيلي خب
295
00:17:33,813 --> 00:17:35,113
.بريم
296
00:17:54,166 --> 00:17:55,466
."بلفاير"
297
00:17:56,734 --> 00:17:58,202
."مراقب باش، "مورين
298
00:17:58,236 --> 00:18:00,304
.مطمئناً دلت نميخواد با من ديده بشي
299
00:18:00,339 --> 00:18:01,705
.من آدم خطرناکيم
300
00:18:01,739 --> 00:18:04,307
.اونا فقط از بابات ميترسن
301
00:18:04,342 --> 00:18:07,344
.ولي من نميترسم
.تو نميذاري صدمه اي بهم بزنه
302
00:18:07,378 --> 00:18:10,513
.به هرحال فکر نکنم اونقدرام آدم بدي باشه
303
00:18:10,547 --> 00:18:13,116
،توي ميدون جنگ ديدمش
.وقتي به جنگ خاتمه داد
304
00:18:13,150 --> 00:18:14,817
.مثل يه معجزه بود
305
00:18:14,852 --> 00:18:17,253
.حالا هر روز داره بد و بدتر ميشه
306
00:18:17,288 --> 00:18:19,154
ولي گفته اگه من راهي پيدا کنم
.حاضره مثل قبل بشه
307
00:18:20,756 --> 00:18:22,491
.فقط نميدونم کجا بايد دنبال راه حل بگردم
308
00:18:25,095 --> 00:18:26,528
."رئول گورم"
309
00:18:26,562 --> 00:18:27,796
چي؟
310
00:18:27,830 --> 00:18:29,731
وقتي توي سنگرها بودم
.يه چيزايي ازش شنيدم
311
00:18:29,765 --> 00:18:31,633
.بقيه سربازها درباره اش حرف ميزدن
312
00:18:31,667 --> 00:18:34,069
رئول گورم" يه موجود باستانيه"
،که بر شب فرمانروايي ميکنه
313
00:18:34,104 --> 00:18:35,604
.قدرتِ اصلي
314
00:18:35,638 --> 00:18:37,238
بزرگتر و قوي تر از بابامه؟
315
00:18:37,272 --> 00:18:38,840
.قوي تر از هرچيزيه
316
00:18:41,911 --> 00:18:44,813
.اون داره برميگرده
.موفق باشي
317
00:18:49,552 --> 00:18:51,752
دوستت نميخواست به من سلام کنه؟
318
00:18:51,786 --> 00:18:53,253
.تو اونا رو ميترسوني
319
00:18:53,287 --> 00:18:55,122
مگه چيه که انقدر ترسناکه، "بي"؟
320
00:18:55,156 --> 00:18:57,858
.به وقتش بهش عادت ميکنن
321
00:18:57,893 --> 00:18:59,359
.چکمه هات خونيه
322
00:19:02,330 --> 00:19:03,964
.آره، اون
323
00:19:03,999 --> 00:19:06,199
.يه خدمتکار جديد لازم داريم
324
00:19:06,234 --> 00:19:07,700
!خداي من، نه
325
00:19:07,735 --> 00:19:09,636
.اون حرفامون رو درباره خنجر شنيده بود
326
00:19:09,670 --> 00:19:12,572
.اون لال بود
.نميتونست به کسي چيزي بگه
327
00:19:12,606 --> 00:19:15,942
.آدماي لال هم ميتونن نقاشي کنن
328
00:19:32,659 --> 00:19:34,560
...کارايي که داري ميکني
.همه چي درست ميشه
329
00:19:34,594 --> 00:19:35,994
.باشه
330
00:19:40,432 --> 00:19:41,933
.راهبه اعظم
331
00:19:43,134 --> 00:19:46,003
.عصر بخير
332
00:19:46,038 --> 00:19:48,272
.ما اجاره مون رو کامل پرداخت کرديم
333
00:19:49,541 --> 00:19:51,275
.من واسه اجاره نيومدم اينجا
334
00:19:51,309 --> 00:19:53,410
.خب پس، روز بر شما خوش
335
00:19:54,645 --> 00:19:58,347
...بگو ببينم
...اون مردي که همين الان رفت
336
00:19:58,382 --> 00:20:00,617
گفت کيه؟
337
00:20:00,651 --> 00:20:02,485
چي ميخواست؟
338
00:20:02,519 --> 00:20:04,588
.مجبور نيستم چيزي بهت بگم
339
00:20:04,622 --> 00:20:07,757
.و منم مجبور نيستم اجاره تون رو دوبرابر کنم
340
00:20:07,792 --> 00:20:09,358
اون چي ميخواست؟
341
00:20:09,393 --> 00:20:11,627
.مشورت و نصيحت
342
00:20:11,661 --> 00:20:14,329
اون بعد از مدت ها دوري از پدرش
،اومده اين شهر دنبالش بگرده
343
00:20:14,363 --> 00:20:16,832
.و اخيراً پيداش کرده
344
00:20:18,568 --> 00:20:22,237
و اين تجديد ديدار خوشحال کننده
تا الان اتفاق افتاده؟
345
00:20:22,271 --> 00:20:25,040
.نه. اون هنوز با پدرش حرف نزده
346
00:20:25,075 --> 00:20:27,008
و چرا حرف نزده؟
347
00:20:27,042 --> 00:20:31,079
.جداييِ سختي بوده
348
00:20:31,113 --> 00:20:33,314
کلي مشکلات بينشون هست
.که بايد حل بشن
349
00:20:35,283 --> 00:20:38,152
.ميفهمم
350
00:20:55,068 --> 00:20:58,505
رئول گورم"؟"
351
00:20:58,539 --> 00:21:00,140
تو اونجايي؟
352
00:21:02,409 --> 00:21:04,409
،اگه ميتوني کمکم کني
353
00:21:04,444 --> 00:21:06,578
.خواهش ميکنم خودت رو بهم نشون بده
354
00:21:26,365 --> 00:21:28,299
ميتوني کمکم کني؟
355
00:21:28,333 --> 00:21:29,733
.ميتونم
356
00:21:29,768 --> 00:21:31,702
از کجا بدونم ميتونم بهت اعتماد کنم؟
357
00:21:31,736 --> 00:21:34,172
،چون هم جادوي خوب وجود داره هم جادوي بد
358
00:21:34,206 --> 00:21:36,005
.و من طرف خوب اين ماجرام
359
00:21:36,040 --> 00:21:38,107
.تو يه پري اي
360
00:21:38,142 --> 00:21:41,044
...خب
361
00:21:41,078 --> 00:21:44,281
تو که خودت جادو نشدي بچه جون، درسته؟
362
00:21:44,315 --> 00:21:46,082
.يه چيز تيره و تاريک توي زندگيت هست
363
00:21:46,116 --> 00:21:47,784
.پدرم
364
00:21:49,019 --> 00:21:50,220
.اون سياه پوشه
365
00:21:50,254 --> 00:21:53,455
،من نميتونم کاري کنم مثل قبل بشه
366
00:21:53,490 --> 00:21:55,158
ولي ميتونم يه جايي بفرستمش که
367
00:21:55,192 --> 00:21:56,793
.ديگه نتونه از قدرت هاش استفاده کنه
368
00:21:56,827 --> 00:21:59,528
،زندان نباشه
،من ميخوام پيشش باشم
369
00:21:59,563 --> 00:22:00,930
.مثل گذشته ها
370
00:22:00,964 --> 00:22:04,233
،زندان نيست، پسرجون
.فقط يه جايي بدون جادوئه
371
00:22:04,267 --> 00:22:05,267
.ولي جادو که همه جا هست
372
00:22:05,302 --> 00:22:06,936
.توي اين دنيا، آره
373
00:22:06,970 --> 00:22:10,205
ميبيني، چيزي که مانع پدرت شده
.مربوط به سرزمين خودمونه
374
00:22:10,239 --> 00:22:13,408
.قدرت هاي اون مال اينجا نيستن
375
00:22:13,442 --> 00:22:16,144
بايد بريد جائي که بتونين از اين
.نفرين وحشتناک نجات پيدا کنين
376
00:22:16,179 --> 00:22:18,080
بريم؟ بايد از اينجا بريم؟
377
00:22:18,114 --> 00:22:20,448
.آره، اين تنها راهشه
378
00:22:20,482 --> 00:22:22,117
ميتوني؟
379
00:22:22,151 --> 00:22:24,752
ميتوني اينجا رو به قصد يه جاي ناشناخته ترک کني؟
380
00:22:24,786 --> 00:22:27,387
،اگه اينطوري ميتونم پدر واقعيم رو پس بگيرم
381
00:22:27,422 --> 00:22:28,756
.پس، آره
382
00:22:28,790 --> 00:22:30,925
."تو پسر خيلي خوبي هستي، "بلفاير
383
00:22:30,959 --> 00:22:33,460
.تو باعث شدي بخشي از پدرت هنوز انسان بمونه
384
00:22:33,494 --> 00:22:36,597
...اون نور خفيف از درونش هنوز سو سو ميزنه
385
00:22:36,631 --> 00:22:39,100
.اون نور عشقش به توئه
386
00:22:39,134 --> 00:22:41,868
.دستتو بيار جلو
387
00:22:51,212 --> 00:22:52,311
اين چيه؟
388
00:22:52,346 --> 00:22:54,247
.يه لوبياي سحرآميز
389
00:22:54,281 --> 00:22:57,249
.تا جائي که ما ميدونم، اين آخرين دونه ست
390
00:22:57,283 --> 00:22:59,918
.بقيه ش از دستمون رفت
391
00:22:59,953 --> 00:23:01,820
عاقلانه ازش استفاده کن
392
00:23:01,855 --> 00:23:04,757
.و تا هرجا که ميره باهاش برو
393
00:23:04,791 --> 00:23:06,825
.اين جفتتون رو نجات ميده
394
00:23:25,110 --> 00:23:28,411
"مري مارگارت"
395
00:23:28,445 --> 00:23:30,380
.لطفاً صبر کن
396
00:23:30,414 --> 00:23:32,916
...ببين، اگه بخواي ميرم
397
00:23:32,950 --> 00:23:34,985
.ولي فکر ميکنم بايد باهم حرف بزنيم
398
00:23:35,019 --> 00:23:36,853
.پس حرف بزن
399
00:23:36,888 --> 00:23:37,988
.بايد معذرت خواهي کنم
400
00:23:38,022 --> 00:23:39,622
.آره، همينطوره
401
00:23:39,657 --> 00:23:41,658
.ادامه بده
402
00:23:41,692 --> 00:23:43,093
.من حرفت رو باور نکردم
403
00:23:43,127 --> 00:23:45,460
.ازت حمايت نکردم
404
00:23:47,197 --> 00:23:52,001
...ميدوني، من هرگز اون لحظه رو فراموش نميکنم
405
00:23:52,035 --> 00:23:54,837
لحظه اي که دنيا داره تو رو به عقب هل ميده
406
00:23:54,871 --> 00:23:56,538
و تنها کسي
407
00:23:56,572 --> 00:24:00,374
،که هميشه فکر ميکردي پيشته و ميگيرتت
408
00:24:00,409 --> 00:24:01,910
.اونجا نيست
409
00:24:01,944 --> 00:24:04,012
.ببين تو اين مدت چي گذشته
410
00:24:04,046 --> 00:24:06,247
،اون جعبه جواهرات تو بود
،اثر انگشتت روش بود
411
00:24:06,282 --> 00:24:08,316
.چاقوئي که تو خونه ت بود
412
00:24:08,350 --> 00:24:09,684
.همش پاپوش بود
413
00:24:09,718 --> 00:24:11,352
.و پاپوش استادانه اي هم بود
414
00:24:12,955 --> 00:24:14,856
.من انسانم
415
00:24:14,890 --> 00:24:16,356
.گول خوردم
416
00:24:16,390 --> 00:24:19,159
...بابت همش معذرت ميخوام، ولي
417
00:24:19,194 --> 00:24:20,393
.بايد فراموشش کنيم
418
00:24:20,428 --> 00:24:21,862
.اما نميتونيم
419
00:24:23,564 --> 00:24:27,267
انگار يه چيزي تو اين دنيا هست
.که نميخواد ما باهم باشيم
420
00:24:27,302 --> 00:24:29,203
مثلاً چي؟ نيروهاي تاريکي؟
421
00:24:29,237 --> 00:24:30,971
.شايد
422
00:24:31,005 --> 00:24:35,141
نميدونم، اما انگار يه چيزي مدام بين ما
423
00:24:35,175 --> 00:24:37,376
.فاصله ميندازه
424
00:24:37,410 --> 00:24:39,879
و چيزي که نميخوام اتفاق بيافته اينه
425
00:24:39,913 --> 00:24:44,183
که تمام اون خاطرات خوب
426
00:24:44,218 --> 00:24:46,719
...با لحظاتي اينچنين جايگزين بشه
427
00:24:46,753 --> 00:24:49,120
که بهت نگاه کردم
428
00:24:49,155 --> 00:24:51,789
.و ديدم که حرفم رو باور نداري
429
00:24:51,824 --> 00:24:53,391
.نه، ميدونم
430
00:24:53,425 --> 00:24:56,928
.من واقعاً شرمنده ام
431
00:24:56,963 --> 00:24:59,464
.ميدونم
432
00:25:01,667 --> 00:25:02,734
.ميدونم
433
00:25:02,768 --> 00:25:05,435
.ولي من عاشقتم
434
00:25:07,105 --> 00:25:09,773
...و همين عشقت
435
00:25:09,807 --> 00:25:14,511
.باعث ميشه همه چيز غم انگيز تر بشه
436
00:25:32,732 --> 00:25:33,998
.بابا
437
00:25:35,968 --> 00:25:37,902
.بابا
438
00:25:39,772 --> 00:25:43,407
پيداش کردم. يه راهي پيدا کردم
.که اوضاع مثل قبل بشه
439
00:25:45,410 --> 00:25:46,744
.ازت ميخوام که باهام بياي
440
00:25:46,779 --> 00:25:48,780
.ميتونم همه چيزو درست کنم
441
00:25:48,814 --> 00:25:51,314
تا حالا اسم "رئول گروم" رو شنيدي؟
442
00:25:55,119 --> 00:25:56,887
.اون ستاره ي آبي
443
00:25:58,690 --> 00:26:00,256
همون پريِ آبي؟
444
00:26:00,291 --> 00:26:02,926
.پسرم، بگو که اين کارو نکردي
445
00:26:02,961 --> 00:26:06,295
جادوي پريان با چيزي که من هستم
.جور در نمياد
446
00:26:06,329 --> 00:26:07,396
.اما تو قول دادي
447
00:26:07,430 --> 00:26:09,098
،اون ميتونه کمکمون کنه
448
00:26:09,132 --> 00:26:10,733
.تا ببرتمون يه جائي که جادو وجود نداشته باشه
449
00:26:10,767 --> 00:26:13,202
جائي که جادو وجود نداشته باشه؟
450
00:26:14,905 --> 00:26:17,039
.اونوقت بي قدرت ميشم که
451
00:26:17,074 --> 00:26:18,273
.ضعيف ميشم
452
00:26:18,308 --> 00:26:20,910
.مثل بقيه ي آدما
.ايرادي نداره که
453
00:26:20,944 --> 00:26:22,043
.در عوض خوشبخت ميشيم
454
00:26:22,078 --> 00:26:23,277
.ما اينجا هم ميتونيم خوشبخت باشيم
455
00:26:23,312 --> 00:26:25,213
.پدر، خواهش ميکنم
456
00:26:25,247 --> 00:26:28,149
.تو داره اوضاعت بدتر ميشه
.و بهم قول دادي
457
00:26:28,183 --> 00:26:30,719
.اين راه ميتونه جواب بده، ميتونه
458
00:26:32,387 --> 00:26:35,490
.تو با من يه قراري گذاشتي
459
00:26:35,524 --> 00:26:37,258
داري ميزني زيرش؟
460
00:26:46,067 --> 00:26:47,468
.نه
461
00:26:57,111 --> 00:26:58,778
آقاي "گلد"؟
462
00:26:58,812 --> 00:27:00,580
براي اجاره اومدين اينجا؟
463
00:27:00,615 --> 00:27:02,482
چرا همه همينو ميپرسن؟
464
00:27:02,517 --> 00:27:05,352
...خب، چون شما
.بيخيال
465
00:27:05,386 --> 00:27:06,886
...ميخواين
466
00:27:06,920 --> 00:27:08,855
ميخواين باهم حرف بزنيم؟
467
00:27:08,889 --> 00:27:10,789
.نميدونم
468
00:27:10,823 --> 00:27:13,159
...خب
469
00:27:13,193 --> 00:27:16,428
،اگه ميخواين باري رو از سينه تون بردارين
470
00:27:16,463 --> 00:27:17,963
.لطفاً بياين تو
471
00:27:23,570 --> 00:27:25,604
پسر؟
472
00:27:25,639 --> 00:27:27,438
.عجب، نميدونستم يه پسر دارين
473
00:27:27,473 --> 00:27:30,007
چند سالشه؟
474
00:27:30,042 --> 00:27:32,009
.بيا با يه چيز ساده تر شروع کنيم
475
00:27:32,044 --> 00:27:33,378
.خيلي خب
476
00:27:33,412 --> 00:27:37,182
منظورت چيه که ميگي ممکنه پيداش کرده باشي؟
477
00:27:37,216 --> 00:27:39,083
،بذار فقط بگيم يکي هست
478
00:27:39,117 --> 00:27:41,219
.که طوري رفتار ميکنه که من از پسرم انتظار دارم
479
00:27:41,253 --> 00:27:42,986
...پس شما
.پس شما ميشناسينش
480
00:27:43,020 --> 00:27:44,454
.شايد
481
00:27:44,489 --> 00:27:46,290
.يا شايدم چيزي رو ميبينم که دلم ميخواد ببينم
482
00:27:46,324 --> 00:27:47,724
.نميدونم
483
00:27:47,758 --> 00:27:49,192
...خب، يعني
484
00:27:49,226 --> 00:27:51,060
اون شما رو ميشناسه؟
485
00:27:51,094 --> 00:27:54,063
.باهم يه اختلافي پيدا کرديم
486
00:27:54,097 --> 00:27:56,699
فکر نميکنم که خيلي منتظر يه
.تجديد ديدار احساسي باشه
487
00:27:56,733 --> 00:27:59,168
پس اين مدت دنبالت گشته و الان برگشته؟
488
00:27:59,203 --> 00:28:00,769
،شايد ميخواد ببينه آيا ميپذيريش يا نه
489
00:28:00,804 --> 00:28:03,038
.دنبال يه نشونه ست که بفهمه بخشيديش
490
00:28:03,073 --> 00:28:06,841
...نه، نه، اون که نبايد
491
00:28:08,177 --> 00:28:11,479
.فکر ميکنم ممکنه هنوزم خيلي ازم شاکي باشه
492
00:28:14,717 --> 00:28:17,519
خشم بين پدر و پسر
493
00:28:17,553 --> 00:28:19,921
.طبيعي ترين چيز توي دنياست
494
00:28:19,955 --> 00:28:22,022
.فکر ميکنم ممکنه براي کشتن من اومده باشه اينجا
495
00:28:24,792 --> 00:28:27,261
.درسته، اين اصلاً طبيعي نيست
496
00:28:27,295 --> 00:28:30,097
.من ولش کردم
497
00:28:32,900 --> 00:28:36,669
از اون موقع به بعد تمام زندگيم رو
.صرف درست کردن اون اشتباه کردم
498
00:28:36,704 --> 00:28:40,039
و بالاخره اون اومده اينجا
499
00:28:40,073 --> 00:28:42,342
.و من نميدونم که بايد چيکار کنم
500
00:28:44,778 --> 00:28:46,112
.صادق باش
501
00:28:46,146 --> 00:28:49,349
.فقط چيزي که به من گفتي رو بهش بگو
502
00:28:49,383 --> 00:28:51,050
.و ازش طلبِ بخشش کن
503
00:28:51,084 --> 00:28:53,051
وقتي باهاش رو در رو شدي، خودت
.ميفهمي که بايد چيکار کني
504
00:28:53,085 --> 00:28:55,120
.صداقت چندان به من نمياد
505
00:28:55,154 --> 00:28:57,489
.راه ديگه اي نيست
506
00:29:00,578 --> 00:29:05,578
:مــتـرجـمـيــن
«AmirNasser» و امــيـرنـاصـر «King-AmirK» امــيــر
507
00:29:06,078 --> 00:29:11,078
ارائــه اي ديــگـر از سـايــت
نـــايـن مــووي
508
00:29:23,948 --> 00:29:26,683
.من ميدونم تو کي هستي
509
00:29:29,887 --> 00:29:32,021
.و ميدونم که دنبال چي هستي
510
00:29:32,055 --> 00:29:34,056
...خب، پس
511
00:29:34,091 --> 00:29:36,025
...فکر کنم که ديگه ميتونيم به هم دروغ نگيم
512
00:29:38,663 --> 00:29:41,664
.بابا
513
00:29:49,245 --> 00:29:51,279
کجا داريم ميريم پسر؟
514
00:29:51,314 --> 00:29:53,816
اين چه دنيائيه که ميخوايم بريم اونجا؟
515
00:29:53,850 --> 00:29:56,785
آخه اين چه دنيائيه که جادو نداره؟
516
00:29:56,820 --> 00:29:59,554
.يه دنياي بهتر
517
00:30:18,339 --> 00:30:20,841
!خداي من، پسر
.اين مثل يه گردباده
518
00:30:20,875 --> 00:30:21,909
.بايد بريم توش
519
00:30:21,943 --> 00:30:23,243
.نه، نه، فکر نکنم بتونم
520
00:30:23,277 --> 00:30:24,945
.بايدبريم، اين تنها راهه
521
00:30:26,814 --> 00:30:28,181
.نه، نه، نه، نه، نه
522
00:30:28,215 --> 00:30:30,116
.اين يه حقه ست
.اين مارو نابود ميکنه
523
00:30:30,151 --> 00:30:33,819
.نه، اينطور نيست، مشکلي پيش نمياد
.من قول ميدم
524
00:30:33,854 --> 00:30:35,421
.بابا
525
00:30:37,724 --> 00:30:39,825
.بايد بريم توش
526
00:30:40,961 --> 00:30:42,161
داري چيکار ميکني؟
527
00:30:42,195 --> 00:30:44,830
.بابا، زمان زيادي باز نميمونه
.بيا بريم
528
00:30:44,865 --> 00:30:46,766
.نميتونم، نميتونم
529
00:30:46,800 --> 00:30:49,834
!بابا خواهش ميکنم
.اين تنها راهيه که ميتونيم باهم باشيم
530
00:30:49,869 --> 00:30:51,369
.نه "بي"، نميتونم
531
00:30:51,403 --> 00:30:53,104
!بابا خواهش ميکنم
532
00:30:53,138 --> 00:30:54,205
.نميتونم
533
00:30:54,239 --> 00:30:55,306
!اي ترسو
534
00:30:55,340 --> 00:30:56,875
!تو قول دادي
535
00:30:56,909 --> 00:30:58,476
.قرارمون رو زير پات نذار
536
00:30:58,510 --> 00:30:59,578
.مجبورم
537
00:31:01,647 --> 00:31:02,814
!بابا
538
00:31:20,731 --> 00:31:23,633
!"بي"
539
00:31:23,667 --> 00:31:25,835
!"بي"
540
00:31:27,370 --> 00:31:28,437
.نه، نه، نه، نه، نه
541
00:31:28,472 --> 00:31:29,906
."نه، نه، "بي
542
00:31:29,940 --> 00:31:31,340
."منو ببخش،"بي
543
00:31:31,374 --> 00:31:35,344
.ميخوام باهات بيام
."ميخوام باهات بيام "بي
544
00:31:35,378 --> 00:31:36,945
.ميخوام باهات بيام
545
00:31:36,980 --> 00:31:38,614
!"بي"
546
00:31:38,648 --> 00:31:40,315
!"بي"
547
00:31:40,349 --> 00:31:41,750
!"بي"
548
00:31:41,784 --> 00:31:44,385
."حق با تو بود، "بي
549
00:31:46,355 --> 00:31:48,156
.هميشه حق با تو بود
550
00:31:51,393 --> 00:31:53,327
،من ترسو بودم
551
00:31:53,361 --> 00:31:55,496
.و هرگز نبايد ولت ميکردم
552
00:31:57,699 --> 00:31:59,066
،ميدونم که اين يه مقدار تو رو تسلي ميده
553
00:31:59,101 --> 00:32:01,836
فقط ميخوام بدوني
554
00:32:01,870 --> 00:32:04,872
،که از وقتي که رفتي
555
00:32:04,906 --> 00:32:08,574
،از وقتي که از حصار زمان و مکان عبور کردي
556
00:32:08,609 --> 00:32:11,678
...تو هر لحظه اي که خواب نبودم
557
00:32:14,348 --> 00:32:15,949
.داشتم دنبال تو ميگشتم
558
00:32:17,885 --> 00:32:20,386
...و حالا که بالاخره پيدات کردم
559
00:32:21,989 --> 00:32:25,457
،ميدونم که نميتونم گذشته رو جبران کنم
560
00:32:25,491 --> 00:32:27,726
.جبران اون روزهاي رفته رو
561
00:32:27,761 --> 00:32:30,362
تمام کاري که از دستم بر مياد
562
00:32:30,396 --> 00:32:34,299
اينه که ازت بخوام کاري که هميشه
انجام ميدادي، رو انجام بدي
563
00:32:34,333 --> 00:32:36,702
...و اون اينه که بزرگي کني
564
00:32:39,272 --> 00:32:40,805
.و منو ببخشي
565
00:32:40,839 --> 00:32:44,676
.من واقعاً شرمنده ام، پسرم
566
00:32:45,911 --> 00:32:48,846
."واقعاً شرمنده ام، "بي
567
00:32:54,252 --> 00:32:56,553
.پسر من
568
00:32:56,587 --> 00:32:59,489
.پسر قشنگ من
569
00:33:01,258 --> 00:33:05,095
ميتوني واقعاً منو ببخشي؟
570
00:33:05,129 --> 00:33:07,864
.ميبخشمت، بابا
571
00:33:19,409 --> 00:33:22,078
.تو دنبال اون خنجر ميگشتي
572
00:33:22,112 --> 00:33:25,981
،گفتم شايد هنوز پيشت باشه
573
00:33:26,016 --> 00:33:28,717
،اگه پيشت بود، به اين معني بود
.که تغيير نکردي
574
00:33:31,087 --> 00:33:33,688
.خب، بريم پيداش کنيم و ببينيم تغيير کردم يا نه
575
00:33:35,324 --> 00:33:40,195
.بعد از اينکه "اما" اومد به شهر، اينجا دفنش کردم
576
00:33:40,229 --> 00:33:42,030
.اوضاع داشت تغيير ميکرد
577
00:33:42,064 --> 00:33:44,698
.نميخواستم ريسک کنم که يه وقت "رجينا" پيداش کنه
578
00:33:44,733 --> 00:33:47,101
.البته
579
00:33:47,135 --> 00:33:49,036
.بايد همين جاها باشه، پسرم
580
00:33:49,070 --> 00:33:50,337
...بيا، ببين
581
00:33:52,673 --> 00:33:54,875
.آره
582
00:34:07,854 --> 00:34:09,287
.ميخوام که بگيريش
583
00:34:10,689 --> 00:34:12,290
،نابودش کن
584
00:34:12,324 --> 00:34:14,459
.همونطوري که ميدونم هميشه ميخواستي
585
00:34:17,063 --> 00:34:18,864
،من تو رو پيدا کردم
586
00:34:18,898 --> 00:34:21,900
.و ديگه بهش احتياجي ندارم
587
00:34:21,934 --> 00:34:24,034
.يه بار اينو انتخاب کردم
588
00:34:25,536 --> 00:34:27,337
.حالا تو رو انتخاب ميکنم
589
00:34:39,684 --> 00:34:40,850
.فوق العاده ست
590
00:34:51,395 --> 00:34:54,864
،به نام قدرت تاريکي
591
00:34:54,899 --> 00:34:58,000
...به تو فرمان ميدم
592
00:34:58,034 --> 00:34:59,534
!"اي "سياهپوش
593
00:34:59,568 --> 00:35:03,205
!تو ميخواي منو کنترل کني
594
00:35:03,239 --> 00:35:06,842
."به تو فرمان ميدم، اي "سياهپوش
595
00:35:09,012 --> 00:35:11,213
.تو پسر من نيستي
596
00:35:22,039 --> 00:35:24,140
.تو "بلفاير" نيستي
597
00:35:24,175 --> 00:35:26,142
بابا، چرا همچين حرفي ميزني؟
598
00:35:26,177 --> 00:35:27,510
من فقط ميخوام از قدرتت استفاده کنم
.تا به خودمون کمک کنم
599
00:35:27,544 --> 00:35:28,678
!کافيه
600
00:35:28,712 --> 00:35:31,681
"تموم شد آقاي "بوث
.يا هر کي که هستي
601
00:35:31,715 --> 00:35:34,750
،پسر من هرگز سعي نميکنه از من استفاده کنه
602
00:35:34,785 --> 00:35:37,553
،و اون ميدونه که اين خنجر
603
00:35:37,587 --> 00:35:39,922
،توي اين دنيا نميتونه هيچ جادوئي رو کنترل کنه
604
00:35:39,956 --> 00:35:43,058
.چون جادوئي تو اين دنيا وجود نداره
605
00:35:43,092 --> 00:35:46,594
.براي همين بود که اين دنيا رو انتخاب کرد
606
00:35:46,629 --> 00:35:48,830
،اون نميخواست که من
607
00:35:48,864 --> 00:35:50,332
.دور و بر جادو باشم
608
00:35:54,537 --> 00:35:56,604
پس چرا يه خنجر به درد نخور رو دفن کردي؟
609
00:35:56,639 --> 00:35:59,006
.من نميگم به درد نخوره
610
00:35:59,041 --> 00:36:02,042
.هنوزم به خوبي ميتونه گوشت بدن رو ببره
611
00:36:03,578 --> 00:36:06,747
.ديگه وقتشه به يه سري سوالات جواب بدي، پسرجون
612
00:36:06,781 --> 00:36:10,183
اين نمايش ها براي چي بود؟ چرا يه راست
نيومدي پيش خودم؟
613
00:36:10,218 --> 00:36:13,987
.ميخواستم که خودت دست به کار بشي
614
00:36:14,021 --> 00:36:15,956
،ميخواستم انقدر تو خماريش باشي
615
00:36:15,990 --> 00:36:18,624
.که چيزي رو که به چشم ميبيني، ناديده بگيري
616
00:36:18,659 --> 00:36:20,793
من اصلاً به پسرت شباهتي دارم؟
617
00:36:20,828 --> 00:36:23,596
از کجا در مورد اين خنجر ميدوني؟
618
00:36:23,630 --> 00:36:24,697
.منم يه چيزائي ميشنوم
619
00:36:24,732 --> 00:36:26,866
.اينجا هيچکس در مورد اين خنجر نميدونه
620
00:36:26,900 --> 00:36:29,969
.اينجا هيچکس يادش نمياد
621
00:36:30,003 --> 00:36:32,637
.و با اين حال تو يادته
622
00:36:32,672 --> 00:36:34,706
تو اهل اونجائي، مگه نه؟
623
00:36:34,741 --> 00:36:36,641
.اهل دنياي من
624
00:36:36,676 --> 00:36:38,543
،همينکه داري اين سوال رو ميپرسي
625
00:36:38,578 --> 00:36:40,078
.يعني جوابش رو ميدوني
626
00:36:41,814 --> 00:36:44,816
...خب، حالا که اين سوالم حل شد
627
00:36:47,754 --> 00:36:51,255
نظرت در مورد بقيه سوالات چيه؟
628
00:36:51,289 --> 00:36:54,291
کي راجع به من و اين خنجر بهت گفته؟
629
00:36:54,325 --> 00:36:56,560
.يه پريِ کوچولو
630
00:36:56,595 --> 00:36:59,129
چرا بايد همچين چيزي رو بدوني؟
631
00:36:59,163 --> 00:37:01,265
،اگه ميدوني من کي هستم
632
00:37:01,299 --> 00:37:03,467
.پس کاملاً منو ميشناسي
633
00:37:03,502 --> 00:37:06,636
،شانس نجات از اين جدال کوچيکمون
634
00:37:06,670 --> 00:37:09,472
.واسه ي تو خيلي کمه
635
00:37:09,507 --> 00:37:12,609
پس چرا اين ريسک رو کردي؟
636
00:37:12,643 --> 00:37:15,578
.چون به هر حال من ميميرم
637
00:37:15,613 --> 00:37:18,448
چي؟
638
00:37:18,482 --> 00:37:20,749
.من مريضم
639
00:37:20,784 --> 00:37:23,752
.من مريضم و به جادو نياز دارم
640
00:37:23,787 --> 00:37:27,255
...نزديک بود "ناجي"(اِما) رو متقاعد کنم
641
00:37:27,290 --> 00:37:29,725
...اما اون زنه
642
00:37:29,759 --> 00:37:34,362
فکر نميکنم اونقدري دووم بيارم تا
.اين اتفاق بيافته
643
00:37:37,499 --> 00:37:39,500
.اون به تو اعتماد داره
644
00:37:39,535 --> 00:37:41,235
.ممکنه همين کافي باشه
645
00:37:44,506 --> 00:37:47,308
.دوباره سعي کن
646
00:37:50,546 --> 00:37:52,179
ميخواي بذاري زنده بمونم؟
647
00:37:52,213 --> 00:37:54,280
.تو که به هر حال ميميري
648
00:37:54,315 --> 00:37:55,515
،اينطوري
649
00:37:55,550 --> 00:37:58,117
.ممکنه حداقل يه چيزي هم نصيب من بشه
650
00:38:11,431 --> 00:38:13,566
"رئول گورم"
651
00:38:13,600 --> 00:38:15,568
.خودتو نشون بده
652
00:38:24,210 --> 00:38:26,845
چه جوري دنبالش برم؟
653
00:38:26,879 --> 00:38:28,813
.فرصتش رو داشتي اما نرفتي
654
00:38:28,848 --> 00:38:30,982
.و ما هم ديگه لوبياي سحرآميز نداريم
655
00:38:31,016 --> 00:38:32,249
.دروغه
656
00:38:32,284 --> 00:38:33,485
.ما دروغ نميگيم
657
00:38:33,519 --> 00:38:34,719
.دروغه
658
00:38:34,753 --> 00:38:36,554
.تو هرگز نميتوني بري به اون دنيا
659
00:38:36,589 --> 00:38:38,055
.يه راهي پيدا ميکنم
660
00:38:38,090 --> 00:38:40,091
.بايد مسيرهاي ديگه اي هم باشه
661
00:38:40,125 --> 00:38:41,592
پريدن از روي سرزمين ها؟
حرکت در زمان؟
662
00:38:41,626 --> 00:38:42,693
.نه
663
00:38:42,727 --> 00:38:44,027
يا يه جادو؟
...راهي نيست
664
00:38:44,061 --> 00:38:46,096
يه نفرين؟
665
00:38:46,130 --> 00:38:47,163
.نه
666
00:38:47,198 --> 00:38:49,633
.پس نفرين ميتونه
667
00:38:49,667 --> 00:38:52,402
.بايدم به جاي دعا به نفرين فکر کني
668
00:38:52,436 --> 00:38:55,839
."جادوي تو به فساد محدود ميشه، "پوست چروکين
669
00:38:55,874 --> 00:38:57,974
،به هر حال، نميشه کاريش کرد
670
00:38:58,008 --> 00:38:59,441
.بدون پرداخت يه بهاي گرون ميسّر نميشه
671
00:38:59,476 --> 00:39:01,511
.من قبلاً اون بهاي گرون رو پرداختم
672
00:39:01,545 --> 00:39:03,445
پس تو ميخواي اين دنيا رو فداي اون يکي کني؟
673
00:39:03,480 --> 00:39:06,215
.چون اينطوريه که بهاش گرون ميشه
674
00:39:06,249 --> 00:39:08,117
خب، خودت چي فکر ميکني؟
675
00:39:08,151 --> 00:39:09,451
خب، اونوقت خيالم راحت ميشه که ميدونم
676
00:39:09,486 --> 00:39:11,453
.چنين نفريني در حد توانايي هاي تو نيست
677
00:39:11,488 --> 00:39:12,587
...فعلاً که
678
00:39:12,622 --> 00:39:16,257
.يه عــــالمه وقت دارم
679
00:39:16,291 --> 00:39:18,326
.کار ديگه اي نخواهم کرد
680
00:39:18,360 --> 00:39:21,262
.چيز ديگه اي رو دوست نخواهم داشت
681
00:39:21,296 --> 00:39:23,431
.يه راهي پيدا ميکنم
682
00:39:23,465 --> 00:39:25,433
،تو پسرمو ازم گرفتي
683
00:39:25,467 --> 00:39:27,468
.اما من برش ميگردونم
684
00:39:27,503 --> 00:39:29,102
.من پسرتو ازت نگرفتم
685
00:39:29,137 --> 00:39:31,805
،تو پسرمو ازم گرفتي
.اما من برش ميگردونم
686
00:39:31,840 --> 00:39:34,074
.تو اونو از خودت روندي
687
00:39:40,615 --> 00:39:42,750
!پيداش ميکنم
688
00:39:42,784 --> 00:39:45,885
!پيداش ميکنم
689
00:39:45,920 --> 00:39:48,355
!پيداش ميکنم
690
00:39:56,964 --> 00:40:00,133
."تبريک ميگم، کلانتر "سوان
691
00:40:00,168 --> 00:40:03,635
.انگار پيشرفت قابل ملاحظه اي تو اين پرونده داشتي
692
00:40:03,670 --> 00:40:05,904
.الان يه اعتراف به دست مياري
693
00:40:05,939 --> 00:40:08,474
،اما ميخوام که به تمام توضيحاتم گوش کني
694
00:40:08,508 --> 00:40:10,443
.تا بفهمي که چرا اين اتفاق افتاده
695
00:40:10,477 --> 00:40:11,944
.تک تک کلماتت رو گوش ميکنم
696
00:40:11,978 --> 00:40:13,979
.سيدني" ميتوني بياي تو"
697
00:40:19,685 --> 00:40:21,619
.چيزي که به من گفتي رو بهش بگو
698
00:40:21,653 --> 00:40:24,222
.کار من بود
699
00:40:24,256 --> 00:40:25,423
.من اعتراف ميکنم
700
00:40:26,625 --> 00:40:28,493
من "کاترين" رو دزديدم و توي
زيرزمين خونه تابستوني
701
00:40:28,527 --> 00:40:30,795
.کنار درياچه، زندانيش کردم
702
00:40:30,829 --> 00:40:33,131
به يه کارمند آزمايشگاه رشوه دادم
،تا برام يه قلب از بيمارستان بياره
703
00:40:33,165 --> 00:40:35,800
و از همون آدم استفاده کردم تا
.نتايج آزمايش رو دستکاري کنم
704
00:40:35,834 --> 00:40:38,302
...و مورد ديگه
705
00:40:38,336 --> 00:40:41,639
يه سري شاه کليد از "رجينا" قرض گرفتم
706
00:40:41,673 --> 00:40:45,309
.و چاقو رو تو خونه ي شما جاساز کردم
707
00:40:45,343 --> 00:40:47,177
.کليداي من
708
00:40:47,212 --> 00:40:49,546
کاريش نميشه کرد اما احساس ميکنم اين وسط
.به منم توهين شده
709
00:40:49,581 --> 00:40:51,648
الان بايد باور کنم که چرا اين کارو کردي؟
710
00:40:51,682 --> 00:40:54,684
،اما ميخواستم قبل از اجراي حکم پيداش کنم
،تا يه قهرمان بشم
711
00:40:54,719 --> 00:40:57,620
و در مسير بزرگترين اتفاقي که اين شهر
712
00:40:57,654 --> 00:40:58,721
.به خودش ديده قرار بگيرم
713
00:40:58,755 --> 00:41:00,123
.اينطوري شغلم رو پس ميگرفتم
714
00:41:00,157 --> 00:41:02,725
به علاوه ي يه کتاب و يه فيلم
،که درموردم ساخته ميشد
715
00:41:02,759 --> 00:41:04,960
.و ديگه نميدونم
.همش ديوونگيه
716
00:41:04,995 --> 00:41:07,396
،نميدونم ديوونگي هست يا نه
717
00:41:07,431 --> 00:41:09,465
.اما اشتباه...آره، اونم چه اشتباهي
718
00:41:09,500 --> 00:41:11,366
.يه سري نقشه دارم که ميگه اون خونه کجاست
719
00:41:11,400 --> 00:41:13,001
،توي زيرزمين زنجير پيدا ميکنين
720
00:41:13,035 --> 00:41:15,470
...يه عالمه اثر انگشت، مطمئنم
.مال اون و من
721
00:41:15,505 --> 00:41:16,871
.اما آسيبي بهش نرسوندم
722
00:41:18,608 --> 00:41:22,477
.بنده خدا ظاهراً دچار يه جور آسيب مغزي شده
723
00:41:22,512 --> 00:41:25,079
.مشخصاً تا يه مدتي نميتونه مثل خودش باشه
724
00:41:25,114 --> 00:41:28,516
.آره، انگار کلماتش اصلاً براي خودش نيست
725
00:41:28,550 --> 00:41:31,084
،انقدر داري تو قضاوتت عجله ميکني
726
00:41:31,119 --> 00:41:33,354
.که ديگه حتي نميتوني حقيقت رو ببيني
727
00:41:33,388 --> 00:41:35,956
.بريم تو راهرو صحبت کنيم، لطفاً
728
00:41:47,535 --> 00:41:49,835
.خب، اون بزرگترين چرت و پرتي بود که تا حالا شنيدم
729
00:41:49,870 --> 00:41:52,272
.کاملاً مطمئنم که چرت و پرت نبود
730
00:41:52,306 --> 00:41:53,773
.اون بدبخت
731
00:41:53,807 --> 00:41:55,608
.من ميدونم همه چي زير سر توئه
732
00:41:55,643 --> 00:41:57,577
من متوجه هستم که اين بازي رو تو راه انداختي
733
00:41:57,611 --> 00:42:00,412
و صفحه بازي رو طوري چيدي که
،کس ديگه اي نتونه برنده بشه
734
00:42:00,446 --> 00:42:03,348
.اما من دارم يه بازيِ کاملاً متفاوت رو شروع ميکنم
735
00:42:03,383 --> 00:42:07,018
.برام مهم نيست که چي به سر تو مياد
736
00:42:07,053 --> 00:42:08,920
.برام مهم نيست که چي به سر خودم مياد
737
00:42:08,954 --> 00:42:12,257
تنها چيزي که برام مهمه اينه که
.چي به سر بچه ام مياد
738
00:42:14,160 --> 00:42:16,794
.و تو هم کاري به کارش نخواهي داشت
739
00:42:16,828 --> 00:42:18,262
واقعاً؟
740
00:42:18,297 --> 00:42:20,130
.دارم حرف ميزنم
741
00:42:20,165 --> 00:42:22,233
.تو يه بيمار رواني هستي، خانوم
742
00:42:22,267 --> 00:42:25,303
،تو سعي کردي کسي رو که من دوست دارم ازم بگيري
743
00:42:25,337 --> 00:42:28,772
...و حالا
744
00:42:28,807 --> 00:42:30,874
.منم کسي رو که تو دوست داري ازت ميگيرم
745
00:42:33,110 --> 00:42:35,845
.ميخوام پسرم رو ازت پس بگيرم
746
00:42:37,995 --> 00:42:42,995
Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
747
00:42:43,495 --> 00:42:48,495
:.:.:www.9movie.co:.:.: