1
00:00:01,422 --> 00:00:04,005
روزي روزگاري، ملکه اي شيطاني
2
00:00:04,222 --> 00:00:08,215
همه شخصيت هاي افسانه اي که تابحال ميشناختيد
.را به دنياي ما تبعيد کرد
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,004
چه کسي حقيقت را ميداند؟
4
00:00:10,005 --> 00:00:12,928
و چه کسي ميتواند طلسم را بشکند؟
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,011
.طلسم شوخي بردار نيست
6
00:00:15,012 --> 00:00:17,962
.اِما"، اشتباهي رخ داده"
.من "کاترين" رو نکشتم
7
00:00:17,962 --> 00:00:19,908
.اون زن دلش شکسته
8
00:00:19,909 --> 00:00:21,983
اين موضوع ميتونه آدم رو
.وادار به انجام کارهاي باورنکردني بکنه
9
00:00:21,983 --> 00:00:24,023
اين رو تابحال ديدي؟ -
.اين جعبه جواهرات منه -
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,564
.ما اون قلب رو داخل اين پيدا کرديم
11
00:00:25,631 --> 00:00:27,432
.مدارک تا يک ساعت ديگه جمع آوري ميشه
12
00:00:27,509 --> 00:00:28,446
باشه. منظورت از اين حرف چيه؟
13
00:00:28,512 --> 00:00:30,536
.بايد يه وکيل براي خودت بگيري
14
00:00:31,151 --> 00:00:36,151
تــقـــديــم مـيـکــنــد «King-AmirK»
kingamirk@gmail.com
15
00:00:37,351 --> 00:00:42,351
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================
16
00:00:43,551 --> 00:00:48,551
«روزي روزگاري»
قسمت هفدهم از فصل اول
«شاهکار»
17
00:01:16,458 --> 00:01:19,428
هنري". تو اينجا چي کار ميکني؟"
18
00:01:19,429 --> 00:01:21,420
.اومدم بهت تبريک بگم
19
00:01:21,421 --> 00:01:22,453
براي چي؟
20
00:01:22,454 --> 00:01:24,425
.نقشه هوشمندانه ات
21
00:01:24,425 --> 00:01:26,454
و اين نقشه اي که ميگي چي هست، "هنري"؟
22
00:01:29,358 --> 00:01:31,434
.درسته
23
00:01:33,425 --> 00:01:36,399
"ببخشيد. فکر کردم حالا که آقاي "گلد
24
00:01:36,400 --> 00:01:38,462
.وکيل خانم "بلانچارد" شده، کار اون بوده
25
00:01:38,463 --> 00:01:39,466
چه کاري؟
26
00:01:39,467 --> 00:01:41,883
.نقشه فرار
27
00:01:41,954 --> 00:01:42,999
چي؟
28
00:01:42,999 --> 00:01:45,991
کلانتر، ميشه يه لحظه تشريف بيارين؟
29
00:01:49,920 --> 00:01:51,023
.اون غيبش زده
30
00:01:51,024 --> 00:01:52,961
هنري"، تو چي کار کردي؟"
31
00:01:52,962 --> 00:01:55,316
هيچي. وقتي من اومدم
.اون رفته بود
32
00:01:55,388 --> 00:01:57,203
.فردا روز انتقالش به دادگاهه
...اگه پيداش نشه
33
00:01:57,295 --> 00:01:59,275
.فراري محسوب ميشه
ديگه مهم نيست محکوم
34
00:01:59,276 --> 00:02:01,945
،به قتل "کاترين" بشه يا نه
.دهنش سرويسه
35
00:02:01,991 --> 00:02:04,124
بايد قبل از اينکه کسي متوجه
.گم شدن اون بشه، برم پيداش کنم
36
00:02:04,206 --> 00:02:05,266
منظورت "رجينا"ست؟
37
00:02:05,267 --> 00:02:07,331
.ساعت انتقالش به دادگاه 8 صبحه
من مطمئنم "رجينا" زودتر مياد اينجا
38
00:02:07,353 --> 00:02:09,246
.تا خيلي شاد و سرحال، پيروزيش رو جشن ميگيره
39
00:02:09,345 --> 00:02:10,912
.پس تا ساعت 8 صبح وقت داري
40
00:02:10,960 --> 00:02:12,918
من چي؟
چطور ميتونم کمک کنم؟
41
00:02:12,919 --> 00:02:13,918
.برو خونه
42
00:02:13,919 --> 00:02:15,893
."اِما"
43
00:02:15,893 --> 00:02:17,941
...اون اگه "استوري بروک" رو ترک کنه -
.الان نه، "هنري". بجنب -
44
00:02:17,942 --> 00:02:19,939
،خانم "سوان"، ميدونم زمان مسأله خيلي مهميه
45
00:02:19,940 --> 00:02:21,963
،ولي اگه خانم "بلانچارد" برنگردن
46
00:02:21,964 --> 00:02:23,905
،آينده شون در خطره
47
00:02:23,906 --> 00:02:25,927
،و اگه شما بخواين بهش کمک کنين
.آينده خودتون هم در خطر خواهد بود
48
00:02:25,927 --> 00:02:28,931
برام مهم نيست. ترجيح ميدم
.به جاي دوستم، کارم رو از دست بدم
49
00:03:03,914 --> 00:03:05,697
خيلي متأسفم! شما حالتون خوبه؟
50
00:03:05,738 --> 00:03:07,435
.شما رو نديدم اونجا -
.فکر کنم -
51
00:03:07,503 --> 00:03:08,917
مطمئنيد؟
52
00:03:08,918 --> 00:03:09,992
.من خوبم
53
00:03:09,993 --> 00:03:12,976
من زياد عادت ندارم دير وقت
.جاده رو با ماشين ها سهيم بشم
54
00:03:12,977 --> 00:03:14,930
شما کلانتر هستيد، درسته؟
55
00:03:14,931 --> 00:03:15,964
.بله
56
00:03:15,964 --> 00:03:17,895
نصفه شبي چي باعث شده بياين اينجا؟
57
00:03:17,896 --> 00:03:19,468
.چيز مهمي نيست
58
00:03:19,521 --> 00:03:21,915
.دنبال يه سگ گمشده ميگردم
59
00:03:21,964 --> 00:03:23,951
.خب، اميدوارم پيداش کني
60
00:03:23,952 --> 00:03:25,976
.مرسي
61
00:03:25,977 --> 00:03:28,909
.تو زخمي شدي
62
00:03:28,910 --> 00:03:31,906
.نه، فقط فکر کنم قوزک پام پيچ خورده
63
00:03:31,906 --> 00:03:33,925
.من يه مايل پايين تر از جاده زندگي ميکنم
.خودم ميتونم برم
64
00:03:33,926 --> 00:03:34,989
.نه، بذاريد برسونمتون
65
00:03:34,990 --> 00:03:36,906
.اصرار ميکنم
66
00:03:38,964 --> 00:03:39,989
.مرسي
67
00:03:41,902 --> 00:03:42,943
.من "جفرسون" هستم
68
00:03:42,943 --> 00:03:44,897
."اِما"
69
00:04:06,923 --> 00:04:08,002
.بابا، پيدات کردم
70
00:04:11,956 --> 00:04:13,972
.حتماً همينطوره
71
00:04:13,973 --> 00:04:17,913
.بايد شمّه قوي داشته باشي، "گريس" عزيزم
72
00:04:17,914 --> 00:04:19,922
حالا نوبت منه قايم شم
.و تو بياي دنبالم
73
00:04:19,923 --> 00:04:21,942
.ميترسم وقت بازي کردن تموم شده باشه
74
00:04:21,943 --> 00:04:24,964
گرچه هنوزم ميتوني از بينيت
75
00:04:24,964 --> 00:04:26,989
براي پيدا کردن قارچ ها استفاده کني
.تا فردا توي بازار بفروشيم
76
00:04:26,990 --> 00:04:29,897
به نظرت ميتوني از پس اين کار بربياي؟
77
00:04:30,931 --> 00:04:32,885
.حالا که اومديم، چه حاضر باشي چه نباشي
78
00:04:36,918 --> 00:04:37,964
.صبرکن
79
00:04:39,993 --> 00:04:41,963
اون کالسکه کيه؟
80
00:04:41,964 --> 00:04:43,909
.ملکه
81
00:04:43,910 --> 00:04:44,984
توي خونه ما؟
82
00:04:44,985 --> 00:04:46,934
تو ميشناسيش؟
83
00:04:46,935 --> 00:04:47,963
.معلومه که نه
84
00:04:47,964 --> 00:04:50,988
.حالا خوب گوش کن ببين چي ميگم
85
00:04:50,989 --> 00:04:53,892
،ازت ميخوام بري توي جنگل مخفي بشي
86
00:04:53,893 --> 00:04:54,968
.مثل بازي که باهم ميکرديم
87
00:04:54,968 --> 00:04:57,935
من ميخوام برم بفهمم
.اون اينجا چي کار داره
88
00:05:15,960 --> 00:05:17,943
،"دلم ميخواد بگم سرحال به نظر ميرسي "جفرسون
89
00:05:17,944 --> 00:05:19,996
.ولي اگه اينو بگم، دروغ گفتم
90
00:05:19,997 --> 00:05:21,902
.فقر در قدّ و قواره تو نيست
91
00:05:21,902 --> 00:05:22,973
تو اينجا چي کار ميکني، "رجينا"؟
92
00:05:22,974 --> 00:05:24,923
.يه کاري برات دارم
93
00:05:24,923 --> 00:05:25,981
.من ديگه اون کارو انجام نميدم
94
00:05:25,982 --> 00:05:29,985
آره، شنيدم کلاهت رو آويزون کردي. چرا؟
95
00:05:29,985 --> 00:05:31,927
به خاطر دختر قند و عسلت "گريس"ـه؟
96
00:05:31,928 --> 00:05:34,938
.اون مادرش رو به خاطر کار من از دست داد
97
00:05:34,939 --> 00:05:36,955
.دلم نميخواد پدرش رو هم از دست بده
98
00:05:36,956 --> 00:05:39,964
پس واسه همينه الان
.داري دنبال قارچ ميگردي
99
00:05:39,964 --> 00:05:43,006
دخترت اينجا در کنار تو
چه آينده اي خواهد داشت؟
100
00:05:44,952 --> 00:05:48,889
،تو اين آخرين لطف رو در حق من بکن
101
00:05:48,889 --> 00:05:52,935
بعدش ميتوني زندگي اي رو براش مهيا کني
.که لياقتش رو داره
102
00:05:55,956 --> 00:05:58,884
.واسه همين اينجا موندم
103
00:05:58,885 --> 00:06:00,917
.آدم که خانواده اش رو ترک نميکنه
104
00:06:00,918 --> 00:06:02,896
...اين
105
00:06:02,897 --> 00:06:04,938
.چيزيه که اون لياقتش رو داره
106
00:06:04,939 --> 00:06:06,930
.حالا لطفاً برو
107
00:06:06,931 --> 00:06:09,967
تنها چيزي که ازت ميخوام اينه که
.با استفاده از مهارت هاي ويژه ات، من رو يه جايي ببري
108
00:06:09,968 --> 00:06:12,947
.جايي که خودت قبلاً بودي
109
00:06:12,947 --> 00:06:14,985
اين کارو برام بکن، اونوقت
.منم زندگيت رو عوض ميکنم
110
00:06:20,002 --> 00:06:22,005
چه کاري ممکنه اونجا داشته باشي؟
111
00:06:22,006 --> 00:06:25,001
.يه چيزي رو ازم دزديدن و اونجا بردن
112
00:06:25,002 --> 00:06:26,981
.ميخوام برگردونمش
113
00:06:26,981 --> 00:06:29,885
.پس يکي ديگه رو براي پس گرفتنش پيدا کن
114
00:06:31,893 --> 00:06:32,972
.ميفهمم
115
00:06:32,973 --> 00:06:35,931
زندگيِ سخت، باعث شده
.اراده قوي پيدا کني
116
00:06:35,931 --> 00:06:37,925
،خب، متأسفم که نتونستم متقاعدت کنم
117
00:06:37,926 --> 00:06:38,993
.ولي درکت ميکنم
118
00:06:38,994 --> 00:06:42,910
.هيچ چيزي مهمتر از خانواده نيست
119
00:07:11,952 --> 00:07:13,735
عجب. اينجا خونه توئه؟
120
00:07:13,816 --> 00:07:14,978
.بيشتر شبيه هتل ميمونه
121
00:07:14,998 --> 00:07:17,005
.حتماً خانواده خيلي بزرگي داري
122
00:07:17,006 --> 00:07:20,977
.نه. فقط خودمم
123
00:07:20,977 --> 00:07:22,885
.صبرکن
124
00:07:33,002 --> 00:07:35,884
.بفرمايين
125
00:07:35,885 --> 00:07:38,951
فکر کردم شايد بخواي براي
.جستجوت، خودت رو گرم کني
126
00:07:38,952 --> 00:07:40,960
.اون بيرون هوا خيلي سرده
127
00:07:40,960 --> 00:07:43,002
خيلي لطف کردي، ولي به نظرم
.بهتره برگردم دنبالش بگردم
128
00:07:43,003 --> 00:07:45,884
.ميدونم
129
00:07:45,885 --> 00:07:47,963
.واسه همين اينو برات آوردم
130
00:07:47,964 --> 00:07:50,943
.من يه کم نقشه کش آماتوري هستم
131
00:07:50,943 --> 00:07:53,981
سرگرمي من اينه که
.مناطق اطراف رو به نقشه تبديل کنم
132
00:07:56,006 --> 00:07:58,905
.شايد اين بهت کمک کنه تا سگت رو پيدا کني
133
00:07:58,906 --> 00:07:59,926
.عجب
134
00:07:59,927 --> 00:08:01,943
اسمش چيه؟
135
00:08:01,943 --> 00:08:02,952
."خال خالي"
136
00:08:03,973 --> 00:08:05,893
.بانمکه
137
00:08:06,985 --> 00:08:10,951
خب، جاده شماره 6 در
،امتداد جنگل پيش ميره
138
00:08:10,952 --> 00:08:11,984
...پس
139
00:08:11,985 --> 00:08:14,926
،اگه من اين مسير رو دنبال کنم
140
00:08:14,927 --> 00:08:16,959
...بايد
141
00:08:16,960 --> 00:08:18,002
...بتونم
142
00:08:18,002 --> 00:08:19,964
چيزي شده؟
143
00:08:21,956 --> 00:08:25,927
...فقط، يه کم احساس
144
00:08:25,927 --> 00:08:27,885
.بذار کمکت کنم
145
00:08:28,964 --> 00:08:30,955
.سرگيجه ميکنم
146
00:08:30,956 --> 00:08:32,956
.بذار اينجا بخوابونمت
147
00:08:32,956 --> 00:08:34,997
.بفرما
148
00:08:37,006 --> 00:08:39,002
بذار يه کم اطرافت رو خلوت کنم
.بهت هوا برسه
149
00:08:41,943 --> 00:08:43,893
...لنگيدنت
150
00:08:46,935 --> 00:08:47,968
.اون
151
00:08:55,989 --> 00:08:58,910
.به نظرم مچم رو گرفتي
152
00:09:01,910 --> 00:09:03,996
تو کي هستي؟
153
00:09:14,565 --> 00:09:17,556
!ارابه اسباب بازي
154
00:09:20,594 --> 00:09:23,593
.بياييد
155
00:09:23,594 --> 00:09:27,572
مهمون بي نظيري براي ضيافت هاي چايي
که ميگيريم نيست، بابا؟
156
00:09:27,573 --> 00:09:30,605
.ميشه برام بخريش؟ خواهش ميکنم
157
00:09:30,606 --> 00:09:33,589
ببخشيد. قيمت خرگوشه چنده؟
158
00:09:33,589 --> 00:09:35,594
.يه سکه نقره
159
00:09:40,585 --> 00:09:42,572
ميشه به قيمت 8تا سکه برنز بدينش؟
160
00:09:42,573 --> 00:09:44,572
.اين همه ي پولي که دارم
161
00:09:44,573 --> 00:09:46,610
.تو پدر خوبي هستي
162
00:09:46,610 --> 00:09:51,589
آخرين سکه هاي برنزت رو
.براي شادي دخترت ميدي
163
00:09:52,646 --> 00:09:53,658
.مرسي
164
00:09:53,659 --> 00:09:55,666
.من که نگفتم قبوله
165
00:09:55,667 --> 00:09:57,671
افسوس که
166
00:09:57,672 --> 00:10:01,679
.نميتونم کمتر از يه سکه نقره بدمش
167
00:10:01,680 --> 00:10:04,629
.وضع اقتصادي
168
00:10:04,630 --> 00:10:06,642
درک ميکني که چي ميگم؟
169
00:10:06,642 --> 00:10:08,634
.تصميمت رو بگير
.زودباش. بريم
170
00:10:08,635 --> 00:10:10,654
.اشکالي نداره، بابا
171
00:10:10,655 --> 00:10:12,641
.بيخيال. مردم منتظرن
172
00:10:12,642 --> 00:10:15,616
.من جواب "نه" قبول نميکنم
173
00:10:15,617 --> 00:10:16,663
.بابا، خواهش ميکنم
174
00:10:16,663 --> 00:10:19,638
.من نيازي بهش ندارم
175
00:10:23,349 --> 00:10:24,403
.زودباش عزيزم
176
00:10:31,369 --> 00:10:33,403
.خب، کارت خيلي ظالمانه بود
177
00:10:33,403 --> 00:10:36,378
حداقل ميتونستي بذاري
.دختره واسه خودش اسباب بازي بخره
178
00:10:38,349 --> 00:10:40,315
اونوقت ديگه چه حالي ميخواست بده؟
179
00:12:15,323 --> 00:12:17,335
.ميدونم اوني که دلت ميخواست نشد
180
00:12:17,336 --> 00:12:20,332
.من عاشقشم، بابا
181
00:12:20,332 --> 00:12:21,394
.مرسي
182
00:12:28,336 --> 00:12:30,377
.خيلي خوشمزه ست
183
00:12:30,378 --> 00:12:32,385
درست نميگم آقاي "لاک پشت"؟
184
00:12:32,386 --> 00:12:34,406
.بابا
185
00:12:34,407 --> 00:12:36,389
از چاييت خوشت مياد؟
186
00:12:36,390 --> 00:12:40,315
..."گريس"
187
00:12:40,315 --> 00:12:41,394
ازت ميخوام بقيه روز رو
188
00:12:41,395 --> 00:12:43,352
.بري خونه همسايه مون
189
00:12:43,353 --> 00:12:45,327
.يه کاري هست که بايد انجام بدم
190
00:12:45,328 --> 00:12:47,378
من نميتونم باهات بيام؟
191
00:12:47,378 --> 00:12:49,315
.دوست دارم باهات به جنگل بيام
192
00:12:49,316 --> 00:12:51,343
.جنگل نميرم، عزيزم
193
00:12:51,344 --> 00:12:55,360
مربوط به همون ملاقاتِ ملکه ست، درسته؟
194
00:12:55,361 --> 00:12:58,331
،هر کاري ازت ميخواد انجام بدي
.انجام نده
195
00:12:58,332 --> 00:13:00,377
.گريس"، مجبورم"
196
00:13:00,378 --> 00:13:02,343
.دلم ميخواد چيزايي رو که ميخواي، داشته باشي
197
00:13:02,344 --> 00:13:04,372
.تنها چيزي که ميخوام تويي بابا
198
00:13:04,373 --> 00:13:05,403
.خواهش ميکنم نرو
199
00:13:05,403 --> 00:13:08,361
.بيا بغلم. ميدونم
200
00:13:14,349 --> 00:13:16,402
.متأسفم عزيزم
.بايد برم
201
00:13:16,403 --> 00:13:18,377
.فقط بهم قول بده که برميگردي
202
00:13:18,378 --> 00:13:20,393
.بايد قول بدي
203
00:13:20,394 --> 00:13:22,368
.البته که قول ميدم
204
00:13:22,369 --> 00:13:25,378
.به خاطر ضيافت چايمون
205
00:13:25,378 --> 00:13:26,373
قول ميدي؟
206
00:13:26,374 --> 00:13:28,344
.قول ميدم
207
00:13:28,344 --> 00:13:30,373
.ضيافت چاي رو با دنيا عوض نميکنم
208
00:13:40,373 --> 00:13:42,323
.برو
209
00:14:11,094 --> 00:14:16,094
:تــرجـمــه و تـنــظـيــم
امــيـــر
210
00:14:16,594 --> 00:14:21,594
www . 9mo v i e . co
211
00:14:35,378 --> 00:14:37,381
."اِما"
212
00:14:37,382 --> 00:14:40,381
.کمکم کن
213
00:14:48,797 --> 00:14:49,818
چي شده؟
214
00:14:49,819 --> 00:14:51,827
.اِما"، خدا رو شکر"
215
00:14:52,377 --> 00:14:53,381
تو اينجا چي کار ميکني؟
216
00:14:53,382 --> 00:14:56,338
.توي جنگل بودم، داشتم فرار ميکردم
217
00:14:56,339 --> 00:14:58,359
اين يارو يهو سر و کله اش پيدا شد
.و منو دزديد
218
00:14:58,360 --> 00:15:00,368
تو براي چي اينجايي؟
219
00:15:00,368 --> 00:15:02,423
.ميخواستم تو رو پيدا کنم
تو فرار کردي، يادته؟
220
00:15:04,352 --> 00:15:06,351
چه جوري از سلولت اومدي بيرون؟
221
00:15:06,352 --> 00:15:08,380
...توي سلولم
222
00:15:08,381 --> 00:15:12,367
.يه کليد زير تخت بود
.يه نفر اونو اونجا گذاشته بود
223
00:15:12,368 --> 00:15:13,389
کي؟
224
00:15:13,389 --> 00:15:15,402
نميدونم. منم به اندازه تو دلم ميخواد
.بدونم کار کي بوده
225
00:15:36,410 --> 00:15:39,363
.ميبينم که "خال خالي" رو پيدا کردي
226
00:15:39,364 --> 00:15:42,422
.من درخواست نيروي کمکي کردم
.هر لحظه ممکنه برسن اينجا
227
00:15:42,423 --> 00:15:44,426
...تو به هيچکس زنگ نزدي
228
00:15:44,427 --> 00:15:47,380
به همون دليلي که درباره اون
.چيزي به من نگفتي
229
00:15:47,381 --> 00:15:49,427
،دلت نميخواد کسي بفهمه تو اينجايي
230
00:15:49,427 --> 00:15:52,373
.که اين يعني هيچکس نميدونه تو اينجايي
231
00:15:54,410 --> 00:15:56,423
.حالا دوباره اونو همونجايي که بود ببندش
232
00:15:58,431 --> 00:16:00,368
."اِما"
233
00:16:00,368 --> 00:16:02,339
.همه چي درست ميشه
234
00:16:08,352 --> 00:16:09,377
.تلسکوپت
235
00:16:09,378 --> 00:16:11,384
.منو زيرنظر داشتي
236
00:16:11,385 --> 00:16:13,373
چرا؟
237
00:16:13,373 --> 00:16:15,262
.ازت ميخوام يه کاري برام بکني
238
00:16:30,581 --> 00:16:31,651
."جفرسون"
239
00:16:31,652 --> 00:16:34,647
خوشحالم که ميبينم
.بيشتر شبيه خودت شدي
240
00:16:34,648 --> 00:16:38,634
اين طور در نظر بگيرم که اومدي اينجا
چون درباره پيشنهادم تجديدنظر کردي؟
241
00:16:38,635 --> 00:16:42,577
ازت ميخوام تضمين کني
242
00:16:42,577 --> 00:16:43,606
،اگه کاري که ميخواي رو انجام بدم
243
00:16:43,607 --> 00:16:45,644
.دخترم هرچي بخواد، داشته باشه
244
00:16:48,577 --> 00:16:50,602
.بهت قول ميدم
245
00:16:52,594 --> 00:16:55,614
حالا بيا اون جعبه ات رو باز کنيم
246
00:16:55,614 --> 00:16:57,618
.و ببينيم چي کار ميتونه بکنه
247
00:17:05,598 --> 00:17:09,581
.از مردهاي خوش لباس خيلي خوشم مياد
248
00:17:16,635 --> 00:17:18,606
.عقب وايستا
249
00:17:41,564 --> 00:17:44,556
!اول تو برو
250
00:17:47,594 --> 00:17:49,589
.باهمديگه
251
00:17:53,585 --> 00:17:55,568
!دستمو محکم بگير
252
00:17:59,556 --> 00:18:01,644
نميدونم پيش خودت فکر کردي
،چي کار داري ميکني
253
00:18:01,644 --> 00:18:04,556
،ولي اگه به دوستم صدمه بزني
.به خدا کاري ميکنم پشيمون بشي
254
00:18:05,598 --> 00:18:07,260
صدمه بزنم؟
255
00:18:07,430 --> 00:18:08,482
.من دارم جونش رو نجات ميدم
256
00:18:08,483 --> 00:18:09,514
تو از کجا فهميدي؟
257
00:18:09,515 --> 00:18:11,472
.خودت رو احمق جلوه نده
258
00:18:11,472 --> 00:18:13,512
هر دومون ميدونيم که وقتي
.مردم بخوان "استوري بروک" رو ترک کنن، چه اتفاقي ميوفته
259
00:18:13,513 --> 00:18:15,464
درباره چي داري صحبت ميکني؟ -
.طلسم -
260
00:18:18,472 --> 00:18:19,459
کدوم طلسم؟
261
00:18:19,460 --> 00:18:23,434
.هموني که همه ما رو اينجا گير انداخته
262
00:18:23,434 --> 00:18:25,451
.همه به غير از تو
263
00:18:26,480 --> 00:18:28,483
کتاب "هنري" رو خوندي؟
264
00:18:28,484 --> 00:18:29,504
هنري"؟"
265
00:18:29,505 --> 00:18:31,450
منظورت پدر ملکه ست؟
266
00:18:31,451 --> 00:18:33,463
.هنري"، پسر خوانده شهردار"
267
00:18:33,464 --> 00:18:36,426
.هنري". "هنري"ـه تو"
268
00:18:36,426 --> 00:18:37,474
،و کتاب داستانش
269
00:18:37,475 --> 00:18:39,464
.هموني که تصميم گرفتي ناديده اش بگيري
270
00:18:39,465 --> 00:18:42,454
،شايد اگه ميدونستي من چيا ميدونم
271
00:18:42,455 --> 00:18:45,438
.اين کارو نميکردي
272
00:18:45,438 --> 00:18:46,497
چرا منو زيرنظر داشتي؟
273
00:18:53,426 --> 00:18:57,425
چون 28 سال گذشته رو
،توي اين خونه گير افتاده بودم
274
00:18:57,426 --> 00:18:58,471
،روزها ميومدن و ميرفتن
275
00:18:58,472 --> 00:19:00,430
،هميشه يه جور بود
276
00:19:00,430 --> 00:19:01,468
،تا اينکه يه شب
277
00:19:01,469 --> 00:19:03,487
،تو با اون ماشين کوچولوي زرد رنگت
278
00:19:03,488 --> 00:19:05,443
،وارد شهر شدي
279
00:19:05,443 --> 00:19:07,497
و ساعت به حرکت دراومد
.و همه چيز شروع به تغيير کرد
280
00:19:09,514 --> 00:19:11,459
...ميبيني
281
00:19:13,505 --> 00:19:16,468
من ميدونم چه چيزي رو
."حاضر نيستي قبول کني، "اِما
282
00:19:20,451 --> 00:19:22,505
.اينکه تو خاصّي
283
00:19:22,505 --> 00:19:25,464
...تو چيز گرانبهايي رو به "استوري بروک" آوردي
284
00:19:26,509 --> 00:19:28,480
.جادو
285
00:19:31,505 --> 00:19:33,476
.تو ديوانه اي
286
00:19:36,468 --> 00:19:38,425
چون دارم حقيقت رو ميگم؟
287
00:19:38,426 --> 00:19:40,454
.چون داري درباره جادو حرف ميزني
288
00:19:40,455 --> 00:19:42,458
.من دارم درباره چيزي که ديدم حرف ميزنم
289
00:19:42,459 --> 00:19:45,429
.شايد اين تويي که ديوانه اي
290
00:19:45,430 --> 00:19:46,522
واقعاً؟
291
00:19:46,522 --> 00:19:48,486
چه چيزي ديوانه کننده تر از
ديدن و باور نکردنه؟
292
00:19:48,487 --> 00:19:50,332
چون از وقتي پاتو گذاشتي توي دهکده کوچولوي ما
293
00:19:50,355 --> 00:19:51,761
.دقيقاً داري همين کارو ميکني
294
00:19:53,514 --> 00:19:56,500
.چشمات رو باز کن
295
00:19:56,501 --> 00:19:59,458
.اطرافت رو ببين
296
00:19:59,459 --> 00:20:01,522
.بيدار شو
297
00:20:01,522 --> 00:20:03,522
مسأله زمان نيست؟
298
00:20:07,447 --> 00:20:09,493
تو چي ميخواي؟
299
00:20:09,493 --> 00:20:12,472
.ازت ميخوام درستش کني
300
00:20:17,426 --> 00:20:19,443
ازم ميخواي چي رو درست کنم؟
301
00:20:25,497 --> 00:20:28,455
تو تنها کسي هستي
.که ميتونه اين کارو بکنه
302
00:20:32,451 --> 00:20:35,430
.و قراره درستش کني
303
00:20:42,447 --> 00:20:44,508
.يادم رفته بود که چقدر خوب کارت رو بلدي
304
00:20:44,509 --> 00:20:46,488
من اينجا نيومدم که
.ياد و خاطره گذشته ها رو زنده کنم
305
00:20:46,488 --> 00:20:48,493
.به خاطر دخترم اومدم
306
00:20:51,472 --> 00:20:52,480
.بيا
307
00:20:54,451 --> 00:20:57,480
.اين درِ وروديه
308
00:20:57,480 --> 00:20:59,266
.مهم اينه که در کنار هم باشيم
309
00:20:59,302 --> 00:21:01,949
،هر تعداد از افراد که وارد بشن
.همون تعداد هم بايد برگردن
310
00:21:01,985 --> 00:21:03,516
.نه بيشتر، نه کمتر
311
00:21:03,518 --> 00:21:06,426
.اين قانون من نيست، قانون کلاهه
312
00:21:07,451 --> 00:21:08,509
.ميفهمم
313
00:21:56,476 --> 00:22:00,497
شماها کي هستيد؟
314
00:22:00,497 --> 00:22:03,522
...کي
315
00:22:05,459 --> 00:22:08,467
...کي
316
00:22:08,468 --> 00:22:10,504
.از سرزمين عجايب متنفرم
317
00:22:33,395 --> 00:22:36,402
.يه دونه مثل اون بساز
318
00:22:36,403 --> 00:22:39,398
ازم ميخواي يه کلاه بسازم؟
اون همه کلاه کافي نيست؟
319
00:22:39,399 --> 00:22:41,406
خب، هيچکدومشون کار نميکنه، درسته؟
320
00:22:41,407 --> 00:22:43,395
.وگرنه که تو رو نمياوردم اينجا
321
00:22:43,395 --> 00:22:45,491
حالا يه کلاه بساز
.و به کار بندازش
322
00:22:45,496 --> 00:22:46,311
...من
323
00:22:46,407 --> 00:22:47,893
.تو جادو داري
.از پسش برمياي
324
00:22:54,428 --> 00:22:56,482
،کلاه ها
325
00:22:56,483 --> 00:22:59,427
...چايي
326
00:22:59,428 --> 00:23:01,423
.رفتار روان پريشانه ات
327
00:23:01,424 --> 00:23:04,411
.پيش خودت فکر ميکني "کلاهدوز ديوانه" هستي
(کلاهدوز ديوانه: شخصيتي معروف در داستان آليس در سرزمين عجايب)
328
00:23:04,412 --> 00:23:06,398
.اسم من "جفرسون"ـه
329
00:23:06,399 --> 00:23:08,394
.باشه
330
00:23:08,395 --> 00:23:11,461
تو خيلي واضح به
.موضوع پسرم "هنري" اشاره کردي
331
00:23:11,462 --> 00:23:13,432
.اونا فقط داستانن
332
00:23:13,433 --> 00:23:15,452
کلاهدوز ديوانه" توي داستان"
،آليس در سرزمين عجايب"ـه"
333
00:23:15,453 --> 00:23:17,794
.يه کتاب
.در واقع کتابي که من خوندمش
334
00:23:17,825 --> 00:23:18,916
.داستان ها
335
00:23:18,917 --> 00:23:21,833
داستان ها؟
336
00:23:22,379 --> 00:23:23,417
داستان چيه؟
337
00:23:24,450 --> 00:23:26,388
وقتي دبيرستان بودي، چيزي درباره
338
00:23:26,389 --> 00:23:28,433
جنگ داخلي بهت ياد دادن؟ -
.آره، معلومه که ياد دادن -
339
00:23:28,433 --> 00:23:30,433
چطوري؟ احتمالاً توي يه کتاب
درباره اش خوندي؟
340
00:23:30,434 --> 00:23:33,378
چطور ميشه اين کتاب
نسبت به ساير کتاب ها کمتر واقعي به نظر مياد؟
341
00:23:33,379 --> 00:23:35,382
.کتاب هاي تاريخي براساس تاريخ نوشته شدن
342
00:23:35,383 --> 00:23:38,399
و کتاب هاي داستاني بر چه اساسي هستن؟
تصور و تخيلات؟
343
00:23:38,400 --> 00:23:40,445
اين داستان ها از کجا نشأت ميگيرن؟
344
00:23:40,446 --> 00:23:43,441
.بايد از يه جايي نشأت گرفته باشن
345
00:23:43,442 --> 00:23:46,379
ميدوني مشکل اين دنيا چيه؟
346
00:23:46,379 --> 00:23:48,425
همه براي مشکلاتشون دنبال
،يه راه حل جادويي ميگردن
347
00:23:48,426 --> 00:23:51,404
.و همه اعتقاد به جادو رو قبول ندارن
348
00:23:51,404 --> 00:23:53,388
.حالا درستش کن
349
00:23:54,417 --> 00:23:56,432
،"مشکل همينه "جفرسون
350
00:23:56,433 --> 00:23:58,445
.هميني که هست
351
00:23:58,446 --> 00:24:00,088
.اين دنياي واقعيه
352
00:24:00,106 --> 00:24:01,168
.يک دنياي واقعي
353
00:24:03,122 --> 00:24:06,092
آدم چقدر بايد خودبين باشه
که فکر کنه فقط دنياي خودش دنياست؟
354
00:24:06,093 --> 00:24:09,092
.بينهايت دنياي ديگه وجود داره
.بايد ذهنت رو باز کني
355
00:24:09,093 --> 00:24:12,126
،اونها با دنياي ديگه اي تماس برقرار ميکنن
،خط سيري طولاني از سرزمين ها تشکيل ميدن
356
00:24:12,127 --> 00:24:15,097
.هر کدومشون به اندازه بقيه دنياها واقعي هستن
.همشون هم قوانين خودشون رو دارن
357
00:24:15,097 --> 00:24:16,177
.بعضياشون جادو دارن. بعضياشون ندارن
358
00:24:16,178 --> 00:24:21,105
...و بعضيا به جادو احتياج دارن
359
00:24:21,106 --> 00:24:23,100
.مثل اين يکي
360
00:24:23,101 --> 00:24:25,113
.و اينجاست که تو وارد ميشي
361
00:24:25,114 --> 00:24:28,142
تا کلاهم رو درست نکني
362
00:24:28,143 --> 00:24:30,131
.تو و دوستت از اينجا بيرون نميريد
363
00:24:30,131 --> 00:24:33,135
.تا وقتي که به کار بندازيش
364
00:24:40,177 --> 00:24:43,089
و بعدش چي؟
365
00:24:46,106 --> 00:24:48,110
.بعدش ميرم خونه ام
366
00:24:49,160 --> 00:24:52,135
ميخواي وارد اونجا بشي؟
367
00:24:55,089 --> 00:24:58,105
چيزي که من ميخوام
.يه راه ميانبر کوتاهه
368
00:24:58,106 --> 00:24:59,172
راه ميانبر کوتاه؟
369
00:24:59,172 --> 00:25:01,093
.تو که ميدوني اينجا متعلق به کيه
370
00:25:03,185 --> 00:25:06,126
.ملکه ي قلب ها
371
00:25:06,127 --> 00:25:08,163
.اون آدم تيزبيني نيست
372
00:25:08,164 --> 00:25:10,171
.اين جزء قرارمون نبود
373
00:25:10,172 --> 00:25:14,105
خودت که ميدوني چه بلايي
.سر کساني که دورش بزنن مياره
374
00:25:14,106 --> 00:25:16,110
.البته که ميدونم
375
00:25:16,110 --> 00:25:18,106
.بهتر از خيلي ها
376
00:25:21,106 --> 00:25:23,097
تو نميتوني سرزمين عجايب رو
.بدون من ترک کني
377
00:25:23,098 --> 00:25:27,100
.دو نفر رد شدن
.دو نفر هم برميگردن
378
00:25:27,101 --> 00:25:30,110
تو که نميخواي بذاري ملکه قلب ها
379
00:25:30,110 --> 00:25:33,114
مانع برگشتن تو پيش دخترت بشه، درسته؟
380
00:25:40,114 --> 00:25:42,114
.همين فکر رو ميکردم
381
00:25:45,110 --> 00:25:46,131
.صبرکن
382
00:25:53,139 --> 00:25:55,177
.نزديک ديوارها نشو
383
00:25:57,127 --> 00:25:59,139
.من فکر بهتري دارم
384
00:25:59,139 --> 00:26:02,106
.ديوارها نبايد نزديک من بشن
385
00:26:40,168 --> 00:26:41,180
حلّه؟
386
00:26:41,181 --> 00:26:43,127
.چيزي که ميخواستي رو بدست آوردي
387
00:26:43,127 --> 00:26:44,127
ميشه برگرديم؟
388
00:26:46,118 --> 00:26:51,097
!متجاوزين! ايست
389
00:27:18,131 --> 00:27:20,114
!نذاريد فرار کنن
390
00:27:29,172 --> 00:27:33,151
!آينه. خودشه
391
00:27:35,101 --> 00:27:37,138
چي کار داري ميکني؟
.ما نميتونيم الان وايستيم
392
00:27:37,139 --> 00:27:39,110
.بايد از اينجا بريم بيرون
393
00:27:39,110 --> 00:27:41,118
قبلش يه کاري هست
.که بايد انجام بدم
394
00:27:42,168 --> 00:27:44,105
.يه تيکه کوچولو غذا
395
00:27:44,106 --> 00:27:47,106
ديوانه شدي؟ ميدوني
خوراکي هاي اينجا چي هستن؟
396
00:27:47,106 --> 00:27:48,185
.کاملاً خبر دارم
397
00:28:08,135 --> 00:28:11,126
.بابايي
398
00:28:11,127 --> 00:28:14,163
اين چيزيه که اون ازت گرفته بود؟
399
00:28:14,164 --> 00:28:16,106
پدرت رو؟
400
00:28:16,106 --> 00:28:18,143
ملکه قلب ها هميشه من رو
.به عنوان يه تهديد ميدونست
401
00:28:19,168 --> 00:28:22,100
واسه همين ميخواست از اين
.به عنوان اهرم فشار در برابر من استفاده کنه
402
00:28:22,101 --> 00:28:23,167
.حالا پسش گرفتم
403
00:28:23,168 --> 00:28:26,106
.سربازهاي ملکه
.بايد عجله کنيم
404
00:28:26,106 --> 00:28:29,168
تو ميدونستي که فقط
.دو نفر ميتونن از کلاه رد بشن
405
00:28:34,147 --> 00:28:37,147
واسه همين چيزي درباره
.پدرت بهم نگفتي
406
00:28:40,093 --> 00:28:43,122
.اين تنها راهي بود که مطمئن ميشدم کمکم ميکني
407
00:28:47,110 --> 00:28:49,121
!صبرکن! صبرکن
408
00:28:49,122 --> 00:28:50,126
.خواهش ميکنم
409
00:28:50,127 --> 00:28:53,101
...دخترم
410
00:28:53,101 --> 00:28:54,116
...گريس"...اون"
411
00:28:54,117 --> 00:28:55,147
.اون منتظرمه
412
00:28:55,148 --> 00:28:58,106
بهش قول دادم براي
.ضيافت چاي برگردم خونه
413
00:28:58,106 --> 00:29:01,097
.قولي که ديگه نميتوني بهش عمل کني
414
00:29:02,177 --> 00:29:04,131
،اگه واقعاً دخترت برات مهم بود
415
00:29:04,132 --> 00:29:07,147
.از اول حاضر نميشدي ولش کني
416
00:29:11,101 --> 00:29:13,164
."حق با تو بود "جفرسون
417
00:29:13,164 --> 00:29:16,168
.آدم که خانواده اش رو ترک نميکنه
418
00:29:18,135 --> 00:29:21,147
!نه
419
00:29:21,147 --> 00:29:25,131
.نه
420
00:29:35,156 --> 00:29:38,100
.ببريدش پيش ملکه
421
00:29:51,522 --> 00:29:56,522
:تـــرجــمــه اي ديــگـر از
«King-AmirK» امـــيـــر
422
00:29:57,022 --> 00:30:02,022
ارائــه اي ديــگـر از ســايــت
نـــايــن مــووي
423
00:30:15,005 --> 00:30:17,033
اعليحضرت ميفرمايند
ميدونن که تو مسئولِ کمک
424
00:30:17,034 --> 00:30:19,041
.به دزدي از ايشون هستي
425
00:30:19,042 --> 00:30:21,024
...ملکه. اون گولم زد
426
00:30:21,025 --> 00:30:24,995
.اون زن اسمش "رجينا"ست
427
00:30:24,996 --> 00:30:26,971
...تنها يک ملکه وجود داره
428
00:30:26,971 --> 00:30:28,046
.ملکه قلب ها
429
00:30:28,047 --> 00:30:30,970
.بله، البته
.عذر ميخوام
430
00:30:30,971 --> 00:30:32,028
...حالا خواهش ميکنم
431
00:30:32,029 --> 00:30:36,041
اعليحضرت دلشون ميخواد
.بدونن چه طوري وارد اين دنيا شدي
432
00:30:36,042 --> 00:30:38,037
چطوري به سرزمين عجايب اومدي؟
433
00:30:38,038 --> 00:30:41,046
اگه بهتون بگم
434
00:30:41,046 --> 00:30:44,063
اجازه ميدين برگردم خونه پيش دخترم؟
435
00:30:46,034 --> 00:30:48,042
.سرش رو بزنيد
436
00:30:51,042 --> 00:30:53,017
.نه
437
00:31:08,029 --> 00:31:11,063
من زنده ام؟
438
00:31:13,029 --> 00:31:15,041
!من زنده ام
439
00:31:15,042 --> 00:31:16,978
،اگه ميخواي بدنت رو بهت برگردونيم
440
00:31:16,979 --> 00:31:18,062
.جواب بده
441
00:31:18,063 --> 00:31:20,028
چطوري اومدي اينجا؟
442
00:31:20,029 --> 00:31:22,979
.کلاه...کلاه من
.از کلاهم استفاده کرديم
443
00:31:22,979 --> 00:31:24,025
الان اون کلاه کجاست؟
444
00:31:24,026 --> 00:31:25,970
.دست اونه
445
00:31:25,971 --> 00:31:26,991
."رجينا"
446
00:31:26,992 --> 00:31:29,037
اگه تنها راه برگشتت به خونه ات
447
00:31:29,038 --> 00:31:32,970
اين کلاه جادوييه، پس مطمئناً
.ميتوني يکي ديگه درست کني
448
00:31:32,971 --> 00:31:35,008
.نميتونم
449
00:31:35,009 --> 00:31:38,020
.کلاهي بدون جادو مثل بقيه کلاه هاست
.کار نميکنه
450
00:31:38,021 --> 00:31:40,005
.پس وظيفه تو اينه
451
00:31:40,005 --> 00:31:42,005
.درستش کن
452
00:31:47,013 --> 00:31:50,978
.من نميتونم درستش کنم
.چيزي که تو ميخواي غيرممکنه
453
00:31:50,979 --> 00:31:53,979
،نه! بايد کار کنه. اگه درست نشه
.من ديگه هيچوقت نميتونم برگردم خونه ام
454
00:31:53,979 --> 00:31:55,244
.محکوم به زندگي توي اين خونه تا ابد ميشم
455
00:31:55,261 --> 00:31:56,912
چي توي زندگيت انقدر نفرين شده ست؟
456
00:31:56,997 --> 00:31:58,994
.يه نگاه به اينجا بنداز
.خيلي قشنگه
457
00:31:58,995 --> 00:32:00,046
.به نظر من که نفرين شده نمياد
458
00:32:00,047 --> 00:32:02,988
نفرين شده ست چون مثل
،بقيه کسايي که اينجان
459
00:32:02,988 --> 00:32:05,050
.از چيزي که عاشقشم، جدا افتادم
460
00:32:07,038 --> 00:32:09,009
.بيا يه نگاه بنداز
461
00:32:16,979 --> 00:32:18,034
.اسمش "گريس"ـه
462
00:32:18,035 --> 00:32:19,983
.اينجا اسمش "پيج"ـه
463
00:32:19,984 --> 00:32:22,062
.ولي اون "گريس"ـه
464
00:32:22,063 --> 00:32:24,045
.گريس"ـه من"
465
00:32:24,046 --> 00:32:27,016
ميدوني چه حسي داره
466
00:32:27,017 --> 00:32:30,037
،هر روز نگاهش کنم
467
00:32:30,038 --> 00:32:32,012
،شاد و خوشحال
468
00:32:32,013 --> 00:32:34,037
،با يه خانواده جديد
469
00:32:34,038 --> 00:32:35,966
با يه پدر جديد؟
470
00:32:35,967 --> 00:32:38,033
تو فکر ميکني اون دخترته؟
471
00:32:38,034 --> 00:32:41,009
.فکر نميکنم
472
00:32:41,009 --> 00:32:42,046
.مطمئنم
473
00:32:44,050 --> 00:32:47,029
.من يادم مياد
474
00:32:50,046 --> 00:32:53,058
،ولي اون نميدونه من کي هستم
475
00:32:53,059 --> 00:32:55,017
،زندگيمون باهمديگه چه جوري بوده
476
00:32:55,017 --> 00:32:56,046
.از کجا اومديم
477
00:32:56,047 --> 00:32:59,005
.من ميدونم
478
00:33:01,063 --> 00:33:03,054
.نفرينِ من اينه
479
00:33:03,055 --> 00:33:06,009
.که به ياد بياري
480
00:33:06,009 --> 00:33:07,965
فايده اين خونه و اين چيزا چيه
481
00:33:07,966 --> 00:33:09,027
وقتي نميتونم اونا رو باهاش سهيم بشم؟
482
00:33:09,028 --> 00:33:10,403
،اگه واقعاً فکر ميکني اون دخترته
483
00:33:10,420 --> 00:33:11,979
چرا تابحال نرفتي پيشش؟
چرا بهش نميگي؟
484
00:33:12,064 --> 00:33:14,062
هستيش رو از بين ببرم؟
485
00:33:14,063 --> 00:33:16,974
.من به خاطر علم و دانشم اينجا گير افتادم
486
00:33:16,975 --> 00:33:19,971
فکر کردي من چقدر آدم سنگدلي هستم؟
487
00:33:19,971 --> 00:33:22,979
فکر کردي حاضرم اين
آگاهي رو به دخترم تحميل کنم؟
488
00:33:24,046 --> 00:33:27,016
زندگي در سرزميني که بهش تعلق نداري
،به اندازه کافي سخت هست
489
00:33:27,017 --> 00:33:29,038
،ولي دونستنش
490
00:33:29,038 --> 00:33:32,050
...تضادِ واقعيت ها در ذهنت
491
00:33:33,967 --> 00:33:37,000
.آدم رو ديوانه ميکنه
492
00:33:38,971 --> 00:33:41,029
واسه همين ازم ميخواي اون
کلاه رو درستش کنم، درسته؟
493
00:33:42,975 --> 00:33:45,996
،ميخواي "گريس" رو ببري خونه تون
494
00:33:45,996 --> 00:33:47,975
.به دنياي خودتون
495
00:33:50,984 --> 00:33:54,029
...فقط در اون دنياست که ميتونيم پيش هم باشيم
496
00:33:58,046 --> 00:34:00,996
.جايي که يادش مياد من کي هستم
497
00:34:03,967 --> 00:34:07,979
.ميدونم جدا بودن از فرزند چه حسي داره
498
00:34:12,050 --> 00:34:15,017
آره، ميدوني، درسته؟
499
00:34:15,017 --> 00:34:17,021
.کاري ميکنه آدم احساس ديوانگي بهش دست بده
500
00:34:17,022 --> 00:34:19,049
.من عقلم رو از دست ندادم
501
00:34:19,050 --> 00:34:21,016
.من ديوانه نيستم
502
00:34:21,017 --> 00:34:22,063
.واقعيت همينه
503
00:34:22,063 --> 00:34:24,029
.شايد
504
00:34:27,021 --> 00:34:29,046
.شايد همينطور باشه
505
00:34:31,038 --> 00:34:33,049
باور ميکني؟
506
00:34:33,050 --> 00:34:37,037
،اگه چيزي که ميگي حقيقت داشته باشه
507
00:34:37,038 --> 00:34:40,016
اون زني که توي اون يکي اتاقه
508
00:34:40,017 --> 00:34:43,050
.مادر منه
509
00:34:43,050 --> 00:34:46,046
و دلم ميخواد اينو بيشتر از هر چيز ديگه اي
.توي دنيا باور داشته باشم
510
00:34:49,038 --> 00:34:51,025
.پس ممکنه حق با تو باشه
511
00:34:54,029 --> 00:34:57,037
.شايد بايد ذهنم رو بيشتر باز کنم
512
00:34:57,038 --> 00:35:00,038
،شايد اگه جادو ميخوام
513
00:35:00,038 --> 00:35:02,046
.بايد شروع کنم به باور کردنش
514
00:35:08,975 --> 00:35:11,013
پس کمکم ميکني؟
515
00:35:12,063 --> 00:35:15,029
ميتوني درستش کني؟
516
00:35:15,029 --> 00:35:18,034
.سعيم رو ميکنم
517
00:35:26,665 --> 00:35:27,740
.ديوونه ي عوضي
518
00:35:32,703 --> 00:35:33,749
.چيزي نيست
519
00:35:33,750 --> 00:35:37,665
.ميخوام از اينجا ببرمت بيرون
.همه چي روبراه ميشه
520
00:35:37,665 --> 00:35:39,678
.اون ديگه نميتونه آسيبي بهت بزنه -
.اِما"، مواظب باش" -
521
00:36:06,669 --> 00:36:07,732
.سرش رو بزنيد
522
00:36:21,732 --> 00:36:23,710
تو حالت خوبه؟ -
.آره -
523
00:36:47,413 --> 00:36:48,700
.هيچ جا اثري ازش نيست
524
00:36:48,702 --> 00:36:49,730
اون کي بود؟
525
00:36:49,731 --> 00:36:51,747
.يه مَرد خيلي تنها
526
00:36:51,747 --> 00:36:53,697
در ضمن، تو کيک بوکس رفته بودي
527
00:36:53,698 --> 00:36:55,685
و چيزي بهم نگفته بودي؟
528
00:36:55,685 --> 00:36:58,693
.نميدونم چه جوري اون حرکت رو انجام دادم
529
00:37:04,739 --> 00:37:07,714
.اِما"، نگاه کن"
530
00:37:28,726 --> 00:37:32,747
خيلي خب کلانتر، به نظرم
.الان ديگه ميخواي منو برگردوني
531
00:37:35,752 --> 00:37:38,742
.بيا. برو
532
00:37:38,743 --> 00:37:40,692
ازم ميخواي فرار کنم؟
533
00:37:40,693 --> 00:37:42,734
.نه، ولي انتخاب با خودته
534
00:37:42,735 --> 00:37:44,702
...فقط يه چيزي رو بايد بدوني
535
00:37:44,702 --> 00:37:46,687
.فرار کردن کار آسوني نيست
.من خودم خيلي اين کارو کردم
536
00:37:46,688 --> 00:37:48,437
.وقتي رفتي، ديگه توقفي وجود نداره
537
00:37:48,493 --> 00:37:50,082
.اِما"، همه فکر ميکنن من "کاترين" رو کشتم"
538
00:37:50,130 --> 00:37:51,645
.مري مارگارت"، تو بايد حرف منو باور کني"
539
00:37:51,730 --> 00:37:52,760
.بايد بهم اعتماد داشته باشي
540
00:37:52,761 --> 00:37:55,746
،ميدونم به نظر غيرممکن مياد
.ولي من ميتونم از اين مخمصه نجاتت بدم
541
00:37:55,747 --> 00:37:58,681
چرا انقدر برات مهمه که
چه بلايي سر من بياد؟
542
00:37:58,681 --> 00:38:01,252
چون وقتي "رجينا" برام پاپوش درست کرد
،و تو برام وثيقه گذاشتي تا بيام بيرون
543
00:38:01,316 --> 00:38:03,219
ازت دليلش رو پرسيدم
.و تو گفتي بهم اعتماد داري
544
00:38:03,238 --> 00:38:04,911
و وقتي که ميخواستم از "استوري بروک" برم
545
00:38:04,941 --> 00:38:06,627
،چون فکر ميکردم به صلاح "هنري"ـه
546
00:38:06,717 --> 00:38:07,735
بهم گفتي که بايد بمونم
547
00:38:07,736 --> 00:38:10,717
.چون بهترين کار در قبال اون همينه
548
00:38:10,718 --> 00:38:13,742
و من فهميدم که در تمام
.طول زندگيم تنها بودم
549
00:38:13,743 --> 00:38:16,680
.توي يه چهار ديواري
550
00:38:16,681 --> 00:38:18,751
.هيچکسي رو به جز تو نداشتم
551
00:38:19,534 --> 00:38:22,541
.من نميتونم از دستش بدم
.نميتونم خانواده ام رو از دست بدم
552
00:38:22,542 --> 00:38:25,516
خانواده؟
553
00:38:25,517 --> 00:38:26,537
.دوستان
554
00:38:26,538 --> 00:38:28,512
.حالا هر چي
555
00:38:28,513 --> 00:38:30,525
.خودت که ميدوني منظورم چيه
556
00:38:30,525 --> 00:38:33,504
ترجيح نميدي به جاي اينکه تنهايي
با اين مشکل روبرو بشي، باهم اين کارو بکنيم؟
557
00:38:50,051 --> 00:38:51,085
.انتقال به دادگاه
558
00:38:52,110 --> 00:38:55,110
."رجينا"
559
00:39:22,060 --> 00:39:26,072
.خانم شهردار
560
00:39:28,030 --> 00:39:29,084
.صبح بخير
561
00:39:29,085 --> 00:39:33,100
ببخشيد، ولي موکل من حق نداره
.ملاقات کننده اي داشته باشه
562
00:39:33,101 --> 00:39:36,060
.معلومه که حق نداره
563
00:39:36,060 --> 00:39:38,030
.بيرون ميبينمتون
564
00:39:50,085 --> 00:39:53,035
اون اينجا چي کار ميکنه؟
565
00:39:54,114 --> 00:39:56,105
.خودش برگشت
566
00:39:56,106 --> 00:39:58,109
،تو که گفتي نقشه مون ميگيره
567
00:39:58,110 --> 00:40:01,071
.اون کليد رو برميداره و ميزنه به چاک
568
00:40:01,072 --> 00:40:03,018
.همين کارو هم کرد
569
00:40:03,018 --> 00:40:04,093
"ولي به نظر مياد خانم "سوان
570
00:40:04,094 --> 00:40:07,050
.کاربلدتر از اونيه که فکرش رو ميکرديم
571
00:40:07,051 --> 00:40:09,105
.نترسيد، اعليحضرت
572
00:40:09,106 --> 00:40:12,067
.خانم "بلانچارد" همچنان محکوم به قتله
573
00:40:12,068 --> 00:40:14,042
.هنوزم ميتونيد به مراد دلتون برسيد
574
00:40:14,043 --> 00:40:15,096
.بهتره که همينطور بشه
575
00:40:15,097 --> 00:40:17,100
،"من فقط به اين خاطر با تو معامله کردم "گلد
576
00:40:17,101 --> 00:40:20,021
.چون ازت ميخواستم به نتيجه برسي
577
00:40:20,022 --> 00:40:22,101
.و به نتايج مورد نظرتون خواهيد رسيد
578
00:40:22,101 --> 00:40:24,110
.موقعِ تحويل به دادگاه ميبينمتون
579
00:40:38,085 --> 00:40:40,096
."هنري"
580
00:40:40,097 --> 00:40:42,038
...خب
581
00:40:42,039 --> 00:40:44,017
.من "مري مارگارت" رو پيدا کردم
582
00:40:44,018 --> 00:40:45,063
حالش چطوره؟
583
00:40:45,064 --> 00:40:46,093
.خوبه
584
00:40:46,093 --> 00:40:49,106
به غير از اينکه به خاطر قتل
.بايد بره دادگاه
585
00:40:51,026 --> 00:40:52,101
."سلام "هنري
586
00:40:55,056 --> 00:40:56,085
اون کيه؟
587
00:40:56,085 --> 00:40:59,089
.اسمش "پيج"ـه
.باهم توي يه مدرسه ايم
588
00:41:02,089 --> 00:41:04,080
هنري"، کتاب داستانت همراهته؟"
589
00:41:04,081 --> 00:41:06,084
ميشه ببينمش؟
590
00:41:06,085 --> 00:41:08,060
آره. چطور؟
591
00:41:08,060 --> 00:41:10,030
.فقط درباره يه چيزي کنجکاوم
592
00:41:33,047 --> 00:41:34,092
چيه؟
593
00:41:34,093 --> 00:41:36,097
چي شده؟
594
00:41:36,097 --> 00:41:38,101
.هيچي
595
00:41:42,093 --> 00:41:45,018
.درستش کن. درستش کن
.درستش کن
596
00:41:45,018 --> 00:41:46,101
!درستش کن
!درستش کن
597
00:41:46,102 --> 00:41:50,064
.درستش کن. درستش کن
.فقط درستش کن
598
00:41:50,064 --> 00:41:52,106
.درستش کن. درستش کن
.درستش کن. درستش کن
599
00:41:52,107 --> 00:41:55,067
.درستش کن. درستش کن
.درستش کن
600
00:41:55,068 --> 00:41:57,046
.درستش کن. درستش کن
601
00:41:57,047 --> 00:41:59,079
!درستش کن
602
00:41:59,080 --> 00:42:01,018
اِما"؟"
603
00:42:01,018 --> 00:42:03,030
اِما"؟"
604
00:42:04,047 --> 00:42:06,047
.من بايد برم
605
00:42:06,047 --> 00:42:08,089
درسته. ميشه اين دست من باشه؟
606
00:42:10,110 --> 00:42:12,106
.چرا که نه
607
00:42:17,640 --> 00:42:22,640
King-AmirK :تـــرجـمــه و تــنــظـيـــم
kingamirk@gmail.com
608
00:42:23,140 --> 00:42:28,140
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================