1 00:00:07,080 --> 00:00:09,280 Es war einmal eine böse Königin, 2 00:00:09,280 --> 00:00:14,000 die alle bekanntenMärchenfiguren in unsere Welt verbannte. 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,840 Wer kennt die Wahrheit und wer kann den Fluch brechen? 4 00:00:17,840 --> 00:00:18,880 Man spielt nicht mit einem Fluch. 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,040 Es gibt für uns keine gemeinsame Zukunft. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,520 Wenn ich das trinke, so liebe ich ihn nicht mehr? 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,960 Ihr werdet Euch nicht mal an ihn erinnern. 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,240 Ich sagte Ihnen, dass sie zusammen sein sollten. 9 00:00:27,480 --> 00:00:28,560 Bringt mir seinen Kopf. 10 00:00:28,560 --> 00:00:29,640 Los! 11 00:00:29,640 --> 00:00:31,480 Seit 24 Stunden wird Kathryn vermisst. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,120 Darin lag ein menschliches Herz. Wir fanden Fingerabdrücke. 13 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 Sie sind von Mary Margaret. 14 00:00:49,440 --> 00:00:50,640 Red, pass auf! 15 00:00:55,360 --> 00:00:57,400 Wir müssen verschwinden. Sie haben uns gefunden. 16 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 Geh. Ich kümmere mich um sie. 17 00:01:02,440 --> 00:01:03,680 Ich lasse dich nicht alleine. 18 00:01:03,680 --> 00:01:06,400 Finde Snow. Nur das ist wichtig. Finde sie. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Was wirst du tun? 20 00:01:11,080 --> 00:01:13,080 Ich verschaffe dir einen Vorsprung. 21 00:01:35,880 --> 00:01:37,040 Dreh dich bitte nach rechts. 22 00:01:37,320 --> 00:01:39,280 Das ist ein Fehler. Ich habe Kathryn nicht getötet! 23 00:01:39,280 --> 00:01:40,720 Natürlich nicht. 24 00:01:40,720 --> 00:01:42,760 Ich bin zwar deine Freundin aber auch der Sheriff, 25 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 und ich muss mich an die Beweise halten. 26 00:01:44,240 --> 00:01:46,360 Welche zu mir führen? 27 00:01:46,360 --> 00:01:50,600 Emma, gestern war es noch David. Etwas stimmt hier nicht. 28 00:01:50,600 --> 00:01:55,080 Aber deine Fingerabdrücke sind auderSchatulle, und seine nicht. 29 00:01:55,080 --> 00:01:57,560 Und nun müssen wir uns damit abgeben. 30 00:01:57,560 --> 00:02:01,360 Beweise, dass ich Kathryns Herz herausschnitt 31 00:02:01,360 --> 00:02:04,680 und im Wald vergrub. Das ist reiner Wahnsinn. 32 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 Wenn ich dich nicht verhafte, trotz aller Beweise, 33 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 sieht das nach Bevorzugung aus. 34 00:02:08,960 --> 00:02:10,760 Und dann hat Regina Grund, mich zu feuern. 35 00:02:10,760 --> 00:02:11,840 Und weißt du, was sie dann tun wird? 36 00:02:11,840 --> 00:02:14,560 Jemanden einstellen, der dich sofort verurteilt. 37 00:02:14,560 --> 00:02:16,720 Also sei bitte geduldig und vertrau mir. 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,920 Wir müssen erst sicher wissen, dass es Kathryns Herz ist. 39 00:02:19,920 --> 00:02:22,800 Und ich warte noch auf das Ergebnis des DNA-Tests. 40 00:02:22,800 --> 00:02:26,120 Aber bis dahin musst du Geduld mit mir haben 41 00:02:26,120 --> 00:02:27,920 Ich muss dir einige Fragen stellen. 42 00:02:30,000 --> 00:02:33,240 Das ist verrückt. Ich würde nie jemandem etwas zuleide tun. 43 00:02:55,080 --> 00:02:56,520 Snow? 44 00:02:57,160 --> 00:02:58,520 Was tust du? 45 00:02:58,520 --> 00:03:01,400 Das Ungeziefer aus diesem Haus vertreiben. 46 00:03:09,640 --> 00:03:10,840 Was willst du? 47 00:03:11,880 --> 00:03:13,200 Es gibt Abendessen. 48 00:03:13,680 --> 00:03:14,800 Ich habe keinen Hunger. 49 00:03:16,000 --> 00:03:19,320 Komm schon. Wir haben heute etwas Besonderes gekocht. 50 00:03:25,240 --> 00:03:26,480 Sie ist außer Kontrolle. 51 00:03:30,440 --> 00:03:31,520 Ist jemand gestorben? 52 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 Willst du dich nicht setzen? 53 00:03:34,680 --> 00:03:36,920 Was macht die eklige Grille hier? 54 00:03:37,400 --> 00:03:38,560 Ich heiße Jiminy. 55 00:03:39,520 --> 00:03:41,280 Und deine Freunde baten mich, herzukommen. 56 00:03:41,280 --> 00:03:42,360 Sie machen sich Sorgen um dich 57 00:03:42,360 --> 00:03:44,360 und möchten dir etwas sagen. 58 00:03:44,360 --> 00:03:45,680 Grumpy, willst du anfangen? 59 00:03:46,600 --> 00:03:50,640 "Snow White, du hast dich verändert. 60 00:03:50,640 --> 00:03:53,120 "Du bist böse, verärgert und richtig gemein geworden." 61 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 "Verändert?" 62 00:03:54,560 --> 00:03:56,880 Was fällt dir ein zu behaupten, ich habe mich verändert? 63 00:03:56,880 --> 00:03:59,360 Snow, bitte. Das sind deine Freunde. 64 00:03:59,360 --> 00:04:01,840 Und wir sind alle hier, weil du uns wichtig bist. 65 00:04:01,840 --> 00:04:03,320 Wer will als nächstes? 66 00:04:05,280 --> 00:04:09,280 "Du hast gestern Strohballen ins Haus gebracht." 67 00:04:09,280 --> 00:04:11,040 Obwohl du weißt, dass ich... 68 00:04:14,840 --> 00:04:15,920 ...allergisch bin. 69 00:04:15,920 --> 00:04:18,800 Du bist auf alles allergisch. 70 00:04:18,800 --> 00:04:20,360 Du hast meine Tasse zerbrochen! 71 00:04:20,360 --> 00:04:22,600 Zum Glück nicht die Tasse, die du dein Gesicht nennst. 72 00:04:22,600 --> 00:04:26,240 Du bist die schlimmste, gemeinste, schrecklichste... 73 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 Es reicht. 74 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 Schau, was du Happy antust. 75 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Seit du den Trank getrunken hast, 76 00:04:32,360 --> 00:04:33,880 der die Erinnerung an den Prinzen löschte, 77 00:04:33,880 --> 00:04:36,240 bist du nicht mehr du selbst. 78 00:04:36,240 --> 00:04:39,320 Er half mir zu vergessen, was oder wen ich vergesse musste, 79 00:04:39,320 --> 00:04:41,440 und es geht mir deutlich besser so. 80 00:04:42,440 --> 00:04:45,960 Der Trank war die Lösung, nicht das Problem. 81 00:04:45,960 --> 00:04:48,360 Das Problem ist, dass ich hier wohne, 82 00:04:48,360 --> 00:04:51,560 in einem Haus voll mit Zwergen, 83 00:04:51,560 --> 00:04:54,720 anstatt in meinem Palast mit meinem Vater, wie eine Prinzessin. 84 00:04:54,720 --> 00:04:57,320 Aber das geht nicht mehr, was? Weil er ermordet wurde, 85 00:04:57,320 --> 00:05:00,840 von derselben Frau, die einen Jäger beauftragte, mich zu töten. 86 00:05:00,840 --> 00:05:04,040 Snow, dein Zorn gegenüber der Königin ist verständlich. 87 00:05:04,040 --> 00:05:06,760 Aber es ist unfair, das an deinen Freunden auszulassen. 88 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Du hast recht. 89 00:05:15,560 --> 00:05:17,320 Ich sollte es an ihr auslassen. 90 00:05:19,120 --> 00:05:21,160 Warte. Nein, Rache ist keine Lösung. 91 00:05:21,160 --> 00:05:22,280 Nein, das wird dich verändern. 92 00:05:22,280 --> 00:05:23,840 Das würde dich zu etwas Bösem machen. 93 00:05:23,840 --> 00:05:25,200 Das willst du nicht. 94 00:05:25,200 --> 00:05:26,320 Gute Neuigkeiten, Jungs. 95 00:05:26,320 --> 00:05:28,480 Ihr könnt mit dem Nörgeln aufhören, denn ich gehe. 96 00:05:28,480 --> 00:05:30,320 Ich habe Wichtigeres zu tun. 97 00:05:30,320 --> 00:05:31,640 Warte! Geh nicht! 98 00:05:31,640 --> 00:05:33,960 -Snow, warte. -Tu das nicht! 99 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Wohin gehst du? 100 00:05:38,600 --> 00:05:39,720 Die Königin töten. 101 00:05:54,560 --> 00:05:56,000 Guten Tag, Ms. Blanchard. 102 00:05:57,200 --> 00:05:58,280 Was tut sie hier? 103 00:05:58,280 --> 00:06:01,920 Sie wollte als dritte Partei dabei sein, damit ich objektiv bleibe. 104 00:06:02,280 --> 00:06:03,880 Das kommt dir nur zugute. 105 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 Ich habe nichts zu verbergen. 106 00:06:08,960 --> 00:06:10,200 Du kannst mich alles fragen. 107 00:06:14,200 --> 00:06:16,640 Das Herz war bei der alten Toll Bridge vergraben. 108 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 Und es wurde scheinbar mit einem Jagdmesser herausgeschnitten. 109 00:06:19,880 --> 00:06:21,800 Warst du schon einmal bei dieser Brücke? 110 00:06:22,080 --> 00:06:24,280 Ja. Viele Male. 111 00:06:25,120 --> 00:06:27,200 Dort trafen David und ich uns meistens. 112 00:06:27,200 --> 00:06:28,280 Mr. Nolan? 113 00:06:28,280 --> 00:06:29,320 Ja. 114 00:06:29,960 --> 00:06:34,400 Und zu welchem Zweck wart ihr dort zusammen? 115 00:06:35,960 --> 00:06:37,760 Wir hatten eine Affäre. 116 00:06:39,200 --> 00:06:41,920 Ich bin nicht stolz darauf. Es tut mir leid. 117 00:06:41,920 --> 00:06:46,440 Aber das ändert nichts daran, dass ich Kathryn nicht getötet habe. 118 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Kommt dir das bekannt vor? 119 00:06:53,120 --> 00:06:55,120 Ja, das ist meine Schmuckschatulle. 120 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Darin befand sich das Herz. 121 00:06:59,480 --> 00:07:00,840 Seht ihr nicht, was hier geschieht? 122 00:07:01,440 --> 00:07:03,200 Jemand stahl die Schatulle und legte das Herz rein. 123 00:07:03,200 --> 00:07:05,440 Damit hatte ich nichts zu tun! Ich bin unschuldig! 124 00:07:05,440 --> 00:07:07,640 Ms. Blanchard. Ist schon gut. 125 00:07:08,640 --> 00:07:10,360 Ich verstehe, was Sie durchmachen. 126 00:07:10,360 --> 00:07:14,800 Eine geliebte Person zu verlieren und öffentlich bloßgestellt zu werden, 127 00:07:14,800 --> 00:07:17,080 Man fällt in ein tiefes Loch. 128 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 Das hat mich verändert. 129 00:07:19,840 --> 00:07:22,520 Ich verstehe, was der Verlust Davids in Ihnen ausgelöst hat. 130 00:07:22,520 --> 00:07:23,600 Ich habe mich nicht verändert. 131 00:07:23,600 --> 00:07:25,480 Ich bin dieselbe, die ich immer war. 132 00:07:25,480 --> 00:07:26,640 Eine gute Person. 133 00:07:26,640 --> 00:07:28,720 Ich habe es nicht getan. 134 00:07:29,000 --> 00:07:31,040 Darf ich Sie bitte draußen auf dem Flur sprechen? 135 00:07:40,160 --> 00:07:41,920 Ich sagte, Sie sollen mir das Fragen überlassen. 136 00:07:42,440 --> 00:07:44,160 Woher wissen Sie, dass sie es nicht war? 137 00:07:45,120 --> 00:07:47,200 Wenn die Schatulle gestohlen wurde, wie sie behauptet, 138 00:07:47,200 --> 00:07:50,080 müsste es dann nicht Spuren eines Einbruchs geben? 139 00:07:51,040 --> 00:07:53,320 Sie sind ihre Mitbewohnerin. Wurde bei Ihnen eingebrochen? 140 00:07:54,440 --> 00:07:58,080 Sie ist eine Frau, der das Herz gebrochen wurde. 141 00:07:58,080 --> 00:08:01,120 Das macht jemanden zu Unbeschreiblichem fähig. 142 00:08:29,000 --> 00:08:30,040 Das heilt wieder. 143 00:08:31,040 --> 00:08:32,400 Irgendwann. 144 00:08:32,400 --> 00:08:34,000 -Was wollt Ihr? -Informationen. 145 00:08:34,000 --> 00:08:35,240 Wo ist die Königin? 146 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 Warum sollte ich Euch das sagen? 147 00:08:41,160 --> 00:08:42,440 Weißt du, was ein Diamant ist? 148 00:08:43,160 --> 00:08:45,280 Es ist das stärkste Material, das es überhaupt gibt. 149 00:08:45,280 --> 00:08:49,120 Wunderschön, wertvoll, beinahe unzerstörbar. 150 00:08:50,200 --> 00:08:51,360 Beinahe. 151 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 Das hier? 152 00:08:55,040 --> 00:08:56,440 Das ist eine Axt aus der Zwergenmine, 153 00:08:57,280 --> 00:08:58,360 mit einer Spezialklinge. 154 00:08:58,760 --> 00:09:02,760 Sie kann tatsächlich einen Diamanten spalten. 155 00:09:05,480 --> 00:09:07,560 Stell dir vor, was sie mit Menschenfleisch anstellt. 156 00:09:08,640 --> 00:09:12,880 Mit weichem, geschmeidigem, zartem Fleisch. 157 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 Sie ist in ihrem Schloss! 158 00:09:14,920 --> 00:09:17,880 Aber nur über Nacht. Morgen früh fährt sie zum Sommerpalast. 159 00:09:18,320 --> 00:09:20,000 Bitte! Mehr weiß ich nicht. 160 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 Der Sommerpalast wurde für meine Mutter erbaut. 161 00:09:30,560 --> 00:09:31,920 Was soll das werden? 162 00:09:33,160 --> 00:09:36,840 Das sagte ich bereits. Ich werde die Königin töten. 163 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 Indem du einem Ritter die Rüstung stiehlst? 164 00:09:39,360 --> 00:09:42,200 Damit kann ich ins Schloss hineingelangen. 165 00:09:42,200 --> 00:09:44,880 Also komm mir nicht in die Quere. 166 00:09:44,880 --> 00:09:46,440 Ich muss dort sein, bevor sie abreist. 167 00:09:46,440 --> 00:09:47,640 Hast du den Verstand verloren? 168 00:09:47,640 --> 00:09:50,600 Glaubst du wirklich, damit kannst du jemanden täuschen? 169 00:09:50,600 --> 00:09:51,680 Ich komme dort hinein. 170 00:09:52,320 --> 00:09:53,440 So ein Unsinn! 171 00:09:54,000 --> 00:09:57,080 Du bist nur auf Rache aus und siehst die Wirklichkeit nicht mehr. 172 00:09:57,080 --> 00:10:01,360 Ich brauche keinen schlecht gelaunten Zwerg, der mir die Leviten liest. 173 00:10:01,360 --> 00:10:02,880 Dazu bin ich nicht hergekommen. 174 00:10:03,560 --> 00:10:04,760 Ich kam, um dir zu helfen. 175 00:10:04,760 --> 00:10:07,800 Mir zu helfen? Wie? 176 00:10:08,120 --> 00:10:10,400 Indem ich dich zu Rumpelstilzchen bringe. 177 00:10:10,400 --> 00:10:13,120 Er hat dir schließlich den Trank verabreicht, 178 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 der dir die Erinnerungen an deinen Prinz nahm. 179 00:10:15,520 --> 00:10:17,960 Wenn sie dir jemand wiedergeben kann, dann er. 180 00:10:17,960 --> 00:10:20,840 Ich will die Erinnerungen nicht mehr. Darum nahm ich den Trank. 181 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 Und das hat dich verändert. 182 00:10:23,280 --> 00:10:25,680 Vielleicht kann er machen, dass du wieder wie früher wirst. 183 00:10:27,200 --> 00:10:29,360 Er ist der mächtigste Mann der Welt. 184 00:10:29,360 --> 00:10:31,040 Er kann alles. 185 00:10:32,720 --> 00:10:33,960 Alles? 186 00:10:49,920 --> 00:10:53,120 Henry? Was tust du hier? Warum bist du nicht in der Schule? 187 00:10:53,120 --> 00:10:54,320 Wir müssen Ms. Blanchard helfen. 188 00:10:54,320 --> 00:10:56,520 Ich helfe ihr. Deshalb durchsuche ich die Wohnung. 189 00:10:56,520 --> 00:10:57,760 Aber du musst nach Hause gehen. 190 00:10:57,760 --> 00:10:59,280 Auf keinen Fall. 191 00:11:01,840 --> 00:11:03,360 Aber misch dich nicht ein. 192 00:11:03,840 --> 00:11:05,520 Und, wonach suchen wir? 193 00:11:06,000 --> 00:11:09,200 Ich versuche herauszufinden, ob jemand eingebrochen ist. 194 00:11:09,440 --> 00:11:12,400 Ich suche eine beschädigte Tür, zerbrochenes Glas, 195 00:11:12,400 --> 00:11:13,840 dreckige Stiefelspuren, so was. 196 00:11:13,840 --> 00:11:15,600 Du glaubst, man will ihr die Schuld zuschieben? 197 00:11:15,600 --> 00:11:16,880 Nur das ergäbe einen Sinn. 198 00:11:16,880 --> 00:11:18,760 Das Problem ist, dass niemand ein Motiv hat. 199 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 Meine Mutter hat eins. 200 00:11:20,560 --> 00:11:21,640 Regina? 201 00:11:21,640 --> 00:11:23,160 Sie hasst Snow White. 202 00:11:24,080 --> 00:11:26,000 Du wolltest doch ein Motiv finden. 203 00:11:26,920 --> 00:11:30,600 Ich glaube, "sie hasst Snow White" hilft uns vor Gericht nicht weiter, Henry. 204 00:12:04,080 --> 00:12:05,120 Hast du etwas gefunden? 205 00:12:32,720 --> 00:12:35,160 Die heiße Schokolade trinkt sich nicht von alleine aus. 206 00:12:39,600 --> 00:12:41,640 Du machst dir Sorgen um deine Lehrerin, stimmt's? 207 00:12:42,120 --> 00:12:45,360 Sie war es nicht. Warum sieht das denn keiner ein? 208 00:12:45,360 --> 00:12:47,640 Weil die meisten nur sehen, was auf der Hand liegt. 209 00:12:48,120 --> 00:12:49,960 Ich glaube nicht, dass die Lösung des Problems 210 00:12:49,960 --> 00:12:51,720 auf dem Tassenboden steht. 211 00:12:52,240 --> 00:12:53,400 Wo dann? 212 00:12:54,200 --> 00:12:55,800 Ist das ein Buch in deiner Tasche? 213 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 Weißt du, ich bin Schriftsteller. 214 00:12:58,840 --> 00:13:02,280 Also finde ich meine Antworten gerne in der Literatur. 215 00:13:03,040 --> 00:13:04,200 Das ist nur ein Buch. 216 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 Wirklich? 217 00:13:06,960 --> 00:13:07,960 Ja. 218 00:13:09,040 --> 00:13:11,480 Ich glaube, wir wissen beide, dass das nicht stimmt. 219 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 Könnte ich bitte ein Wasser haben? 220 00:13:16,880 --> 00:13:17,960 Was wissen Sie darüber? 221 00:13:19,880 --> 00:13:21,560 Ich weiß, dass es ein Geschichtenbuch ist. 222 00:13:21,560 --> 00:13:23,160 Sind das nicht alle Bücher? 223 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 Mit Geschichten, die tatsächlich passiert sind. 224 00:13:28,360 --> 00:13:29,720 Sie glauben, mein Buch ist echt? 225 00:13:30,120 --> 00:13:31,600 So echt wie ich es bin. 226 00:13:31,600 --> 00:13:32,680 Wieso wissen Sie das? 227 00:13:34,160 --> 00:13:37,720 Sagen wir, ich glaube daran. 228 00:13:38,840 --> 00:13:41,080 Und ich will anderen dabei helfen, das Licht zu sehen. 229 00:13:41,080 --> 00:13:43,800 Deshalb, mein Freund, bin ich hier. 230 00:13:44,320 --> 00:13:45,560 Aber ich glaube bereits. 231 00:13:45,560 --> 00:13:48,960 Nun, ich bin nicht deinetwegen hier, Kleiner, sondern wegen Emma. 232 00:13:49,320 --> 00:13:52,560 Sie wollen, dass sie daran glaubt? Warum sagen Sie es ihr nicht einfach? 233 00:13:53,120 --> 00:13:58,320 Nun, es gibt Leute wie du und ich, denen der Glaube genügt. 234 00:13:58,320 --> 00:14:01,800 Aber andere, wie Emma, brauchen Beweise. 235 00:14:01,800 --> 00:14:04,440 Als ich das letzte Mal Beweise suchte, wurde ich verschüttet. 236 00:14:04,720 --> 00:14:07,800 Es gibt weniger gefährliche Orte, an denen man suchen kann. 237 00:14:42,360 --> 00:14:44,560 Hände hoch. 238 00:14:47,440 --> 00:14:50,040 Oder doch lieber nicht. 239 00:14:54,600 --> 00:14:55,680 Wer hat das getan? 240 00:14:55,680 --> 00:14:59,480 Sie ist verrückt. Sie hatte eine Axt. Sie drohte, mich zu häuten! 241 00:14:59,480 --> 00:15:00,560 Die böse Königin? 242 00:15:00,560 --> 00:15:03,160 Nein. Snow White. 243 00:15:03,160 --> 00:15:04,240 Was? 244 00:15:04,240 --> 00:15:06,480 Sie sagte, sie wolle die Königin töten. 245 00:15:06,480 --> 00:15:08,080 Sie war vollkommen blutrünstig. 246 00:15:08,080 --> 00:15:12,040 Nein. Snow ist nicht blutrünstig. Sie ist keine Mörderin. Ich kenne sie. 247 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 Vielleicht nicht wirklich. 248 00:15:22,400 --> 00:15:24,240 Hallo, kann ich mit Ihnen reden? 249 00:15:24,600 --> 00:15:25,720 Natürlich. 250 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 Die Anklage gegen Mary Margaret 251 00:15:28,840 --> 00:15:30,680 macht mich ganz verrückt. 252 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 Sie hat es nicht getan. 253 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 Ich verstehe, was Sie durchmachen. 254 00:15:38,280 --> 00:15:41,000 Es ist hart, wenn uns ein Nahestehender verrät. 255 00:15:41,000 --> 00:15:43,240 Sie ist ein guter Mensch. Ich kenne sie. 256 00:15:43,240 --> 00:15:47,080 Vielleicht tun Sie das nicht. Vielleicht möchten Sie das nur gerne. 257 00:15:47,080 --> 00:15:49,080 Jeder hat eine Schattenseite, David. 258 00:15:49,080 --> 00:15:54,080 Ja, natürlich. Aber eine solche Tat zu begehen, ist mehr 259 00:15:54,080 --> 00:15:56,160 als eine Schattenseite. Dazu ist sie nicht fähig. 260 00:15:56,160 --> 00:15:57,440 Vielleicht. 261 00:15:57,440 --> 00:16:02,080 Ich glaube, das Böse wird nicht geboren, sondern gemacht. 262 00:16:02,080 --> 00:16:03,720 Bei allem Respekt, Regina, 263 00:16:04,280 --> 00:16:06,360 ich glaube, Sie kennen sich mit dem Bösen nicht aus. 264 00:16:08,680 --> 00:16:11,320 Nun, wenn sie es nicht war, wer war es dann? 265 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 Ich weiß es nicht, aber versuche es herauszufinden. 266 00:16:13,880 --> 00:16:17,000 Aber seit ich diese Aussetzer hatte, scheint alles so undeutlich. 267 00:16:17,760 --> 00:16:19,880 Ich hoffe doch, Sie beschuldigen sich nicht selbst. 268 00:16:19,880 --> 00:16:22,000 Nun, wenn ich mich erinnern könnte, 269 00:16:22,000 --> 00:16:24,320 könnte ich vielleicht Mary Margarets Unschuld beweisen. 270 00:16:24,320 --> 00:16:25,800 Das ist gütig von Ihnen, David. 271 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 Aber Sie täuschen sich. 272 00:16:28,960 --> 00:16:31,120 Das Böse sieht nicht immer böse aus. 273 00:16:31,600 --> 00:16:34,280 Manchmal starrt es uns ins Gesicht, 274 00:16:35,240 --> 00:16:37,280 doch wir können es nicht erkennen. 275 00:16:38,360 --> 00:16:39,520 Im Heizungsschacht? 276 00:16:40,480 --> 00:16:43,040 Emma, ich weiß nicht einmal, wo sich der befindet! 277 00:16:43,040 --> 00:16:45,600 Nun, jemand weiß es und hat ein Jagdmesser dort versteckt. 278 00:16:45,600 --> 00:16:48,600 Ich konnte keine Anzeichen eines Einbruchs feststellen. 279 00:16:50,400 --> 00:16:51,840 Du glaubst mir nicht? 280 00:16:51,840 --> 00:16:52,880 Natürlich glaube ich dir. 281 00:16:53,200 --> 00:16:54,640 Aber was ich glaube, ist unwichtig. 282 00:16:54,640 --> 00:16:56,600 Die Beweise häufen sich immer mehr an. 283 00:16:56,600 --> 00:16:57,680 Was willst du damit sagen? 284 00:16:57,680 --> 00:17:00,160 Ich will sagen, dass du einen Anwalt brauchst. 285 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 Eine ausgezeichnete Idee. 286 00:17:03,080 --> 00:17:04,160 Mr. Gold. 287 00:17:04,160 --> 00:17:05,280 Was tun Sie hier? 288 00:17:05,280 --> 00:17:06,800 Meine juristischen Dienste anbieten. 289 00:17:07,520 --> 00:17:08,760 Sie sind Anwalt? 290 00:17:08,760 --> 00:17:11,200 Haben Sie meine Affinität zu Verträgen nicht bemerkt? 291 00:17:11,200 --> 00:17:13,680 Ich habe Ihren Fall verfolgt, Ms. Blanchard. 292 00:17:13,680 --> 00:17:16,040 Und es wäre weise, mich als Anwalt einzuschalten. 293 00:17:16,040 --> 00:17:17,520 Wieso? 294 00:17:17,520 --> 00:17:19,840 Weil ich wegen schwerer Körperverletzung angeklagt wurde 295 00:17:19,840 --> 00:17:23,200 und den Richter von meiner Unschuld überzeugen konnte. 296 00:17:23,200 --> 00:17:24,400 Ihr Einfluss bringt uns nichts. 297 00:17:24,400 --> 00:17:25,480 Wir müssen die Wahrheit finden. 298 00:17:25,480 --> 00:17:27,400 Mein Einfluss ist genau, was Sie brauchen. 299 00:17:27,400 --> 00:17:28,800 Lassen Sie mich meinen Job erledigen. 300 00:17:28,800 --> 00:17:30,880 Daran hindere ich Sie nicht. Ich will nur helfen. 301 00:17:30,880 --> 00:17:32,400 Es reicht. 302 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Schluss jetzt. 303 00:17:33,760 --> 00:17:34,840 Sie haben es gehört. 304 00:17:34,840 --> 00:17:36,120 Nein, ich hab dich gemeint. 305 00:17:37,440 --> 00:17:39,360 Emma. Er hat recht. Ich brauche Hilfe. 306 00:17:39,960 --> 00:17:43,520 Und du musst deinen Job erledigen. Sonst bin ich verloren. 307 00:17:43,520 --> 00:17:47,720 Also mach deinen Job bitte, so gut du kannst. 308 00:17:48,000 --> 00:17:49,480 Dann wirst du meine Unschuld beweisen. 309 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 Bis es so weit ist, brauche ich praktische Hilfe. 310 00:17:52,480 --> 00:17:56,520 Vertrauen Sie mir, ich handle in Ms. Blanchards bestem Interesse. 311 00:17:58,880 --> 00:18:00,960 Viel Glück, Mary Margaret. 312 00:18:00,960 --> 00:18:05,120 Ich hoffe, er ist tatsächlich an deinem Wohl interessiert. 313 00:18:12,320 --> 00:18:13,360 Ich kann Sie nicht bezahlen. 314 00:18:14,160 --> 00:18:15,560 Ich habe nicht um Geld gebeten. 315 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Und weshalb tun Sie es dann? 316 00:18:18,800 --> 00:18:23,240 Sagen wir, Ihre Zukunft liegt mir am Herzen. 317 00:18:26,320 --> 00:18:30,520 Der Trank, den Ihr Snow gabt, hat sie verändert. Sie ist nicht mehr sie selbst. 318 00:18:31,000 --> 00:18:34,760 Natürlich hat er sie verändert. Er entfernte ihre Liebe, 319 00:18:34,760 --> 00:18:36,320 hinterließ ein großes Loch in ihrem Herzen. 320 00:18:36,800 --> 00:18:38,760 Für ihr Leiden gibt es kein Heilmittel. 321 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 Die Person, die sie einst war, 322 00:18:43,680 --> 00:18:45,400 kann nichts mehr zurückbringen. 323 00:18:48,040 --> 00:18:51,560 Kein Zaubertrank kann wahre Liebe zurückbringen. 324 00:18:51,560 --> 00:18:56,200 Liebe ist der mächtigste Zauber, den es gibt, 325 00:18:56,200 --> 00:18:58,600 der einzige, den ich nicht in eine Flasche füllen konnte. 326 00:18:58,600 --> 00:19:00,640 Wem das gelingt, 327 00:19:01,960 --> 00:19:03,520 dem gelingt alles. 328 00:19:04,320 --> 00:19:06,680 Aber das kümmert Euch nicht, stimmt's? 329 00:19:08,960 --> 00:19:11,960 Nun, was wollt Ihr wirklich? 330 00:19:11,960 --> 00:19:15,640 Ich will, dass du mir hilfst, die Königin zu töten. 331 00:19:15,920 --> 00:19:17,600 So was höre ich gerne, meine Liebe. 332 00:19:18,840 --> 00:19:20,560 Snow, tu es nicht! 333 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 Was ist das? 334 00:19:27,240 --> 00:19:30,280 Damit könnt Ihr die Königin töten! 335 00:19:30,600 --> 00:19:32,640 Wie komme ich damit ins Schloss? 336 00:19:32,640 --> 00:19:35,240 Nein, nein, nein, das ist unmöglich. 337 00:19:35,240 --> 00:19:37,680 Ihr müsst sie töten, wenn sie unterwegs ist. 338 00:19:38,280 --> 00:19:41,400 Auf ihrem Weg zum Sommerpalast. 339 00:19:43,080 --> 00:19:47,440 Schießt den Pfeil von dieser Stelle ab. Dort sieht Euch keiner. 340 00:19:49,480 --> 00:19:53,720 Ein Pfeil von diesem Bogen wird Euren Wunsch erfüllen. 341 00:19:55,720 --> 00:19:57,360 Der verfehlt sein Ziel nie! 342 00:19:58,440 --> 00:20:01,480 Dabei kann ich nicht zusehen. Das musst du schon alleine tun. 343 00:20:01,800 --> 00:20:03,320 Das hatte ich auch vor. 344 00:20:09,200 --> 00:20:11,160 Und was muss ich dafür tun? 345 00:20:11,160 --> 00:20:13,800 Tun? Ihr müsst gar nichts tun, meine Liebe. 346 00:20:13,800 --> 00:20:17,200 Bei euch hat alles seinen Preis. 347 00:20:17,200 --> 00:20:20,440 Letztes Mal nahmt Ihr eine Locke meines Haares. Was wollt Ihr diesmal? 348 00:20:20,440 --> 00:20:21,800 Sagen wir, 349 00:20:24,400 --> 00:20:26,120 Eure Zukunft liegt mir am Herzen. 350 00:20:35,600 --> 00:20:37,520 David. Was kann ich für Sie tun? 351 00:20:37,520 --> 00:20:39,240 Dr. Hopper, ich brauche Ihre Hilfe. 352 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 In Ordnung. Worum geht es? 353 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Ich hatte einige Aussetzer. 354 00:20:44,840 --> 00:20:46,920 Und ich muss wissen, was damals geschah. 355 00:20:46,920 --> 00:20:48,040 Weshalb? 356 00:20:48,040 --> 00:20:50,440 Ich glaube, ich weiß etwas, das Mary Margaret helfen kann. 357 00:20:53,720 --> 00:20:54,800 Rumpelstilzchen. 358 00:20:58,120 --> 00:20:59,400 Zeigt Euch! 359 00:20:59,880 --> 00:21:02,080 Ihr kleidet Euch noch immer wie ein Prinz. 360 00:21:02,080 --> 00:21:04,680 Obwohl Ihr vor dem Leben flüchtet, das ich Euch ermöglichte. 361 00:21:04,680 --> 00:21:06,600 Nennt Ihr das Dankbarkeit? 362 00:21:06,600 --> 00:21:08,640 Ihr habt mich in ein Gefängnis gesperrt. 363 00:21:08,640 --> 00:21:11,480 Ja, eins, das Ihr hinter Euch gelassen habt. 364 00:21:11,480 --> 00:21:14,920 Passt auf, mein Lieber. König George ist ein rachelustiger Mann. 365 00:21:15,160 --> 00:21:16,840 Ich bin wegen Snow hier. 366 00:21:16,840 --> 00:21:19,240 Ich hörte, sie will die Königin töten und war bei Euch. 367 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 Das stimmt. 368 00:21:21,720 --> 00:21:23,000 Was habt Ihr mit ihr gemacht? 369 00:21:23,000 --> 00:21:25,160 Was ich mit ihr gemacht habe? 370 00:21:25,160 --> 00:21:27,560 Ihr meint wohl, was Ihr mit ihr gemacht habt? 371 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 Ihr habt ihr Leiden zugefügt. 372 00:21:29,240 --> 00:21:30,440 Ohne dieses Leiden 373 00:21:30,440 --> 00:21:33,160 hätte sie den Trank nicht genommen, um Euch zu vergessen. 374 00:21:33,160 --> 00:21:35,960 Das hat sie verändert. 375 00:21:35,960 --> 00:21:38,920 Mach das rückgängig. Jeder Zauber lässt sich brechen. 376 00:21:38,920 --> 00:21:42,280 Ja, mit wahrer Liebe. 377 00:21:42,280 --> 00:21:44,840 So ist das also. Ein Kuss aus wahrer Liebe wird sie wecken? 378 00:21:44,840 --> 00:21:46,640 Ganz bestimmt. 379 00:21:46,640 --> 00:21:50,920 Aber es wird Euch schwerfallen, sie zu küssen, wenn Ihr nicht wisst, wo sie ist. 380 00:21:56,960 --> 00:21:58,280 Nennt mir Euren Preis. 381 00:21:59,520 --> 00:22:02,920 Wie wär's mit Eurem Umhang? 382 00:22:04,360 --> 00:22:07,200 Mein Umhang? Wozu dient Euch mein Umhang? 383 00:22:07,200 --> 00:22:09,000 Es zieht hier drinnen. 384 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 Wo ist sie? 385 00:22:21,000 --> 00:22:23,400 Auf dem Weg zur Königin. 386 00:22:24,360 --> 00:22:27,600 Diese Route wird sie nehmen. Aber beeilt Euch. 387 00:22:28,200 --> 00:22:29,880 Denn wenn sie die Königin tötet, 388 00:22:29,880 --> 00:22:34,320 wird sie genauso böse wie die Frau, deren Leben sie nimmt. 389 00:22:35,520 --> 00:22:37,000 So böse könnte sie nie werden. 390 00:22:39,400 --> 00:22:42,280 Das Böse wird nicht geboren, mein Lieber. Es wird gemacht. 391 00:22:42,280 --> 00:22:45,000 Begibt Snow sich auf diesen Weg, bekommst du sie nie mehr zurück! 392 00:23:07,080 --> 00:23:08,360 Lasst mich los! 393 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 Snow! 394 00:23:10,680 --> 00:23:12,600 Wer seid Ihr? Was tut Ihr? 395 00:23:12,600 --> 00:23:13,840 Ich helfe dir, dich zu erinnern. 396 00:23:18,600 --> 00:23:21,400 Ich sagte doch, ich werde dich immer finden. 397 00:23:31,560 --> 00:23:32,720 Ich habe einen Beweis! 398 00:23:35,560 --> 00:23:37,480 So gelangte meine Mutter in eure Wohnung. 399 00:23:37,920 --> 00:23:40,200 So hat sie Ms. Blanchard den Mord angehängt. 400 00:23:40,200 --> 00:23:42,160 Hast du die aus ihrem Büro gestohlen? 401 00:23:42,160 --> 00:23:45,240 Ja, im Buch steht, sie öffnen jede Tür. 402 00:23:45,240 --> 00:23:47,040 Die passen unmöglich in dieses Schloss. 403 00:23:47,040 --> 00:23:48,680 Wir müssen es versuchen. 404 00:24:00,680 --> 00:24:01,960 Was habe ich gesagt? 405 00:24:01,960 --> 00:24:03,400 Hör zu, Henry. Ich weiß, du glaubst, 406 00:24:03,400 --> 00:24:05,320 die Antwort auf jede Frage sei die Operation Kobra. 407 00:24:05,320 --> 00:24:06,400 Das ist sie auch! 408 00:24:06,400 --> 00:24:08,720 Aber manchmal geht die echte Welt vor. 409 00:24:09,560 --> 00:24:12,200 Versuch wenigstens noch einen. Bitte. 410 00:24:12,880 --> 00:24:14,720 Gut. Noch einen. Aber danach ist Schluss. 411 00:24:14,720 --> 00:24:15,960 Tu du es. 412 00:24:18,600 --> 00:24:19,720 Diesen. 413 00:24:21,440 --> 00:24:22,840 Ok. 414 00:24:33,160 --> 00:24:34,720 Glaubst du mir jetzt? 415 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 Snow! 416 00:24:48,480 --> 00:24:51,160 Ihr seid wohl der Mann, den ich dank Rumpelstilzchen vergaß. 417 00:24:52,360 --> 00:24:53,440 Wie heißt Ihr? 418 00:24:53,440 --> 00:24:54,920 Ich bin's, "Charming". 419 00:24:54,920 --> 00:24:56,360 "Charming"? 420 00:24:57,560 --> 00:24:59,280 Ich verstehe, weshalb ich den Trank nahm. 421 00:25:00,400 --> 00:25:02,240 Das ergibt keinen Sinn. 422 00:25:02,240 --> 00:25:04,520 Ein Kuss aus wahrer Liebe sollte deine Erinnerung wecken. 423 00:25:04,520 --> 00:25:07,840 Es ist keine wahre Liebe, weil ich Euch nicht liebe. 424 00:25:07,840 --> 00:25:11,360 Doch, du erinnerst dich nur nicht. Du liebst mich und ich liebe dich. 425 00:25:11,600 --> 00:25:15,960 Worte, Worte, Worte. Das ist alles, was Liebe ist. 426 00:25:15,960 --> 00:25:19,840 Und zu Eurem Leidwesen bedeuten Worte mir nichts. 427 00:25:19,840 --> 00:25:21,960 Wisst Ihr, was mir etwas bedeutet? 428 00:25:21,960 --> 00:25:24,960 Tatendrang, und den werde ich jetzt an den Tag legen. 429 00:25:25,320 --> 00:25:28,320 Snow. Snow! Hör mir zu. 430 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 Du darfst das nicht tun. 431 00:25:30,480 --> 00:25:33,120 So willst du nicht werden. Du kannst sie nicht töten. 432 00:25:33,400 --> 00:25:36,520 Ach nein? Das werden wir ja sehen. 433 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Tu es nicht! Snow! 434 00:25:40,640 --> 00:25:41,680 Snow! 435 00:25:43,800 --> 00:25:46,320 David, hören Sie genau zu. Hören Sie mich? 436 00:25:46,320 --> 00:25:47,840 -Ja. -Gut. 437 00:25:48,320 --> 00:25:51,040 Ich will, dass Sie in Ihrer Erinnerung zurückgehen. 438 00:25:51,040 --> 00:25:54,040 Dahin zurück, als Sie das letzte Mal mit Kathryn sprachen. 439 00:25:54,040 --> 00:25:55,200 Zur letzten Erinnerung an sie. 440 00:25:56,800 --> 00:25:57,840 Und, wo sind Sie? 441 00:25:59,160 --> 00:26:00,680 In meinem Schlafzimmer. 442 00:26:01,320 --> 00:26:02,440 Wann? 443 00:26:03,440 --> 00:26:04,960 In der Nacht, als sie verschwand. 444 00:26:05,200 --> 00:26:06,560 Und was taten Sie? 445 00:26:07,440 --> 00:26:09,560 Ich rief sie auf ihrem Handy an. 446 00:26:10,360 --> 00:26:11,600 Worüber sprachen Sie? 447 00:26:12,160 --> 00:26:15,200 Sie sagte, sie müsse ein neues Leben beginnen. 448 00:26:17,000 --> 00:26:18,400 Ohne mich. 449 00:26:20,200 --> 00:26:23,200 Und sie fand, Mary Margaret und ich sollten zusammen sein. 450 00:26:25,040 --> 00:26:26,880 Und wie endete das Gespräch? 451 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 Sie sagte, sie sei verletzt. 452 00:26:31,040 --> 00:26:32,720 Aber sie wollte, dass ich glücklich bin. 453 00:26:33,760 --> 00:26:36,240 Und erinnern Sie sich an etwas danach? 454 00:26:36,240 --> 00:26:40,120 Ja. Ich sah Mary Margaret im Wald. 455 00:26:40,120 --> 00:26:41,520 Und was tat sie dort? 456 00:26:50,400 --> 00:26:52,000 Du kannst sie nicht töten. 457 00:26:52,000 --> 00:26:54,080 Ach nein? Das werden wir ja sehen. 458 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 Tu es nicht! 459 00:26:55,160 --> 00:26:56,240 David. 460 00:26:56,240 --> 00:26:57,440 David! 461 00:26:57,440 --> 00:26:58,520 Was ist geschehen? 462 00:26:58,520 --> 00:27:01,200 Ich musste Sie wecken. Sie gerieten zu tief in Hypnose. 463 00:27:01,200 --> 00:27:03,680 Etwas hat Sie verstört. Was sahen Sie? 464 00:27:03,680 --> 00:27:05,200 Es war... 465 00:27:07,080 --> 00:27:08,640 Was? 466 00:27:08,640 --> 00:27:10,520 Erzählen Sie es mir, David. Ich kann Ihnen helfen. 467 00:27:11,800 --> 00:27:14,400 David! Sagen Sie schon, was haben Sie gesehen? Ich kann helfen. 468 00:27:14,640 --> 00:27:16,120 Nein, das können Sie nicht. 469 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 David! 470 00:27:26,800 --> 00:27:28,160 Hau ab, lass mich in Ruhe! 471 00:27:28,440 --> 00:27:29,600 Du musst James sein. 472 00:27:30,520 --> 00:27:31,720 Du kannst sprechen? 473 00:27:31,720 --> 00:27:34,240 Ja, und du kannst zuhören. Ich heiße Jiminy. 474 00:27:36,760 --> 00:27:37,960 Weil Snow sich anders benahm, 475 00:27:37,960 --> 00:27:39,600 baten die Zwerge mich einzugreifen. 476 00:27:39,600 --> 00:27:42,400 Aber ich befürchte, ich war keine große Hilfe. 477 00:27:43,120 --> 00:27:44,760 Ich hatte nicht mehr Erfolg. 478 00:27:45,840 --> 00:27:48,200 Kannst du mich befreien? Ich muss sie aufhalten. 479 00:27:48,480 --> 00:27:49,600 Ich werde es versuchen. 480 00:27:51,760 --> 00:27:52,920 Was hast du vor? 481 00:27:52,920 --> 00:27:54,080 Ich weiß nicht. 482 00:27:54,080 --> 00:27:56,080 Ich tat alles, damit sie sich an mich erinnert. 483 00:27:56,080 --> 00:27:57,680 Aber nichts hat funktioniert. 484 00:27:59,520 --> 00:28:00,800 Versuch es mal. 485 00:28:03,800 --> 00:28:06,560 Ich glaube, du bist das nicht richtig angegangen. 486 00:28:06,560 --> 00:28:11,160 Wie soll sie sich an dich erinnern, wenn sie nicht mal mehr sich selbst kennt? 487 00:28:16,240 --> 00:28:17,800 Runter von der Straße! 488 00:28:18,920 --> 00:28:21,000 Verbeugt euch vor der Königin. 489 00:29:10,200 --> 00:29:13,880 Was soll das? Warum tut Ihr das? 490 00:29:14,800 --> 00:29:20,000 Weil du sagtest, dir bedeuten Taten mehr als Worte. 491 00:29:21,400 --> 00:29:24,720 Also gebe ich dir beides. 492 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 Ich liebe dich, Snow. 493 00:29:29,720 --> 00:29:31,040 Aber ich liebe Euch nicht. 494 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Ich erinnere mich nicht einmal an Euch. 495 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 Nun, das interessiert mich nicht. 496 00:29:35,840 --> 00:29:39,720 Das Einzige, was mich interessiert, ist, dass du nicht vergisst, wer du bist. 497 00:29:39,720 --> 00:29:43,160 Ich sterbe lieber, als zuzulassen, dass du dein Herz mit Dunkelheit füllst. 498 00:29:48,120 --> 00:29:50,480 Ihr würdet wirklich für mich sterben? 499 00:29:50,480 --> 00:29:52,720 Sieht es aus, als ob ich mir das nur ausdenke? 500 00:29:52,960 --> 00:29:55,960 Noch nie hat jemand so etwas für mich getan. 501 00:29:57,920 --> 00:30:00,280 Keiner war je bereit, für mich zu sterben. 502 00:30:00,960 --> 00:30:02,600 Keiner, an den du dich erinnerst. 503 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 "Charming"! 504 00:30:34,160 --> 00:30:37,000 Ja. Ich bin es. 505 00:30:43,360 --> 00:30:44,440 Dort drüben! 506 00:30:44,440 --> 00:30:46,720 Die Armee von König George. 507 00:30:48,640 --> 00:30:50,320 Halt! Fasst ihn! 508 00:30:53,120 --> 00:30:54,120 Nein! 509 00:30:58,200 --> 00:30:59,240 Prinz James. 510 00:31:02,040 --> 00:31:04,800 Lasst das Mädchen gehen. Wir haben, wen wir suchten. 511 00:31:06,120 --> 00:31:07,160 Nein! 512 00:31:07,840 --> 00:31:08,920 James! 513 00:31:13,920 --> 00:31:15,680 -Nein! -Es reicht! 514 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Snow... 515 00:31:21,560 --> 00:31:22,560 Snow! 516 00:31:23,400 --> 00:31:24,480 James! 517 00:31:24,480 --> 00:31:25,600 Snow! 518 00:31:26,040 --> 00:31:27,680 Ich werde dich finden! 519 00:31:29,720 --> 00:31:31,680 Ich werde dich immer finden. 520 00:31:37,040 --> 00:31:38,600 Mary Margaret. 521 00:31:41,760 --> 00:31:42,840 David. 522 00:31:43,080 --> 00:31:45,160 Emma erlaubte, dass wir kurz alleine sind. 523 00:31:45,480 --> 00:31:48,080 Ich wollte dir sagen, dass Dr. Hopper mir half, mich zu erinnern, 524 00:31:48,080 --> 00:31:49,480 was während meiner Aussetzer geschah. 525 00:31:50,000 --> 00:31:51,160 Und? 526 00:31:52,840 --> 00:31:57,640 Ich sah nur Bruchstücke einer Erinnerung. 527 00:31:59,920 --> 00:32:00,960 Wir waren im Wald. 528 00:32:02,280 --> 00:32:04,480 Und ich sagte dauernd: "Tu es nicht." 529 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Tu was nicht? 530 00:32:06,840 --> 00:32:08,280 "Töte sie nicht." 531 00:32:09,160 --> 00:32:10,760 Das sagte ich immer wieder. 532 00:32:11,880 --> 00:32:13,080 Kathryn? 533 00:32:14,720 --> 00:32:18,600 Du glaubst, dich zu erinnern, dass ich Kathryn töten wollte? 534 00:32:19,840 --> 00:32:21,840 Kannst du erklären, warum ich diese Erinnerung habe? 535 00:32:24,040 --> 00:32:27,640 David, fragst du mich, 536 00:32:27,640 --> 00:32:30,480 ob ich etwas mit Kathryns Mord zu tun hatte? 537 00:32:30,760 --> 00:32:34,080 Der Sheriff fand ein Herz an unserer Stelle. 538 00:32:35,240 --> 00:32:38,720 Es war in deiner Schmuckschatulle, die Waffe war in deiner Wohnung, 539 00:32:38,720 --> 00:32:41,120 ich habe diese Erinnerungen. 540 00:32:42,760 --> 00:32:44,200 Also, ja, ich frage dich. 541 00:32:47,040 --> 00:32:49,720 Als deine Telefondaten zurückkamen, 542 00:32:49,720 --> 00:32:52,200 als ich dich im Wald fand, 543 00:32:52,200 --> 00:32:55,080 als alle glaubten, du hättest Kathryn ermordet, 544 00:32:55,720 --> 00:32:57,440 stand ich hinter dir. 545 00:32:59,480 --> 00:33:02,720 Ich habe niemals an dir gezweifelt. 546 00:33:04,200 --> 00:33:06,560 Und jetzt, da alles auf mich deutet... 547 00:33:08,120 --> 00:33:13,000 Glaubst du wirklich, ich sei zu etwas so Bösartigem fähig? 548 00:33:19,600 --> 00:33:22,400 Verschwinde. 549 00:34:04,840 --> 00:34:06,120 Was ist das? 550 00:34:06,760 --> 00:34:07,840 Eine Entschuldigung. 551 00:34:10,880 --> 00:34:12,360 Tassen interessieren uns nicht. 552 00:34:15,000 --> 00:34:17,240 Von allem, was ich zerstört habe, ist nur das ersetzbar. 553 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 Es tut mir leid. 554 00:34:23,480 --> 00:34:24,680 Das ist alles, was ich sagen kann. 555 00:34:26,120 --> 00:34:27,360 Es tut mir leid. 556 00:34:32,480 --> 00:34:34,000 Du bist es. 557 00:34:34,000 --> 00:34:35,560 Ich bin es. 558 00:34:39,240 --> 00:34:41,160 -Willkommen zurück. -Danke. 559 00:34:41,160 --> 00:34:42,600 Du kannst dein altes Zimmer wiederhaben. 560 00:34:43,400 --> 00:34:46,200 Danke. Aber ich kann nicht bleiben. 561 00:34:47,560 --> 00:34:48,560 Wohin gehst du? 562 00:34:50,200 --> 00:34:53,240 König George nahm James gefangen. Ich muss ihn befreien. 563 00:34:53,240 --> 00:34:54,600 Nein, Snow. Das kannst du nicht tun. 564 00:34:54,600 --> 00:34:55,920 Ich lasse nicht zu, dass er ihn tötet. 565 00:34:56,200 --> 00:34:58,040 Er hat mich gerettet. 566 00:34:58,040 --> 00:35:00,520 Mir ist egal, was mit mir passiert. Ich muss es versuchen. 567 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Das meinte ich nicht. 568 00:35:02,720 --> 00:35:05,640 Ich meinte, du kannst das nicht alleine tun. 569 00:35:09,360 --> 00:35:11,240 Aber zum Glück brauchst du das auch nicht. 570 00:35:15,440 --> 00:35:19,240 Zeigen wir dem König, was Snow White und sieben Zwerge zustande bringen. 571 00:36:27,680 --> 00:36:29,600 Hallo. Frühstück. 572 00:36:31,640 --> 00:36:32,640 Danke. 573 00:36:36,040 --> 00:36:37,400 Laut Mr. Gold dürfen wir nicht reden, 574 00:36:38,120 --> 00:36:39,440 aber du solltest das von mir hören. 575 00:36:41,160 --> 00:36:43,800 Die Testresultate über das Herz kamen zurück. 576 00:36:44,040 --> 00:36:46,040 Und die DNA stimmt mit der von Kathryn überein. 577 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Sie ist tot. 578 00:36:56,560 --> 00:36:57,680 Es tut mir leid. 579 00:36:59,680 --> 00:37:01,600 Mir tut einiges leid. 580 00:37:01,840 --> 00:37:04,200 Aber da ihr Tod nun bewiesen ist, 581 00:37:04,200 --> 00:37:07,520 haben wir genug Beweise, um den Fall gegen dich voranzutreiben. 582 00:37:07,520 --> 00:37:09,480 Es wird geschehen. 583 00:37:12,720 --> 00:37:14,800 Du weißt, dass ich dir glaube, oder? 584 00:37:15,920 --> 00:37:17,000 Ja. 585 00:37:17,000 --> 00:37:19,040 All die Beweise machen für mich eins deutlich. 586 00:37:19,520 --> 00:37:22,080 Dass dir jemand den Mord anhängen will. 587 00:37:22,080 --> 00:37:24,000 Und ich glaube, Regina steckt dahinter. 588 00:37:26,600 --> 00:37:29,160 Wieso bin ich dann noch hier? Wieso verhörst du sie nicht? 589 00:37:29,160 --> 00:37:31,440 -Weil ich keine Beweise habe. -Aber du sagtest... 590 00:37:31,440 --> 00:37:35,160 Wenn ich das nicht richtig angehe, wird deine Situation nur schlimmer. 591 00:37:35,160 --> 00:37:38,960 Wann immer ich mich gegen Regina stellte, merkte sie es, und ich verlor. 592 00:37:38,960 --> 00:37:40,640 Und warum soll das diesmal anders sein? 593 00:37:42,200 --> 00:37:44,160 Weil sie nicht vermutet, dass ich sie verdächtige. 594 00:37:44,560 --> 00:37:46,320 Warum sollte sie mir das antun? 595 00:37:46,320 --> 00:37:48,160 Ich weiß es nicht. Aber das finde ich heraus. 596 00:37:48,160 --> 00:37:50,960 Und ich verspreche, dass ich dran bleibe, bis sie entlarvt ist. 597 00:37:50,960 --> 00:37:53,680 Wie willst du das anstellen? Das ist ihre Stadt. 598 00:37:54,960 --> 00:37:56,320 Ich arbeite daran. 599 00:37:57,360 --> 00:37:59,400 Ich vertraue dir. 600 00:37:59,400 --> 00:38:03,480 Und jetzt brauche ich dein Vertrauen. 601 00:38:07,400 --> 00:38:08,880 Kannst du mir das geben? 602 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 Natürlich. 603 00:38:32,880 --> 00:38:34,080 Mr. Gold? 604 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Ich nehme nur das Inventar auf. 605 00:38:37,680 --> 00:38:39,280 Was kann ich für Sie tun, Ms. Swan? 606 00:38:39,280 --> 00:38:41,080 Gibt es Neues, von dem ich wissen sollte? 607 00:38:41,080 --> 00:38:42,560 Ja. Regina Regina hat sie reingelegt. 608 00:38:43,080 --> 00:38:44,480 Und das erstaunt Sie? 609 00:38:44,880 --> 00:38:47,040 Zeigen Sie mir Ihre Beweise, dann setzen wir dem ein Ende. 610 00:38:47,040 --> 00:38:51,400 Nun, das ist das Problem. Ich habe nichts, was vor Gericht standhält. 611 00:38:51,400 --> 00:38:52,600 Aber ich bin mir sicher. 612 00:38:53,240 --> 00:38:55,200 Sieh an, wer sich plötzlich auf den Glauben verlässt. 613 00:38:55,920 --> 00:38:58,560 Warum sind Sie hier? Um Verschwörungstheorien zu wälzen? 614 00:38:58,560 --> 00:38:59,880 Ich brauche Hilfe. 615 00:38:59,880 --> 00:39:01,200 Von mir? 616 00:39:01,200 --> 00:39:03,480 Wann immer ich mich gegen Regina stellte, verlor ich. 617 00:39:03,480 --> 00:39:06,800 Außer das eine Mal, als ich Sheriff wurde, weil Sie mir halfen. 618 00:39:06,800 --> 00:39:09,880 Wenn ich mich nicht täusche, gefallen Ihnen meine Methoden nicht. 619 00:39:10,240 --> 00:39:11,800 Mir gefallen Ihre Resultate. 620 00:39:12,120 --> 00:39:15,240 Und diesmal geht es um mehr als nur einen Job. 621 00:39:15,600 --> 00:39:16,960 Ich muss eine Freundin retten. 622 00:39:19,200 --> 00:39:22,120 Und sind Sie bereit, so weit zu gehen wie nötig? 623 00:39:22,400 --> 00:39:23,600 Weiter. 624 00:39:24,240 --> 00:39:25,320 So was höre ich gerne. 625 00:39:25,880 --> 00:39:28,120 Keine Sorge, Ms. Swan, 626 00:39:28,120 --> 00:39:29,680 Regina ist zwar mächtig, 627 00:39:29,680 --> 00:39:33,960 aber ich habe den Eindruck, Sie sind mächtiger, als Sie denken.