1
00:00:01,803 --> 00:00:04,717
روزي روزگاري، ملکه اي شيطاني
2
00:00:04,853 --> 00:00:08,099
هر شخصيت افسانه اي که تابحال ميشناختيد
3
00:00:08,138 --> 00:00:09,461
.را به دنياي ما تبعيد کرد
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,387
چه کسي حقيقت را ميداند
5
00:00:11,415 --> 00:00:13,382
و چه کسي ميتواند طلسم را بشکند؟
6
00:00:13,409 --> 00:00:15,216
.طلسم شوخي بردار نيست
7
00:00:15,243 --> 00:00:17,178
!کتابم -
چرا اينجا خاکش کردي؟ -
8
00:00:17,215 --> 00:00:18,622
.تا مامانم نتونه پيداش کنه
9
00:00:18,694 --> 00:00:20,137
،وقتي دونفر قرار باشه باهم باشن
.خودشون يه راهي واسه اين کار پيدا ميکنن
10
00:00:20,172 --> 00:00:22,988
،"تنها دليل رفتن من به مغازه "گرني
.ديدن توئه
11
00:00:23,025 --> 00:00:24,643
.ميري بهش ميگي دوستش نداري
12
00:00:24,679 --> 00:00:26,650
وگرنه منو ميکُشي؟ -
.اونو ميکُشم -
13
00:00:26,686 --> 00:00:27,420
!کتابم! گم شده
14
00:00:27,485 --> 00:00:29,381
تـقــديــم مـيکنــنــد «AmirNasser» و «King-AmirK»
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
15
00:00:29,570 --> 00:00:31,466
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================
16
00:00:31,656 --> 00:00:39,317
«روزي روزگاري»
قسمت سيزدهم از فصل اول
*اتفاقي که براي فردريک افتاد*
17
00:00:55,080 --> 00:00:56,982
،"شاهزاده خانم "ابيگيل
18
00:00:57,017 --> 00:00:59,554
.هر روز که ميگذره زيباييت بيشتر ميشه
19
00:00:59,588 --> 00:01:02,726
.افتخاريه که به خانواده من ملحق شدي
20
00:01:02,761 --> 00:01:04,531
.متشکرم، اعليحضرت
21
00:01:04,565 --> 00:01:06,900
!بريم
22
00:01:06,935 --> 00:01:08,470
همه چيز روبراهه؟
23
00:01:08,504 --> 00:01:10,908
.اين شور و هيجان به خاطر عروسي سلطنتيه
24
00:01:10,943 --> 00:01:13,346
.ميخوايم امنيت مهمانانمون رو تضمين کنيم
25
00:01:13,381 --> 00:01:15,617
...پس با اجازه تون
26
00:01:20,227 --> 00:01:22,329
.پيداش کنين
27
00:02:02,405 --> 00:02:04,775
!دور بزنين! برين
28
00:02:13,307 --> 00:02:15,261
!پخش شين
29
00:02:33,496 --> 00:02:35,967
.مرغ خوشمزه ايه
30
00:02:39,441 --> 00:02:41,611
.ديويد"، بايد درباره يه موضوعي باهم صحبت کنيم"
31
00:02:43,248 --> 00:02:44,712
.باشه
32
00:02:46,155 --> 00:02:48,210
.من به دانشکده حقوق درخواست تحصيل دادم
33
00:02:49,643 --> 00:02:51,075
.عاليه
34
00:02:51,109 --> 00:02:53,040
چرا تابحال بهم چيزي نگفتي؟
35
00:02:53,074 --> 00:02:54,805
.نميدونم
36
00:02:54,840 --> 00:02:58,236
شايد به اين خاطر که واقعاً
،فکر نميکردم اين کارو بکنم
37
00:02:58,270 --> 00:03:00,700
.ولي اين کارو کردم
38
00:03:00,735 --> 00:03:03,298
.اين امروز به دستم رسيد
39
00:03:03,332 --> 00:03:05,396
.من قبول شدم
40
00:03:05,431 --> 00:03:09,827
.دانشکده اش...توي..."بوستون"ـه
41
00:03:12,292 --> 00:03:14,257
،ميدونم روابط بينمون خيلي شکرآب بوده
42
00:03:14,291 --> 00:03:17,354
ولي شايد چيزي که الان لازم داريم
.يه شروع تازه ست
43
00:03:17,388 --> 00:03:18,886
شايد به جاي اين که اين همه باهم دعوا کنيم
44
00:03:18,921 --> 00:03:20,385
تا خاطرات قديمي رو پس بگيريم
45
00:03:20,420 --> 00:03:24,083
بايد سعي ميکرديم خاطرات جديدي
.واسه خودمون بسازيم
46
00:03:29,999 --> 00:03:32,042
تو کي هستي؟
47
00:03:32,077 --> 00:03:34,840
منتظر چي هستي؟
48
00:03:34,874 --> 00:03:36,772
فکر ميکني ازت ميترسم؟
49
00:03:41,404 --> 00:03:43,702
ابيگيل"؟"
50
00:03:43,736 --> 00:03:45,257
تو اينجا چي کار ميکني؟
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,778
ميخواستم قبل از اينکه پدرت تيکه تيکه ات کنه
52
00:03:46,812 --> 00:03:48,636
.اول من پيدات کنم
53
00:03:48,671 --> 00:03:51,983
...از کجا ميدونستي که ميخوام -
.چون من توي قصر پادشاه جاسوس دارم -
54
00:03:52,018 --> 00:03:54,384
و با وجود اينکه همه تمام سعيشون رو
،کردن تا از اين موضوع خبردار نشم
55
00:03:54,418 --> 00:03:56,007
.ولي من حقيقت رو ميدونم
56
00:03:57,084 --> 00:04:01,685
..."تو عاشق "سفيد برفي
57
00:04:01,720 --> 00:04:04,524
.و قصد نداري با من ازدواج کني
58
00:04:04,559 --> 00:04:07,533
من با کسي که عاشقش نيستم ازدواج نميکنم
59
00:04:07,568 --> 00:04:08,986
يا اين خوشنودي رو به اون ظالم نميدم
60
00:04:09,021 --> 00:04:10,576
.که دارم بهش کمک ميکنم
61
00:04:10,610 --> 00:04:13,415
اگه معنيش اينه که از عواقب
،اين تصميم رنج خواهم کشيد
62
00:04:13,450 --> 00:04:15,071
.پس بذار رنج بکشم
63
00:04:15,106 --> 00:04:17,506
.آماده اي که جونت رو فدا کني
64
00:04:17,540 --> 00:04:19,161
.چقدر دلربا
65
00:04:20,368 --> 00:04:24,130
.ولي من نيومدم اينجا که مُردنت رو ببينم
66
00:04:24,165 --> 00:04:26,767
.اومدم کمکت کنم فرار کني
67
00:04:26,802 --> 00:04:29,133
چرا ميخواي کمکم کني؟
68
00:04:29,168 --> 00:04:32,311
.چون ديگه منم نميخوام باهات ازدواج کنم
69
00:04:35,285 --> 00:04:37,584
تو چي بهش گفتي؟
70
00:04:37,619 --> 00:04:40,592
،گفتم که بايد برم قدم بزنم
،افکارم رو سر و سامان بدم
71
00:04:40,628 --> 00:04:43,094
.و درباره اش فکر کنم
72
00:04:43,128 --> 00:04:45,562
به نظرم بهش نگفتي که
.قدم زدنت با منه
73
00:04:46,746 --> 00:04:49,382
.نه. نه، البته که نه
74
00:04:49,416 --> 00:04:51,612
چرا هميشه اين کارو ميکنيم؟
75
00:04:52,730 --> 00:04:54,471
.دروغ گفتن
76
00:04:55,853 --> 00:04:59,239
...چون من -
.ما صادق نيستيم -
77
00:04:59,272 --> 00:05:01,573
...ميدونم سخته ولي
78
00:05:01,607 --> 00:05:04,237
،ما بايد حقيقت رو درباره همه چيز بهش بگيم
79
00:05:04,270 --> 00:05:07,032
.درباره خودمون
80
00:05:09,300 --> 00:05:11,447
.فکر نکنم از پسش بربيام
81
00:05:14,266 --> 00:05:16,961
.مجبوري
82
00:05:16,994 --> 00:05:18,538
،ما اگه نتونيم با بقيه صادق باشيم
83
00:05:18,572 --> 00:05:21,202
چطوري ميخوايم باهمديگه صادق باشيم؟
84
00:05:21,236 --> 00:05:23,273
واقعاً بهترين نقشه همينه؟
85
00:05:23,307 --> 00:05:25,016
نقشه تو چيه؟
86
00:05:28,173 --> 00:05:30,111
رفتن به "بوستون"؟
87
00:05:30,146 --> 00:05:31,657
.نه
88
00:05:31,691 --> 00:05:35,997
تنها راهي که هيچکس رو
اينجا اذيت نميکنه
89
00:05:36,031 --> 00:05:37,838
.اينه که ديگه نخوايم باهم باشيم
90
00:05:39,345 --> 00:05:42,967
اين چيزيه که تو ميخواي؟
91
00:05:45,467 --> 00:05:47,603
.نه
92
00:05:47,637 --> 00:05:51,220
خب، پس بايد دست از مخفي کاري برداريم
.و يه کاري بکنيم
93
00:05:51,255 --> 00:05:55,330
اين موضوع رو از خود تو بشنوه بهتره
.تا از کس ديگه اي
94
00:05:55,364 --> 00:05:57,286
.بايد انتخاب کني
95
00:06:01,621 --> 00:06:04,357
.انتخاب من...تويي
96
00:06:08,008 --> 00:06:11,005
.پس وقتشه که اينو به "کاترين" بگي
97
00:06:36,735 --> 00:06:39,471
.اميدوار بودم باهات روبرو بشم
98
00:06:39,504 --> 00:06:40,806
،در حقيقت
99
00:06:40,840 --> 00:06:42,372
اميدوار بودم اون مشروبي
.که قولشو داده بودي، بهم بدي
100
00:06:42,405 --> 00:06:43,739
واسه همين ازم خواستي بيام بيرون؟
101
00:06:43,773 --> 00:06:45,206
خب، اگه روش اسم گذاشتن
102
00:06:45,240 --> 00:06:46,966
.باعث ميشه احساس راحتي بيشتري بکني، البته
103
00:06:47,000 --> 00:06:48,302
.بيا اسمشو بذاريم قرار
104
00:06:48,336 --> 00:06:51,268
فکر کردم واسه نويسندگي
.و پيدا کردن الهام اومدي اينجا
105
00:06:51,301 --> 00:06:53,352
.من به قرارمون خوش بينم
106
00:06:53,386 --> 00:06:55,145
.ببين، من يه روشي دارم
107
00:06:55,179 --> 00:06:57,327
با آدمايي که اسمشون رو بهم
.نميگن بيرون نميرم
108
00:06:57,362 --> 00:06:58,697
من فهميدم آدمايي که دوست دارن
،اسرارشون رو مخفي نگه دارن
109
00:06:58,731 --> 00:07:00,001
يا متأهلن
110
00:07:00,034 --> 00:07:03,748
يا يه جسد تيکه تيکه شده
.توي فريزر خونه شونه
111
00:07:03,781 --> 00:07:05,214
.از هم صحبتي باهات خوشبخت شدم
112
00:07:06,943 --> 00:07:08,505
."آگوست"
113
00:07:10,755 --> 00:07:13,066
."آگوست دَبليو بوث"
114
00:07:13,101 --> 00:07:15,707
واقعاً؟ با يه اسم وسطِ مخفف؟
115
00:07:15,741 --> 00:07:17,466
.دبليو"ـش واسه "وِين"ـه"
116
00:07:17,500 --> 00:07:21,605
پس اين برميگرده به دليلت
براي ملاقات نکردن من در اينجا
117
00:07:21,639 --> 00:07:23,820
.بعد از کار
118
00:07:31,707 --> 00:07:33,737
اون کي بود؟
119
00:07:33,771 --> 00:07:35,735
.هنوز نميدونم
120
00:07:35,769 --> 00:07:38,065
هنوز؟ پس ميخواي ازش سر دربياري؟
121
00:07:38,099 --> 00:07:39,563
.چيزي نيست
122
00:07:39,597 --> 00:07:41,126
وقتي تو ميگي چيزي نيست
،يعني يه چيزي هست
123
00:07:41,161 --> 00:07:43,390
،چون اگه چيزي نبود
.درباره اش صحبت نميکرديم
124
00:07:43,424 --> 00:07:45,520
.ببخشيد
125
00:07:45,555 --> 00:07:48,650
فکر کردم ازم خواستي بيام اينجا
.تا درباره تو صحبت کنيم
126
00:07:48,684 --> 00:07:51,048
آره، ولي الان صحبت کردن
.درباره تو آسونتره
127
00:07:51,082 --> 00:07:52,611
چي شده؟ جريان چيه؟
128
00:07:55,109 --> 00:07:57,338
يادته بهم گفتي از "ديويد" دوري کنم
129
00:07:57,372 --> 00:07:59,036
و منم قبول کردم؟
130
00:07:59,070 --> 00:08:00,700
.آره
131
00:08:00,734 --> 00:08:02,931
.همچين کاري نکردم
132
00:08:02,965 --> 00:08:04,395
.آره، ميدونم
133
00:08:04,430 --> 00:08:06,693
ميدوني؟ از کجا؟
134
00:08:06,727 --> 00:08:08,523
،چون من کلانترم
135
00:08:08,557 --> 00:08:10,720
.و تو يه معلم مدرسه دلباخته اي
136
00:08:10,754 --> 00:08:12,318
مخفي کردن ردّ کارهات دقيقاً
.توي حيطه استعدادهات نيست
137
00:08:12,352 --> 00:08:13,416
...خب، من حواسم جمع
138
00:08:13,450 --> 00:08:14,581
.جمع بود
139
00:08:14,615 --> 00:08:15,880
،دوتا فنجون توي ظرفشويي
140
00:08:15,914 --> 00:08:18,011
،عطر جديد، شبا دير مياي
...لباس يقه باز ميپوشي
141
00:08:18,045 --> 00:08:20,008
.سر درآوردن از کارهات زياد سخت نبود
142
00:08:20,042 --> 00:08:21,316
لباس يقه باز؟
143
00:08:21,351 --> 00:08:24,739
،وقتي اولين بار ديدمت
.لباس هاي پوشيده تنت ميکردي
144
00:08:26,721 --> 00:08:28,162
چرا هيچي نگفتي؟
145
00:08:28,196 --> 00:08:29,773
.من که مادرت نيستم
146
00:08:29,807 --> 00:08:30,779
.نه
147
00:08:30,814 --> 00:08:32,658
.طبق گفته هاي "هنري"، من مادر توام
148
00:08:32,694 --> 00:08:37,156
با خودم گفتم وقتش که
.برسه خودت همه چيزو بهم ميگي
149
00:08:37,191 --> 00:08:39,137
.به نظرم الان وقتشه
150
00:08:40,951 --> 00:08:42,828
.اون ميخواد به "کاترين" بگه
151
00:08:44,977 --> 00:08:46,083
همه چيزو؟
152
00:08:46,118 --> 00:08:48,432
.همه چيزو
153
00:08:55,582 --> 00:08:56,856
ديويد"؟"
154
00:08:56,890 --> 00:08:58,098
.ديويد"، بيا يه نگاه بکن"
155
00:08:58,132 --> 00:09:00,815
.کلي آپارتمان عالي پيدا کردم
156
00:09:00,849 --> 00:09:02,761
...نميدونم کدوم محله اش خوبه، ولي
157
00:09:02,796 --> 00:09:04,507
تو تابحال "بوستون" بودي؟
158
00:09:04,542 --> 00:09:06,554
.نه. نبودم
159
00:09:06,590 --> 00:09:07,896
.شايد بهتر باشه از کلانتر "اِما" بپرسيم
160
00:09:07,931 --> 00:09:09,709
.اون اهل همونجاست
...احتمالاً بتونه کمک کنه
161
00:09:09,744 --> 00:09:11,455
."کاترين"
162
00:09:11,489 --> 00:09:14,878
."من نميتونم باهات بيام "بوستون
163
00:09:18,671 --> 00:09:20,549
...نميتوني
164
00:09:20,584 --> 00:09:21,857
يا نميخواي؟
165
00:09:21,891 --> 00:09:26,221
.متأسفم. خيلي خيلي متأسفم
166
00:09:28,639 --> 00:09:30,214
.نميدونم چي بگم
167
00:09:30,249 --> 00:09:32,278
.حقيقت رو بگو
168
00:09:35,607 --> 00:09:40,299
ديويد"، چيزي شده که من ازش خبر ندارم؟"
169
00:09:43,895 --> 00:09:45,658
.نه
170
00:09:46,857 --> 00:09:49,784
.نه، يه اتفاقي افتاده
171
00:09:49,818 --> 00:09:51,082
،نميدونم چيه
172
00:09:51,117 --> 00:09:54,645
...ولي يه چيزي هست که مانع ميشه
173
00:09:54,678 --> 00:09:56,442
،باهات ارتباط برقرار کنم
174
00:09:56,476 --> 00:10:00,469
و انصاف نيست که زندگيت
.به خاطر اين موضوع خراب بشه
175
00:10:00,503 --> 00:10:03,298
.حق با توئه
.به يه شروع تازه احتياج داري
176
00:10:05,162 --> 00:10:07,625
.فقط اين شروع با من نيست
177
00:10:21,937 --> 00:10:24,466
.به قلمروي پدرم رسيديم
178
00:10:24,501 --> 00:10:26,297
.اينجا ديگه در امانيم
179
00:10:30,358 --> 00:10:33,786
.من يه مقدار آذوغه و تدارکات برات مهيا کردم
180
00:10:37,980 --> 00:10:39,809
تا بهم نگي واقعاً
181
00:10:39,843 --> 00:10:42,206
.جريان از چه قراره، نميتونم هيچکدوم از اينا رو قبول کنم -
...بهت که گفتم، ميخواستم -
182
00:10:42,240 --> 00:10:44,537
.انقدر فيلم بازي نکن
183
00:10:44,571 --> 00:10:46,301
اگه همونجور که گفتي هيچ احساسي
184
00:10:46,334 --> 00:10:49,463
نسبت به من نداري، پس
چرا اين همه لطف در حقم ميکني؟
185
00:10:49,497 --> 00:10:51,460
چي رو ازم مخفي کردي؟
186
00:10:51,494 --> 00:10:54,121
."درباره تو نيست، "جيمز
187
00:10:54,156 --> 00:10:55,686
.درباره خودمه
188
00:10:55,720 --> 00:10:57,083
من نميخوام باهات ازدواج کنم
189
00:10:57,118 --> 00:10:59,780
...چون قلب منم متعلق به
190
00:10:59,814 --> 00:11:04,107
...يه مرد ديگه ست که قرار بود باهم ازدواج کنيم
191
00:11:04,142 --> 00:11:06,576
."مردي به اسم "فردريک
192
00:11:06,611 --> 00:11:08,710
چه اتفاقي افتاد؟
193
00:11:08,745 --> 00:11:11,113
...ما هممون تراژدي هاي خودمون رو داريم
194
00:11:11,148 --> 00:11:13,749
.از دست دادن عشق، بدترينشونه
195
00:11:13,783 --> 00:11:15,384
با خودم گفتم تو رو به عشقت برسونم
196
00:11:15,418 --> 00:11:17,419
.شايد اين کار يه مقدار مايه تسلي خاطرم بشه
197
00:11:17,454 --> 00:11:20,389
خب، ميترسم نتونم کمکي
.در اين باره بهت بکنم
198
00:11:20,423 --> 00:11:24,225
عشق"ـم در شرايط مشکوکي بهم گفت"
199
00:11:24,260 --> 00:11:27,428
...احساسي که من بهش دارم رو
200
00:11:27,463 --> 00:11:28,929
.نسبت به من نداره
201
00:11:28,964 --> 00:11:32,400
نميتوني به خاطر چيزي که
.وجود نداره بجنگي
202
00:11:32,434 --> 00:11:34,802
...پس
203
00:11:34,836 --> 00:11:37,137
.اين تراژدي منه
204
00:11:40,642 --> 00:11:42,308
.داستانت تراژدي نيست
205
00:11:42,342 --> 00:11:43,910
.بيا
206
00:11:48,082 --> 00:11:49,949
.دنبالم بيا
207
00:11:53,353 --> 00:11:54,888
.يه لحظه لطفاً
208
00:12:02,295 --> 00:12:06,264
"اينجا جايي که عشقم "فردريک
.جونش رو فدا کرد
209
00:12:06,299 --> 00:12:08,800
.متأسفم
210
00:12:08,834 --> 00:12:10,300
توي جنگ مُرد؟
211
00:12:10,334 --> 00:12:12,834
،"داشتيم با پدرم، پادشاه "مايدس
.سفر ميکرديم
212
00:12:12,868 --> 00:12:16,236
،وقتي به کاروانمون حمله شد
213
00:12:16,270 --> 00:12:17,904
فردريک" شجاعانه ازمون دفاع کرد"
214
00:12:17,938 --> 00:12:20,839
.و جون پدرم رو نجات داد
215
00:12:20,873 --> 00:12:23,207
.تکريم بجا و مناسبي ازشه
216
00:12:23,241 --> 00:12:26,642
.طراحي و ساختش...چشمگيره
217
00:12:26,677 --> 00:12:29,910
تابحال چيزي نديده بودم که
.انقدر واقعي به نظر بياد
218
00:12:29,944 --> 00:12:31,544
چون دستي که داري لمسش ميکني
219
00:12:31,579 --> 00:12:33,079
.واقعاً مال "فردريک"ـه
220
00:12:33,113 --> 00:12:34,313
ببخشيد؟
221
00:12:34,347 --> 00:12:35,847
.اين يه مجسمه نيست
222
00:12:35,881 --> 00:12:38,982
فردريک" وقتي متوجه حمله شد"
که هيچکس ديگه اي متوجه نشده بود
223
00:12:39,017 --> 00:12:40,783
،و خودشو انداخت جلوي پدرم
224
00:12:40,818 --> 00:12:42,784
.پدرمو پرت کرد يه جاي امن
225
00:12:42,819 --> 00:12:44,618
،به خاطر طلسم پدرم
226
00:12:44,652 --> 00:12:46,618
.خودش بلافاصله به طلا تبديل شد
227
00:12:46,652 --> 00:12:49,653
.هر طلسمي ميتونه شکسته بشه
228
00:12:49,688 --> 00:12:52,189
سعي کردي با عشق حقيقي ببوسيش؟
229
00:12:52,223 --> 00:12:54,623
انقدر بوسيدمش
.که از لب هام خون جاري شد
230
00:12:54,657 --> 00:12:57,625
.طلا مانع اين کار ميشه
231
00:12:57,659 --> 00:13:00,127
.بايد راه ديگه اي وجود داشته باشه
232
00:13:05,964 --> 00:13:09,031
.افسانه يه درياچه اي هست
233
00:13:09,065 --> 00:13:12,166
."درياچه "نوستوس
234
00:13:12,201 --> 00:13:14,868
ميگن آبش خواص سحرآميزي داره
235
00:13:14,902 --> 00:13:17,401
که ميتونه چيزي که از دست دادي
.رو بهت برگردونه
236
00:13:17,436 --> 00:13:19,502
و هنوز امتحانش نکردي؟
237
00:13:19,537 --> 00:13:20,825
،البته که امتحانش کردم
238
00:13:20,859 --> 00:13:22,973
ولي درياچه توسط موجودي ترسناک محافظت ميشه
239
00:13:23,007 --> 00:13:25,551
.که قربانيانش رو غرق ميکنه
240
00:13:25,584 --> 00:13:28,392
هرکس که تابحال باهاش روبرو شده
.نتونسته زنده برگرده
241
00:13:28,426 --> 00:13:30,012
.اميدت رو از دست نده
242
00:13:30,046 --> 00:13:32,159
من با اين محافظ روبرو ميشم
243
00:13:32,193 --> 00:13:34,537
و با آبي که اين طلسم لعنتي
.رو بشکنه برخواهم گشت
244
00:13:34,572 --> 00:13:36,289
.هيچکس موفق نشده همچين کاري کنه
245
00:13:36,323 --> 00:13:37,579
.هيچکس شجاعت منو نداره
246
00:13:37,612 --> 00:13:40,850
يا اينکه شجاعتشون باعث شده
.امنيتشون رو جدي نگيرن
247
00:13:40,883 --> 00:13:41,973
،به هرحال
248
00:13:42,008 --> 00:13:44,154
.يکي از ما بايد خوشبختيش رو به دست بياره
249
00:13:44,187 --> 00:13:45,938
و اگه تو بميري، هيچکدوممون
.خوشبخت نميشيم
250
00:13:45,973 --> 00:13:47,360
.نه، درست نيست
251
00:13:47,393 --> 00:13:49,275
،متوجه نشدي؟ اگه موفق شم
252
00:13:49,309 --> 00:13:52,580
تو به "فردريک" ميرسي
.و بدبختيت تموم ميشه
253
00:13:52,613 --> 00:13:53,637
،اگه شکست بخورم
254
00:13:53,671 --> 00:13:57,258
.بدبختي خودم به پايان ميرسه
255
00:15:07,370 --> 00:15:10,012
.زودباش. بازش کن
256
00:15:10,046 --> 00:15:12,027
مناسبتش چيه؟
257
00:15:12,062 --> 00:15:16,323
.مناسبتش اينه که من دوسِت دارم
258
00:15:16,357 --> 00:15:17,710
.زودباش
259
00:15:24,155 --> 00:15:26,072
،ميدونم دلت واسه کتابت تنگ شده
،ولي با اين
260
00:15:26,105 --> 00:15:28,384
.ميتوني کارهاي قهرمانانه بکني
261
00:15:28,419 --> 00:15:31,187
.ميتوني جون شاهزاده خانم ها رو نجات بدي
262
00:15:31,221 --> 00:15:34,056
.ميتوني قهرمان بشي
263
00:15:35,691 --> 00:15:37,159
.هنري"، تو بايد حرفمو باور کني"
264
00:15:37,193 --> 00:15:39,794
من به خاطر امنيت خودت، اون
.زمين بازي رو خراب کردم
265
00:15:39,829 --> 00:15:41,729
.خواهشاً از دست من ناراحت نباش
266
00:15:41,764 --> 00:15:43,765
.واقعاً نميخواستم کتابت رو از بين ببرم
267
00:15:47,636 --> 00:15:49,503
.ناراحتيم فقط به خاطر کتاب نيست
268
00:15:49,537 --> 00:15:51,439
باشه. پس واسه چيه؟
269
00:15:51,473 --> 00:15:53,374
.به خاطر "اِما"ست
270
00:15:53,408 --> 00:15:55,876
.ميخوام ببينمش
271
00:15:58,680 --> 00:16:00,948
...رجينا"، يه دقيقه وقت"
272
00:16:00,983 --> 00:16:02,416
.ببخشيد
273
00:16:02,451 --> 00:16:04,517
.اشکالي نداره
274
00:16:04,551 --> 00:16:07,354
هنري"، چرا نميري خونه"
و تکاليفت رو انجام بدي؟
275
00:16:07,388 --> 00:16:09,655
،خيلي زود ميام پيشت
.و شام رو باهم ميخوريم
276
00:16:16,964 --> 00:16:18,865
کاترين"، چي شده؟"
277
00:16:18,899 --> 00:16:22,634
.قضيه "ديويد"ـه
278
00:16:22,668 --> 00:16:24,236
.داره ترکم ميکنه
279
00:16:24,270 --> 00:16:26,905
.اون خونه خرابکن کوچولو
280
00:16:26,939 --> 00:16:28,207
ببخشيد؟
281
00:16:28,241 --> 00:16:30,609
نتونست ازش دور بمونه، درسته؟
282
00:16:30,643 --> 00:16:32,711
درباره چي داري صحبت ميکني؟
283
00:16:32,745 --> 00:16:35,080
."مري مارگارت"
284
00:16:35,115 --> 00:16:37,315
مري مارگارت" چه ربطي"
به اين موضوع داره؟
285
00:16:39,118 --> 00:16:40,618
مري مارگارت" چه دخلي"
به تمام اين قضايا داره؟
286
00:16:40,652 --> 00:16:42,353
رجينا"، تو چيزي ميدوني؟"
287
00:16:43,989 --> 00:16:45,789
.اونا باهم رابطه داشتن
288
00:16:53,231 --> 00:16:55,232
تو از کجا ميدوني؟
289
00:16:55,266 --> 00:16:57,467
از کجا؟ تو چيزي ديدي؟
290
00:16:57,502 --> 00:16:59,702
.من...عکسايي ديدم
291
00:16:59,737 --> 00:17:01,571
.سيدني" هميشه دنبال رسوايي بود"
292
00:17:01,605 --> 00:17:03,640
.باعث ميشد روزنامه هاش فروش بره
.اون بهم نشون داد
293
00:17:03,674 --> 00:17:05,542
.البته من مخفيشون کردم
294
00:17:05,576 --> 00:17:06,976
.نشونم بده
295
00:17:07,011 --> 00:17:07,977
..."کاترين"
296
00:17:08,012 --> 00:17:09,113
.نشونم بده
297
00:17:33,970 --> 00:17:35,837
چرا بهم نگفتي؟
298
00:17:35,872 --> 00:17:38,473
چون فکر ميکردم دارين
.اين مشکل رو پشت سر ميذارين
299
00:17:38,507 --> 00:17:40,275
.دلم ميخواست اين مشکل رو خودتون حل کنين
300
00:17:40,309 --> 00:17:43,143
.باورکن، من دلم ميخواد شما دوتا باهم باشين
301
00:17:43,178 --> 00:17:44,979
چرا؟
302
00:17:45,013 --> 00:17:47,481
چرا اين مسأله انقدر برات مهمه؟
303
00:17:47,515 --> 00:17:49,083
.چون من دوست توام
304
00:17:49,117 --> 00:17:50,651
.نه، نيستي
305
00:17:50,686 --> 00:17:52,152
.يه دوست همچين کاري نميکنه
306
00:17:52,187 --> 00:17:54,488
.يه دوست دروغ نميگه
307
00:17:54,522 --> 00:17:56,890
.همه دارن به من دروغ ميگن
308
00:18:04,398 --> 00:18:05,999
اين چيه؟
309
00:18:06,033 --> 00:18:09,035
.اينجا معبد محافظان درياچه ست
310
00:18:09,070 --> 00:18:11,771
هر کس که مياد اينجا
،اول يه پيشکش اينجا ميذاره
311
00:18:11,806 --> 00:18:14,206
.از موجود محافظ تقاضاي رحم و بخشش ميکنه
312
00:18:17,911 --> 00:18:19,845
.بقيه راه رو خودم ميرم
313
00:18:19,879 --> 00:18:22,547
.نه، اين کار به خاطر منه
.بايد بذاري منم باهات بيام
314
00:18:22,582 --> 00:18:26,118
.نه. ميخوام فقط نگران جون خودم باشم
315
00:18:29,155 --> 00:18:30,688
.پس موفق باشي
316
00:18:30,723 --> 00:18:32,657
...و فراموش نکن
317
00:18:32,691 --> 00:18:35,660
.کلي خوبي در حقشون کرده
318
00:18:59,917 --> 00:19:02,385
...سلام. تو
319
00:19:02,419 --> 00:19:03,586
گفتي بهش؟
320
00:19:03,621 --> 00:19:06,689
.آره. خيلي بده
321
00:19:06,723 --> 00:19:08,491
.متأسفم
322
00:19:08,526 --> 00:19:11,093
...نه، اين
323
00:19:11,128 --> 00:19:12,362
.واقعاً اتفاق بدي بود
324
00:19:12,396 --> 00:19:14,330
،ولي تو حقيقت رو گفتي
325
00:19:14,365 --> 00:19:16,699
پس الان ديگه ميتونيم اوضاع رو
.سر و سامون بديم
326
00:19:16,733 --> 00:19:17,832
...ميتونيم دوباره از اول
327
00:19:17,867 --> 00:19:20,835
.از يه جاي واقعي شروع کنيم
328
00:19:20,870 --> 00:19:22,404
.ميخوام ببينمت
329
00:19:22,438 --> 00:19:23,938
ميتونم وقتي کارت تموم شد بيام دنبالت؟
330
00:19:23,973 --> 00:19:26,308
.البته، پس ميبينمت
331
00:19:26,342 --> 00:19:30,245
.ديويد" تو کاري که درست بود انجام دادي"
332
00:19:36,318 --> 00:19:40,154
.هي! مراقب باش
333
00:19:41,657 --> 00:19:42,937
."کاترين"
334
00:19:42,972 --> 00:19:44,490
...من
335
00:19:44,525 --> 00:19:45,840
.من شرمنده ام
336
00:19:48,979 --> 00:19:50,056
.غلط کردي که شرمنده اي
337
00:19:50,091 --> 00:19:52,486
.ناراحتيت رو درک ميکنم
338
00:19:52,521 --> 00:19:54,443
.تو حق داري که ناراحت باشي -
.ممنون که انقدر بصيرت داري -
339
00:19:54,478 --> 00:19:56,231
ميتونيم بريم يه جاي خصوصي حرف بزنيم؟
340
00:19:56,266 --> 00:19:57,480
خصوصي؟
341
00:19:57,515 --> 00:19:59,099
تو مگه ملاحظه کردن هم حاليت ميشه؟
342
00:19:59,134 --> 00:20:01,056
،تو نه براي من ملاحظه اي به خرج دادي
343
00:20:01,090 --> 00:20:04,566
.نه براي خودت
.تنها کاري که کردي دروغ گفتن بود
344
00:20:04,601 --> 00:20:06,489
،ما بايد زودتر موضوع رو بهت ميگفتيم
345
00:20:07,510 --> 00:20:10,012
.ما کاملاً صادق بوديم
.ما دروغ نگفتيم
346
00:20:10,133 --> 00:20:11,246
دروغ نگفتين؟
347
00:20:11,280 --> 00:20:12,831
،تو دور و بر ما ميپلکيدي
348
00:20:12,867 --> 00:20:15,835
تو با يه مشت دروغ
،ازدواج ما رو به هم زدي
349
00:20:15,869 --> 00:20:20,389
با يه سري مزخرف در مورد اينکه
نميتوني ارتباط برقرار کني؟
350
00:20:20,424 --> 00:20:22,717
اون براي ارتباط برقرار کردن با تو
.هيچ مشکلي نداشت
351
00:20:22,752 --> 00:20:25,417
ديويد" در مورد ما بهت چيزي نگفته؟"
352
00:20:25,452 --> 00:20:26,834
.نه، البته که نه
353
00:20:26,869 --> 00:20:29,129
.اگر ميگفت که کار شرافتمندانه اي کرده بود
354
00:20:30,412 --> 00:20:32,604
.اما اون گفت که بهت ميگه
355
00:20:32,639 --> 00:20:34,697
.خب پس اون به تو هم دروغ گفته
356
00:20:34,731 --> 00:20:37,734
.اميدوارم تو زندگيتون موفق باشين
357
00:20:37,768 --> 00:20:40,436
.شما دوتا لايق همديگه هستين
358
00:21:10,068 --> 00:21:11,385
کجائي؟
359
00:21:11,419 --> 00:21:13,462
.خودتو بهم معرفي کن
360
00:21:15,639 --> 00:21:17,780
!هيولا
361
00:21:17,814 --> 00:21:20,713
.خودتو نشون بده
362
00:21:40,193 --> 00:21:41,635
.ايناهاشم
363
00:21:52,060 --> 00:21:54,728
ميخواي بياي تو؟
364
00:21:55,983 --> 00:21:57,301
.فکر ميکردم اون مشروبي که بردي رو ميخواي
365
00:21:57,334 --> 00:21:59,837
.ميخوام اما نگفتم اينجا
366
00:21:59,871 --> 00:22:01,090
.بپر بالا
367
00:22:01,124 --> 00:22:03,199
ازم ميخواي که بشينم پشت موتورت؟
368
00:22:03,234 --> 00:22:05,705
.بپر بالا" يعني همين ديگه"
369
00:22:05,738 --> 00:22:07,682
نظرت چيه بريم يه جائي و من رانندگي کنيم؟
370
00:22:07,716 --> 00:22:10,055
چطوره دست از کنترل کردن همه چيز برداري
371
00:22:10,090 --> 00:22:11,770
و يه کم ايمان داشته باشي؟
372
00:22:11,804 --> 00:22:15,922
.تو يه مشروب به من بدهکاري، بپر بالا
.من يه سرچشمه خوب سراغ دارم
373
00:22:15,956 --> 00:22:18,097
.اگه تو نري من ميرم
374
00:22:44,895 --> 00:22:47,892
يه سرچشمه به معناي واقعي کلمه؟
375
00:22:47,926 --> 00:22:50,035
.خب، هر چي که در مورد من بخواي بدوني، بگو
376
00:22:50,068 --> 00:22:52,177
.من هميشه راستشو ميگم
377
00:22:52,211 --> 00:22:54,288
،فکر ميکردم نوشيدني که ميگي
.منظورت چيزائي مثل شراب يا ويسکيه
378
00:22:54,321 --> 00:22:56,033
چي؟ از من ميخواي که مستت کنم؟
379
00:22:56,068 --> 00:22:57,353
.نه
380
00:22:57,386 --> 00:22:59,264
.دفعه بعد
381
00:22:59,298 --> 00:23:02,733
.خيلي خوشبين هستي
382
00:23:02,767 --> 00:23:06,169
.ميگن که اين سرچشمه يه رمز و رازي داره
383
00:23:06,204 --> 00:23:08,405
.حتي يه افسانه در موردش هست
384
00:23:10,675 --> 00:23:12,676
...ميگن که آب اين سرچشمه
385
00:23:12,711 --> 00:23:15,246
از يه درياچه زير زميني تغذيه ميشه
386
00:23:15,280 --> 00:23:18,215
،و اون درياچه خواص جادوئي داره
387
00:23:18,249 --> 00:23:20,049
."جادو؟ تو هم شدي "هنري
388
00:23:20,083 --> 00:23:22,084
.اون بچه باهوشيه
389
00:23:22,119 --> 00:23:23,753
...خب اين افسانه ميگه که
390
00:23:23,787 --> 00:23:25,555
،اگه از آب اين سرچشمه بخوري
391
00:23:25,589 --> 00:23:27,923
.يه چيزيت که گم شده بهت برميگرده
392
00:23:27,958 --> 00:23:32,027
ميدوني، توي اين شهر يه نگاه بدي
.به غريبه ها دارن
393
00:23:32,062 --> 00:23:34,796
.و تو هم چيز زيادي از کلانتر بودن نميدوني
394
00:23:34,830 --> 00:23:37,065
تو اين چيزا رو از کجا ميدوني؟
تو قبلاً هم اينجا بودي؟
395
00:23:37,099 --> 00:23:39,668
.من به يه دليل ساده، همه اين قضايا رو ميدونم
396
00:23:41,003 --> 00:23:43,272
.من اون لوحي که اونجاست رو خوندم
397
00:23:49,679 --> 00:23:52,212
تو واقعاً به اينا اعتقاد داري؟
398
00:23:52,247 --> 00:23:55,716
.من يه نويسنده ام، مجبورم ذهنِ بازي داشته باشم
399
00:23:55,751 --> 00:23:57,435
آره، اما جادو؟
400
00:23:57,469 --> 00:23:59,996
.آب چيز خيلي قدرتمنديه
401
00:24:00,031 --> 00:24:03,637
فرهنگ هائي به عمر تاريخ
.آب رو پرستش ميکردن
402
00:24:03,672 --> 00:24:06,838
،از ميان تمام سرزمين ها به بيرون جاري ميشه
.و تمام دنيا رو به هم متصل ميکنه
403
00:24:06,874 --> 00:24:08,895
،اگه قرار بود چيزي آثار مرموزي داشته باشه
404
00:24:08,930 --> 00:24:11,287
،اگه قرار بود چيزي جادو باشه
405
00:24:11,323 --> 00:24:13,480
.من ميگم اون چيز آبه
406
00:24:15,131 --> 00:24:18,738
براي ايمان آوردن به چيزي، بايد خيلي بيشتر
.از اين حرفا مطمئن شد
407
00:24:18,772 --> 00:24:20,355
،"اگه براي هرچيزي مدرک بخواي، "اما
408
00:24:20,390 --> 00:24:24,197
متوجه ميشي که بايد براي هر چيزي
.مدت زيادي يه جا گير کني
409
00:24:24,232 --> 00:24:25,579
.شايد
410
00:24:25,615 --> 00:24:29,320
.يا شايد من قبل از همه به واقعيت پي ببرم
411
00:24:29,356 --> 00:24:31,714
،"خب، خانوم "شکّاک
412
00:24:31,749 --> 00:24:33,669
...يه چيزي هست که مطمئنم
413
00:24:33,705 --> 00:24:35,928
،نيازي به ايمان داشتن نداره
414
00:24:35,962 --> 00:24:38,153
.و ميدونم که تو اين قضيه باهام موافقي
415
00:24:38,187 --> 00:24:39,910
اون چيه؟
416
00:24:39,945 --> 00:24:42,233
.اين که آب خوبيه
417
00:24:52,022 --> 00:24:54,642
شنيدي چي شده؟
418
00:24:54,676 --> 00:24:55,803
.آره
419
00:24:58,160 --> 00:25:00,282
.هيچي نگو
420
00:25:00,316 --> 00:25:02,571
اون چه مرگشه که اين کارو کرده؟ -
.نميدونم -
421
00:25:02,606 --> 00:25:05,458
...اوه خداي من، ببخشيد -
.ببخشيد، من حواسم نبود -
422
00:25:05,492 --> 00:25:07,715
.تو
423
00:25:07,749 --> 00:25:09,075
ببخشيد؟
424
00:25:09,109 --> 00:25:12,491
.تو بايد از خودت خجالت بکشي
425
00:25:22,778 --> 00:25:24,701
اسمت چيه؟
426
00:25:28,584 --> 00:25:31,204
دوست داري اسم منو بدوني؟
427
00:25:31,238 --> 00:25:34,356
.چون من هرکسي که تو بخواي، ميتونم باشم
428
00:25:34,390 --> 00:25:35,584
.کافيه
429
00:25:35,618 --> 00:25:37,608
.من ميدونم تو چي هستي
.تو يه پريِ فريبکار هستي
430
00:25:37,642 --> 00:25:41,656
حرف هاي فريبنده ت طلسميه که
.منو براي مرگ خودم، تطميع کنه
431
00:25:41,690 --> 00:25:46,101
من هرگز به مرد شجاع و قدرتمندي
.مثل تو صدمه نميزنم
432
00:25:46,136 --> 00:25:50,216
نه وقتي خيلي کارهاي ديگه
.براي انجان دادن داريم
433
00:25:50,250 --> 00:25:52,073
.گفتم کافيه
434
00:25:52,108 --> 00:25:54,595
.من فريب حرفاتو نميخورم
435
00:25:54,629 --> 00:25:56,764
واقعاً؟
436
00:25:56,798 --> 00:25:58,399
.تو در مقابل من مصونيت داري
437
00:26:13,814 --> 00:26:15,881
الان بهتر شد "شاهزاده دلربا"؟
438
00:26:15,916 --> 00:26:18,750
.نه، تو اون نيستي
439
00:26:18,785 --> 00:26:19,952
.اين يه توهّمه
440
00:26:19,986 --> 00:26:22,021
.ميدونم که واقعي نيست
441
00:26:22,055 --> 00:26:25,124
.بعضي وقتا توهم ها بهتر از واقعيت هستن
442
00:26:25,158 --> 00:26:27,026
،هرچيزي که بخواي
443
00:26:27,060 --> 00:26:29,461
...هر چيزي که نميتوني داشته باشي
444
00:26:29,495 --> 00:26:31,695
.ميتونم بهت بدمش
445
00:26:33,933 --> 00:26:36,667
...تنها کاري که بايد بکني
446
00:26:40,139 --> 00:26:41,940
.اينه که منو ببوسي
447
00:26:41,974 --> 00:26:45,410
.ميدونم که ميخواي
.ميتونم احساسش کنم
448
00:26:45,444 --> 00:26:46,744
.نه
449
00:27:09,099 --> 00:27:11,000
.نه
450
00:27:11,034 --> 00:27:12,568
.من توهم نميخوام
451
00:27:12,602 --> 00:27:14,270
.من يا واقعيت رو ميخوام يا هيچ
452
00:27:14,304 --> 00:27:16,638
به نظرت اين احساس واقعي نيست؟
453
00:27:23,745 --> 00:27:25,546
..."سفيد برفي"
454
00:27:25,581 --> 00:27:28,383
.درسته
455
00:27:28,417 --> 00:27:30,317
.خودمم
456
00:27:32,354 --> 00:27:33,920
.عاشقتم
457
00:27:33,955 --> 00:27:35,154
.نه
458
00:27:36,990 --> 00:27:38,890
.نه، اين تو نيستي
459
00:27:38,924 --> 00:27:41,093
.خودمم، من عاشقتم
460
00:27:41,127 --> 00:27:43,727
.نه، اين عشق واقعي نيست
461
00:27:43,761 --> 00:27:46,530
.من عشق واقعي رو حس کردم، اين اون نيست
462
00:27:46,564 --> 00:27:48,032
.من فرقشو ميفهمم
463
00:27:48,066 --> 00:27:51,300
."تبريک ميگم، "شاهزاده دلربا
464
00:27:51,334 --> 00:27:52,834
.تو اولين نفري
465
00:29:23,174 --> 00:29:26,241
کار کي بوده؟
466
00:29:27,743 --> 00:29:29,545
.نميدونم
467
00:29:29,579 --> 00:29:32,214
متأسفم، نميدونم اين اتفاقا
.چه جوري افتاده
468
00:29:32,248 --> 00:29:33,281
نميدوني؟
469
00:29:33,315 --> 00:29:35,082
واقعاً؟
470
00:29:36,551 --> 00:29:38,851
.مري مارگارت"، من نميتونم اعمال مردم رو کنترل کنم"
471
00:29:38,886 --> 00:29:41,253
،نه، اما اعمال خودتو ميتوني کنترل کني
472
00:29:41,288 --> 00:29:43,089
.و با اين حال دروغ گفتي
473
00:29:43,123 --> 00:29:46,058
."و حالا همه بهم ميگن "فاحشه
474
00:29:46,093 --> 00:29:48,093
کي بهش گفته؟
475
00:29:48,127 --> 00:29:51,695
.اين دقيقاً همون سؤال اشتباهه
476
00:29:53,264 --> 00:29:56,966
سؤال واقعي اينه که چرا کاري
که باهم طي کرده بوديم انجام ندادي؟
477
00:29:57,000 --> 00:29:58,402
چرا بهش نگفتي؟
478
00:29:58,436 --> 00:30:00,305
.فکر کردم ممکنه به احساساتش لطمه بزنيم
479
00:30:00,339 --> 00:30:02,241
.آره، تو فکر کردي
480
00:30:02,275 --> 00:30:04,277
.نه ما، تو
481
00:30:04,312 --> 00:30:07,547
.و ما بحثش رو کرده بوديم
482
00:30:09,084 --> 00:30:10,752
.من نميخواستم کسي اين وسط لطمه اي ببينه
483
00:30:10,786 --> 00:30:13,490
.حالا همه لطمه ديدن
484
00:30:13,524 --> 00:30:17,429
.ما به يه درک متقابل رسيده بوديم
485
00:30:17,463 --> 00:30:19,332
.ما توافق کرده بوديم
486
00:30:19,366 --> 00:30:21,635
،اما تو نه تنها به اون دروغ گفتي
487
00:30:21,669 --> 00:30:23,770
.بلکه به منم دروغ گفتي
488
00:30:23,804 --> 00:30:25,806
.مري مارگارت" خواهش ميکنم"
.به حرفم گوش بده
489
00:30:25,841 --> 00:30:28,810
...اگه ميخوايم ببينيم اين چيزي که
490
00:30:28,845 --> 00:30:32,283
،بين ماست عشقه يا نه
491
00:30:32,317 --> 00:30:36,589
.بايد کاري که تو گفتي رو انجام بديم
492
00:30:36,624 --> 00:30:40,594
،بايد اوضاع رو سر و سامون بديم
.و از اين مقطع بگذريم
493
00:30:42,298 --> 00:30:44,127
.ديويد"، اين عشق نيست"
494
00:30:45,825 --> 00:30:49,085
.چيزي که بين ماست کاملاً يه چيز ديگه ست
495
00:30:49,120 --> 00:30:51,315
،چيزي که بين ماست ويرانگره
496
00:30:51,350 --> 00:30:54,642
.و بايد جلوش رو گرفت
497
00:30:54,676 --> 00:30:55,804
.بيخيال
498
00:30:58,200 --> 00:31:00,306
چي داري ميگي؟
499
00:31:02,150 --> 00:31:04,911
.اينکه بهتره ما باهم نباشيم
500
00:32:00,652 --> 00:32:03,257
.خيلي قشنگه
501
00:32:03,287 --> 00:32:06,323
.خبر نداشتم ميونه ات با گياهان انقدر خوبه
502
00:32:06,357 --> 00:32:08,425
...خب
503
00:32:08,459 --> 00:32:10,928
.به نظر مياد از ميونه ام با مردم بهتره
504
00:32:10,962 --> 00:32:14,031
اينجا چيکار ميکني؟
505
00:32:14,065 --> 00:32:15,432
،فکر کردم بعد از اتفاقي که ديروز افتاد
506
00:32:15,466 --> 00:32:17,667
.ديگه چشم ديدن منو نداري
507
00:32:17,701 --> 00:32:19,301
.منم اينطور فکر ميکردم
508
00:32:19,336 --> 00:32:21,170
،و بعد در موردش فکر کردم
509
00:32:21,204 --> 00:32:23,172
.و فهميدم که يه عذرخواهي بهت بدهکارم
510
00:32:23,206 --> 00:32:25,942
...کاترين" تو" -
.ميدونم که تو هيچوقت نميخواي به من صدمه بزني -
511
00:32:25,976 --> 00:32:27,877
،من خيلي عصباني بودم
512
00:32:27,911 --> 00:32:30,947
.و گيج شده بودم و از کوره در رفتم
513
00:32:30,981 --> 00:32:32,448
.ببخشيد
514
00:32:32,482 --> 00:32:34,916
من خيلي سخت ميجنگيدم تا "ديويد" رو نگه دارم
515
00:32:34,951 --> 00:32:38,520
.و مدام از خودم ميپرسيدم چرا
516
00:32:38,554 --> 00:32:40,388
.اون شوهرته
517
00:32:40,422 --> 00:32:42,290
.شما همديگه رو دوست دارين
.هميشه دوست داشتين
518
00:32:42,324 --> 00:32:43,458
.نه
519
00:32:43,492 --> 00:32:45,593
.ما همديگه رو دوست نداشتيم
520
00:32:47,797 --> 00:32:50,364
.ببين چطوري داره نگاش ميکنه
521
00:32:50,398 --> 00:32:52,166
،اون هيچوقت اينطوري به من نگاه نکرده
522
00:32:52,200 --> 00:32:54,601
.نه حتي قبل از تصادفش
523
00:32:55,704 --> 00:32:59,707
.کاترين"، جواب دادن رابطه ها کار ميبره"
524
00:32:59,741 --> 00:33:02,543
.تو نبايد به اين راحتي تسليم بشي
525
00:33:02,577 --> 00:33:04,211
تا حالا عاشق کسي بودي؟
526
00:33:04,245 --> 00:33:06,246
.آره
527
00:33:07,415 --> 00:33:09,049
.يه بار
528
00:33:09,083 --> 00:33:11,151
.پس شانس آوردي
529
00:33:11,186 --> 00:33:14,555
،چون من دارم به اين نتيجه ميرسم
530
00:33:14,589 --> 00:33:16,490
.که من تا حالا عشق رو نديدم
531
00:33:16,524 --> 00:33:21,094
.چيزي که بين اوناست واقعيه، حقيقته
532
00:33:21,128 --> 00:33:23,196
،"ازدواج من و "ديويد
533
00:33:23,230 --> 00:33:25,131
.فقط مثل يه توهم بود
534
00:33:25,166 --> 00:33:28,970
،نميدونم چه جوري اتفاق افتاد
.اما هيچوقت واقعي نبود
535
00:33:29,005 --> 00:33:31,140
.الان اينو ميفهمم
536
00:33:32,211 --> 00:33:35,247
،اونطوري که "ديويد"، "مري مارگارت" رو نگاه ميکنه
537
00:33:35,281 --> 00:33:37,850
...اون چيزيه که من دنبالشم
538
00:33:37,884 --> 00:33:41,188
.و ميخوام برم دنبالش و پيداش کنم
539
00:33:41,223 --> 00:33:43,425
تو چي داري ميگي؟
540
00:33:43,460 --> 00:33:46,863
،ميخوام طبق برنامه ام پيش برم
...دارم تنهائي ميرم
541
00:33:46,897 --> 00:33:48,433
."بوستون"
542
00:33:48,467 --> 00:33:51,238
.اگه اينجا بمونم، هيچوقت خوشبخت نميشم
543
00:33:51,272 --> 00:33:53,039
و "ديويد" چي ميشه؟
544
00:33:53,074 --> 00:33:56,143
.براي اون و "مري مارگارت" يه نامه نوشتم
545
00:33:56,177 --> 00:33:58,247
.بهشون گفتم که بايد باهم باشن
546
00:33:58,281 --> 00:34:00,350
ببخشيد، تو چيکار کردي؟
547
00:34:00,384 --> 00:34:02,653
.نميتونم ببينمش، حالا نه
548
00:34:02,688 --> 00:34:04,489
.برام خيلي دردناکه
549
00:34:09,597 --> 00:34:12,066
."دلم برات تنگ ميشه "رجينا
550
00:34:12,100 --> 00:34:13,902
.تو براي من دوست خوبي بودي
551
00:34:15,439 --> 00:34:17,408
واقعاً داري ميري؟
552
00:34:17,442 --> 00:34:19,611
.ميدوني، خيلي خنده داره
553
00:34:19,646 --> 00:34:22,115
هميشه يه ترس غير منطقي از ترک
،کردن "استوري بروک" داشتم
554
00:34:22,150 --> 00:34:25,319
انگار يه چيزي جلوم رو ميگرفت، احمقانه ست؟
555
00:34:26,722 --> 00:34:28,260
.نه
556
00:34:28,295 --> 00:34:31,370
.تغيير هميشه ترسناکه
557
00:34:31,405 --> 00:34:33,075
اما ميدوني چيه "کاترين"؟
558
00:34:33,110 --> 00:34:36,487
.شايد اين همون چيزيه که بهش نياز داري
559
00:34:38,729 --> 00:34:41,303
.شايد چيزي که دنبالشي رو پيدا کني
560
00:34:54,446 --> 00:34:56,351
،"آب درياچه "نوستوس
561
00:34:56,386 --> 00:34:57,890
.همونطور که خواسته بودي
562
00:34:57,924 --> 00:34:59,529
.فوق العاده ست
563
00:34:59,563 --> 00:35:01,603
اما چطور موفق شدي اون هيولا رو بکشي؟
564
00:35:01,637 --> 00:35:03,910
سرنوشتِ عشق واقعيت در خطر بود
565
00:35:03,944 --> 00:35:06,551
.و اون نبردي بود که من نبايد ميباختم
566
00:35:41,066 --> 00:35:43,172
ابيگيل"، چه بلائي سرم اومده بود؟"
567
00:35:43,206 --> 00:35:46,149
.تو گير افتاده بودي، اما حالا ديگه آزادي
568
00:35:53,640 --> 00:35:56,081
.اين "جيمز"ـه
569
00:35:57,419 --> 00:35:59,392
.اون کسيه که تو رو آزاد کرد
570
00:36:01,935 --> 00:36:03,305
.من تا ابد بهت مديونم
571
00:36:03,339 --> 00:36:07,419
...خب، با پائين اومدن از پله با کسي که
572
00:36:07,453 --> 00:36:10,561
.واقعاً بهش تعلق داري، دِينت رو بهم ادا کن
573
00:36:10,596 --> 00:36:12,367
...و شايد
574
00:36:12,401 --> 00:36:15,077
.دادن يه اسب و آذوقه براي سفر هم بد نباشه
575
00:36:15,112 --> 00:36:16,114
.باشه
576
00:36:16,148 --> 00:36:17,317
...خيلي
577
00:36:17,352 --> 00:36:19,571
.ممنون
578
00:36:19,605 --> 00:36:20,949
کجا ميخواي بري؟
579
00:36:20,985 --> 00:36:23,237
.ميرم "سفيد برفي" رو پيدا کنم
580
00:36:23,271 --> 00:36:24,850
.داري ميري دنبالش
581
00:36:24,885 --> 00:36:28,617
،عشق واقعي به اين آسونيا نيست
582
00:36:28,651 --> 00:36:30,332
،اما بايد براش بجنگم
583
00:36:30,367 --> 00:36:33,056
،چون به محض اينکه پيداش کني
584
00:36:33,092 --> 00:36:35,444
.ديگه هيچ چيزي نميتونه جاشو بگيره
585
00:36:37,531 --> 00:36:40,489
از کجا ميفهمي که کجا پيداش کني؟
586
00:36:40,523 --> 00:36:42,506
.خب، يه بار يه پرنده بهم کمک کرد پيداش کنم
587
00:36:42,540 --> 00:36:44,357
.اميدوارم بازم بتونم اين کارو بکنم
588
00:36:44,391 --> 00:36:47,154
.خب پس، موفق باشي
589
00:36:47,188 --> 00:36:50,211
.جيمز"، خواهش ميکنم عجله کن"
590
00:36:50,245 --> 00:36:51,708
،وقتي پادشاه "جرج" بفهمه که
591
00:36:51,741 --> 00:36:53,918
،اتحاد بين قلمروها بهم خورده
592
00:36:53,952 --> 00:36:55,610
.مياد دنبالت
593
00:36:55,643 --> 00:36:57,364
،بعضي از مردم از هيچ کاري دريغ نميکنن
594
00:36:57,397 --> 00:36:58,958
.تا خوشبختي بقيه رو از بين ببرن
595
00:37:46,053 --> 00:37:48,166
.من عاشق اون بازيم
596
00:37:48,199 --> 00:37:49,369
متوهّمين فضائي"؟ درسته؟"
597
00:37:50,378 --> 00:37:52,784
.آره، مامانم برام گرفته
598
00:37:52,818 --> 00:37:55,223
.من وقتي بچه بودم، هميشه باهاش بازي ميکردم
599
00:37:55,256 --> 00:37:57,465
.آرومتر، فقط با مچ بازي کن
600
00:38:03,418 --> 00:38:06,115
.مامانم تا 5 دقيقه ديگه مياد دنبالم
601
00:38:06,149 --> 00:38:07,937
.باشه پس کارمو زود انجام ميدم
602
00:38:07,970 --> 00:38:10,734
.يه چيزي هست که بايد بهت بدم
603
00:38:12,262 --> 00:38:14,570
پيداش کردي! از کجا گيرش آوردي؟
604
00:38:14,603 --> 00:38:17,367
...توي جوب پيداش کردم، احتمالاً
605
00:38:17,401 --> 00:38:18,927
،توي راه از کاميون زباله ها افتاده
606
00:38:18,961 --> 00:38:20,293
و بايد بارون با خودش آورده باشه
607
00:38:20,327 --> 00:38:21,692
.و يه جورائي رسونده باشدش به دست من
608
00:38:21,725 --> 00:38:23,805
.عجب، خيلي عجيبه
609
00:38:23,839 --> 00:38:25,561
چه توضيح ديگه اي ميتونه داشته باشه؟
610
00:38:26,798 --> 00:38:28,204
.نميدونم
611
00:38:28,238 --> 00:38:31,555
،خب، هر اتفاقي که افتاده
612
00:38:31,590 --> 00:38:33,164
.برگشت به دستم
613
00:38:33,199 --> 00:38:35,142
.شايد به اين معنيه که شانسمون دوباره برگشته
614
00:38:35,176 --> 00:38:37,186
.عمليات کبرا" دوباره به جريان افتاده"
615
00:38:37,221 --> 00:38:38,660
.اين يه نشونه ست
616
00:38:38,695 --> 00:38:40,270
.اوضاع بهتر ميشه
617
00:38:40,304 --> 00:38:41,878
.اميدوارم حق با تو باشه، بچه جون
618
00:38:41,913 --> 00:38:43,353
.من بايد برم
619
00:38:54,614 --> 00:38:56,088
!"سفيد برفي"
620
00:38:57,295 --> 00:38:58,969
!"سفيد برفي"
621
00:39:04,768 --> 00:39:07,247
!"سفيد برفي"
622
00:39:07,282 --> 00:39:08,453
تو اونجائي؟
623
00:39:08,488 --> 00:39:10,062
.اون رفته
624
00:39:10,097 --> 00:39:12,308
.بعد از اينکه اومد دنبال تو ديگه برنگشت
625
00:39:15,995 --> 00:39:18,004
.پس من پيداش ميکنم
626
00:39:19,681 --> 00:39:21,344
.من هميشه پيداش ميکنم
627
00:39:21,378 --> 00:39:23,804
.و متقاعدش ميکنم که ما مال هميم
628
00:39:23,839 --> 00:39:26,399
،من هميشه براش خواهم جنگيد
.مهم نيست که چي بينمون قرار بگيره
629
00:39:26,433 --> 00:39:28,195
.جنگِ چنداني نياز نيست
630
00:39:28,230 --> 00:39:29,957
تو چي داري ميگي؟
631
00:39:29,991 --> 00:39:33,083
.سفيد برفي" بيش از هر چيزي ميخواد با تو باشه"
632
00:39:34,647 --> 00:39:36,642
.منو مسخره نکن
633
00:39:36,677 --> 00:39:38,405
،سفيد برفي" به من گفت که ما نميتونيم باهم باشيم"
634
00:39:38,439 --> 00:39:40,476
.چون اون عاشقم نيست
635
00:39:40,511 --> 00:39:42,514
،اون از اينجا رفت تا عروسي شما رو بهم بزنه
636
00:39:42,548 --> 00:39:44,485
.چون عاشقته
637
00:39:46,658 --> 00:39:49,896
.مگر اينکه چيزي سر راه، نظرشو عوض کرده باشه
638
00:39:51,735 --> 00:39:53,872
.چيزي نه
639
00:39:53,906 --> 00:39:54,942
.کسي
640
00:39:54,976 --> 00:39:56,713
جيمز"؟"
641
00:39:56,747 --> 00:39:58,483
اونا کي هستن؟
642
00:39:58,517 --> 00:40:00,555
."کسي نه، پادشاه "جرج
643
00:40:00,589 --> 00:40:02,058
.سرش رو برام بيارين
644
00:40:03,596 --> 00:40:05,666
.زود باش
645
00:40:31,224 --> 00:40:33,227
هنوزم حسّ حرف زدن نداري؟
646
00:40:33,261 --> 00:40:35,900
.نه
647
00:40:37,838 --> 00:40:39,408
ميخواي تنها باشي؟
648
00:40:41,313 --> 00:40:42,414
.نه
649
00:42:28,491 --> 00:42:33,497
Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
650
00:42:33,998 --> 00:42:39,004
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================