1 00:00:01,803 --> 00:00:04,717 روزي روزگاري، ملکه اي شيطاني 2 00:00:04,853 --> 00:00:08,099 هر شخصيت افسانه اي که تابحال ميشناختيد 3 00:00:08,138 --> 00:00:09,461 .را به دنياي ما تبعيد کرد 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,387 چه کسي حقيقت را ميداند 5 00:00:11,415 --> 00:00:13,382 و چه کسي ميتواند طلسم را بشکند؟ 6 00:00:13,409 --> 00:00:15,216 .طلسم شوخي بردار نيست 7 00:00:15,243 --> 00:00:17,178 !کتابم - چرا اينجا خاکش کردي؟ - 8 00:00:17,215 --> 00:00:18,622 .تا مامانم نتونه پيداش کنه 9 00:00:18,694 --> 00:00:20,137 ،وقتي دونفر قرار باشه باهم باشن .خودشون يه راهي واسه اين کار پيدا ميکنن 10 00:00:20,172 --> 00:00:22,988 ،"تنها دليل رفتن من به مغازه "گرني .ديدن توئه 11 00:00:23,025 --> 00:00:24,643 .ميري بهش ميگي دوستش نداري 12 00:00:24,679 --> 00:00:26,650 وگرنه منو ميکُشي؟ - .اونو ميکُشم - 13 00:00:26,686 --> 00:00:27,420 !کتابم! گم شده 14 00:00:27,485 --> 00:00:29,381 تـقــديــم مـيکنــنــد «AmirNasser» و «King-AmirK» kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 15 00:00:29,570 --> 00:00:31,466 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================ 16 00:00:31,656 --> 00:00:39,317 «روزي روزگاري» قسمت سيزدهم از فصل اول *اتفاقي که براي فردريک افتاد* 17 00:00:55,080 --> 00:00:56,982 ،"شاهزاده خانم "ابيگيل 18 00:00:57,017 --> 00:00:59,554 .هر روز که ميگذره زيباييت بيشتر ميشه 19 00:00:59,588 --> 00:01:02,726 .افتخاريه که به خانواده من ملحق شدي 20 00:01:02,761 --> 00:01:04,531 .متشکرم، اعليحضرت 21 00:01:04,565 --> 00:01:06,900 !بريم 22 00:01:06,935 --> 00:01:08,470 همه چيز روبراهه؟ 23 00:01:08,504 --> 00:01:10,908 .اين شور و هيجان به خاطر عروسي سلطنتيه 24 00:01:10,943 --> 00:01:13,346 .ميخوايم امنيت مهمانانمون رو تضمين کنيم 25 00:01:13,381 --> 00:01:15,617 ...پس با اجازه تون 26 00:01:20,227 --> 00:01:22,329 .پيداش کنين 27 00:02:02,405 --> 00:02:04,775 !دور بزنين! برين 28 00:02:13,307 --> 00:02:15,261 !پخش شين 29 00:02:33,496 --> 00:02:35,967 .مرغ خوشمزه ايه 30 00:02:39,441 --> 00:02:41,611 .ديويد"، بايد درباره يه موضوعي باهم صحبت کنيم" 31 00:02:43,248 --> 00:02:44,712 .باشه 32 00:02:46,155 --> 00:02:48,210 .من به دانشکده حقوق درخواست تحصيل دادم 33 00:02:49,643 --> 00:02:51,075 .عاليه 34 00:02:51,109 --> 00:02:53,040 چرا تابحال بهم چيزي نگفتي؟ 35 00:02:53,074 --> 00:02:54,805 .نميدونم 36 00:02:54,840 --> 00:02:58,236 شايد به اين خاطر که واقعاً ،فکر نميکردم اين کارو بکنم 37 00:02:58,270 --> 00:03:00,700 .ولي اين کارو کردم 38 00:03:00,735 --> 00:03:03,298 .اين امروز به دستم رسيد 39 00:03:03,332 --> 00:03:05,396 .من قبول شدم 40 00:03:05,431 --> 00:03:09,827 .دانشکده اش...توي..."بوستون"ـه 41 00:03:12,292 --> 00:03:14,257 ،ميدونم روابط بينمون خيلي شکرآب بوده 42 00:03:14,291 --> 00:03:17,354 ولي شايد چيزي که الان لازم داريم .يه شروع تازه ست 43 00:03:17,388 --> 00:03:18,886 شايد به جاي اين که اين همه باهم دعوا کنيم 44 00:03:18,921 --> 00:03:20,385 تا خاطرات قديمي رو پس بگيريم 45 00:03:20,420 --> 00:03:24,083 بايد سعي ميکرديم خاطرات جديدي .واسه خودمون بسازيم 46 00:03:29,999 --> 00:03:32,042 تو کي هستي؟ 47 00:03:32,077 --> 00:03:34,840 منتظر چي هستي؟ 48 00:03:34,874 --> 00:03:36,772 فکر ميکني ازت ميترسم؟ 49 00:03:41,404 --> 00:03:43,702 ابيگيل"؟" 50 00:03:43,736 --> 00:03:45,257 تو اينجا چي کار ميکني؟ 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,778 ميخواستم قبل از اينکه پدرت تيکه تيکه ات کنه 52 00:03:46,812 --> 00:03:48,636 .اول من پيدات کنم 53 00:03:48,671 --> 00:03:51,983 ...از کجا ميدونستي که ميخوام - .چون من توي قصر پادشاه جاسوس دارم - 54 00:03:52,018 --> 00:03:54,384 و با وجود اينکه همه تمام سعيشون رو ،کردن تا از اين موضوع خبردار نشم 55 00:03:54,418 --> 00:03:56,007 .ولي من حقيقت رو ميدونم 56 00:03:57,084 --> 00:04:01,685 ..."تو عاشق "سفيد برفي 57 00:04:01,720 --> 00:04:04,524 .و قصد نداري با من ازدواج کني 58 00:04:04,559 --> 00:04:07,533 من با کسي که عاشقش نيستم ازدواج نميکنم 59 00:04:07,568 --> 00:04:08,986 يا اين خوشنودي رو به اون ظالم نميدم 60 00:04:09,021 --> 00:04:10,576 .که دارم بهش کمک ميکنم 61 00:04:10,610 --> 00:04:13,415 اگه معنيش اينه که از عواقب ،اين تصميم رنج خواهم کشيد 62 00:04:13,450 --> 00:04:15,071 .پس بذار رنج بکشم 63 00:04:15,106 --> 00:04:17,506 .آماده اي که جونت رو فدا کني 64 00:04:17,540 --> 00:04:19,161 .چقدر دلربا 65 00:04:20,368 --> 00:04:24,130 .ولي من نيومدم اينجا که مُردنت رو ببينم 66 00:04:24,165 --> 00:04:26,767 .اومدم کمکت کنم فرار کني 67 00:04:26,802 --> 00:04:29,133 چرا ميخواي کمکم کني؟ 68 00:04:29,168 --> 00:04:32,311 .چون ديگه منم نميخوام باهات ازدواج کنم 69 00:04:35,285 --> 00:04:37,584 تو چي بهش گفتي؟ 70 00:04:37,619 --> 00:04:40,592 ،گفتم که بايد برم قدم بزنم ،افکارم رو سر و سامان بدم 71 00:04:40,628 --> 00:04:43,094 .و درباره اش فکر کنم 72 00:04:43,128 --> 00:04:45,562 به نظرم بهش نگفتي که .قدم زدنت با منه 73 00:04:46,746 --> 00:04:49,382 .نه. نه، البته که نه 74 00:04:49,416 --> 00:04:51,612 چرا هميشه اين کارو ميکنيم؟ 75 00:04:52,730 --> 00:04:54,471 .دروغ گفتن 76 00:04:55,853 --> 00:04:59,239 ...چون من - .ما صادق نيستيم - 77 00:04:59,272 --> 00:05:01,573 ...ميدونم سخته ولي 78 00:05:01,607 --> 00:05:04,237 ،ما بايد حقيقت رو درباره همه چيز بهش بگيم 79 00:05:04,270 --> 00:05:07,032 .درباره خودمون 80 00:05:09,300 --> 00:05:11,447 .فکر نکنم از پسش بربيام 81 00:05:14,266 --> 00:05:16,961 .مجبوري 82 00:05:16,994 --> 00:05:18,538 ،ما اگه نتونيم با بقيه صادق باشيم 83 00:05:18,572 --> 00:05:21,202 چطوري ميخوايم باهمديگه صادق باشيم؟ 84 00:05:21,236 --> 00:05:23,273 واقعاً بهترين نقشه همينه؟ 85 00:05:23,307 --> 00:05:25,016 نقشه تو چيه؟ 86 00:05:28,173 --> 00:05:30,111 رفتن به "بوستون"؟ 87 00:05:30,146 --> 00:05:31,657 .نه 88 00:05:31,691 --> 00:05:35,997 تنها راهي که هيچکس رو اينجا اذيت نميکنه 89 00:05:36,031 --> 00:05:37,838 .اينه که ديگه نخوايم باهم باشيم 90 00:05:39,345 --> 00:05:42,967 اين چيزيه که تو ميخواي؟ 91 00:05:45,467 --> 00:05:47,603 .نه 92 00:05:47,637 --> 00:05:51,220 خب، پس بايد دست از مخفي کاري برداريم .و يه کاري بکنيم 93 00:05:51,255 --> 00:05:55,330 اين موضوع رو از خود تو بشنوه بهتره .تا از کس ديگه اي 94 00:05:55,364 --> 00:05:57,286 .بايد انتخاب کني 95 00:06:01,621 --> 00:06:04,357 .انتخاب من...تويي 96 00:06:08,008 --> 00:06:11,005 .پس وقتشه که اينو به "کاترين" بگي 97 00:06:36,735 --> 00:06:39,471 .اميدوار بودم باهات روبرو بشم 98 00:06:39,504 --> 00:06:40,806 ،در حقيقت 99 00:06:40,840 --> 00:06:42,372 اميدوار بودم اون مشروبي .که قولشو داده بودي، بهم بدي 100 00:06:42,405 --> 00:06:43,739 واسه همين ازم خواستي بيام بيرون؟ 101 00:06:43,773 --> 00:06:45,206 خب، اگه روش اسم گذاشتن 102 00:06:45,240 --> 00:06:46,966 .باعث ميشه احساس راحتي بيشتري بکني، البته 103 00:06:47,000 --> 00:06:48,302 .بيا اسمشو بذاريم قرار 104 00:06:48,336 --> 00:06:51,268 فکر کردم واسه نويسندگي .و پيدا کردن الهام اومدي اينجا 105 00:06:51,301 --> 00:06:53,352 .من به قرارمون خوش بينم 106 00:06:53,386 --> 00:06:55,145 .ببين، من يه روشي دارم 107 00:06:55,179 --> 00:06:57,327 با آدمايي که اسمشون رو بهم .نميگن بيرون نميرم 108 00:06:57,362 --> 00:06:58,697 من فهميدم آدمايي که دوست دارن ،اسرارشون رو مخفي نگه دارن 109 00:06:58,731 --> 00:07:00,001 يا متأهلن 110 00:07:00,034 --> 00:07:03,748 يا يه جسد تيکه تيکه شده .توي فريزر خونه شونه 111 00:07:03,781 --> 00:07:05,214 .از هم صحبتي باهات خوشبخت شدم 112 00:07:06,943 --> 00:07:08,505 ."آگوست" 113 00:07:10,755 --> 00:07:13,066 ."آگوست دَبليو بوث" 114 00:07:13,101 --> 00:07:15,707 واقعاً؟ با يه اسم وسطِ مخفف؟ 115 00:07:15,741 --> 00:07:17,466 .دبليو"ـش واسه "وِين"ـه" 116 00:07:17,500 --> 00:07:21,605 پس اين برميگرده به دليلت براي ملاقات نکردن من در اينجا 117 00:07:21,639 --> 00:07:23,820 .بعد از کار 118 00:07:31,707 --> 00:07:33,737 اون کي بود؟ 119 00:07:33,771 --> 00:07:35,735 .هنوز نميدونم 120 00:07:35,769 --> 00:07:38,065 هنوز؟ پس ميخواي ازش سر دربياري؟ 121 00:07:38,099 --> 00:07:39,563 .چيزي نيست 122 00:07:39,597 --> 00:07:41,126 وقتي تو ميگي چيزي نيست ،يعني يه چيزي هست 123 00:07:41,161 --> 00:07:43,390 ،چون اگه چيزي نبود .درباره اش صحبت نميکرديم 124 00:07:43,424 --> 00:07:45,520 .ببخشيد 125 00:07:45,555 --> 00:07:48,650 فکر کردم ازم خواستي بيام اينجا .تا درباره تو صحبت کنيم 126 00:07:48,684 --> 00:07:51,048 آره، ولي الان صحبت کردن .درباره تو آسونتره 127 00:07:51,082 --> 00:07:52,611 چي شده؟ جريان چيه؟ 128 00:07:55,109 --> 00:07:57,338 يادته بهم گفتي از "ديويد" دوري کنم 129 00:07:57,372 --> 00:07:59,036 و منم قبول کردم؟ 130 00:07:59,070 --> 00:08:00,700 .آره 131 00:08:00,734 --> 00:08:02,931 .همچين کاري نکردم 132 00:08:02,965 --> 00:08:04,395 .آره، ميدونم 133 00:08:04,430 --> 00:08:06,693 ميدوني؟ از کجا؟ 134 00:08:06,727 --> 00:08:08,523 ،چون من کلانترم 135 00:08:08,557 --> 00:08:10,720 .و تو يه معلم مدرسه دلباخته اي 136 00:08:10,754 --> 00:08:12,318 مخفي کردن ردّ کارهات دقيقاً .توي حيطه استعدادهات نيست 137 00:08:12,352 --> 00:08:13,416 ...خب، من حواسم جمع 138 00:08:13,450 --> 00:08:14,581 .جمع بود 139 00:08:14,615 --> 00:08:15,880 ،دوتا فنجون توي ظرفشويي 140 00:08:15,914 --> 00:08:18,011 ،عطر جديد، شبا دير مياي ...لباس يقه باز ميپوشي 141 00:08:18,045 --> 00:08:20,008 .سر درآوردن از کارهات زياد سخت نبود 142 00:08:20,042 --> 00:08:21,316 لباس يقه باز؟ 143 00:08:21,351 --> 00:08:24,739 ،وقتي اولين بار ديدمت .لباس هاي پوشيده تنت ميکردي 144 00:08:26,721 --> 00:08:28,162 چرا هيچي نگفتي؟ 145 00:08:28,196 --> 00:08:29,773 .من که مادرت نيستم 146 00:08:29,807 --> 00:08:30,779 .نه 147 00:08:30,814 --> 00:08:32,658 .طبق گفته هاي "هنري"، من مادر توام 148 00:08:32,694 --> 00:08:37,156 با خودم گفتم وقتش که .برسه خودت همه چيزو بهم ميگي 149 00:08:37,191 --> 00:08:39,137 .به نظرم الان وقتشه 150 00:08:40,951 --> 00:08:42,828 .اون ميخواد به "کاترين" بگه 151 00:08:44,977 --> 00:08:46,083 همه چيزو؟ 152 00:08:46,118 --> 00:08:48,432 .همه چيزو 153 00:08:55,582 --> 00:08:56,856 ديويد"؟" 154 00:08:56,890 --> 00:08:58,098 .ديويد"، بيا يه نگاه بکن" 155 00:08:58,132 --> 00:09:00,815 .کلي آپارتمان عالي پيدا کردم 156 00:09:00,849 --> 00:09:02,761 ...نميدونم کدوم محله اش خوبه، ولي 157 00:09:02,796 --> 00:09:04,507 تو تابحال "بوستون" بودي؟ 158 00:09:04,542 --> 00:09:06,554 .نه. نبودم 159 00:09:06,590 --> 00:09:07,896 .شايد بهتر باشه از کلانتر "اِما" بپرسيم 160 00:09:07,931 --> 00:09:09,709 .اون اهل همونجاست ...احتمالاً بتونه کمک کنه 161 00:09:09,744 --> 00:09:11,455 ."کاترين" 162 00:09:11,489 --> 00:09:14,878 ."من نميتونم باهات بيام "بوستون 163 00:09:18,671 --> 00:09:20,549 ...نميتوني 164 00:09:20,584 --> 00:09:21,857 يا نميخواي؟ 165 00:09:21,891 --> 00:09:26,221 .متأسفم. خيلي خيلي متأسفم 166 00:09:28,639 --> 00:09:30,214 .نميدونم چي بگم 167 00:09:30,249 --> 00:09:32,278 .حقيقت رو بگو 168 00:09:35,607 --> 00:09:40,299 ديويد"، چيزي شده که من ازش خبر ندارم؟" 169 00:09:43,895 --> 00:09:45,658 .نه 170 00:09:46,857 --> 00:09:49,784 .نه، يه اتفاقي افتاده 171 00:09:49,818 --> 00:09:51,082 ،نميدونم چيه 172 00:09:51,117 --> 00:09:54,645 ...ولي يه چيزي هست که مانع ميشه 173 00:09:54,678 --> 00:09:56,442 ،باهات ارتباط برقرار کنم 174 00:09:56,476 --> 00:10:00,469 و انصاف نيست که زندگيت .به خاطر اين موضوع خراب بشه 175 00:10:00,503 --> 00:10:03,298 .حق با توئه .به يه شروع تازه احتياج داري 176 00:10:05,162 --> 00:10:07,625 .فقط اين شروع با من نيست 177 00:10:21,937 --> 00:10:24,466 .به قلمروي پدرم رسيديم 178 00:10:24,501 --> 00:10:26,297 .اينجا ديگه در امانيم 179 00:10:30,358 --> 00:10:33,786 .من يه مقدار آذوغه و تدارکات برات مهيا کردم 180 00:10:37,980 --> 00:10:39,809 تا بهم نگي واقعاً 181 00:10:39,843 --> 00:10:42,206 .جريان از چه قراره، نميتونم هيچکدوم از اينا رو قبول کنم - ...بهت که گفتم، ميخواستم - 182 00:10:42,240 --> 00:10:44,537 .انقدر فيلم بازي نکن 183 00:10:44,571 --> 00:10:46,301 اگه همونجور که گفتي هيچ احساسي 184 00:10:46,334 --> 00:10:49,463 نسبت به من نداري، پس چرا اين همه لطف در حقم ميکني؟ 185 00:10:49,497 --> 00:10:51,460 چي رو ازم مخفي کردي؟ 186 00:10:51,494 --> 00:10:54,121 ."درباره تو نيست، "جيمز 187 00:10:54,156 --> 00:10:55,686 .درباره خودمه 188 00:10:55,720 --> 00:10:57,083 من نميخوام باهات ازدواج کنم 189 00:10:57,118 --> 00:10:59,780 ...چون قلب منم متعلق به 190 00:10:59,814 --> 00:11:04,107 ...يه مرد ديگه ست که قرار بود باهم ازدواج کنيم 191 00:11:04,142 --> 00:11:06,576 ."مردي به اسم "فردريک 192 00:11:06,611 --> 00:11:08,710 چه اتفاقي افتاد؟ 193 00:11:08,745 --> 00:11:11,113 ...ما هممون تراژدي هاي خودمون رو داريم 194 00:11:11,148 --> 00:11:13,749 .از دست دادن عشق، بدترينشونه 195 00:11:13,783 --> 00:11:15,384 با خودم گفتم تو رو به عشقت برسونم 196 00:11:15,418 --> 00:11:17,419 .شايد اين کار يه مقدار مايه تسلي خاطرم بشه 197 00:11:17,454 --> 00:11:20,389 خب، ميترسم نتونم کمکي .در اين باره بهت بکنم 198 00:11:20,423 --> 00:11:24,225 عشق"ـم در شرايط مشکوکي بهم گفت" 199 00:11:24,260 --> 00:11:27,428 ...احساسي که من بهش دارم رو 200 00:11:27,463 --> 00:11:28,929 .نسبت به من نداره 201 00:11:28,964 --> 00:11:32,400 نميتوني به خاطر چيزي که .وجود نداره بجنگي 202 00:11:32,434 --> 00:11:34,802 ...پس 203 00:11:34,836 --> 00:11:37,137 .اين تراژدي منه 204 00:11:40,642 --> 00:11:42,308 .داستانت تراژدي نيست 205 00:11:42,342 --> 00:11:43,910 .بيا 206 00:11:48,082 --> 00:11:49,949 .دنبالم بيا 207 00:11:53,353 --> 00:11:54,888 .يه لحظه لطفاً 208 00:12:02,295 --> 00:12:06,264 "اينجا جايي که عشقم "فردريک .جونش رو فدا کرد 209 00:12:06,299 --> 00:12:08,800 .متأسفم 210 00:12:08,834 --> 00:12:10,300 توي جنگ مُرد؟ 211 00:12:10,334 --> 00:12:12,834 ،"داشتيم با پدرم، پادشاه "مايدس .سفر ميکرديم 212 00:12:12,868 --> 00:12:16,236 ،وقتي به کاروانمون حمله شد 213 00:12:16,270 --> 00:12:17,904 فردريک" شجاعانه ازمون دفاع کرد" 214 00:12:17,938 --> 00:12:20,839 .و جون پدرم رو نجات داد 215 00:12:20,873 --> 00:12:23,207 .تکريم بجا و مناسبي ازشه 216 00:12:23,241 --> 00:12:26,642 .طراحي و ساختش...چشمگيره 217 00:12:26,677 --> 00:12:29,910 تابحال چيزي نديده بودم که .انقدر واقعي به نظر بياد 218 00:12:29,944 --> 00:12:31,544 چون دستي که داري لمسش ميکني 219 00:12:31,579 --> 00:12:33,079 .واقعاً مال "فردريک"ـه 220 00:12:33,113 --> 00:12:34,313 ببخشيد؟ 221 00:12:34,347 --> 00:12:35,847 .اين يه مجسمه نيست 222 00:12:35,881 --> 00:12:38,982 فردريک" وقتي متوجه حمله شد" که هيچکس ديگه اي متوجه نشده بود 223 00:12:39,017 --> 00:12:40,783 ،و خودشو انداخت جلوي پدرم 224 00:12:40,818 --> 00:12:42,784 .پدرمو پرت کرد يه جاي امن 225 00:12:42,819 --> 00:12:44,618 ،به خاطر طلسم پدرم 226 00:12:44,652 --> 00:12:46,618 .خودش بلافاصله به طلا تبديل شد 227 00:12:46,652 --> 00:12:49,653 .هر طلسمي ميتونه شکسته بشه 228 00:12:49,688 --> 00:12:52,189 سعي کردي با عشق حقيقي ببوسيش؟ 229 00:12:52,223 --> 00:12:54,623 انقدر بوسيدمش .که از لب هام خون جاري شد 230 00:12:54,657 --> 00:12:57,625 .طلا مانع اين کار ميشه 231 00:12:57,659 --> 00:13:00,127 .بايد راه ديگه اي وجود داشته باشه 232 00:13:05,964 --> 00:13:09,031 .افسانه يه درياچه اي هست 233 00:13:09,065 --> 00:13:12,166 ."درياچه "نوستوس 234 00:13:12,201 --> 00:13:14,868 ميگن آبش خواص سحرآميزي داره 235 00:13:14,902 --> 00:13:17,401 که ميتونه چيزي که از دست دادي .رو بهت برگردونه 236 00:13:17,436 --> 00:13:19,502 و هنوز امتحانش نکردي؟ 237 00:13:19,537 --> 00:13:20,825 ،البته که امتحانش کردم 238 00:13:20,859 --> 00:13:22,973 ولي درياچه توسط موجودي ترسناک محافظت ميشه 239 00:13:23,007 --> 00:13:25,551 .که قربانيانش رو غرق ميکنه 240 00:13:25,584 --> 00:13:28,392 هرکس که تابحال باهاش روبرو شده .نتونسته زنده برگرده 241 00:13:28,426 --> 00:13:30,012 .اميدت رو از دست نده 242 00:13:30,046 --> 00:13:32,159 من با اين محافظ روبرو ميشم 243 00:13:32,193 --> 00:13:34,537 و با آبي که اين طلسم لعنتي .رو بشکنه برخواهم گشت 244 00:13:34,572 --> 00:13:36,289 .هيچکس موفق نشده همچين کاري کنه 245 00:13:36,323 --> 00:13:37,579 .هيچکس شجاعت منو نداره 246 00:13:37,612 --> 00:13:40,850 يا اينکه شجاعتشون باعث شده .امنيتشون رو جدي نگيرن 247 00:13:40,883 --> 00:13:41,973 ،به هرحال 248 00:13:42,008 --> 00:13:44,154 .يکي از ما بايد خوشبختيش رو به دست بياره 249 00:13:44,187 --> 00:13:45,938 و اگه تو بميري، هيچکدوممون .خوشبخت نميشيم 250 00:13:45,973 --> 00:13:47,360 .نه، درست نيست 251 00:13:47,393 --> 00:13:49,275 ،متوجه نشدي؟ اگه موفق شم 252 00:13:49,309 --> 00:13:52,580 تو به "فردريک" ميرسي .و بدبختيت تموم ميشه 253 00:13:52,613 --> 00:13:53,637 ،اگه شکست بخورم 254 00:13:53,671 --> 00:13:57,258 .بدبختي خودم به پايان ميرسه 255 00:15:07,370 --> 00:15:10,012 .زودباش. بازش کن 256 00:15:10,046 --> 00:15:12,027 مناسبتش چيه؟ 257 00:15:12,062 --> 00:15:16,323 .مناسبتش اينه که من دوسِت دارم 258 00:15:16,357 --> 00:15:17,710 .زودباش 259 00:15:24,155 --> 00:15:26,072 ،ميدونم دلت واسه کتابت تنگ شده ،ولي با اين 260 00:15:26,105 --> 00:15:28,384 .ميتوني کارهاي قهرمانانه بکني 261 00:15:28,419 --> 00:15:31,187 .ميتوني جون شاهزاده خانم ها رو نجات بدي 262 00:15:31,221 --> 00:15:34,056 .ميتوني قهرمان بشي 263 00:15:35,691 --> 00:15:37,159 .هنري"، تو بايد حرفمو باور کني" 264 00:15:37,193 --> 00:15:39,794 من به خاطر امنيت خودت، اون .زمين بازي رو خراب کردم 265 00:15:39,829 --> 00:15:41,729 .خواهشاً از دست من ناراحت نباش 266 00:15:41,764 --> 00:15:43,765 .واقعاً نميخواستم کتابت رو از بين ببرم 267 00:15:47,636 --> 00:15:49,503 .ناراحتيم فقط به خاطر کتاب نيست 268 00:15:49,537 --> 00:15:51,439 باشه. پس واسه چيه؟ 269 00:15:51,473 --> 00:15:53,374 .به خاطر "اِما"ست 270 00:15:53,408 --> 00:15:55,876 .ميخوام ببينمش 271 00:15:58,680 --> 00:16:00,948 ...رجينا"، يه دقيقه وقت" 272 00:16:00,983 --> 00:16:02,416 .ببخشيد 273 00:16:02,451 --> 00:16:04,517 .اشکالي نداره 274 00:16:04,551 --> 00:16:07,354 هنري"، چرا نميري خونه" و تکاليفت رو انجام بدي؟ 275 00:16:07,388 --> 00:16:09,655 ،خيلي زود ميام پيشت .و شام رو باهم ميخوريم 276 00:16:16,964 --> 00:16:18,865 کاترين"، چي شده؟" 277 00:16:18,899 --> 00:16:22,634 .قضيه "ديويد"ـه 278 00:16:22,668 --> 00:16:24,236 .داره ترکم ميکنه 279 00:16:24,270 --> 00:16:26,905 .اون خونه خرابکن کوچولو 280 00:16:26,939 --> 00:16:28,207 ببخشيد؟ 281 00:16:28,241 --> 00:16:30,609 نتونست ازش دور بمونه، درسته؟ 282 00:16:30,643 --> 00:16:32,711 درباره چي داري صحبت ميکني؟ 283 00:16:32,745 --> 00:16:35,080 ."مري مارگارت" 284 00:16:35,115 --> 00:16:37,315 مري مارگارت" چه ربطي" به اين موضوع داره؟ 285 00:16:39,118 --> 00:16:40,618 مري مارگارت" چه دخلي" به تمام اين قضايا داره؟ 286 00:16:40,652 --> 00:16:42,353 رجينا"، تو چيزي ميدوني؟" 287 00:16:43,989 --> 00:16:45,789 .اونا باهم رابطه داشتن 288 00:16:53,231 --> 00:16:55,232 تو از کجا ميدوني؟ 289 00:16:55,266 --> 00:16:57,467 از کجا؟ تو چيزي ديدي؟ 290 00:16:57,502 --> 00:16:59,702 .من...عکسايي ديدم 291 00:16:59,737 --> 00:17:01,571 .سيدني" هميشه دنبال رسوايي بود" 292 00:17:01,605 --> 00:17:03,640 .باعث ميشد روزنامه هاش فروش بره .اون بهم نشون داد 293 00:17:03,674 --> 00:17:05,542 .البته من مخفيشون کردم 294 00:17:05,576 --> 00:17:06,976 .نشونم بده 295 00:17:07,011 --> 00:17:07,977 ..."کاترين" 296 00:17:08,012 --> 00:17:09,113 .نشونم بده 297 00:17:33,970 --> 00:17:35,837 چرا بهم نگفتي؟ 298 00:17:35,872 --> 00:17:38,473 چون فکر ميکردم دارين .اين مشکل رو پشت سر ميذارين 299 00:17:38,507 --> 00:17:40,275 .دلم ميخواست اين مشکل رو خودتون حل کنين 300 00:17:40,309 --> 00:17:43,143 .باورکن، من دلم ميخواد شما دوتا باهم باشين 301 00:17:43,178 --> 00:17:44,979 چرا؟ 302 00:17:45,013 --> 00:17:47,481 چرا اين مسأله انقدر برات مهمه؟ 303 00:17:47,515 --> 00:17:49,083 .چون من دوست توام 304 00:17:49,117 --> 00:17:50,651 .نه، نيستي 305 00:17:50,686 --> 00:17:52,152 .يه دوست همچين کاري نميکنه 306 00:17:52,187 --> 00:17:54,488 .يه دوست دروغ نميگه 307 00:17:54,522 --> 00:17:56,890 .همه دارن به من دروغ ميگن 308 00:18:04,398 --> 00:18:05,999 اين چيه؟ 309 00:18:06,033 --> 00:18:09,035 .اينجا معبد محافظان درياچه ست 310 00:18:09,070 --> 00:18:11,771 هر کس که مياد اينجا ،اول يه پيشکش اينجا ميذاره 311 00:18:11,806 --> 00:18:14,206 .از موجود محافظ تقاضاي رحم و بخشش ميکنه 312 00:18:17,911 --> 00:18:19,845 .بقيه راه رو خودم ميرم 313 00:18:19,879 --> 00:18:22,547 .نه، اين کار به خاطر منه .بايد بذاري منم باهات بيام 314 00:18:22,582 --> 00:18:26,118 .نه. ميخوام فقط نگران جون خودم باشم 315 00:18:29,155 --> 00:18:30,688 .پس موفق باشي 316 00:18:30,723 --> 00:18:32,657 ...و فراموش نکن 317 00:18:32,691 --> 00:18:35,660 .کلي خوبي در حقشون کرده 318 00:18:59,917 --> 00:19:02,385 ...سلام. تو 319 00:19:02,419 --> 00:19:03,586 گفتي بهش؟ 320 00:19:03,621 --> 00:19:06,689 .آره. خيلي بده 321 00:19:06,723 --> 00:19:08,491 .متأسفم 322 00:19:08,526 --> 00:19:11,093 ...نه، اين 323 00:19:11,128 --> 00:19:12,362 .واقعاً اتفاق بدي بود 324 00:19:12,396 --> 00:19:14,330 ،ولي تو حقيقت رو گفتي 325 00:19:14,365 --> 00:19:16,699 پس الان ديگه ميتونيم اوضاع رو .سر و سامون بديم 326 00:19:16,733 --> 00:19:17,832 ...ميتونيم دوباره از اول 327 00:19:17,867 --> 00:19:20,835 .از يه جاي واقعي شروع کنيم 328 00:19:20,870 --> 00:19:22,404 .ميخوام ببينمت 329 00:19:22,438 --> 00:19:23,938 ميتونم وقتي کارت تموم شد بيام دنبالت؟ 330 00:19:23,973 --> 00:19:26,308 .البته، پس ميبينمت 331 00:19:26,342 --> 00:19:30,245 .ديويد" تو کاري که درست بود انجام دادي" 332 00:19:36,318 --> 00:19:40,154 .هي! مراقب باش 333 00:19:41,657 --> 00:19:42,937 ."کاترين" 334 00:19:42,972 --> 00:19:44,490 ...من 335 00:19:44,525 --> 00:19:45,840 .من شرمنده ام 336 00:19:48,979 --> 00:19:50,056 .غلط کردي که شرمنده اي 337 00:19:50,091 --> 00:19:52,486 .ناراحتيت رو درک ميکنم 338 00:19:52,521 --> 00:19:54,443 .تو حق داري که ناراحت باشي - .ممنون که انقدر بصيرت داري - 339 00:19:54,478 --> 00:19:56,231 ميتونيم بريم يه جاي خصوصي حرف بزنيم؟ 340 00:19:56,266 --> 00:19:57,480 خصوصي؟ 341 00:19:57,515 --> 00:19:59,099 تو مگه ملاحظه کردن هم حاليت ميشه؟ 342 00:19:59,134 --> 00:20:01,056 ،تو نه براي من ملاحظه اي به خرج دادي 343 00:20:01,090 --> 00:20:04,566 .نه براي خودت .تنها کاري که کردي دروغ گفتن بود 344 00:20:04,601 --> 00:20:06,489 ،ما بايد زودتر موضوع رو بهت ميگفتيم 345 00:20:07,510 --> 00:20:10,012 .ما کاملاً صادق بوديم .ما دروغ نگفتيم 346 00:20:10,133 --> 00:20:11,246 دروغ نگفتين؟ 347 00:20:11,280 --> 00:20:12,831 ،تو دور و بر ما ميپلکيدي 348 00:20:12,867 --> 00:20:15,835 تو با يه مشت دروغ ،ازدواج ما رو به هم زدي 349 00:20:15,869 --> 00:20:20,389 با يه سري مزخرف در مورد اينکه نميتوني ارتباط برقرار کني؟ 350 00:20:20,424 --> 00:20:22,717 اون براي ارتباط برقرار کردن با تو .هيچ مشکلي نداشت 351 00:20:22,752 --> 00:20:25,417 ديويد" در مورد ما بهت چيزي نگفته؟" 352 00:20:25,452 --> 00:20:26,834 .نه، البته که نه 353 00:20:26,869 --> 00:20:29,129 .اگر ميگفت که کار شرافتمندانه اي کرده بود 354 00:20:30,412 --> 00:20:32,604 .اما اون گفت که بهت ميگه 355 00:20:32,639 --> 00:20:34,697 .خب پس اون به تو هم دروغ گفته 356 00:20:34,731 --> 00:20:37,734 .اميدوارم تو زندگيتون موفق باشين 357 00:20:37,768 --> 00:20:40,436 .شما دوتا لايق همديگه هستين 358 00:21:10,068 --> 00:21:11,385 کجائي؟ 359 00:21:11,419 --> 00:21:13,462 .خودتو بهم معرفي کن 360 00:21:15,639 --> 00:21:17,780 !هيولا 361 00:21:17,814 --> 00:21:20,713 .خودتو نشون بده 362 00:21:40,193 --> 00:21:41,635 .ايناهاشم 363 00:21:52,060 --> 00:21:54,728 ميخواي بياي تو؟ 364 00:21:55,983 --> 00:21:57,301 .فکر ميکردم اون مشروبي که بردي رو ميخواي 365 00:21:57,334 --> 00:21:59,837 .ميخوام اما نگفتم اينجا 366 00:21:59,871 --> 00:22:01,090 .بپر بالا 367 00:22:01,124 --> 00:22:03,199 ازم ميخواي که بشينم پشت موتورت؟ 368 00:22:03,234 --> 00:22:05,705 .بپر بالا" يعني همين ديگه" 369 00:22:05,738 --> 00:22:07,682 نظرت چيه بريم يه جائي و من رانندگي کنيم؟ 370 00:22:07,716 --> 00:22:10,055 چطوره دست از کنترل کردن همه چيز برداري 371 00:22:10,090 --> 00:22:11,770 و يه کم ايمان داشته باشي؟ 372 00:22:11,804 --> 00:22:15,922 .تو يه مشروب به من بدهکاري، بپر بالا .من يه سرچشمه خوب سراغ دارم 373 00:22:15,956 --> 00:22:18,097 .اگه تو نري من ميرم 374 00:22:44,895 --> 00:22:47,892 يه سرچشمه به معناي واقعي کلمه؟ 375 00:22:47,926 --> 00:22:50,035 .خب، هر چي که در مورد من بخواي بدوني، بگو 376 00:22:50,068 --> 00:22:52,177 .من هميشه راستشو ميگم 377 00:22:52,211 --> 00:22:54,288 ،فکر ميکردم نوشيدني که ميگي .منظورت چيزائي مثل شراب يا ويسکيه 378 00:22:54,321 --> 00:22:56,033 چي؟ از من ميخواي که مستت کنم؟ 379 00:22:56,068 --> 00:22:57,353 .نه 380 00:22:57,386 --> 00:22:59,264 .دفعه بعد 381 00:22:59,298 --> 00:23:02,733 .خيلي خوشبين هستي 382 00:23:02,767 --> 00:23:06,169 .ميگن که اين سرچشمه يه رمز و رازي داره 383 00:23:06,204 --> 00:23:08,405 .حتي يه افسانه در موردش هست 384 00:23:10,675 --> 00:23:12,676 ...ميگن که آب اين سرچشمه 385 00:23:12,711 --> 00:23:15,246 از يه درياچه زير زميني تغذيه ميشه 386 00:23:15,280 --> 00:23:18,215 ،و اون درياچه خواص جادوئي داره 387 00:23:18,249 --> 00:23:20,049 ."جادو؟ تو هم شدي "هنري 388 00:23:20,083 --> 00:23:22,084 .اون بچه باهوشيه 389 00:23:22,119 --> 00:23:23,753 ...خب اين افسانه ميگه که 390 00:23:23,787 --> 00:23:25,555 ،اگه از آب اين سرچشمه بخوري 391 00:23:25,589 --> 00:23:27,923 .يه چيزيت که گم شده بهت برميگرده 392 00:23:27,958 --> 00:23:32,027 ميدوني، توي اين شهر يه نگاه بدي .به غريبه ها دارن 393 00:23:32,062 --> 00:23:34,796 .و تو هم چيز زيادي از کلانتر بودن نميدوني 394 00:23:34,830 --> 00:23:37,065 تو اين چيزا رو از کجا ميدوني؟ تو قبلاً هم اينجا بودي؟ 395 00:23:37,099 --> 00:23:39,668 .من به يه دليل ساده، همه اين قضايا رو ميدونم 396 00:23:41,003 --> 00:23:43,272 .من اون لوحي که اونجاست رو خوندم 397 00:23:49,679 --> 00:23:52,212 تو واقعاً به اينا اعتقاد داري؟ 398 00:23:52,247 --> 00:23:55,716 .من يه نويسنده ام، مجبورم ذهنِ بازي داشته باشم 399 00:23:55,751 --> 00:23:57,435 آره، اما جادو؟ 400 00:23:57,469 --> 00:23:59,996 .آب چيز خيلي قدرتمنديه 401 00:24:00,031 --> 00:24:03,637 فرهنگ هائي به عمر تاريخ .آب رو پرستش ميکردن 402 00:24:03,672 --> 00:24:06,838 ،از ميان تمام سرزمين ها به بيرون جاري ميشه .و تمام دنيا رو به هم متصل ميکنه 403 00:24:06,874 --> 00:24:08,895 ،اگه قرار بود چيزي آثار مرموزي داشته باشه 404 00:24:08,930 --> 00:24:11,287 ،اگه قرار بود چيزي جادو باشه 405 00:24:11,323 --> 00:24:13,480 .من ميگم اون چيز آبه 406 00:24:15,131 --> 00:24:18,738 براي ايمان آوردن به چيزي، بايد خيلي بيشتر .از اين حرفا مطمئن شد 407 00:24:18,772 --> 00:24:20,355 ،"اگه براي هرچيزي مدرک بخواي، "اما 408 00:24:20,390 --> 00:24:24,197 متوجه ميشي که بايد براي هر چيزي .مدت زيادي يه جا گير کني 409 00:24:24,232 --> 00:24:25,579 .شايد 410 00:24:25,615 --> 00:24:29,320 .يا شايد من قبل از همه به واقعيت پي ببرم 411 00:24:29,356 --> 00:24:31,714 ،"خب، خانوم "شکّاک 412 00:24:31,749 --> 00:24:33,669 ...يه چيزي هست که مطمئنم 413 00:24:33,705 --> 00:24:35,928 ،نيازي به ايمان داشتن نداره 414 00:24:35,962 --> 00:24:38,153 .و ميدونم که تو اين قضيه باهام موافقي 415 00:24:38,187 --> 00:24:39,910 اون چيه؟ 416 00:24:39,945 --> 00:24:42,233 .اين که آب خوبيه 417 00:24:52,022 --> 00:24:54,642 شنيدي چي شده؟ 418 00:24:54,676 --> 00:24:55,803 .آره 419 00:24:58,160 --> 00:25:00,282 .هيچي نگو 420 00:25:00,316 --> 00:25:02,571 اون چه مرگشه که اين کارو کرده؟ - .نميدونم - 421 00:25:02,606 --> 00:25:05,458 ...اوه خداي من، ببخشيد - .ببخشيد، من حواسم نبود - 422 00:25:05,492 --> 00:25:07,715 .تو 423 00:25:07,749 --> 00:25:09,075 ببخشيد؟ 424 00:25:09,109 --> 00:25:12,491 .تو بايد از خودت خجالت بکشي 425 00:25:22,778 --> 00:25:24,701 اسمت چيه؟ 426 00:25:28,584 --> 00:25:31,204 دوست داري اسم منو بدوني؟ 427 00:25:31,238 --> 00:25:34,356 .چون من هرکسي که تو بخواي، ميتونم باشم 428 00:25:34,390 --> 00:25:35,584 .کافيه 429 00:25:35,618 --> 00:25:37,608 .من ميدونم تو چي هستي .تو يه پريِ فريبکار هستي 430 00:25:37,642 --> 00:25:41,656 حرف هاي فريبنده ت طلسميه که .منو براي مرگ خودم، تطميع کنه 431 00:25:41,690 --> 00:25:46,101 من هرگز به مرد شجاع و قدرتمندي .مثل تو صدمه نميزنم 432 00:25:46,136 --> 00:25:50,216 نه وقتي خيلي کارهاي ديگه .براي انجان دادن داريم 433 00:25:50,250 --> 00:25:52,073 .گفتم کافيه 434 00:25:52,108 --> 00:25:54,595 .من فريب حرفاتو نميخورم 435 00:25:54,629 --> 00:25:56,764 واقعاً؟ 436 00:25:56,798 --> 00:25:58,399 .تو در مقابل من مصونيت داري 437 00:26:13,814 --> 00:26:15,881 الان بهتر شد "شاهزاده دلربا"؟ 438 00:26:15,916 --> 00:26:18,750 .نه، تو اون نيستي 439 00:26:18,785 --> 00:26:19,952 .اين يه توهّمه 440 00:26:19,986 --> 00:26:22,021 .ميدونم که واقعي نيست 441 00:26:22,055 --> 00:26:25,124 .بعضي وقتا توهم ها بهتر از واقعيت هستن 442 00:26:25,158 --> 00:26:27,026 ،هرچيزي که بخواي 443 00:26:27,060 --> 00:26:29,461 ...هر چيزي که نميتوني داشته باشي 444 00:26:29,495 --> 00:26:31,695 .ميتونم بهت بدمش 445 00:26:33,933 --> 00:26:36,667 ...تنها کاري که بايد بکني 446 00:26:40,139 --> 00:26:41,940 .اينه که منو ببوسي 447 00:26:41,974 --> 00:26:45,410 .ميدونم که ميخواي .ميتونم احساسش کنم 448 00:26:45,444 --> 00:26:46,744 .نه 449 00:27:09,099 --> 00:27:11,000 .نه 450 00:27:11,034 --> 00:27:12,568 .من توهم نميخوام 451 00:27:12,602 --> 00:27:14,270 .من يا واقعيت رو ميخوام يا هيچ 452 00:27:14,304 --> 00:27:16,638 به نظرت اين احساس واقعي نيست؟ 453 00:27:23,745 --> 00:27:25,546 ..."سفيد برفي" 454 00:27:25,581 --> 00:27:28,383 .درسته 455 00:27:28,417 --> 00:27:30,317 .خودمم 456 00:27:32,354 --> 00:27:33,920 .عاشقتم 457 00:27:33,955 --> 00:27:35,154 .نه 458 00:27:36,990 --> 00:27:38,890 .نه، اين تو نيستي 459 00:27:38,924 --> 00:27:41,093 .خودمم، من عاشقتم 460 00:27:41,127 --> 00:27:43,727 .نه، اين عشق واقعي نيست 461 00:27:43,761 --> 00:27:46,530 .من عشق واقعي رو حس کردم، اين اون نيست 462 00:27:46,564 --> 00:27:48,032 .من فرقشو ميفهمم 463 00:27:48,066 --> 00:27:51,300 ."تبريک ميگم، "شاهزاده دلربا 464 00:27:51,334 --> 00:27:52,834 .تو اولين نفري 465 00:29:23,174 --> 00:29:26,241 کار کي بوده؟ 466 00:29:27,743 --> 00:29:29,545 .نميدونم 467 00:29:29,579 --> 00:29:32,214 متأسفم، نميدونم اين اتفاقا .چه جوري افتاده 468 00:29:32,248 --> 00:29:33,281 نميدوني؟ 469 00:29:33,315 --> 00:29:35,082 واقعاً؟ 470 00:29:36,551 --> 00:29:38,851 .مري مارگارت"، من نميتونم اعمال مردم رو کنترل کنم" 471 00:29:38,886 --> 00:29:41,253 ،نه، اما اعمال خودتو ميتوني کنترل کني 472 00:29:41,288 --> 00:29:43,089 .و با اين حال دروغ گفتي 473 00:29:43,123 --> 00:29:46,058 ."و حالا همه بهم ميگن "فاحشه 474 00:29:46,093 --> 00:29:48,093 کي بهش گفته؟ 475 00:29:48,127 --> 00:29:51,695 .اين دقيقاً همون سؤال اشتباهه 476 00:29:53,264 --> 00:29:56,966 سؤال واقعي اينه که چرا کاري که باهم طي کرده بوديم انجام ندادي؟ 477 00:29:57,000 --> 00:29:58,402 چرا بهش نگفتي؟ 478 00:29:58,436 --> 00:30:00,305 .فکر کردم ممکنه به احساساتش لطمه بزنيم 479 00:30:00,339 --> 00:30:02,241 .آره، تو فکر کردي 480 00:30:02,275 --> 00:30:04,277 .نه ما، تو 481 00:30:04,312 --> 00:30:07,547 .و ما بحثش رو کرده بوديم 482 00:30:09,084 --> 00:30:10,752 .من نميخواستم کسي اين وسط لطمه اي ببينه 483 00:30:10,786 --> 00:30:13,490 .حالا همه لطمه ديدن 484 00:30:13,524 --> 00:30:17,429 .ما به يه درک متقابل رسيده بوديم 485 00:30:17,463 --> 00:30:19,332 .ما توافق کرده بوديم 486 00:30:19,366 --> 00:30:21,635 ،اما تو نه تنها به اون دروغ گفتي 487 00:30:21,669 --> 00:30:23,770 .بلکه به منم دروغ گفتي 488 00:30:23,804 --> 00:30:25,806 .مري مارگارت" خواهش ميکنم" .به حرفم گوش بده 489 00:30:25,841 --> 00:30:28,810 ...اگه ميخوايم ببينيم اين چيزي که 490 00:30:28,845 --> 00:30:32,283 ،بين ماست عشقه يا نه 491 00:30:32,317 --> 00:30:36,589 .بايد کاري که تو گفتي رو انجام بديم 492 00:30:36,624 --> 00:30:40,594 ،بايد اوضاع رو سر و سامون بديم .و از اين مقطع بگذريم 493 00:30:42,298 --> 00:30:44,127 .ديويد"، اين عشق نيست" 494 00:30:45,825 --> 00:30:49,085 .چيزي که بين ماست کاملاً يه چيز ديگه ست 495 00:30:49,120 --> 00:30:51,315 ،چيزي که بين ماست ويرانگره 496 00:30:51,350 --> 00:30:54,642 .و بايد جلوش رو گرفت 497 00:30:54,676 --> 00:30:55,804 .بيخيال 498 00:30:58,200 --> 00:31:00,306 چي داري ميگي؟ 499 00:31:02,150 --> 00:31:04,911 .اينکه بهتره ما باهم نباشيم 500 00:32:00,652 --> 00:32:03,257 .خيلي قشنگه 501 00:32:03,287 --> 00:32:06,323 .خبر نداشتم ميونه ات با گياهان انقدر خوبه 502 00:32:06,357 --> 00:32:08,425 ...خب 503 00:32:08,459 --> 00:32:10,928 .به نظر مياد از ميونه ام با مردم بهتره 504 00:32:10,962 --> 00:32:14,031 اينجا چيکار ميکني؟ 505 00:32:14,065 --> 00:32:15,432 ،فکر کردم بعد از اتفاقي که ديروز افتاد 506 00:32:15,466 --> 00:32:17,667 .ديگه چشم ديدن منو نداري 507 00:32:17,701 --> 00:32:19,301 .منم اينطور فکر ميکردم 508 00:32:19,336 --> 00:32:21,170 ،و بعد در موردش فکر کردم 509 00:32:21,204 --> 00:32:23,172 .و فهميدم که يه عذرخواهي بهت بدهکارم 510 00:32:23,206 --> 00:32:25,942 ...کاترين" تو" - .ميدونم که تو هيچوقت نميخواي به من صدمه بزني - 511 00:32:25,976 --> 00:32:27,877 ،من خيلي عصباني بودم 512 00:32:27,911 --> 00:32:30,947 .و گيج شده بودم و از کوره در رفتم 513 00:32:30,981 --> 00:32:32,448 .ببخشيد 514 00:32:32,482 --> 00:32:34,916 من خيلي سخت ميجنگيدم تا "ديويد" رو نگه دارم 515 00:32:34,951 --> 00:32:38,520 .و مدام از خودم ميپرسيدم چرا 516 00:32:38,554 --> 00:32:40,388 .اون شوهرته 517 00:32:40,422 --> 00:32:42,290 .شما همديگه رو دوست دارين .هميشه دوست داشتين 518 00:32:42,324 --> 00:32:43,458 .نه 519 00:32:43,492 --> 00:32:45,593 .ما همديگه رو دوست نداشتيم 520 00:32:47,797 --> 00:32:50,364 .ببين چطوري داره نگاش ميکنه 521 00:32:50,398 --> 00:32:52,166 ،اون هيچوقت اينطوري به من نگاه نکرده 522 00:32:52,200 --> 00:32:54,601 .نه حتي قبل از تصادفش 523 00:32:55,704 --> 00:32:59,707 .کاترين"، جواب دادن رابطه ها کار ميبره" 524 00:32:59,741 --> 00:33:02,543 .تو نبايد به اين راحتي تسليم بشي 525 00:33:02,577 --> 00:33:04,211 تا حالا عاشق کسي بودي؟ 526 00:33:04,245 --> 00:33:06,246 .آره 527 00:33:07,415 --> 00:33:09,049 .يه بار 528 00:33:09,083 --> 00:33:11,151 .پس شانس آوردي 529 00:33:11,186 --> 00:33:14,555 ،چون من دارم به اين نتيجه ميرسم 530 00:33:14,589 --> 00:33:16,490 .که من تا حالا عشق رو نديدم 531 00:33:16,524 --> 00:33:21,094 .چيزي که بين اوناست واقعيه، حقيقته 532 00:33:21,128 --> 00:33:23,196 ،"ازدواج من و "ديويد 533 00:33:23,230 --> 00:33:25,131 .فقط مثل يه توهم بود 534 00:33:25,166 --> 00:33:28,970 ،نميدونم چه جوري اتفاق افتاد .اما هيچوقت واقعي نبود 535 00:33:29,005 --> 00:33:31,140 .الان اينو ميفهمم 536 00:33:32,211 --> 00:33:35,247 ،اونطوري که "ديويد"، "مري مارگارت" رو نگاه ميکنه 537 00:33:35,281 --> 00:33:37,850 ...اون چيزيه که من دنبالشم 538 00:33:37,884 --> 00:33:41,188 .و ميخوام برم دنبالش و پيداش کنم 539 00:33:41,223 --> 00:33:43,425 تو چي داري ميگي؟ 540 00:33:43,460 --> 00:33:46,863 ،ميخوام طبق برنامه ام پيش برم ...دارم تنهائي ميرم 541 00:33:46,897 --> 00:33:48,433 ."بوستون" 542 00:33:48,467 --> 00:33:51,238 .اگه اينجا بمونم، هيچوقت خوشبخت نميشم 543 00:33:51,272 --> 00:33:53,039 و "ديويد" چي ميشه؟ 544 00:33:53,074 --> 00:33:56,143 .براي اون و "مري مارگارت" يه نامه نوشتم 545 00:33:56,177 --> 00:33:58,247 .بهشون گفتم که بايد باهم باشن 546 00:33:58,281 --> 00:34:00,350 ببخشيد، تو چيکار کردي؟ 547 00:34:00,384 --> 00:34:02,653 .نميتونم ببينمش، حالا نه 548 00:34:02,688 --> 00:34:04,489 .برام خيلي دردناکه 549 00:34:09,597 --> 00:34:12,066 ."دلم برات تنگ ميشه "رجينا 550 00:34:12,100 --> 00:34:13,902 .تو براي من دوست خوبي بودي 551 00:34:15,439 --> 00:34:17,408 واقعاً داري ميري؟ 552 00:34:17,442 --> 00:34:19,611 .ميدوني، خيلي خنده داره 553 00:34:19,646 --> 00:34:22,115 هميشه يه ترس غير منطقي از ترک ،کردن "استوري بروک" داشتم 554 00:34:22,150 --> 00:34:25,319 انگار يه چيزي جلوم رو ميگرفت، احمقانه ست؟ 555 00:34:26,722 --> 00:34:28,260 .نه 556 00:34:28,295 --> 00:34:31,370 .تغيير هميشه ترسناکه 557 00:34:31,405 --> 00:34:33,075 اما ميدوني چيه "کاترين"؟ 558 00:34:33,110 --> 00:34:36,487 .شايد اين همون چيزيه که بهش نياز داري 559 00:34:38,729 --> 00:34:41,303 .شايد چيزي که دنبالشي رو پيدا کني 560 00:34:54,446 --> 00:34:56,351 ،"آب درياچه "نوستوس 561 00:34:56,386 --> 00:34:57,890 .همونطور که خواسته بودي 562 00:34:57,924 --> 00:34:59,529 .فوق العاده ست 563 00:34:59,563 --> 00:35:01,603 اما چطور موفق شدي اون هيولا رو بکشي؟ 564 00:35:01,637 --> 00:35:03,910 سرنوشتِ عشق واقعيت در خطر بود 565 00:35:03,944 --> 00:35:06,551 .و اون نبردي بود که من نبايد ميباختم 566 00:35:41,066 --> 00:35:43,172 ابيگيل"، چه بلائي سرم اومده بود؟" 567 00:35:43,206 --> 00:35:46,149 .تو گير افتاده بودي، اما حالا ديگه آزادي 568 00:35:53,640 --> 00:35:56,081 .اين "جيمز"ـه 569 00:35:57,419 --> 00:35:59,392 .اون کسيه که تو رو آزاد کرد 570 00:36:01,935 --> 00:36:03,305 .من تا ابد بهت مديونم 571 00:36:03,339 --> 00:36:07,419 ...خب، با پائين اومدن از پله با کسي که 572 00:36:07,453 --> 00:36:10,561 .واقعاً بهش تعلق داري، دِينت رو بهم ادا کن 573 00:36:10,596 --> 00:36:12,367 ...و شايد 574 00:36:12,401 --> 00:36:15,077 .دادن يه اسب و آذوقه براي سفر هم بد نباشه 575 00:36:15,112 --> 00:36:16,114 .باشه 576 00:36:16,148 --> 00:36:17,317 ...خيلي 577 00:36:17,352 --> 00:36:19,571 .ممنون 578 00:36:19,605 --> 00:36:20,949 کجا ميخواي بري؟ 579 00:36:20,985 --> 00:36:23,237 .ميرم "سفيد برفي" رو پيدا کنم 580 00:36:23,271 --> 00:36:24,850 .داري ميري دنبالش 581 00:36:24,885 --> 00:36:28,617 ،عشق واقعي به اين آسونيا نيست 582 00:36:28,651 --> 00:36:30,332 ،اما بايد براش بجنگم 583 00:36:30,367 --> 00:36:33,056 ،چون به محض اينکه پيداش کني 584 00:36:33,092 --> 00:36:35,444 .ديگه هيچ چيزي نميتونه جاشو بگيره 585 00:36:37,531 --> 00:36:40,489 از کجا ميفهمي که کجا پيداش کني؟ 586 00:36:40,523 --> 00:36:42,506 .خب، يه بار يه پرنده بهم کمک کرد پيداش کنم 587 00:36:42,540 --> 00:36:44,357 .اميدوارم بازم بتونم اين کارو بکنم 588 00:36:44,391 --> 00:36:47,154 .خب پس، موفق باشي 589 00:36:47,188 --> 00:36:50,211 .جيمز"، خواهش ميکنم عجله کن" 590 00:36:50,245 --> 00:36:51,708 ،وقتي پادشاه "جرج" بفهمه که 591 00:36:51,741 --> 00:36:53,918 ،اتحاد بين قلمروها بهم خورده 592 00:36:53,952 --> 00:36:55,610 .مياد دنبالت 593 00:36:55,643 --> 00:36:57,364 ،بعضي از مردم از هيچ کاري دريغ نميکنن 594 00:36:57,397 --> 00:36:58,958 .تا خوشبختي بقيه رو از بين ببرن 595 00:37:46,053 --> 00:37:48,166 .من عاشق اون بازيم 596 00:37:48,199 --> 00:37:49,369 متوهّمين فضائي"؟ درسته؟" 597 00:37:50,378 --> 00:37:52,784 .آره، مامانم برام گرفته 598 00:37:52,818 --> 00:37:55,223 .من وقتي بچه بودم، هميشه باهاش بازي ميکردم 599 00:37:55,256 --> 00:37:57,465 .آرومتر، فقط با مچ بازي کن 600 00:38:03,418 --> 00:38:06,115 .مامانم تا 5 دقيقه ديگه مياد دنبالم 601 00:38:06,149 --> 00:38:07,937 .باشه پس کارمو زود انجام ميدم 602 00:38:07,970 --> 00:38:10,734 .يه چيزي هست که بايد بهت بدم 603 00:38:12,262 --> 00:38:14,570 پيداش کردي! از کجا گيرش آوردي؟ 604 00:38:14,603 --> 00:38:17,367 ...توي جوب پيداش کردم، احتمالاً 605 00:38:17,401 --> 00:38:18,927 ،توي راه از کاميون زباله ها افتاده 606 00:38:18,961 --> 00:38:20,293 و بايد بارون با خودش آورده باشه 607 00:38:20,327 --> 00:38:21,692 .و يه جورائي رسونده باشدش به دست من 608 00:38:21,725 --> 00:38:23,805 .عجب، خيلي عجيبه 609 00:38:23,839 --> 00:38:25,561 چه توضيح ديگه اي ميتونه داشته باشه؟ 610 00:38:26,798 --> 00:38:28,204 .نميدونم 611 00:38:28,238 --> 00:38:31,555 ،خب، هر اتفاقي که افتاده 612 00:38:31,590 --> 00:38:33,164 .برگشت به دستم 613 00:38:33,199 --> 00:38:35,142 .شايد به اين معنيه که شانسمون دوباره برگشته 614 00:38:35,176 --> 00:38:37,186 .عمليات کبرا" دوباره به جريان افتاده" 615 00:38:37,221 --> 00:38:38,660 .اين يه نشونه ست 616 00:38:38,695 --> 00:38:40,270 .اوضاع بهتر ميشه 617 00:38:40,304 --> 00:38:41,878 .اميدوارم حق با تو باشه، بچه جون 618 00:38:41,913 --> 00:38:43,353 .من بايد برم 619 00:38:54,614 --> 00:38:56,088 !"سفيد برفي" 620 00:38:57,295 --> 00:38:58,969 !"سفيد برفي" 621 00:39:04,768 --> 00:39:07,247 !"سفيد برفي" 622 00:39:07,282 --> 00:39:08,453 تو اونجائي؟ 623 00:39:08,488 --> 00:39:10,062 .اون رفته 624 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 .بعد از اينکه اومد دنبال تو ديگه برنگشت 625 00:39:15,995 --> 00:39:18,004 .پس من پيداش ميکنم 626 00:39:19,681 --> 00:39:21,344 .من هميشه پيداش ميکنم 627 00:39:21,378 --> 00:39:23,804 .و متقاعدش ميکنم که ما مال هميم 628 00:39:23,839 --> 00:39:26,399 ،من هميشه براش خواهم جنگيد .مهم نيست که چي بينمون قرار بگيره 629 00:39:26,433 --> 00:39:28,195 .جنگِ چنداني نياز نيست 630 00:39:28,230 --> 00:39:29,957 تو چي داري ميگي؟ 631 00:39:29,991 --> 00:39:33,083 .سفيد برفي" بيش از هر چيزي ميخواد با تو باشه" 632 00:39:34,647 --> 00:39:36,642 .منو مسخره نکن 633 00:39:36,677 --> 00:39:38,405 ،سفيد برفي" به من گفت که ما نميتونيم باهم باشيم" 634 00:39:38,439 --> 00:39:40,476 .چون اون عاشقم نيست 635 00:39:40,511 --> 00:39:42,514 ،اون از اينجا رفت تا عروسي شما رو بهم بزنه 636 00:39:42,548 --> 00:39:44,485 .چون عاشقته 637 00:39:46,658 --> 00:39:49,896 .مگر اينکه چيزي سر راه، نظرشو عوض کرده باشه 638 00:39:51,735 --> 00:39:53,872 .چيزي نه 639 00:39:53,906 --> 00:39:54,942 .کسي 640 00:39:54,976 --> 00:39:56,713 جيمز"؟" 641 00:39:56,747 --> 00:39:58,483 اونا کي هستن؟ 642 00:39:58,517 --> 00:40:00,555 ."کسي نه، پادشاه "جرج 643 00:40:00,589 --> 00:40:02,058 .سرش رو برام بيارين 644 00:40:03,596 --> 00:40:05,666 .زود باش 645 00:40:31,224 --> 00:40:33,227 هنوزم حسّ حرف زدن نداري؟ 646 00:40:33,261 --> 00:40:35,900 .نه 647 00:40:37,838 --> 00:40:39,408 ميخواي تنها باشي؟ 648 00:40:41,313 --> 00:40:42,414 .نه 649 00:42:28,491 --> 00:42:33,497 Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 650 00:42:33,998 --> 00:42:39,004 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================