1 00:00:02,586 --> 00:00:05,553 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,587 --> 00:00:06,620 .من تصادف کردم 3 00:00:06,655 --> 00:00:08,021 .باورت نميشه چي ديدم 4 00:00:08,056 --> 00:00:11,725 ،اگه اون خنجر دست من باشه .سياهپوش رو تحت کنترل خودم درميارم 5 00:00:11,759 --> 00:00:13,793 !زير قول و قرارمون نزن - !مجبورم - 6 00:00:13,827 --> 00:00:15,061 !بابا 7 00:00:15,095 --> 00:00:17,230 يادته به من مديون شدي، خانم "سوان"؟ 8 00:00:17,264 --> 00:00:18,298 .حالا مي خوام دينت رو به من ادا کني 9 00:00:18,332 --> 00:00:19,799 .بايد پسرم رو پيدا کنم 10 00:00:19,833 --> 00:00:21,601 .بدون توقف به سمت نيويورک... 11 00:00:24,104 --> 00:00:26,072 ميلاه"؟" 12 00:00:26,106 --> 00:00:27,106 "ميلاه" 13 00:00:27,140 --> 00:00:28,107 .ديگه تقريباً تمومه 14 00:00:28,141 --> 00:00:29,908 .زود ياد گرفتي 15 00:00:29,942 --> 00:00:32,243 .مربي خوبي داشتم 16 00:00:34,146 --> 00:00:35,546 چي شده؟ 17 00:00:35,581 --> 00:00:37,348 چي باعث شده انقدر زود بياي خونه؟ 18 00:00:37,382 --> 00:00:40,051 ."ميلاه" .ديگه دوران بافندگي به سر رسيد 19 00:00:40,086 --> 00:00:42,353 .به خط مقدم احضار شدم 20 00:00:46,257 --> 00:00:47,390 .جنگ با غول ها 21 00:00:47,425 --> 00:00:50,794 .صبح براي آموزشي خودم رو معرفي مي کنم 22 00:00:50,829 --> 00:00:55,365 .نه. "پوست چروکين"، من يه سري داستان ها شنيدم .خط مقدم...جاي بيرحمانه اي هستش 23 00:00:55,399 --> 00:00:58,268 .ميلاه"، مي دونم، مي دونم" 24 00:00:58,302 --> 00:01:01,403 .من...نمي تونم بگم که...از اونجا نمي ترسم 25 00:01:01,438 --> 00:01:04,240 ولي...اين همون فرصتي هستش که تمام عمرم 26 00:01:04,274 --> 00:01:06,208 .منتظرش بودم 27 00:01:06,243 --> 00:01:08,611 مي دوني، تا حالا همش زير سايه 28 00:01:08,646 --> 00:01:11,948 .اقدامات پدرم زندگي کردم 29 00:01:11,982 --> 00:01:13,616 چون پدرت يه ترسو بود 30 00:01:13,651 --> 00:01:15,785 .معنيش اين نيست که تو هم ترسويي 31 00:01:15,819 --> 00:01:17,585 .مي دونم 32 00:01:17,620 --> 00:01:19,087 .از ديد تو اينطوريه 33 00:01:19,122 --> 00:01:20,856 ولي از نظر بقيه؟ 34 00:01:20,890 --> 00:01:22,758 جنگيدن توي اين نبرد بالأخره اين فرصت رو بهم ميده 35 00:01:22,792 --> 00:01:25,961 .تا خودم رو به بقيه ثابت کنم 36 00:01:25,995 --> 00:01:29,765 .برو 37 00:01:29,799 --> 00:01:32,267 .شجاع باش 38 00:01:32,301 --> 00:01:34,535 .شرافتمندانه بجنگ 39 00:01:34,569 --> 00:01:35,602 .خدايا، عاشقتم 40 00:01:35,637 --> 00:01:37,304 .منم عاشقتم 41 00:01:37,338 --> 00:01:40,307 وقتي برگردي مي تونيم زندگي اي رو شروع کنيم که 42 00:01:40,341 --> 00:01:41,642 .هميشه آرزوش رو داشتيم 43 00:01:41,677 --> 00:01:43,443 .آره 44 00:01:43,478 --> 00:01:44,979 .مي تونيم تشکيل خانواده بديم - .خانواده - 45 00:01:46,549 --> 00:01:51,549 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند 46 00:01:54,735 --> 00:01:59,735 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 47 00:02:00,527 --> 00:02:05,064 چي شده؟ اينجاست؟ 48 00:02:05,098 --> 00:02:06,464 .آره، همينجاست 49 00:02:06,499 --> 00:02:10,035 .بذار حدس بزنم. انتظار اومدن ما رو نداره 50 00:02:12,005 --> 00:02:14,206 خب، کي از غافلگيري بدش مياد؟ 51 00:02:19,074 --> 00:02:25,929 «روزي روزگاري» قسمت چهاردهم از فصل دوم «منهتن» تاريخ پخش و ترجمه: 91/11/30 52 00:02:29,287 --> 00:02:32,023 چي شده عزيزم؟ 53 00:02:32,057 --> 00:02:34,692 .موضوع "هنري"ـه 54 00:02:34,727 --> 00:02:38,195 ،اِما" با "گلد" از شهر رفته" .هنري" رو هم با خودش برده" 55 00:02:38,229 --> 00:02:40,163 اونوقت تو جلوشون رو نگرفتي؟ 56 00:02:40,198 --> 00:02:42,665 .تا بعد رفتنشون خبر نداشتم 57 00:02:42,700 --> 00:02:44,467 .من مطمئنم که اون در امانه 58 00:02:44,501 --> 00:02:47,938 ،به محض اينکه کار "گلد" تموم بشه .هنري" برميگرده" 59 00:02:47,972 --> 00:02:49,973 .ولي نه پيش من 60 00:02:50,007 --> 00:02:51,641 برگرده؟ از کجا؟ 61 00:02:51,675 --> 00:02:53,042 پوست چروکين" کجا رفته؟" 62 00:02:53,076 --> 00:02:54,810 .نمي دونم 63 00:02:54,845 --> 00:02:56,011 خب، اگه از شهر رفته بيرون .پس ديگه قدرتي نداره 64 00:02:56,046 --> 00:02:57,713 .ميشه اون رو کُشت 65 00:02:57,748 --> 00:02:58,848 ،لحظه اي که هر کدوم از ما شهر رو ترک کنيم 66 00:02:58,882 --> 00:03:02,384 .جادو و مزيت خودمون رو از دست ميديم 67 00:03:02,418 --> 00:03:03,619 حافظه؟ 68 00:03:03,653 --> 00:03:05,354 .هيچکدوم از ما قرباني طلسم نبوديم 69 00:03:05,388 --> 00:03:08,023 .موضوع حافظه نيست 70 00:03:08,058 --> 00:03:09,624 .مشکل جادوئه 71 00:03:09,658 --> 00:03:12,727 .خب، من نيازي به جادو ندارم .خودم تنهايي ميرم دنبالش 72 00:03:12,762 --> 00:03:14,729 ،حتي اگه بتوني پيداش کني 73 00:03:14,764 --> 00:03:17,165 واقعاً فکر مي کني مي توني خيلي راحت بري سمتش 74 00:03:17,199 --> 00:03:18,666 و شمشيرت رو توي قلبش فرو کني؟ 75 00:03:18,700 --> 00:03:21,636 خب، من قلاب خودم رو بيشتر ترجيح ميدم .ولي الان نمي تونم پيداش کنم 76 00:03:21,670 --> 00:03:22,837 .تو جايي نميري 77 00:03:22,872 --> 00:03:23,905 .من حق دارم انتقامم رو بگيرم 78 00:03:23,939 --> 00:03:25,305 .راست ميگي 79 00:03:25,339 --> 00:03:29,576 حق با توئه. انتقامت رو مي گيري ،و با رفتن سياهپوش از اينجا 80 00:03:29,610 --> 00:03:31,812 مي تونيم دنبال يه وسيله جادويي بگرديم 81 00:03:31,846 --> 00:03:35,682 که در اصل مي تونه اون رو .از همينجا بُکشه...خنجرش 82 00:03:40,755 --> 00:03:42,021 .اسم "بلفاير" نيست 83 00:03:42,055 --> 00:03:44,323 آره، احتمالاً خبري از .اسم مستعار هم نيست 84 00:03:44,357 --> 00:03:47,026 گوي جادويي تو بهت شماره آپارتمان نداد؟ 85 00:03:47,060 --> 00:03:48,928 .روش کارش اونجوري نيست 86 00:03:48,962 --> 00:03:51,463 هيچکدوم از اين اسم ها به نظرت آشنا نيست؟ 87 00:03:51,498 --> 00:03:55,334 خب، من با اسامي زيادي .سر و کار دارم ولي متأسفانه نه 88 00:03:55,368 --> 00:03:56,835 .پسرت اينه 89 00:03:56,869 --> 00:03:59,671 .نه. تازه ممکنه خالي باشه 90 00:03:59,705 --> 00:04:01,139 ،تو ممکنه با اسامي و جادو سر و کار داشته باشي 91 00:04:01,174 --> 00:04:03,041 ولي من با افرادي سر و کار دارم که نمي خوان کسي پيداشون کنه 92 00:04:03,075 --> 00:04:04,209 و اينجور افراد 93 00:04:04,243 --> 00:04:06,544 .دوست ندارن محل زندگيشون رو به همه اعلام کنن 94 00:04:07,980 --> 00:04:12,850 .بسته اي از طرف اداره پست براي واحد 407 95 00:04:14,385 --> 00:04:16,187 .شايد بهتر بود به اسم "فِدکس" اشاره مي کردي (فدکس: شرکتي براي تحويل نامه ها و محصولات سفارشي) 96 00:04:17,956 --> 00:04:19,423 .داره فرار مي کنه 97 00:04:23,929 --> 00:04:26,964 ...اون...لطفي که بهم بدهکاري .همينه 98 00:04:26,998 --> 00:04:29,265 .برو بيارش تا با من صحبت کنه. من...نمي تونم بدوم 99 00:04:29,300 --> 00:04:33,703 .مراقب "هنري" باش. زود بر مي گردم 100 00:05:04,466 --> 00:05:05,799 .نه 101 00:05:08,337 --> 00:05:09,670 نيل"؟" 102 00:05:09,704 --> 00:05:11,638 اِما"؟" 103 00:05:21,991 --> 00:05:23,959 نيل"؟" 104 00:05:27,163 --> 00:05:28,996 نمي فهمم. تو اينجا چي کار مي کني؟ 105 00:05:29,030 --> 00:05:31,566 من اينجا چي کار مي کنم؟ - .آره - 106 00:05:31,600 --> 00:05:35,670 تا حقيقت رو بهم نگي .به هيچ سؤالي جواب نميدم 107 00:05:35,704 --> 00:05:37,572 تو پسر "گلد" هستي؟ 108 00:05:37,606 --> 00:05:40,173 از چي داري حرف مي زني؟ "گلد" کيه؟ 109 00:05:40,207 --> 00:05:43,777 .تو من رو بازي دادي .تو از اونجايي 110 00:05:43,811 --> 00:05:45,946 .تو من رو بازي دادي 111 00:05:45,980 --> 00:05:47,146 .اون هم من رو بازي داد. هر دوتاتون من رو بازي دادين - .خيلي خب - 112 00:05:47,181 --> 00:05:48,348 ."تو و "گلد - .اِما"، آروم باش" - 113 00:05:48,382 --> 00:05:49,683 از چي داري حرف مي زني؟ "گلد" کيه؟ 114 00:05:49,717 --> 00:05:51,250 .پدرت 115 00:05:51,285 --> 00:05:52,752 "پوست چروکين" 116 00:05:56,623 --> 00:05:58,924 اون اينجاست؟ 117 00:05:58,959 --> 00:06:00,459 پس من واسه چي اومدم نيويورک؟ 118 00:06:00,494 --> 00:06:02,027 تو اون رو آوردي سراغ من؟ چرا همچين کاري کردي؟ 119 00:06:02,061 --> 00:06:04,830 !اينجا فقط من اجازه دارم عصباني باشم 120 00:06:04,865 --> 00:06:06,832 تو تمام اين مدت مي دونستي که 121 00:06:06,867 --> 00:06:08,801 من کي هستم و از کجا اومدم؟ 122 00:06:08,835 --> 00:06:11,636 اين يه جور نقشه ي پيچيده و حال بهم زن بود؟ 123 00:06:11,670 --> 00:06:14,539 تو...اصلاً اهميتي به من مي دادي؟ - ..."اِما" - 124 00:06:14,573 --> 00:06:15,673 !مي خوام بدونم! مي خوام تمام حقيقت رو بدونم 125 00:06:15,708 --> 00:06:17,876 .باشه! ما...بهتره توي خيابون نمونيم 126 00:06:17,910 --> 00:06:19,276 .نمي تونيم اينجا صحبت کنيم .ما توي فضاي باز هستيم 127 00:06:19,311 --> 00:06:21,813 .من...يه عمره دارم از دست اون مرد فرار مي کنم 128 00:06:21,847 --> 00:06:24,115 .نمي تونم بذارم دستش به من برسه 129 00:06:24,149 --> 00:06:26,550 .يه بار پايين خيابون هست .مي تونيم اونجا صحبت کنيم 130 00:06:26,584 --> 00:06:27,751 .من با تو مشروب نمي خورم 131 00:06:27,785 --> 00:06:29,820 .هر چي مي خواي بهم بگي، همين حالا بگو 132 00:06:29,854 --> 00:06:31,555 .نه، بار بهتره. نگران نباش 133 00:06:31,589 --> 00:06:34,024 مي توني...وقتي رسيديم اونجا .دوباره سرم داد بزني 134 00:06:38,696 --> 00:06:42,432 .نگران نباش. "اِما" توي گرفتن افراد ماهره 135 00:06:44,467 --> 00:06:47,503 .خب، پسرم خيلي وقته در حال فرار کردنه 136 00:06:47,538 --> 00:06:51,040 الان يه حسي بهم ميگه که .کاملاً توي اين کار ماهر شده 137 00:06:51,074 --> 00:06:54,577 خب، حداقل پيداش کرديم، درسته؟ 138 00:06:54,611 --> 00:06:57,179 .البته 139 00:06:57,213 --> 00:07:00,615 .در ضمن، مرسي بابت هات داگ 140 00:07:00,650 --> 00:07:01,950 .يادم رفته بود 141 00:07:01,984 --> 00:07:03,818 .اصلاً قابل شما رو نداره 142 00:07:03,853 --> 00:07:06,821 .ازت ممنونم - به خاطر چي؟ - 143 00:07:06,856 --> 00:07:11,125 ،خب، اگه تو نبودي که "اِما" رو به "استوري بروک" بياري 144 00:07:11,160 --> 00:07:13,929 .هيچکدوم از اين اتفاقات نمي افتاد 145 00:07:13,963 --> 00:07:19,033 .تو...مرد جوان فوق العاده اي هستي 146 00:07:19,067 --> 00:07:22,436 .مي دوني...من بخشيدمش 147 00:07:22,470 --> 00:07:27,140 .اِما" رو...به خاطر تنها گذاشتن من" 148 00:07:27,175 --> 00:07:29,043 .اون موقع فکر مي کرده که اين کار به صلاح منه 149 00:07:29,077 --> 00:07:31,611 .واسه همين اون کار رو کرده بود 150 00:07:31,645 --> 00:07:34,213 .مطمئنم پسر تو هم اين موضوع رو درک مي کنه 151 00:07:34,247 --> 00:07:37,249 افسوس که شرايط جدايي ما 152 00:07:37,284 --> 00:07:39,452 .زياد باشکوه نبود 153 00:07:39,486 --> 00:07:41,454 .ولي...تو الان اينجايي 154 00:07:41,488 --> 00:07:43,056 مي خواي که اون برگرده پيشت، درسته؟ 155 00:07:43,090 --> 00:07:45,357 .بيشتر از هر چيز ديگه اي 156 00:07:45,392 --> 00:07:47,926 .پس فقط همين مهمه 157 00:07:50,997 --> 00:07:52,631 خب، تو چي مي دوني "اِما"؟ 158 00:07:52,665 --> 00:07:54,900 .مي خواي حقيقت رو بدوني؟ بپرس 159 00:07:54,934 --> 00:07:56,434 وقتي باهم آشنا شديم، مي دونستي من کي هستم؟ 160 00:07:56,469 --> 00:07:58,704 .اگه مي دونستم که بهت نزديک نمي شدم 161 00:07:58,738 --> 00:07:59,771 .بيخيال 162 00:07:59,806 --> 00:08:00,872 بيخيال؟ بيخيال چي؟ 163 00:08:00,907 --> 00:08:03,074 .من داشتم مخفي مي شدم 164 00:08:03,108 --> 00:08:06,711 ...اومدم اينجا تا 165 00:08:06,745 --> 00:08:09,146 ...از اون مزخرفات 166 00:08:09,180 --> 00:08:11,248 .دور باشم 167 00:08:11,282 --> 00:08:13,918 ،پس اگه نمي دونستي .داشتي از من سوءاستفاده مي کردي 168 00:08:13,952 --> 00:08:14,986 تو فقط يه نفر رو مي خواستي که به خاطر 169 00:08:15,020 --> 00:08:17,221 .اون ساعت هايي که دزديدي گير بيفته 170 00:08:17,255 --> 00:08:18,955 .من ازت سوءاستفاده نکردم 171 00:08:18,990 --> 00:08:21,891 .وقتي باهم آشنا شديم چيزي نمي دونستم 172 00:08:21,926 --> 00:08:23,459 .خودم فهميدم 173 00:08:29,500 --> 00:08:30,566 چطوري؟ 174 00:08:32,670 --> 00:08:35,704 ...وقتي رفتم که ساعت ها رو بفروشم 175 00:08:35,739 --> 00:08:39,407 ."با يکي از دوست هاي تو روبرو شدم..."آگوست 176 00:08:39,442 --> 00:08:42,611 ،وقتي ببيني داخل اين چي دارم .به حرفم گوش ميدي 177 00:08:42,646 --> 00:08:45,814 .تمام حرف هاي من رو باور مي کني 178 00:08:45,849 --> 00:08:48,250 .آره، درسته 179 00:08:54,890 --> 00:08:56,824 ...تو من رو تنها گذاشتي 180 00:08:56,859 --> 00:09:00,194 و حاضر شدي بيوفتم زندان فقط چون "پينوکيو" بهت گفت اين کار رو بکني؟ 181 00:09:00,262 --> 00:09:02,830 ..."اِما" - .من عاشقت بودم - 182 00:09:05,134 --> 00:09:08,835 ...من...من .داشتم سعي مي کردم بهت کمک کنم 183 00:09:08,870 --> 00:09:10,037 با اينکه اجازه بدي بيوفتم زندان؟ 184 00:09:10,071 --> 00:09:11,805 .با رسوندن تو به خونه ات 185 00:09:15,442 --> 00:09:16,609 ...داري بهم ميگي که 186 00:09:19,446 --> 00:09:21,014 آشنايي ما اتفاقي بود؟ 187 00:09:21,049 --> 00:09:23,082 ...آخه چطور چنين چيزي ممکنه 188 00:09:23,116 --> 00:09:25,651 اگه اين اتفاق توي نقشه تو يا پدرت نبوده؟ 189 00:09:25,686 --> 00:09:28,854 .بهش فکر کن 190 00:09:28,889 --> 00:09:30,856 .اون مي خواست که تو طلسم رو بشکني 191 00:09:30,891 --> 00:09:33,993 .آشنايي ما مي تونست مانع اين اتفاق بشه 192 00:09:34,027 --> 00:09:35,260 .شايد دست سرنوشت بوده 193 00:09:35,295 --> 00:09:37,730 تو به سرنوشت اعتقاد داري؟ 194 00:09:37,764 --> 00:09:41,933 خيلي از چيزهايي که 195 00:09:41,967 --> 00:09:44,635 .از پدرم به ياد دارم مزخرف هستن 196 00:09:45,971 --> 00:09:50,274 ولي اون قبلاً به من مي گفت که .هيچ چيزي اتفاقي نيست 197 00:09:50,309 --> 00:09:53,812 هر اتفاقي که مي افته از پيش تعيين شده ست 198 00:09:53,846 --> 00:09:55,312 .و ما کاري از دستمون برنمياد 199 00:09:55,346 --> 00:09:58,682 نيروهايي عظيم تر از ما .برنامه ريزي کردن که اين اتفاق بيفته 200 00:09:58,717 --> 00:09:59,783 .سرنوشت، تقدير، هر اسمي که دوست داري روش بذار 201 00:09:59,818 --> 00:10:01,685 ...نکته اينجاست که 202 00:10:04,055 --> 00:10:07,224 .شايد آشنايي ما يه دليلي داشته 203 00:10:07,258 --> 00:10:11,094 شايد به خاطر باهم بودن ما .اتفاق خوبي افتاده باشه 204 00:10:16,399 --> 00:10:20,436 .نه 205 00:10:20,470 --> 00:10:22,071 .طرز فکر من اينجوري نيست 206 00:10:23,640 --> 00:10:25,975 .من فقط افتادم زندان 207 00:10:26,009 --> 00:10:28,610 .همين 208 00:10:28,644 --> 00:10:33,115 .ديگه الان مهم نيست. بيخيالش شدم 209 00:10:33,149 --> 00:10:36,218 .و تو 210 00:10:38,387 --> 00:10:41,923 چرا زنجير کليدي که بهت دادم رو ميندازي گردنت؟ 211 00:10:54,736 --> 00:10:57,404 .تا يادم نره که ديگه هيچوقت به کسي اعتماد نکنم 212 00:10:59,406 --> 00:11:00,740 .بجنب 213 00:11:00,775 --> 00:11:03,509 من با پدرت قرار گذاشتم که .تو رو ببرم پيشش 214 00:11:06,247 --> 00:11:07,580 تو با اون قرار گذاشتي؟ 215 00:11:07,614 --> 00:11:08,748 .آره 216 00:11:08,783 --> 00:11:10,283 .و سر قولي که دادم هستم 217 00:11:10,317 --> 00:11:12,318 .نه "اِما"، مجبور نيستي .خودت که مي دوني 218 00:11:12,352 --> 00:11:14,053 .مي دونم 219 00:11:14,088 --> 00:11:15,453 .خيلي خب، پس نبايد برات کاري داشته باشه 220 00:11:15,488 --> 00:11:18,423 .بهش بگو که من رو گم کردي .بگو نتونستي پيدام کني 221 00:11:18,457 --> 00:11:20,959 ...تو اين کار رو بکن 222 00:11:20,994 --> 00:11:23,561 .اونوقت ديگه هيچوقت من رو نمي بيني 223 00:11:45,507 --> 00:11:47,976 .سرباز 224 00:11:48,010 --> 00:11:49,410 من؟ 225 00:11:49,445 --> 00:11:51,947 .خط مقدم باهام کار دارن 226 00:11:51,981 --> 00:11:55,049 .با تمام وجود از اين صندوق محافظت کن 227 00:11:55,083 --> 00:11:57,551 زيرش چيه؟ 228 00:11:57,586 --> 00:12:00,320 زنداني اي که مي تونه جريان جنگ با غول ها رو .به نفع ما تغيير بده 229 00:12:00,354 --> 00:12:03,223 .مراقب باش. اون موجود فريبنده اي هستش 230 00:12:03,257 --> 00:12:04,959 .بله، قربان 231 00:12:20,507 --> 00:12:23,910 "پوست چروکين" 232 00:12:33,485 --> 00:12:36,153 .تو يه بچه اي 233 00:12:42,961 --> 00:12:44,261 .خواهش مي کنم 234 00:12:44,295 --> 00:12:47,531 .چند روزه آب نخوردم 235 00:12:47,565 --> 00:12:49,565 اسم من رو از کجا مي دوني؟ 236 00:12:49,600 --> 00:12:52,268 .من يه غيبگو هستم 237 00:12:52,302 --> 00:12:54,871 .همه چيز رو مي بينم 238 00:12:54,905 --> 00:12:57,073 .نه، نه، نه. اين...امکان نداره 239 00:12:57,108 --> 00:13:00,644 .حتماً اسم من رو توي حرف هاي يکي شنيدي 240 00:13:00,678 --> 00:13:05,180 .پوست چروکين"، پسر يه ترسو" 241 00:13:05,214 --> 00:13:08,383 .توسط دختران ترشيده بزرگ شده 242 00:13:08,417 --> 00:13:12,121 .مي ترسي که آخر و عاقبت مثل پدرت بشي 243 00:13:12,155 --> 00:13:14,790 اينا رو هم از حرف هاي ديگران شنيدم؟ 244 00:13:14,824 --> 00:13:16,992 .بهت که گفتم 245 00:13:17,027 --> 00:13:19,261 ،من همه چيز رو مي بينم 246 00:13:19,295 --> 00:13:21,562 .حتي اتفاقاتي که نيفتاده 247 00:13:21,596 --> 00:13:23,497 منظورت آينده ست؟ 248 00:13:23,532 --> 00:13:25,566 تو مي توني آينده رو ببيني؟ 249 00:13:25,600 --> 00:13:28,136 ...البته که مي تونم 250 00:13:28,170 --> 00:13:30,271 .از جمله آينده تو 251 00:13:30,305 --> 00:13:33,841 ...نه، نه، نه...من خودم رو درگير اين 252 00:13:33,876 --> 00:13:35,943 .جادوي سياه نمي کنم 253 00:13:35,978 --> 00:13:38,912 حتي اگه چيزي که مي بينم مربوط به زنت باشه؟ 254 00:13:38,946 --> 00:13:40,613 ميلاه"؟" 255 00:13:42,784 --> 00:13:44,217 چطور؟ اتفاقي براش افتاده؟ 256 00:13:44,251 --> 00:13:46,753 .آب بهم بده 257 00:13:54,394 --> 00:13:57,262 .بيا. عطشت رو رفع کن، ساحره 258 00:13:57,297 --> 00:13:59,699 .بعدش بهم بگو که چي از زنم مي دوني 259 00:14:02,669 --> 00:14:05,304 .اون حامله ست 260 00:14:07,174 --> 00:14:08,740 من قراره پدر بشم؟ 261 00:14:08,774 --> 00:14:12,143 ،زنت پسري برات به دنيا مياره 262 00:14:12,178 --> 00:14:14,045 ولي اقدامات تو در ميدان نبرد فردا 263 00:14:14,080 --> 00:14:16,414 .براي اون بچه بي پدري به ثمر مياره 264 00:14:16,448 --> 00:14:17,816 من قراره بميرم؟ 265 00:14:17,850 --> 00:14:19,984 نه، نه، نه. تو...بايد بهم بگي که چطوري 266 00:14:20,019 --> 00:14:22,253 .مي تونم جلوي اون اتفاق رو بگيرم 267 00:14:22,287 --> 00:14:24,022 .نمي توني 268 00:14:24,056 --> 00:14:26,156 .پس ديگه نمي تونم کمکي بهت بکنم 269 00:14:26,191 --> 00:14:27,290 .فعلاً 270 00:14:27,325 --> 00:14:29,093 .يه روزي دوباره بهم کمک مي کني 271 00:14:29,127 --> 00:14:31,328 .من شرط مي بندم که "ميلاه" حتي حامله هم نيست 272 00:14:31,362 --> 00:14:33,764 ،تو فقط اين حرف رو زدي که من بهت آب بدم 273 00:14:33,798 --> 00:14:37,201 حالا هم داري سعي مي کني گولم بزني .تا از ميدان جنگ فرار کنم 274 00:14:37,235 --> 00:14:38,802 .خواهي ديد 275 00:14:38,837 --> 00:14:40,770 .فردا 276 00:14:40,804 --> 00:14:44,207 وقتي که ببيني ارتش ،گاوهايي رو به ميدان جنگ ميبره 277 00:14:44,241 --> 00:14:47,343 .اونوقت مي فهمي که دارم حقيقت رو ميگم 278 00:14:47,377 --> 00:14:48,978 گاو؟ 279 00:14:49,012 --> 00:14:51,914 اونوقت منجنيق ها دست چه کساني مي افته؟ دختران شيردوش؟ 280 00:14:51,949 --> 00:14:55,651 .به اندازه کافي دروغ هاي شيطاني تو رو شنيدم 281 00:14:55,685 --> 00:14:57,986 .هيچ راه فراري وجود نداره 282 00:14:58,020 --> 00:14:59,654 تو صاحب پسري ميشي 283 00:14:59,688 --> 00:15:02,590 و اقدامات تو باعث ميشه .اون بي پدر بشه 284 00:15:05,094 --> 00:15:08,730 صبرکن ببينم. پسر "گلد" همون پدر "هنري" هستش؟ 285 00:15:08,765 --> 00:15:10,065 .مي دونم. مي دونم 286 00:15:10,099 --> 00:15:11,366 .منم مثل تو يه عالمه سؤال برام پيش اومده 287 00:15:11,400 --> 00:15:13,200 مشکل اينجاست که الان ديگه اهميتي نداره 288 00:15:13,235 --> 00:15:15,669 .چون نمي دونم چي کار بايد بکنم 289 00:15:15,703 --> 00:15:16,904 خواهش مي کنم نگو که زنگ زدي تا از من بپرسي که 290 00:15:16,938 --> 00:15:18,338 .اين موضوع رو از "هنري" مخفي کني يا نه 291 00:15:18,373 --> 00:15:19,606 .هنري" فکر مي کنه پدرش مُرده" 292 00:15:19,641 --> 00:15:22,209 .بنا به دليلي اينجوري بهش گفتم .مي خواستم ازش محافظت کنم 293 00:15:22,244 --> 00:15:23,710 ،مهم نيست که اين مرد چي کار کرده 294 00:15:23,745 --> 00:15:26,213 .هنري" حق داره که بدونه پدرش کيه" 295 00:15:26,248 --> 00:15:28,482 ...حقيقت درباره پدر و مادرت 296 00:15:28,516 --> 00:15:30,917 اِما"، تو بايد بهتر از هر کسي" .اهميت اين موضوع رو بدوني 297 00:15:30,951 --> 00:15:32,886 .نمي خوام "هنري" اذيت بشه 298 00:15:32,920 --> 00:15:34,754 .فقط مي خوام ازش محافظت کنم 299 00:15:34,789 --> 00:15:37,490 مطمئني که اين کار رو به خاطر محافظت از "هنري" مي کني 300 00:15:37,524 --> 00:15:38,892 نه به خاطر خودت؟ 301 00:15:48,935 --> 00:15:51,670 چرا انقدر نگراني؟ 302 00:15:51,704 --> 00:15:54,173 .من وقتي مادرم رو پيدا کردم هيجان داشتم 303 00:15:54,207 --> 00:15:56,809 چون من يه ذره 304 00:15:56,843 --> 00:15:59,912 .بيشتر از تو تجربه دارم 305 00:15:59,946 --> 00:16:02,814 مي دونم که شرايط هميشه اونجوري که 306 00:16:02,848 --> 00:16:05,049 .ما مي خوايم پيش نميره 307 00:16:06,584 --> 00:16:11,022 درسته ولي توي کتاب من نوشته که .تو مي توني آينده رو ببيني 308 00:16:11,056 --> 00:16:14,725 چرا نمي بيني که چه اتفاقي قراره بيفته؟ 309 00:16:14,759 --> 00:16:18,195 .خب، اون توانايي يه مقدار پيچيده ست 310 00:16:18,229 --> 00:16:20,630 .هميشه اون رو در اختيار نداشتم 311 00:16:20,664 --> 00:16:22,232 ...وقتي به دستش آوردم 312 00:16:22,266 --> 00:16:25,335 ...خب 313 00:16:25,369 --> 00:16:28,604 .شايد اون موهبتي نباشه که يه نفر انتظارش رو داره 314 00:16:28,639 --> 00:16:32,142 ...ديدن اتفاقاتي که قراره رخ بده 315 00:16:32,176 --> 00:16:33,976 .مي تونه بهاي بدي در پي داشته باشه 316 00:16:34,010 --> 00:16:36,879 .ولي تو نيازي نيست نگران شرايط باشي 317 00:16:36,913 --> 00:16:38,413 .همينجوري ازش خبر داري 318 00:16:39,850 --> 00:16:42,918 .ولي اين يه تله ي خيلي بزرگه 319 00:16:42,953 --> 00:16:44,653 ...آينده 320 00:16:46,522 --> 00:16:50,158 ...مثل يه پازل...با تيکه هاي گمشده ست 321 00:16:50,192 --> 00:16:51,860 .خوندنش آسون نيست 322 00:16:51,894 --> 00:16:54,628 و هيچوقتِ هيچوقت 323 00:16:54,663 --> 00:16:56,464 .اون چيزي نيست که فکرش رو مي کني 324 00:17:00,602 --> 00:17:01,870 .سلام 325 00:17:01,904 --> 00:17:03,371 پيداش کردي؟ 326 00:17:04,639 --> 00:17:09,343 .شرمنده. پسرت...فرار کرد 327 00:17:26,537 --> 00:17:28,405 تو کي هستي؟ 328 00:17:28,439 --> 00:17:30,840 .پس حقيقت داره 329 00:17:30,875 --> 00:17:32,442 .واقعاً چيزي رو به ياد نمياري 330 00:17:32,476 --> 00:17:34,611 ما باهم دوستيم؟ 331 00:17:34,645 --> 00:17:38,015 .يه سري زمان ها رو باهم مي گذرونديم 332 00:17:38,049 --> 00:17:41,083 ولي من اومدم اينجا چون باور دارم که 333 00:17:41,118 --> 00:17:43,386 تو مي توني بهم کمک کني تا چيزي رو که 334 00:17:43,420 --> 00:17:45,922 .مال "پوست چروکين" هست پيدا کنم 335 00:17:45,956 --> 00:17:47,823 کي؟ 336 00:17:47,857 --> 00:17:49,591 "آقاي "گلد 337 00:17:49,626 --> 00:17:53,629 .نمي شناسمش 338 00:17:56,832 --> 00:17:58,599 .ديگه نمي شناسيش 339 00:17:58,634 --> 00:18:02,304 .ولي قبلاً مي شناختيش 340 00:18:27,928 --> 00:18:29,728 بهتر نيست مغازه اش رو غارت کنيم 341 00:18:29,763 --> 00:18:32,065 يا خونه اش رو بگرديم؟ 342 00:18:32,099 --> 00:18:34,533 انتخاب واضحي هستش، آره 343 00:18:34,568 --> 00:18:36,936 ولي "گلد" خطر رد شدن از مرز شهر 344 00:18:36,971 --> 00:18:38,904 و از دست دادن حافظه اش رو به جون نخريده 345 00:18:38,939 --> 00:18:43,008 .مگر اينکه محل خنجر رو به کسي گفته باشه - ."بل" - 346 00:18:43,042 --> 00:18:47,512 فکر کنم اون رو توي يکي از .کتاب هاي مورد علاقه اش مخفي کرده 347 00:18:47,546 --> 00:18:50,182 ."تحت تأثير قرار گرفتم، "رجينا 348 00:18:50,216 --> 00:18:51,883 .ممنونم، مادر 349 00:18:51,917 --> 00:18:54,886 من وقتي تحت تأثير قرار مي گيرم که .خنجر رو توي دستم گرفته باشم 350 00:18:56,990 --> 00:18:59,590 .نه. اون بايد همينجا باشه 351 00:18:59,624 --> 00:19:02,559 خب، نيست ديگه، درسته؟ حالا ميشه بريم؟ 352 00:19:02,594 --> 00:19:03,927 .صبر کن 353 00:19:13,670 --> 00:19:15,005 اين چيه؟ 354 00:19:18,309 --> 00:19:21,378 .آره. نقشه ي خام 355 00:19:21,412 --> 00:19:23,178 از ديد يه آدم معمولي مثل خط خطي هاي يه بچه ميمونه 356 00:19:23,213 --> 00:19:26,948 .ولي از نظر يه دزد دريايي...اين يه نقشه ست 357 00:19:26,983 --> 00:19:30,052 ،گلد" ممکنه خنجر رو اينجا مخفي نکرده باشه" 358 00:19:30,086 --> 00:19:34,523 .ولي به نظرم بهترين چيز رو برامون باقي گذاشته 359 00:19:34,557 --> 00:19:35,524 .محل اون خنجر 360 00:19:35,558 --> 00:19:37,426 مي توني بخونيش؟ 361 00:19:37,460 --> 00:19:39,193 ،خب، خيلي شانس آوردين خانوم ها 362 00:19:39,228 --> 00:19:42,296 من کاملاً توي پيدا کردن .گنج هاي پنهان ماهرم 363 00:19:45,267 --> 00:19:48,102 پس "پوست چروکين" پدربزرگ "هنري"ـه؟ 364 00:19:48,137 --> 00:19:50,271 .ظاهراً 365 00:19:50,305 --> 00:19:51,939 .ولي من پدربزرگش هستم 366 00:19:51,973 --> 00:19:53,474 .آدم مي تونه بيشتر از يه پدربزرگ داشته باشه 367 00:19:55,543 --> 00:20:00,247 ،پس..."رجينا" مادربزرگ ناتني اونه 368 00:20:00,281 --> 00:20:01,281 .ملکه شيطاني 369 00:20:01,315 --> 00:20:05,252 .در واقع مادر مادربزرگ ناتني اون 370 00:20:05,286 --> 00:20:06,753 .در عين حال مادرخونده اون هم هستش 371 00:20:08,523 --> 00:20:10,390 خدا رو شکر که توي سرزمين خودمون ،مراسم شکرگزاري نداريم 372 00:20:10,425 --> 00:20:11,757 .چون شام مزخرفي مي شد 373 00:20:12,926 --> 00:20:15,261 ...يا 374 00:20:15,295 --> 00:20:18,297 .شايد اين کار بقيه رو آروم کنه 375 00:20:18,331 --> 00:20:19,565 .گلد"، صبر کن" 376 00:20:19,599 --> 00:20:21,667 چي کار داري مي کني؟ 377 00:20:26,239 --> 00:20:27,638 .دارم ميرم پسرم رو پيدا کنم 378 00:20:27,673 --> 00:20:29,207 .اون رفته 379 00:20:29,241 --> 00:20:30,408 .ولي اون اينجا زندگي مي کنه 380 00:20:30,443 --> 00:20:33,144 .اون برميگرده و من منتظرش مي مونم 381 00:20:33,179 --> 00:20:35,980 .دست نگه دار. نمي توني همينجوري وارد خونه اش بشي 382 00:20:36,014 --> 00:20:39,617 .آره. خب راستش، توي اين کار حسابي ماهرم 383 00:20:39,651 --> 00:20:42,353 .اون ممکنه برنگرده - .باشه - 384 00:20:42,388 --> 00:20:44,588 ."پيدا کردن مردم کار توئه، خانوم "سوان 385 00:20:44,622 --> 00:20:46,756 .من فقط دارم بهت کمک مي کنم 386 00:20:46,791 --> 00:20:48,825 ...ممکنه اطلاعاتي اينجا باشه 387 00:20:48,859 --> 00:20:51,595 ،درباره اينکه اون کيه، چي کار مي کنه 388 00:20:51,629 --> 00:20:52,929 .کي رو دوست داره 389 00:20:52,964 --> 00:20:55,665 .نه، اين کار رو نکن .يه چيزي هم به اسم قانون وجود داره 390 00:20:55,700 --> 00:20:57,334 .ميرم نگهباني بدم 391 00:20:57,368 --> 00:20:59,069 ...نه، من 392 00:20:59,103 --> 00:21:00,769 .ممکنه دستگيرت کنن 393 00:21:00,804 --> 00:21:02,271 ،اونوقت پسرم مجبور ميشه برعليه من شهادت بده 394 00:21:02,306 --> 00:21:03,939 .اونوقت دوباره به هم مي رسيم 395 00:21:11,948 --> 00:21:14,350 .از اين طرف. از اين طرف بيارينش 396 00:21:22,158 --> 00:21:24,259 .حرومزاده هاي خوش شانس 397 00:21:24,293 --> 00:21:26,661 .فکر نکنم باهات هم عقيده باشن 398 00:21:26,695 --> 00:21:28,463 ،اونا نمردن 399 00:21:28,498 --> 00:21:30,865 ولي ديگه هم نمي تونن بجنگن، اين يعني که 400 00:21:30,899 --> 00:21:35,569 .اونا رو مي فرستن خونه شون .اين تنها راه زنده بيرون رفتن از اينجاست 401 00:21:35,604 --> 00:21:38,038 ،وقتي غول ها داشتن اعضاي بدنت رو از هم جدا مي کردن 402 00:21:38,072 --> 00:21:39,473 .دعا کن اين کار رو سريع انجام بدن 403 00:21:41,943 --> 00:21:44,445 !بخت و اقبال به ما رو کرده 404 00:21:44,479 --> 00:21:48,148 .تدارکات تازه از دوک رسيده 405 00:21:48,182 --> 00:21:51,484 .امروز پاي پياده به ميدان جنگ نميريم 406 00:21:51,519 --> 00:21:52,685 .سواره خواهيم رفت 407 00:21:52,719 --> 00:21:55,888 سواره؟ سوار چي؟ 408 00:21:55,922 --> 00:21:58,658 اين ديگه چه سؤاليه؟ .معلومه اسب 409 00:21:58,692 --> 00:22:00,426 حالا يه گاو واسه خودتون انتخاب کنين 410 00:22:00,461 --> 00:22:02,228 .و آماده بشين 411 00:22:02,263 --> 00:22:04,329 ببخشيد قربان...چي گفتين؟ 412 00:22:04,364 --> 00:22:06,031 .گاو 413 00:22:06,065 --> 00:22:09,668 ...زين هايي که همين الان دستمون رسيد .درست شده از بهترين چرم 414 00:22:09,702 --> 00:22:12,337 ،ما بهشون ميگيم "گاو". يکي انتخاب کن 415 00:22:12,372 --> 00:22:14,773 اينجوري حداقل رفتن تا جهنم براي پشتت 416 00:22:14,807 --> 00:22:16,408 .راحت خواهد بود 417 00:22:20,679 --> 00:22:21,945 تو حالت خوبه؟ 418 00:22:21,980 --> 00:22:24,182 .آره. آره 419 00:22:24,216 --> 00:22:26,551 .تو...برو. من خودم رو بهت مي رسونم 420 00:22:30,722 --> 00:22:32,557 .نه 421 00:22:39,463 --> 00:22:42,765 .پس همش حقيقت داره 422 00:22:42,800 --> 00:22:44,067 .من قراره صاحب يه پسر بشم 423 00:22:44,101 --> 00:22:45,902 و قراره بميرم؟ 424 00:22:47,672 --> 00:22:49,639 !جوابم رو بده 425 00:22:59,633 --> 00:23:04,633 :مــتـرجــم King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي 426 00:23:34,249 --> 00:23:35,549 "گلد" 427 00:23:35,583 --> 00:23:38,252 .خواهش مي کنم بيخيال شو .ما واقعاً نبايد اينجا باشيم 428 00:23:38,286 --> 00:23:40,253 .فکر نکنم به حرفت گوش بده 429 00:24:04,843 --> 00:24:07,145 چيزي پيدا کردي عزيزم؟ 430 00:24:07,179 --> 00:24:08,313 .هيچي 431 00:24:08,347 --> 00:24:11,015 .فقط مثل يه روياگير مي مونه 432 00:24:11,049 --> 00:24:12,949 آره، خب اگه چيزي نيست 433 00:24:12,984 --> 00:24:14,518 چرا هنوز نگهش داشتي؟ 434 00:24:16,688 --> 00:24:18,054 .داري به من دروغ ميگي 435 00:24:18,089 --> 00:24:19,256 برگرديم سراغ گشتن خودمون، باشه؟ 436 00:24:19,291 --> 00:24:23,294 .نه، نه، نه. تو يه چيزي ديدي. به من بگو 437 00:24:23,328 --> 00:24:24,662 ...نمي دوني چي داري ميگي - !به من بگو - 438 00:24:24,696 --> 00:24:26,630 .هنري"، برو توي دستشويي منتظر بمون" - ...ولي من مي تونم کمک کنم - 439 00:24:26,665 --> 00:24:27,997 !هنري"، برو" 440 00:24:33,370 --> 00:24:35,672 .چيزي اينجا نيست. اين يارو مثل روح مي مونه 441 00:24:35,706 --> 00:24:37,473 چيه؟ فکر کردي من احمقم؟ 442 00:24:37,508 --> 00:24:40,543 .داري يه چيزي رو مخفي مي کني. مي خوام بدونم چيه و چرا - ...من چيزي رو مخفي نمي کنم - 443 00:24:40,577 --> 00:24:41,811 اون چيزي بهت گفت؟ 444 00:24:41,845 --> 00:24:43,412 ..."گلد" - اون چيزي بهت گفت؟ - 445 00:24:43,446 --> 00:24:44,513 .هيچي. اون هيچي به من نگفت 446 00:24:44,547 --> 00:24:45,880 ...ولي تو باهاش حرف زدي 447 00:24:45,915 --> 00:24:48,149 ...حرف نذار توي دهن من - !به من بگو - 448 00:24:48,184 --> 00:24:51,720 .يا خودت بهم ميگي يا مجبورت مي کنم که بگي 449 00:24:51,754 --> 00:24:53,488 .تو که اينجا جادويي نداري 450 00:24:53,523 --> 00:24:55,824 .نيازي به جادو ندارم 451 00:24:55,858 --> 00:24:57,693 واقعاً مي خواي اين کار رو بکني؟ 452 00:24:57,727 --> 00:24:59,660 .من رو تحت فشار نذار - .من رو تحت فشار نذار - 453 00:24:59,695 --> 00:25:01,061 !ما باهم قراري داشتيم 454 00:25:01,095 --> 00:25:04,565 قرار! هيچکس...هيچکس !زير قول و قرارش با من نميزنه 455 00:25:08,570 --> 00:25:10,638 .دست از سرش بردار 456 00:25:25,180 --> 00:25:28,149 !"ميلاه" 457 00:25:28,183 --> 00:25:29,183 !"ميلاه" 458 00:25:32,320 --> 00:25:34,420 "ميلاه" 459 00:25:34,454 --> 00:25:36,489 ميلاه"؟" 460 00:25:37,658 --> 00:25:39,225 پوست چروکين"؟" 461 00:25:39,260 --> 00:25:43,061 اسمش چيه؟ 462 00:25:43,096 --> 00:25:45,630 "بلفاير" 463 00:25:45,665 --> 00:25:47,065 !چه اسم قوي و محکمي 464 00:25:49,635 --> 00:25:51,236 چيزي که بهش احتياج پيدا مي کنه 465 00:25:51,271 --> 00:25:54,039 اگه مجبور باشه با شرمساري اينکه .پسر تو هستش زندگي کنه 466 00:25:54,073 --> 00:25:57,041 منظورت چيه؟ 467 00:25:57,075 --> 00:25:58,642 پوست چروکين"، حقيقت داره؟" 468 00:25:58,677 --> 00:26:00,411 چي حقيقت داره؟ 469 00:26:00,445 --> 00:26:03,347 ...تو به خودت صدمه زدي 470 00:26:03,381 --> 00:26:04,782 تا مجبور نشي بجنگي؟ 471 00:26:04,817 --> 00:26:06,750 که تو رو بفرستن خونه؟ 472 00:26:06,785 --> 00:26:08,886 کي همچين حرفي زده؟ - .همه ميگن - 473 00:26:08,921 --> 00:26:11,355 .دم دهن مردم رو نميشه بست 474 00:26:11,389 --> 00:26:14,191 پوست چروکين"، خودت اين بلا رو سر خودت آوردي؟" 475 00:26:15,526 --> 00:26:16,827 خودت اين کار رو کردي؟ 476 00:26:16,861 --> 00:26:18,094 !آره 477 00:26:19,596 --> 00:26:21,865 يه ساحره بهم گفت که قراره .توي جنگ بميرم 478 00:26:21,899 --> 00:26:25,601 تو اين کار رو به خاطر حرف يه ساحره انجام دادي؟ 479 00:26:25,636 --> 00:26:27,704 .اون راجع به بقيه چيزها درست گفته بود 480 00:26:27,738 --> 00:26:31,307 ...من خط مقدم رو رها کردم تا با تو باشم 481 00:26:31,341 --> 00:26:34,176 ."تو و..."بلفاير 482 00:26:34,211 --> 00:26:37,079 .تو اونجا رو رها کردي چون مي ترسيدي 483 00:26:38,414 --> 00:26:41,116 تو همون چيزي شدي که بقيه .فکر مي کردن هستي...يه ترسو 484 00:26:41,151 --> 00:26:43,252 .بسه ديگه - !دقيقاً مثل پدرت - 485 00:26:43,286 --> 00:26:46,254 .من هيچ شباهتي به پدرم ندارم 486 00:26:46,288 --> 00:26:48,022 .اون سعي کرد من رو تنها بذاره 487 00:26:48,057 --> 00:26:50,925 .من هرگز همچين کاري با پسرم نمي کنم 488 00:26:50,960 --> 00:26:53,394 ...واسه همين اين کار رو کردم 489 00:26:53,428 --> 00:26:55,897 .به خاطر اون 490 00:26:55,931 --> 00:26:58,466 .همش به خاطر پسرمون 491 00:26:58,500 --> 00:27:02,135 تا از سرنوشتي نجاتش بدم که خودم بدون داشتن پدر 492 00:27:02,170 --> 00:27:04,071 .موقع بزرگ شدن تجربه کردم 493 00:27:04,105 --> 00:27:08,375 ...تو اون رو محکوم به سرنوشت بدتري کردي 494 00:27:08,409 --> 00:27:10,944 .بزرگ شدن به عنوان پسر تو 495 00:27:10,979 --> 00:27:14,781 چي؟ چي کار ديگه مي تونستم بکنم؟ 496 00:27:14,815 --> 00:27:19,051 ."مي تونستي بجنگي، "پوست چروکين 497 00:27:19,086 --> 00:27:20,987 .مي تونستي بميري 498 00:27:21,021 --> 00:27:23,655 .تو جدي نميگي 499 00:27:23,690 --> 00:27:25,457 .جدي نميگي 500 00:27:40,572 --> 00:27:42,573 ."چيزي نيست، "بي 501 00:27:45,278 --> 00:27:48,346 .چيزي نيست 502 00:27:48,381 --> 00:27:51,382 .بابايي اينجاست 503 00:27:54,085 --> 00:27:57,587 ...بهت قول ميدم 504 00:27:57,622 --> 00:28:00,925 ...هرگز 505 00:28:00,959 --> 00:28:02,960 .تنهات نذارم 506 00:28:04,429 --> 00:28:05,428 "بي" 507 00:28:07,531 --> 00:28:09,432 .تو به خاطر من برگشتي 508 00:28:09,466 --> 00:28:11,767 .نه 509 00:28:11,802 --> 00:28:13,769 .اومدم تا مطمئن بشم صدمه اي به اون نزده باشي 510 00:28:15,672 --> 00:28:19,108 .ديدم با کسايي که سر قرارشون نمي مونن چي کار مي کني 511 00:28:19,143 --> 00:28:20,776 .خواهش مي کنم "بي"، فقط بذار حرفم رو بزنم 512 00:28:20,811 --> 00:28:23,611 .من هيچ علاقه اي به حرف زدن با تو ندارم .مي توني بري 513 00:28:23,646 --> 00:28:25,880 .من هيچ جا نميرم 514 00:28:25,915 --> 00:28:27,115 !از خونه من برو بيرون 515 00:28:27,150 --> 00:28:29,384 ..."نيل" - .اِما"، بسپرش به خودم" - 516 00:28:35,858 --> 00:28:38,225 .شما همديگه رو مي شناسين 517 00:28:42,464 --> 00:28:44,398 شما همديگه رو مي شناسين. چطوري؟ 518 00:28:44,433 --> 00:28:46,467 .خودت من رو فرستادي که دنبالش کنم - .نه، نه، نه - 519 00:28:46,501 --> 00:28:48,970 .تمومش کن! داري دروغ ميگي 520 00:28:49,004 --> 00:28:50,537 شما چطوري همديگه رو مي شناسين؟ 521 00:28:52,140 --> 00:28:54,774 مامان؟ چي شده؟ 522 00:29:00,181 --> 00:29:02,315 اين کيه؟ 523 00:29:02,350 --> 00:29:04,017 .پسرم - چي؟ - 524 00:29:04,051 --> 00:29:06,652 بلفاير" اونه؟" - ازت مي خوام که يه چند دقيقه - 525 00:29:06,687 --> 00:29:09,154 .توي يه اتاق ديگه بموني، باشه؟ بجنب 526 00:29:09,189 --> 00:29:10,822 صبرکن. تو چند سالته؟ - .جوابش رو نده - 527 00:29:10,857 --> 00:29:12,858 چند سالته، بچه جون؟ - !يازده - 528 00:29:12,892 --> 00:29:17,262 حالا چرا همه دارن فرياد مي زنن؟ 529 00:29:17,297 --> 00:29:19,231 اون يازده سالشه؟ 530 00:29:20,467 --> 00:29:22,534 مامان؟ 531 00:29:28,474 --> 00:29:30,074 اون پسر منه؟ 532 00:29:30,109 --> 00:29:31,109 .نه 533 00:29:31,143 --> 00:29:34,379 .پدر من يه آتش نشان بوده. اون...مُرده 534 00:29:35,947 --> 00:29:38,516 .اين چيزيه که تو...بهم گفتي 535 00:29:38,550 --> 00:29:41,084 ...تو گفتي که 536 00:29:41,119 --> 00:29:44,754 ...اين 537 00:29:44,788 --> 00:29:47,224 پسر منه؟ 538 00:29:51,062 --> 00:29:52,896 .آره 539 00:30:09,046 --> 00:30:11,147 "هنري" 540 00:30:11,181 --> 00:30:12,548 هنري"؟" 541 00:30:15,817 --> 00:30:19,487 .بلفاير"...خواهش مي کنم. خواهش مي کنم" 542 00:30:19,522 --> 00:30:20,721 فقط مي خوام يه فرصت بهم بدي .تا حرف هام رو بشنوي 543 00:30:20,756 --> 00:30:21,989 .برو بيرون 544 00:30:22,024 --> 00:30:24,992 ،ببين، تو برگشتي که از "اِما" مراقبت کني 545 00:30:25,027 --> 00:30:27,295 تا ثابت کني که اون 546 00:30:27,329 --> 00:30:29,463 .سر قول و قرارش با من مونده 547 00:30:29,497 --> 00:30:31,598 .حالا که اون سر حرفش مونده. مي توني بري - .نه - 548 00:30:31,632 --> 00:30:35,302 .قرار ما اين بود که تو رو بياره تا با من حرف بزني 549 00:30:36,837 --> 00:30:40,640 ...اگه واقعاً مي خواي که سر قول و قرارش بمونه 550 00:30:40,675 --> 00:30:43,977 .فقط يه راه چاره داري 551 00:30:44,011 --> 00:30:46,345 .بايد با من حرف بزني 552 00:30:46,380 --> 00:30:48,814 .سه دقيقه وقت داري 553 00:30:54,121 --> 00:30:57,957 .سلام. نه...من خوبم. آره 554 00:30:57,991 --> 00:31:00,393 .نه، اونا...اونا گفتن که...ديگه مي تونم برم 555 00:31:00,427 --> 00:31:02,427 ولي مي دوني، به نظرم 556 00:31:02,462 --> 00:31:04,362 .بهتره يه ذره بيشتر اينجا بمونم 557 00:31:04,397 --> 00:31:06,565 چرا؟ 558 00:31:06,599 --> 00:31:09,634 .خب، يه نگاه به اين بنداز تا خودت بفهمي 559 00:31:21,679 --> 00:31:25,849 .اين هم از محل خنجر 560 00:31:25,883 --> 00:31:27,551 ."آفرين، "هوک 561 00:31:27,586 --> 00:31:30,654 .از اينجا به بعدش رو خودمون انجام ميديم 562 00:31:30,688 --> 00:31:32,656 !نه. شما به من قول دادين 563 00:31:35,493 --> 00:31:38,561 خنجر انقدر قدرتمند هست که 564 00:31:38,596 --> 00:31:41,097 .حيفه براي تو استفاده بشه 565 00:31:41,132 --> 00:31:42,465 ...پس 566 00:31:42,500 --> 00:31:45,535 همه اين کارها به خاطر اين بود؟ 567 00:31:45,569 --> 00:31:49,538 خنجر "پوست چروکين" رو پيدا کني تا قدرت هاي سياه اون رو بدست بياري؟ 568 00:31:49,572 --> 00:31:52,674 ،اگه خنجر دست ما باشه .مي تونيم سياهپوش رو کنترل کنيم 569 00:31:52,708 --> 00:31:54,109 ،"و وقتي که اون برگرده به "استوري بروک 570 00:31:54,144 --> 00:31:56,811 ،"مي تونيم بهش دستور بديم که "سفيدبرفي 571 00:31:56,846 --> 00:31:59,047 .شاهزاده "دلربا" و "اِما" رو بُکشه 572 00:31:59,081 --> 00:32:01,016 دشمنان ما از بين ميرن 573 00:32:01,050 --> 00:32:03,718 و از نظر تنها کسي که برات مهمه 574 00:32:03,753 --> 00:32:07,054 .بي تقصير جلوه مي کني 575 00:32:07,088 --> 00:32:09,390 "هنري" 576 00:32:19,535 --> 00:32:22,001 .پس اونه 577 00:32:23,538 --> 00:32:24,571 .آره 578 00:32:27,375 --> 00:32:28,575 چرا بهم نگفتي؟ 579 00:32:28,609 --> 00:32:32,546 .چون فکر نمي کردم ديگه هيچوقت ببينمش 580 00:32:32,580 --> 00:32:33,613 .هيچوقت نمي خواستم ببينمش 581 00:32:33,648 --> 00:32:36,683 چرا نمي خواستي؟ 582 00:32:39,052 --> 00:32:41,587 ."اون دزد بود، "هنري 583 00:32:41,621 --> 00:32:45,123 ...يه دروغگو، يه آدم بد و اون 584 00:32:45,158 --> 00:32:48,026 .دل من رو شکست 585 00:32:48,061 --> 00:32:50,696 .مي دوني که مي تونستم درک کنم 586 00:32:50,730 --> 00:32:51,697 .حقيقت رو 587 00:32:51,731 --> 00:32:53,398 .مي دونم 588 00:32:53,432 --> 00:32:57,768 ...اون فقط بخشي از زندگي من بود که 589 00:32:57,803 --> 00:32:59,804 .مي خواستم فراموشش کنم 590 00:33:02,808 --> 00:33:04,942 .واسه همين بهت نگفتم 591 00:33:07,079 --> 00:33:08,946 .به خودم فکر مي کردم نه تو 592 00:33:11,683 --> 00:33:13,083 ،فکر مي کردم تو فرق داري 593 00:33:13,117 --> 00:33:16,753 ."ولي تو هم دقيقاً مثل اوني..."رجينا 594 00:33:16,787 --> 00:33:19,756 .اون هم هميشه به من دروغ مي گفت 595 00:33:22,193 --> 00:33:23,460 .متأسفم 596 00:33:27,598 --> 00:33:29,131 .مي خوام پدرم رو ببينم 597 00:33:41,313 --> 00:33:42,146 .زمان داره مي گذره 598 00:33:43,916 --> 00:33:46,717 .مي دونم که اشتباهاتي کردم 599 00:33:46,751 --> 00:33:50,386 .ولي تو بايد حرفم رو باور کني 600 00:33:50,421 --> 00:33:53,156 .مي خوام جبران کنم 601 00:33:53,191 --> 00:33:57,794 .هيچ دردي بزرگتر از پشيماني نيست 602 00:34:01,398 --> 00:34:03,499 .دل کندن 603 00:34:03,534 --> 00:34:05,034 .خواهش مي کنم 604 00:34:06,903 --> 00:34:08,037 .بذار برات جبران کنم 605 00:34:08,071 --> 00:34:10,739 چطوري مي خواي اين کار رو بکني؟ 606 00:34:10,773 --> 00:34:12,774 .من تنهايي بزرگ شدم 607 00:34:12,809 --> 00:34:16,278 بدون پدر بزرگ شدم. مي توني جبرانش کني؟ - .آره - 608 00:34:16,313 --> 00:34:17,779 .آره، مي تونم 609 00:34:17,814 --> 00:34:21,216 .دو دقيقه 610 00:34:21,250 --> 00:34:23,384 ."با من بيا بريم به "استوري بروک 611 00:34:23,418 --> 00:34:24,819 .اونجا جادو وجود داره 612 00:34:26,956 --> 00:34:29,523 .مي تونم زمان رو به عقب برگردونم 613 00:34:29,558 --> 00:34:33,728 .دوباره 14 سالت کنم. مي تونيم از نو شروع کنيم 614 00:34:33,762 --> 00:34:36,364 .چهارده؟ نمي خوام ديگه...چهارده ساله بشم 615 00:34:36,398 --> 00:34:38,065 تو...ديوونه شدي؟ 616 00:34:38,099 --> 00:34:39,632 ،من نمي تونم زمان هاي از دست رفته رو جبران کنم 617 00:34:39,667 --> 00:34:41,869 .ولي مي تونم خاطرات رو از بين ببرم 618 00:34:41,903 --> 00:34:43,937 ."بي" - ...از يادم ببري که کي هستم - 619 00:34:43,972 --> 00:34:46,573 .نه، مرسي 620 00:34:46,607 --> 00:34:47,640 .يه دقيقه 621 00:34:47,675 --> 00:34:51,879 .بي"...خواهش مي کنم" 622 00:34:51,913 --> 00:34:53,279 .يه فرصت بهم بده 623 00:34:57,484 --> 00:34:59,285 .تو يه زماني دوستم داشتي 624 00:34:59,319 --> 00:35:01,287 .تو يه زماني آدم خوبي بودي 625 00:35:01,321 --> 00:35:03,890 .مي تونم دوباره همون آدم بشم 626 00:35:03,924 --> 00:35:05,057 .من عوض شدم 627 00:35:05,092 --> 00:35:08,160 ...ببين 628 00:35:08,195 --> 00:35:09,794 ...من اومدم اينجا 629 00:35:09,828 --> 00:35:12,330 .به اين شهر، بدون جادو 630 00:35:12,365 --> 00:35:13,932 آره، آره و همچنان داري سعي مي کني ازش استفاده کني 631 00:35:13,966 --> 00:35:16,467 .تا اشتباهات خودت رو جبران کني 632 00:35:16,502 --> 00:35:18,136 هنوز هم فکر مي کني که جادو .مي تونه همه چيز رو بهتر کنه 633 00:35:18,170 --> 00:35:19,404 .اينطور نيست. تو نمي توني 634 00:35:20,940 --> 00:35:23,508 .عمراً اگه بدوني با چه مشکلاتي دست و پنجه نرم کردم 635 00:35:25,210 --> 00:35:27,644 .تو خيلي نگران خودت هستي مي دوني چه مشکلاتي رو پشت سر گذاشتم؟ 636 00:35:27,678 --> 00:35:29,947 ،هر شب به مدت چندين سال 637 00:35:29,981 --> 00:35:33,717 ...بيشتر از اون چيزي که بتوني فکرش رو بکني 638 00:35:33,751 --> 00:35:36,686 آخرين چيزي که قبل خواب مي بينم 639 00:35:36,721 --> 00:35:38,923 ...تصويري از توئه 640 00:35:38,957 --> 00:35:43,459 ،من و تو بالاي اون گودال 641 00:35:43,493 --> 00:35:47,163 .دستت...دور دست من حلقه شده 642 00:35:48,933 --> 00:35:53,202 .بعدش تو دست من رو رها مي کني 643 00:35:53,237 --> 00:35:56,572 ،همينطور که دارم سقوط مي کنم .تنها چيزي که مي تونم ببينم صورت توئه 644 00:35:57,873 --> 00:36:04,546 .تمام اين...مزخرفات رو...به من ترجيح دادي 645 00:36:04,580 --> 00:36:06,315 ...من رو رها کردي 646 00:36:10,086 --> 00:36:11,920 .حالا نوبت منه 647 00:36:12,988 --> 00:36:14,688 .حالا من تو رو رها مي کنم 648 00:36:14,722 --> 00:36:15,823 .متأسفم 649 00:36:15,857 --> 00:36:17,791 .برام مهم نيست 650 00:36:17,826 --> 00:36:20,161 .من از بين نرفتم، پس تو هم از بين نميري 651 00:36:20,195 --> 00:36:21,695 .ديگه بايد بري 652 00:36:23,665 --> 00:36:25,232 "بي" 653 00:36:25,267 --> 00:36:27,435 .نه. وقتت تمومه 654 00:36:32,635 --> 00:36:37,635 ارائـه از سـايـت نـاين مــووي (9MOvie.Ir) 655 00:36:49,222 --> 00:36:51,556 .انتظار داشتم که بياي 656 00:36:51,591 --> 00:36:55,327 .پس مي دوني که دقيقاً واسه چي اومدم اينجا 657 00:36:55,362 --> 00:36:57,529 چيزي که موقع جنگ با غول ها پيشگويي کردم 658 00:36:57,563 --> 00:36:59,999 .بالأخره اتفاق افتاد 659 00:37:00,033 --> 00:37:02,233 خب، به نوعي ميشه گفت 660 00:37:02,267 --> 00:37:05,569 ،من توي ميدان جنگ خودم رو شَل کردم 661 00:37:05,604 --> 00:37:08,572 .بهم لقب ترسو دادن 662 00:37:08,607 --> 00:37:12,043 .زنم فرار کرد و تنهام گذاشت 663 00:37:12,077 --> 00:37:14,945 .بعدش پسرم به خط مقدم احضار شد 664 00:37:14,980 --> 00:37:17,947 ...بعدش من سياهپوش شدم 665 00:37:17,982 --> 00:37:20,750 .بعدش "بي" من رو ترک کرد 666 00:37:20,784 --> 00:37:23,186 پس آره، اقدامات من در ميدان جنگ 667 00:37:23,221 --> 00:37:25,255 .باعث شد پسرم بي پدر بشه 668 00:37:25,289 --> 00:37:27,857 ولي...خوب مي شد اگه تمام 669 00:37:27,892 --> 00:37:30,394 .اين جزئيات آزاردهنده رو مي دونستم 670 00:37:30,428 --> 00:37:34,897 .دونستن هيچ فرقي ايجاد نمي کنه 671 00:37:34,931 --> 00:37:39,035 .باز هم نمي توني از سرنوشت خودت فرار کني 672 00:37:40,603 --> 00:37:43,005 .دقيقاً...مثل...تو 673 00:37:46,109 --> 00:37:48,744 .حالا مي دوني که دقيقاً واسه چي اومدم اينجا 674 00:37:48,778 --> 00:37:50,978 .مي خواي که پسرت رو پيدا کني 675 00:37:51,013 --> 00:37:53,614 .البته 676 00:38:04,126 --> 00:38:08,562 .تو...اون رو پيدا مي کني 677 00:38:08,596 --> 00:38:09,996 چطوري؟ 678 00:38:10,031 --> 00:38:14,101 .اين بار هيچ جزئياتي رو از قلم ننداز 679 00:38:16,204 --> 00:38:19,773 .راه آسوني در پيش نخواهي داشت 680 00:38:19,807 --> 00:38:22,808 ...سال هاي زيادي طول مي کشه 681 00:38:22,842 --> 00:38:26,812 .و به يک طلسم احتياج داره 682 00:38:26,846 --> 00:38:29,382 ...طلسمي که 683 00:38:29,416 --> 00:38:34,554 .به قدري قوي باشه که همه رو از اين سرزمين دور کنه 684 00:38:36,323 --> 00:38:39,191 .آره، آره، باز هم هست .مي دونم. بهم بگو 685 00:38:39,225 --> 00:38:43,628 .تو اون طلسم رو ايجاد نمي کني 686 00:38:43,662 --> 00:38:46,598 .يک نفر ديگه اين کار رو خواهد کرد 687 00:38:46,632 --> 00:38:50,735 .و تو طلسم رو نخواهي شکست 688 00:38:50,769 --> 00:38:54,338 .يک نفر ديگه...اين کار رو خواهد کرد 689 00:38:54,372 --> 00:38:55,539 !بهم بگو 690 00:38:55,574 --> 00:38:57,808 .نمي دونم 691 00:38:57,842 --> 00:39:00,578 .حتي قدرت هاي من هم محدوديت هايي داره 692 00:39:03,047 --> 00:39:05,782 .به اندازه کافي خوب نيست، عزيزم 693 00:39:10,154 --> 00:39:13,623 ،اگه مي خواي مسيري که پشت سر ميذاري رو ببيني 694 00:39:13,657 --> 00:39:16,392 .فقط يه راه وجود داره 695 00:39:16,427 --> 00:39:21,664 .بار اين مسئوليت رو از من بگير 696 00:39:24,101 --> 00:39:26,034 .با کمال ميل 697 00:39:34,611 --> 00:39:36,878 .اون مي خواد تو رو ببينه - .تو نمي خواستي درباره اون بهم بگي - 698 00:39:36,912 --> 00:39:40,249 .نه، نمي خواستم 699 00:39:40,283 --> 00:39:42,683 ،آره، خب اون بچه من هم هست 700 00:39:42,717 --> 00:39:45,019 پس ديگه تصميم اين کار .فقط برعهده تو نيست 701 00:39:45,053 --> 00:39:46,521 .عاليه. پس برو باهاش حرف بزن 702 00:39:50,292 --> 00:39:52,493 ...ولي 703 00:39:52,528 --> 00:39:54,662 .دلش رو نشکن 704 00:39:54,696 --> 00:39:57,764 باور کن نمي خوام کاري که اون .باهام کرد رو با اون بکنم 705 00:39:57,798 --> 00:39:59,199 .و کاري که تو با من کردي 706 00:39:59,233 --> 00:40:02,169 .باشه 707 00:40:02,203 --> 00:40:04,671 .مي فهمم. ما هممون گند زديم 708 00:40:04,705 --> 00:40:07,307 نظرت چيه که سر اون گند نزنيم؟ 709 00:40:07,341 --> 00:40:08,475 باشه؟ 710 00:40:11,312 --> 00:40:12,546 .باشه 711 00:40:21,555 --> 00:40:23,755 .پس...تو پدر مني 712 00:40:23,790 --> 00:40:26,858 .آره 713 00:40:26,893 --> 00:40:29,594 .من "هنري" هستم 714 00:40:29,628 --> 00:40:31,996 ."خيلي خوشحالم که مي بينمت "هنري 715 00:40:33,332 --> 00:40:34,599 .ببخشيد که انقدر طول کشيد 716 00:40:34,633 --> 00:40:37,202 .اشکالي نداره 717 00:40:37,236 --> 00:40:38,603 .تو که نمي دونستي 718 00:41:05,962 --> 00:41:08,464 ...من نمي تونم 719 00:41:08,498 --> 00:41:11,166 .چيزي...ببينم 720 00:41:11,201 --> 00:41:12,935 .خيلي زياده 721 00:41:12,969 --> 00:41:14,470 .چيزي جز يه درهم ريختگي نيست 722 00:41:14,504 --> 00:41:16,772 آينده يه پازل هستش 723 00:41:16,806 --> 00:41:19,708 .با تکه هاي زيادي که بايد مرتب بشن 724 00:41:19,742 --> 00:41:24,112 به موقع ياد مي گيري که کارهايي که مي توني رو 725 00:41:24,146 --> 00:41:25,447 .از کارهايي که انجام خواهي داد جدا کني 726 00:41:28,117 --> 00:41:29,751 واسه همين 727 00:41:29,785 --> 00:41:32,186 ...مي خواستي قدرتت رو به من بدي 728 00:41:32,221 --> 00:41:34,288 .تا خودت رو از اين عذاب خلاص کني 729 00:41:34,322 --> 00:41:37,691 .به موقع همه چيز رو مي فهمي 730 00:41:37,726 --> 00:41:40,827 .صبرکن 731 00:41:40,862 --> 00:41:42,095 ،به عنوان قدرداني ازت 732 00:41:42,130 --> 00:41:45,899 .يه تکه از پازل رو بهت ميدم 733 00:41:48,470 --> 00:41:52,805 تو دوباره کنار پسرت برميگردي 734 00:41:52,839 --> 00:41:58,378 .و اين اتفاق به غير منتظره ترين حالت رخ ميده 735 00:41:58,412 --> 00:41:59,879 چطوري؟ 736 00:42:01,382 --> 00:42:03,215 ...يه پسر 737 00:42:03,250 --> 00:42:06,585 .يه پسر جوان تو رو به سمت اون هدايت مي کنه 738 00:42:06,619 --> 00:42:09,154 ،"ولي "پوست چروکين 739 00:42:09,188 --> 00:42:12,491 .از اون پسر بيشتر از چيزي که نشون ميده برحذر باش 740 00:42:12,525 --> 00:42:15,327 اون تو رو راهنمايي مي کنه 741 00:42:15,361 --> 00:42:17,729 .به چيزي که مي خواي 742 00:42:17,764 --> 00:42:20,131 .ولي بهايي در پي خواهد داشت 743 00:42:20,166 --> 00:42:22,132 ...اون پسر 744 00:42:22,167 --> 00:42:25,736 .تو رو خنثي خواهد کرد 745 00:42:35,046 --> 00:42:36,681 .پس فقط مجبورم که بُکشمش 746 00:42:38,777 --> 00:42:43,777 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 747 00:42:44,277 --> 00:42:49,277 :.:.:www.9movie.ir:.:.: