1 00:00:01,484 --> 00:00:05,453 تـقديم مـيکنـــد "AmirNasser" amir.nasserr@gmail.com 2 00:00:05,973 --> 00:00:08,923 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. .::. w W w.9Movie.IR .::. ================================ 3 00:00:09,043 --> 00:00:012,493 روزي روزگاري قسمت نهم از فصل اول * شمال حقيقي * 4 00:00:09,413 --> 00:00:12,463 5 00:00:14,131 --> 00:00:15,263 ."خيلي ممنون خانوم "کلارک 6 00:00:15,297 --> 00:00:17,499 .سپاسگذارم - .خواهش ميکنم - 7 00:00:17,533 --> 00:00:20,268 چي ميخوني؟ 8 00:00:20,302 --> 00:00:23,338 "هالک در مقابل ولورين" (شخصيت هاي کتابهاي کميک) 9 00:00:23,372 --> 00:00:26,474 .من "اِيوا" هستم، فکر کنم تو مدرسه ديدمت 10 00:00:26,509 --> 00:00:29,244 تو کلاس خانوم "بلانچرد" هستي، درسته؟ 11 00:00:29,278 --> 00:00:31,845 حاضري "اِيوا"؟ 12 00:00:31,879 --> 00:00:35,215 .اين برادرم "نيکلاس"ـه 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,417 .سلام 14 00:00:36,451 --> 00:00:37,651 15 00:00:37,685 --> 00:00:39,619 .زود باش، بريم 16 00:00:40,788 --> 00:00:42,189 ميخواي با ما بياي؟ 17 00:00:42,223 --> 00:00:43,623 .حتماً 18 00:00:49,530 --> 00:00:51,164 کدوم گوري دارين ميرين؟ 19 00:00:52,832 --> 00:00:54,333 .کيفت رو وا کن 20 00:00:54,368 --> 00:00:55,801 چي؟ 21 00:00:55,835 --> 00:00:58,237 ،فکر نکن نديدم ازم دزدي کردي .کيفت رو وا کن 22 00:00:58,272 --> 00:01:00,173 .اما من هيچي برنداشتم 23 00:01:06,112 --> 00:01:08,680 .دروغگو هم که هستي 24 00:01:08,714 --> 00:01:11,316 .براي همين داشتي باهام صحبت ميکردي 25 00:01:11,350 --> 00:01:15,520 .تا برادرت بتونه اينارو بذاره اونجا 26 00:01:15,555 --> 00:01:18,190 .هنري" ازت تعجب کردم" 27 00:01:18,224 --> 00:01:21,158 و شما دو تا، فکر کردين کي هستين؟ 28 00:01:36,273 --> 00:01:38,475 .اين يه درخت خوبه 29 00:01:38,509 --> 00:01:40,042 ...چوبي که ازش به دست مياد 30 00:01:40,077 --> 00:01:42,445 .اين زمستون اجاق خونمون رو گرم ميکنه 31 00:01:42,480 --> 00:01:44,481 به من تبر نميدي؟ 32 00:01:44,515 --> 00:01:46,182 .گفتي بيام اينجا تا بهت کمک کنم 33 00:01:46,217 --> 00:01:48,351 .همينطوره 34 00:01:48,385 --> 00:01:51,453 ،وظيفه تو اينه 35 00:01:51,488 --> 00:01:53,388 .فرغون رو بردار 36 00:01:53,423 --> 00:01:55,457 ،برو چوب خشک براي آتيش پيدا کن .هرچي خشک تر باشه بهتره 37 00:01:55,492 --> 00:01:57,025 .باشه 38 00:01:57,059 --> 00:02:00,596 .و برادرت رو هم با خودت ببر 39 00:02:00,630 --> 00:02:01,896 .باشه 40 00:02:01,931 --> 00:02:03,031 .بريم 41 00:02:03,065 --> 00:02:04,466 .صبر کن 42 00:02:13,008 --> 00:02:14,242 .اينم ببر 43 00:02:16,612 --> 00:02:17,911 قطب نما؟ 44 00:02:17,946 --> 00:02:19,647 .براي اينکه گم نشي 45 00:02:19,681 --> 00:02:23,050 اعضاي يه خانواده بايد هميشه بتونن .همديگه رو پيدا کنن 46 00:02:23,084 --> 00:02:24,184 .آره 47 00:02:24,218 --> 00:02:25,318 .خيلي خب، برو 48 00:02:25,353 --> 00:02:27,220 .مواظب باشين 49 00:02:36,830 --> 00:02:38,965 .ديگه داره دير ميشه، بايد برگرديم 50 00:02:43,370 --> 00:02:44,637 .هي 51 00:02:44,671 --> 00:02:46,772 ."بدش من! يالا "گرتل 52 00:02:46,806 --> 00:02:47,973 !بدش من 53 00:02:48,007 --> 00:02:49,508 .نه "هنسل"، بايد برش گردونيم به پدر 54 00:02:49,543 --> 00:02:50,676 .باشه 55 00:02:50,710 --> 00:02:52,478 .دنبالم بيا 56 00:03:02,154 --> 00:03:04,489 .اينجا همونجاس که ازش جدا شديم 57 00:03:04,523 --> 00:03:05,990 پس چرا اينجا نيست؟ 58 00:03:09,662 --> 00:03:10,861 پدر؟ 59 00:03:10,896 --> 00:03:12,429 پدر؟ 60 00:03:16,867 --> 00:03:19,603 پدر؟ 61 00:03:19,637 --> 00:03:22,272 پدر؟ 62 00:03:22,307 --> 00:03:24,441 پدر؟ 63 00:03:32,416 --> 00:03:34,016 .بلند شو 64 00:03:49,298 --> 00:03:52,800 شما تو جنگل من چيکار ميکنين؟ 65 00:03:58,507 --> 00:04:02,075 متأسفم خانوم شهردار، اما پسرتون .داشت از فروشگاه من دزدي ميکرد 66 00:04:02,110 --> 00:04:04,878 واقعاً؟ 67 00:04:04,912 --> 00:04:07,715 .خودتون ببينين 68 00:04:13,288 --> 00:04:15,388 ،پسر من آبنبات و شکلات نميخوره 69 00:04:15,422 --> 00:04:18,658 و عقلش بيشتر از اون ميرسه .که بخواد دزدي کنه 70 00:04:18,692 --> 00:04:20,727 .تابلوئه که کار اون دو تا بوده 71 00:04:20,761 --> 00:04:22,528 .ما داريم ميريم 72 00:04:23,764 --> 00:04:25,865 هنري" چي شده؟" 73 00:04:25,899 --> 00:04:29,835 خانوم "سوان"، بايد يادآوري کنم که مسائل ژنتيکي اهميتي نداره؟ 74 00:04:29,870 --> 00:04:32,170 شما مادر اون نيستين و من .حواسم به همه چيز هست 75 00:04:32,204 --> 00:04:34,139 .من به عنوان کلانتر اينجا هستم 76 00:04:34,173 --> 00:04:35,840 .درسته 77 00:04:35,875 --> 00:04:38,577 .بفرما کارتو انجام بده 78 00:04:38,611 --> 00:04:40,245 .به اون بچه هاي خبيث برس 79 00:04:42,282 --> 00:04:43,715 با والدينشون تماس گرفتين؟ 80 00:04:43,750 --> 00:04:47,185 .شماره اي که بهم دادن قطع بود 81 00:04:48,953 --> 00:04:51,422 شماها به آقاي "کلارک" شماره اشتباه دادين؟ 82 00:04:53,091 --> 00:04:54,458 پس چرا قطع بوده؟ 83 00:04:54,493 --> 00:04:57,261 .چون والدينمون نتونستن پول قبضش رو بدن 84 00:05:02,233 --> 00:05:05,067 شما فقط ميخواستين کمکشون کنين، نه؟ 85 00:05:06,671 --> 00:05:10,407 .خواهش ميکنم، خواهش ميکنم دستگيرمون نکن 86 00:05:10,441 --> 00:05:12,175 .فقط اوضاع رو براي والدينمون بدتر ميکنه 87 00:05:14,077 --> 00:05:15,545 .خواهش ميکنم ما رو ببخش 88 00:05:15,579 --> 00:05:17,480 ...ما نميخواستيم مزاحمتون بشيم، فقط 89 00:05:18,783 --> 00:05:20,115 .خب، ما تازه پدرمون رو گم کرديم 90 00:05:20,149 --> 00:05:23,819 ،دو تا بچه بيچاره 91 00:05:23,853 --> 00:05:25,487 ،گمشده و تنها 92 00:05:25,522 --> 00:05:27,255 .يه خانواده از هم گسيخته 93 00:05:28,525 --> 00:05:31,627 .چه داستان غمگين و تکان دهنده اي 94 00:05:31,661 --> 00:05:33,128 .نگهبان ها 95 00:05:36,031 --> 00:05:37,632 .بگيرينشون 96 00:05:37,666 --> 00:05:38,966 .هنسل" فرار کن" 97 00:05:49,845 --> 00:05:52,111 .فرار کردن از من احمقانه ست 98 00:06:10,196 --> 00:06:12,998 ...احمقانه 99 00:06:13,032 --> 00:06:16,168 .و همينطور شجاعانه 100 00:06:17,270 --> 00:06:18,804 ...و اين شجاعت 101 00:06:18,839 --> 00:06:22,274 .ممکنه جون خودتون و خانوادتون رو نجات بده 102 00:06:25,344 --> 00:06:27,679 ميخواي ولمون کني بريم؟ 103 00:06:27,713 --> 00:06:30,214 .ميخوام بيش از اين حرفا در حقتون لطف کنم 104 00:06:30,249 --> 00:06:33,485 .من پدرتون رو پيدا ميکنم 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,152 واقعاً؟ 106 00:06:35,187 --> 00:06:36,454 چرا؟ 107 00:06:36,489 --> 00:06:41,992 چون شما دو تا براي من يه کاري .انجام ميدين 108 00:06:42,026 --> 00:06:44,961 ...و بعدش 109 00:06:44,996 --> 00:06:47,564 ما رو ميبري خونه مون؟ 110 00:06:47,599 --> 00:06:50,166 همينجاست؟ 111 00:06:56,840 --> 00:06:58,474 .خواهش ميکنم، نه 112 00:06:58,509 --> 00:07:00,943 اگه مادر پدرمون تو رو ببينن، خيلي .شرمنده ميشن 113 00:07:03,847 --> 00:07:05,848 هنري" از قدرت ويژه من براتون چيزي نگفت؟" 114 00:07:05,883 --> 00:07:08,551 .ما تازه باهاش آشنا شديم 115 00:07:08,585 --> 00:07:11,186 من اين قدرتو دارم که بفهمم .کي داره دروغ ميگه 116 00:07:11,221 --> 00:07:13,688 .پس واقعيت رو بهم بگين 117 00:07:13,723 --> 00:07:16,558 به جز موضوع پول، همه چيز تو خونه تون رو به راهه؟ 118 00:07:16,592 --> 00:07:17,726 .آره، همه چيز عاليه 119 00:07:18,895 --> 00:07:20,061 ميتونيم بريم؟ 120 00:07:21,697 --> 00:07:23,031 .باشه 121 00:07:36,210 --> 00:07:37,778 .اون رفت 122 00:07:37,813 --> 00:07:39,447 .ديگه مشکلي نيست 123 00:08:25,323 --> 00:08:26,890 چرا شماها به من دروغ گفتين؟ 124 00:08:28,994 --> 00:08:30,727 والدينتون کجان؟ 125 00:08:32,430 --> 00:08:34,884 .ما والديني نداريم 126 00:08:46,094 --> 00:08:48,462 ميشناسيشون؟ مدرسه شما ميرن؟ 127 00:08:48,496 --> 00:08:51,398 ...ديدمشون اما 128 00:08:51,433 --> 00:08:53,848 .من نميدونستم، هيچکي نميدونست 129 00:08:53,968 --> 00:08:55,835 ."ايوا و نيکلاس زيمر" 130 00:08:55,869 --> 00:08:58,037 نوشته مادرشون زني بوده به اسم ."دوري زيمر" 131 00:08:58,071 --> 00:09:00,072 .چند سال پيش مرده 132 00:09:00,107 --> 00:09:01,841 ،ظاهراً نه کسي ميشناستش .نه کسي اونو يادشه 133 00:09:01,875 --> 00:09:03,142 و پدرشون چي؟ 134 00:09:03,176 --> 00:09:05,345 .پدري وجود نداره، حداقل اونا چيزي نميدونن 135 00:09:05,379 --> 00:09:09,014 مرکز خدمات اجتماعي چي گفت؟ 136 00:09:10,584 --> 00:09:12,851 .بهشون گزارش ندادي 137 00:09:12,885 --> 00:09:14,753 .گزارش بدم ديگه نميشه کاريش کرد 138 00:09:14,787 --> 00:09:16,020 .ميرن توي سيستم پرورشگاه 139 00:09:16,055 --> 00:09:17,589 .سيستمي که قراره کمک کنه 140 00:09:17,624 --> 00:09:20,058 آره، اينو تو ميگي که 16 سال .مثل من اون تو نبودي 141 00:09:20,092 --> 00:09:21,760 ميدوني چي به سرشون مياد؟ 142 00:09:21,794 --> 00:09:24,896 ميفرستنشون اين خونه و اون خونه، در حاليکه .مثل کوپن رستوران تاريخشون سر مياد 143 00:09:24,930 --> 00:09:26,265 .همين و بس 144 00:09:26,299 --> 00:09:28,065 اين خانواده ها براي بزرگ کردن ،اين بچه ها پول ميگيرن 145 00:09:28,099 --> 00:09:29,367 ،و به محض اينکه دردسرشون زياد ميشه 146 00:09:29,401 --> 00:09:30,934 پرتشون ميکنن بيرون و دوباره .همون آش و همون کاسه 147 00:09:30,969 --> 00:09:32,870 .اما همشون اونطوري نيستن 148 00:09:32,904 --> 00:09:34,071 .تمام اونائي که من پيششون بودم همين بودن 149 00:09:34,105 --> 00:09:37,608 پس چي؟ ميخوايم سرپرستيشون رو قبول کنيم؟ 150 00:09:37,643 --> 00:09:39,510 .من ميخوام دنبال پدرشون بگردم 151 00:09:39,544 --> 00:09:41,178 .اونا نميشناسنش 152 00:09:41,212 --> 00:09:43,080 .پدرشون هم ممکنه ندونه اونا وجود دارن 153 00:09:43,114 --> 00:09:47,116 و فکر ميکني اگه با خبر شه، ميخوادشون؟ 154 00:09:47,151 --> 00:09:49,452 .نميدونم 155 00:09:49,487 --> 00:09:51,421 ،اما چيزي که واقعاً ميدونم 156 00:09:51,455 --> 00:09:52,989 ...پيدا کردن خانواده اي که يکيشون رو 157 00:09:53,023 --> 00:09:56,459 ،قبول کنه، به اندازه کافي سخته .چه برسه به دوتاشون 158 00:09:56,494 --> 00:09:58,895 ...اين بهترين شانسشونه، مگر نه 159 00:09:58,929 --> 00:10:01,129 از هم جدامون ميکنن؟ 160 00:10:01,164 --> 00:10:03,265 .نه 161 00:10:03,300 --> 00:10:04,566 .همچين اتفاقي نميافته 162 00:10:04,601 --> 00:10:06,034 .خواهش ميکنم 163 00:10:06,068 --> 00:10:08,737 .خواهش ميکنم نزار اين اتفاق بيافته 164 00:10:18,814 --> 00:10:21,015 .ببخشيد 165 00:10:21,049 --> 00:10:23,484 آقاي "کريزوفسکي"؟ 166 00:10:23,519 --> 00:10:25,787 ."کريزيکوفسکي" 167 00:10:25,821 --> 00:10:28,489 . همه بهم ميگن آقاي 168 00:10:28,524 --> 00:10:30,057 ،"K"آقاي .من کلانتر "سوان" هستم 169 00:10:30,091 --> 00:10:31,958 ...اميدوار بودم بتونم به گواهي تولد 170 00:10:31,992 --> 00:10:33,327 .ايوا و نيکلاس زيمر" يه نگاهي بندازم" 171 00:10:33,361 --> 00:10:37,096 ،خب، فقط اين فرم ها رو پر کنين 172 00:10:38,633 --> 00:10:40,734 .در سه نسخه 173 00:10:43,705 --> 00:10:45,539 .باشه 174 00:10:48,809 --> 00:10:51,811 .خيلي عذر ميخوام 175 00:10:51,845 --> 00:10:54,347 .اون مدارک به تازگي از اينجا برده شده 176 00:10:54,381 --> 00:10:55,548 توسط کي؟ 177 00:10:55,582 --> 00:10:58,250 ،"نگران نباشين خانوم "سوان .ميتونين آروم باشين 178 00:10:58,284 --> 00:11:01,286 .من با مرکز خدمات اجتماعي تماس گرفتم 179 00:11:01,321 --> 00:11:03,656 معلوم شد که اون بچه ها .به حال خودشون رها شدن 180 00:11:03,690 --> 00:11:05,290 .به کمک نياز دارن 181 00:11:05,325 --> 00:11:06,758 .منم دقيقاً سعي دارم کمکشون کنم 182 00:11:06,792 --> 00:11:08,360 .من دارم تلاش ميکنم پدرشون رو پيدا کنم 183 00:11:08,394 --> 00:11:11,363 ...خب 184 00:11:11,397 --> 00:11:13,332 .اون وجود خارجي نداره 185 00:11:13,366 --> 00:11:15,100 .بايد وجود داشته باشه 186 00:11:15,134 --> 00:11:17,535 ،خوب البته از لحاظ علمي 187 00:11:17,570 --> 00:11:20,637 .وجود داره اما اثري ازش نيست 188 00:11:20,672 --> 00:11:22,439 .به اين معنيه که انتخابي نداريم 189 00:11:22,474 --> 00:11:23,908 ،اين بچه ها به يه سرپناه نياز دارن 190 00:11:23,942 --> 00:11:26,477 .پس ميزارنشون تو سيستم پرورشگاه 191 00:11:26,511 --> 00:11:28,379 استوري بروک" پرورشگاه داره؟" 192 00:11:28,413 --> 00:11:31,382 .نه، اما من با مرگز ايالتي تماس گرفتم 193 00:11:31,416 --> 00:11:34,252 ،پرورشگاه هاي "مين" متأسفانه پُر هستن 194 00:11:34,286 --> 00:11:37,087 اما دو تا پرورشگاه تو "بوستون" بهمون ،معرفي کردن 195 00:11:37,121 --> 00:11:39,489 .يکي پسرونه و يکي دخترونه 196 00:11:39,523 --> 00:11:41,724 ميخوان جداشون کنن؟ 197 00:11:41,759 --> 00:11:43,459 ،منم از اين مسأله راضي نيستم 198 00:11:43,494 --> 00:11:46,062 .اما انتخاب ديگه اي نداريم 199 00:11:46,097 --> 00:11:47,630 ."شما بايد امشب اونا رو ببري به "بوستون 200 00:11:47,664 --> 00:11:49,132 من؟ 201 00:11:49,166 --> 00:11:51,701 ،خب، تو ميخواستي کلانتر باشي 202 00:11:51,735 --> 00:11:54,136 .کار کلانتر همينه 203 00:11:54,170 --> 00:11:55,737 .آره، تو اونا رو ميبري 204 00:11:55,772 --> 00:11:58,374 .نه، من بهشون قول دادم که از هم جدا نشن 205 00:11:58,408 --> 00:11:59,875 ...پس ديگه نبايد قولي بدي که 206 00:11:59,910 --> 00:12:01,443 .نتوني پاش بموني 207 00:12:03,046 --> 00:12:06,715 .اين بچه ها به يه سرپناه احتياج دارن 208 00:12:06,749 --> 00:12:08,983 .من فقط دارم تلاش ميکنم بهترينش رو پيدا کنم 209 00:12:10,685 --> 00:12:12,320 اون چيه؟ 210 00:12:12,354 --> 00:12:14,355 .قطب نماي پدرم 211 00:12:14,390 --> 00:12:16,190 ،اون دادش بهم، تا بتونم پيداش کنم 212 00:12:16,225 --> 00:12:19,260 .اما حالا خراب شده 213 00:12:19,295 --> 00:12:23,131 کي ميخواي بهمون بگي که داريم کجا ميريم؟ 214 00:12:23,165 --> 00:12:24,731 .به اندازه کافي نزديک شديم 215 00:12:24,765 --> 00:12:26,166 به چي نزديک شديم؟ 216 00:12:27,835 --> 00:12:29,702 .خونه جادوگر کور 217 00:12:29,737 --> 00:12:33,407 .به نظر خوب نمياد 218 00:12:33,441 --> 00:12:35,943 يه چيزي از من پيش اونه 219 00:12:35,977 --> 00:12:37,744 .و ازتون ميخوام برام بيارينش 220 00:12:37,778 --> 00:12:38,878 چي هست؟ 221 00:12:38,913 --> 00:12:40,212 ...يه چيزي که بهش نياز دارم 222 00:12:40,247 --> 00:12:43,515 .تا يه دشمن خطرناک و بدجنس رو شکست بدم 223 00:12:43,550 --> 00:12:46,152 ...توي يه خورجين چرمي سياه 224 00:12:46,186 --> 00:12:48,454 .داخل خونه اش نگهش ميداره 225 00:12:48,488 --> 00:12:50,156 خب، چرا خودت نميري بياريش؟ 226 00:12:50,190 --> 00:12:51,457 چي شده که به ما نياز پيدا کردي؟ 227 00:12:51,491 --> 00:12:53,759 .چون از اون خونه با جادو محافظت ميشه 228 00:12:53,793 --> 00:12:56,294 .من نميتونم واردش بشم 229 00:12:56,329 --> 00:13:00,065 اما از شانسمون، اون طلسم روي .بچه ها اثر نداره 230 00:13:00,099 --> 00:13:02,968 بايد تا وقتي هوا تاريک ميشه .اينجا بمونين 231 00:13:03,002 --> 00:13:04,336 ...و بعدش 232 00:13:04,370 --> 00:13:06,271 ...به محض اينکه جادوگر خوابش برد 233 00:13:07,773 --> 00:13:09,407 .ميتونين يواشکي بريد داخل 234 00:13:10,843 --> 00:13:15,379 و اگه اين کارو بکنيم، قول ميدي که پدرمون رو پيدا کني؟ 235 00:13:15,413 --> 00:13:17,448 .البته که اينکارو ميکنم 236 00:13:17,482 --> 00:13:20,484 ،اما يه چيز ديگه هم هست 237 00:13:20,518 --> 00:13:24,154 ...خونه اون جادوگر 238 00:13:24,189 --> 00:13:25,222 ،منحصر به فرده 239 00:13:25,256 --> 00:13:26,991 ...و به همين دليل 240 00:13:27,025 --> 00:13:29,592 وقتي وارد شدين بايد احتياط ويژه اي .به خرج بدين 241 00:13:29,626 --> 00:13:31,394 مثلاً چه جوري؟ 242 00:13:31,428 --> 00:13:33,329 ،مهم نيست که چيکار ميکنين 243 00:13:33,364 --> 00:13:36,065 ،مهم نيست که چقدر وسوسه شدين 244 00:13:36,100 --> 00:13:39,369 .هيچي نخورين 245 00:13:39,403 --> 00:13:40,898 .هيچي 246 00:14:09,564 --> 00:14:12,264 چيزي پيدا کردي؟ 247 00:14:12,299 --> 00:14:13,599 .نه 248 00:14:13,633 --> 00:14:15,267 .من ميدونم اونا کي هستن 249 00:14:15,302 --> 00:14:17,136 ،يه برادر و خواهر 250 00:14:17,170 --> 00:14:18,437 ،گمشده 251 00:14:18,472 --> 00:14:21,107 .بدون هيچ والديني 252 00:14:21,141 --> 00:14:24,210 "هنسل و گرتل" (شخصيت هاي افسانه 200 ساله آلماني) 253 00:14:24,244 --> 00:14:25,911 اون تو چيزي درباره پدرشون ننوشته؟ 254 00:14:25,945 --> 00:14:27,913 .فقط اينکه اون ترکشون کرده 255 00:14:27,947 --> 00:14:29,114 .عاليه 256 00:14:29,148 --> 00:14:31,349 .قصه آشنائي به نظر مياد 257 00:14:31,383 --> 00:14:34,019 اين يارو هرکي هست الان حتي .ممکنه تو "لائوس" باشه (لائوس: کشوري کوچک در آسياي جنوب شرقي) 258 00:14:34,053 --> 00:14:35,487 .نه، اون اينجاست 259 00:14:35,521 --> 00:14:37,823 تو از کجا ميدوني؟ 260 00:14:37,857 --> 00:14:40,358 .چون هيچکس "استوري بروک" رو ترک نميکنه 261 00:14:40,392 --> 00:14:41,893 .هيچکس هم اينجا نمياد 262 00:14:41,928 --> 00:14:42,995 .هيچکس هم از اينجا نميره 263 00:14:43,029 --> 00:14:44,762 .اينجا اينطوريه ديگه 264 00:14:44,796 --> 00:14:45,763 .من اومدم اينجا 265 00:14:45,797 --> 00:14:47,632 .چون تو خاص هستي 266 00:14:47,666 --> 00:14:50,300 .تو اولين و تنها غريبه اينجا هستي 267 00:14:50,335 --> 00:14:51,936 .درسته، يادم رفته بود 268 00:14:51,970 --> 00:14:54,939 ،خب، اگه اون اين اطراف جائي باشه .من پيداش ميکنم 269 00:14:59,444 --> 00:15:01,745 ميتوني راجبش برام بگي؟ 270 00:15:01,779 --> 00:15:03,880 .من هنوز هيچي نميدونم 271 00:15:03,914 --> 00:15:05,782 .راجبه پدر اونا نه 272 00:15:05,816 --> 00:15:07,951 .پدر خودم 273 00:15:07,985 --> 00:15:09,719 .من درباره والدينت برات گفتم 274 00:15:09,754 --> 00:15:12,221 .حالا ديگه داري با مادرت زندگي ميکني 275 00:15:12,256 --> 00:15:13,923 ..."مري مارگارت" 276 00:15:13,958 --> 00:15:15,191 ...اون 277 00:15:17,326 --> 00:15:19,094 .ولش کن 278 00:15:19,129 --> 00:15:21,429 .خواهش ميکنم 279 00:15:26,469 --> 00:15:28,804 .من خيلي جوون بودم 280 00:15:28,838 --> 00:15:30,806 تازه از پرورشگاه اومده بودم بيرون 281 00:15:30,840 --> 00:15:32,674 ،و تنها شغلي که بهم ميدادن 282 00:15:32,708 --> 00:15:35,476 کار تو يه رستوران شبانه روزي .خارج از شهر بود 283 00:15:35,510 --> 00:15:37,912 ...و 284 00:15:37,946 --> 00:15:40,982 .پدرت داشت آموزش آتش نشاني ميديد 285 00:15:41,016 --> 00:15:43,250 ،هميشه تو ساعت هاي بدي کار ميکرد ،يه بار اومد 286 00:15:43,285 --> 00:15:45,687 ،يه کيک و قهوه سفارش داد و نشست همون جلو 287 00:15:45,721 --> 00:15:50,423 و هميشه از اينکه ما کيک کدو حلوائي .نداشتيم، شاکي بود 288 00:15:50,457 --> 00:15:54,161 .اما به هرحال هميشه شب بعدش ميومد 289 00:15:54,195 --> 00:15:55,862 باهاش ازدواج کردي؟ 290 00:15:55,897 --> 00:15:58,699 .نه، اينطوريا نبود 291 00:15:58,733 --> 00:16:02,435 فقط چند بار خارج از محل کار .با هم بوديم 292 00:16:02,469 --> 00:16:04,003 ...و 293 00:16:04,037 --> 00:16:05,337 .زندگي پيش رفت 294 00:16:05,371 --> 00:16:08,974 .مال اون بهتر شد و مال من بدتر 295 00:16:09,009 --> 00:16:11,243 .و من يه مقدار مشکل پيدا کردم 296 00:16:11,277 --> 00:16:13,813 .وقتي که رفتي زندان 297 00:16:15,515 --> 00:16:17,649 .آره 298 00:16:17,684 --> 00:16:19,218 ...و قبل از زندان رفتنم 299 00:16:19,252 --> 00:16:22,286 .متوجه شدم که تو رو حامله هستم 300 00:16:23,856 --> 00:16:27,358 ،و سعي کردم باهاش تماس بگيرم 301 00:16:29,494 --> 00:16:32,163 ...و فهميدم که 302 00:16:32,198 --> 00:16:34,699 ...در حالي که داشته 303 00:16:34,734 --> 00:16:37,935 .يه خانواده رو از آتيش سوزي نجات ميداده، مرده 304 00:16:39,771 --> 00:16:43,741 حالا فکر ميکني من ناجي هستم، "هنري"؟ 305 00:16:43,775 --> 00:16:45,575 .پدرت ناجي بود 306 00:16:46,778 --> 00:16:48,979 .پدرت يه قهرمان واقعي بود 307 00:16:49,013 --> 00:16:52,148 چيزي ازش داري؟ 308 00:16:52,182 --> 00:16:55,852 .چيزي که اونو برات تداعي کنه 309 00:16:55,886 --> 00:16:57,519 .چيزي که من بتونم ببينم 310 00:16:57,554 --> 00:17:00,056 311 00:17:01,591 --> 00:17:03,159 .ندارم 312 00:17:05,295 --> 00:17:06,662 ..."هنري" 313 00:17:06,696 --> 00:17:09,597 .شرمنده، من بايد برم 314 00:17:09,632 --> 00:17:11,733 .من شايد بدونم چه جوري يارو رو پيدا کنيم 315 00:17:21,377 --> 00:17:23,745 .ميخوام يه چيزي نشونتون بدم 316 00:17:23,779 --> 00:17:25,179 317 00:17:25,213 --> 00:17:26,213 اون چيه؟ 318 00:17:26,248 --> 00:17:27,915 .پتوي بچگيامه 319 00:17:27,949 --> 00:17:30,584 .اين چيزيه که تمام طول زندگيم نگهش داشتم 320 00:17:30,618 --> 00:17:33,453 ...اين تنها چيزيه که از 321 00:17:33,488 --> 00:17:35,089 .والدينم برام مونده 322 00:17:37,058 --> 00:17:40,093 ،من وقت زيادي رو با بچه هائي مثل شما گذروندم 323 00:17:40,127 --> 00:17:42,628 ...و همه اونا 324 00:17:42,663 --> 00:17:44,730 ...همه ما 325 00:17:44,765 --> 00:17:46,933 .يه چيزائي نگه ميدارم 326 00:17:46,967 --> 00:17:50,203 ،من ميخوام پدرتون رو پيدا کنم 327 00:17:50,237 --> 00:17:52,772 .اما به کمک شما احتياج دارم 328 00:17:52,807 --> 00:17:55,074 ...چيزي ازش هست که 329 00:17:55,109 --> 00:17:56,441 نگه داشته باشين؟ 330 00:17:56,475 --> 00:17:59,611 .من ممکنه يه چيزي داشته باشم 331 00:17:59,645 --> 00:18:02,247 ،اما اگه بدمش بهت 332 00:18:02,282 --> 00:18:03,916 بهمون قول ميدي که با هم بمونيم، درسته؟ 333 00:18:03,950 --> 00:18:05,951 .آره 334 00:18:12,691 --> 00:18:14,758 قطب نما؟ 335 00:18:14,793 --> 00:18:16,894 .پيش مادرمون بود 336 00:18:16,929 --> 00:18:19,763 .اون گفت که مال بابامونه 337 00:18:19,798 --> 00:18:22,266 .ممنون 338 00:18:23,902 --> 00:18:26,270 پيداشون کردي؟ 339 00:18:26,305 --> 00:18:27,338 کيا رو؟ 340 00:18:27,372 --> 00:18:29,005 .والدين خودتو 341 00:18:29,040 --> 00:18:31,141 .هنوز نه 342 00:18:31,175 --> 00:18:32,976 .اما مال شما رو پيدا ميکنم 343 00:19:11,480 --> 00:19:12,813 !ساکت 344 00:19:12,848 --> 00:19:14,749 از کجا مطمئني که خوابيده؟ 345 00:19:14,783 --> 00:19:17,050 مطمئن نيستم و يادت باشه که .ملکه چي گفت 346 00:19:17,085 --> 00:19:19,853 .حتي يه ليس هم نبايد بزنيم 347 00:19:26,494 --> 00:19:28,128 .راست ميگي 348 00:19:28,162 --> 00:19:29,329 .ببين 349 00:19:29,364 --> 00:19:32,698 .خورجين اونجاست 350 00:19:32,732 --> 00:19:34,500 فکر ميکني توش چيه؟ 351 00:19:34,534 --> 00:19:35,935 مگه فرقي داره؟ 352 00:19:35,969 --> 00:19:37,904 ...تنها چيزي که مهمه اينه که برسونيمش به ملکه 353 00:19:37,938 --> 00:19:39,471 .تا پدرمون رو پيدا کنه 354 00:20:09,901 --> 00:20:12,269 !نه 355 00:20:31,888 --> 00:20:34,190 .بوي شام مياد 356 00:20:36,826 --> 00:20:39,024 357 00:20:48,145 --> 00:20:49,746 "اِما" 358 00:20:49,780 --> 00:20:51,948 .چه خوب شد ديدمت 359 00:20:51,982 --> 00:20:53,282 ...خيلي مفتخرم که 360 00:20:53,317 --> 00:20:56,219 .با اين برنامه شلوغت وقتت رو به من دادي 361 00:20:56,253 --> 00:20:58,187 چيکار ميتونم براتون بکنم، کلانتر؟ 362 00:20:58,221 --> 00:21:01,724 .من دنبال اطلاعاتي از اين قطب نماي قديمي هستم 363 00:21:01,758 --> 00:21:03,792 ميدوني از کجا ممکنه اومده باشه؟ 364 00:21:03,827 --> 00:21:06,061 .خب، خب 365 00:21:06,096 --> 00:21:07,896 .جزئياتش رو ببين 366 00:21:07,931 --> 00:21:10,365 ،ميدوني، اين کريستاله 367 00:21:10,399 --> 00:21:12,900 .تنظيماتش جواهر کاري شده 368 00:21:12,935 --> 00:21:14,802 ،با اينکه متأسفانه به اين روز در اومده 369 00:21:14,837 --> 00:21:18,539 .اما راستش اين يه قطعه غيرعاديه 370 00:21:18,573 --> 00:21:21,709 .اين مال هرکس بوده حتماً سليقه خوبي داشته 371 00:21:21,744 --> 00:21:23,544 و همچين آدمي اينو ممکنه از کجا خريده باشه؟ 372 00:21:23,578 --> 00:21:25,379 .البته که از همين جا 373 00:21:25,413 --> 00:21:26,948 تو اينو ميشناسي؟ 374 00:21:26,982 --> 00:21:30,150 مطمئناً، قطعه اي مثل اين رو به اين سادگيا .نميشه فراموش کرد 375 00:21:30,184 --> 00:21:32,385 احياناً يادت نمياد که کي خريده بودش؟ 376 00:21:32,419 --> 00:21:36,089 ،خب، خانوم "سوان"، من اسامي خوب يادم ميمونه 377 00:21:36,124 --> 00:21:39,359 .اما نه ديگه انقدر 378 00:21:39,393 --> 00:21:42,896 ،هر چند از شانست 379 00:21:42,930 --> 00:21:45,697 ،من تمام سوابق فروشم رو نگه ميدارم 380 00:21:47,333 --> 00:21:48,500 ...و 381 00:21:48,534 --> 00:21:50,569 .بله 382 00:21:50,603 --> 00:21:52,404 .ايناهاش 383 00:21:55,142 --> 00:21:57,810 قيمتت چنده؟ 384 00:21:57,844 --> 00:22:00,246 .اينکه منو ببخشي 385 00:22:00,280 --> 00:22:02,413 تحمّلت کنم چطوره؟ 386 00:22:02,447 --> 00:22:04,749 .خب، اينم يه شروعه 387 00:22:06,318 --> 00:22:08,853 ،قطب نما رو آقاي "مايکل تيلمن" خريده 388 00:22:08,888 --> 00:22:10,421 چيز ديگه اي نيست؟ 389 00:22:10,455 --> 00:22:12,023 ،فقط يه اسم 390 00:22:12,057 --> 00:22:14,425 .اما من به اين نتيجه رسيدم که يه اسم کافيه 391 00:22:18,362 --> 00:22:20,831 .تو تحقيقاتتون موفق باشين 392 00:22:33,376 --> 00:22:35,544 .امکان نداره 393 00:22:35,578 --> 00:22:36,946 .راستش، امکان داره 394 00:22:36,980 --> 00:22:40,349 ،متأسفم، ببين "دوري" همسر من نبود 395 00:22:40,383 --> 00:22:42,952 .فقط يه بار باهم رابطه داشتيم 396 00:22:42,986 --> 00:22:44,921 .بعضي وقتا همون کافيه 397 00:22:44,955 --> 00:22:46,322 .رفته بودم پيک نيک که باهاش آشنا شدم 398 00:22:47,490 --> 00:22:49,590 ...و ما 399 00:22:51,194 --> 00:22:52,327 .نه 400 00:22:52,361 --> 00:22:55,363 .امکان نداره، من دوقلو ندارم 401 00:22:55,397 --> 00:22:58,499 .چرا داري 402 00:22:58,534 --> 00:23:00,836 ...تو دوقلوهائي داري که از وقتي مادرشون مرده 403 00:23:00,870 --> 00:23:02,503 .بي خانمان بودن 404 00:23:02,538 --> 00:23:04,905 تو دوقلوهائي داري که تو يه خونه ...متروکه زندگي ميکردن 405 00:23:04,940 --> 00:23:06,540 .چون نميخواستن از همديگه جدا بشن 406 00:23:06,574 --> 00:23:09,143 دوقلو هائي که در شرف برده شدن ،به "بوستون" هستن 407 00:23:09,177 --> 00:23:11,745 مگر اينکه تو پا پيش بزاري و مسئوليتشون .رو به عهده بگيري 408 00:23:11,779 --> 00:23:13,180 ...ببين 409 00:23:13,215 --> 00:23:16,550 ،من به سختي از عهده اين تعميرگاه بر ميام .نميتونم مسئول دو تا بچه هم باشم 410 00:23:16,584 --> 00:23:19,786 و تو از کجا انقدر مطمئني که مال من هستن؟ 411 00:23:19,821 --> 00:23:22,088 زمان بندي به کنار؟ 412 00:23:23,623 --> 00:23:26,125 تا حالا اينو ديدي؟ 413 00:23:36,737 --> 00:23:38,036 .اينو گم کرده بودم 414 00:23:38,071 --> 00:23:41,706 بزار حدس بزنم، 12 سال و 9 ماه پيش؟ 415 00:23:41,741 --> 00:23:45,110 ،ميدونم کنار اومدن باهاش سخته .باور کن ميدونم 416 00:23:45,144 --> 00:23:46,745 ،يه ماه پيش يه بچه اي اومد جلوي در خونه م 417 00:23:46,779 --> 00:23:50,749 که من واگذارش کرده بودم، تو يه کاري .ازم کمک ميخواست 418 00:23:50,783 --> 00:23:53,084 .و يهو ديدم به خاطرش به اينجا نقل مکان کردم 419 00:23:53,118 --> 00:23:55,552 ...جريانشو شنيدم، اون بچه شهرداره، اما 420 00:23:55,587 --> 00:23:58,222 ...موندن تو اين شهر 421 00:23:58,257 --> 00:24:00,057 .با قبول کردن اونا خيلي فرق داره 422 00:24:00,092 --> 00:24:04,128 بچه ام پيشم نيست چون .من حق انتخاب ندارم 423 00:24:04,162 --> 00:24:06,563 .تو داري 424 00:24:06,598 --> 00:24:08,866 اون بچه ها خودشون نخواستن که .به اين دنيا بيان 425 00:24:08,900 --> 00:24:11,634 ،شما اونارو به اين دنيا آوردين .تو و مادرشون 426 00:24:11,668 --> 00:24:13,270 ،و اونا به تو احتياج دارن 427 00:24:13,304 --> 00:24:15,471 ،و اگه نخواي بگيريشون 428 00:24:15,506 --> 00:24:19,142 .بايد تا آخر عمرت جواب پس بدي 429 00:24:19,176 --> 00:24:20,710 ،و دير يا زود که پيدات کنن 430 00:24:20,744 --> 00:24:22,845 ،چون باور کن، اونا پيدات ميکنن 431 00:24:24,581 --> 00:24:28,517 .بايد بهشون جواب بدي 432 00:24:32,855 --> 00:24:35,925 .من واقعاً متأسفم، جدي ميگم 433 00:24:37,294 --> 00:24:39,895 .من چيزي از پدر بودن سرم نميشه 434 00:24:42,631 --> 00:24:45,300 ،اگه دنبال يه سرپناه خوب براشون ميگردي .مطمئن باش پيش من نيست 435 00:24:53,375 --> 00:24:55,009 الو؟ 436 00:24:55,044 --> 00:24:56,311 .سلام، منم 437 00:24:56,345 --> 00:24:59,079 .ميخوام که همين الان بياي بيرون 438 00:24:59,113 --> 00:25:00,747 همه چيز رو به راهه؟ - ...جلوي بچه ها - 439 00:25:00,781 --> 00:25:02,449 .چيزي نگو اما نه، رو به راه نيست 440 00:25:05,119 --> 00:25:07,487 .اون بچه ها رو نميخواد 441 00:25:07,521 --> 00:25:08,855 و تو نميخواي بهشون بگي؟ 442 00:25:08,889 --> 00:25:11,391 ...نميتونم، چون هر چي که 443 00:25:11,426 --> 00:25:13,926 .بهشون بگم اميد واهيه که بهشون دادم 444 00:25:13,961 --> 00:25:17,330 ،"حقيقت دردناکه "اما .اما ميتونه آرامش بخش هم باشه 445 00:25:17,364 --> 00:25:18,597 .من با دردناک بودنش موافقم 446 00:25:18,631 --> 00:25:20,499 ...خب ببين، تو به "هنري" حقيقت رو گفتي 447 00:25:20,533 --> 00:25:22,668 .که پدرش مرده و اونم خيلي خوب باهاش کنار اومد 448 00:25:22,702 --> 00:25:24,070 .من حقيقتو بهش نگفتم 449 00:25:25,538 --> 00:25:26,638 چي؟ 450 00:25:26,673 --> 00:25:28,407 ،پدر "هنري" قهرمان نبود 451 00:25:28,442 --> 00:25:30,575 .و باور کن، لزومي نداره واقعيت رو بدونه 452 00:25:32,044 --> 00:25:34,879 ،شايد بتونيم بچه ها رو مخفي کنيم ...تا وقتي که بتونيم 453 00:25:34,913 --> 00:25:37,048 ،براشون يه خانواده پيدا کنيم .کسي که براشون دل بسوزونه 454 00:25:37,083 --> 00:25:39,184 .آره، مخفي کردن دو تا بچه 12 ساله نقشه خوبيه 455 00:25:39,218 --> 00:25:40,251 تو فکر بهتري داري؟ 456 00:25:40,286 --> 00:25:41,552 ،شايد فکر وجود نداشته باشه 457 00:25:41,587 --> 00:25:42,620 ...شايد بهتر باشه که 458 00:25:42,654 --> 00:25:44,589 کلانتر؟ 459 00:25:44,623 --> 00:25:46,423 تو نبايد الان خارج از شهر باشي؟ 460 00:25:46,458 --> 00:25:47,557 تو اينجا چيکار ميکني؟ 461 00:25:47,592 --> 00:25:49,893 .که ببينم کارت رو درست انجام ميدي يا نه 462 00:25:49,927 --> 00:25:51,828 ،ميدوني، مجبور نيستي منو چک کني 463 00:25:51,863 --> 00:25:53,163 .خودم ميدونم بايد چيکار کنم 464 00:25:53,198 --> 00:25:54,564 واقعاً؟ 465 00:25:54,599 --> 00:25:57,434 .چون اون بچه ها امشب بايد "بوستون" باشن 466 00:26:02,339 --> 00:26:04,707 کجائي؟ 467 00:26:04,741 --> 00:26:07,477 468 00:26:07,511 --> 00:26:09,345 !آره 469 00:26:09,380 --> 00:26:11,147 .نرم و لطيف 470 00:26:11,181 --> 00:26:14,583 .عجب کباب آبداري ميشين 471 00:26:26,396 --> 00:26:27,929 .زود باش، اون ميخواد منو بپزه 472 00:26:27,963 --> 00:26:29,398 .بايد فوراً يه کاري بکنيم 473 00:26:29,432 --> 00:26:31,266 آروم باش، وقتي قفسو باز ميکنه ،تا تو رو بگيره 474 00:26:31,300 --> 00:26:33,934 ...تقلا نکن، وقتي داره ميبرتت سمت اجاق 475 00:26:33,968 --> 00:26:35,136 ...کليدي که تو جيبشه بردار 476 00:26:35,170 --> 00:26:37,671 .و از بين ميله ها برام بنداز 477 00:26:39,707 --> 00:26:41,375 478 00:26:41,410 --> 00:26:45,179 ،داره مياد، داره مياد .من نميتونم، من ميميرم 479 00:26:48,383 --> 00:26:51,851 آبگوشت يا با کَره؟ 480 00:26:51,885 --> 00:26:53,353 کدومش باشه؟ 481 00:26:58,092 --> 00:26:59,192 482 00:26:59,226 --> 00:27:01,528 483 00:27:02,829 --> 00:27:06,031 .با من بيا پسر کوچولو 484 00:27:30,421 --> 00:27:32,222 آبگوشت يا با کَره؟ 485 00:27:32,256 --> 00:27:34,692 ...آبگوشت 486 00:27:34,726 --> 00:27:36,259 يا کره؟ 487 00:27:39,297 --> 00:27:40,664 چه جوري بايد چربتون کنم؟ 488 00:27:45,535 --> 00:27:47,637 .پس با کره 489 00:27:47,671 --> 00:27:50,006 .وقت آشپزيه 490 00:27:52,710 --> 00:27:54,343 491 00:27:54,377 --> 00:27:56,312 492 00:27:56,346 --> 00:27:58,815 .زود باش "گرتل"، قفلش کن 493 00:28:00,183 --> 00:28:01,717 .بزارين بيام بيرون 494 00:28:03,620 --> 00:28:06,154 .بزارين بيام بيرون .همين الان برگردين 495 00:28:06,188 --> 00:28:08,556 .بزارين بيام بيرون 496 00:28:08,591 --> 00:28:10,859 .تاوانش رو ميدين 497 00:28:12,595 --> 00:28:14,997 .بزارين بيام بيرون 498 00:28:20,002 --> 00:28:22,136 499 00:28:23,371 --> 00:28:25,699 .من بودم آبگوشت درست ميکردم 500 00:28:36,759 --> 00:28:38,993 .بچه هاي عزيزم 501 00:28:39,027 --> 00:28:42,263 تو انجام وظيفه تون موفق بودين؟ 502 00:28:42,298 --> 00:28:43,465 .بله، اعليا حضرت 503 00:28:43,499 --> 00:28:44,999 .هرچند نزديک بود شام اون جادوگر بشيم 504 00:28:45,033 --> 00:28:48,236 .چقدر وحشيانه 505 00:28:49,838 --> 00:28:50,938 ...حالا 506 00:28:50,973 --> 00:28:54,309 .اگه ميشه خورجينم رو بدين 507 00:29:00,983 --> 00:29:04,284 .خيلي وقته منتظرش هستم 508 00:29:04,319 --> 00:29:07,054 .بياين اميدوار باشيم که نااميدم نکنين 509 00:29:16,864 --> 00:29:20,100 .موفق شدين 510 00:29:20,134 --> 00:29:21,367 .آره، موفق شديم 511 00:29:23,638 --> 00:29:27,572 .تو قلب شجاعي داري، دختر 512 00:29:28,642 --> 00:29:30,575 .منو ياد زماني که همسن خودت بودم، ميندازي 513 00:29:30,610 --> 00:29:32,978 ...ما اين همه کارو 514 00:29:33,013 --> 00:29:34,446 براي يه سيب کرديم؟ 515 00:29:34,480 --> 00:29:38,017 باور کن پسر عزيزم، اين فقط .يه سيب معمولي نيست 516 00:29:38,051 --> 00:29:39,351 .اين يه سلاحه 517 00:29:41,688 --> 00:29:45,322 .سلاحي براي يه دشمن ويژه که گمراه شده 518 00:29:45,357 --> 00:29:49,593 ...کسي که هنوز تو اين توهّمه 519 00:29:52,564 --> 00:29:54,966 .که خطري تهديدش نميکنه 520 00:29:55,000 --> 00:29:56,901 هر نقشه اي که داري، ما .کاري که خواستي انجام داديم 521 00:29:56,935 --> 00:30:00,503 حالا هم تو بايد سر قولت بموني .و پدرمون رو پيدا کني 522 00:30:00,538 --> 00:30:02,773 .البته 523 00:30:02,807 --> 00:30:06,576 ،خانواده تون رو دوباره دور هم جمع کنم 524 00:30:06,610 --> 00:30:09,445 .تا بتونن از اين به بعد خوشبخت زندگي کنين 525 00:30:09,480 --> 00:30:12,582 .شما تنها توي جنگل رها شده بودين 526 00:30:12,616 --> 00:30:16,052 .شما لياقتتون بيشتر از پدريه که ترکتون کرده 527 00:30:18,555 --> 00:30:20,489 .اما اون تمام چيزيه که داريم 528 00:30:20,523 --> 00:30:24,259 .شايد لزومي نداشته باشه که فقط اون باشه 529 00:30:24,294 --> 00:30:25,861 منظورت چيه؟ 530 00:30:25,896 --> 00:30:29,165 .تو و برادرت منو تحت تأثير قرار دادين 531 00:30:29,199 --> 00:30:33,601 شما اولين پسر و دختري نيستين که ...من فرستادم به اون 532 00:30:33,635 --> 00:30:36,037 ،خونه چسبناک و شيرين 533 00:30:36,072 --> 00:30:40,341 .اما شما اولين کسائي بودين که تونستين برگردين 534 00:30:41,777 --> 00:30:45,180 ...و به عنوان پاداش 535 00:30:45,214 --> 00:30:49,683 تصميم گرفتم تا از شما دعوت کنم ،تا با من زندگي کنين 536 00:30:49,718 --> 00:30:51,518 .اينجا 537 00:30:51,552 --> 00:30:56,556 يعني ما ميتونيم تو يه قصر زندگي کنيم؟ 538 00:30:56,591 --> 00:30:58,992 .آره 539 00:30:59,027 --> 00:31:01,061 ،البته اتاق هاي خودتون رو خواهيد داشت 540 00:31:01,096 --> 00:31:05,131 .و همينطور خدمتکار و کالسکه اختصاصي 541 00:31:05,165 --> 00:31:08,968 .تمام روياهاتون ميتونن به واقعيت بپيوندن 542 00:31:09,002 --> 00:31:10,704 .نه 543 00:31:10,738 --> 00:31:13,573 .ما پدرمون رو ميخوايم 544 00:31:13,608 --> 00:31:15,609 .اون هيچوقت ما رو ترک نميکنه 545 00:31:15,643 --> 00:31:17,344 ،و حتي اگه اين کارو ميکرد 546 00:31:17,378 --> 00:31:20,713 ما هرگز دوست ندارم با آدم بدي .مثل تو زندگي کنيم 547 00:31:20,747 --> 00:31:23,148 .که اينطور 548 00:31:23,182 --> 00:31:27,720 آره، ما اونو يا با کمک تو يا .بي کمک تو پيداش ميکنيم 549 00:31:27,754 --> 00:31:30,489 و وقتي پيداش کنيم بهت ثابت ميکنيم .که اشتباه ميکني 550 00:31:30,523 --> 00:31:32,891 .خواهيم ديد 551 00:31:38,130 --> 00:31:41,198 گرتل" چه اتفاقي داره ميافته؟" 552 00:31:51,276 --> 00:31:52,709 .زود باشين 553 00:31:54,612 --> 00:31:56,079 ...اين شرايط 554 00:31:57,482 --> 00:31:58,749 .بيا 555 00:32:01,452 --> 00:32:02,952 ،متأسفم 556 00:32:02,987 --> 00:32:04,421 .اما بايد بريم 557 00:32:11,428 --> 00:32:14,430 ."بريم "هنري 558 00:32:15,999 --> 00:32:18,634 .نه، تو نميتوني اونا رو ببري 559 00:32:18,669 --> 00:32:21,370 ."اونا نميتونن "استوري بروک" رو ترک کنن، "اما 560 00:32:21,405 --> 00:32:23,071 .نميتونن 561 00:32:23,106 --> 00:32:24,572 .اتفاق بدي ميافته 562 00:32:24,607 --> 00:32:27,942 .همين الانم اتفاق بد افتاده 563 00:33:02,597 --> 00:33:04,865 .شوخيت گرفته 564 00:33:04,899 --> 00:33:06,934 چي شده؟ مشکل چيه؟ 565 00:33:06,968 --> 00:33:08,702 .موتور ماشين ريپ زد 566 00:33:09,904 --> 00:33:11,872 به کي زنگ ميزني؟ - .به يه کمک - 567 00:33:19,180 --> 00:33:21,981 حالا ديگه با کوتوله ها ميگرده؟ 568 00:33:22,015 --> 00:33:23,516 569 00:33:23,551 --> 00:33:25,085 کي اينطوري شد؟ 570 00:33:25,119 --> 00:33:28,621 اعلياحضرت، زتداني اي که .خواسته بودين اينجاست 571 00:33:28,655 --> 00:33:30,456 .بياريدش تو 572 00:33:33,126 --> 00:33:35,527 .خواهش ميکنم منو آزاد کنين 573 00:33:35,562 --> 00:33:39,264 بچه هام تنها تو اون جنگلي هستن .که منو گرفتي 574 00:33:39,299 --> 00:33:41,233 .ممکنه تو خطر بزرگي باشن 575 00:33:41,267 --> 00:33:43,902 .آره، من همه چيزو درباره بچه هات ميدونم 576 00:33:45,138 --> 00:33:47,739 ،اون قطب نمائي که به "گرتل" کوچولو دادي 577 00:33:47,773 --> 00:33:51,576 خب، متأسفانه کمکش نکرد که پيدات کنه، نه؟ 578 00:33:51,611 --> 00:33:53,044 باهاشون چيکار کردي؟ 579 00:33:53,079 --> 00:33:54,613 .بهم ميگي که اونا کجان 580 00:33:54,647 --> 00:33:55,714 .رفتن 581 00:33:55,748 --> 00:33:58,149 ،بهشون گفتم که ترکشون کردي 582 00:33:58,183 --> 00:34:01,319 و چيزي جز يه قطب نما براي پبدا کردن .راهشون نذاشتي 583 00:34:01,353 --> 00:34:04,054 اما من نياوردمت اينجا که به .سؤالاتت جواب بدم 584 00:34:04,089 --> 00:34:07,157 .اين توئي که بايد به من جواببدي 585 00:34:08,994 --> 00:34:12,162 ...من به بچه هات هر چيزي که 586 00:34:12,196 --> 00:34:14,665 ،دلشون بخواد پيشنهاد دادم 587 00:34:14,699 --> 00:34:16,867 ،اما اونا بازم بلاتکليفي رو انتخاب کردن 588 00:34:16,901 --> 00:34:19,568 .چون ايمان کورکورانه اي به تو دارن 589 00:34:21,304 --> 00:34:22,639 بهم بگر چرا؟ 590 00:34:22,673 --> 00:34:24,306 ها؟ 591 00:34:24,341 --> 00:34:28,077 چرا بچه هات دست رد به سينه من زدن؟ 592 00:34:28,112 --> 00:34:30,780 ،چون ما يه خانواده هستيم 593 00:34:32,549 --> 00:34:34,783 .و اعضاي خانواده هميشه همديگه رو پيدا ميکنن 594 00:34:41,858 --> 00:34:44,693 .آزادش کنين 595 00:34:44,727 --> 00:34:45,927 ميخواي بزاري برم؟ 596 00:34:45,962 --> 00:34:47,629 ،همتون ميتونين باهم باشين 597 00:34:50,032 --> 00:34:51,465 ،مثل يه خانواده 598 00:34:53,201 --> 00:34:55,102 .البته به محض اينکه همديگه رو پيدا کنين 599 00:35:07,548 --> 00:35:10,116 .هنسل" بيدار شو" 600 00:35:10,151 --> 00:35:11,818 "هنسل" 601 00:35:21,728 --> 00:35:23,562 .اون ما رو آزاد کرد 602 00:35:23,596 --> 00:35:24,730 .من ميترسم 603 00:35:24,764 --> 00:35:25,864 .نترس 604 00:35:25,899 --> 00:35:27,933 .همه چيز درست ميشه 605 00:35:56,728 --> 00:35:59,462 .نيکلاس" ببين" 606 00:36:27,823 --> 00:36:29,624 خودشونن؟ 607 00:36:29,658 --> 00:36:31,893 .آره خودشونن 608 00:36:33,629 --> 00:36:35,997 و ماشينت مشکلي نداره؟ 609 00:36:37,332 --> 00:36:40,869 .من فقط ميخواستم ببينيشون 610 00:36:40,903 --> 00:36:42,069 .فقط براي يه بار 611 00:36:44,572 --> 00:36:46,740 .من فکر نميکردم از پسش بر بيام 612 00:36:46,775 --> 00:36:50,443 من "هنري" رو واگذار کردم چون نميخواستم .که از بهترين شانسش محروم بشه 613 00:36:50,478 --> 00:36:54,547 ،وقتي ديدم که به اون چيزي که ميخواستم نرسيده .نتونستم اينجا رو ترک کنم 614 00:36:55,984 --> 00:36:59,051 .من همينقدر ترسيده بودم، شايدم بيشتر 615 00:36:59,086 --> 00:37:02,855 ،ولي به محض اينکه ديدمش و باهاش آشنا شدم 616 00:37:04,958 --> 00:37:07,293 .ديگه نتونستم برگردم 617 00:37:22,776 --> 00:37:24,976 ...داري ميبريشون 618 00:37:25,011 --> 00:37:26,978 به "بوستون"؟ 619 00:37:27,013 --> 00:37:28,914 .مجبور نيستم 620 00:37:39,057 --> 00:37:40,658 .نه 621 00:37:40,693 --> 00:37:42,126 .نميبريشون 622 00:38:04,881 --> 00:38:05,948 .سلام 623 00:38:07,116 --> 00:38:08,451 چي شد؟ 624 00:38:08,485 --> 00:38:11,687 باباشون؟ 625 00:38:11,722 --> 00:38:13,522 .اومد 626 00:38:13,557 --> 00:38:15,123 .نظرش عوض شد 627 00:38:18,161 --> 00:38:20,294 نظرش عوض شد؟ 628 00:38:20,329 --> 00:38:21,963 به همين راحتي؟ 629 00:38:21,997 --> 00:38:23,898 .احتمالاً يه کم با خودش کلنجار رفته بود 630 00:38:23,932 --> 00:38:27,301 .اونا پدرشون رو پيدا کردن 631 00:38:27,336 --> 00:38:29,003 .عاليه 632 00:38:30,906 --> 00:38:34,008 .دوست دارم بدونم چه حسي داره 633 00:38:34,042 --> 00:38:35,876 .شايد يه روزي بفهمي 634 00:38:35,910 --> 00:38:37,177 .نبايد بيخيال شي 635 00:38:37,211 --> 00:38:39,513 .نميدونم 636 00:38:39,547 --> 00:38:41,882 يه جورائي فکر ميکنم بيخيال شدن .بهترين کار باشه 637 00:38:43,084 --> 00:38:45,419 .فکر کنم بايد ولش کنم 638 00:38:45,453 --> 00:38:46,754 .نه، مجبور نيستي اين کارو بکني 639 00:38:46,788 --> 00:38:48,555 واقعاً؟ 640 00:38:48,590 --> 00:38:50,290 ،اگه والدينم ميخواستن منو بشناسن 641 00:38:50,324 --> 00:38:54,059 .انقدر سختش نميکردن 642 00:38:55,529 --> 00:38:57,229 .شايد 643 00:38:57,264 --> 00:38:59,098 .اما شايد دلايل ديگه اي هم هست 644 00:38:59,132 --> 00:39:00,767 .شايد يه توضيحي وجود داشته باشه 645 00:39:00,801 --> 00:39:03,469 .اگر هم باشه، ديوونه کننده اس 646 00:39:03,504 --> 00:39:05,738 ."حتي ديوونه کننده تر از نظريه "هنري 647 00:39:05,773 --> 00:39:07,171 آره، نظريه "هنري" چيه؟ 648 00:39:07,206 --> 00:39:08,540 ...خب 649 00:39:08,574 --> 00:39:13,478 اينکه والدينم منو گذاشتن تو يه کمد جادوئي 650 00:39:13,513 --> 00:39:16,214 .و منو فرستادن به اين دنيا تا نجاتشون بدم 651 00:39:16,248 --> 00:39:17,783 652 00:39:17,817 --> 00:39:19,384 و فکر ميکنه که اونا کيا هستن؟ 653 00:39:19,419 --> 00:39:20,552 ...خب 654 00:39:21,687 --> 00:39:23,421 ...براي مثال يکيشون 655 00:39:23,455 --> 00:39:24,655 .توئي 656 00:39:26,892 --> 00:39:28,058 من؟ 657 00:39:28,092 --> 00:39:30,628 .خب، سفيد برفي ديگه 658 00:39:30,662 --> 00:39:33,030 .سفيد برفي يه بچه داره 659 00:39:33,064 --> 00:39:34,832 ...ظاهراً اون کتابي که بهش دادي 660 00:39:34,866 --> 00:39:38,201 .دقيقاً با داستان هاي سنتي يکي نيست 661 00:39:39,870 --> 00:39:42,071 .من يه بچه دارم 662 00:39:42,105 --> 00:39:43,873 .انگار که يادم مياد 663 00:39:43,908 --> 00:39:45,842 .آره، انگار 664 00:39:47,110 --> 00:39:49,879 .يه جورائي چونه ات به من رفته 665 00:39:52,783 --> 00:39:56,084 .فکر کنم بايد برم يه کم هوا بخورم 666 00:39:56,118 --> 00:39:59,054 .ميرم فکر کنم 667 00:39:59,088 --> 00:40:01,557 اگه ميخواي دير برگردي ميتونم براي غذا .منتظرت بمونم 668 00:40:01,591 --> 00:40:03,258 .نه، منتظر نمون 669 00:40:03,292 --> 00:40:04,726 .غذا برات نگه ميدارم 670 00:40:06,496 --> 00:40:09,631 .چه پتوي قشنگي 671 00:40:09,666 --> 00:40:11,599 .ممنون 672 00:40:11,633 --> 00:40:13,067 .شب بخير 673 00:40:39,494 --> 00:40:41,962 اون چيه؟ 674 00:40:41,997 --> 00:40:43,696 يه پرونده قديمي، چه خبرا؟ 675 00:40:43,730 --> 00:40:44,964 .کيک کدو حلوائي 676 00:40:44,999 --> 00:40:48,534 .فکر کردم دوست داشته باشي 677 00:40:48,568 --> 00:40:50,136 کدو حلوائي بود ديگه، درسته؟ 678 00:40:50,170 --> 00:40:51,777 .درسته 679 00:40:57,211 --> 00:40:59,077 "هنري" 680 00:40:59,112 --> 00:41:00,778 ...در مورد پدرت 681 00:41:00,813 --> 00:41:01,980 بله؟ 682 00:41:05,284 --> 00:41:06,784 .خوشحالم که بهت گفتم 683 00:41:06,819 --> 00:41:08,953 .منم همينطور 684 00:41:13,859 --> 00:41:15,527 .بدش من 685 00:41:17,362 --> 00:41:20,698 ،با کاري که براي "ايوا و نيکلاس" انجام دادي 686 00:41:20,733 --> 00:41:22,298 .واقعاً داري اوضاع تغيير ميدي 687 00:41:52,062 --> 00:41:53,095 .سلام 688 00:41:53,129 --> 00:41:55,063 .سلام 689 00:41:55,097 --> 00:41:57,766 اينجا "استوري بروک"ـه؟ 690 00:41:57,800 --> 00:41:58,867 .آره 691 00:41:58,901 --> 00:42:00,368 اين اطراف جائي هست که بشه يه اتاق گرفت؟ 692 00:42:00,402 --> 00:42:02,537 ميخواي بموني؟ 693 00:42:02,572 --> 00:42:04,172 .برنامم اينه 694 00:42:04,206 --> 00:42:07,609 .دنبال يه جاي خواب ميگردم 695 00:42:07,643 --> 00:42:10,444 .مسافرخونه "گرني" بالاي جاده ست 696 00:42:10,478 --> 00:42:12,012 .دو چهارراه بالاتر 697 00:42:12,047 --> 00:42:13,180 .ممنون 698 00:42:16,317 --> 00:42:18,251 .هي، اسمت رو متوجه نشدم 699 00:42:18,286 --> 00:42:21,421 .چون خودم اسمم رو نگفتم 700 00:42:26,660 --> 00:42:31,030 .فکر کنم گفتي غريبه ها به "استوري بروک" نميان 701 00:42:31,065 --> 00:42:33,754 .نميان 702 00:42:34,065 --> 00:42:38,754 ارائه اي از امير ناصر .::. WwW.9Movie.Co .::. .::. w W w.9Movie.IR .::.