1 00:00:00,755 --> 00:00:02,804 ... شهري در ايالت "مين" وجود دارد 2 00:00:02,924 --> 00:00:04,778 .يه اتاق ميخواستم - .به "استوري بروک" خوش اومدي - 3 00:00:04,812 --> 00:00:07,614 ... جايي که هر شخصيت افسانه اي که ميشناختيد 4 00:00:08,783 --> 00:00:10,550 ... بين دو دنيا گير افتاده اند 5 00:00:10,584 --> 00:00:13,653 ملکه اي شيطاني يه مشت شخصيت افسانه اي .رو فرستاده اينجا 6 00:00:13,687 --> 00:00:15,688 .و حالا يادشون نمياد که کي هستن 7 00:00:15,723 --> 00:00:17,256 ... قربانيان نفريني قدرتمند 8 00:00:17,291 --> 00:00:20,259 هرچيزي که دوست دارين، هرچيزي که ،همه شماها دوست دارين 9 00:00:20,294 --> 00:00:21,627 .ازتون گرفته خواهد شد 10 00:00:21,661 --> 00:00:23,529 .تنها يک نفر حقيقت را ميداند 11 00:00:23,563 --> 00:00:26,799 .و تنها يک نفر ميتواند طلسم او را بشکند 12 00:00:26,833 --> 00:00:28,901 .اين تقدير توئه. تو قراره پايان هاي خوش رو برگردوني 13 00:00:28,936 --> 00:00:30,636 .از اقامتت لذت ببري 14 00:00:32,713 --> 00:00:37,713 تـقديم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK" kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 15 00:00:38,213 --> 00:00:43,213 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. .::. w W w.9Movie.IR .::. ================================ 16 00:00:43,713 --> 00:00:47,213 روزي روزگاري قسمت پنجم از فصل اول *آن صداي کوچک و هميشگي* 17 00:00:47,653 --> 00:00:50,554 ،آرزو ميکنم، آرزو ميکنم 18 00:00:50,588 --> 00:00:53,424 .ولي هيچي تغيير نميکنه 19 00:00:53,458 --> 00:00:56,360 !اي کاش توي آرزو کردن بهتر بودم 20 00:00:57,996 --> 00:01:02,366 افسوس! هيچکس اين اژدهاي ترسناک رو نميکشه 21 00:01:02,400 --> 00:01:06,302 و با من ازدواج نميکنه؟ 22 00:01:07,637 --> 00:01:09,939 !آها 23 00:01:09,974 --> 00:01:13,343 ،من اژدهاي ترسناک رو ميکشم، بانوي من 24 00:01:13,377 --> 00:01:16,045 .يا در حين تلاشم ميميرم 25 00:01:17,348 --> 00:01:19,215 .خداحافظ، شاهزاده عزيز 26 00:01:19,249 --> 00:01:22,451 !از آشنايي باهات خيلي خوشبخت شدم 27 00:01:26,522 --> 00:01:30,225 کي جرأت ميکنه مزاحم خواب من بشه؟ 28 00:01:30,259 --> 00:01:33,161 !آه، اون طرفي رفت 29 00:01:33,196 --> 00:01:34,329 !پس منم اون طرفي ميرم 30 00:01:34,364 --> 00:01:37,132 .فکر خيلي خوبيه 31 00:01:37,166 --> 00:01:39,200 ... تو از اون طرف برو، و من 32 00:01:42,537 --> 00:01:44,305 !واو! واو! واو! واو .مواظب باش. مواظب باش 33 00:01:44,339 --> 00:01:45,706 .نذار اون سکه ها جايي بريزن 34 00:01:45,740 --> 00:01:48,476 .نه. اونا ممکنه ... ناپديد بشن 35 00:01:48,510 --> 00:01:51,145 .هاه. نگاش کن 36 00:01:54,515 --> 00:01:56,916 !اوه، يه جيرجيرک !من عاشق جيرجيرکام 37 00:01:56,950 --> 00:01:59,386 .جيرجيرک ها دردسر زان. حشرات پر سروصدا 38 00:01:59,420 --> 00:02:01,087 ... ولي ميتونن هر کاري ميخوان بکنن 39 00:02:01,122 --> 00:02:04,190 .از يه جا به جاي ديگه بپرن. آزادن 40 00:02:04,225 --> 00:02:05,325 .تو هم آزادي 41 00:02:05,359 --> 00:02:06,426 .که هر کاري ما ازت ميخوايم انجام بدي 42 00:02:06,460 --> 00:02:07,560 .که هرکسي که دلت ميخواد بشي 43 00:02:07,594 --> 00:02:08,895 .و تو همون کسي هستي که بايد باشي 44 00:02:08,929 --> 00:02:10,497 .خب، شايد دلم بخواد يه کس ديگه باشم 45 00:02:10,531 --> 00:02:12,197 .شايد دلم نخواد دزدي کنم 46 00:02:12,232 --> 00:02:13,833 .شايد بخوام آدم خوبي باشم 47 00:02:13,867 --> 00:02:15,034 .همه اين حرفا از بالاي يه جيرجيرکه 48 00:02:15,068 --> 00:02:16,836 .گفتم که. دردسر زان 49 00:02:16,870 --> 00:02:18,671 .خوب" لغت ديگه اي براي کلمه "ضعيف"ـه" 50 00:02:18,705 --> 00:02:20,540 .وظيفه فکر کردن واسه تو رو بسپر به ما 51 00:02:20,574 --> 00:02:21,774 .اين کار وظيفه پدر مادراست 52 00:02:21,808 --> 00:02:23,242 .که بهت کمک کنن 53 00:02:23,276 --> 00:02:25,277 ،تو همون کسي هستي که بايد باشي ."و هيچ تغييري درش به وجود نمياد، "جيميني 54 00:02:25,311 --> 00:02:26,645 درسته؟ 55 00:02:26,679 --> 00:02:27,679 .درسته 56 00:02:27,713 --> 00:02:29,548 .درسته 57 00:02:29,582 --> 00:02:31,249 .مشکل حل شد 58 00:02:37,122 --> 00:02:39,190 .تو هميشه يه جيرجيرک نبودي 59 00:02:39,224 --> 00:02:41,560 ... من 60 00:02:41,594 --> 00:02:44,895 ... اوه، درسته. چون من 61 00:02:44,930 --> 00:02:46,931 .چون تو فکر ميکني من "جيرجيرک جيميني" ـم 62 00:02:48,567 --> 00:02:51,068 چرا ... تو چرا ... چرا همچين فکري ميکني، "هنري"؟ 63 00:02:51,102 --> 00:02:53,037 .واسه اين که تو واقعاً هميني 64 00:02:53,071 --> 00:02:54,438 و من کيم؟ 65 00:02:54,472 --> 00:02:57,207 تو يه وجداني. به مردم کمک ميکني .تا درستي رو از نادرستي تشخيص بدن 66 00:02:57,241 --> 00:02:59,175 ... "پس همه جيرجيرک هاي توي "استوري بروک 67 00:02:59,209 --> 00:03:00,677 هم يه زماني آدم بودن؟ 68 00:03:02,746 --> 00:03:05,147 .جيرجيرک هاي زيادي اينجا وجود نداره. گوش کن 69 00:03:08,619 --> 00:03:10,553 .شايد به اندازه کافي ديروقت نشده 70 00:03:10,588 --> 00:03:12,154 .هيچ وقت جيرجيرکي اينجا وجود نداشته 71 00:03:12,189 --> 00:03:14,657 .تو فقط هيچ وقت متوجه اين موضوع نشدي 72 00:03:14,692 --> 00:03:18,127 پس فکر ميکني اين ثابت ميکنه نفريني وجود داره؟ 73 00:03:18,161 --> 00:03:19,828 .بله، ولي ميدونم کافي نيست 74 00:03:19,862 --> 00:03:21,430 .دارم دنبال مدرک بيشتري ميگردم 75 00:03:21,465 --> 00:03:24,967 ،پس، "هنري"، ببين ،يه بار اين سؤالو قبلاً ازت پرسيدم 76 00:03:25,001 --> 00:03:26,435 .و تو گفتي بهش فکر ميکني 77 00:03:26,470 --> 00:03:30,206 چرا فکر ميکني اين موضوع انقدر مهمه که واقعيت داشته باشه؟ 78 00:03:32,874 --> 00:03:34,742 ... اين 79 00:03:34,776 --> 00:03:37,112 .چون مهمه 80 00:03:37,146 --> 00:03:38,513 ... باشه، خب 81 00:03:38,547 --> 00:03:41,416 ."راجبه اين جواب فکر کن، "هنري 82 00:03:41,450 --> 00:03:44,586 .چون فکر ميکنم يه چيزي اونجا مدفون شده 83 00:03:45,821 --> 00:03:47,021 کروات؟ 84 00:03:47,055 --> 00:03:48,855 ميدوني که مجبور نيستي لباساي مردونه رو تن يه زن بکني 85 00:03:48,889 --> 00:03:50,290 .تا بهش مقام بدي 86 00:03:50,325 --> 00:03:51,891 پس فکر ميکني با اون کت قرمزت ميتوني مردم رو 87 00:03:51,926 --> 00:03:53,193 وادار کني کاري که ازشون ميخواي رو انجام بدن؟ 88 00:03:53,228 --> 00:03:55,962 همين الان دارم وادارت ميکنم کاري .که خودم ميخوام رو انجام بدي 89 00:03:55,997 --> 00:03:57,631 .خب، حداقل نشان پليس رو همرات داشته باش 90 00:03:57,665 --> 00:03:59,466 .زودباش. بگيرش 91 00:03:59,501 --> 00:04:01,201 ،اگه واقعاً ميخواي بخشي از اين جامعه باشي 92 00:04:01,236 --> 00:04:02,836 .مجبوري اين کارو قانوني پيش ببري 93 00:04:27,560 --> 00:04:31,396 .همگي عقب وايستين لطفاً - اين دهانه يه آتش فشانه؟ - 94 00:04:31,430 --> 00:04:33,098 .نه، تونل هايي وجود داشته، آه، معدن هاي قديمي - .مواظب باشين. بريد عقب - 95 00:04:33,133 --> 00:04:34,166 .يه چيزي فرو ميريزه 96 00:04:34,200 --> 00:04:36,367 .کلانتر، يه محوطه پليسي دورتادور اينجا بکش 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,335 مارکو"، چرا به آتش نشاني کمک نميکني؟" 98 00:04:38,370 --> 00:04:40,938 .خانم "سوان"، اين ديگه يه کار رسمي در مورد شهره 99 00:04:40,973 --> 00:04:42,239 .شما ديگه ميتونيد بريد 100 00:04:42,274 --> 00:04:44,341 .خب، در واقع، من ديگه الان واسه شهر کار ميکنم 101 00:04:45,944 --> 00:04:48,179 .اون معاون جديد منه 102 00:04:50,816 --> 00:04:53,050 .ميگن شهردار آخر از همه ميفهمه 103 00:04:53,084 --> 00:04:55,218 .اين در حوزه اختيارات خودمه 104 00:04:55,252 --> 00:04:56,920 .درسته 105 00:04:56,954 --> 00:04:59,122 معاون، چرا يه کار مفيد از خودت نشون نميدي 106 00:04:59,157 --> 00:05:01,992 و توي کنترل جمعيت يه کمکي نميکني؟ 107 00:05:03,594 --> 00:05:07,530 .مردم "استوري بروک"، نترسيد 108 00:05:07,565 --> 00:05:09,065 ما هميشه ميدونستيم که اين ناحيه آرايش مشبکي داشته 109 00:05:09,099 --> 00:05:12,068 .با تونل هاي قديمي معدن، ولي نترسيد 110 00:05:12,102 --> 00:05:15,905 من در نظر دارم پروژه اي رو به عهده بگيرم ،تا اين ناحيه رو امن کنه 111 00:05:15,939 --> 00:05:18,407 .تا دوباره براي استفاده شهر احياش کنم 112 00:05:18,441 --> 00:05:23,278 ،ما اينجا رو خراب خواهيم کرد .متلاشيش ميکنيم، آسفالتش ميکنيم 113 00:05:23,313 --> 00:05:26,414 آسفالتش ميکنين؟ اگه چيزي اون پايين باشه چي؟ 114 00:05:26,448 --> 00:05:28,416 هنري"، تو اينجا چي کار ميکني؟" 115 00:05:28,450 --> 00:05:29,417 اون پايين چيه؟ 116 00:05:29,451 --> 00:05:31,385 .هيچي. حالا برگرد عقب 117 00:05:31,420 --> 00:05:33,421 در حقيقت، همگي، لطفاً 118 00:05:33,455 --> 00:05:35,757 .خواهش ميکنم بريد عقب 119 00:05:35,791 --> 00:05:37,892 .مرسي - .بريم بچه ها - 120 00:05:45,800 --> 00:05:46,867 اون چي بود؟ 121 00:05:46,901 --> 00:05:48,236 .هنري"، کافيه" 122 00:05:48,270 --> 00:05:53,474 .گوش کن، اين يه مسأله ايمنيه .توي ماشين منتظر بمون 123 00:05:53,508 --> 00:05:57,143 ،معاون "سوان"، کلانتر .اين منطقه رو قرنطينه کنين 124 00:06:09,923 --> 00:06:13,392 .هي، "آرچي". از اين طرف 125 00:06:18,431 --> 00:06:23,502 .اين موضوع به تمام عمليات کبرا احتياج داره .هر دوتاتون 126 00:06:23,536 --> 00:06:26,138 .متوجه نشده بودم که منم توي عمليات کبرا بودم 127 00:06:26,172 --> 00:06:28,674 .البته که هستي. تو همه چي رو ميدوني 128 00:06:28,708 --> 00:06:30,642 .ما نميتونيم بذاريم اون اين کارو بکنه 129 00:06:30,676 --> 00:06:32,110 اگه يه چيزي اون پايين باشه چي؟ 130 00:06:32,145 --> 00:06:33,745 .اونا فقط يه سري تونل قديمين 131 00:06:33,780 --> 00:06:36,481 دقيقاً وقتي فرو ريخت که تو اومدي اينجا؟ 132 00:06:36,515 --> 00:06:40,085 .تو داري همه چيزو تغيير ميدي .داري نفرين رو ضعيفش ميکني 133 00:06:40,119 --> 00:06:42,020 .اين چيزي نيست که داره اتفاق ميوفته 134 00:06:42,054 --> 00:06:45,355 چرا همينه. امروز کار متفاوتي انجام ندادي؟ 135 00:06:45,390 --> 00:06:48,225 .چون يه چيزي باعث اين اتفاق شده 136 00:06:50,561 --> 00:06:53,864 .هنري"، بهت گفتم توي ماشين منتظر بمون" 137 00:06:53,899 --> 00:06:57,334 .معاون، به کارت برس 138 00:06:58,636 --> 00:07:01,070 .دکتر "هاپر"، يه لحظه لطفاً 139 00:07:04,241 --> 00:07:06,843 .خيلي خب، ما ديگه کارمون تموم شده ست 140 00:07:06,877 --> 00:07:09,112 آه، ببخشيد؟ 141 00:07:09,146 --> 00:07:12,548 .پسرم. ما به يه برنامه درماني جديد احتياج داريم 142 00:07:12,582 --> 00:07:15,185 .هرکاري من ميکنم اون فکر ميکنه جزيي از يه توطئه هولناکه 143 00:07:15,219 --> 00:07:17,826 من نميتونم مسأله ايمن سازي يه مخاطره رو 144 00:07:17,946 --> 00:07:19,460 بدون اين که اون فکر کنه دارم چيزي .رو ازش مخفي ميکنم، انجام بدم 145 00:07:19,580 --> 00:07:22,325 چطور ممکنه من يه چيز وحشتناک رو توي يه معدن قديمي مخفي کرده باشم؟ 146 00:07:22,359 --> 00:07:24,293 چطوري اين مسأله براي تو منطقيه؟ 147 00:07:24,328 --> 00:07:25,661 .اون قوه تخيل شگفت انگيزي داره 148 00:07:25,696 --> 00:07:27,129 .آره، که تو اجازه دادي بيشتر هم بشه 149 00:07:27,163 --> 00:07:28,397 خب، فکر کنم کار درستي نباشه که 150 00:07:28,432 --> 00:07:29,432 .دنيايي که اون ساخته رو خرابش کنيم 151 00:07:29,466 --> 00:07:30,566 ... من ترجيح ميدم از اين موضوع استفاده کنم و 152 00:07:30,600 --> 00:07:33,235 .بعضي وقتا فکر ميکنم يادت ميره 153 00:07:33,269 --> 00:07:35,503 .تو براي من کار ميکني 154 00:07:35,538 --> 00:07:40,508 .تو يه کارمندي، و من ميتونم اخراجت کنم 155 00:07:41,610 --> 00:07:43,678 .اينجا شهر منه 156 00:07:43,713 --> 00:07:45,747 .دفترت رو از دست ميدي، خونه ات رو از دست ميدي 157 00:07:45,781 --> 00:07:47,048 من ميتونم خردت کنم تا به اندازه 158 00:07:47,082 --> 00:07:48,983 .يه موجود ريز و کوچولو بشي 159 00:07:49,017 --> 00:07:53,721 و اين، تنها سقفي ميشه که .روي سر لعنتيت وجود خواهد داشت 160 00:07:57,459 --> 00:07:59,926 از من ميخواين چي کار کنم؟ 161 00:07:59,961 --> 00:08:05,198 ،اين توهمات رو از سر بچه من خارج ميکني 162 00:08:05,233 --> 00:08:06,738 .و خرد و خاکشيرش ميکني 163 00:08:26,290 --> 00:08:27,790 ."زودباش، "جيميني 164 00:08:30,626 --> 00:08:32,994 .اوه، اينجا رو به خاطر دارم 165 00:08:33,029 --> 00:08:34,595 .به نظر مياد سال خوبي بوده 166 00:08:34,630 --> 00:08:36,497 .آره، ميشه از روي اين همه آدم چاق به اين نتيجه رسيد 167 00:08:38,134 --> 00:08:39,767 .شايد بتونيم کلک معجون پريان رو اينجا اجرا کنيم 168 00:08:39,802 --> 00:08:41,436 ... اوه، نميشه فقط 169 00:08:41,470 --> 00:08:42,637 نميشه فقط نمايش رو اجرا کنيم؟ 170 00:08:42,671 --> 00:08:43,838 .اووه. از فروش بليط ها به اندازه کافي پول درمياريم 171 00:08:43,872 --> 00:08:45,605 مجبوريم بازم دزدي کنيم؟ - .اووه - 172 00:08:45,640 --> 00:08:47,507 .مجبور نيستم، ولي کار باحاليه 173 00:08:47,542 --> 00:08:50,610 .ما از اونا ميدزديم، اونام از يه سري آدم ديگه ميدزدن 174 00:08:50,645 --> 00:08:52,246 .به اين ميگن چرخه اقتصادي 175 00:08:52,280 --> 00:08:53,314 .ما بخش حياتي از اين چرخه هستيم 176 00:08:53,348 --> 00:08:55,515 .من ميخوام عوض بشم. ميخوام از اين کار بيام بيرون 177 00:08:55,550 --> 00:08:56,516 .اووه - .اوه، باز شروع شد - 178 00:08:56,551 --> 00:08:58,018 .نه، الان نميتوني بيخيال اين کار بشي 179 00:08:58,053 --> 00:09:00,086 .ما داريم پير ميشيم - .اين کفل منه - 180 00:09:00,120 --> 00:09:02,521 .کبد من - .من يه سري برجستگي توي نقاط عجيب بدنم به وجود اومده - 181 00:09:02,556 --> 00:09:03,890 .من احساس سوختگي دارم 182 00:09:03,924 --> 00:09:04,991 .بهتره که با ما بموني 183 00:09:05,025 --> 00:09:06,759 .تا وقتي ما بميريم 184 00:09:06,793 --> 00:09:08,728 .حالا پسر خوبي باش و تدارکات نمايش رو برپا کن 185 00:09:22,441 --> 00:09:24,309 !عروسک ها 186 00:09:24,344 --> 00:09:26,511 .واو! عجب شغل باحالي داري 187 00:09:28,348 --> 00:09:30,682 از اين کار خوشِت نمياد؟ 188 00:09:30,716 --> 00:09:33,517 .نه. نه، خوشم نمياد 189 00:09:33,551 --> 00:09:35,819 .نمايش تکراري، هر سال يه سري داستان افسانه اي تکراري 190 00:09:35,854 --> 00:09:37,821 خب، پس چرا يه کار ديگه انجام نميدي؟ 191 00:09:39,958 --> 00:09:41,993 .چون من همينيم که هستم 192 00:09:43,595 --> 00:09:45,196 خب، اومدي اين بيرون که برپا کردن تدارکات نمايش ما رو ببيني؟ 193 00:09:45,230 --> 00:09:48,664 .نه. اومدم تا به صداي جيرجيرک ها گوش بدم 194 00:09:48,699 --> 00:09:50,600 .اوه، جيرجيرک ها 195 00:09:50,634 --> 00:09:52,769 اوه، يه چند وقتي ميشه به صداي .جيرجيرک ها گوش ندادم 196 00:09:55,306 --> 00:09:57,274 ،هي، تو بهتره بري خونه 197 00:09:57,308 --> 00:09:58,808 .وگرنه سرما ميخوري 198 00:09:58,842 --> 00:10:01,677 .تو هم همينطور. بيا. چتر منو بگير 199 00:10:01,712 --> 00:10:03,813 .خونمون همين نزديکياست 200 00:10:09,219 --> 00:10:11,520 .نميتونم تا موقع ديدن نمايش منتظر بمونم 201 00:10:26,602 --> 00:10:28,369 ."سلام، "آرچي 202 00:10:28,404 --> 00:10:29,504 مارکو"، تو اينجا چي کار ميکني؟" 203 00:10:30,773 --> 00:10:33,107 ... اووه ناهار. ببخشيد. فراموش 204 00:10:33,142 --> 00:10:34,976 من يه بيمار ديگه دارم. باشه يه وقت ديگه؟ 205 00:10:34,977 --> 00:10:37,445 .البته. البته 206 00:10:42,016 --> 00:10:43,183 .سلام 207 00:10:43,217 --> 00:10:46,253 داري "ژپتو" رو واسه عمليات کبرا استخدام ميکني؟ 208 00:10:46,287 --> 00:10:47,888 تو فکر ميکني "مارکو" "ژپتو"ـه؟ 209 00:10:47,923 --> 00:10:50,390 البته. اون بهترين دوست "جيرجيرک جيميني"ـه .و "مارکو" هم بهترين دوست توئه 210 00:10:50,425 --> 00:10:52,959 .هنري". "هنري"، ببين" 211 00:10:52,993 --> 00:10:54,627 ما ... واقعاً بايد راجبه اين مسأله باهم صحبت کنيم، باشه؟ 212 00:10:54,662 --> 00:10:55,829 ،ميدونم متقاعد نشدي 213 00:10:55,863 --> 00:10:57,864 .ولي ميدونم از کجا ميتونم مدرک جور کنم 214 00:10:57,898 --> 00:10:59,833 اين چيه؟ 215 00:10:59,867 --> 00:11:01,701 يه چراغ قوه و چندتا شکلات؟ 216 00:11:01,735 --> 00:11:03,536 ."اوه، صبرکن ببينم "هنري 217 00:11:03,571 --> 00:11:05,438 .هنري"، تو اون پايين نميري" 218 00:11:05,473 --> 00:11:07,006 .اِما" اينجاست و يه سري اتفاقات داره رخ ميده" 219 00:11:07,040 --> 00:11:08,374 .من بايد يه نگاهي بهش بندازم - ."هنري" - 220 00:11:08,408 --> 00:11:10,609 .هنري"، بسه. بسه. مدرکي وجود نداره" 221 00:11:10,643 --> 00:11:14,513 .ببين، همه اين چيزا، همشون يه توهمه 222 00:11:14,547 --> 00:11:15,581 ميدوني توهم چيه؟ 223 00:11:15,615 --> 00:11:17,383 .فکر کنم 224 00:11:17,417 --> 00:11:20,119 ،يه چيزيه که نه واقعيه و ... و نه سالم 225 00:11:20,153 --> 00:11:21,153 ،و ... و فکر کنم تو خيلي بزرگش کردي 226 00:11:21,188 --> 00:11:22,355 ... ولي، "هنري"، ميدوني 227 00:11:22,389 --> 00:11:24,523 .حالا داره تبديل ميشه به يه جنون 228 00:11:24,557 --> 00:11:26,024 ميدوني جنون چيه؟ 229 00:11:26,058 --> 00:11:27,592 ،اين ... وقتيه که ديگه نميتوني بگي چي واقعيه 230 00:11:27,626 --> 00:11:29,160 ،و اگه اين حالت ادامه پيدا کنه 231 00:11:29,195 --> 00:11:31,796 .اونوقت ... اونوقت مجبورم حبست کنم 232 00:11:31,830 --> 00:11:34,265 .هنري"، ببين، به صلاحته که به اين موضوع خاتمه بدي" 233 00:11:34,300 --> 00:11:35,400 .تو بايد بيدار شي 234 00:11:36,902 --> 00:11:39,704 .اين مزخرفات بايد تموم بشه 235 00:11:56,754 --> 00:11:58,888 ؟M نميدونم 236 00:11:58,922 --> 00:12:01,057 اوهـــوم 237 00:12:01,091 --> 00:12:02,925 .M دوتا 238 00:12:04,094 --> 00:12:06,062 .اوه 239 00:12:06,096 --> 00:12:07,163 متوجه شدي؟ 240 00:12:07,197 --> 00:12:09,532 .آره، و کاملاً از اين موضوع رنجيدم 241 00:12:09,566 --> 00:12:11,467 .من تقريباً با اسم خودم دار زده شدم 242 00:12:11,502 --> 00:12:13,068 .نگران نباش. من هيچوقت نميذارم خودتو دار بزني 243 00:12:13,102 --> 00:12:17,639 .من يه سري انگشت اضافه ميکنم، يه کلاه، شايدم يه اسب 244 00:12:18,874 --> 00:12:21,743 تو قبلاً، آه، اين بازي رو زياد انجام ميدادي؟ 245 00:12:21,777 --> 00:12:24,513 .نميدونم 246 00:12:24,547 --> 00:12:26,981 .يادت مياد 247 00:12:27,016 --> 00:12:28,350 .تا يه هفته ديگه ميفرستنت خونه 248 00:12:28,384 --> 00:12:30,151 اونا بايد فکر کنن داري پيشرفت ميکني، درسته؟ 249 00:12:30,185 --> 00:12:31,419 .از نظر جسماني 250 00:12:31,453 --> 00:12:33,320 خب، تو داري خيلي خوب خاطرات .جديدي واسه خودت درست ميکني 251 00:12:33,355 --> 00:12:35,322 .شايد از اينا بيشتر خوشم بياد 252 00:12:38,026 --> 00:12:40,261 باشه. دوباره بازي کنيم؟ 253 00:12:40,295 --> 00:12:42,196 منم ميتونم حدس بزنم؟ 254 00:12:42,230 --> 00:12:43,197 .اووه 255 00:12:43,231 --> 00:12:45,465 ... خانم "نولان". من فکر کردم 256 00:12:45,499 --> 00:12:49,536 .اوه، ديگه تقريباً ظهر شده .متوجه نشدم. من بايد برم 257 00:12:49,570 --> 00:12:51,237 ."روز خوبي داشته باشين، خانم "بلانچارد 258 00:12:52,806 --> 00:12:57,143 .عزيزم، يه سري عکس ديگه برات آوردم .شايد اينا بتونن چيزي رو به يادت بيارن 259 00:12:57,178 --> 00:12:59,845 ."اين سگ قديميمونه، "آژاکس 260 00:13:01,081 --> 00:13:03,482 يادت مياد؟ 261 00:13:03,516 --> 00:13:06,618 ."آره. آره، "آژاکس 262 00:13:11,023 --> 00:13:13,024 .اوه، من بدترين آدم توي دنيام 263 00:13:13,059 --> 00:13:15,827 واقعاً؟ توي کل دنيا؟ 264 00:13:15,861 --> 00:13:18,062 ،اگه "کاترين" آدم بدي بود، کار آسونتر ميشد 265 00:13:18,097 --> 00:13:22,300 .ولي اون خيلي ... مهربونه 266 00:13:22,334 --> 00:13:24,835 و دقيقاً چه کاري آسونتر ميشد؟ 267 00:13:26,538 --> 00:13:27,705 .هيچي 268 00:13:27,739 --> 00:13:30,174 .هيچي فکر خوبيه. تو آدم باهوشي هستي 269 00:13:30,209 --> 00:13:31,742 ميدوني که نبايد خودتو با يه مرد .متأهل درگير کني 270 00:13:31,776 --> 00:13:35,412 .ارزش غم و غصه اين نيست. باور کن 271 00:13:37,115 --> 00:13:38,781 .من ميرم 272 00:13:44,288 --> 00:13:48,391 .بچه جون، چي شده؟ بيا تو 273 00:13:49,926 --> 00:13:51,594 آرچي"؟" 274 00:13:51,628 --> 00:13:53,462 !"آرچي" 275 00:13:55,398 --> 00:13:56,599 تو چي کار کردي؟ 276 00:13:56,633 --> 00:13:58,200 .تو بهم گفتي اين خيالپردازي ها رو ازش نگيرم 277 00:13:58,235 --> 00:14:00,068 .تو گفتي اين کار داغونش ميکنه 278 00:14:00,103 --> 00:14:02,571 .وقتي يه دوره درماني ديگه کارآمد نيست، تغييرش بده 279 00:14:02,606 --> 00:14:05,040 کار اونه؟ تهديدت کرده؟ 280 00:14:05,074 --> 00:14:06,307 چه چيز محکمي ميتونه باعث بشه 281 00:14:06,342 --> 00:14:07,842 نداي وجدانت رو نشنوي؟ 282 00:14:07,876 --> 00:14:08,976 من نيازي نميبينم که از 283 00:14:09,011 --> 00:14:10,411 تصميمات حرفه اي خودم در مقابل تو دفاع کنم، باشه؟ 284 00:14:14,416 --> 00:14:16,317 .سلام، خانم شهردار. کارت خوب بود 285 00:14:16,352 --> 00:14:17,485 اون با توئه؟ 286 00:14:17,520 --> 00:14:19,220 بله، من پيش دکتر "هاپر"ـم، و حدس بزن چي شده؟ 287 00:14:19,255 --> 00:14:21,156 ... اثرانگشتات روي سر تا پاي اونه وقتي سعي کردي 288 00:14:21,190 --> 00:14:24,558 اون نه. "هنري". اون پيش توئه؟ 289 00:14:24,592 --> 00:14:28,495 .من يه ساعت پيش جلوي دفترت پياده اش کردم 290 00:14:28,530 --> 00:14:30,364 .خب، اون اينجا نيست 291 00:14:30,398 --> 00:14:33,067 .نميدونم کجاست 292 00:14:34,202 --> 00:14:35,903 .اووه 293 00:14:35,937 --> 00:14:38,437 .من ميدونم 294 00:14:37,437 --> 00:14:42,437 :مـــتـرجــمــيـن امــيــر و امــيـرنــاصر 295 00:14:42,937 --> 00:14:47,937 W w W . 9 m O v I E . I r 296 00:15:22,164 --> 00:15:23,564 .خيلي ممنونم 297 00:15:26,135 --> 00:15:28,503 و اسم ها؟ 298 00:15:28,537 --> 00:15:31,473 اين جواهرات به چه کسايي تعلق داره؟ 299 00:15:37,579 --> 00:15:40,147 .مرسي. ديگه ميتوني بري 300 00:15:43,318 --> 00:15:48,188 ولي تو يه چيز ديگه ميخواي، درسته؟ 301 00:15:48,223 --> 00:15:51,224 ... يه چيز 302 00:15:52,894 --> 00:15:54,928 جادويي؟ 303 00:15:57,832 --> 00:16:00,500 ... هر سال، توي اون ارابه لعنتي گير ميوفتم 304 00:16:00,535 --> 00:16:02,101 .و ميخوام آزاد باشم 305 00:16:02,136 --> 00:16:03,737 ،ميخوام ... ميخوام يکي ديگه باشم 306 00:16:03,771 --> 00:16:06,839 .ولي ... يه چيزي مانع من ميشه 307 00:16:06,873 --> 00:16:09,808 يه چيزي يا يه کسي؟ 308 00:16:12,178 --> 00:16:15,548 .پدر مادرم 309 00:16:17,918 --> 00:16:20,819 .پس من دقيقاً همون چيزي رو که ميخواي دارم 310 00:16:22,055 --> 00:16:24,556 .اين تو رو آزادت ميکنه 311 00:16:24,590 --> 00:16:26,824 .بپاشش. بريزش 312 00:16:26,859 --> 00:16:29,160 .توي شير و کشکشون بريز 313 00:16:29,194 --> 00:16:30,895 .هر چيزي ميشه 314 00:16:32,130 --> 00:16:35,733 .آه! ولي تو چيز بيشتري نداري که به من بدي 315 00:16:35,768 --> 00:16:39,437 .بگو چي 316 00:16:39,471 --> 00:16:42,106 ... بعداز اين که دارو 317 00:16:42,140 --> 00:16:44,007 ... کار خودشو کرد 318 00:16:44,042 --> 00:16:45,509 ،همون جايي که هستن ولشون کن 319 00:16:45,544 --> 00:16:48,112 .و من ميام جمعشون ميکنم 320 00:16:48,146 --> 00:16:50,214 .بهاي من اينه 321 00:16:50,248 --> 00:16:51,949 چه بلايي سرشون مياد؟ 322 00:16:51,983 --> 00:16:55,386 .نگران نباش 323 00:16:55,420 --> 00:16:57,621 ،اونا در دستان امني خواهند بود 324 00:16:57,655 --> 00:17:01,291 .و تو آزاد ميشي 325 00:17:13,470 --> 00:17:15,304 !"هنري" 326 00:17:15,338 --> 00:17:16,739 !"هنري" 327 00:17:16,773 --> 00:17:17,940 !"هنري" 328 00:17:17,975 --> 00:17:21,110 هنري"! اونجا چي پيدا کردي، "پونگو"؟" 329 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 .فکر نکنم اون اينجا باشه 330 00:17:22,679 --> 00:17:26,949 .من فکر ميکنم اينجاست. شکلات .اون اينا رو با خودش آورده بود 331 00:18:35,714 --> 00:18:37,648 !"هنري" 332 00:18:37,683 --> 00:18:38,649 !"آرچي" 333 00:18:38,684 --> 00:18:40,417 .هنري"، اينجا امن نيست" !"هنري" 334 00:18:42,554 --> 00:18:45,355 !"هنري" 335 00:18:45,390 --> 00:18:46,490 !"آرچي" 336 00:18:49,794 --> 00:18:51,728 !"آرچي"! "هنري" 337 00:19:02,406 --> 00:19:04,139 هنري"؟" 338 00:19:06,409 --> 00:19:08,543 هنري"؟" 339 00:19:08,578 --> 00:19:11,180 .آرچي"! اومدي اينجا تا کمکم کني" 340 00:19:11,214 --> 00:19:13,381 نه "هنري"، گوش کن. ما بايد از اينجا بريم بيرون، باشه؟ 341 00:19:13,416 --> 00:19:15,217 .پس تو همچنان مخالف مني 342 00:19:15,251 --> 00:19:17,652 .هنري"، وقت اين حرفا نيست" !زودباش، "هنري" زودباش 343 00:19:17,687 --> 00:19:19,521 .بهم اعتماد نداري؟ حالا ميبيني 344 00:19:19,555 --> 00:19:20,855 .حالا ميبيني - "هنري" - 345 00:19:20,889 --> 00:19:23,457 .هنري"، "هنري" برگرد" 346 00:19:26,084 --> 00:19:26,946 "هنري" 347 00:19:37,103 --> 00:19:39,204 ببينين، ميشه امشب رو بيخيال شيم؟ 348 00:19:39,239 --> 00:19:41,039 .منظورم اينه که ما که به پول نيازي نداريم 349 00:19:41,074 --> 00:19:42,908 ."همه چيز در مورد پول نيست، "جيميني 350 00:19:42,942 --> 00:19:44,277 .اين به اخلاق ربط داره 351 00:19:44,311 --> 00:19:45,911 ...تعهدّي به برتري 352 00:19:45,945 --> 00:19:48,481 .برتري در دزديدن پول 353 00:19:48,515 --> 00:19:51,250 .و حالا بيا و اين "معجون پريان" رو بگير 354 00:19:58,257 --> 00:20:00,592 .چه جووناي خوشگلي 355 00:20:00,626 --> 00:20:03,762 ...عذر ميخوام، شما جائي توي خونتون براي 356 00:20:03,796 --> 00:20:08,299 يه مرد درستکار و والدين پيرش دارين؟ 357 00:20:08,333 --> 00:20:10,567 .البته، بياين تو 358 00:20:10,602 --> 00:20:11,602 .من ميرم يه آبگوشت بار بزارم 359 00:20:11,636 --> 00:20:12,603 .ما عاشق آبگوشتيم 360 00:20:12,637 --> 00:20:14,805 .اوه، چه خونه قشنگي 361 00:20:14,839 --> 00:20:16,273 .سنگ فرشتون خيلي مرتبه 362 00:20:16,308 --> 00:20:17,441 .کاهگل واقعيه 363 00:20:17,475 --> 00:20:19,009 !آره عزيزم، چه گوشت بزرگي 364 00:20:19,043 --> 00:20:21,945 .ممنون از لطفتون 365 00:20:23,314 --> 00:20:25,114 .من نميتونم از ذهنم بيرونش کنم 366 00:20:25,148 --> 00:20:26,982 .اين خانواده - .واقعاً راه وحشتناکيه - 367 00:20:27,017 --> 00:20:28,284 چي؟ 368 00:20:28,319 --> 00:20:30,486 چي شده؟ 369 00:20:30,521 --> 00:20:31,688 !طاعون 370 00:20:32,856 --> 00:20:34,357 شهر کناري کارش تمومه، ما تازه .از اونجا رد شديم 371 00:20:34,391 --> 00:20:36,326 طاعون؟ 372 00:20:36,360 --> 00:20:37,327 .خب، مطمئناً يه نوع بيماري بود 373 00:20:37,361 --> 00:20:40,028 داره مياد اين سمت؟ شما مريض نيستين؟ 374 00:20:40,062 --> 00:20:41,029 .اوه، ما؟ نه ما ازش مصون هستيم 375 00:20:41,063 --> 00:20:42,297 .ما "معجون پريان" داريم 376 00:20:42,332 --> 00:20:44,199 .توسط پريان از جنس پريان ساخته شده 377 00:20:44,233 --> 00:20:46,000 .از هر 5 تا پزشک دربار 4 تاشون اينو توصيه ميکنن 378 00:20:46,035 --> 00:20:47,836 .نفر پنجم قبل از اينکه بتونه بخوره، مرد 379 00:20:49,839 --> 00:20:52,307 خب، خانواده زرنگي مثل شما حتماً دارين ديگه، درسته؟ 380 00:20:52,342 --> 00:20:53,342 .ما اصلاً راجبش نشنيديم 381 00:20:53,376 --> 00:20:54,710 !اوه، نه - !اوه، خداي من - 382 00:20:54,744 --> 00:20:56,977 .اوه نه، شما ميميرين .شما به "معجون پريان" نياز دارين 383 00:20:57,011 --> 00:20:59,347 .اي کاش يه دونه اضافي داشتيم - .ما که اضافي نداريم - 384 00:20:59,381 --> 00:21:00,614 .اضافه اي در کار نيست 385 00:21:00,649 --> 00:21:02,416 .ما ميتونيم پولش رو بهتون بديم - .ما يه ظرف کوچيک ازش داريم - 386 00:21:02,451 --> 00:21:03,417 .اما براي خودمون نيازش داريم 387 00:21:03,452 --> 00:21:04,819 ما چي ميتونيم بهتون بديم؟ 388 00:21:04,853 --> 00:21:06,854 .حتماً بايد يه چيزي باشه که شما بخواين 389 00:21:08,457 --> 00:21:12,859 .مطمئنم که يه چيزي پيدا ميکنيم 390 00:21:18,198 --> 00:21:21,601 .خب، فکر کنم ديگه بايد بارمون رو ببنديم 391 00:21:27,607 --> 00:21:30,108 .بفرمائيد 392 00:21:30,142 --> 00:21:31,109 .ممنون 393 00:21:31,143 --> 00:21:32,344 .مرسي 394 00:21:43,622 --> 00:21:44,689 .اونا آدماي خوبي هستن 395 00:21:44,723 --> 00:21:46,391 اونا هرگز راضي نميشدن اينطوري .به ما صدمه بزنن 396 00:21:46,425 --> 00:21:47,759 .و اين همون جائيه که اشتباه ميکنن 397 00:21:47,793 --> 00:21:49,460 ...بهتر از اون دسته آدمائي باشي که ميگيرن 398 00:21:49,495 --> 00:21:51,061 .نه اونائي که ازشون گرفته ميشه 399 00:21:59,104 --> 00:22:01,872 .متأسفم 400 00:22:01,906 --> 00:22:04,040 .انتخاب ديگه اي برام نذاشتين 401 00:22:10,715 --> 00:22:12,048 تو فکر کردي ما چقدر بدبختيم، پسرم؟ 402 00:22:12,082 --> 00:22:13,049 .آب بارون به ما صدمه نميزنه 403 00:22:15,685 --> 00:22:17,720 ."من تو تردستي خيلي ماهرم، "جيميني 404 00:22:19,255 --> 00:22:20,890 عوضشون کردي؟ 405 00:22:22,125 --> 00:22:24,760 ...اگه اين "معجون پريان"ـه 406 00:22:24,795 --> 00:22:28,263 اوه خداي من...بايد اوني که ...دست توئه ميداديم 407 00:22:28,298 --> 00:22:29,432 .به اون خانواده 408 00:22:29,466 --> 00:22:31,099 .اميدوارم که خطرناک نبوده باشه 409 00:22:33,099 --> 00:22:38,099 :تـــرجــمــه اي ديــگر از امــيـــر و امــيـــرنـاصر 410 00:22:38,599 --> 00:22:43,599 ارائـــه اي ديــگر از سـايـت نــايـن مــووي 411 00:23:01,596 --> 00:23:03,296 !نه 412 00:23:05,332 --> 00:23:08,100 .نگاه کن 413 00:23:08,134 --> 00:23:09,401 .عروسکاي جديد براي نمايش 414 00:23:10,671 --> 00:23:12,004 مامان؟ بابا؟ 415 00:23:14,975 --> 00:23:17,710 تو کي هستي؟ 416 00:23:22,882 --> 00:23:25,817 مامان؟ بابا؟ 417 00:23:25,852 --> 00:23:27,619 باهاشون چيکار کردي؟ 418 00:23:27,653 --> 00:23:29,888 چه بلائي سرشون آوردي؟ 419 00:23:32,024 --> 00:23:34,258 هنري"؟" 420 00:23:36,461 --> 00:23:38,095 "هنري" 421 00:23:38,129 --> 00:23:40,598 "هنري" 422 00:23:40,632 --> 00:23:42,299 "هنري" 423 00:23:44,870 --> 00:23:48,271 "هنري"، "هنري" .بايد آرومتر بري 424 00:23:48,306 --> 00:23:50,207 .يه چيز درخشان اون پائين هست 425 00:23:50,241 --> 00:23:51,875 .هنري"، اين واقعاً خطرناکه" 426 00:23:51,909 --> 00:23:53,175 .ما بايد از اينجا بريم بيرون 427 00:23:53,210 --> 00:23:54,511 .ميتونه يه چيزي باشه 428 00:23:54,545 --> 00:23:55,845 ...منو نگاه ميکني؟ منو ببين 429 00:23:55,880 --> 00:23:58,147 ."من به خاطرت ميترسم، "هنري 430 00:23:58,181 --> 00:23:59,916 چون فکر ميکني من ديوونه ام؟ 431 00:23:59,950 --> 00:24:02,318 !نه، نه 432 00:24:02,352 --> 00:24:03,887 ...چون ما زير زمين، تو يه معدن 433 00:24:03,921 --> 00:24:06,389 ."متروکه گير افتاديم، "هنري 434 00:24:06,423 --> 00:24:08,891 .و راهي به بيرون نداريم 435 00:24:17,366 --> 00:24:19,467 .آرچي" آدم زرنگيه" 436 00:24:19,502 --> 00:24:22,738 .تا ما برسيم اونجا از پسره مراقبت ميکنه 437 00:24:25,306 --> 00:24:27,808 .مواظب باشين 438 00:24:27,843 --> 00:24:30,077 !وايسين، وايسين 439 00:24:30,111 --> 00:24:31,311 .تکون بخورين 440 00:24:31,346 --> 00:24:33,014 .دارين بدترش ميکنين 441 00:24:33,048 --> 00:24:34,682 .من دارم سعي ميکنم نجاتش بدم 442 00:24:34,716 --> 00:24:36,150 تو ميدوني ما چرا از اول اومديم اينجا، درسته؟ 443 00:24:36,184 --> 00:24:38,318 چون اين احساسو بهش دادي .که مجبوره چيزي رو ثابت کنه 444 00:24:38,353 --> 00:24:40,053 و چرا فکر ميکنه که بايد چيزي رو ثابت کنه؟ 445 00:24:40,087 --> 00:24:41,054 کي تشويقش ميکنه؟ 446 00:24:41,088 --> 00:24:42,321 .نندازش تقصير من 447 00:24:42,356 --> 00:24:45,324 حالا انقدر واسم سخنراني کن !تا اکسيژنش تموم شه 448 00:24:48,563 --> 00:24:50,564 هنري" ميشنوي؟" 449 00:24:51,732 --> 00:24:53,533 .پانگو"ـه" 450 00:24:53,568 --> 00:24:55,234 .صدا رو دنبال کن 451 00:24:57,236 --> 00:24:59,038 .ما بايد اين روند رو تمومش کنيم 452 00:24:59,072 --> 00:25:01,373 .بحث کردن هيچ کمکي بهمون نيکنه 453 00:25:01,407 --> 00:25:06,078 .نه، نميکنه 454 00:25:06,112 --> 00:25:09,181 ازم ميخواي چيکار کنم؟ 455 00:25:10,249 --> 00:25:12,249 .کمکم کن 456 00:25:13,619 --> 00:25:16,120 .صدا اينجا از همه جا بلندتره 457 00:25:16,154 --> 00:25:17,889 اين چيه؟ 458 00:25:20,092 --> 00:25:21,593 ...انگار 459 00:25:21,627 --> 00:25:23,861 .يه آسانسور قديميه 460 00:25:23,896 --> 00:25:27,864 ما بايد يه راهي پيدا کنيم که ...زمين رو سوراخ کنيم 461 00:25:27,899 --> 00:25:29,499 .ما به يه چيز بزرگ احتياج داريم 462 00:25:29,533 --> 00:25:30,601 مثلاً چي؟ 463 00:25:30,635 --> 00:25:32,636 .مواد منفجره 464 00:25:35,640 --> 00:25:37,574 .اين براي رفت و آمد کارگراي معدن بوده 465 00:25:37,609 --> 00:25:39,876 .اين يه راست ميره تا بالا .واسه همين ميتونيم صداي "پانگو" رو بشنويم 466 00:25:39,911 --> 00:25:41,244 ميتونيم راهش بندازيم؟ 467 00:25:41,278 --> 00:25:45,081 .بيا يه امتحان بکنيم 468 00:25:49,086 --> 00:25:51,420 .خيلي خب، پس فهميديم 469 00:25:55,291 --> 00:25:57,159 !يالا 470 00:26:00,496 --> 00:26:02,163 .منفجرش کنين 471 00:26:37,531 --> 00:26:39,666 جواب داد؟ 472 00:26:39,700 --> 00:26:42,101 .باز نشده 473 00:26:42,136 --> 00:26:43,536 پس چيکار کرد؟ 474 00:26:50,807 --> 00:26:52,708 .روز خوبي داشته باشي 475 00:26:52,742 --> 00:26:54,109 !سلام 476 00:26:55,145 --> 00:26:56,745 کجا ميري؟ 477 00:26:56,779 --> 00:26:59,748 .خونه، کار امروزم تمومه 478 00:27:01,384 --> 00:27:03,084 تو نبايد استراحت کني؟ 479 00:27:03,118 --> 00:27:06,187 راستش دکتر "ويل" ازم خواسته .تمرينات جسمي رو شروع کنم 480 00:27:06,222 --> 00:27:07,556 ...قراره روزي نيم ساعت روي تردميل 481 00:27:07,590 --> 00:27:10,759 ،يا با يه نگهبان تو فضاي باز، پياده روي کنم 482 00:27:10,793 --> 00:27:12,794 ،اما يه جورائي کمبود پرسنل دارن 483 00:27:12,829 --> 00:27:14,695 .به خاطر اون قضيه اي که تو معدن رخ داده 484 00:27:16,765 --> 00:27:20,634 ...پس...اگه يه داوطلب باشه که 485 00:27:20,669 --> 00:27:24,071 ...بخواد کمک کنه 486 00:27:25,607 --> 00:27:29,442 .من دارم سعي ميکنم اينجا رو يادم بياد 487 00:27:30,944 --> 00:27:33,312 ...انگار ... انگار تو يه سرزمين ناشناخته 488 00:27:33,347 --> 00:27:36,883 .چشم باز کردم 489 00:27:36,917 --> 00:27:39,552 چيزي يادت مياد؟ 490 00:27:43,624 --> 00:27:46,191 زماني که با اوني چطور؟ 491 00:27:46,225 --> 00:27:48,293 .تو سگت رو به ياد آوردي 492 00:27:50,062 --> 00:27:52,163 .آره، دروغ گفتم 493 00:27:52,198 --> 00:27:55,033 جداً؟ 494 00:27:55,067 --> 00:27:57,202 ...اون خيلي مشتاق بود، ميدوني 495 00:27:57,236 --> 00:28:00,205 ،نميخواستم نااميدش کنم 496 00:28:00,239 --> 00:28:03,207 ...اما هيچ کدومش درست نيست، ميدوني 497 00:28:03,241 --> 00:28:05,042 سگي به اسم "آژاکس"؟ کي همچين اسمي رو سگش ميزاره؟ 498 00:28:06,912 --> 00:28:08,546 ...هيچيش با عقل جور در نمياد، هيچيش 499 00:28:11,249 --> 00:28:13,250 .هيچيش به نظر واقعي نمياد 500 00:28:14,420 --> 00:28:17,654 .غريبانه به نظر مياد 501 00:28:17,688 --> 00:28:20,557 .راستش، انگار يه چيزي واقعيه 502 00:28:22,427 --> 00:28:23,727 ...تو 503 00:28:25,095 --> 00:28:26,229 چي؟ 504 00:28:26,263 --> 00:28:27,564 ...ميدونم ديوونگيه، اما قسم ميخورم 505 00:28:27,598 --> 00:28:29,900 ...تو تنها چيزي هستي که تو تمام اينجا 506 00:28:29,934 --> 00:28:32,035 ...انگار که 507 00:28:32,069 --> 00:28:34,102 .انگار که واقعيه 508 00:28:40,444 --> 00:28:41,777 "کاترين" 509 00:28:41,812 --> 00:28:43,078 .آره 510 00:28:43,112 --> 00:28:46,014 "کاترين" 511 00:28:46,049 --> 00:28:48,250 .تو اينجائي 512 00:28:48,284 --> 00:28:50,184 ...ميدونم که الان وقت ملاقات نيست، اما 513 00:28:51,887 --> 00:28:53,988 .بايد ميديدمت 514 00:28:55,491 --> 00:28:57,692 .يه مقدار کيک ميوه اي درست کردم 515 00:28:57,726 --> 00:28:59,494 .قبلاً مورد علاقه ات بودن 516 00:29:04,266 --> 00:29:05,933 .خب، بهتره شما رو تنها بزارم 517 00:29:05,967 --> 00:29:09,069 ."صبر کن، "ماري مارگارت 518 00:29:10,905 --> 00:29:13,239 فردا ميبينمت؟ 519 00:29:20,214 --> 00:29:22,047 اين چي بود؟ 520 00:29:22,082 --> 00:29:24,631 اين ديگه چه کوفتي بود؟ .تو گفتي ميتوني اين کارو بکني 521 00:29:24,751 --> 00:29:25,885 ...خانوم شهردار 522 00:29:25,919 --> 00:29:27,453 .ممکن بود پسرم رو بکشن 523 00:29:27,488 --> 00:29:29,989 .ميدونم، اما اين بحث کمکي نميکنه 524 00:29:30,023 --> 00:29:31,657 ...اگه دقيقاً ميدونستيم که کجا هستن 525 00:29:31,692 --> 00:29:33,793 .ميتونستيم اونجا رو سوراخ کنيم 526 00:29:33,827 --> 00:29:37,396 .شايد...شايد بتونيم با يه چيزي بياريمشون بالا 527 00:29:37,430 --> 00:29:38,897 اما کجا رو سوراخ کنيم؟ 528 00:29:38,931 --> 00:29:40,298 بدو رفيق، چي شده؟ 529 00:29:40,332 --> 00:29:42,734 .اون سگِ "آرچي"ـه 530 00:29:45,104 --> 00:29:46,738 .يه چيزي پيدا کرده 531 00:29:48,841 --> 00:29:50,074 .ببينين 532 00:29:50,109 --> 00:29:52,677 اونا بايد اينجا باشن، اين چيه؟ 533 00:29:52,712 --> 00:29:55,679 !پسر خوب 534 00:30:02,654 --> 00:30:05,523 اون چيه؟ 535 00:30:05,557 --> 00:30:06,757 .دريچه بادکش هواست 536 00:30:12,897 --> 00:30:16,900 ...من...واقعاً 537 00:30:16,934 --> 00:30:19,569 ...واقعاً 538 00:30:19,603 --> 00:30:21,137 .واقعاً متأسفم 539 00:30:22,940 --> 00:30:24,440 .عيبي نداره 540 00:30:24,474 --> 00:30:27,643 من فقط ميخواستم واسه .حرفام مدرک پيدا کنم 541 00:30:27,677 --> 00:30:31,079 ."نه، واقعاً عيبي نداره "هنري 542 00:30:31,113 --> 00:30:33,448 .منظورم اينه که منم متأسفم 543 00:30:35,685 --> 00:30:39,254 .ببين، من فکر نميکنم که تو ديوونه اي 544 00:30:39,288 --> 00:30:44,025 ...فقط فکر ميکنم که مادرت آدم با نفوذيه 545 00:30:44,059 --> 00:30:47,194 ...و به وضوح مشخص کرده که ميخواد 546 00:30:47,228 --> 00:30:48,529 ،تو چه روندي رو پيش بگيري 547 00:30:48,564 --> 00:30:51,866 ...و وقتي از اين روند فاصله بگيري، اون 548 00:30:51,900 --> 00:30:55,436 ،اون وحشتزده ميشه و ميدوني که اين طبيعيه 549 00:30:55,470 --> 00:31:00,206 ...اما اينم طبيعيه که تو آزاد باشي 550 00:31:00,240 --> 00:31:04,377 .تا هر چي که دوست داري فکر کني 551 00:31:04,411 --> 00:31:06,913 ...پس 552 00:31:06,948 --> 00:31:08,615 به هر حال از اون حرفائي که .زدم منظوري نداشتم 553 00:31:08,649 --> 00:31:10,216 .و هرگز نبايد اونا رو بهت ميگفتم 554 00:31:10,250 --> 00:31:13,586 پس...چرا گفتي؟ 555 00:31:16,255 --> 00:31:19,424 .فکر کنم چون زياد آدم خوبي نيستم 556 00:31:21,227 --> 00:31:24,063 .من اون آدمي که ميخوام باشم، نيستم 557 00:31:34,740 --> 00:31:36,608 .خيلي خب، بکش بالا 558 00:31:40,545 --> 00:31:43,681 .خب بسه، انجام شد 559 00:31:43,716 --> 00:31:45,849 .باشه 560 00:31:51,422 --> 00:31:55,291 خب؟ بعدش چي؟ 561 00:31:57,762 --> 00:31:59,663 من فکر ميکنم تو ميتوني اوني .که ميخواي باشي 562 00:31:59,697 --> 00:32:02,332 .من فکر ميکنم تو ميتوني آدم خوبي باشي 563 00:32:02,366 --> 00:32:04,767 .منظورم اينه که تو "جيرجيرک جيميني" هستي 564 00:32:04,801 --> 00:32:08,605 "هنري"، "هنري" ...جيرجيرک جيميني" يه" 565 00:32:08,639 --> 00:32:10,706 ،يه جيرجيرک بود، اون يه وجدان بود 566 00:32:10,741 --> 00:32:12,908 .و بعيد ميدونم که اون من باشم 567 00:32:12,943 --> 00:32:16,112 اما قبل تر تو گفتي که اون کسي بود ...که مدت ها طول کشيد 568 00:32:16,147 --> 00:32:20,949 .تا بفهمه کار درست چيه 569 00:32:23,219 --> 00:32:25,454 .من يه جورائي اينطوري هستم 570 00:32:25,488 --> 00:32:29,458 ...حالا با وجود اون نفرين، برات سخت تره 571 00:32:29,492 --> 00:32:32,027 ،که نداي درونتو بشنوي 572 00:32:32,061 --> 00:32:35,663 .که اون کسي که ميخواي باشي 573 00:32:51,945 --> 00:32:54,781 ،ما بايد يکي رو مستقيم بفرستيم پائين 574 00:32:54,815 --> 00:32:58,785 .وگرنه ديواره دريچه فرو ميريزه 575 00:32:58,819 --> 00:32:59,852 .من يه افسار دارم 576 00:32:59,887 --> 00:33:00,853 .منو ببر پائين 577 00:33:00,888 --> 00:33:02,289 .عمراً، خودم ميرم 578 00:33:02,323 --> 00:33:03,657 .اون پسر منه 579 00:33:05,959 --> 00:33:07,626 .اون پسر منم هست 580 00:33:09,829 --> 00:33:11,530 .تو 10 ساله که پشت ميز نشستي 581 00:33:11,565 --> 00:33:13,632 .من ميتونم اين کارو بکنم 582 00:33:18,805 --> 00:33:20,906 .فقط برام بيارش 583 00:33:37,739 --> 00:33:40,808 هي، ميتونم دوباره ازت بپرسم؟ 584 00:33:40,842 --> 00:33:42,942 چيو بپرسي؟ 585 00:33:42,976 --> 00:33:44,277 ...چرا فکر ميکني انقدر برات مهمه 586 00:33:44,312 --> 00:33:47,614 که اون داستان افسانه ايت واقعي باشه؟ 587 00:33:48,982 --> 00:33:50,950 .نميدونم 588 00:33:50,984 --> 00:33:52,652 .يه سعي بکن 589 00:33:54,322 --> 00:33:55,922 ...چون 590 00:33:55,956 --> 00:33:58,724 .اين نميتونه تمام ماجرا باشه 591 00:34:00,827 --> 00:34:02,728 .ميفهمم 592 00:34:02,762 --> 00:34:05,130 ...اما فکر ميکردم اگه يه مدرکي پيدا کنم 593 00:34:05,164 --> 00:34:08,801 .اما هيچي پيدا نکردم 594 00:34:08,835 --> 00:34:10,803 .خب، اين درست نيست 595 00:34:10,837 --> 00:34:12,938 من گم شدم و تو پيدام کردي، درسته؟ 596 00:34:12,972 --> 00:34:14,772 يعني يادت مياد؟ 597 00:34:14,807 --> 00:34:16,140 ،نه، يادم نمياد 598 00:34:16,174 --> 00:34:22,279 اما اون آدمي که دوست دارم .باشم رو يادم مياد 599 00:34:24,216 --> 00:34:26,884 .فقط بايد جدي تر بهش گوش کنم 600 00:34:32,824 --> 00:34:35,024 اون چيه؟ 601 00:34:35,059 --> 00:34:37,093 .فکر کنم واسه نجاتمون اومدن 602 00:34:39,163 --> 00:34:41,598 شماها حالتون خوبه؟ 603 00:34:41,632 --> 00:34:42,932 .آره، ما خوبيم 604 00:34:42,967 --> 00:34:47,035 "صبر کن "هنري !خيلي خب، خوبه، کافيه 605 00:34:48,872 --> 00:34:54,677 .برو بالا 606 00:34:54,711 --> 00:34:57,346 .يالا، گرفتمت 607 00:34:57,381 --> 00:35:00,048 .باشه، خيلي خب گرفتمش 608 00:35:00,083 --> 00:35:02,049 گرفتيش؟ در امانه؟ 609 00:35:02,084 --> 00:35:03,351 "آرچي" 610 00:35:03,386 --> 00:35:04,352 .اين داره ميوفته 611 00:35:04,387 --> 00:35:06,354 .متأسفم 612 00:35:06,389 --> 00:35:07,722 .عيبي نداره 613 00:36:01,474 --> 00:36:03,742 .ممنون 614 00:36:03,776 --> 00:36:05,109 تو خوبي؟ 615 00:36:05,144 --> 00:36:07,945 خانوم معاون، شما جمعيت رو متفرق کنين 616 00:36:16,488 --> 00:36:18,789 ."ممنون دکتر "هاپر 617 00:36:18,824 --> 00:36:22,659 .من بايد يه چيزي بگم 618 00:36:25,996 --> 00:36:29,298 ،من ميخوام درمان "هنري" رو ادامه بدم 619 00:36:29,333 --> 00:36:33,703 .و اين کارو به روش خودم انجام ميدم 620 00:36:33,737 --> 00:36:37,139 نگراني من بابت امنيتش ."تغييري نکرده، دکتر "هاپر 621 00:36:37,174 --> 00:36:39,040 ...کاري که من ميگم رو ميکنين يا 622 00:36:39,075 --> 00:36:42,377 يا چي؟ زندگيمو نابود ميکني؟ 623 00:36:42,411 --> 00:36:45,246 بدترين کاري که ميتوني رو ميکني؟ 624 00:36:45,281 --> 00:36:48,316 .چون من هميشه بيشترين تلاشم رو ميکنم 625 00:36:48,351 --> 00:36:50,085 .منو امتحان نکن - .نيازي نيست - 626 00:36:50,119 --> 00:36:51,252 ،چون تو دست از سر من برميداري 627 00:36:51,287 --> 00:36:53,388 .و ميزاري کارمو در آرامش انجام بدم 628 00:36:53,422 --> 00:36:55,255 واقعاً؟ چطور مگه؟ 629 00:36:55,290 --> 00:36:57,257 چون يه روزي، خانوم شهردار ...شما خودتون رو در گيرودار 630 00:36:57,292 --> 00:37:00,761 جنگ بر سر حضانت بچه ميبينين ...و ميدونين دادگاه 631 00:37:00,796 --> 00:37:03,330 چطوري در مورد والدين مناسب تصميم ميگيره؟ 632 00:37:03,365 --> 00:37:05,265 ،اونا با يه متخصص مشورت ميکنن 633 00:37:05,300 --> 00:37:10,770 .مخصوصاً اوني که بچه رو درمان ميکرده 634 00:37:10,805 --> 00:37:16,109 ...پس پيشنهاد ميکنم راجبش فکر کنين 635 00:37:16,143 --> 00:37:19,779 ،و اجازه بدين من کارمو بکنم 636 00:37:19,814 --> 00:37:23,149 .و بزارين طوري انجامش بدم که وجدانم بهم ميگه 637 00:37:53,946 --> 00:37:55,947 ...آرزو ميکنم 638 00:38:03,788 --> 00:38:05,956 ...آرزو ميکنم 639 00:38:17,167 --> 00:38:19,301 .من آرزوتو ميشنوم 640 00:38:19,335 --> 00:38:21,971 .لازم نيست خيلي بلند آرزوتو بگي 641 00:38:25,275 --> 00:38:28,277 .اما اين امکان نداره 642 00:38:28,311 --> 00:38:31,345 .من نميتونم والدين اون بچه رو برگردونم 643 00:38:33,983 --> 00:38:37,786 .تقصير منه 644 00:38:37,820 --> 00:38:40,321 .من بايد درستش کنم 645 00:38:41,457 --> 00:38:44,726 .من زندگيمو ميدم تا اين اتفاق بيوفته 646 00:38:44,760 --> 00:38:47,562 ،کاري که شده، ديگه شده 647 00:38:47,596 --> 00:38:49,530 .اما ممکنه يه راه ديگه باشه 648 00:38:49,565 --> 00:38:52,500 .خواهش ميکنم بهم بگو 649 00:38:52,534 --> 00:38:54,502 ...اون پسر کوچولو 650 00:38:54,536 --> 00:38:57,171 اون بزرگ ميشه تا با چالش هاي ،جديدي روبرو بشه 651 00:38:57,206 --> 00:38:58,872 ميخواي کمکش کني؟ 652 00:39:04,145 --> 00:39:06,513 .من نميتونم از اين مردم فرار کنم 653 00:39:06,547 --> 00:39:08,014 .اونا والدين من هستن 654 00:39:08,048 --> 00:39:10,016 ...اونا 655 00:39:10,050 --> 00:39:11,718 .تمام وجود من هستن 656 00:39:11,752 --> 00:39:14,687 ...اما اگه نميخواستي ايني که هستي باشي 657 00:39:14,722 --> 00:39:17,257 دوست داشتي چي باشي؟ 658 00:39:33,140 --> 00:39:36,674 .من آرزوتو ميشنوم 659 00:39:48,521 --> 00:39:51,421 چه احساسي داري؟ 660 00:39:52,092 --> 00:39:53,392 .آزادي 661 00:39:53,758 --> 00:39:55,492 ."اون پسرو پيدا کن، "جيميني 662 00:39:55,527 --> 00:39:58,562 تو تا موقعي که براي کمک بهش .نياز باشه عمر خواهي کرد 663 00:39:58,596 --> 00:40:00,497 .فقط پيداش کن 664 00:40:00,936 --> 00:40:03,573 آخه چطوري؟ .من حتي اسمش هم نميدونم 665 00:40:03,668 --> 00:40:07,270 .اسمش "ژپتو"ـه 666 00:40:16,780 --> 00:40:18,914 اون پدر "آرچي"ـه؟ 667 00:40:18,948 --> 00:40:21,884 .نه، فقط با هم دوستاي قديمي هستن 668 00:40:27,456 --> 00:40:29,257 .تو واقعاً منو ترسوندي 669 00:40:29,292 --> 00:40:30,958 .ببخشيد 670 00:40:32,528 --> 00:40:36,498 ...آقايون !خب، زود باش 671 00:40:36,532 --> 00:40:38,032 .مامانت ميخواد ببرتت خونه 672 00:40:38,067 --> 00:40:40,033 !هي 673 00:40:40,068 --> 00:40:42,035 .گوش کنين 674 00:40:46,241 --> 00:40:48,709 .جيرجيرک ها 675 00:40:48,743 --> 00:40:51,712 .اونا برگشتن 676 00:40:51,746 --> 00:40:54,280 .يه سري چيزا داره تغيير ميکنه 677 00:41:38,907 --> 00:41:48,907 Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 678 00:41:49,407 --> 00:41:59,407 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. .::. w W w.9Movie.IR .::. ================================