1
00:00:00,755 --> 00:00:02,804
... شهري در ايالت "مين" وجود دارد
2
00:00:02,924 --> 00:00:04,778
.يه اتاق ميخواستم -
.به "استوري بروک" خوش اومدي -
3
00:00:04,812 --> 00:00:07,614
... جايي که هر شخصيت افسانه اي که ميشناختيد
4
00:00:08,783 --> 00:00:10,550
... بين دو دنيا گير افتاده اند
5
00:00:10,584 --> 00:00:13,653
ملکه اي شيطاني يه مشت شخصيت افسانه اي
.رو فرستاده اينجا
6
00:00:13,687 --> 00:00:15,688
.و حالا يادشون نمياد که کي هستن
7
00:00:15,723 --> 00:00:17,256
... قربانيان نفريني قدرتمند
8
00:00:17,291 --> 00:00:20,259
هرچيزي که دوست دارين، هرچيزي که
،همه شماها دوست دارين
9
00:00:20,294 --> 00:00:21,627
.ازتون گرفته خواهد شد
10
00:00:21,661 --> 00:00:23,529
.تنها يک نفر حقيقت را ميداند
11
00:00:23,563 --> 00:00:26,799
.و تنها يک نفر ميتواند طلسم او را بشکند
12
00:00:26,833 --> 00:00:28,901
.اين تقدير توئه. تو قراره پايان هاي خوش رو برگردوني
13
00:00:28,936 --> 00:00:30,636
.از اقامتت لذت ببري
14
00:00:32,713 --> 00:00:37,713
تـقديم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK"
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
15
00:00:38,213 --> 00:00:43,213
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================
16
00:00:43,713 --> 00:00:47,213
روزي روزگاري
قسمت پنجم از فصل اول
*آن صداي کوچک و هميشگي*
17
00:00:47,653 --> 00:00:50,554
،آرزو ميکنم، آرزو ميکنم
18
00:00:50,588 --> 00:00:53,424
.ولي هيچي تغيير نميکنه
19
00:00:53,458 --> 00:00:56,360
!اي کاش توي آرزو کردن بهتر بودم
20
00:00:57,996 --> 00:01:02,366
افسوس! هيچکس اين اژدهاي ترسناک رو نميکشه
21
00:01:02,400 --> 00:01:06,302
و با من ازدواج نميکنه؟
22
00:01:07,637 --> 00:01:09,939
!آها
23
00:01:09,974 --> 00:01:13,343
،من اژدهاي ترسناک رو ميکشم، بانوي من
24
00:01:13,377 --> 00:01:16,045
.يا در حين تلاشم ميميرم
25
00:01:17,348 --> 00:01:19,215
.خداحافظ، شاهزاده عزيز
26
00:01:19,249 --> 00:01:22,451
!از آشنايي باهات خيلي خوشبخت شدم
27
00:01:26,522 --> 00:01:30,225
کي جرأت ميکنه مزاحم خواب من بشه؟
28
00:01:30,259 --> 00:01:33,161
!آه، اون طرفي رفت
29
00:01:33,196 --> 00:01:34,329
!پس منم اون طرفي ميرم
30
00:01:34,364 --> 00:01:37,132
.فکر خيلي خوبيه
31
00:01:37,166 --> 00:01:39,200
... تو از اون طرف برو، و من
32
00:01:42,537 --> 00:01:44,305
!واو! واو! واو! واو
.مواظب باش. مواظب باش
33
00:01:44,339 --> 00:01:45,706
.نذار اون سکه ها جايي بريزن
34
00:01:45,740 --> 00:01:48,476
.نه. اونا ممکنه ... ناپديد بشن
35
00:01:48,510 --> 00:01:51,145
.هاه. نگاش کن
36
00:01:54,515 --> 00:01:56,916
!اوه، يه جيرجيرک
!من عاشق جيرجيرکام
37
00:01:56,950 --> 00:01:59,386
.جيرجيرک ها دردسر زان. حشرات پر سروصدا
38
00:01:59,420 --> 00:02:01,087
... ولي ميتونن هر کاري ميخوان بکنن
39
00:02:01,122 --> 00:02:04,190
.از يه جا به جاي ديگه بپرن. آزادن
40
00:02:04,225 --> 00:02:05,325
.تو هم آزادي
41
00:02:05,359 --> 00:02:06,426
.که هر کاري ما ازت ميخوايم انجام بدي
42
00:02:06,460 --> 00:02:07,560
.که هرکسي که دلت ميخواد بشي
43
00:02:07,594 --> 00:02:08,895
.و تو همون کسي هستي که بايد باشي
44
00:02:08,929 --> 00:02:10,497
.خب، شايد دلم بخواد يه کس ديگه باشم
45
00:02:10,531 --> 00:02:12,197
.شايد دلم نخواد دزدي کنم
46
00:02:12,232 --> 00:02:13,833
.شايد بخوام آدم خوبي باشم
47
00:02:13,867 --> 00:02:15,034
.همه اين حرفا از بالاي يه جيرجيرکه
48
00:02:15,068 --> 00:02:16,836
.گفتم که. دردسر زان
49
00:02:16,870 --> 00:02:18,671
.خوب" لغت ديگه اي براي کلمه "ضعيف"ـه"
50
00:02:18,705 --> 00:02:20,540
.وظيفه فکر کردن واسه تو رو بسپر به ما
51
00:02:20,574 --> 00:02:21,774
.اين کار وظيفه پدر مادراست
52
00:02:21,808 --> 00:02:23,242
.که بهت کمک کنن
53
00:02:23,276 --> 00:02:25,277
،تو همون کسي هستي که بايد باشي
."و هيچ تغييري درش به وجود نمياد، "جيميني
54
00:02:25,311 --> 00:02:26,645
درسته؟
55
00:02:26,679 --> 00:02:27,679
.درسته
56
00:02:27,713 --> 00:02:29,548
.درسته
57
00:02:29,582 --> 00:02:31,249
.مشکل حل شد
58
00:02:37,122 --> 00:02:39,190
.تو هميشه يه جيرجيرک نبودي
59
00:02:39,224 --> 00:02:41,560
... من
60
00:02:41,594 --> 00:02:44,895
... اوه، درسته. چون من
61
00:02:44,930 --> 00:02:46,931
.چون تو فکر ميکني من "جيرجيرک جيميني" ـم
62
00:02:48,567 --> 00:02:51,068
چرا ... تو چرا ... چرا همچين فکري ميکني، "هنري"؟
63
00:02:51,102 --> 00:02:53,037
.واسه اين که تو واقعاً هميني
64
00:02:53,071 --> 00:02:54,438
و من کيم؟
65
00:02:54,472 --> 00:02:57,207
تو يه وجداني. به مردم کمک ميکني
.تا درستي رو از نادرستي تشخيص بدن
66
00:02:57,241 --> 00:02:59,175
... "پس همه جيرجيرک هاي توي "استوري بروک
67
00:02:59,209 --> 00:03:00,677
هم يه زماني آدم بودن؟
68
00:03:02,746 --> 00:03:05,147
.جيرجيرک هاي زيادي اينجا وجود نداره. گوش کن
69
00:03:08,619 --> 00:03:10,553
.شايد به اندازه کافي ديروقت نشده
70
00:03:10,588 --> 00:03:12,154
.هيچ وقت جيرجيرکي اينجا وجود نداشته
71
00:03:12,189 --> 00:03:14,657
.تو فقط هيچ وقت متوجه اين موضوع نشدي
72
00:03:14,692 --> 00:03:18,127
پس فکر ميکني اين ثابت ميکنه نفريني وجود داره؟
73
00:03:18,161 --> 00:03:19,828
.بله، ولي ميدونم کافي نيست
74
00:03:19,862 --> 00:03:21,430
.دارم دنبال مدرک بيشتري ميگردم
75
00:03:21,465 --> 00:03:24,967
،پس، "هنري"، ببين
،يه بار اين سؤالو قبلاً ازت پرسيدم
76
00:03:25,001 --> 00:03:26,435
.و تو گفتي بهش فکر ميکني
77
00:03:26,470 --> 00:03:30,206
چرا فکر ميکني اين موضوع
انقدر مهمه که واقعيت داشته باشه؟
78
00:03:32,874 --> 00:03:34,742
... اين
79
00:03:34,776 --> 00:03:37,112
.چون مهمه
80
00:03:37,146 --> 00:03:38,513
... باشه، خب
81
00:03:38,547 --> 00:03:41,416
."راجبه اين جواب فکر کن، "هنري
82
00:03:41,450 --> 00:03:44,586
.چون فکر ميکنم يه چيزي اونجا مدفون شده
83
00:03:45,821 --> 00:03:47,021
کروات؟
84
00:03:47,055 --> 00:03:48,855
ميدوني که مجبور نيستي لباساي مردونه
رو تن يه زن بکني
85
00:03:48,889 --> 00:03:50,290
.تا بهش مقام بدي
86
00:03:50,325 --> 00:03:51,891
پس فکر ميکني با اون کت قرمزت ميتوني مردم رو
87
00:03:51,926 --> 00:03:53,193
وادار کني کاري که ازشون ميخواي رو انجام بدن؟
88
00:03:53,228 --> 00:03:55,962
همين الان دارم وادارت ميکنم کاري
.که خودم ميخوام رو انجام بدي
89
00:03:55,997 --> 00:03:57,631
.خب، حداقل نشان پليس رو همرات داشته باش
90
00:03:57,665 --> 00:03:59,466
.زودباش. بگيرش
91
00:03:59,501 --> 00:04:01,201
،اگه واقعاً ميخواي بخشي از اين جامعه باشي
92
00:04:01,236 --> 00:04:02,836
.مجبوري اين کارو قانوني پيش ببري
93
00:04:27,560 --> 00:04:31,396
.همگي عقب وايستين لطفاً -
اين دهانه يه آتش فشانه؟ -
94
00:04:31,430 --> 00:04:33,098
.نه، تونل هايي وجود داشته، آه، معدن هاي قديمي -
.مواظب باشين. بريد عقب -
95
00:04:33,133 --> 00:04:34,166
.يه چيزي فرو ميريزه
96
00:04:34,200 --> 00:04:36,367
.کلانتر، يه محوطه پليسي دورتادور اينجا بکش
97
00:04:36,401 --> 00:04:38,335
مارکو"، چرا به آتش نشاني کمک نميکني؟"
98
00:04:38,370 --> 00:04:40,938
.خانم "سوان"، اين ديگه يه کار رسمي در مورد شهره
99
00:04:40,973 --> 00:04:42,239
.شما ديگه ميتونيد بريد
100
00:04:42,274 --> 00:04:44,341
.خب، در واقع، من ديگه الان واسه شهر کار ميکنم
101
00:04:45,944 --> 00:04:48,179
.اون معاون جديد منه
102
00:04:50,816 --> 00:04:53,050
.ميگن شهردار آخر از همه ميفهمه
103
00:04:53,084 --> 00:04:55,218
.اين در حوزه اختيارات خودمه
104
00:04:55,252 --> 00:04:56,920
.درسته
105
00:04:56,954 --> 00:04:59,122
معاون، چرا يه کار مفيد از خودت نشون نميدي
106
00:04:59,157 --> 00:05:01,992
و توي کنترل جمعيت يه کمکي نميکني؟
107
00:05:03,594 --> 00:05:07,530
.مردم "استوري بروک"، نترسيد
108
00:05:07,565 --> 00:05:09,065
ما هميشه ميدونستيم که اين ناحيه آرايش مشبکي داشته
109
00:05:09,099 --> 00:05:12,068
.با تونل هاي قديمي معدن، ولي نترسيد
110
00:05:12,102 --> 00:05:15,905
من در نظر دارم پروژه اي رو به عهده بگيرم
،تا اين ناحيه رو امن کنه
111
00:05:15,939 --> 00:05:18,407
.تا دوباره براي استفاده شهر احياش کنم
112
00:05:18,441 --> 00:05:23,278
،ما اينجا رو خراب خواهيم کرد
.متلاشيش ميکنيم، آسفالتش ميکنيم
113
00:05:23,313 --> 00:05:26,414
آسفالتش ميکنين؟ اگه چيزي اون پايين باشه چي؟
114
00:05:26,448 --> 00:05:28,416
هنري"، تو اينجا چي کار ميکني؟"
115
00:05:28,450 --> 00:05:29,417
اون پايين چيه؟
116
00:05:29,451 --> 00:05:31,385
.هيچي. حالا برگرد عقب
117
00:05:31,420 --> 00:05:33,421
در حقيقت، همگي، لطفاً
118
00:05:33,455 --> 00:05:35,757
.خواهش ميکنم بريد عقب
119
00:05:35,791 --> 00:05:37,892
.مرسي -
.بريم بچه ها -
120
00:05:45,800 --> 00:05:46,867
اون چي بود؟
121
00:05:46,901 --> 00:05:48,236
.هنري"، کافيه"
122
00:05:48,270 --> 00:05:53,474
.گوش کن، اين يه مسأله ايمنيه
.توي ماشين منتظر بمون
123
00:05:53,508 --> 00:05:57,143
،معاون "سوان"، کلانتر
.اين منطقه رو قرنطينه کنين
124
00:06:09,923 --> 00:06:13,392
.هي، "آرچي". از اين طرف
125
00:06:18,431 --> 00:06:23,502
.اين موضوع به تمام عمليات کبرا احتياج داره
.هر دوتاتون
126
00:06:23,536 --> 00:06:26,138
.متوجه نشده بودم که منم توي عمليات کبرا بودم
127
00:06:26,172 --> 00:06:28,674
.البته که هستي. تو همه چي رو ميدوني
128
00:06:28,708 --> 00:06:30,642
.ما نميتونيم بذاريم اون اين کارو بکنه
129
00:06:30,676 --> 00:06:32,110
اگه يه چيزي اون پايين باشه چي؟
130
00:06:32,145 --> 00:06:33,745
.اونا فقط يه سري تونل قديمين
131
00:06:33,780 --> 00:06:36,481
دقيقاً وقتي فرو ريخت که تو اومدي اينجا؟
132
00:06:36,515 --> 00:06:40,085
.تو داري همه چيزو تغيير ميدي
.داري نفرين رو ضعيفش ميکني
133
00:06:40,119 --> 00:06:42,020
.اين چيزي نيست که داره اتفاق ميوفته
134
00:06:42,054 --> 00:06:45,355
چرا همينه. امروز کار متفاوتي انجام ندادي؟
135
00:06:45,390 --> 00:06:48,225
.چون يه چيزي باعث اين اتفاق شده
136
00:06:50,561 --> 00:06:53,864
.هنري"، بهت گفتم توي ماشين منتظر بمون"
137
00:06:53,899 --> 00:06:57,334
.معاون، به کارت برس
138
00:06:58,636 --> 00:07:01,070
.دکتر "هاپر"، يه لحظه لطفاً
139
00:07:04,241 --> 00:07:06,843
.خيلي خب، ما ديگه کارمون تموم شده ست
140
00:07:06,877 --> 00:07:09,112
آه، ببخشيد؟
141
00:07:09,146 --> 00:07:12,548
.پسرم. ما به يه برنامه درماني جديد احتياج داريم
142
00:07:12,582 --> 00:07:15,185
.هرکاري من ميکنم اون فکر ميکنه جزيي از يه توطئه هولناکه
143
00:07:15,219 --> 00:07:17,826
من نميتونم مسأله ايمن سازي يه مخاطره رو
144
00:07:17,946 --> 00:07:19,460
بدون اين که اون فکر کنه دارم چيزي
.رو ازش مخفي ميکنم، انجام بدم
145
00:07:19,580 --> 00:07:22,325
چطور ممکنه من يه چيز وحشتناک رو
توي يه معدن قديمي مخفي کرده باشم؟
146
00:07:22,359 --> 00:07:24,293
چطوري اين مسأله براي تو منطقيه؟
147
00:07:24,328 --> 00:07:25,661
.اون قوه تخيل شگفت انگيزي داره
148
00:07:25,696 --> 00:07:27,129
.آره، که تو اجازه دادي بيشتر هم بشه
149
00:07:27,163 --> 00:07:28,397
خب، فکر کنم کار درستي نباشه که
150
00:07:28,432 --> 00:07:29,432
.دنيايي که اون ساخته رو خرابش کنيم
151
00:07:29,466 --> 00:07:30,566
... من ترجيح ميدم از اين موضوع استفاده کنم و
152
00:07:30,600 --> 00:07:33,235
.بعضي وقتا فکر ميکنم يادت ميره
153
00:07:33,269 --> 00:07:35,503
.تو براي من کار ميکني
154
00:07:35,538 --> 00:07:40,508
.تو يه کارمندي، و من ميتونم اخراجت کنم
155
00:07:41,610 --> 00:07:43,678
.اينجا شهر منه
156
00:07:43,713 --> 00:07:45,747
.دفترت رو از دست ميدي، خونه ات رو از دست ميدي
157
00:07:45,781 --> 00:07:47,048
من ميتونم خردت کنم تا به اندازه
158
00:07:47,082 --> 00:07:48,983
.يه موجود ريز و کوچولو بشي
159
00:07:49,017 --> 00:07:53,721
و اين، تنها سقفي ميشه که
.روي سر لعنتيت وجود خواهد داشت
160
00:07:57,459 --> 00:07:59,926
از من ميخواين چي کار کنم؟
161
00:07:59,961 --> 00:08:05,198
،اين توهمات رو از سر بچه من خارج ميکني
162
00:08:05,233 --> 00:08:06,738
.و خرد و خاکشيرش ميکني
163
00:08:26,290 --> 00:08:27,790
."زودباش، "جيميني
164
00:08:30,626 --> 00:08:32,994
.اوه، اينجا رو به خاطر دارم
165
00:08:33,029 --> 00:08:34,595
.به نظر مياد سال خوبي بوده
166
00:08:34,630 --> 00:08:36,497
.آره، ميشه از روي اين همه آدم چاق به اين نتيجه رسيد
167
00:08:38,134 --> 00:08:39,767
.شايد بتونيم کلک معجون پريان رو اينجا اجرا کنيم
168
00:08:39,802 --> 00:08:41,436
... اوه، نميشه فقط
169
00:08:41,470 --> 00:08:42,637
نميشه فقط نمايش رو اجرا کنيم؟
170
00:08:42,671 --> 00:08:43,838
.اووه. از فروش بليط ها به اندازه کافي پول درمياريم
171
00:08:43,872 --> 00:08:45,605
مجبوريم بازم دزدي کنيم؟ -
.اووه -
172
00:08:45,640 --> 00:08:47,507
.مجبور نيستم، ولي کار باحاليه
173
00:08:47,542 --> 00:08:50,610
.ما از اونا ميدزديم، اونام از يه سري آدم ديگه ميدزدن
174
00:08:50,645 --> 00:08:52,246
.به اين ميگن چرخه اقتصادي
175
00:08:52,280 --> 00:08:53,314
.ما بخش حياتي از اين چرخه هستيم
176
00:08:53,348 --> 00:08:55,515
.من ميخوام عوض بشم. ميخوام از اين کار بيام بيرون
177
00:08:55,550 --> 00:08:56,516
.اووه -
.اوه، باز شروع شد -
178
00:08:56,551 --> 00:08:58,018
.نه، الان نميتوني بيخيال اين کار بشي
179
00:08:58,053 --> 00:09:00,086
.ما داريم پير ميشيم -
.اين کفل منه -
180
00:09:00,120 --> 00:09:02,521
.کبد من -
.من يه سري برجستگي توي نقاط عجيب بدنم به وجود اومده -
181
00:09:02,556 --> 00:09:03,890
.من احساس سوختگي دارم
182
00:09:03,924 --> 00:09:04,991
.بهتره که با ما بموني
183
00:09:05,025 --> 00:09:06,759
.تا وقتي ما بميريم
184
00:09:06,793 --> 00:09:08,728
.حالا پسر خوبي باش و تدارکات نمايش رو برپا کن
185
00:09:22,441 --> 00:09:24,309
!عروسک ها
186
00:09:24,344 --> 00:09:26,511
.واو! عجب شغل باحالي داري
187
00:09:28,348 --> 00:09:30,682
از اين کار خوشِت نمياد؟
188
00:09:30,716 --> 00:09:33,517
.نه. نه، خوشم نمياد
189
00:09:33,551 --> 00:09:35,819
.نمايش تکراري، هر سال يه سري داستان افسانه اي تکراري
190
00:09:35,854 --> 00:09:37,821
خب، پس چرا يه کار ديگه انجام نميدي؟
191
00:09:39,958 --> 00:09:41,993
.چون من همينيم که هستم
192
00:09:43,595 --> 00:09:45,196
خب، اومدي اين بيرون که برپا کردن
تدارکات نمايش ما رو ببيني؟
193
00:09:45,230 --> 00:09:48,664
.نه. اومدم تا به صداي جيرجيرک ها گوش بدم
194
00:09:48,699 --> 00:09:50,600
.اوه، جيرجيرک ها
195
00:09:50,634 --> 00:09:52,769
اوه، يه چند وقتي ميشه به صداي
.جيرجيرک ها گوش ندادم
196
00:09:55,306 --> 00:09:57,274
،هي، تو بهتره بري خونه
197
00:09:57,308 --> 00:09:58,808
.وگرنه سرما ميخوري
198
00:09:58,842 --> 00:10:01,677
.تو هم همينطور. بيا. چتر منو بگير
199
00:10:01,712 --> 00:10:03,813
.خونمون همين نزديکياست
200
00:10:09,219 --> 00:10:11,520
.نميتونم تا موقع ديدن نمايش منتظر بمونم
201
00:10:26,602 --> 00:10:28,369
."سلام، "آرچي
202
00:10:28,404 --> 00:10:29,504
مارکو"، تو اينجا چي کار ميکني؟"
203
00:10:30,773 --> 00:10:33,107
... اووه ناهار. ببخشيد. فراموش
204
00:10:33,142 --> 00:10:34,976
من يه بيمار ديگه دارم. باشه يه وقت ديگه؟
205
00:10:34,977 --> 00:10:37,445
.البته. البته
206
00:10:42,016 --> 00:10:43,183
.سلام
207
00:10:43,217 --> 00:10:46,253
داري "ژپتو" رو واسه عمليات کبرا استخدام ميکني؟
208
00:10:46,287 --> 00:10:47,888
تو فکر ميکني "مارکو" "ژپتو"ـه؟
209
00:10:47,923 --> 00:10:50,390
البته. اون بهترين دوست "جيرجيرک جيميني"ـه
.و "مارکو" هم بهترين دوست توئه
210
00:10:50,425 --> 00:10:52,959
.هنري". "هنري"، ببين"
211
00:10:52,993 --> 00:10:54,627
ما ... واقعاً بايد راجبه اين مسأله باهم صحبت کنيم، باشه؟
212
00:10:54,662 --> 00:10:55,829
،ميدونم متقاعد نشدي
213
00:10:55,863 --> 00:10:57,864
.ولي ميدونم از کجا ميتونم مدرک جور کنم
214
00:10:57,898 --> 00:10:59,833
اين چيه؟
215
00:10:59,867 --> 00:11:01,701
يه چراغ قوه و چندتا شکلات؟
216
00:11:01,735 --> 00:11:03,536
."اوه، صبرکن ببينم "هنري
217
00:11:03,571 --> 00:11:05,438
.هنري"، تو اون پايين نميري"
218
00:11:05,473 --> 00:11:07,006
.اِما" اينجاست و يه سري اتفاقات داره رخ ميده"
219
00:11:07,040 --> 00:11:08,374
.من بايد يه نگاهي بهش بندازم -
."هنري" -
220
00:11:08,408 --> 00:11:10,609
.هنري"، بسه. بسه. مدرکي وجود نداره"
221
00:11:10,643 --> 00:11:14,513
.ببين، همه اين چيزا، همشون يه توهمه
222
00:11:14,547 --> 00:11:15,581
ميدوني توهم چيه؟
223
00:11:15,615 --> 00:11:17,383
.فکر کنم
224
00:11:17,417 --> 00:11:20,119
،يه چيزيه که نه واقعيه و ... و نه سالم
225
00:11:20,153 --> 00:11:21,153
،و ... و فکر کنم تو خيلي بزرگش کردي
226
00:11:21,188 --> 00:11:22,355
... ولي، "هنري"، ميدوني
227
00:11:22,389 --> 00:11:24,523
.حالا داره تبديل ميشه به يه جنون
228
00:11:24,557 --> 00:11:26,024
ميدوني جنون چيه؟
229
00:11:26,058 --> 00:11:27,592
،اين ... وقتيه که ديگه نميتوني بگي چي واقعيه
230
00:11:27,626 --> 00:11:29,160
،و اگه اين حالت ادامه پيدا کنه
231
00:11:29,195 --> 00:11:31,796
.اونوقت ... اونوقت مجبورم حبست کنم
232
00:11:31,830 --> 00:11:34,265
.هنري"، ببين، به صلاحته که به اين موضوع خاتمه بدي"
233
00:11:34,300 --> 00:11:35,400
.تو بايد بيدار شي
234
00:11:36,902 --> 00:11:39,704
.اين مزخرفات بايد تموم بشه
235
00:11:56,754 --> 00:11:58,888
؟M نميدونم
236
00:11:58,922 --> 00:12:01,057
اوهـــوم
237
00:12:01,091 --> 00:12:02,925
.M دوتا
238
00:12:04,094 --> 00:12:06,062
.اوه
239
00:12:06,096 --> 00:12:07,163
متوجه شدي؟
240
00:12:07,197 --> 00:12:09,532
.آره، و کاملاً از اين موضوع رنجيدم
241
00:12:09,566 --> 00:12:11,467
.من تقريباً با اسم خودم دار زده شدم
242
00:12:11,502 --> 00:12:13,068
.نگران نباش. من هيچوقت نميذارم خودتو دار بزني
243
00:12:13,102 --> 00:12:17,639
.من يه سري انگشت اضافه ميکنم، يه کلاه، شايدم يه اسب
244
00:12:18,874 --> 00:12:21,743
تو قبلاً، آه، اين بازي رو زياد انجام ميدادي؟
245
00:12:21,777 --> 00:12:24,513
.نميدونم
246
00:12:24,547 --> 00:12:26,981
.يادت مياد
247
00:12:27,016 --> 00:12:28,350
.تا يه هفته ديگه ميفرستنت خونه
248
00:12:28,384 --> 00:12:30,151
اونا بايد فکر کنن داري پيشرفت ميکني، درسته؟
249
00:12:30,185 --> 00:12:31,419
.از نظر جسماني
250
00:12:31,453 --> 00:12:33,320
خب، تو داري خيلي خوب خاطرات
.جديدي واسه خودت درست ميکني
251
00:12:33,355 --> 00:12:35,322
.شايد از اينا بيشتر خوشم بياد
252
00:12:38,026 --> 00:12:40,261
باشه. دوباره بازي کنيم؟
253
00:12:40,295 --> 00:12:42,196
منم ميتونم حدس بزنم؟
254
00:12:42,230 --> 00:12:43,197
.اووه
255
00:12:43,231 --> 00:12:45,465
... خانم "نولان". من فکر کردم
256
00:12:45,499 --> 00:12:49,536
.اوه، ديگه تقريباً ظهر شده
.متوجه نشدم. من بايد برم
257
00:12:49,570 --> 00:12:51,237
."روز خوبي داشته باشين، خانم "بلانچارد
258
00:12:52,806 --> 00:12:57,143
.عزيزم، يه سري عکس ديگه برات آوردم
.شايد اينا بتونن چيزي رو به يادت بيارن
259
00:12:57,178 --> 00:12:59,845
."اين سگ قديميمونه، "آژاکس
260
00:13:01,081 --> 00:13:03,482
يادت مياد؟
261
00:13:03,516 --> 00:13:06,618
."آره. آره، "آژاکس
262
00:13:11,023 --> 00:13:13,024
.اوه، من بدترين آدم توي دنيام
263
00:13:13,059 --> 00:13:15,827
واقعاً؟ توي کل دنيا؟
264
00:13:15,861 --> 00:13:18,062
،اگه "کاترين" آدم بدي بود، کار آسونتر ميشد
265
00:13:18,097 --> 00:13:22,300
.ولي اون خيلي ... مهربونه
266
00:13:22,334 --> 00:13:24,835
و دقيقاً چه کاري آسونتر ميشد؟
267
00:13:26,538 --> 00:13:27,705
.هيچي
268
00:13:27,739 --> 00:13:30,174
.هيچي فکر خوبيه. تو آدم باهوشي هستي
269
00:13:30,209 --> 00:13:31,742
ميدوني که نبايد خودتو با يه مرد
.متأهل درگير کني
270
00:13:31,776 --> 00:13:35,412
.ارزش غم و غصه اين نيست. باور کن
271
00:13:37,115 --> 00:13:38,781
.من ميرم
272
00:13:44,288 --> 00:13:48,391
.بچه جون، چي شده؟ بيا تو
273
00:13:49,926 --> 00:13:51,594
آرچي"؟"
274
00:13:51,628 --> 00:13:53,462
!"آرچي"
275
00:13:55,398 --> 00:13:56,599
تو چي کار کردي؟
276
00:13:56,633 --> 00:13:58,200
.تو بهم گفتي اين خيالپردازي ها رو ازش نگيرم
277
00:13:58,235 --> 00:14:00,068
.تو گفتي اين کار داغونش ميکنه
278
00:14:00,103 --> 00:14:02,571
.وقتي يه دوره درماني ديگه کارآمد نيست، تغييرش بده
279
00:14:02,606 --> 00:14:05,040
کار اونه؟ تهديدت کرده؟
280
00:14:05,074 --> 00:14:06,307
چه چيز محکمي ميتونه باعث بشه
281
00:14:06,342 --> 00:14:07,842
نداي وجدانت رو نشنوي؟
282
00:14:07,876 --> 00:14:08,976
من نيازي نميبينم که از
283
00:14:09,011 --> 00:14:10,411
تصميمات حرفه اي خودم در مقابل تو دفاع کنم، باشه؟
284
00:14:14,416 --> 00:14:16,317
.سلام، خانم شهردار. کارت خوب بود
285
00:14:16,352 --> 00:14:17,485
اون با توئه؟
286
00:14:17,520 --> 00:14:19,220
بله، من پيش دکتر "هاپر"ـم، و حدس بزن چي شده؟
287
00:14:19,255 --> 00:14:21,156
... اثرانگشتات روي سر تا پاي اونه وقتي سعي کردي
288
00:14:21,190 --> 00:14:24,558
اون نه. "هنري". اون پيش توئه؟
289
00:14:24,592 --> 00:14:28,495
.من يه ساعت پيش جلوي دفترت پياده اش کردم
290
00:14:28,530 --> 00:14:30,364
.خب، اون اينجا نيست
291
00:14:30,398 --> 00:14:33,067
.نميدونم کجاست
292
00:14:34,202 --> 00:14:35,903
.اووه
293
00:14:35,937 --> 00:14:38,437
.من ميدونم
294
00:14:37,437 --> 00:14:42,437
:مـــتـرجــمــيـن
امــيــر و امــيـرنــاصر
295
00:14:42,937 --> 00:14:47,937
W w W . 9 m O v I E . I r
296
00:15:22,164 --> 00:15:23,564
.خيلي ممنونم
297
00:15:26,135 --> 00:15:28,503
و اسم ها؟
298
00:15:28,537 --> 00:15:31,473
اين جواهرات به چه کسايي تعلق داره؟
299
00:15:37,579 --> 00:15:40,147
.مرسي. ديگه ميتوني بري
300
00:15:43,318 --> 00:15:48,188
ولي تو يه چيز ديگه ميخواي، درسته؟
301
00:15:48,223 --> 00:15:51,224
... يه چيز
302
00:15:52,894 --> 00:15:54,928
جادويي؟
303
00:15:57,832 --> 00:16:00,500
... هر سال، توي اون ارابه لعنتي گير ميوفتم
304
00:16:00,535 --> 00:16:02,101
.و ميخوام آزاد باشم
305
00:16:02,136 --> 00:16:03,737
،ميخوام ... ميخوام يکي ديگه باشم
306
00:16:03,771 --> 00:16:06,839
.ولي ... يه چيزي مانع من ميشه
307
00:16:06,873 --> 00:16:09,808
يه چيزي يا يه کسي؟
308
00:16:12,178 --> 00:16:15,548
.پدر مادرم
309
00:16:17,918 --> 00:16:20,819
.پس من دقيقاً همون چيزي رو که ميخواي دارم
310
00:16:22,055 --> 00:16:24,556
.اين تو رو آزادت ميکنه
311
00:16:24,590 --> 00:16:26,824
.بپاشش. بريزش
312
00:16:26,859 --> 00:16:29,160
.توي شير و کشکشون بريز
313
00:16:29,194 --> 00:16:30,895
.هر چيزي ميشه
314
00:16:32,130 --> 00:16:35,733
.آه! ولي تو چيز بيشتري نداري که به من بدي
315
00:16:35,768 --> 00:16:39,437
.بگو چي
316
00:16:39,471 --> 00:16:42,106
... بعداز اين که دارو
317
00:16:42,140 --> 00:16:44,007
... کار خودشو کرد
318
00:16:44,042 --> 00:16:45,509
،همون جايي که هستن ولشون کن
319
00:16:45,544 --> 00:16:48,112
.و من ميام جمعشون ميکنم
320
00:16:48,146 --> 00:16:50,214
.بهاي من اينه
321
00:16:50,248 --> 00:16:51,949
چه بلايي سرشون مياد؟
322
00:16:51,983 --> 00:16:55,386
.نگران نباش
323
00:16:55,420 --> 00:16:57,621
،اونا در دستان امني خواهند بود
324
00:16:57,655 --> 00:17:01,291
.و تو آزاد ميشي
325
00:17:13,470 --> 00:17:15,304
!"هنري"
326
00:17:15,338 --> 00:17:16,739
!"هنري"
327
00:17:16,773 --> 00:17:17,940
!"هنري"
328
00:17:17,975 --> 00:17:21,110
هنري"! اونجا چي پيدا کردي، "پونگو"؟"
329
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
.فکر نکنم اون اينجا باشه
330
00:17:22,679 --> 00:17:26,949
.من فکر ميکنم اينجاست. شکلات
.اون اينا رو با خودش آورده بود
331
00:18:35,714 --> 00:18:37,648
!"هنري"
332
00:18:37,683 --> 00:18:38,649
!"آرچي"
333
00:18:38,684 --> 00:18:40,417
.هنري"، اينجا امن نيست"
!"هنري"
334
00:18:42,554 --> 00:18:45,355
!"هنري"
335
00:18:45,390 --> 00:18:46,490
!"آرچي"
336
00:18:49,794 --> 00:18:51,728
!"آرچي"! "هنري"
337
00:19:02,406 --> 00:19:04,139
هنري"؟"
338
00:19:06,409 --> 00:19:08,543
هنري"؟"
339
00:19:08,578 --> 00:19:11,180
.آرچي"! اومدي اينجا تا کمکم کني"
340
00:19:11,214 --> 00:19:13,381
نه "هنري"، گوش کن. ما بايد از اينجا بريم بيرون، باشه؟
341
00:19:13,416 --> 00:19:15,217
.پس تو همچنان مخالف مني
342
00:19:15,251 --> 00:19:17,652
.هنري"، وقت اين حرفا نيست"
!زودباش، "هنري" زودباش
343
00:19:17,687 --> 00:19:19,521
.بهم اعتماد نداري؟ حالا ميبيني
344
00:19:19,555 --> 00:19:20,855
.حالا ميبيني -
"هنري" -
345
00:19:20,889 --> 00:19:23,457
.هنري"، "هنري" برگرد"
346
00:19:26,084 --> 00:19:26,946
"هنري"
347
00:19:37,103 --> 00:19:39,204
ببينين، ميشه امشب رو بيخيال شيم؟
348
00:19:39,239 --> 00:19:41,039
.منظورم اينه که ما که به پول نيازي نداريم
349
00:19:41,074 --> 00:19:42,908
."همه چيز در مورد پول نيست، "جيميني
350
00:19:42,942 --> 00:19:44,277
.اين به اخلاق ربط داره
351
00:19:44,311 --> 00:19:45,911
...تعهدّي به برتري
352
00:19:45,945 --> 00:19:48,481
.برتري در دزديدن پول
353
00:19:48,515 --> 00:19:51,250
.و حالا بيا و اين "معجون پريان" رو بگير
354
00:19:58,257 --> 00:20:00,592
.چه جووناي خوشگلي
355
00:20:00,626 --> 00:20:03,762
...عذر ميخوام، شما جائي توي خونتون براي
356
00:20:03,796 --> 00:20:08,299
يه مرد درستکار و والدين پيرش دارين؟
357
00:20:08,333 --> 00:20:10,567
.البته، بياين تو
358
00:20:10,602 --> 00:20:11,602
.من ميرم يه آبگوشت بار بزارم
359
00:20:11,636 --> 00:20:12,603
.ما عاشق آبگوشتيم
360
00:20:12,637 --> 00:20:14,805
.اوه، چه خونه قشنگي
361
00:20:14,839 --> 00:20:16,273
.سنگ فرشتون خيلي مرتبه
362
00:20:16,308 --> 00:20:17,441
.کاهگل واقعيه
363
00:20:17,475 --> 00:20:19,009
!آره عزيزم، چه گوشت بزرگي
364
00:20:19,043 --> 00:20:21,945
.ممنون از لطفتون
365
00:20:23,314 --> 00:20:25,114
.من نميتونم از ذهنم بيرونش کنم
366
00:20:25,148 --> 00:20:26,982
.اين خانواده -
.واقعاً راه وحشتناکيه -
367
00:20:27,017 --> 00:20:28,284
چي؟
368
00:20:28,319 --> 00:20:30,486
چي شده؟
369
00:20:30,521 --> 00:20:31,688
!طاعون
370
00:20:32,856 --> 00:20:34,357
شهر کناري کارش تمومه، ما تازه
.از اونجا رد شديم
371
00:20:34,391 --> 00:20:36,326
طاعون؟
372
00:20:36,360 --> 00:20:37,327
.خب، مطمئناً يه نوع بيماري بود
373
00:20:37,361 --> 00:20:40,028
داره مياد اين سمت؟ شما مريض نيستين؟
374
00:20:40,062 --> 00:20:41,029
.اوه، ما؟ نه ما ازش مصون هستيم
375
00:20:41,063 --> 00:20:42,297
.ما "معجون پريان" داريم
376
00:20:42,332 --> 00:20:44,199
.توسط پريان از جنس پريان ساخته شده
377
00:20:44,233 --> 00:20:46,000
.از هر 5 تا پزشک دربار 4 تاشون اينو توصيه ميکنن
378
00:20:46,035 --> 00:20:47,836
.نفر پنجم قبل از اينکه بتونه بخوره، مرد
379
00:20:49,839 --> 00:20:52,307
خب، خانواده زرنگي مثل شما
حتماً دارين ديگه، درسته؟
380
00:20:52,342 --> 00:20:53,342
.ما اصلاً راجبش نشنيديم
381
00:20:53,376 --> 00:20:54,710
!اوه، نه -
!اوه، خداي من -
382
00:20:54,744 --> 00:20:56,977
.اوه نه، شما ميميرين
.شما به "معجون پريان" نياز دارين
383
00:20:57,011 --> 00:20:59,347
.اي کاش يه دونه اضافي داشتيم -
.ما که اضافي نداريم -
384
00:20:59,381 --> 00:21:00,614
.اضافه اي در کار نيست
385
00:21:00,649 --> 00:21:02,416
.ما ميتونيم پولش رو بهتون بديم -
.ما يه ظرف کوچيک ازش داريم -
386
00:21:02,451 --> 00:21:03,417
.اما براي خودمون نيازش داريم
387
00:21:03,452 --> 00:21:04,819
ما چي ميتونيم بهتون بديم؟
388
00:21:04,853 --> 00:21:06,854
.حتماً بايد يه چيزي باشه که شما بخواين
389
00:21:08,457 --> 00:21:12,859
.مطمئنم که يه چيزي پيدا ميکنيم
390
00:21:18,198 --> 00:21:21,601
.خب، فکر کنم ديگه بايد بارمون رو ببنديم
391
00:21:27,607 --> 00:21:30,108
.بفرمائيد
392
00:21:30,142 --> 00:21:31,109
.ممنون
393
00:21:31,143 --> 00:21:32,344
.مرسي
394
00:21:43,622 --> 00:21:44,689
.اونا آدماي خوبي هستن
395
00:21:44,723 --> 00:21:46,391
اونا هرگز راضي نميشدن اينطوري
.به ما صدمه بزنن
396
00:21:46,425 --> 00:21:47,759
.و اين همون جائيه که اشتباه ميکنن
397
00:21:47,793 --> 00:21:49,460
...بهتر از اون دسته آدمائي باشي که ميگيرن
398
00:21:49,495 --> 00:21:51,061
.نه اونائي که ازشون گرفته ميشه
399
00:21:59,104 --> 00:22:01,872
.متأسفم
400
00:22:01,906 --> 00:22:04,040
.انتخاب ديگه اي برام نذاشتين
401
00:22:10,715 --> 00:22:12,048
تو فکر کردي ما چقدر بدبختيم، پسرم؟
402
00:22:12,082 --> 00:22:13,049
.آب بارون به ما صدمه نميزنه
403
00:22:15,685 --> 00:22:17,720
."من تو تردستي خيلي ماهرم، "جيميني
404
00:22:19,255 --> 00:22:20,890
عوضشون کردي؟
405
00:22:22,125 --> 00:22:24,760
...اگه اين "معجون پريان"ـه
406
00:22:24,795 --> 00:22:28,263
اوه خداي من...بايد اوني که
...دست توئه ميداديم
407
00:22:28,298 --> 00:22:29,432
.به اون خانواده
408
00:22:29,466 --> 00:22:31,099
.اميدوارم که خطرناک نبوده باشه
409
00:22:33,099 --> 00:22:38,099
:تـــرجــمــه اي ديــگر از
امــيـــر و امــيـــرنـاصر
410
00:22:38,599 --> 00:22:43,599
ارائـــه اي ديــگر از سـايـت
نــايـن مــووي
411
00:23:01,596 --> 00:23:03,296
!نه
412
00:23:05,332 --> 00:23:08,100
.نگاه کن
413
00:23:08,134 --> 00:23:09,401
.عروسکاي جديد براي نمايش
414
00:23:10,671 --> 00:23:12,004
مامان؟ بابا؟
415
00:23:14,975 --> 00:23:17,710
تو کي هستي؟
416
00:23:22,882 --> 00:23:25,817
مامان؟ بابا؟
417
00:23:25,852 --> 00:23:27,619
باهاشون چيکار کردي؟
418
00:23:27,653 --> 00:23:29,888
چه بلائي سرشون آوردي؟
419
00:23:32,024 --> 00:23:34,258
هنري"؟"
420
00:23:36,461 --> 00:23:38,095
"هنري"
421
00:23:38,129 --> 00:23:40,598
"هنري"
422
00:23:40,632 --> 00:23:42,299
"هنري"
423
00:23:44,870 --> 00:23:48,271
"هنري"، "هنري"
.بايد آرومتر بري
424
00:23:48,306 --> 00:23:50,207
.يه چيز درخشان اون پائين هست
425
00:23:50,241 --> 00:23:51,875
.هنري"، اين واقعاً خطرناکه"
426
00:23:51,909 --> 00:23:53,175
.ما بايد از اينجا بريم بيرون
427
00:23:53,210 --> 00:23:54,511
.ميتونه يه چيزي باشه
428
00:23:54,545 --> 00:23:55,845
...منو نگاه ميکني؟ منو ببين
429
00:23:55,880 --> 00:23:58,147
."من به خاطرت ميترسم، "هنري
430
00:23:58,181 --> 00:23:59,916
چون فکر ميکني من ديوونه ام؟
431
00:23:59,950 --> 00:24:02,318
!نه، نه
432
00:24:02,352 --> 00:24:03,887
...چون ما زير زمين، تو يه معدن
433
00:24:03,921 --> 00:24:06,389
."متروکه گير افتاديم، "هنري
434
00:24:06,423 --> 00:24:08,891
.و راهي به بيرون نداريم
435
00:24:17,366 --> 00:24:19,467
.آرچي" آدم زرنگيه"
436
00:24:19,502 --> 00:24:22,738
.تا ما برسيم اونجا از پسره مراقبت ميکنه
437
00:24:25,306 --> 00:24:27,808
.مواظب باشين
438
00:24:27,843 --> 00:24:30,077
!وايسين، وايسين
439
00:24:30,111 --> 00:24:31,311
.تکون بخورين
440
00:24:31,346 --> 00:24:33,014
.دارين بدترش ميکنين
441
00:24:33,048 --> 00:24:34,682
.من دارم سعي ميکنم نجاتش بدم
442
00:24:34,716 --> 00:24:36,150
تو ميدوني ما چرا از اول اومديم اينجا، درسته؟
443
00:24:36,184 --> 00:24:38,318
چون اين احساسو بهش دادي
.که مجبوره چيزي رو ثابت کنه
444
00:24:38,353 --> 00:24:40,053
و چرا فکر ميکنه که بايد چيزي رو ثابت کنه؟
445
00:24:40,087 --> 00:24:41,054
کي تشويقش ميکنه؟
446
00:24:41,088 --> 00:24:42,321
.نندازش تقصير من
447
00:24:42,356 --> 00:24:45,324
حالا انقدر واسم سخنراني کن
!تا اکسيژنش تموم شه
448
00:24:48,563 --> 00:24:50,564
هنري" ميشنوي؟"
449
00:24:51,732 --> 00:24:53,533
.پانگو"ـه"
450
00:24:53,568 --> 00:24:55,234
.صدا رو دنبال کن
451
00:24:57,236 --> 00:24:59,038
.ما بايد اين روند رو تمومش کنيم
452
00:24:59,072 --> 00:25:01,373
.بحث کردن هيچ کمکي بهمون نيکنه
453
00:25:01,407 --> 00:25:06,078
.نه، نميکنه
454
00:25:06,112 --> 00:25:09,181
ازم ميخواي چيکار کنم؟
455
00:25:10,249 --> 00:25:12,249
.کمکم کن
456
00:25:13,619 --> 00:25:16,120
.صدا اينجا از همه جا بلندتره
457
00:25:16,154 --> 00:25:17,889
اين چيه؟
458
00:25:20,092 --> 00:25:21,593
...انگار
459
00:25:21,627 --> 00:25:23,861
.يه آسانسور قديميه
460
00:25:23,896 --> 00:25:27,864
ما بايد يه راهي پيدا کنيم که
...زمين رو سوراخ کنيم
461
00:25:27,899 --> 00:25:29,499
.ما به يه چيز بزرگ احتياج داريم
462
00:25:29,533 --> 00:25:30,601
مثلاً چي؟
463
00:25:30,635 --> 00:25:32,636
.مواد منفجره
464
00:25:35,640 --> 00:25:37,574
.اين براي رفت و آمد کارگراي معدن بوده
465
00:25:37,609 --> 00:25:39,876
.اين يه راست ميره تا بالا
.واسه همين ميتونيم صداي "پانگو" رو بشنويم
466
00:25:39,911 --> 00:25:41,244
ميتونيم راهش بندازيم؟
467
00:25:41,278 --> 00:25:45,081
.بيا يه امتحان بکنيم
468
00:25:49,086 --> 00:25:51,420
.خيلي خب، پس فهميديم
469
00:25:55,291 --> 00:25:57,159
!يالا
470
00:26:00,496 --> 00:26:02,163
.منفجرش کنين
471
00:26:37,531 --> 00:26:39,666
جواب داد؟
472
00:26:39,700 --> 00:26:42,101
.باز نشده
473
00:26:42,136 --> 00:26:43,536
پس چيکار کرد؟
474
00:26:50,807 --> 00:26:52,708
.روز خوبي داشته باشي
475
00:26:52,742 --> 00:26:54,109
!سلام
476
00:26:55,145 --> 00:26:56,745
کجا ميري؟
477
00:26:56,779 --> 00:26:59,748
.خونه، کار امروزم تمومه
478
00:27:01,384 --> 00:27:03,084
تو نبايد استراحت کني؟
479
00:27:03,118 --> 00:27:06,187
راستش دکتر "ويل" ازم خواسته
.تمرينات جسمي رو شروع کنم
480
00:27:06,222 --> 00:27:07,556
...قراره روزي نيم ساعت روي تردميل
481
00:27:07,590 --> 00:27:10,759
،يا با يه نگهبان تو فضاي باز، پياده روي کنم
482
00:27:10,793 --> 00:27:12,794
،اما يه جورائي کمبود پرسنل دارن
483
00:27:12,829 --> 00:27:14,695
.به خاطر اون قضيه اي که تو معدن رخ داده
484
00:27:16,765 --> 00:27:20,634
...پس...اگه يه داوطلب باشه که
485
00:27:20,669 --> 00:27:24,071
...بخواد کمک کنه
486
00:27:25,607 --> 00:27:29,442
.من دارم سعي ميکنم اينجا رو يادم بياد
487
00:27:30,944 --> 00:27:33,312
...انگار ... انگار تو يه سرزمين ناشناخته
488
00:27:33,347 --> 00:27:36,883
.چشم باز کردم
489
00:27:36,917 --> 00:27:39,552
چيزي يادت مياد؟
490
00:27:43,624 --> 00:27:46,191
زماني که با اوني چطور؟
491
00:27:46,225 --> 00:27:48,293
.تو سگت رو به ياد آوردي
492
00:27:50,062 --> 00:27:52,163
.آره، دروغ گفتم
493
00:27:52,198 --> 00:27:55,033
جداً؟
494
00:27:55,067 --> 00:27:57,202
...اون خيلي مشتاق بود، ميدوني
495
00:27:57,236 --> 00:28:00,205
،نميخواستم نااميدش کنم
496
00:28:00,239 --> 00:28:03,207
...اما هيچ کدومش درست نيست، ميدوني
497
00:28:03,241 --> 00:28:05,042
سگي به اسم "آژاکس"؟
کي همچين اسمي رو سگش ميزاره؟
498
00:28:06,912 --> 00:28:08,546
...هيچيش با عقل جور در نمياد، هيچيش
499
00:28:11,249 --> 00:28:13,250
.هيچيش به نظر واقعي نمياد
500
00:28:14,420 --> 00:28:17,654
.غريبانه به نظر مياد
501
00:28:17,688 --> 00:28:20,557
.راستش، انگار يه چيزي واقعيه
502
00:28:22,427 --> 00:28:23,727
...تو
503
00:28:25,095 --> 00:28:26,229
چي؟
504
00:28:26,263 --> 00:28:27,564
...ميدونم ديوونگيه، اما قسم ميخورم
505
00:28:27,598 --> 00:28:29,900
...تو تنها چيزي هستي که تو تمام اينجا
506
00:28:29,934 --> 00:28:32,035
...انگار که
507
00:28:32,069 --> 00:28:34,102
.انگار که واقعيه
508
00:28:40,444 --> 00:28:41,777
"کاترين"
509
00:28:41,812 --> 00:28:43,078
.آره
510
00:28:43,112 --> 00:28:46,014
"کاترين"
511
00:28:46,049 --> 00:28:48,250
.تو اينجائي
512
00:28:48,284 --> 00:28:50,184
...ميدونم که الان وقت ملاقات نيست، اما
513
00:28:51,887 --> 00:28:53,988
.بايد ميديدمت
514
00:28:55,491 --> 00:28:57,692
.يه مقدار کيک ميوه اي درست کردم
515
00:28:57,726 --> 00:28:59,494
.قبلاً مورد علاقه ات بودن
516
00:29:04,266 --> 00:29:05,933
.خب، بهتره شما رو تنها بزارم
517
00:29:05,967 --> 00:29:09,069
."صبر کن، "ماري مارگارت
518
00:29:10,905 --> 00:29:13,239
فردا ميبينمت؟
519
00:29:20,214 --> 00:29:22,047
اين چي بود؟
520
00:29:22,082 --> 00:29:24,631
اين ديگه چه کوفتي بود؟
.تو گفتي ميتوني اين کارو بکني
521
00:29:24,751 --> 00:29:25,885
...خانوم شهردار
522
00:29:25,919 --> 00:29:27,453
.ممکن بود پسرم رو بکشن
523
00:29:27,488 --> 00:29:29,989
.ميدونم، اما اين بحث کمکي نميکنه
524
00:29:30,023 --> 00:29:31,657
...اگه دقيقاً ميدونستيم که کجا هستن
525
00:29:31,692 --> 00:29:33,793
.ميتونستيم اونجا رو سوراخ کنيم
526
00:29:33,827 --> 00:29:37,396
.شايد...شايد بتونيم با يه چيزي بياريمشون بالا
527
00:29:37,430 --> 00:29:38,897
اما کجا رو سوراخ کنيم؟
528
00:29:38,931 --> 00:29:40,298
بدو رفيق، چي شده؟
529
00:29:40,332 --> 00:29:42,734
.اون سگِ "آرچي"ـه
530
00:29:45,104 --> 00:29:46,738
.يه چيزي پيدا کرده
531
00:29:48,841 --> 00:29:50,074
.ببينين
532
00:29:50,109 --> 00:29:52,677
اونا بايد اينجا باشن، اين چيه؟
533
00:29:52,712 --> 00:29:55,679
!پسر خوب
534
00:30:02,654 --> 00:30:05,523
اون چيه؟
535
00:30:05,557 --> 00:30:06,757
.دريچه بادکش هواست
536
00:30:12,897 --> 00:30:16,900
...من...واقعاً
537
00:30:16,934 --> 00:30:19,569
...واقعاً
538
00:30:19,603 --> 00:30:21,137
.واقعاً متأسفم
539
00:30:22,940 --> 00:30:24,440
.عيبي نداره
540
00:30:24,474 --> 00:30:27,643
من فقط ميخواستم واسه
.حرفام مدرک پيدا کنم
541
00:30:27,677 --> 00:30:31,079
."نه، واقعاً عيبي نداره "هنري
542
00:30:31,113 --> 00:30:33,448
.منظورم اينه که منم متأسفم
543
00:30:35,685 --> 00:30:39,254
.ببين، من فکر نميکنم که تو ديوونه اي
544
00:30:39,288 --> 00:30:44,025
...فقط فکر ميکنم که مادرت آدم با نفوذيه
545
00:30:44,059 --> 00:30:47,194
...و به وضوح مشخص کرده که ميخواد
546
00:30:47,228 --> 00:30:48,529
،تو چه روندي رو پيش بگيري
547
00:30:48,564 --> 00:30:51,866
...و وقتي از اين روند فاصله بگيري، اون
548
00:30:51,900 --> 00:30:55,436
،اون وحشتزده ميشه و ميدوني که اين طبيعيه
549
00:30:55,470 --> 00:31:00,206
...اما اينم طبيعيه که تو آزاد باشي
550
00:31:00,240 --> 00:31:04,377
.تا هر چي که دوست داري فکر کني
551
00:31:04,411 --> 00:31:06,913
...پس
552
00:31:06,948 --> 00:31:08,615
به هر حال از اون حرفائي که
.زدم منظوري نداشتم
553
00:31:08,649 --> 00:31:10,216
.و هرگز نبايد اونا رو بهت ميگفتم
554
00:31:10,250 --> 00:31:13,586
پس...چرا گفتي؟
555
00:31:16,255 --> 00:31:19,424
.فکر کنم چون زياد آدم خوبي نيستم
556
00:31:21,227 --> 00:31:24,063
.من اون آدمي که ميخوام باشم، نيستم
557
00:31:34,740 --> 00:31:36,608
.خيلي خب، بکش بالا
558
00:31:40,545 --> 00:31:43,681
.خب بسه، انجام شد
559
00:31:43,716 --> 00:31:45,849
.باشه
560
00:31:51,422 --> 00:31:55,291
خب؟ بعدش چي؟
561
00:31:57,762 --> 00:31:59,663
من فکر ميکنم تو ميتوني اوني
.که ميخواي باشي
562
00:31:59,697 --> 00:32:02,332
.من فکر ميکنم تو ميتوني آدم خوبي باشي
563
00:32:02,366 --> 00:32:04,767
.منظورم اينه که تو "جيرجيرک جيميني" هستي
564
00:32:04,801 --> 00:32:08,605
"هنري"، "هنري"
...جيرجيرک جيميني" يه"
565
00:32:08,639 --> 00:32:10,706
،يه جيرجيرک بود، اون يه وجدان بود
566
00:32:10,741 --> 00:32:12,908
.و بعيد ميدونم که اون من باشم
567
00:32:12,943 --> 00:32:16,112
اما قبل تر تو گفتي که اون کسي بود
...که مدت ها طول کشيد
568
00:32:16,147 --> 00:32:20,949
.تا بفهمه کار درست چيه
569
00:32:23,219 --> 00:32:25,454
.من يه جورائي اينطوري هستم
570
00:32:25,488 --> 00:32:29,458
...حالا با وجود اون نفرين، برات سخت تره
571
00:32:29,492 --> 00:32:32,027
،که نداي درونتو بشنوي
572
00:32:32,061 --> 00:32:35,663
.که اون کسي که ميخواي باشي
573
00:32:51,945 --> 00:32:54,781
،ما بايد يکي رو مستقيم بفرستيم پائين
574
00:32:54,815 --> 00:32:58,785
.وگرنه ديواره دريچه فرو ميريزه
575
00:32:58,819 --> 00:32:59,852
.من يه افسار دارم
576
00:32:59,887 --> 00:33:00,853
.منو ببر پائين
577
00:33:00,888 --> 00:33:02,289
.عمراً، خودم ميرم
578
00:33:02,323 --> 00:33:03,657
.اون پسر منه
579
00:33:05,959 --> 00:33:07,626
.اون پسر منم هست
580
00:33:09,829 --> 00:33:11,530
.تو 10 ساله که پشت ميز نشستي
581
00:33:11,565 --> 00:33:13,632
.من ميتونم اين کارو بکنم
582
00:33:18,805 --> 00:33:20,906
.فقط برام بيارش
583
00:33:37,739 --> 00:33:40,808
هي، ميتونم دوباره ازت بپرسم؟
584
00:33:40,842 --> 00:33:42,942
چيو بپرسي؟
585
00:33:42,976 --> 00:33:44,277
...چرا فکر ميکني انقدر برات مهمه
586
00:33:44,312 --> 00:33:47,614
که اون داستان افسانه ايت واقعي باشه؟
587
00:33:48,982 --> 00:33:50,950
.نميدونم
588
00:33:50,984 --> 00:33:52,652
.يه سعي بکن
589
00:33:54,322 --> 00:33:55,922
...چون
590
00:33:55,956 --> 00:33:58,724
.اين نميتونه تمام ماجرا باشه
591
00:34:00,827 --> 00:34:02,728
.ميفهمم
592
00:34:02,762 --> 00:34:05,130
...اما فکر ميکردم اگه يه مدرکي پيدا کنم
593
00:34:05,164 --> 00:34:08,801
.اما هيچي پيدا نکردم
594
00:34:08,835 --> 00:34:10,803
.خب، اين درست نيست
595
00:34:10,837 --> 00:34:12,938
من گم شدم و تو پيدام کردي، درسته؟
596
00:34:12,972 --> 00:34:14,772
يعني يادت مياد؟
597
00:34:14,807 --> 00:34:16,140
،نه، يادم نمياد
598
00:34:16,174 --> 00:34:22,279
اما اون آدمي که دوست دارم
.باشم رو يادم مياد
599
00:34:24,216 --> 00:34:26,884
.فقط بايد جدي تر بهش گوش کنم
600
00:34:32,824 --> 00:34:35,024
اون چيه؟
601
00:34:35,059 --> 00:34:37,093
.فکر کنم واسه نجاتمون اومدن
602
00:34:39,163 --> 00:34:41,598
شماها حالتون خوبه؟
603
00:34:41,632 --> 00:34:42,932
.آره، ما خوبيم
604
00:34:42,967 --> 00:34:47,035
"صبر کن "هنري
!خيلي خب، خوبه، کافيه
605
00:34:48,872 --> 00:34:54,677
.برو بالا
606
00:34:54,711 --> 00:34:57,346
.يالا، گرفتمت
607
00:34:57,381 --> 00:35:00,048
.باشه، خيلي خب گرفتمش
608
00:35:00,083 --> 00:35:02,049
گرفتيش؟ در امانه؟
609
00:35:02,084 --> 00:35:03,351
"آرچي"
610
00:35:03,386 --> 00:35:04,352
.اين داره ميوفته
611
00:35:04,387 --> 00:35:06,354
.متأسفم
612
00:35:06,389 --> 00:35:07,722
.عيبي نداره
613
00:36:01,474 --> 00:36:03,742
.ممنون
614
00:36:03,776 --> 00:36:05,109
تو خوبي؟
615
00:36:05,144 --> 00:36:07,945
خانوم معاون، شما جمعيت رو متفرق کنين
616
00:36:16,488 --> 00:36:18,789
."ممنون دکتر "هاپر
617
00:36:18,824 --> 00:36:22,659
.من بايد يه چيزي بگم
618
00:36:25,996 --> 00:36:29,298
،من ميخوام درمان "هنري" رو ادامه بدم
619
00:36:29,333 --> 00:36:33,703
.و اين کارو به روش خودم انجام ميدم
620
00:36:33,737 --> 00:36:37,139
نگراني من بابت امنيتش
."تغييري نکرده، دکتر "هاپر
621
00:36:37,174 --> 00:36:39,040
...کاري که من ميگم رو ميکنين يا
622
00:36:39,075 --> 00:36:42,377
يا چي؟ زندگيمو نابود ميکني؟
623
00:36:42,411 --> 00:36:45,246
بدترين کاري که ميتوني رو ميکني؟
624
00:36:45,281 --> 00:36:48,316
.چون من هميشه بيشترين تلاشم رو ميکنم
625
00:36:48,351 --> 00:36:50,085
.منو امتحان نکن -
.نيازي نيست -
626
00:36:50,119 --> 00:36:51,252
،چون تو دست از سر من برميداري
627
00:36:51,287 --> 00:36:53,388
.و ميزاري کارمو در آرامش انجام بدم
628
00:36:53,422 --> 00:36:55,255
واقعاً؟ چطور مگه؟
629
00:36:55,290 --> 00:36:57,257
چون يه روزي، خانوم شهردار
...شما خودتون رو در گيرودار
630
00:36:57,292 --> 00:37:00,761
جنگ بر سر حضانت بچه ميبينين
...و ميدونين دادگاه
631
00:37:00,796 --> 00:37:03,330
چطوري در مورد والدين مناسب تصميم ميگيره؟
632
00:37:03,365 --> 00:37:05,265
،اونا با يه متخصص مشورت ميکنن
633
00:37:05,300 --> 00:37:10,770
.مخصوصاً اوني که بچه رو درمان ميکرده
634
00:37:10,805 --> 00:37:16,109
...پس پيشنهاد ميکنم راجبش فکر کنين
635
00:37:16,143 --> 00:37:19,779
،و اجازه بدين من کارمو بکنم
636
00:37:19,814 --> 00:37:23,149
.و بزارين طوري انجامش بدم که وجدانم بهم ميگه
637
00:37:53,946 --> 00:37:55,947
...آرزو ميکنم
638
00:38:03,788 --> 00:38:05,956
...آرزو ميکنم
639
00:38:17,167 --> 00:38:19,301
.من آرزوتو ميشنوم
640
00:38:19,335 --> 00:38:21,971
.لازم نيست خيلي بلند آرزوتو بگي
641
00:38:25,275 --> 00:38:28,277
.اما اين امکان نداره
642
00:38:28,311 --> 00:38:31,345
.من نميتونم والدين اون بچه رو برگردونم
643
00:38:33,983 --> 00:38:37,786
.تقصير منه
644
00:38:37,820 --> 00:38:40,321
.من بايد درستش کنم
645
00:38:41,457 --> 00:38:44,726
.من زندگيمو ميدم تا اين اتفاق بيوفته
646
00:38:44,760 --> 00:38:47,562
،کاري که شده، ديگه شده
647
00:38:47,596 --> 00:38:49,530
.اما ممکنه يه راه ديگه باشه
648
00:38:49,565 --> 00:38:52,500
.خواهش ميکنم بهم بگو
649
00:38:52,534 --> 00:38:54,502
...اون پسر کوچولو
650
00:38:54,536 --> 00:38:57,171
اون بزرگ ميشه تا با چالش هاي
،جديدي روبرو بشه
651
00:38:57,206 --> 00:38:58,872
ميخواي کمکش کني؟
652
00:39:04,145 --> 00:39:06,513
.من نميتونم از اين مردم فرار کنم
653
00:39:06,547 --> 00:39:08,014
.اونا والدين من هستن
654
00:39:08,048 --> 00:39:10,016
...اونا
655
00:39:10,050 --> 00:39:11,718
.تمام وجود من هستن
656
00:39:11,752 --> 00:39:14,687
...اما اگه نميخواستي ايني که هستي باشي
657
00:39:14,722 --> 00:39:17,257
دوست داشتي چي باشي؟
658
00:39:33,140 --> 00:39:36,674
.من آرزوتو ميشنوم
659
00:39:48,521 --> 00:39:51,421
چه احساسي داري؟
660
00:39:52,092 --> 00:39:53,392
.آزادي
661
00:39:53,758 --> 00:39:55,492
."اون پسرو پيدا کن، "جيميني
662
00:39:55,527 --> 00:39:58,562
تو تا موقعي که براي کمک بهش
.نياز باشه عمر خواهي کرد
663
00:39:58,596 --> 00:40:00,497
.فقط پيداش کن
664
00:40:00,936 --> 00:40:03,573
آخه چطوري؟
.من حتي اسمش هم نميدونم
665
00:40:03,668 --> 00:40:07,270
.اسمش "ژپتو"ـه
666
00:40:16,780 --> 00:40:18,914
اون پدر "آرچي"ـه؟
667
00:40:18,948 --> 00:40:21,884
.نه، فقط با هم دوستاي قديمي هستن
668
00:40:27,456 --> 00:40:29,257
.تو واقعاً منو ترسوندي
669
00:40:29,292 --> 00:40:30,958
.ببخشيد
670
00:40:32,528 --> 00:40:36,498
...آقايون
!خب، زود باش
671
00:40:36,532 --> 00:40:38,032
.مامانت ميخواد ببرتت خونه
672
00:40:38,067 --> 00:40:40,033
!هي
673
00:40:40,068 --> 00:40:42,035
.گوش کنين
674
00:40:46,241 --> 00:40:48,709
.جيرجيرک ها
675
00:40:48,743 --> 00:40:51,712
.اونا برگشتن
676
00:40:51,746 --> 00:40:54,280
.يه سري چيزا داره تغيير ميکنه
677
00:41:38,907 --> 00:41:48,907
Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
678
00:41:49,407 --> 00:41:59,407
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================