1
00:00:02,554 --> 00:00:05,556
(Crickets chirping)
2
00:00:14,499 --> 00:00:16,466
(Shifts gear)
3
00:00:16,501 --> 00:00:19,703
(Muffled grunt)
4
00:00:19,737 --> 00:00:21,271
This will only take a moment.
5
00:00:22,740 --> 00:00:24,173
Don't push me over.
6
00:00:24,208 --> 00:00:26,476
If I cross the line, I'll lose my memory.
7
00:00:26,511 --> 00:00:28,878
It's a cruel fate.
8
00:00:28,912 --> 00:00:32,981
A fate you were more than
willing to bestow upon Belle.
9
00:00:33,016 --> 00:00:34,182
(Smack)
Uhh!
10
00:00:38,588 --> 00:00:44,393
You've had this rag since the day we met.
11
00:00:44,427 --> 00:00:46,160
Why is it so important to you?
12
00:00:46,194 --> 00:00:48,830
(Strained voice) My grandmother
made it for me when I was a boy.
13
00:00:48,864 --> 00:00:50,532
It's always brought me good fortune.
14
00:00:50,566 --> 00:00:52,166
What difference does it make?
15
00:00:52,200 --> 00:00:56,103
Oh, ho ho. All the difference
in the world.
16
00:00:56,138 --> 00:00:57,839
It's your only chance.
17
00:01:01,076 --> 00:01:02,376
What do you mean, my only...
18
00:01:02,411 --> 00:01:04,345
uhh! Uhh!
(Whoosh)
19
00:01:04,379 --> 00:01:06,113
(Energy humming)
20
00:01:06,148 --> 00:01:07,481
Aah!
(Humming stops)
21
00:01:14,990 --> 00:01:16,523
What's your name?
22
00:01:18,759 --> 00:01:20,060
William Smee.
23
00:01:20,094 --> 00:01:21,527
And who am I?
(Inhales sharply)
24
00:01:21,562 --> 00:01:23,496
Rumplestiltskin.
25
00:01:27,835 --> 00:01:29,635
The Dark One.
26
00:01:29,670 --> 00:01:33,038
(Gasps)
27
00:01:33,073 --> 00:01:35,407
I remember everything!
28
00:01:35,442 --> 00:01:37,276
How can this be?
29
00:01:37,310 --> 00:01:41,447
Well, it seems our
little experiment was a success.
30
00:01:41,481 --> 00:01:42,982
(Gasps)
31
00:01:45,518 --> 00:01:47,353
Now go.
32
00:01:53,125 --> 00:01:55,460
I have a trip to plan.
33
00:01:56,795 --> 00:02:01,795
Once Upon A Time 2x11 - The Outsider
Original air date January 13, 2013
34
00:02:01,798 --> 00:02:06,798
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
35
00:02:09,207 --> 00:02:12,342
(Mary Margaret, voice breaking)
Some of us knew him as Archie.
36
00:02:12,377 --> 00:02:15,445
Others as Jiminy.
37
00:02:15,480 --> 00:02:20,350
But we all knew him as a true friend.
38
00:02:20,385 --> 00:02:22,818
(Pongo whimpering)
And though he may not be gone,
39
00:02:22,852 --> 00:02:26,122
he will always live on inside of us,
40
00:02:26,156 --> 00:02:28,957
reminding us to be our best selves...
41
00:02:28,992 --> 00:02:30,459
(Continues whimpering)
42
00:02:30,494 --> 00:02:34,830
To do the right thing, to always
fight for what we believe in.
43
00:02:37,333 --> 00:02:39,534
So we shouldn't think of today
as good-bye,
44
00:02:39,568 --> 00:02:42,803
just as a way of saying...
45
00:02:42,838 --> 00:02:45,173
"Archie, we'll be listening."
46
00:02:46,842 --> 00:02:49,844
(Pongo whines)
47
00:03:02,223 --> 00:03:08,795
(Voice breaking)
I miss you so much, my friend.
48
00:03:08,829 --> 00:03:10,796
You are at least...
49
00:03:10,830 --> 00:03:13,766
You are in a better place.
50
00:03:13,800 --> 00:03:15,535
(Archie) Wait! No, please, don't!
51
00:03:15,569 --> 00:03:16,702
Wait! Please! Please!
52
00:03:16,736 --> 00:03:18,804
Hey. Shh.
53
00:03:18,838 --> 00:03:20,139
As your patient,
54
00:03:20,174 --> 00:03:23,176
The Dark One must've told you
all manner of secrets.
55
00:03:24,644 --> 00:03:26,144
Where is his dagger?
56
00:03:26,179 --> 00:03:29,481
I don't know anything about a dagger.
57
00:03:29,515 --> 00:03:33,918
(Ship creaking)
58
00:03:33,953 --> 00:03:35,954
No, you don't. Do you?
59
00:03:38,458 --> 00:03:40,592
It's his weakness.
60
00:03:40,626 --> 00:03:43,527
Now tell me, does he have any others?
61
00:03:46,631 --> 00:03:48,932
Very well.
62
00:03:48,967 --> 00:03:51,068
(Whispers)
I've always wanted to dissect a cricket.
63
00:03:51,103 --> 00:03:52,603
(Gasps)
No!
64
00:03:52,637 --> 00:03:55,906
(Whispers)
Wait. Wait! Please.
65
00:03:55,940 --> 00:03:57,074
(Panting)
(Whispers) Ahh.
66
00:03:57,108 --> 00:03:59,309
That's more like it.
67
00:03:59,343 --> 00:04:03,513
Now tell me, cricket,
what is his weakness?
68
00:04:03,547 --> 00:04:06,116
(Door bells jingle)
69
00:04:06,150 --> 00:04:08,451
Hey. What, uh,
70
00:04:08,486 --> 00:04:11,254
what's wrong that you couldn't
tell me on the phone?
71
00:04:11,288 --> 00:04:13,556
I did it. I can leave.
72
00:04:13,591 --> 00:04:14,991
You can cross the town line?
73
00:04:15,025 --> 00:04:16,558
Indeed I can.
74
00:04:16,593 --> 00:04:18,861
When I pour...
75
00:04:18,895 --> 00:04:21,063
this potion
76
00:04:21,098 --> 00:04:23,198
onto the object I hold most dear,
77
00:04:23,233 --> 00:04:25,534
that object becomes a talisman
78
00:04:25,568 --> 00:04:28,671
that allows me to cross the town line
79
00:04:28,705 --> 00:04:30,038
and still remember who I am.
80
00:04:30,072 --> 00:04:32,140
And who you're looking for.
81
00:04:32,174 --> 00:04:33,875
My boy.
82
00:04:35,978 --> 00:04:38,579
What, um, what will you enchant?
83
00:04:38,614 --> 00:04:40,115
Well...
84
00:04:49,457 --> 00:04:51,591
this shawl...
85
00:04:53,094 --> 00:04:55,629
is all I have left
86
00:04:55,664 --> 00:04:57,898
of my Baelfire.
87
00:04:57,932 --> 00:05:00,634
I don't suppose I could...
88
00:05:00,669 --> 00:05:02,501
come with you?
89
00:05:02,536 --> 00:05:04,070
No, I...
(Sighs)
90
00:05:04,104 --> 00:05:05,538
I... I truly wish you could,
91
00:05:05,572 --> 00:05:10,710
but I only have enough
of this potion for one object.
92
00:05:17,317 --> 00:05:18,984
Hey.
93
00:05:19,018 --> 00:05:21,252
This is my journey, Belle.
94
00:05:21,287 --> 00:05:24,355
This is my journey.
95
00:05:24,390 --> 00:05:28,326
I'm afraid it's something
I have to do alone.
96
00:05:28,360 --> 00:05:30,696
(Chuckles)
I know.
97
00:05:30,730 --> 00:05:31,730
(Indistinct conversations, laughter)
98
00:05:31,732 --> 00:05:34,732
(Man) There's a fearsome beast
ravaging a faraway kingdom.
99
00:05:34,766 --> 00:05:36,967
Its eyes burn with fire.
100
00:05:37,002 --> 00:05:39,870
They call it the yaoguai.
101
00:05:39,905 --> 00:05:43,140
No man has been able to kill it,
but we will.
102
00:05:43,175 --> 00:05:46,844
There's room on our wagon.
Now who's gonna join us?
103
00:05:46,878 --> 00:05:48,212
(Men) Here. I will.
104
00:05:48,246 --> 00:05:50,013
(Men cheering)
105
00:05:50,047 --> 00:05:53,183
(Man) Now prepare our men.
106
00:05:53,217 --> 00:05:55,618
Looking for an adventure?
107
00:05:57,221 --> 00:05:59,155
Dreamy, right?
108
00:05:59,190 --> 00:06:00,356
Yes. (Laughs)
(Laughs)
109
00:06:00,390 --> 00:06:03,059
I came to thank you.
110
00:06:03,094 --> 00:06:06,528
That advice you gave me last night?
111
00:06:06,562 --> 00:06:08,330
It worked.
112
00:06:08,364 --> 00:06:11,033
Nova and I are running away together.
113
00:06:11,067 --> 00:06:13,602
(Laughs)
That... that's wonderful.
114
00:06:13,636 --> 00:06:17,305
(Men speaking indistinctly)
115
00:06:17,340 --> 00:06:18,673
Why don't you sign up?
116
00:06:18,708 --> 00:06:20,175
(Laughs)
117
00:06:20,210 --> 00:06:21,710
I, um...
(Clears throat)
118
00:06:21,744 --> 00:06:25,279
I've always dreamt of heroics, but...
119
00:06:25,313 --> 00:06:27,448
I think it's safer I stick to my books.
120
00:06:27,482 --> 00:06:30,684
They're the only adventures
I know that have happy endings.
121
00:06:30,719 --> 00:06:33,054
Well, maybe this one'll have one, too.
122
00:06:33,088 --> 00:06:36,357
Well, yeah. I doubt it.
123
00:06:36,391 --> 00:06:39,425
Last time I faced a beast, you know,
124
00:06:39,460 --> 00:06:41,795
it didn't end well.
125
00:06:41,863 --> 00:06:43,463
What are you talking about?
126
00:06:43,530 --> 00:06:47,099
Men, follow me.
127
00:06:47,134 --> 00:06:48,534
Yaoguai awaits.
128
00:06:48,569 --> 00:06:49,969
(Men speaking indistinctly)
129
00:06:50,003 --> 00:06:53,038
Get on that wagon.
130
00:06:55,075 --> 00:06:56,509
Take a chance.
131
00:07:04,584 --> 00:07:06,050
Thank you.
132
00:07:06,085 --> 00:07:08,620
(Both laugh)
133
00:07:10,122 --> 00:07:12,457
(Laughs)
134
00:07:14,294 --> 00:07:15,661
Wait!
135
00:07:15,695 --> 00:07:17,462
Belle, wait.
136
00:07:19,264 --> 00:07:21,231
It's fairy dust.
137
00:07:21,266 --> 00:07:23,100
Might come in handy.
138
00:07:23,134 --> 00:07:24,835
Oh. No, no. Thank you. I...
139
00:07:24,869 --> 00:07:27,605
I've seen what magic does to people.
140
00:07:27,639 --> 00:07:30,441
You've seen what dark magic does.
141
00:07:30,475 --> 00:07:33,243
Fairies use this for good.
142
00:07:33,278 --> 00:07:34,844
Now go be a hero.
143
00:07:34,878 --> 00:07:36,413
(Laughs)
144
00:07:36,447 --> 00:07:38,881
Okay.
145
00:07:42,753 --> 00:07:45,755
(Birds chirping)
146
00:07:55,432 --> 00:07:57,499
(Door closes)
147
00:08:06,242 --> 00:08:09,176
Uh, sorry. The... the library's
not open yet.
148
00:08:10,746 --> 00:08:12,313
Oh, I'm...
149
00:08:12,348 --> 00:08:14,882
I'm not here for the books, love.
150
00:08:14,916 --> 00:08:17,017
You.
151
00:08:17,052 --> 00:08:19,954
You're the one who broke into
my cell at the Queen's palace.
152
00:08:22,157 --> 00:08:23,289
(Grunts)
153
00:08:23,324 --> 00:08:24,458
Ah!
(Gasps)
154
00:08:24,492 --> 00:08:26,393
(Panting)
155
00:08:26,427 --> 00:08:27,994
You wanted to kill Rumplestiltskin.
156
00:08:28,028 --> 00:08:31,631
Oh, I still do. But right now
I'll settle for you.
157
00:08:33,835 --> 00:08:35,769
Uhh!
158
00:08:35,803 --> 00:08:37,904
(Whirring)
159
00:08:39,973 --> 00:08:41,073
(Gasps)
Uhh!
160
00:08:43,443 --> 00:08:47,145
(Pounding on door)
161
00:08:48,648 --> 00:08:50,983
(Cell phone rings)
162
00:08:53,553 --> 00:08:54,686
Hey, Belle.
163
00:08:54,720 --> 00:08:57,121
Rumple, I'm... I'm in the elevator.
164
00:08:57,155 --> 00:08:59,524
There's a man here. He broke in.
(Static crackling)
165
00:08:59,558 --> 00:09:01,359
He wants to kill me.
166
00:09:01,394 --> 00:09:02,427
Belle? You're... you're breaking up.
(Static crackling)
167
00:09:02,461 --> 00:09:04,028
- Who's in the library?
- Pirate.
168
00:09:04,062 --> 00:09:05,997
- Belle?
- ...A hand. Missing a hand.
169
00:09:06,031 --> 00:09:07,164
Belle?
170
00:09:07,199 --> 00:09:08,332
Hello?
(Pounding continues)
171
00:09:08,367 --> 00:09:09,768
No.
172
00:09:09,802 --> 00:09:10,768
(Groans)
173
00:09:10,802 --> 00:09:12,403
Belle?
174
00:09:20,653 --> 00:09:22,321
(Horse whinnies)
175
00:09:22,355 --> 00:09:23,989
What's that?
176
00:09:24,024 --> 00:09:25,224
Uh, a book.
177
00:09:25,258 --> 00:09:28,726
I trust you've seen them before.
178
00:09:28,760 --> 00:09:29,894
You expect to defeat
179
00:09:29,929 --> 00:09:32,763
the fiercest creature
in the land with a book?
180
00:09:32,798 --> 00:09:34,165
(Man) Maybe she means to bore it to death.
181
00:09:34,200 --> 00:09:35,499
(Men laugh)
182
00:09:35,534 --> 00:09:38,102
It will tell us how to find the yaoguai.
183
00:09:38,137 --> 00:09:40,305
(Horse blusters)
184
00:09:40,339 --> 00:09:41,639
These are just scribbles.
185
00:09:41,673 --> 00:09:43,773
It's called another language,
186
00:09:43,808 --> 00:09:46,409
and one that I know how to translate.
187
00:09:46,444 --> 00:09:47,811
Hmm.
188
00:09:47,846 --> 00:09:48,979
What?
189
00:09:49,013 --> 00:09:51,048
Um, I thought it was just...
190
00:09:51,082 --> 00:09:52,282
scribbles.
191
00:09:52,317 --> 00:09:54,784
We're here to protect the land, girl.
192
00:09:54,819 --> 00:09:56,786
If that book tells us where to go,
193
00:09:56,821 --> 00:09:58,322
you shall share it with us.
194
00:10:00,790 --> 00:10:03,759
It says we'll find the yaoguai
by the lake.
195
00:10:03,793 --> 00:10:04,927
The lake, you say?
196
00:10:04,962 --> 00:10:06,662
Yes.
197
00:10:06,696 --> 00:10:09,431
You heard her, Claude!
We're going to the lake!
198
00:10:09,466 --> 00:10:10,699
(Smack)
Uhh!
199
00:10:10,734 --> 00:10:11,868
(Thud)
Ow!
200
00:10:11,902 --> 00:10:13,469
(Claude grunts)
To the lake.
201
00:10:13,503 --> 00:10:15,536
Wait!
202
00:10:15,571 --> 00:10:17,739
Don't forget your book!
203
00:10:17,773 --> 00:10:20,808
(Men laugh)
204
00:10:23,779 --> 00:10:26,114
(Sighs)
205
00:10:26,148 --> 00:10:27,515
(Chuckles)
206
00:10:27,549 --> 00:10:29,351
Enjoy the lake!
207
00:10:29,385 --> 00:10:31,385
- (Man) Hyah!
- Mm.
208
00:10:32,988 --> 00:10:38,458
"The yaoguai prefers mountain
habitats to all others."
209
00:10:38,493 --> 00:10:43,330
"The yaoguai hibernates by day,
hunts by night."
210
00:10:45,066 --> 00:10:47,033
(Sighs)
211
00:10:47,067 --> 00:10:48,268
Please be asleep.
212
00:10:51,372 --> 00:10:53,106
(Blade zings)
213
00:10:58,279 --> 00:10:59,979
(Snaps)
214
00:11:00,014 --> 00:11:01,180
(Exhales)
215
00:11:04,617 --> 00:11:06,218
(Roars)
216
00:11:06,252 --> 00:11:09,821
(Growling)
217
00:11:09,855 --> 00:11:11,256
(Grunts)
218
00:11:11,291 --> 00:11:12,590
(Whoosh)
219
00:11:12,625 --> 00:11:15,593
(Roars)
220
00:11:15,628 --> 00:11:17,862
(Exhales sharply, cries)
221
00:11:24,937 --> 00:11:27,538
How ever can I thank you?
222
00:11:27,572 --> 00:11:28,772
Y... you saved my life.
223
00:11:28,807 --> 00:11:30,474
And you ruined my hunt.
224
00:11:30,508 --> 00:11:33,444
It took me weeks
to track the yaoguai here.
225
00:11:33,478 --> 00:11:35,412
Yeah.
226
00:11:35,446 --> 00:11:36,913
I found it in a day.
227
00:11:36,948 --> 00:11:38,415
You had luck on your side.
228
00:11:38,449 --> 00:11:40,083
No, not luck.
229
00:11:40,117 --> 00:11:41,684
It was this.
230
00:11:41,718 --> 00:11:43,286
I could, uh...
231
00:11:43,321 --> 00:11:45,088
I can help you find it again.
232
00:11:45,122 --> 00:11:46,990
You've done enough damage already.
233
00:11:47,024 --> 00:11:50,526
If you really wanna help,
stay out of my way.
234
00:11:57,100 --> 00:12:01,870
(Pounding continues)
235
00:12:04,240 --> 00:12:05,640
Belle.
236
00:12:05,675 --> 00:12:06,975
Oh! It's okay.
237
00:12:07,009 --> 00:12:09,477
It's okay. It's okay.
(Panting)
238
00:12:09,511 --> 00:12:11,779
Here.
239
00:12:11,813 --> 00:12:12,981
Where... where is he?
240
00:12:13,015 --> 00:12:14,782
I don't know.
241
00:12:14,816 --> 00:12:17,318
But you've nothing to fear. I'm here now.
242
00:12:18,720 --> 00:12:20,554
(Sighs deeply)
Mm.
243
00:12:23,057 --> 00:12:25,158
Hey, kid. You hungry?
244
00:12:25,193 --> 00:12:28,661
I managed to wrangle up a pop-tart.
245
00:12:28,696 --> 00:12:30,197
No, thanks.
246
00:12:42,976 --> 00:12:46,112
Well, that went well.
247
00:12:46,146 --> 00:12:48,314
Emma, you're doing all you can do.
248
00:12:48,348 --> 00:12:50,082
That's what makes me feel awful.
249
00:12:50,117 --> 00:12:51,683
(Leroy) Ladies...
250
00:12:51,718 --> 00:12:55,253
the dwarves have been thinking.
251
00:12:55,287 --> 00:12:56,821
We have to ask.
252
00:12:56,855 --> 00:12:58,823
(Sighs)
When do we go back?
253
00:12:58,857 --> 00:13:00,325
Back? Where?
254
00:13:00,359 --> 00:13:03,261
The enchanted forest. Our home.
255
00:13:03,295 --> 00:13:05,130
You wanna go back?
256
00:13:05,164 --> 00:13:07,332
We fought really hard to get here.
257
00:13:07,366 --> 00:13:09,067
(Chuckles)
258
00:13:09,101 --> 00:13:10,402
But with what Regina did to Archie,
259
00:13:10,436 --> 00:13:12,336
Storybrooke ain't as safe as we thought.
260
00:13:12,370 --> 00:13:13,504
We're gonna find her.
261
00:13:13,538 --> 00:13:14,938
There's only so many places she can hide.
262
00:13:14,972 --> 00:13:16,340
We've dealt with her before.
We'll do it again.
263
00:13:16,374 --> 00:13:18,242
But it's not just her.
264
00:13:18,276 --> 00:13:20,944
The curse is broken.
265
00:13:20,978 --> 00:13:23,113
There's a whole world full
of people beyond the town line
266
00:13:23,148 --> 00:13:25,649
that don't know who or what we are.
267
00:13:25,683 --> 00:13:27,116
Ever think of what might happen
268
00:13:27,151 --> 00:13:29,018
if one of them were
to come pay us a visit?
269
00:13:29,053 --> 00:13:30,786
He's right.
270
00:13:30,820 --> 00:13:33,456
What if they see, you know, magic?
271
00:13:33,490 --> 00:13:36,191
Like a girl turning into a wolf,
for example?
272
00:13:36,225 --> 00:13:39,428
Folks weren't exactly
understanding back in our world.
273
00:13:39,462 --> 00:13:41,463
Okay, let's not worry about "what ifs."
274
00:13:41,497 --> 00:13:43,432
(Sighs)
No one is here.
275
00:13:43,466 --> 00:13:44,866
Yet.
276
00:13:44,900 --> 00:13:46,801
Maybe they come. Maybe they don't.
277
00:13:46,835 --> 00:13:48,703
But that doesn't change the fact
that while we might enjoy
278
00:13:48,737 --> 00:13:52,073
things like penicillin,
279
00:13:52,107 --> 00:13:54,841
we're a bit homesick.
280
00:13:56,445 --> 00:13:57,611
Where are you going?
281
00:13:57,645 --> 00:13:58,812
The shop.
282
00:13:58,846 --> 00:14:00,314
Why?
283
00:14:00,348 --> 00:14:03,650
Well, let's just say there are
many wonderful things in there
284
00:14:03,685 --> 00:14:04,818
that I could use to make sure
285
00:14:04,852 --> 00:14:06,853
that pirate never comes
near you ever again.
286
00:14:06,888 --> 00:14:09,689
Rumple, no. We... we need
to report this to the sheriff.
287
00:14:09,723 --> 00:14:12,225
They'll take care of him.
288
00:14:12,259 --> 00:14:14,127
You're so close to finding your son.
289
00:14:14,161 --> 00:14:17,697
Please. Please don't let
your hatred for this man
290
00:14:17,731 --> 00:14:19,232
get in the way of that.
291
00:14:19,266 --> 00:14:22,001
But he tried to harm you.
292
00:14:22,035 --> 00:14:23,235
But why?
293
00:14:23,269 --> 00:14:25,704
W... what... what happened between you two?
294
00:14:25,738 --> 00:14:27,372
Belle...
(Sighs)
295
00:14:27,407 --> 00:14:29,575
This is really not your concern.
296
00:14:29,609 --> 00:14:33,979
He attacked me. It most
definitely is my concern.
297
00:14:34,013 --> 00:14:35,514
(Sighs)
298
00:14:39,485 --> 00:14:42,286
Many years ago,
299
00:14:42,321 --> 00:14:44,955
I was married to a woman named Milah...
300
00:14:44,990 --> 00:14:46,957
until Hook crossed our paths.
301
00:14:46,992 --> 00:14:50,428
She was Baelfire's mother?
302
00:14:50,462 --> 00:14:51,429
Yeah.
303
00:14:51,463 --> 00:14:53,331
And because of that marauding cur,
304
00:14:53,365 --> 00:14:56,500
he grew up without her.
305
00:14:56,534 --> 00:15:00,537
He took my wife, he took Bae's mother,
306
00:15:00,571 --> 00:15:02,005
so I took his hand.
307
00:15:04,275 --> 00:15:07,076
That's why he came after me.
308
00:15:07,111 --> 00:15:10,380
But, uh, what... what about her?
309
00:15:10,414 --> 00:15:12,914
What... what did he do?
310
00:15:20,089 --> 00:15:22,090
Rumple, you can...
311
00:15:22,125 --> 00:15:25,127
you can tell me anything.
312
00:15:27,263 --> 00:15:29,564
She died.
313
00:15:29,598 --> 00:15:31,633
That's all that matters.
314
00:15:34,936 --> 00:15:36,571
(Unlocks door)
315
00:15:36,605 --> 00:15:39,607
(Door bells jingling)
316
00:15:42,611 --> 00:15:45,345
(Gasps)
What happened here?
317
00:15:45,380 --> 00:15:47,247
Hook.
318
00:15:47,282 --> 00:15:49,583
This is why he attacked you.
319
00:15:49,617 --> 00:15:51,918
(Scoffs)
To get you out of the store.
320
00:15:51,952 --> 00:15:53,587
What did he want?
321
00:15:59,026 --> 00:16:00,993
You have it, Mr. Smee?
322
00:16:01,027 --> 00:16:02,695
What is it, Cap'n?
323
00:16:05,965 --> 00:16:08,133
It's the end of the Crocodile's hope.
324
00:16:10,070 --> 00:16:13,239
Now he's trapped here.
325
00:16:19,625 --> 00:16:21,193
Rumple! Rumple! Stop it!
326
00:16:21,227 --> 00:16:23,862
Stop, please.
327
00:16:23,897 --> 00:16:25,898
- No, you're right.
(Whispers) - Hey.
328
00:16:25,932 --> 00:16:27,531
I'll have to retrieve what's mine.
329
00:16:27,565 --> 00:16:30,367
Let me... let me help you.
330
00:16:30,402 --> 00:16:31,869
This is my fight.
331
00:16:31,904 --> 00:16:33,771
And this is my fault!
332
00:16:33,806 --> 00:16:37,241
If Hook had never attacked me, you
never would have left the shop.
333
00:16:37,276 --> 00:16:39,510
How do you propose
that we get the shawl back?
334
00:16:39,544 --> 00:16:41,445
Have you dueled with a pirate before?
335
00:16:41,479 --> 00:16:43,379
How exactly are you gonna help me?
336
00:16:43,414 --> 00:16:46,016
Well, I'm not just gonna
sit here and do nothing!
337
00:16:46,050 --> 00:16:48,819
No. You're gonna go back
to the library, lock the door,
338
00:16:48,853 --> 00:16:51,454
and wait for me to dispense
with this problem.
339
00:16:51,488 --> 00:16:52,956
And if I don't?
340
00:16:52,990 --> 00:16:55,792
You'll... you'll cast some spell
that gives me no choice?
341
00:16:55,827 --> 00:16:58,728
No. I trust you'll do as I wish,
342
00:16:58,762 --> 00:17:01,730
as you trust me to be a better man.
343
00:17:01,764 --> 00:17:03,565
Belle, please.
344
00:17:03,599 --> 00:17:07,036
Hook has maybe cost me
the chance of finding my son.
345
00:17:07,070 --> 00:17:09,371
I don't want to lose you, too.
346
00:17:10,807 --> 00:17:12,141
Here, look.
347
00:17:15,510 --> 00:17:17,946
I want you to take this...
348
00:17:17,980 --> 00:17:22,150
just in case Hook is stupid
enough to come after you again.
349
00:17:22,184 --> 00:17:24,652
Point this, pull this trigger,
350
00:17:24,686 --> 00:17:26,754
and the gun'll do the rest for you.
351
00:17:26,788 --> 00:17:28,323
All right?
352
00:17:28,357 --> 00:17:29,490
All right?
353
00:17:29,524 --> 00:17:31,258
Yeah. Yes. Yes.
354
00:17:31,292 --> 00:17:33,260
W... wait.
355
00:17:33,294 --> 00:17:34,461
(Doorknob rattles)
356
00:17:36,064 --> 00:17:38,631
Promise me that you going after Hook
357
00:17:38,666 --> 00:17:41,835
is just about getting the shawl back.
358
00:17:45,206 --> 00:17:47,974
(Door bells jingle)
359
00:17:48,008 --> 00:17:49,141
(Water splashes)
360
00:17:49,176 --> 00:17:51,844
(Man speaks Chinese dialect)
361
00:17:51,879 --> 00:17:53,913
- Aah!
- Uhh!
362
00:17:53,947 --> 00:17:55,848
- Aah!
- The yaoguai wasn't at the lake.
363
00:17:55,883 --> 00:17:57,250
(Grunts)
I'm, uh...
364
00:17:57,284 --> 00:17:59,585
I'm sorry. I... I m... I must've
misread that one.
365
00:17:59,619 --> 00:18:01,553
Mm. See, you know what I think happened?
366
00:18:01,588 --> 00:18:05,323
(Grunting) I think you sent us in
the wrong direction on purpose.
367
00:18:05,358 --> 00:18:06,491
(Whoosh)
368
00:18:06,525 --> 00:18:08,393
Uhh!
369
00:18:10,462 --> 00:18:11,629
(Grunts)
370
00:18:11,663 --> 00:18:13,464
Let her go.
371
00:18:13,499 --> 00:18:14,966
(Panting)
This isn't your fight, solider.
372
00:18:15,001 --> 00:18:16,801
(Coughs)
373
00:18:16,835 --> 00:18:19,303
(Blade zings)
374
00:18:19,337 --> 00:18:22,606
Aah! Aah! Uhh!
375
00:18:22,640 --> 00:18:23,874
- Uhh!
- Aah!
376
00:18:23,909 --> 00:18:27,844
(Grunting)
377
00:18:27,879 --> 00:18:29,013
(Man) Aah! Uhh!
378
00:18:31,149 --> 00:18:32,682
Wait. You're a...
379
00:18:32,717 --> 00:18:34,351
- ow!
- Yeah, I know.
380
00:18:34,386 --> 00:18:35,518
Aah!
381
00:18:35,552 --> 00:18:37,553
(Blade zings)
382
00:18:37,587 --> 00:18:38,854
Go.
383
00:18:45,996 --> 00:18:49,966
I... didn't expect to see you again.
384
00:18:50,000 --> 00:18:51,499
(Sheathes blade)
385
00:18:51,534 --> 00:18:53,168
Thank you.
386
00:18:53,202 --> 00:18:54,336
I had to put up with brutes like them
387
00:18:54,370 --> 00:18:56,738
when I served in the Emperor's army...
388
00:18:56,772 --> 00:19:00,342
fools who think we have
no business holding a sword.
389
00:19:00,376 --> 00:19:03,511
I only wish there was someone
there to stand up for me.
390
00:19:03,546 --> 00:19:05,713
Oh.
391
00:19:05,748 --> 00:19:09,516
You're, uh, you're bleeding.
392
00:19:09,551 --> 00:19:11,118
I'll survive.
393
00:19:11,153 --> 00:19:13,087
The sun should be setting soon.
394
00:19:13,121 --> 00:19:14,721
We need to move out.
395
00:19:14,756 --> 00:19:17,925
What... what... what do you mean, "we"?
396
00:19:20,162 --> 00:19:22,763
You tracked the yaoguai
in a matter of hours.
397
00:19:22,797 --> 00:19:24,831
It took me weeks.
398
00:19:24,865 --> 00:19:27,567
You track the beast, and I'll kill it.
399
00:19:30,771 --> 00:19:32,738
I'd be honored to help you.
400
00:20:02,234 --> 00:20:03,401
(Chuckles)
401
00:20:03,435 --> 00:20:06,504
Hook came here on his ship.
402
00:20:13,111 --> 00:20:15,045
(Whoosh)
403
00:20:15,079 --> 00:20:18,548
Leaving town, Mr. Smee?
404
00:20:18,582 --> 00:20:19,749
(Grunts)
405
00:20:23,186 --> 00:20:25,221
I spared your life...
406
00:20:25,255 --> 00:20:26,556
(Groans)
407
00:20:26,590 --> 00:20:28,725
and this is how you repay me?
408
00:20:28,759 --> 00:20:32,428
That object you stole from me...
I want it back.
409
00:20:32,462 --> 00:20:33,596
(Grunts)
410
00:20:33,631 --> 00:20:34,763
(Strained voice)
I gave it to Hook.
411
00:20:34,797 --> 00:20:37,232
- And where is he?
- I don't know.
412
00:20:37,266 --> 00:20:40,569
We... we met on a rooftop.
413
00:20:40,603 --> 00:20:42,437
He didn't tell me anything.
414
00:20:42,471 --> 00:20:44,806
And why would he?
415
00:20:44,841 --> 00:20:48,677
Hook knows exactly what
you are, Mr. Smee...
416
00:20:48,711 --> 00:20:52,613
a sniveling rat.
417
00:20:52,648 --> 00:20:56,350
(Whoosh)
418
00:20:58,186 --> 00:21:01,321
(Squeaking)
419
00:21:01,356 --> 00:21:03,591
Now scurry off.
420
00:21:03,625 --> 00:21:06,793
(Squeaking)
421
00:21:08,663 --> 00:21:11,665
(Bell clanging in distance)
422
00:21:13,868 --> 00:21:15,501
(Wood creaking)
423
00:21:15,536 --> 00:21:16,736
Where is it?
424
00:21:16,771 --> 00:21:19,773
(Seagulls calling)
425
00:21:25,144 --> 00:21:28,614
(Creaking continues)
426
00:21:28,648 --> 00:21:32,150
(Seagulls continue calling)
427
00:21:43,195 --> 00:21:45,196
(Gasps)
Found you.
428
00:21:48,834 --> 00:21:51,035
(Creaking continues)
429
00:21:51,070 --> 00:21:54,771
(Whooshing)
430
00:22:04,749 --> 00:22:06,249
(Creaking continues)
431
00:22:18,117 --> 00:22:19,950
(Door creaks)
432
00:22:23,922 --> 00:22:26,357
(Muffled voice)
Hello?
433
00:22:26,392 --> 00:22:29,960
Uh... h... hello?
434
00:22:29,995 --> 00:22:31,496
Down here!
435
00:22:34,832 --> 00:22:36,700
(Clank)
436
00:22:36,734 --> 00:22:39,235
Belle! Oh, thank God!
437
00:22:39,270 --> 00:22:41,037
(Gasps)
Archie! You're...
438
00:22:41,071 --> 00:22:42,372
you... you're... you're okay?!
439
00:22:42,407 --> 00:22:43,873
Yes, I... I... I am.
440
00:22:43,908 --> 00:22:47,377
I... I... can... can you, uh...
441
00:22:47,412 --> 00:22:48,478
(Blade zings)
442
00:22:48,513 --> 00:22:49,546
Aah!
443
00:22:49,580 --> 00:22:51,213
(Sword thuds)
(Sighs)
444
00:22:51,247 --> 00:22:52,881
Go.
445
00:22:52,916 --> 00:22:54,917
Find Mr. Gold. Tell him I'm here.
446
00:22:54,951 --> 00:22:57,019
Bring him back to the ship.
447
00:22:57,053 --> 00:22:58,587
Wait. You're not coming with me?
448
00:22:58,622 --> 00:23:01,156
(Footsteps overhead)
449
00:23:01,191 --> 00:23:02,325
Go.
450
00:23:02,359 --> 00:23:03,492
Go! Go, go!
451
00:23:03,527 --> 00:23:05,994
There's no time to argue.
452
00:23:13,636 --> 00:23:15,303
(Lowered voice)
Who's he calling?
453
00:23:25,146 --> 00:23:27,448
(Archie) You've reached the
office of Archibald Hopper.
454
00:23:27,482 --> 00:23:29,216
I'm sorry I can't
take your call right now.
455
00:23:29,250 --> 00:23:30,384
I'm either with a patient...
456
00:23:30,418 --> 00:23:32,252
Or dead.
457
00:23:35,490 --> 00:23:37,758
It's okay, buddy.
458
00:23:37,792 --> 00:23:39,425
(Sighs)
459
00:23:39,460 --> 00:23:40,626
Things will get better, I promise.
460
00:23:40,661 --> 00:23:43,830
You just... gotta hang in there.
461
00:23:45,366 --> 00:23:47,299
Doesn't feel that way.
462
00:23:47,334 --> 00:23:50,903
I know. I know.
463
00:23:50,937 --> 00:23:52,271
(Door creaks)
464
00:23:52,305 --> 00:23:54,106
(Whimpering)
Pongo!
465
00:23:54,140 --> 00:23:55,273
(Barks)
Pongo!
466
00:23:55,307 --> 00:23:56,575
(Mary Margaret) How did he get in here?
467
00:23:56,609 --> 00:23:59,077
I brought him.
468
00:23:59,111 --> 00:24:01,012
Marco and I had a chat.
469
00:24:01,046 --> 00:24:03,582
Archie knew how much Henry loves this dog.
470
00:24:03,616 --> 00:24:05,584
We decided he should have him.
471
00:24:05,618 --> 00:24:08,587
That is, if you're up for
taking care of him, Henry.
472
00:24:08,621 --> 00:24:10,088
Yeah, I am!
473
00:24:10,122 --> 00:24:12,089
(Pongo panting)
474
00:24:12,123 --> 00:24:13,957
(Pongo whines)
475
00:24:13,992 --> 00:24:17,160
Henry, why don't you take Pongo
outside and clean him up?
476
00:24:17,195 --> 00:24:18,429
Okay. Come on.
477
00:24:18,463 --> 00:24:20,264
Come on, boy! Come on!
478
00:24:20,298 --> 00:24:21,965
Let's go! Come on, boy.
(Grunts)
479
00:24:22,000 --> 00:24:24,301
(Sighs)
All right, look.
480
00:24:24,335 --> 00:24:27,336
I know that there's a lot
to work out logistically, but...
481
00:24:27,371 --> 00:24:28,671
No, no, no. Oh.
482
00:24:28,706 --> 00:24:32,542
I think giving Pongo to Henry
is a great idea.
483
00:24:34,344 --> 00:24:37,947
It's just, four people
and a dalmatian in this loft...
484
00:24:37,981 --> 00:24:39,649
things might get a little... cramped.
485
00:24:39,683 --> 00:24:41,818
I know. We'll get creative.
486
00:24:41,852 --> 00:24:43,786
Or...
487
00:24:43,820 --> 00:24:45,353
we could get our own place.
488
00:24:45,388 --> 00:24:46,522
You wanna do what? You wanna move out?
489
00:24:46,556 --> 00:24:48,189
Whoa! I... it's just a suggestion.
490
00:24:48,224 --> 00:24:51,293
After 28 years, isn't this what
we've all been waiting for,
491
00:24:51,327 --> 00:24:54,029
to be together under the same roof?
492
00:24:54,063 --> 00:24:56,264
Yes. I just...
493
00:24:56,299 --> 00:24:58,966
imagined a bigger roof...
494
00:24:59,000 --> 00:25:00,134
with turrets.
495
00:25:00,168 --> 00:25:01,736
(Chuckles)
496
00:25:01,770 --> 00:25:04,104
Being here in Storybrooke,
497
00:25:04,139 --> 00:25:06,541
we have a chance at a fresh start.
498
00:25:06,575 --> 00:25:09,577
Let's take it.
499
00:25:17,585 --> 00:25:18,718
(Grunts)
500
00:25:18,753 --> 00:25:20,286
(Thud)
(Exhales)
501
00:25:20,321 --> 00:25:22,221
(Locks rattling)
502
00:25:22,256 --> 00:25:24,290
Mm.
503
00:25:28,996 --> 00:25:30,997
(Key clanks softly)
504
00:25:32,532 --> 00:25:34,200
Okay.
(Sighs)
505
00:25:34,234 --> 00:25:35,401
(Unlocks)
506
00:25:35,436 --> 00:25:36,802
(Key clatters)
507
00:25:36,837 --> 00:25:38,338
(Hinge clicks)
508
00:25:38,372 --> 00:25:39,505
(Lid thuds)
509
00:25:39,539 --> 00:25:41,674
You looking for this?
510
00:25:41,708 --> 00:25:44,910
Uh, that doesn't belong to you.
511
00:25:44,945 --> 00:25:46,779
Oh, it does now.
512
00:25:49,548 --> 00:25:50,849
Ahh!
513
00:25:50,883 --> 00:25:52,050
Ah, ah, ah.
514
00:25:52,085 --> 00:25:54,219
Ah.
(Laughs)
515
00:25:54,253 --> 00:25:55,753
Oh.
516
00:25:58,024 --> 00:26:00,359
My dear Belle,
517
00:26:00,393 --> 00:26:03,461
you should've stayed with your books.
518
00:26:04,629 --> 00:26:08,632
Real life can get so...
519
00:26:08,666 --> 00:26:10,234
messy.
520
00:26:11,603 --> 00:26:13,604
It's just ahead.
521
00:26:16,641 --> 00:26:18,175
You found it.
522
00:26:18,210 --> 00:26:20,577
Your books serve you well.
523
00:26:21,880 --> 00:26:23,013
Ohh.
524
00:26:23,047 --> 00:26:25,415
Mulan, your leg's getting worse.
525
00:26:26,918 --> 00:26:29,520
No. I have to protect my village.
526
00:26:29,554 --> 00:26:31,221
- Hey!
- Ohh!
527
00:26:31,255 --> 00:26:32,455
You can't even walk.
528
00:26:32,490 --> 00:26:36,125
How... how are you gonna kill the yaoguai?
529
00:26:36,159 --> 00:26:38,060
I'm not.
530
00:26:38,094 --> 00:26:40,429
You are.
531
00:26:40,463 --> 00:26:44,233
Me? I... I'm... I'm... I'm not a soldier.
532
00:26:44,267 --> 00:26:45,701
You have good instincts.
533
00:26:45,736 --> 00:26:47,904
You tracked down that beast
faster than I ever could.
534
00:26:47,938 --> 00:26:51,473
Uh, tracking it and killing it
are not the same thing.
535
00:26:51,508 --> 00:26:53,341
There was once a time
536
00:26:53,375 --> 00:26:55,710
when people didn't think that
I had what it took either,
537
00:26:55,745 --> 00:26:57,111
but I proved them wrong.
538
00:26:57,146 --> 00:26:58,547
How?
539
00:26:58,581 --> 00:27:01,416
By showing them that I had
the warrior spirit.
540
00:27:01,450 --> 00:27:03,852
Once I found something worth fighting for,
541
00:27:03,886 --> 00:27:05,520
I fought for it with everything
that I had.
542
00:27:05,555 --> 00:27:07,388
I never gave up.
543
00:27:07,423 --> 00:27:09,590
Belle...
544
00:27:09,624 --> 00:27:13,626
the fate of my village depends on you.
545
00:27:18,933 --> 00:27:21,300
Don't be afraid.
546
00:27:21,334 --> 00:27:22,702
I'm not afraid of you,
547
00:27:22,736 --> 00:27:25,939
and I'm not leaving without that.
548
00:27:25,973 --> 00:27:28,240
Well, I admire your loyalty.
But helping Rumplestiltskin?
549
00:27:28,275 --> 00:27:30,542
I'm afraid you're fighting a lost cause.
550
00:27:30,577 --> 00:27:32,844
He needs that shawl to find his son.
551
00:27:32,879 --> 00:27:35,847
And what makes you think
his son wants to be found?
552
00:27:35,882 --> 00:27:39,084
Hmm? I'm doing that boy a favor.
553
00:27:39,118 --> 00:27:40,752
Have you not hurt Rumple enough?
554
00:27:40,787 --> 00:27:42,253
Oh.
555
00:27:42,288 --> 00:27:44,990
I've hurt him?
556
00:27:45,024 --> 00:27:47,925
You stole his wife.
557
00:27:47,960 --> 00:27:50,995
Tell me something, love.
558
00:27:51,029 --> 00:27:53,831
If a woman comes to you and...
559
00:27:53,865 --> 00:27:58,069
begs you to take her away,
560
00:27:58,103 --> 00:28:01,005
is that theft?
561
00:28:01,039 --> 00:28:02,606
Why would she leave him?
562
00:28:02,640 --> 00:28:06,109
Because he was a coward.
563
00:28:06,143 --> 00:28:07,811
And because she loved me.
564
00:28:10,481 --> 00:28:14,050
I should have burned this
the moment I acquired it.
565
00:28:14,085 --> 00:28:15,719
Why didn't you?
566
00:28:15,753 --> 00:28:18,353
Because she made it.
567
00:28:18,387 --> 00:28:21,590
I'm sorry she died, but... vengeance?
568
00:28:21,625 --> 00:28:23,558
Vengeance won't bring her back.
569
00:28:23,593 --> 00:28:25,995
Died?
570
00:28:26,029 --> 00:28:28,130
Like it was some kind of accident.
571
00:28:28,164 --> 00:28:29,732
Is that what he told you?
572
00:28:29,766 --> 00:28:31,634
He... well, yeah, he didn't say.
573
00:28:31,668 --> 00:28:32,801
No, of course not.
574
00:28:32,836 --> 00:28:33,968
Of course he'd leave out
575
00:28:34,003 --> 00:28:36,170
the most important detail of her passing.
576
00:28:36,204 --> 00:28:37,438
And, uh...
577
00:28:37,472 --> 00:28:40,008
what would that be?
578
00:28:40,042 --> 00:28:42,043
(Whispering)
He killed her.
579
00:28:44,079 --> 00:28:47,048
He ripped out her heart,
580
00:28:47,082 --> 00:28:50,984
and he crushed it right in front of me.
581
00:28:51,019 --> 00:28:52,152
- No.
- Oh, yes.
582
00:28:52,186 --> 00:28:54,021
- No!
- Yes.
583
00:28:57,125 --> 00:28:59,392
He will do anything...
584
00:28:59,426 --> 00:29:01,028
anything...
585
00:29:01,062 --> 00:29:02,796
to hold on to his power.
586
00:29:02,830 --> 00:29:05,931
Why do you think anyone
who's ever gotten close to him
587
00:29:05,966 --> 00:29:08,534
has either run away or been killed?
588
00:29:08,568 --> 00:29:10,536
(Cocks gun)
589
00:29:12,105 --> 00:29:15,407
Now what makes
you think you're any different?
590
00:29:15,441 --> 00:29:17,409
Tell me something, darling.
591
00:29:17,443 --> 00:29:20,780
Why would you want to fight
for a man like that?
592
00:29:20,814 --> 00:29:23,148
Because I still see good in him.
593
00:29:23,182 --> 00:29:25,083
Because I believe he's changed.
594
00:29:25,117 --> 00:29:28,553
Because his heart is true.
595
00:29:28,587 --> 00:29:30,722
And yours?
596
00:29:30,756 --> 00:29:32,590
Yours is rotten.
(Squeaks)
597
00:29:32,624 --> 00:29:34,592
Uhh!
598
00:29:36,328 --> 00:29:37,495
(Exhales)
599
00:29:38,596 --> 00:29:41,431
You have no idea.
600
00:29:51,915 --> 00:29:53,383
How the hell did you...
601
00:29:53,417 --> 00:29:56,519
Oh, I know this ship
like the back of my...
602
00:29:56,554 --> 00:29:57,887
well, you know.
603
00:29:57,921 --> 00:30:00,790
I'd suggest you give that back to me now.
604
00:30:00,824 --> 00:30:02,492
Or what?
605
00:30:05,062 --> 00:30:07,362
Ah.
606
00:30:07,397 --> 00:30:11,066
You look different
in this world, Crocodile.
607
00:30:11,101 --> 00:30:13,868
Like the coward I met so long ago,
608
00:30:13,903 --> 00:30:15,337
limp and all.
609
00:30:15,371 --> 00:30:17,239
And yet,
610
00:30:17,273 --> 00:30:20,342
you still can't kill me.
611
00:30:20,376 --> 00:30:22,377
Let's have it, Dark One.
612
00:30:22,412 --> 00:30:24,778
What magic are you gonna
hide behind today?
613
00:30:24,813 --> 00:30:26,514
(Laughs)
Oh, no. Not magic.
614
00:30:26,548 --> 00:30:27,915
Uhh!
615
00:30:27,949 --> 00:30:29,083
Aah!
616
00:30:29,118 --> 00:30:31,385
Rumple! Hey, let's go. Let's go.
617
00:30:31,420 --> 00:30:32,720
- Uhh!
- Let's go.
618
00:30:32,754 --> 00:30:33,754
No, not yet, Belle.
619
00:30:33,788 --> 00:30:35,223
- Aah!
- This...
620
00:30:35,257 --> 00:30:37,024
this is what you came for.
621
00:30:37,058 --> 00:30:39,626
This is what's gonna get you back to Bae.
622
00:30:39,660 --> 00:30:42,262
Ah, you're wasting your breath, love.
623
00:30:42,296 --> 00:30:43,730
He can't resist.
624
00:30:43,764 --> 00:30:47,066
He has to prove that he's not a coward.
625
00:30:47,101 --> 00:30:49,136
You may want to turn away, Belle.
626
00:30:49,170 --> 00:30:50,803
This isn't gonna be pretty.
627
00:30:50,838 --> 00:30:51,871
Aah!
628
00:30:51,905 --> 00:30:54,207
(Smacking) Aah!
Uhh!
629
00:30:58,911 --> 00:31:00,479
Over here!
630
00:31:00,514 --> 00:31:03,215
(Roars)
Over here!
631
00:31:04,951 --> 00:31:06,552
(Roars)
632
00:31:16,695 --> 00:31:19,531
(Growls and roars)
633
00:31:19,565 --> 00:31:21,232
(Roars)
634
00:31:24,670 --> 00:31:25,903
(Gasps)
635
00:31:25,937 --> 00:31:28,405
(Roars)
636
00:31:28,439 --> 00:31:29,573
(Blade zings)
637
00:31:29,607 --> 00:31:31,308
(Growls)
638
00:31:31,342 --> 00:31:33,310
(Clank)
639
00:31:36,548 --> 00:31:41,052
(Groaning)
640
00:31:44,188 --> 00:31:47,456
(Groans)
641
00:31:49,593 --> 00:31:51,561
(Groans)
642
00:31:51,595 --> 00:31:53,797
You...
643
00:31:53,831 --> 00:31:57,000
you're writing something.
644
00:31:57,034 --> 00:31:58,401
Jiu wo.
645
00:31:58,435 --> 00:31:59,868
(Groans)
646
00:31:59,903 --> 00:32:01,770
"Save me."
647
00:32:04,207 --> 00:32:05,808
(Cries)
648
00:32:05,842 --> 00:32:08,811
You need help.
649
00:32:08,845 --> 00:32:10,012
(Groans)
(Zings)
650
00:32:12,082 --> 00:32:16,050
(Continues groaning)
651
00:32:16,085 --> 00:32:17,585
Let's, uh...
652
00:32:17,619 --> 00:32:19,954
let's give this a try, shall we?
653
00:32:23,525 --> 00:32:26,527
(Whoosh)
654
00:32:31,233 --> 00:32:32,799
Ohh!
655
00:32:32,867 --> 00:32:36,036
(Panting)
656
00:32:38,439 --> 00:32:39,773
(Gasps)
657
00:32:45,279 --> 00:32:46,813
The curse...
658
00:32:46,848 --> 00:32:49,115
(Exhales)
you broke it.
659
00:32:50,884 --> 00:32:52,451
Come on.
660
00:32:52,485 --> 00:32:53,685
Ahh.
(Grunts)
661
00:32:53,720 --> 00:32:54,854
Someone...
662
00:32:54,888 --> 00:32:57,356
(Exhales)
someone did this to you?
663
00:32:57,390 --> 00:32:58,657
(Grunts)
664
00:32:58,691 --> 00:33:00,592
Maleficent.
665
00:33:00,627 --> 00:33:02,728
An evil sorceress from my kingdom
666
00:33:02,763 --> 00:33:04,462
determined to do everything in her power
667
00:33:04,496 --> 00:33:06,998
to keep me apart from Aurora,
668
00:33:07,032 --> 00:33:08,733
my true love.
669
00:33:08,768 --> 00:33:11,202
So she exiled me to this land
670
00:33:11,237 --> 00:33:13,772
and turned me into a monster.
671
00:33:13,806 --> 00:33:16,174
I tried to warn the villagers, but...
672
00:33:16,208 --> 00:33:18,376
no one understood what I really was.
673
00:33:18,410 --> 00:33:21,344
(Chuckles)
Except you.
674
00:33:21,379 --> 00:33:25,482
Well, you're not the first beast
I've faced.
675
00:33:25,549 --> 00:33:28,818
I am forever in your debt.
676
00:33:28,819 --> 00:33:32,054
Please, tell me how I might repay you.
677
00:33:32,055 --> 00:33:34,924
My friend's hurt. She...
she needs a doctor.
678
00:33:34,925 --> 00:33:37,794
As do you.
679
00:33:37,795 --> 00:33:39,896
Help me bring her back to the village.
680
00:33:39,930 --> 00:33:41,364
It would be my honor.
681
00:33:43,133 --> 00:33:44,566
Do it! Do it!
682
00:33:44,601 --> 00:33:45,901
Do it! Do it!
683
00:33:45,935 --> 00:33:47,235
Do it! Kill me!
684
00:33:47,270 --> 00:33:48,704
(Laughs)
685
00:33:48,738 --> 00:33:51,106
He has to show you how powerful he is.
686
00:33:51,140 --> 00:33:54,209
No. Rumple, this...
this is what he wants...
687
00:33:54,243 --> 00:33:57,145
(Voice breaks)
to destroy every bit of good in you.
688
00:33:58,481 --> 00:34:00,181
Rip my heart out.
689
00:34:00,215 --> 00:34:02,350
Kill me like you did Milah,
690
00:34:02,384 --> 00:34:04,452
and then I'll finally
be reunited with her.
691
00:34:04,486 --> 00:34:05,853
(Cane clatters)
692
00:34:05,887 --> 00:34:07,188
He has to die, Belle.
693
00:34:07,222 --> 00:34:08,690
(Both grunt)
694
00:34:08,724 --> 00:34:10,591
No! No, he doesn't!
(Grunts)
695
00:34:10,626 --> 00:34:12,927
There's still good in you.
696
00:34:12,961 --> 00:34:15,529
I see it. I've always seen it.
697
00:34:15,563 --> 00:34:17,397
(Grunts)
Please.
698
00:34:17,432 --> 00:34:19,899
Please show me I'm not wrong.
699
00:34:24,972 --> 00:34:26,940
(Gasps and exhales sharply)
700
00:34:26,974 --> 00:34:28,041
(Sighs deeply)
701
00:34:31,445 --> 00:34:33,912
You take your little ship
702
00:34:33,947 --> 00:34:37,750
and sail until you fall off
the edge of the world.
703
00:34:37,784 --> 00:34:41,587
I never want to see you again.
704
00:34:41,621 --> 00:34:43,356
(Breathing heavily)
705
00:34:44,924 --> 00:34:46,091
(Groans)
706
00:34:46,125 --> 00:34:49,060
(Grunts and gasps)
707
00:34:49,094 --> 00:34:50,662
Let's go.
708
00:35:01,965 --> 00:35:03,299
I really liked this one.
709
00:35:03,334 --> 00:35:06,002
I don't know. The yard looks kinda small.
710
00:35:07,704 --> 00:35:10,172
You gonna say that about
every house we look at?
711
00:35:10,206 --> 00:35:12,374
(Scoffs)
I grew up on a farm.
712
00:35:13,976 --> 00:35:16,678
This isn't about the houses, is it?
713
00:35:19,982 --> 00:35:22,217
We buried a friend this morning,
Mary Margaret,
714
00:35:22,252 --> 00:35:24,686
and it made me realize...
715
00:35:24,720 --> 00:35:27,054
I don't wanna die here.
716
00:35:27,088 --> 00:35:29,823
But our home, David,
717
00:35:29,858 --> 00:35:31,825
it doesn't exist anymore.
718
00:35:31,860 --> 00:35:34,495
The ogres are back. Cora's in power.
719
00:35:34,530 --> 00:35:37,298
Which is exactly why we need to return.
720
00:35:37,332 --> 00:35:38,899
To make things right. To fight.
721
00:35:38,933 --> 00:35:40,901
I'm tired of fighting!
722
00:35:40,935 --> 00:35:43,236
That's all we've ever done.
723
00:35:43,271 --> 00:35:46,339
We have a chance here,
724
00:35:46,374 --> 00:35:47,974
a chance to be together.
725
00:35:48,008 --> 00:35:49,842
But what if we don't belong here?
726
00:35:49,877 --> 00:35:51,278
(Scoffs)
727
00:35:51,312 --> 00:35:54,181
Isn't it worth it to fight
for what we really want?
728
00:35:55,783 --> 00:35:58,184
Unless we don't want the same thing.
729
00:36:00,720 --> 00:36:02,788
(Whimpers)
730
00:36:09,095 --> 00:36:12,097
(Footsteps descending)
731
00:36:14,800 --> 00:36:17,968
You plotting your escape
from Shawshank, kid?
732
00:36:18,003 --> 00:36:19,704
No. They're blueprints.
733
00:36:19,738 --> 00:36:20,805
I had some ideas for what to do
734
00:36:20,839 --> 00:36:22,840
if David and Mary Margaret move out.
735
00:36:22,874 --> 00:36:24,742
Look.
736
00:36:24,776 --> 00:36:27,878
You wanna make
Mary Margaret's room an armory?
737
00:36:27,913 --> 00:36:30,614
Yeah. You know, for weapons and stuff.
738
00:36:30,648 --> 00:36:32,749
To protect us from Regina.
739
00:36:34,385 --> 00:36:36,587
She's not gonna hurt you.
740
00:36:36,621 --> 00:36:38,288
I'm not gonna let her.
741
00:36:38,323 --> 00:36:40,123
She hurt Archie.
742
00:36:40,157 --> 00:36:43,193
- What if she wants to take me back?
- That's not gonna happen.
743
00:36:43,228 --> 00:36:44,561
(Knock on door)
744
00:36:44,596 --> 00:36:47,230
(Barks and whines)
745
00:36:47,264 --> 00:36:48,598
Pongo?
746
00:36:48,632 --> 00:36:49,765
What is it?
747
00:36:49,799 --> 00:36:51,133
(Continues whining)
748
00:36:51,167 --> 00:36:55,705
(Door creaks)
749
00:36:55,739 --> 00:36:57,540
Archie.
750
00:36:57,574 --> 00:36:59,375
Hi. What happened?
751
00:36:59,409 --> 00:37:01,043
It was Cora. She kidnapped me.
752
00:37:01,077 --> 00:37:02,044
Archie?
753
00:37:02,078 --> 00:37:03,745
(Chuckles)
754
00:37:03,779 --> 00:37:06,147
Henry. Oh! Oh, it's all right.
755
00:37:06,181 --> 00:37:08,783
I'm fine. I'm fine.
756
00:37:08,817 --> 00:37:11,419
Henry, we were wrong.
757
00:37:11,454 --> 00:37:13,588
- Regina didn't do it.
- (Henry) I knew it.
758
00:37:13,623 --> 00:37:15,423
Maybe we should let her know.
759
00:37:15,458 --> 00:37:17,158
Yeah.
760
00:37:17,192 --> 00:37:19,059
But something tells me either way,
761
00:37:19,093 --> 00:37:21,662
we're gonna pay the price.
762
00:37:21,696 --> 00:37:24,698
(Crickets chirping)
763
00:37:32,607 --> 00:37:35,141
(Shifts gears, turns off engine)
764
00:37:37,411 --> 00:37:40,880
(Sighs)
765
00:37:40,914 --> 00:37:42,615
This would have been lost
766
00:37:42,650 --> 00:37:45,685
if it wasn't for you, Belle.
767
00:37:45,719 --> 00:37:48,020
I would have been lost.
768
00:37:51,023 --> 00:37:54,159
After everything you've learned about me,
769
00:37:54,193 --> 00:37:57,896
after everything I've done...
770
00:37:57,930 --> 00:37:59,665
why haven't you given up on me?
771
00:38:03,836 --> 00:38:05,870
I learned a long time ago
772
00:38:05,905 --> 00:38:11,175
that when you find something
that's worth fighting for,
773
00:38:11,209 --> 00:38:13,744
you never give up.
774
00:38:16,381 --> 00:38:18,549
My... my friend's over that ridge.
775
00:38:18,583 --> 00:38:22,452
There she is.
776
00:38:22,486 --> 00:38:24,987
Belle.
777
00:38:25,022 --> 00:38:26,456
You're alive.
778
00:38:26,490 --> 00:38:29,125
I, uh, I did it.
779
00:38:29,159 --> 00:38:30,427
I defeated the yaoguai...
780
00:38:31,662 --> 00:38:33,596
with a little help.
781
00:38:33,631 --> 00:38:34,731
Who are you?
782
00:38:34,765 --> 00:38:36,666
I was the yaoguai.
783
00:38:37,835 --> 00:38:39,000
He was cursed.
784
00:38:39,035 --> 00:38:41,670
So I helped him.
Now he's going to help you.
785
00:38:41,705 --> 00:38:43,472
Wait. You're not coming?
786
00:38:43,506 --> 00:38:45,808
I have another beast to face.
787
00:38:47,944 --> 00:38:49,445
(Sighs)
788
00:38:52,649 --> 00:38:53,816
Good-bye.
789
00:38:53,850 --> 00:38:55,483
Good-bye, Belle.
790
00:39:00,522 --> 00:39:03,691
We haven't been properly introduced.
791
00:39:03,726 --> 00:39:05,226
My name's Phillip.
792
00:39:05,260 --> 00:39:08,028
Mulan.
793
00:39:16,404 --> 00:39:18,372
(Sighs)
794
00:39:18,406 --> 00:39:20,540
I'm coming back, Rumple.
795
00:39:22,276 --> 00:39:25,545
Isn't that sweet?
796
00:39:25,580 --> 00:39:28,046
Still fighting for true love,
797
00:39:28,081 --> 00:39:30,048
even to the bitter end.
798
00:39:30,083 --> 00:39:32,351
How did you find me?
799
00:39:32,386 --> 00:39:35,053
You really should be nicer
to your traveling companions.
800
00:39:35,088 --> 00:39:37,723
Right, Claude? Take her to the tower.
801
00:39:37,758 --> 00:39:40,860
What? No. What are you...
what are you doing?
802
00:39:40,894 --> 00:39:43,828
I... I can save him! Just let me go to him.
803
00:39:43,863 --> 00:39:45,530
I... I can break his curse!
804
00:39:45,564 --> 00:39:48,233
You already tried and failed.
805
00:39:48,268 --> 00:39:51,436
That monster's beyond saving.
806
00:39:51,470 --> 00:39:53,538
I'm sparing you a lifetime
of pain and misery.
807
00:39:55,341 --> 00:39:57,109
(Gate squeaks)
808
00:39:57,143 --> 00:39:59,877
You... you can't keep us apart forever.
809
00:39:59,912 --> 00:40:01,779
I'll fight for him.
810
00:40:01,813 --> 00:40:04,548
I'll never stop fighting for him!
811
00:40:04,582 --> 00:40:05,783
(Horse whinnies)
812
00:40:12,524 --> 00:40:14,991
(Inhales deeply)
813
00:40:32,375 --> 00:40:34,610
Okay.
814
00:40:34,645 --> 00:40:37,079
Here we go.
815
00:40:45,455 --> 00:40:47,388
(Whoosh)
816
00:41:02,136 --> 00:41:03,136
Belle...
817
00:41:03,171 --> 00:41:04,271
(Laughs)
818
00:41:04,305 --> 00:41:06,406
It... it worked.
819
00:41:06,441 --> 00:41:08,609
Yes, it did. It did.
820
00:41:08,643 --> 00:41:11,945
Now you can find your son.
821
00:41:13,881 --> 00:41:16,415
Oh, Belle, I so wish
you were coming with me.
822
00:41:16,450 --> 00:41:22,088
As do I, but... It doesn't matter.
823
00:41:22,122 --> 00:41:23,490
And why not?
824
00:41:23,524 --> 00:41:26,191
Because you'll find him,
825
00:41:26,225 --> 00:41:28,093
and when you do,
826
00:41:28,127 --> 00:41:31,997
I'll be here waiting for you
when you get back.
827
00:41:37,537 --> 00:41:39,771
(Gunshot)
Ohh!
828
00:41:40,773 --> 00:41:42,507
I wouldn't count on it.
829
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
Belle?
830
00:41:44,409 --> 00:41:45,710
Belle!
831
00:41:45,744 --> 00:41:47,211
(Gasping)
832
00:41:47,245 --> 00:41:48,212
Belle!
833
00:41:48,246 --> 00:41:50,381
Who's Belle?
834
00:41:52,083 --> 00:41:53,885
Oh, no. Oh, no.
835
00:41:53,919 --> 00:41:54,986
No, no.
836
00:41:55,020 --> 00:41:56,186
Oh, fear not. She'll live.
837
00:41:56,221 --> 00:41:59,756
She'll just have no idea who you are.
838
00:41:59,790 --> 00:42:02,659
What you've done cannot be undone.
839
00:42:02,693 --> 00:42:05,795
Well, now you finally know how it feels!
840
00:42:07,064 --> 00:42:08,899
Well, go ahead, Crocodile. Do your worst.
841
00:42:11,903 --> 00:42:13,269
Oh, I intend to.
842
00:42:13,303 --> 00:42:15,370
(Flames whoosh and crackle)
843
00:42:17,140 --> 00:42:18,273
(Engine revving)
Aah!
844
00:42:18,307 --> 00:42:21,376
(Tires screech)
845
00:42:21,411 --> 00:42:23,278
(Horn honks)
846
00:42:23,312 --> 00:42:26,682
(Tires screech)
847
00:42:26,716 --> 00:42:29,551
(Thunder crashing)
848
00:42:29,553 --> 00:42:44,553
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com