1 00:00:02,554 --> 00:00:05,556 (Crickets chirping) 2 00:00:14,499 --> 00:00:16,466 (Shifts gear) 3 00:00:16,501 --> 00:00:19,703 (Muffled grunt) 4 00:00:19,737 --> 00:00:21,271 This will only take a moment. 5 00:00:22,740 --> 00:00:24,173 Don't push me over. 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,476 If I cross the line, I'll lose my memory. 7 00:00:26,511 --> 00:00:28,878 It's a cruel fate. 8 00:00:28,912 --> 00:00:32,981 A fate you were more than willing to bestow upon Belle. 9 00:00:33,016 --> 00:00:34,182 (Smack) Uhh! 10 00:00:38,588 --> 00:00:44,393 You've had this rag since the day we met. 11 00:00:44,427 --> 00:00:46,160 Why is it so important to you? 12 00:00:46,194 --> 00:00:48,830 (Strained voice) My grandmother made it for me when I was a boy. 13 00:00:48,864 --> 00:00:50,532 It's always brought me good fortune. 14 00:00:50,566 --> 00:00:52,166 What difference does it make? 15 00:00:52,200 --> 00:00:56,103 Oh, ho ho. All the difference in the world. 16 00:00:56,138 --> 00:00:57,839 It's your only chance. 17 00:01:01,076 --> 00:01:02,376 What do you mean, my only... 18 00:01:02,411 --> 00:01:04,345 uhh! Uhh! (Whoosh) 19 00:01:04,379 --> 00:01:06,113 (Energy humming) 20 00:01:06,148 --> 00:01:07,481 Aah! (Humming stops) 21 00:01:14,990 --> 00:01:16,523 What's your name? 22 00:01:18,759 --> 00:01:20,060 William Smee. 23 00:01:20,094 --> 00:01:21,527 And who am I? (Inhales sharply) 24 00:01:21,562 --> 00:01:23,496 Rumplestiltskin. 25 00:01:27,835 --> 00:01:29,635 The Dark One. 26 00:01:29,670 --> 00:01:33,038 (Gasps) 27 00:01:33,073 --> 00:01:35,407 I remember everything! 28 00:01:35,442 --> 00:01:37,276 How can this be? 29 00:01:37,310 --> 00:01:41,447 Well, it seems our little experiment was a success. 30 00:01:41,481 --> 00:01:42,982 (Gasps) 31 00:01:45,518 --> 00:01:47,353 Now go. 32 00:01:53,125 --> 00:01:55,460 I have a trip to plan. 33 00:01:56,795 --> 00:02:01,795 Once Upon A Time 2x11 - The Outsider Original air date January 13, 2013 34 00:02:01,798 --> 00:02:06,798 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 35 00:02:09,207 --> 00:02:12,342 (Mary Margaret, voice breaking) Some of us knew him as Archie. 36 00:02:12,377 --> 00:02:15,445 Others as Jiminy. 37 00:02:15,480 --> 00:02:20,350 But we all knew him as a true friend. 38 00:02:20,385 --> 00:02:22,818 (Pongo whimpering) And though he may not be gone, 39 00:02:22,852 --> 00:02:26,122 he will always live on inside of us, 40 00:02:26,156 --> 00:02:28,957 reminding us to be our best selves... 41 00:02:28,992 --> 00:02:30,459 (Continues whimpering) 42 00:02:30,494 --> 00:02:34,830 To do the right thing, to always fight for what we believe in. 43 00:02:37,333 --> 00:02:39,534 So we shouldn't think of today as good-bye, 44 00:02:39,568 --> 00:02:42,803 just as a way of saying... 45 00:02:42,838 --> 00:02:45,173 "Archie, we'll be listening." 46 00:02:46,842 --> 00:02:49,844 (Pongo whines) 47 00:03:02,223 --> 00:03:08,795 (Voice breaking) I miss you so much, my friend. 48 00:03:08,829 --> 00:03:10,796 You are at least... 49 00:03:10,830 --> 00:03:13,766 You are in a better place. 50 00:03:13,800 --> 00:03:15,535 (Archie) Wait! No, please, don't! 51 00:03:15,569 --> 00:03:16,702 Wait! Please! Please! 52 00:03:16,736 --> 00:03:18,804 Hey. Shh. 53 00:03:18,838 --> 00:03:20,139 As your patient, 54 00:03:20,174 --> 00:03:23,176 The Dark One must've told you all manner of secrets. 55 00:03:24,644 --> 00:03:26,144 Where is his dagger? 56 00:03:26,179 --> 00:03:29,481 I don't know anything about a dagger. 57 00:03:29,515 --> 00:03:33,918 (Ship creaking) 58 00:03:33,953 --> 00:03:35,954 No, you don't. Do you? 59 00:03:38,458 --> 00:03:40,592 It's his weakness. 60 00:03:40,626 --> 00:03:43,527 Now tell me, does he have any others? 61 00:03:46,631 --> 00:03:48,932 Very well. 62 00:03:48,967 --> 00:03:51,068 (Whispers) I've always wanted to dissect a cricket. 63 00:03:51,103 --> 00:03:52,603 (Gasps) No! 64 00:03:52,637 --> 00:03:55,906 (Whispers) Wait. Wait! Please. 65 00:03:55,940 --> 00:03:57,074 (Panting) (Whispers) Ahh. 66 00:03:57,108 --> 00:03:59,309 That's more like it. 67 00:03:59,343 --> 00:04:03,513 Now tell me, cricket, what is his weakness? 68 00:04:03,547 --> 00:04:06,116 (Door bells jingle) 69 00:04:06,150 --> 00:04:08,451 Hey. What, uh, 70 00:04:08,486 --> 00:04:11,254 what's wrong that you couldn't tell me on the phone? 71 00:04:11,288 --> 00:04:13,556 I did it. I can leave. 72 00:04:13,591 --> 00:04:14,991 You can cross the town line? 73 00:04:15,025 --> 00:04:16,558 Indeed I can. 74 00:04:16,593 --> 00:04:18,861 When I pour... 75 00:04:18,895 --> 00:04:21,063 this potion 76 00:04:21,098 --> 00:04:23,198 onto the object I hold most dear, 77 00:04:23,233 --> 00:04:25,534 that object becomes a talisman 78 00:04:25,568 --> 00:04:28,671 that allows me to cross the town line 79 00:04:28,705 --> 00:04:30,038 and still remember who I am. 80 00:04:30,072 --> 00:04:32,140 And who you're looking for. 81 00:04:32,174 --> 00:04:33,875 My boy. 82 00:04:35,978 --> 00:04:38,579 What, um, what will you enchant? 83 00:04:38,614 --> 00:04:40,115 Well... 84 00:04:49,457 --> 00:04:51,591 this shawl... 85 00:04:53,094 --> 00:04:55,629 is all I have left 86 00:04:55,664 --> 00:04:57,898 of my Baelfire. 87 00:04:57,932 --> 00:05:00,634 I don't suppose I could... 88 00:05:00,669 --> 00:05:02,501 come with you? 89 00:05:02,536 --> 00:05:04,070 No, I... (Sighs) 90 00:05:04,104 --> 00:05:05,538 I... I truly wish you could, 91 00:05:05,572 --> 00:05:10,710 but I only have enough of this potion for one object. 92 00:05:17,317 --> 00:05:18,984 Hey. 93 00:05:19,018 --> 00:05:21,252 This is my journey, Belle. 94 00:05:21,287 --> 00:05:24,355 This is my journey. 95 00:05:24,390 --> 00:05:28,326 I'm afraid it's something I have to do alone. 96 00:05:28,360 --> 00:05:30,696 (Chuckles) I know. 97 00:05:30,730 --> 00:05:31,730 (Indistinct conversations, laughter) 98 00:05:31,732 --> 00:05:34,732 (Man) There's a fearsome beast ravaging a faraway kingdom. 99 00:05:34,766 --> 00:05:36,967 Its eyes burn with fire. 100 00:05:37,002 --> 00:05:39,870 They call it the yaoguai. 101 00:05:39,905 --> 00:05:43,140 No man has been able to kill it, but we will. 102 00:05:43,175 --> 00:05:46,844 There's room on our wagon. Now who's gonna join us? 103 00:05:46,878 --> 00:05:48,212 (Men) Here. I will. 104 00:05:48,246 --> 00:05:50,013 (Men cheering) 105 00:05:50,047 --> 00:05:53,183 (Man) Now prepare our men. 106 00:05:53,217 --> 00:05:55,618 Looking for an adventure? 107 00:05:57,221 --> 00:05:59,155 Dreamy, right? 108 00:05:59,190 --> 00:06:00,356 Yes. (Laughs) (Laughs) 109 00:06:00,390 --> 00:06:03,059 I came to thank you. 110 00:06:03,094 --> 00:06:06,528 That advice you gave me last night? 111 00:06:06,562 --> 00:06:08,330 It worked. 112 00:06:08,364 --> 00:06:11,033 Nova and I are running away together. 113 00:06:11,067 --> 00:06:13,602 (Laughs) That... that's wonderful. 114 00:06:13,636 --> 00:06:17,305 (Men speaking indistinctly) 115 00:06:17,340 --> 00:06:18,673 Why don't you sign up? 116 00:06:18,708 --> 00:06:20,175 (Laughs) 117 00:06:20,210 --> 00:06:21,710 I, um... (Clears throat) 118 00:06:21,744 --> 00:06:25,279 I've always dreamt of heroics, but... 119 00:06:25,313 --> 00:06:27,448 I think it's safer I stick to my books. 120 00:06:27,482 --> 00:06:30,684 They're the only adventures I know that have happy endings. 121 00:06:30,719 --> 00:06:33,054 Well, maybe this one'll have one, too. 122 00:06:33,088 --> 00:06:36,357 Well, yeah. I doubt it. 123 00:06:36,391 --> 00:06:39,425 Last time I faced a beast, you know, 124 00:06:39,460 --> 00:06:41,795 it didn't end well. 125 00:06:41,863 --> 00:06:43,463 What are you talking about? 126 00:06:43,530 --> 00:06:47,099 Men, follow me. 127 00:06:47,134 --> 00:06:48,534 Yaoguai awaits. 128 00:06:48,569 --> 00:06:49,969 (Men speaking indistinctly) 129 00:06:50,003 --> 00:06:53,038 Get on that wagon. 130 00:06:55,075 --> 00:06:56,509 Take a chance. 131 00:07:04,584 --> 00:07:06,050 Thank you. 132 00:07:06,085 --> 00:07:08,620 (Both laugh) 133 00:07:10,122 --> 00:07:12,457 (Laughs) 134 00:07:14,294 --> 00:07:15,661 Wait! 135 00:07:15,695 --> 00:07:17,462 Belle, wait. 136 00:07:19,264 --> 00:07:21,231 It's fairy dust. 137 00:07:21,266 --> 00:07:23,100 Might come in handy. 138 00:07:23,134 --> 00:07:24,835 Oh. No, no. Thank you. I... 139 00:07:24,869 --> 00:07:27,605 I've seen what magic does to people. 140 00:07:27,639 --> 00:07:30,441 You've seen what dark magic does. 141 00:07:30,475 --> 00:07:33,243 Fairies use this for good. 142 00:07:33,278 --> 00:07:34,844 Now go be a hero. 143 00:07:34,878 --> 00:07:36,413 (Laughs) 144 00:07:36,447 --> 00:07:38,881 Okay. 145 00:07:42,753 --> 00:07:45,755 (Birds chirping) 146 00:07:55,432 --> 00:07:57,499 (Door closes) 147 00:08:06,242 --> 00:08:09,176 Uh, sorry. The... the library's not open yet. 148 00:08:10,746 --> 00:08:12,313 Oh, I'm... 149 00:08:12,348 --> 00:08:14,882 I'm not here for the books, love. 150 00:08:14,916 --> 00:08:17,017 You. 151 00:08:17,052 --> 00:08:19,954 You're the one who broke into my cell at the Queen's palace. 152 00:08:22,157 --> 00:08:23,289 (Grunts) 153 00:08:23,324 --> 00:08:24,458 Ah! (Gasps) 154 00:08:24,492 --> 00:08:26,393 (Panting) 155 00:08:26,427 --> 00:08:27,994 You wanted to kill Rumplestiltskin. 156 00:08:28,028 --> 00:08:31,631 Oh, I still do. But right now I'll settle for you. 157 00:08:33,835 --> 00:08:35,769 Uhh! 158 00:08:35,803 --> 00:08:37,904 (Whirring) 159 00:08:39,973 --> 00:08:41,073 (Gasps) Uhh! 160 00:08:43,443 --> 00:08:47,145 (Pounding on door) 161 00:08:48,648 --> 00:08:50,983 (Cell phone rings) 162 00:08:53,553 --> 00:08:54,686 Hey, Belle. 163 00:08:54,720 --> 00:08:57,121 Rumple, I'm... I'm in the elevator. 164 00:08:57,155 --> 00:08:59,524 There's a man here. He broke in. (Static crackling) 165 00:08:59,558 --> 00:09:01,359 He wants to kill me. 166 00:09:01,394 --> 00:09:02,427 Belle? You're... you're breaking up. (Static crackling) 167 00:09:02,461 --> 00:09:04,028 - Who's in the library? - Pirate. 168 00:09:04,062 --> 00:09:05,997 - Belle? - ...A hand. Missing a hand. 169 00:09:06,031 --> 00:09:07,164 Belle? 170 00:09:07,199 --> 00:09:08,332 Hello? (Pounding continues) 171 00:09:08,367 --> 00:09:09,768 No. 172 00:09:09,802 --> 00:09:10,768 (Groans) 173 00:09:10,802 --> 00:09:12,403 Belle? 174 00:09:20,653 --> 00:09:22,321 (Horse whinnies) 175 00:09:22,355 --> 00:09:23,989 What's that? 176 00:09:24,024 --> 00:09:25,224 Uh, a book. 177 00:09:25,258 --> 00:09:28,726 I trust you've seen them before. 178 00:09:28,760 --> 00:09:29,894 You expect to defeat 179 00:09:29,929 --> 00:09:32,763 the fiercest creature in the land with a book? 180 00:09:32,798 --> 00:09:34,165 (Man) Maybe she means to bore it to death. 181 00:09:34,200 --> 00:09:35,499 (Men laugh) 182 00:09:35,534 --> 00:09:38,102 It will tell us how to find the yaoguai. 183 00:09:38,137 --> 00:09:40,305 (Horse blusters) 184 00:09:40,339 --> 00:09:41,639 These are just scribbles. 185 00:09:41,673 --> 00:09:43,773 It's called another language, 186 00:09:43,808 --> 00:09:46,409 and one that I know how to translate. 187 00:09:46,444 --> 00:09:47,811 Hmm. 188 00:09:47,846 --> 00:09:48,979 What? 189 00:09:49,013 --> 00:09:51,048 Um, I thought it was just... 190 00:09:51,082 --> 00:09:52,282 scribbles. 191 00:09:52,317 --> 00:09:54,784 We're here to protect the land, girl. 192 00:09:54,819 --> 00:09:56,786 If that book tells us where to go, 193 00:09:56,821 --> 00:09:58,322 you shall share it with us. 194 00:10:00,790 --> 00:10:03,759 It says we'll find the yaoguai by the lake. 195 00:10:03,793 --> 00:10:04,927 The lake, you say? 196 00:10:04,962 --> 00:10:06,662 Yes. 197 00:10:06,696 --> 00:10:09,431 You heard her, Claude! We're going to the lake! 198 00:10:09,466 --> 00:10:10,699 (Smack) Uhh! 199 00:10:10,734 --> 00:10:11,868 (Thud) Ow! 200 00:10:11,902 --> 00:10:13,469 (Claude grunts) To the lake. 201 00:10:13,503 --> 00:10:15,536 Wait! 202 00:10:15,571 --> 00:10:17,739 Don't forget your book! 203 00:10:17,773 --> 00:10:20,808 (Men laugh) 204 00:10:23,779 --> 00:10:26,114 (Sighs) 205 00:10:26,148 --> 00:10:27,515 (Chuckles) 206 00:10:27,549 --> 00:10:29,351 Enjoy the lake! 207 00:10:29,385 --> 00:10:31,385 - (Man) Hyah! - Mm. 208 00:10:32,988 --> 00:10:38,458 "The yaoguai prefers mountain habitats to all others." 209 00:10:38,493 --> 00:10:43,330 "The yaoguai hibernates by day, hunts by night." 210 00:10:45,066 --> 00:10:47,033 (Sighs) 211 00:10:47,067 --> 00:10:48,268 Please be asleep. 212 00:10:51,372 --> 00:10:53,106 (Blade zings) 213 00:10:58,279 --> 00:10:59,979 (Snaps) 214 00:11:00,014 --> 00:11:01,180 (Exhales) 215 00:11:04,617 --> 00:11:06,218 (Roars) 216 00:11:06,252 --> 00:11:09,821 (Growling) 217 00:11:09,855 --> 00:11:11,256 (Grunts) 218 00:11:11,291 --> 00:11:12,590 (Whoosh) 219 00:11:12,625 --> 00:11:15,593 (Roars) 220 00:11:15,628 --> 00:11:17,862 (Exhales sharply, cries) 221 00:11:24,937 --> 00:11:27,538 How ever can I thank you? 222 00:11:27,572 --> 00:11:28,772 Y... you saved my life. 223 00:11:28,807 --> 00:11:30,474 And you ruined my hunt. 224 00:11:30,508 --> 00:11:33,444 It took me weeks to track the yaoguai here. 225 00:11:33,478 --> 00:11:35,412 Yeah. 226 00:11:35,446 --> 00:11:36,913 I found it in a day. 227 00:11:36,948 --> 00:11:38,415 You had luck on your side. 228 00:11:38,449 --> 00:11:40,083 No, not luck. 229 00:11:40,117 --> 00:11:41,684 It was this. 230 00:11:41,718 --> 00:11:43,286 I could, uh... 231 00:11:43,321 --> 00:11:45,088 I can help you find it again. 232 00:11:45,122 --> 00:11:46,990 You've done enough damage already. 233 00:11:47,024 --> 00:11:50,526 If you really wanna help, stay out of my way. 234 00:11:57,100 --> 00:12:01,870 (Pounding continues) 235 00:12:04,240 --> 00:12:05,640 Belle. 236 00:12:05,675 --> 00:12:06,975 Oh! It's okay. 237 00:12:07,009 --> 00:12:09,477 It's okay. It's okay. (Panting) 238 00:12:09,511 --> 00:12:11,779 Here. 239 00:12:11,813 --> 00:12:12,981 Where... where is he? 240 00:12:13,015 --> 00:12:14,782 I don't know. 241 00:12:14,816 --> 00:12:17,318 But you've nothing to fear. I'm here now. 242 00:12:18,720 --> 00:12:20,554 (Sighs deeply) Mm. 243 00:12:23,057 --> 00:12:25,158 Hey, kid. You hungry? 244 00:12:25,193 --> 00:12:28,661 I managed to wrangle up a pop-tart. 245 00:12:28,696 --> 00:12:30,197 No, thanks. 246 00:12:42,976 --> 00:12:46,112 Well, that went well. 247 00:12:46,146 --> 00:12:48,314 Emma, you're doing all you can do. 248 00:12:48,348 --> 00:12:50,082 That's what makes me feel awful. 249 00:12:50,117 --> 00:12:51,683 (Leroy) Ladies... 250 00:12:51,718 --> 00:12:55,253 the dwarves have been thinking. 251 00:12:55,287 --> 00:12:56,821 We have to ask. 252 00:12:56,855 --> 00:12:58,823 (Sighs) When do we go back? 253 00:12:58,857 --> 00:13:00,325 Back? Where? 254 00:13:00,359 --> 00:13:03,261 The enchanted forest. Our home. 255 00:13:03,295 --> 00:13:05,130 You wanna go back? 256 00:13:05,164 --> 00:13:07,332 We fought really hard to get here. 257 00:13:07,366 --> 00:13:09,067 (Chuckles) 258 00:13:09,101 --> 00:13:10,402 But with what Regina did to Archie, 259 00:13:10,436 --> 00:13:12,336 Storybrooke ain't as safe as we thought. 260 00:13:12,370 --> 00:13:13,504 We're gonna find her. 261 00:13:13,538 --> 00:13:14,938 There's only so many places she can hide. 262 00:13:14,972 --> 00:13:16,340 We've dealt with her before. We'll do it again. 263 00:13:16,374 --> 00:13:18,242 But it's not just her. 264 00:13:18,276 --> 00:13:20,944 The curse is broken. 265 00:13:20,978 --> 00:13:23,113 There's a whole world full of people beyond the town line 266 00:13:23,148 --> 00:13:25,649 that don't know who or what we are. 267 00:13:25,683 --> 00:13:27,116 Ever think of what might happen 268 00:13:27,151 --> 00:13:29,018 if one of them were to come pay us a visit? 269 00:13:29,053 --> 00:13:30,786 He's right. 270 00:13:30,820 --> 00:13:33,456 What if they see, you know, magic? 271 00:13:33,490 --> 00:13:36,191 Like a girl turning into a wolf, for example? 272 00:13:36,225 --> 00:13:39,428 Folks weren't exactly understanding back in our world. 273 00:13:39,462 --> 00:13:41,463 Okay, let's not worry about "what ifs." 274 00:13:41,497 --> 00:13:43,432 (Sighs) No one is here. 275 00:13:43,466 --> 00:13:44,866 Yet. 276 00:13:44,900 --> 00:13:46,801 Maybe they come. Maybe they don't. 277 00:13:46,835 --> 00:13:48,703 But that doesn't change the fact that while we might enjoy 278 00:13:48,737 --> 00:13:52,073 things like penicillin, 279 00:13:52,107 --> 00:13:54,841 we're a bit homesick. 280 00:13:56,445 --> 00:13:57,611 Where are you going? 281 00:13:57,645 --> 00:13:58,812 The shop. 282 00:13:58,846 --> 00:14:00,314 Why? 283 00:14:00,348 --> 00:14:03,650 Well, let's just say there are many wonderful things in there 284 00:14:03,685 --> 00:14:04,818 that I could use to make sure 285 00:14:04,852 --> 00:14:06,853 that pirate never comes near you ever again. 286 00:14:06,888 --> 00:14:09,689 Rumple, no. We... we need to report this to the sheriff. 287 00:14:09,723 --> 00:14:12,225 They'll take care of him. 288 00:14:12,259 --> 00:14:14,127 You're so close to finding your son. 289 00:14:14,161 --> 00:14:17,697 Please. Please don't let your hatred for this man 290 00:14:17,731 --> 00:14:19,232 get in the way of that. 291 00:14:19,266 --> 00:14:22,001 But he tried to harm you. 292 00:14:22,035 --> 00:14:23,235 But why? 293 00:14:23,269 --> 00:14:25,704 W... what... what happened between you two? 294 00:14:25,738 --> 00:14:27,372 Belle... (Sighs) 295 00:14:27,407 --> 00:14:29,575 This is really not your concern. 296 00:14:29,609 --> 00:14:33,979 He attacked me. It most definitely is my concern. 297 00:14:34,013 --> 00:14:35,514 (Sighs) 298 00:14:39,485 --> 00:14:42,286 Many years ago, 299 00:14:42,321 --> 00:14:44,955 I was married to a woman named Milah... 300 00:14:44,990 --> 00:14:46,957 until Hook crossed our paths. 301 00:14:46,992 --> 00:14:50,428 She was Baelfire's mother? 302 00:14:50,462 --> 00:14:51,429 Yeah. 303 00:14:51,463 --> 00:14:53,331 And because of that marauding cur, 304 00:14:53,365 --> 00:14:56,500 he grew up without her. 305 00:14:56,534 --> 00:15:00,537 He took my wife, he took Bae's mother, 306 00:15:00,571 --> 00:15:02,005 so I took his hand. 307 00:15:04,275 --> 00:15:07,076 That's why he came after me. 308 00:15:07,111 --> 00:15:10,380 But, uh, what... what about her? 309 00:15:10,414 --> 00:15:12,914 What... what did he do? 310 00:15:20,089 --> 00:15:22,090 Rumple, you can... 311 00:15:22,125 --> 00:15:25,127 you can tell me anything. 312 00:15:27,263 --> 00:15:29,564 She died. 313 00:15:29,598 --> 00:15:31,633 That's all that matters. 314 00:15:34,936 --> 00:15:36,571 (Unlocks door) 315 00:15:36,605 --> 00:15:39,607 (Door bells jingling) 316 00:15:42,611 --> 00:15:45,345 (Gasps) What happened here? 317 00:15:45,380 --> 00:15:47,247 Hook. 318 00:15:47,282 --> 00:15:49,583 This is why he attacked you. 319 00:15:49,617 --> 00:15:51,918 (Scoffs) To get you out of the store. 320 00:15:51,952 --> 00:15:53,587 What did he want? 321 00:15:59,026 --> 00:16:00,993 You have it, Mr. Smee? 322 00:16:01,027 --> 00:16:02,695 What is it, Cap'n? 323 00:16:05,965 --> 00:16:08,133 It's the end of the Crocodile's hope. 324 00:16:10,070 --> 00:16:13,239 Now he's trapped here. 325 00:16:19,625 --> 00:16:21,193 Rumple! Rumple! Stop it! 326 00:16:21,227 --> 00:16:23,862 Stop, please. 327 00:16:23,897 --> 00:16:25,898 - No, you're right. (Whispers) - Hey. 328 00:16:25,932 --> 00:16:27,531 I'll have to retrieve what's mine. 329 00:16:27,565 --> 00:16:30,367 Let me... let me help you. 330 00:16:30,402 --> 00:16:31,869 This is my fight. 331 00:16:31,904 --> 00:16:33,771 And this is my fault! 332 00:16:33,806 --> 00:16:37,241 If Hook had never attacked me, you never would have left the shop. 333 00:16:37,276 --> 00:16:39,510 How do you propose that we get the shawl back? 334 00:16:39,544 --> 00:16:41,445 Have you dueled with a pirate before? 335 00:16:41,479 --> 00:16:43,379 How exactly are you gonna help me? 336 00:16:43,414 --> 00:16:46,016 Well, I'm not just gonna sit here and do nothing! 337 00:16:46,050 --> 00:16:48,819 No. You're gonna go back to the library, lock the door, 338 00:16:48,853 --> 00:16:51,454 and wait for me to dispense with this problem. 339 00:16:51,488 --> 00:16:52,956 And if I don't? 340 00:16:52,990 --> 00:16:55,792 You'll... you'll cast some spell that gives me no choice? 341 00:16:55,827 --> 00:16:58,728 No. I trust you'll do as I wish, 342 00:16:58,762 --> 00:17:01,730 as you trust me to be a better man. 343 00:17:01,764 --> 00:17:03,565 Belle, please. 344 00:17:03,599 --> 00:17:07,036 Hook has maybe cost me the chance of finding my son. 345 00:17:07,070 --> 00:17:09,371 I don't want to lose you, too. 346 00:17:10,807 --> 00:17:12,141 Here, look. 347 00:17:15,510 --> 00:17:17,946 I want you to take this... 348 00:17:17,980 --> 00:17:22,150 just in case Hook is stupid enough to come after you again. 349 00:17:22,184 --> 00:17:24,652 Point this, pull this trigger, 350 00:17:24,686 --> 00:17:26,754 and the gun'll do the rest for you. 351 00:17:26,788 --> 00:17:28,323 All right? 352 00:17:28,357 --> 00:17:29,490 All right? 353 00:17:29,524 --> 00:17:31,258 Yeah. Yes. Yes. 354 00:17:31,292 --> 00:17:33,260 W... wait. 355 00:17:33,294 --> 00:17:34,461 (Doorknob rattles) 356 00:17:36,064 --> 00:17:38,631 Promise me that you going after Hook 357 00:17:38,666 --> 00:17:41,835 is just about getting the shawl back. 358 00:17:45,206 --> 00:17:47,974 (Door bells jingle) 359 00:17:48,008 --> 00:17:49,141 (Water splashes) 360 00:17:49,176 --> 00:17:51,844 (Man speaks Chinese dialect) 361 00:17:51,879 --> 00:17:53,913 - Aah! - Uhh! 362 00:17:53,947 --> 00:17:55,848 - Aah! - The yaoguai wasn't at the lake. 363 00:17:55,883 --> 00:17:57,250 (Grunts) I'm, uh... 364 00:17:57,284 --> 00:17:59,585 I'm sorry. I... I m... I must've misread that one. 365 00:17:59,619 --> 00:18:01,553 Mm. See, you know what I think happened? 366 00:18:01,588 --> 00:18:05,323 (Grunting) I think you sent us in the wrong direction on purpose. 367 00:18:05,358 --> 00:18:06,491 (Whoosh) 368 00:18:06,525 --> 00:18:08,393 Uhh! 369 00:18:10,462 --> 00:18:11,629 (Grunts) 370 00:18:11,663 --> 00:18:13,464 Let her go. 371 00:18:13,499 --> 00:18:14,966 (Panting) This isn't your fight, solider. 372 00:18:15,001 --> 00:18:16,801 (Coughs) 373 00:18:16,835 --> 00:18:19,303 (Blade zings) 374 00:18:19,337 --> 00:18:22,606 Aah! Aah! Uhh! 375 00:18:22,640 --> 00:18:23,874 - Uhh! - Aah! 376 00:18:23,909 --> 00:18:27,844 (Grunting) 377 00:18:27,879 --> 00:18:29,013 (Man) Aah! Uhh! 378 00:18:31,149 --> 00:18:32,682 Wait. You're a... 379 00:18:32,717 --> 00:18:34,351 - ow! - Yeah, I know. 380 00:18:34,386 --> 00:18:35,518 Aah! 381 00:18:35,552 --> 00:18:37,553 (Blade zings) 382 00:18:37,587 --> 00:18:38,854 Go. 383 00:18:45,996 --> 00:18:49,966 I... didn't expect to see you again. 384 00:18:50,000 --> 00:18:51,499 (Sheathes blade) 385 00:18:51,534 --> 00:18:53,168 Thank you. 386 00:18:53,202 --> 00:18:54,336 I had to put up with brutes like them 387 00:18:54,370 --> 00:18:56,738 when I served in the Emperor's army... 388 00:18:56,772 --> 00:19:00,342 fools who think we have no business holding a sword. 389 00:19:00,376 --> 00:19:03,511 I only wish there was someone there to stand up for me. 390 00:19:03,546 --> 00:19:05,713 Oh. 391 00:19:05,748 --> 00:19:09,516 You're, uh, you're bleeding. 392 00:19:09,551 --> 00:19:11,118 I'll survive. 393 00:19:11,153 --> 00:19:13,087 The sun should be setting soon. 394 00:19:13,121 --> 00:19:14,721 We need to move out. 395 00:19:14,756 --> 00:19:17,925 What... what... what do you mean, "we"? 396 00:19:20,162 --> 00:19:22,763 You tracked the yaoguai in a matter of hours. 397 00:19:22,797 --> 00:19:24,831 It took me weeks. 398 00:19:24,865 --> 00:19:27,567 You track the beast, and I'll kill it. 399 00:19:30,771 --> 00:19:32,738 I'd be honored to help you. 400 00:20:02,234 --> 00:20:03,401 (Chuckles) 401 00:20:03,435 --> 00:20:06,504 Hook came here on his ship. 402 00:20:13,111 --> 00:20:15,045 (Whoosh) 403 00:20:15,079 --> 00:20:18,548 Leaving town, Mr. Smee? 404 00:20:18,582 --> 00:20:19,749 (Grunts) 405 00:20:23,186 --> 00:20:25,221 I spared your life... 406 00:20:25,255 --> 00:20:26,556 (Groans) 407 00:20:26,590 --> 00:20:28,725 and this is how you repay me? 408 00:20:28,759 --> 00:20:32,428 That object you stole from me... I want it back. 409 00:20:32,462 --> 00:20:33,596 (Grunts) 410 00:20:33,631 --> 00:20:34,763 (Strained voice) I gave it to Hook. 411 00:20:34,797 --> 00:20:37,232 - And where is he? - I don't know. 412 00:20:37,266 --> 00:20:40,569 We... we met on a rooftop. 413 00:20:40,603 --> 00:20:42,437 He didn't tell me anything. 414 00:20:42,471 --> 00:20:44,806 And why would he? 415 00:20:44,841 --> 00:20:48,677 Hook knows exactly what you are, Mr. Smee... 416 00:20:48,711 --> 00:20:52,613 a sniveling rat. 417 00:20:52,648 --> 00:20:56,350 (Whoosh) 418 00:20:58,186 --> 00:21:01,321 (Squeaking) 419 00:21:01,356 --> 00:21:03,591 Now scurry off. 420 00:21:03,625 --> 00:21:06,793 (Squeaking) 421 00:21:08,663 --> 00:21:11,665 (Bell clanging in distance) 422 00:21:13,868 --> 00:21:15,501 (Wood creaking) 423 00:21:15,536 --> 00:21:16,736 Where is it? 424 00:21:16,771 --> 00:21:19,773 (Seagulls calling) 425 00:21:25,144 --> 00:21:28,614 (Creaking continues) 426 00:21:28,648 --> 00:21:32,150 (Seagulls continue calling) 427 00:21:43,195 --> 00:21:45,196 (Gasps) Found you. 428 00:21:48,834 --> 00:21:51,035 (Creaking continues) 429 00:21:51,070 --> 00:21:54,771 (Whooshing) 430 00:22:04,749 --> 00:22:06,249 (Creaking continues) 431 00:22:18,117 --> 00:22:19,950 (Door creaks) 432 00:22:23,922 --> 00:22:26,357 (Muffled voice) Hello? 433 00:22:26,392 --> 00:22:29,960 Uh... h... hello? 434 00:22:29,995 --> 00:22:31,496 Down here! 435 00:22:34,832 --> 00:22:36,700 (Clank) 436 00:22:36,734 --> 00:22:39,235 Belle! Oh, thank God! 437 00:22:39,270 --> 00:22:41,037 (Gasps) Archie! You're... 438 00:22:41,071 --> 00:22:42,372 you... you're... you're okay?! 439 00:22:42,407 --> 00:22:43,873 Yes, I... I... I am. 440 00:22:43,908 --> 00:22:47,377 I... I... can... can you, uh... 441 00:22:47,412 --> 00:22:48,478 (Blade zings) 442 00:22:48,513 --> 00:22:49,546 Aah! 443 00:22:49,580 --> 00:22:51,213 (Sword thuds) (Sighs) 444 00:22:51,247 --> 00:22:52,881 Go. 445 00:22:52,916 --> 00:22:54,917 Find Mr. Gold. Tell him I'm here. 446 00:22:54,951 --> 00:22:57,019 Bring him back to the ship. 447 00:22:57,053 --> 00:22:58,587 Wait. You're not coming with me? 448 00:22:58,622 --> 00:23:01,156 (Footsteps overhead) 449 00:23:01,191 --> 00:23:02,325 Go. 450 00:23:02,359 --> 00:23:03,492 Go! Go, go! 451 00:23:03,527 --> 00:23:05,994 There's no time to argue. 452 00:23:13,636 --> 00:23:15,303 (Lowered voice) Who's he calling? 453 00:23:25,146 --> 00:23:27,448 (Archie) You've reached the office of Archibald Hopper. 454 00:23:27,482 --> 00:23:29,216 I'm sorry I can't take your call right now. 455 00:23:29,250 --> 00:23:30,384 I'm either with a patient... 456 00:23:30,418 --> 00:23:32,252 Or dead. 457 00:23:35,490 --> 00:23:37,758 It's okay, buddy. 458 00:23:37,792 --> 00:23:39,425 (Sighs) 459 00:23:39,460 --> 00:23:40,626 Things will get better, I promise. 460 00:23:40,661 --> 00:23:43,830 You just... gotta hang in there. 461 00:23:45,366 --> 00:23:47,299 Doesn't feel that way. 462 00:23:47,334 --> 00:23:50,903 I know. I know. 463 00:23:50,937 --> 00:23:52,271 (Door creaks) 464 00:23:52,305 --> 00:23:54,106 (Whimpering) Pongo! 465 00:23:54,140 --> 00:23:55,273 (Barks) Pongo! 466 00:23:55,307 --> 00:23:56,575 (Mary Margaret) How did he get in here? 467 00:23:56,609 --> 00:23:59,077 I brought him. 468 00:23:59,111 --> 00:24:01,012 Marco and I had a chat. 469 00:24:01,046 --> 00:24:03,582 Archie knew how much Henry loves this dog. 470 00:24:03,616 --> 00:24:05,584 We decided he should have him. 471 00:24:05,618 --> 00:24:08,587 That is, if you're up for taking care of him, Henry. 472 00:24:08,621 --> 00:24:10,088 Yeah, I am! 473 00:24:10,122 --> 00:24:12,089 (Pongo panting) 474 00:24:12,123 --> 00:24:13,957 (Pongo whines) 475 00:24:13,992 --> 00:24:17,160 Henry, why don't you take Pongo outside and clean him up? 476 00:24:17,195 --> 00:24:18,429 Okay. Come on. 477 00:24:18,463 --> 00:24:20,264 Come on, boy! Come on! 478 00:24:20,298 --> 00:24:21,965 Let's go! Come on, boy. (Grunts) 479 00:24:22,000 --> 00:24:24,301 (Sighs) All right, look. 480 00:24:24,335 --> 00:24:27,336 I know that there's a lot to work out logistically, but... 481 00:24:27,371 --> 00:24:28,671 No, no, no. Oh. 482 00:24:28,706 --> 00:24:32,542 I think giving Pongo to Henry is a great idea. 483 00:24:34,344 --> 00:24:37,947 It's just, four people and a dalmatian in this loft... 484 00:24:37,981 --> 00:24:39,649 things might get a little... cramped. 485 00:24:39,683 --> 00:24:41,818 I know. We'll get creative. 486 00:24:41,852 --> 00:24:43,786 Or... 487 00:24:43,820 --> 00:24:45,353 we could get our own place. 488 00:24:45,388 --> 00:24:46,522 You wanna do what? You wanna move out? 489 00:24:46,556 --> 00:24:48,189 Whoa! I... it's just a suggestion. 490 00:24:48,224 --> 00:24:51,293 After 28 years, isn't this what we've all been waiting for, 491 00:24:51,327 --> 00:24:54,029 to be together under the same roof? 492 00:24:54,063 --> 00:24:56,264 Yes. I just... 493 00:24:56,299 --> 00:24:58,966 imagined a bigger roof... 494 00:24:59,000 --> 00:25:00,134 with turrets. 495 00:25:00,168 --> 00:25:01,736 (Chuckles) 496 00:25:01,770 --> 00:25:04,104 Being here in Storybrooke, 497 00:25:04,139 --> 00:25:06,541 we have a chance at a fresh start. 498 00:25:06,575 --> 00:25:09,577 Let's take it. 499 00:25:17,585 --> 00:25:18,718 (Grunts) 500 00:25:18,753 --> 00:25:20,286 (Thud) (Exhales) 501 00:25:20,321 --> 00:25:22,221 (Locks rattling) 502 00:25:22,256 --> 00:25:24,290 Mm. 503 00:25:28,996 --> 00:25:30,997 (Key clanks softly) 504 00:25:32,532 --> 00:25:34,200 Okay. (Sighs) 505 00:25:34,234 --> 00:25:35,401 (Unlocks) 506 00:25:35,436 --> 00:25:36,802 (Key clatters) 507 00:25:36,837 --> 00:25:38,338 (Hinge clicks) 508 00:25:38,372 --> 00:25:39,505 (Lid thuds) 509 00:25:39,539 --> 00:25:41,674 You looking for this? 510 00:25:41,708 --> 00:25:44,910 Uh, that doesn't belong to you. 511 00:25:44,945 --> 00:25:46,779 Oh, it does now. 512 00:25:49,548 --> 00:25:50,849 Ahh! 513 00:25:50,883 --> 00:25:52,050 Ah, ah, ah. 514 00:25:52,085 --> 00:25:54,219 Ah. (Laughs) 515 00:25:54,253 --> 00:25:55,753 Oh. 516 00:25:58,024 --> 00:26:00,359 My dear Belle, 517 00:26:00,393 --> 00:26:03,461 you should've stayed with your books. 518 00:26:04,629 --> 00:26:08,632 Real life can get so... 519 00:26:08,666 --> 00:26:10,234 messy. 520 00:26:11,603 --> 00:26:13,604 It's just ahead. 521 00:26:16,641 --> 00:26:18,175 You found it. 522 00:26:18,210 --> 00:26:20,577 Your books serve you well. 523 00:26:21,880 --> 00:26:23,013 Ohh. 524 00:26:23,047 --> 00:26:25,415 Mulan, your leg's getting worse. 525 00:26:26,918 --> 00:26:29,520 No. I have to protect my village. 526 00:26:29,554 --> 00:26:31,221 - Hey! - Ohh! 527 00:26:31,255 --> 00:26:32,455 You can't even walk. 528 00:26:32,490 --> 00:26:36,125 How... how are you gonna kill the yaoguai? 529 00:26:36,159 --> 00:26:38,060 I'm not. 530 00:26:38,094 --> 00:26:40,429 You are. 531 00:26:40,463 --> 00:26:44,233 Me? I... I'm... I'm... I'm not a soldier. 532 00:26:44,267 --> 00:26:45,701 You have good instincts. 533 00:26:45,736 --> 00:26:47,904 You tracked down that beast faster than I ever could. 534 00:26:47,938 --> 00:26:51,473 Uh, tracking it and killing it are not the same thing. 535 00:26:51,508 --> 00:26:53,341 There was once a time 536 00:26:53,375 --> 00:26:55,710 when people didn't think that I had what it took either, 537 00:26:55,745 --> 00:26:57,111 but I proved them wrong. 538 00:26:57,146 --> 00:26:58,547 How? 539 00:26:58,581 --> 00:27:01,416 By showing them that I had the warrior spirit. 540 00:27:01,450 --> 00:27:03,852 Once I found something worth fighting for, 541 00:27:03,886 --> 00:27:05,520 I fought for it with everything that I had. 542 00:27:05,555 --> 00:27:07,388 I never gave up. 543 00:27:07,423 --> 00:27:09,590 Belle... 544 00:27:09,624 --> 00:27:13,626 the fate of my village depends on you. 545 00:27:18,933 --> 00:27:21,300 Don't be afraid. 546 00:27:21,334 --> 00:27:22,702 I'm not afraid of you, 547 00:27:22,736 --> 00:27:25,939 and I'm not leaving without that. 548 00:27:25,973 --> 00:27:28,240 Well, I admire your loyalty. But helping Rumplestiltskin? 549 00:27:28,275 --> 00:27:30,542 I'm afraid you're fighting a lost cause. 550 00:27:30,577 --> 00:27:32,844 He needs that shawl to find his son. 551 00:27:32,879 --> 00:27:35,847 And what makes you think his son wants to be found? 552 00:27:35,882 --> 00:27:39,084 Hmm? I'm doing that boy a favor. 553 00:27:39,118 --> 00:27:40,752 Have you not hurt Rumple enough? 554 00:27:40,787 --> 00:27:42,253 Oh. 555 00:27:42,288 --> 00:27:44,990 I've hurt him? 556 00:27:45,024 --> 00:27:47,925 You stole his wife. 557 00:27:47,960 --> 00:27:50,995 Tell me something, love. 558 00:27:51,029 --> 00:27:53,831 If a woman comes to you and... 559 00:27:53,865 --> 00:27:58,069 begs you to take her away, 560 00:27:58,103 --> 00:28:01,005 is that theft? 561 00:28:01,039 --> 00:28:02,606 Why would she leave him? 562 00:28:02,640 --> 00:28:06,109 Because he was a coward. 563 00:28:06,143 --> 00:28:07,811 And because she loved me. 564 00:28:10,481 --> 00:28:14,050 I should have burned this the moment I acquired it. 565 00:28:14,085 --> 00:28:15,719 Why didn't you? 566 00:28:15,753 --> 00:28:18,353 Because she made it. 567 00:28:18,387 --> 00:28:21,590 I'm sorry she died, but... vengeance? 568 00:28:21,625 --> 00:28:23,558 Vengeance won't bring her back. 569 00:28:23,593 --> 00:28:25,995 Died? 570 00:28:26,029 --> 00:28:28,130 Like it was some kind of accident. 571 00:28:28,164 --> 00:28:29,732 Is that what he told you? 572 00:28:29,766 --> 00:28:31,634 He... well, yeah, he didn't say. 573 00:28:31,668 --> 00:28:32,801 No, of course not. 574 00:28:32,836 --> 00:28:33,968 Of course he'd leave out 575 00:28:34,003 --> 00:28:36,170 the most important detail of her passing. 576 00:28:36,204 --> 00:28:37,438 And, uh... 577 00:28:37,472 --> 00:28:40,008 what would that be? 578 00:28:40,042 --> 00:28:42,043 (Whispering) He killed her. 579 00:28:44,079 --> 00:28:47,048 He ripped out her heart, 580 00:28:47,082 --> 00:28:50,984 and he crushed it right in front of me. 581 00:28:51,019 --> 00:28:52,152 - No. - Oh, yes. 582 00:28:52,186 --> 00:28:54,021 - No! - Yes. 583 00:28:57,125 --> 00:28:59,392 He will do anything... 584 00:28:59,426 --> 00:29:01,028 anything... 585 00:29:01,062 --> 00:29:02,796 to hold on to his power. 586 00:29:02,830 --> 00:29:05,931 Why do you think anyone who's ever gotten close to him 587 00:29:05,966 --> 00:29:08,534 has either run away or been killed? 588 00:29:08,568 --> 00:29:10,536 (Cocks gun) 589 00:29:12,105 --> 00:29:15,407 Now what makes you think you're any different? 590 00:29:15,441 --> 00:29:17,409 Tell me something, darling. 591 00:29:17,443 --> 00:29:20,780 Why would you want to fight for a man like that? 592 00:29:20,814 --> 00:29:23,148 Because I still see good in him. 593 00:29:23,182 --> 00:29:25,083 Because I believe he's changed. 594 00:29:25,117 --> 00:29:28,553 Because his heart is true. 595 00:29:28,587 --> 00:29:30,722 And yours? 596 00:29:30,756 --> 00:29:32,590 Yours is rotten. (Squeaks) 597 00:29:32,624 --> 00:29:34,592 Uhh! 598 00:29:36,328 --> 00:29:37,495 (Exhales) 599 00:29:38,596 --> 00:29:41,431 You have no idea. 600 00:29:51,915 --> 00:29:53,383 How the hell did you... 601 00:29:53,417 --> 00:29:56,519 Oh, I know this ship like the back of my... 602 00:29:56,554 --> 00:29:57,887 well, you know. 603 00:29:57,921 --> 00:30:00,790 I'd suggest you give that back to me now. 604 00:30:00,824 --> 00:30:02,492 Or what? 605 00:30:05,062 --> 00:30:07,362 Ah. 606 00:30:07,397 --> 00:30:11,066 You look different in this world, Crocodile. 607 00:30:11,101 --> 00:30:13,868 Like the coward I met so long ago, 608 00:30:13,903 --> 00:30:15,337 limp and all. 609 00:30:15,371 --> 00:30:17,239 And yet, 610 00:30:17,273 --> 00:30:20,342 you still can't kill me. 611 00:30:20,376 --> 00:30:22,377 Let's have it, Dark One. 612 00:30:22,412 --> 00:30:24,778 What magic are you gonna hide behind today? 613 00:30:24,813 --> 00:30:26,514 (Laughs) Oh, no. Not magic. 614 00:30:26,548 --> 00:30:27,915 Uhh! 615 00:30:27,949 --> 00:30:29,083 Aah! 616 00:30:29,118 --> 00:30:31,385 Rumple! Hey, let's go. Let's go. 617 00:30:31,420 --> 00:30:32,720 - Uhh! - Let's go. 618 00:30:32,754 --> 00:30:33,754 No, not yet, Belle. 619 00:30:33,788 --> 00:30:35,223 - Aah! - This... 620 00:30:35,257 --> 00:30:37,024 this is what you came for. 621 00:30:37,058 --> 00:30:39,626 This is what's gonna get you back to Bae. 622 00:30:39,660 --> 00:30:42,262 Ah, you're wasting your breath, love. 623 00:30:42,296 --> 00:30:43,730 He can't resist. 624 00:30:43,764 --> 00:30:47,066 He has to prove that he's not a coward. 625 00:30:47,101 --> 00:30:49,136 You may want to turn away, Belle. 626 00:30:49,170 --> 00:30:50,803 This isn't gonna be pretty. 627 00:30:50,838 --> 00:30:51,871 Aah! 628 00:30:51,905 --> 00:30:54,207 (Smacking) Aah! Uhh! 629 00:30:58,911 --> 00:31:00,479 Over here! 630 00:31:00,514 --> 00:31:03,215 (Roars) Over here! 631 00:31:04,951 --> 00:31:06,552 (Roars) 632 00:31:16,695 --> 00:31:19,531 (Growls and roars) 633 00:31:19,565 --> 00:31:21,232 (Roars) 634 00:31:24,670 --> 00:31:25,903 (Gasps) 635 00:31:25,937 --> 00:31:28,405 (Roars) 636 00:31:28,439 --> 00:31:29,573 (Blade zings) 637 00:31:29,607 --> 00:31:31,308 (Growls) 638 00:31:31,342 --> 00:31:33,310 (Clank) 639 00:31:36,548 --> 00:31:41,052 (Groaning) 640 00:31:44,188 --> 00:31:47,456 (Groans) 641 00:31:49,593 --> 00:31:51,561 (Groans) 642 00:31:51,595 --> 00:31:53,797 You... 643 00:31:53,831 --> 00:31:57,000 you're writing something. 644 00:31:57,034 --> 00:31:58,401 Jiu wo. 645 00:31:58,435 --> 00:31:59,868 (Groans) 646 00:31:59,903 --> 00:32:01,770 "Save me." 647 00:32:04,207 --> 00:32:05,808 (Cries) 648 00:32:05,842 --> 00:32:08,811 You need help. 649 00:32:08,845 --> 00:32:10,012 (Groans) (Zings) 650 00:32:12,082 --> 00:32:16,050 (Continues groaning) 651 00:32:16,085 --> 00:32:17,585 Let's, uh... 652 00:32:17,619 --> 00:32:19,954 let's give this a try, shall we? 653 00:32:23,525 --> 00:32:26,527 (Whoosh) 654 00:32:31,233 --> 00:32:32,799 Ohh! 655 00:32:32,867 --> 00:32:36,036 (Panting) 656 00:32:38,439 --> 00:32:39,773 (Gasps) 657 00:32:45,279 --> 00:32:46,813 The curse... 658 00:32:46,848 --> 00:32:49,115 (Exhales) you broke it. 659 00:32:50,884 --> 00:32:52,451 Come on. 660 00:32:52,485 --> 00:32:53,685 Ahh. (Grunts) 661 00:32:53,720 --> 00:32:54,854 Someone... 662 00:32:54,888 --> 00:32:57,356 (Exhales) someone did this to you? 663 00:32:57,390 --> 00:32:58,657 (Grunts) 664 00:32:58,691 --> 00:33:00,592 Maleficent. 665 00:33:00,627 --> 00:33:02,728 An evil sorceress from my kingdom 666 00:33:02,763 --> 00:33:04,462 determined to do everything in her power 667 00:33:04,496 --> 00:33:06,998 to keep me apart from Aurora, 668 00:33:07,032 --> 00:33:08,733 my true love. 669 00:33:08,768 --> 00:33:11,202 So she exiled me to this land 670 00:33:11,237 --> 00:33:13,772 and turned me into a monster. 671 00:33:13,806 --> 00:33:16,174 I tried to warn the villagers, but... 672 00:33:16,208 --> 00:33:18,376 no one understood what I really was. 673 00:33:18,410 --> 00:33:21,344 (Chuckles) Except you. 674 00:33:21,379 --> 00:33:25,482 Well, you're not the first beast I've faced. 675 00:33:25,549 --> 00:33:28,818 I am forever in your debt. 676 00:33:28,819 --> 00:33:32,054 Please, tell me how I might repay you. 677 00:33:32,055 --> 00:33:34,924 My friend's hurt. She... she needs a doctor. 678 00:33:34,925 --> 00:33:37,794 As do you. 679 00:33:37,795 --> 00:33:39,896 Help me bring her back to the village. 680 00:33:39,930 --> 00:33:41,364 It would be my honor. 681 00:33:43,133 --> 00:33:44,566 Do it! Do it! 682 00:33:44,601 --> 00:33:45,901 Do it! Do it! 683 00:33:45,935 --> 00:33:47,235 Do it! Kill me! 684 00:33:47,270 --> 00:33:48,704 (Laughs) 685 00:33:48,738 --> 00:33:51,106 He has to show you how powerful he is. 686 00:33:51,140 --> 00:33:54,209 No. Rumple, this... this is what he wants... 687 00:33:54,243 --> 00:33:57,145 (Voice breaks) to destroy every bit of good in you. 688 00:33:58,481 --> 00:34:00,181 Rip my heart out. 689 00:34:00,215 --> 00:34:02,350 Kill me like you did Milah, 690 00:34:02,384 --> 00:34:04,452 and then I'll finally be reunited with her. 691 00:34:04,486 --> 00:34:05,853 (Cane clatters) 692 00:34:05,887 --> 00:34:07,188 He has to die, Belle. 693 00:34:07,222 --> 00:34:08,690 (Both grunt) 694 00:34:08,724 --> 00:34:10,591 No! No, he doesn't! (Grunts) 695 00:34:10,626 --> 00:34:12,927 There's still good in you. 696 00:34:12,961 --> 00:34:15,529 I see it. I've always seen it. 697 00:34:15,563 --> 00:34:17,397 (Grunts) Please. 698 00:34:17,432 --> 00:34:19,899 Please show me I'm not wrong. 699 00:34:24,972 --> 00:34:26,940 (Gasps and exhales sharply) 700 00:34:26,974 --> 00:34:28,041 (Sighs deeply) 701 00:34:31,445 --> 00:34:33,912 You take your little ship 702 00:34:33,947 --> 00:34:37,750 and sail until you fall off the edge of the world. 703 00:34:37,784 --> 00:34:41,587 I never want to see you again. 704 00:34:41,621 --> 00:34:43,356 (Breathing heavily) 705 00:34:44,924 --> 00:34:46,091 (Groans) 706 00:34:46,125 --> 00:34:49,060 (Grunts and gasps) 707 00:34:49,094 --> 00:34:50,662 Let's go. 708 00:35:01,965 --> 00:35:03,299 I really liked this one. 709 00:35:03,334 --> 00:35:06,002 I don't know. The yard looks kinda small. 710 00:35:07,704 --> 00:35:10,172 You gonna say that about every house we look at? 711 00:35:10,206 --> 00:35:12,374 (Scoffs) I grew up on a farm. 712 00:35:13,976 --> 00:35:16,678 This isn't about the houses, is it? 713 00:35:19,982 --> 00:35:22,217 We buried a friend this morning, Mary Margaret, 714 00:35:22,252 --> 00:35:24,686 and it made me realize... 715 00:35:24,720 --> 00:35:27,054 I don't wanna die here. 716 00:35:27,088 --> 00:35:29,823 But our home, David, 717 00:35:29,858 --> 00:35:31,825 it doesn't exist anymore. 718 00:35:31,860 --> 00:35:34,495 The ogres are back. Cora's in power. 719 00:35:34,530 --> 00:35:37,298 Which is exactly why we need to return. 720 00:35:37,332 --> 00:35:38,899 To make things right. To fight. 721 00:35:38,933 --> 00:35:40,901 I'm tired of fighting! 722 00:35:40,935 --> 00:35:43,236 That's all we've ever done. 723 00:35:43,271 --> 00:35:46,339 We have a chance here, 724 00:35:46,374 --> 00:35:47,974 a chance to be together. 725 00:35:48,008 --> 00:35:49,842 But what if we don't belong here? 726 00:35:49,877 --> 00:35:51,278 (Scoffs) 727 00:35:51,312 --> 00:35:54,181 Isn't it worth it to fight for what we really want? 728 00:35:55,783 --> 00:35:58,184 Unless we don't want the same thing. 729 00:36:00,720 --> 00:36:02,788 (Whimpers) 730 00:36:09,095 --> 00:36:12,097 (Footsteps descending) 731 00:36:14,800 --> 00:36:17,968 You plotting your escape from Shawshank, kid? 732 00:36:18,003 --> 00:36:19,704 No. They're blueprints. 733 00:36:19,738 --> 00:36:20,805 I had some ideas for what to do 734 00:36:20,839 --> 00:36:22,840 if David and Mary Margaret move out. 735 00:36:22,874 --> 00:36:24,742 Look. 736 00:36:24,776 --> 00:36:27,878 You wanna make Mary Margaret's room an armory? 737 00:36:27,913 --> 00:36:30,614 Yeah. You know, for weapons and stuff. 738 00:36:30,648 --> 00:36:32,749 To protect us from Regina. 739 00:36:34,385 --> 00:36:36,587 She's not gonna hurt you. 740 00:36:36,621 --> 00:36:38,288 I'm not gonna let her. 741 00:36:38,323 --> 00:36:40,123 She hurt Archie. 742 00:36:40,157 --> 00:36:43,193 - What if she wants to take me back? - That's not gonna happen. 743 00:36:43,228 --> 00:36:44,561 (Knock on door) 744 00:36:44,596 --> 00:36:47,230 (Barks and whines) 745 00:36:47,264 --> 00:36:48,598 Pongo? 746 00:36:48,632 --> 00:36:49,765 What is it? 747 00:36:49,799 --> 00:36:51,133 (Continues whining) 748 00:36:51,167 --> 00:36:55,705 (Door creaks) 749 00:36:55,739 --> 00:36:57,540 Archie. 750 00:36:57,574 --> 00:36:59,375 Hi. What happened? 751 00:36:59,409 --> 00:37:01,043 It was Cora. She kidnapped me. 752 00:37:01,077 --> 00:37:02,044 Archie? 753 00:37:02,078 --> 00:37:03,745 (Chuckles) 754 00:37:03,779 --> 00:37:06,147 Henry. Oh! Oh, it's all right. 755 00:37:06,181 --> 00:37:08,783 I'm fine. I'm fine. 756 00:37:08,817 --> 00:37:11,419 Henry, we were wrong. 757 00:37:11,454 --> 00:37:13,588 - Regina didn't do it. - (Henry) I knew it. 758 00:37:13,623 --> 00:37:15,423 Maybe we should let her know. 759 00:37:15,458 --> 00:37:17,158 Yeah. 760 00:37:17,192 --> 00:37:19,059 But something tells me either way, 761 00:37:19,093 --> 00:37:21,662 we're gonna pay the price. 762 00:37:21,696 --> 00:37:24,698 (Crickets chirping) 763 00:37:32,607 --> 00:37:35,141 (Shifts gears, turns off engine) 764 00:37:37,411 --> 00:37:40,880 (Sighs) 765 00:37:40,914 --> 00:37:42,615 This would have been lost 766 00:37:42,650 --> 00:37:45,685 if it wasn't for you, Belle. 767 00:37:45,719 --> 00:37:48,020 I would have been lost. 768 00:37:51,023 --> 00:37:54,159 After everything you've learned about me, 769 00:37:54,193 --> 00:37:57,896 after everything I've done... 770 00:37:57,930 --> 00:37:59,665 why haven't you given up on me? 771 00:38:03,836 --> 00:38:05,870 I learned a long time ago 772 00:38:05,905 --> 00:38:11,175 that when you find something that's worth fighting for, 773 00:38:11,209 --> 00:38:13,744 you never give up. 774 00:38:16,381 --> 00:38:18,549 My... my friend's over that ridge. 775 00:38:18,583 --> 00:38:22,452 There she is. 776 00:38:22,486 --> 00:38:24,987 Belle. 777 00:38:25,022 --> 00:38:26,456 You're alive. 778 00:38:26,490 --> 00:38:29,125 I, uh, I did it. 779 00:38:29,159 --> 00:38:30,427 I defeated the yaoguai... 780 00:38:31,662 --> 00:38:33,596 with a little help. 781 00:38:33,631 --> 00:38:34,731 Who are you? 782 00:38:34,765 --> 00:38:36,666 I was the yaoguai. 783 00:38:37,835 --> 00:38:39,000 He was cursed. 784 00:38:39,035 --> 00:38:41,670 So I helped him. Now he's going to help you. 785 00:38:41,705 --> 00:38:43,472 Wait. You're not coming? 786 00:38:43,506 --> 00:38:45,808 I have another beast to face. 787 00:38:47,944 --> 00:38:49,445 (Sighs) 788 00:38:52,649 --> 00:38:53,816 Good-bye. 789 00:38:53,850 --> 00:38:55,483 Good-bye, Belle. 790 00:39:00,522 --> 00:39:03,691 We haven't been properly introduced. 791 00:39:03,726 --> 00:39:05,226 My name's Phillip. 792 00:39:05,260 --> 00:39:08,028 Mulan. 793 00:39:16,404 --> 00:39:18,372 (Sighs) 794 00:39:18,406 --> 00:39:20,540 I'm coming back, Rumple. 795 00:39:22,276 --> 00:39:25,545 Isn't that sweet? 796 00:39:25,580 --> 00:39:28,046 Still fighting for true love, 797 00:39:28,081 --> 00:39:30,048 even to the bitter end. 798 00:39:30,083 --> 00:39:32,351 How did you find me? 799 00:39:32,386 --> 00:39:35,053 You really should be nicer to your traveling companions. 800 00:39:35,088 --> 00:39:37,723 Right, Claude? Take her to the tower. 801 00:39:37,758 --> 00:39:40,860 What? No. What are you... what are you doing? 802 00:39:40,894 --> 00:39:43,828 I... I can save him! Just let me go to him. 803 00:39:43,863 --> 00:39:45,530 I... I can break his curse! 804 00:39:45,564 --> 00:39:48,233 You already tried and failed. 805 00:39:48,268 --> 00:39:51,436 That monster's beyond saving. 806 00:39:51,470 --> 00:39:53,538 I'm sparing you a lifetime of pain and misery. 807 00:39:55,341 --> 00:39:57,109 (Gate squeaks) 808 00:39:57,143 --> 00:39:59,877 You... you can't keep us apart forever. 809 00:39:59,912 --> 00:40:01,779 I'll fight for him. 810 00:40:01,813 --> 00:40:04,548 I'll never stop fighting for him! 811 00:40:04,582 --> 00:40:05,783 (Horse whinnies) 812 00:40:12,524 --> 00:40:14,991 (Inhales deeply) 813 00:40:32,375 --> 00:40:34,610 Okay. 814 00:40:34,645 --> 00:40:37,079 Here we go. 815 00:40:45,455 --> 00:40:47,388 (Whoosh) 816 00:41:02,136 --> 00:41:03,136 Belle... 817 00:41:03,171 --> 00:41:04,271 (Laughs) 818 00:41:04,305 --> 00:41:06,406 It... it worked. 819 00:41:06,441 --> 00:41:08,609 Yes, it did. It did. 820 00:41:08,643 --> 00:41:11,945 Now you can find your son. 821 00:41:13,881 --> 00:41:16,415 Oh, Belle, I so wish you were coming with me. 822 00:41:16,450 --> 00:41:22,088 As do I, but... It doesn't matter. 823 00:41:22,122 --> 00:41:23,490 And why not? 824 00:41:23,524 --> 00:41:26,191 Because you'll find him, 825 00:41:26,225 --> 00:41:28,093 and when you do, 826 00:41:28,127 --> 00:41:31,997 I'll be here waiting for you when you get back. 827 00:41:37,537 --> 00:41:39,771 (Gunshot) Ohh! 828 00:41:40,773 --> 00:41:42,507 I wouldn't count on it. 829 00:41:42,541 --> 00:41:44,375 Belle? 830 00:41:44,409 --> 00:41:45,710 Belle! 831 00:41:45,744 --> 00:41:47,211 (Gasping) 832 00:41:47,245 --> 00:41:48,212 Belle! 833 00:41:48,246 --> 00:41:50,381 Who's Belle? 834 00:41:52,083 --> 00:41:53,885 Oh, no. Oh, no. 835 00:41:53,919 --> 00:41:54,986 No, no. 836 00:41:55,020 --> 00:41:56,186 Oh, fear not. She'll live. 837 00:41:56,221 --> 00:41:59,756 She'll just have no idea who you are. 838 00:41:59,790 --> 00:42:02,659 What you've done cannot be undone. 839 00:42:02,693 --> 00:42:05,795 Well, now you finally know how it feels! 840 00:42:07,064 --> 00:42:08,899 Well, go ahead, Crocodile. Do your worst. 841 00:42:11,903 --> 00:42:13,269 Oh, I intend to. 842 00:42:13,303 --> 00:42:15,370 (Flames whoosh and crackle) 843 00:42:17,140 --> 00:42:18,273 (Engine revving) Aah! 844 00:42:18,307 --> 00:42:21,376 (Tires screech) 845 00:42:21,411 --> 00:42:23,278 (Horn honks) 846 00:42:23,312 --> 00:42:26,682 (Tires screech) 847 00:42:26,716 --> 00:42:29,551 (Thunder crashing) 848 00:42:29,553 --> 00:42:44,553 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com