1 00:00:23,360 --> 00:00:28,340 "Când un criminal ia o viață, ia tot ceea ce suntem", 2 00:00:28,375 --> 00:00:33,320 "tot ce ne străduim să fim și tot ce speram să devenim." 3 00:00:34,560 --> 00:00:38,240 "Am două promisiuni pe care jur să le țin." 4 00:00:40,320 --> 00:00:43,005 "Promisiunea mea către criminal este aceasta:" 5 00:00:43,040 --> 00:00:48,860 "Te voi găsi, pentru că atunci când ai furat acea viață inocentă, " 6 00:00:48,895 --> 00:00:54,680 "fără să știi, ți-ai lăsat urma adânc în noul lanț al evenimentelor." 7 00:00:54,715 --> 00:00:58,640 "Ai lăsat în urma ta ceea ce nu-ți aparține..." 8 00:01:00,280 --> 00:01:02,560 "... urme artificiale ale crimei tale." 9 00:01:06,880 --> 00:01:08,925 "Dovezile, " 10 00:01:08,960 --> 00:01:11,280 "secretele crimei." 11 00:01:22,120 --> 00:01:24,720 Eve, sunt Hale. Sună-mă. 12 00:01:29,040 --> 00:01:31,320 Oggy, Rosa, micul dejun. 13 00:01:32,760 --> 00:01:34,685 Sunt în sera tropicală. 14 00:01:34,720 --> 00:01:37,885 Ai făcut toxicologia specimenului brazilian? 15 00:01:37,920 --> 00:01:42,640 Vestea bună este ca semințele de la ultima lui masă au prins rădăcini. 16 00:01:42,675 --> 00:01:47,360 - Oggy e cu tine? - E în morgă, experimentează pe el însuși. 17 00:01:48,360 --> 00:01:51,005 Oggy! 18 00:01:51,040 --> 00:01:54,820 - Oggy. - Îmi fac teste pentru contaminarea pielii. 19 00:01:54,855 --> 00:01:58,600 - Cum merge? - Așa și așa. Îmi trebuie un donator nou. 20 00:01:58,635 --> 00:02:00,525 Masa e gata. Hai să mănânci. 21 00:02:00,560 --> 00:02:03,085 Un zbor de 6.000 de lire? 22 00:02:03,120 --> 00:02:07,880 - Ultimul nostru donator este din S.U. - Data viitoare să-ți pregătești masa. 23 00:02:07,915 --> 00:02:09,885 Poți să-mi dai ketchupul? 24 00:02:09,920 --> 00:02:12,840 Ce trebuie să fac cu asta? 25 00:02:15,560 --> 00:02:18,645 - Eve, pleci? - Nu voi sta mult. 26 00:02:18,680 --> 00:02:21,440 - Ți-am pregătit micul dejun. - Mă întorc repede. 27 00:02:25,240 --> 00:02:28,365 "Iar aceasta este promisiunea mea către victimă:" 28 00:02:28,400 --> 00:02:33,880 Voi face tot ce e necesar să dezleg mecanismul uciderii tale." 29 00:02:33,915 --> 00:02:39,960 "Deoarece acolo se ascunde de justiție ucigașul tău." 30 00:03:01,425 --> 00:03:04,425 FERMA DE TRUPURI Sezonul 1 Episodul 1 31 00:03:04,426 --> 00:03:10,426 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 32 00:03:11,560 --> 00:03:15,445 Hale. Sunt aici. Unde ești? 33 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 Etajul opt. Liftul nu merge. 34 00:03:18,195 --> 00:03:20,000 Minunat! 35 00:03:24,395 --> 00:03:26,125 Așadar... 36 00:03:26,160 --> 00:03:30,725 - Am auzit că-ți cauți ceva de muncă. - Posibil. 37 00:03:30,760 --> 00:03:33,560 - Depinde ce este. - Speram să-mi spui tu. 38 00:03:33,561 --> 00:03:37,365 - Așa de bună? - Păi da! 39 00:03:45,080 --> 00:03:47,085 Muște. 40 00:03:47,120 --> 00:03:52,480 Un amestec de calliphora vicina și câteva specii de sarcofage. 41 00:03:52,515 --> 00:03:55,400 Muște de carne, tinere și bine hrănite. 42 00:03:55,435 --> 00:03:57,405 Așadar... 43 00:03:57,440 --> 00:04:00,485 unde e felul principal? 44 00:04:00,520 --> 00:04:03,285 Continuă să mergi pe coridor. 45 00:04:03,320 --> 00:04:08,200 Câțiva tipi de la consiliu au curățat locul de intruși înainte să-l demoleze 46 00:04:08,235 --> 00:04:10,880 și... ei bine, privește! 47 00:04:12,200 --> 00:04:14,720 Au găsit asta. 48 00:04:17,275 --> 00:04:19,280 Și apoi asta. 49 00:04:42,960 --> 00:04:46,165 O colonie densă de muște de carne, 50 00:04:46,200 --> 00:04:49,920 stabilite și eclozând pe un covor 51 00:04:49,955 --> 00:04:53,365 de materie în descompunere 52 00:04:53,400 --> 00:04:57,080 care acoperă în întregime pereții... 53 00:04:57,115 --> 00:04:59,920 podeaua și plafonul. 54 00:05:02,080 --> 00:05:04,760 Rămășițe umane? 55 00:05:07,040 --> 00:05:10,365 Un arc mandibular. Excelent. 56 00:05:10,400 --> 00:05:13,045 - Ce este? - Un mic zăvor 57 00:05:13,080 --> 00:05:17,040 care ține maxilarul în loc când deschizi și închizi gura. 58 00:05:17,075 --> 00:05:20,680 - Îl observi când face clic. - Înseamnă că e uman? 59 00:05:20,715 --> 00:05:22,960 Da. 60 00:05:26,240 --> 00:05:29,125 - Accepți slujba? - Mi-ar plăcea. 61 00:05:29,160 --> 00:05:33,280 - Tu și echipa? - Vrei toată echipa? 62 00:05:33,315 --> 00:05:37,365 - Da. De ce nu? - Ferma de cadavre e pentru cercetare... 63 00:05:37,400 --> 00:05:42,880 Eve, laboratoarele se vor închide. Trimit probele în Germania. 64 00:05:42,915 --> 00:05:45,845 - Și crezi că noi suntem mai ieftini? - Nu. 65 00:05:45,880 --> 00:05:50,440 - Deloc. Cred că sunteți cei mai buni. - Mulțumesc. 66 00:05:50,475 --> 00:05:55,397 - Deci? - Accept. Să vorbesc și cu partenerul meu. 67 00:05:55,432 --> 00:06:00,176 Era frumos dacă discutai cu mine înainte să fugi. 68 00:06:00,211 --> 00:06:04,920 N-am știut ce e acolo până n-am ajuns. Așteaptă să vezi. 69 00:06:04,955 --> 00:06:10,240 - Bine, iau camioneta și trusa completă. - Minunat. 70 00:06:10,275 --> 00:06:12,525 Voi începe. 71 00:06:12,560 --> 00:06:16,485 - Acizii grași sunt Viagra pentru bacterie. - Se întâmplă ceva? 72 00:06:16,520 --> 00:06:21,240 Nu prea. Bacteria încearcă să se stabilească în țesuturile tale vii. 73 00:06:21,275 --> 00:06:23,045 Asta n-am mai văzut-o. 74 00:06:23,080 --> 00:06:27,080 - Știi care sunt efectele pe termen lung? - Cred că voi afla. 75 00:06:27,115 --> 00:06:28,925 Pot să văd activitatea? 76 00:06:28,960 --> 00:06:33,920 - Nu, nu. Indicatorii nu sunt buni. - Luați-vă hainele. Ieșim. 77 00:06:33,955 --> 00:06:36,645 - Unde? - La locul unei crime. 78 00:06:36,680 --> 00:06:40,840 - De când mergem noi la locurile crimelor? - De acum. Am avut o ședință. 79 00:06:40,875 --> 00:06:42,885 - Eu am fost acolo? - Am fost doar noi doi. 80 00:06:42,920 --> 00:06:46,600 - Bine. Poate a fost luni. - Care-i problema? 81 00:06:46,635 --> 00:06:50,245 Ducem pe teren cercetările noastre. Suntem plătiți. E foarte simplu. 82 00:06:50,280 --> 00:06:54,645 - Ai fost vreodată la o scenă a crimei? - Nu, Rosa, ne trebuie trusa completă. 83 00:06:54,880 --> 00:07:00,900 Asta-i diferența dintre corpurile donate pentru cercetare și oameni uciși. 84 00:07:01,435 --> 00:07:05,137 - În general este brutal și oribil. - Oggy, înseninează-te. 85 00:07:05,172 --> 00:07:08,840 - Nu pricepi, nu-i așa? - Să lăsăm deoparte dezbaterea teoretică. 86 00:07:08,875 --> 00:07:11,405 Stai aici și ai grijă de fermă. 87 00:07:11,440 --> 00:07:16,520 - Ce fel de scenă a crimei este? - Vei afla. Să mergem. 88 00:07:23,480 --> 00:07:27,560 Ești la zi cu tratamentul, nu-i așa? 89 00:07:27,595 --> 00:07:30,240 - Desigur. - Foarte bine. 90 00:07:47,480 --> 00:07:51,840 Computer, inițiază căutarea My iPhone pentru telefonul Evei, te rog. 91 00:07:57,280 --> 00:08:00,640 Dă-mi o imagine din satelit a acelei locații. 92 00:08:07,760 --> 00:08:10,040 - Cred că un fabricant de bombe a ratat. - Poate. 93 00:08:10,041 --> 00:08:13,645 - Ce crezi? - Despre ce? 94 00:08:13,680 --> 00:08:16,580 - Nu-i o teorie rea. - Și atunci cum de sună atât de rău? 95 00:08:16,581 --> 00:08:20,685 - Elementele de care spui se potrivesc. - Elemente? 96 00:08:20,720 --> 00:08:25,440 Avem materie distribuită uniform în colțurile extreme ale încăperii. 97 00:08:25,475 --> 00:08:28,497 - Deci forțe extreme au fost puse la lucru. - Deci e o bombă. 98 00:08:28,498 --> 00:08:30,785 - O explozie. - Cauzată de bombă. 99 00:08:30,786 --> 00:08:34,086 - Este o ipoteză. - Deci, ipotetic, este o bombă. 100 00:08:34,120 --> 00:08:40,080 - Putea fi o explozie cauzată de gaze. - Ce crezi tu că este cel mai probabil? 101 00:08:40,115 --> 00:08:44,245 Vezi, asta e logica polițistului. Cine, cum și de ce. 102 00:08:44,280 --> 00:08:48,280 - Triunghiul empiric. - Eu folosesc alt triunghi. 103 00:08:48,315 --> 00:08:51,605 Modalitate, cauză și mecanism. Există cinci modalități de moarte: 104 00:08:51,640 --> 00:08:54,080 naturală, accidentală, criminală, suicid... 105 00:08:54,081 --> 00:08:56,381 - Și nedeterminată. - Exact. 106 00:08:56,515 --> 00:09:01,557 - Dar știm că avem rămășițele unui corp. - Știm mai mult. 107 00:09:01,592 --> 00:09:06,600 Cred că avem rămășițele mai multor corpuri. 108 00:09:06,635 --> 00:09:10,405 Nu spun că Oggy e clinic. 109 00:09:10,440 --> 00:09:13,525 Evidențiez faptul că n-a părăsit ferma de șase luni. 110 00:09:13,560 --> 00:09:16,325 - Nu îi place să iasă. - Și crezi că e normal? 111 00:09:16,326 --> 00:09:17,726 Pentru Oggy. 112 00:09:17,760 --> 00:09:23,720 E bine pentru cercetare. Facem contaminarea țesutului viu în paralel cu donatorul mort. 113 00:09:23,755 --> 00:09:29,040 - Te gândești la el ca la un donator viu? - Cred că el însuși gândește așa. 114 00:09:29,075 --> 00:09:32,760 - Amândoi începeți să mă îngrijorați. - Eve, am ajuns. 115 00:09:32,795 --> 00:09:35,677 - Etajul opt. Lifturile nu funcționează. - Minunat! 116 00:09:35,712 --> 00:09:38,560 Va trebui să urcăm opt etaje. 117 00:09:38,595 --> 00:09:40,600 Alo. Pământul către Rosa. 118 00:09:47,280 --> 00:09:48,920 Mersi. 119 00:09:53,920 --> 00:09:56,645 - Să iau astea? - Nu, mă descurc, mersi. 120 00:09:56,680 --> 00:10:00,880 - Eu sunt Rosa. Tu? - Sunt DI Hale, polițistul responsabil. 121 00:10:00,915 --> 00:10:04,557 - Am o treabă pentru tine, Rosa. - Ce fel de treabă? 122 00:10:04,592 --> 00:10:08,200 Vezi copiii din spatele meu? Aș vrea să stai puțin de vorbă cu ei. 123 00:10:08,235 --> 00:10:11,117 - Dar nu sunt polițistă. - Asta-i ideea, eu sunt, iar ei știu. 124 00:10:11,152 --> 00:10:13,965 Imediat ce ajung acolo, vor fugi. 125 00:10:14,000 --> 00:10:17,960 Hai să iau eu astea și tu faci o încercare. 126 00:10:19,360 --> 00:10:23,000 Nu se știe niciodată. Poate au văzut ceva. 127 00:10:24,920 --> 00:10:26,600 Bună. 128 00:10:33,160 --> 00:10:37,280 Se pare că nu le plac nici gagicile criminaliste. 129 00:10:37,315 --> 00:10:41,720 - Să nu-mi spui gagică. - Nu, sigur că nu. 130 00:10:43,080 --> 00:10:44,760 Mersi. 131 00:10:48,600 --> 00:10:53,080 - Am fost tibetan într-o viață anterioară. - Cred că ai fost unul minunat. 132 00:10:53,115 --> 00:10:57,237 - Știi că avem o problemă cu un dobitoc? - Mă descurc eu cu el. 133 00:10:57,272 --> 00:11:01,360 - Îi cere Rosei să întrebe pe străzi. - Rosa poate să facă față. 134 00:11:01,395 --> 00:11:04,657 - Nu mai fi atât de paternal. - Știu, știu, doar că... 135 00:11:04,692 --> 00:11:07,920 - Nu-ți place. - Da. Ai nimerit la fix. 136 00:11:09,040 --> 00:11:11,160 Unde este? 137 00:11:28,240 --> 00:11:30,360 Ce crezi? 138 00:11:32,120 --> 00:11:36,240 - Frumoasă scenă a crimei. - Se va dovedi interesantă, nu? 139 00:11:37,720 --> 00:11:40,765 - Mi-ai adus camera? - Da. 140 00:11:40,800 --> 00:11:44,760 - Iei probe de aer din fiecare cameră? - Sigur. 141 00:11:47,680 --> 00:11:49,680 Mike? 142 00:12:03,680 --> 00:12:06,085 Primești imaginile, Oggy? 143 00:12:06,120 --> 00:12:12,000 Radianță bună de la ciupercile dezvoltate și coloniile de larve. 144 00:12:12,035 --> 00:12:14,360 - Foarte sănătoase și active. - Mersi, Oggy. 145 00:12:14,395 --> 00:12:16,525 Pășești numai pe plăci, Rosa. 146 00:12:16,560 --> 00:12:20,040 Rămășițele descompuse a cel puțin două corpuri umane împrăștiate 147 00:12:20,075 --> 00:12:23,520 în peste șase părți, adică podea, plafon și patru pereți 148 00:12:23,555 --> 00:12:25,525 în ceea ce a fost o baie. 149 00:12:25,560 --> 00:12:29,440 Poți veni aici, te rog? Trebuie să fim sistematici. 150 00:12:29,475 --> 00:12:33,200 Luăm centimetru cu centimetru și punem în pungi de probe separate. 151 00:12:33,235 --> 00:12:35,497 Vrei să marchez camera așa? 152 00:12:35,532 --> 00:12:37,725 Da, exact. Oggy spune că e foarte activ. 153 00:12:37,760 --> 00:12:43,800 Imediat ce spargem crusta inițială de putrezire, vom da de o masă mare de viermi. 154 00:12:44,235 --> 00:12:47,160 - Am să dispar din drumul vostru. - Bună idee. 155 00:12:56,320 --> 00:12:58,725 Scuze. 156 00:12:58,760 --> 00:13:01,600 Te poți da puțin în spate? 157 00:13:03,120 --> 00:13:05,765 - Mulțumesc. - Ce e asta? 158 00:13:05,800 --> 00:13:09,085 Este un nas chimic. 159 00:13:09,120 --> 00:13:14,400 Absoarbe particulele de aer și ia probe medico-legale pe care le putem analiza. 160 00:13:14,435 --> 00:13:18,485 Amprenta chimică a mediului, dar... 161 00:13:18,520 --> 00:13:22,600 vaporii din loțiunea ta de bărbierit par să-l copleșească. 162 00:13:23,240 --> 00:13:24,800 Bine. 163 00:13:46,960 --> 00:13:48,885 Cum se simte? 164 00:13:48,920 --> 00:13:50,960 Nicio schimbare. 165 00:13:54,600 --> 00:13:56,680 Salut, dl. Collins. 166 00:13:58,320 --> 00:14:00,760 - Vrei o ceașcă cu ceai? - Nu. 167 00:14:00,795 --> 00:14:02,480 Angel? 168 00:14:03,960 --> 00:14:06,920 - Îmi aduci o ceașcă cu ceai? - Da. 169 00:14:14,720 --> 00:14:16,840 - Cum se simte? - E puternică. 170 00:14:18,520 --> 00:14:22,920 - Acum are nevoie de tine. - Vă puteți baza pe mine. 171 00:14:30,240 --> 00:14:36,000 - Mike, 27C - C de la Charlie? 172 00:14:37,080 --> 00:14:39,040 Șoarece. 173 00:14:41,680 --> 00:14:45,760 - Secțiunea 27D. - 27D. 174 00:15:05,960 --> 00:15:07,965 Oggy, deschizi poarta? 175 00:15:08,000 --> 00:15:11,360 - Te urmărește cineva. - Nu-i nimic, Oggy. 176 00:15:13,320 --> 00:15:15,600 Deschide poarta, te rog. 177 00:15:41,200 --> 00:15:45,160 Descompunerea sugerează că moartea a survenit acum o lună. 178 00:15:45,195 --> 00:15:48,640 Putem demonstra că sunt rămășițele a două corpuri. 179 00:15:48,675 --> 00:15:50,965 Nu e multă grăsime. Trebuie să fi fost subțiri. 180 00:15:51,000 --> 00:15:56,120 - Rosa, cauza exploziei? - Elementele sunt aici. Încep compilarea. 181 00:15:56,155 --> 00:15:58,405 Trebuie să știu dacă a fost bombă. 182 00:15:58,440 --> 00:16:01,840 A fost doar jumătate de bombă. Nu există niciun șrapnel în rămășițe. 183 00:16:01,875 --> 00:16:05,097 - Și niciun dispozitiv de aprindere. - Au fost sfâșiați în bucăți. 184 00:16:05,132 --> 00:16:08,285 - Compresie? - Compresia unei explozii moderate 185 00:16:08,320 --> 00:16:12,445 ar fi avut acest impact asupra corpurilor într-un spațiu închis. 186 00:16:12,480 --> 00:16:18,560 Știm timpul decesului, numărul de morți și că ar fi putut confecționa o bombă. 187 00:16:18,995 --> 00:16:24,600 Un alt factor în distribuția materiei, unul ciudat, erau dezbrăcați amândoi. 188 00:16:24,635 --> 00:16:27,120 Fabricanți de bombe nuzi? Nudiști subversivi! 189 00:16:27,155 --> 00:16:29,325 - Oggy! - Nu, nu e o idee rea. 190 00:16:29,360 --> 00:16:34,520 Un modalitate bună de a se asigura că hainele nu sunt contaminate. 191 00:16:34,555 --> 00:16:36,485 Ideea este că n-am găsit haine deloc în turn. 192 00:16:36,520 --> 00:16:41,960 Trebuia să existe a treia persoană care să le ia. 193 00:16:41,995 --> 00:16:46,045 Ador să caut a treia persoană. Și cu probele de sânge? 194 00:16:46,080 --> 00:16:50,485 - E următorul lucru pe listă. - Poți face un profil etnic din tot? 195 00:16:50,520 --> 00:16:54,800 L-am făcut deja. Amândoi au fost bărbați adolescenți de rasă amestecată. 196 00:16:54,835 --> 00:16:57,680 - Ai vreo idee despre amestec? - Normandă, anglo, saxonă. 197 00:16:57,715 --> 00:17:00,245 - Poftim? - Suntem frumoase corcituri engleze. 198 00:17:00,280 --> 00:17:03,480 Detest să vă întrerup momentul, băieți, 199 00:17:03,515 --> 00:17:06,680 dar avem niște fapte petrecute în turn. 200 00:17:10,400 --> 00:17:13,480 - Dosar de la poliție. - Nu, medical. 201 00:17:13,515 --> 00:17:16,560 Acum șase săptămâni, o tentativă de sinucidere. 202 00:17:16,595 --> 00:17:18,565 Josephine Collins. 203 00:17:18,600 --> 00:17:22,960 Cu doar două săptămâni înainte de explozie și în același loc. 204 00:17:22,995 --> 00:17:25,677 Nu! 205 00:17:38,040 --> 00:17:42,440 Priviți. Am procesat probele ADN în baza de date poliției. 206 00:17:42,475 --> 00:17:45,760 A găsit numele unuia dintre băieți. 207 00:17:45,795 --> 00:17:47,805 Philip Britain. 208 00:17:47,840 --> 00:17:53,565 Vârsta 19 ani. Arestat la un meci de fotbal acum șase luni. 209 00:17:53,600 --> 00:17:57,560 Raportat dispărut acum patru săptămâni. Trebuie să mergem acolo. 210 00:17:57,595 --> 00:18:01,200 Da. Dimineață, Hale. Toți suntem foarte obosiți. 211 00:18:01,235 --> 00:18:03,240 Vino. 212 00:18:04,760 --> 00:18:07,640 Hale, tu nu ai casă? 213 00:18:09,640 --> 00:18:13,420 Despre asta vorbeam. Nume și fețe! 214 00:18:13,455 --> 00:18:17,200 Ultimul lucru care ne trebuie aici este mai multă realitate. 215 00:18:17,235 --> 00:18:20,085 Dacă îți iei pilulele, n-o să pățești nimic. 216 00:18:20,120 --> 00:18:24,840 Merg să văd ce e cu șoricelul, poate ne spune el ceva. 217 00:18:30,000 --> 00:18:33,280 - Pilulele nu își fac efectul în buzunar. - Știu. 218 00:18:33,315 --> 00:18:35,637 De ce nu le iei? 219 00:18:35,672 --> 00:18:37,925 - Le voi lua. - Dar nu încă? 220 00:18:37,960 --> 00:18:41,920 - Câteodată se amestecă în proces. - Da, pricep. 221 00:18:41,955 --> 00:18:45,365 Câteodată vrei să-l lași afară pe creativul Oggy. 222 00:18:45,400 --> 00:18:49,920 Dar să te asiguri că nebunul Oggy nu preia controlul. 223 00:18:52,080 --> 00:18:55,400 Deci, aceasta este tentativa de sinucidere. 224 00:18:56,480 --> 00:18:58,800 Da. Eu trebuie să... 225 00:19:13,240 --> 00:19:17,885 - Nu ești deloc curios? - Cea mai curioasă persoană pe care o știu. 226 00:19:17,920 --> 00:19:22,360 - Dar eu nu cunosc multe persoane. - Nu vorbesc despre lucrul acela. 227 00:19:22,395 --> 00:19:27,097 Poți să te dai de pe masă, te rog? Suntem în bucătărie și încerc să mănânc. 228 00:19:27,132 --> 00:19:31,800 - Parcă nu-ți era foame. - Miroase bine. Nu-mi era. 229 00:19:31,835 --> 00:19:35,360 Nu ești curios în legătură cu Josephine Collins 230 00:19:35,395 --> 00:19:38,800 și ce legătură ar putea avea cu Philip Britain la locul crimei? 231 00:19:38,835 --> 00:19:40,700 Nu. 232 00:19:41,040 --> 00:19:42,605 Nu? 233 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Doar nu? 234 00:19:45,035 --> 00:19:46,605 Da. 235 00:19:46,640 --> 00:19:50,760 E o tânără pe un pat de spital cu încheieturile tăiate. 236 00:19:50,795 --> 00:19:53,520 Nu vrei să știi de ce? Nu-ți pasă? 237 00:19:56,240 --> 00:19:58,485 - Nu-ți pasă! - Ba îmi pasă. 238 00:19:58,520 --> 00:20:03,640 - Ba îmi pasă. Dar nu despre ea e vorba. - Te înșeli. 239 00:20:05,840 --> 00:20:07,560 Te înșeli atât de mult. 240 00:20:23,240 --> 00:20:25,605 - Eve, eu sunt. - E prea devreme. 241 00:20:25,640 --> 00:20:28,725 - N-am intrat încă în tură. - Foarte nostim. Fii atentă. 242 00:20:28,760 --> 00:20:33,760 Philip Britain avea un prieten, Ellis Garrick, dispărut în același timp. 243 00:20:33,795 --> 00:20:36,165 - Ar putea fi a doua victimă. - Exact. 244 00:20:36,200 --> 00:20:38,740 Cum se face că nu-ți aud vechiul motor huruind? 245 00:20:38,875 --> 00:20:42,680 Bine, bine, plec acum. Ai făcut rost de adresă? 246 00:21:01,120 --> 00:21:03,920 - Am rezolvat. - Ce ai rezolvat? 247 00:21:03,955 --> 00:21:05,640 Asta. 248 00:21:09,200 --> 00:21:11,925 - Oggy, unde l-ai găsit? - În probe. 249 00:21:11,960 --> 00:21:16,800 - Dispozitivul de aprindere. - Da, cel care a declanșat bomba. 250 00:21:16,835 --> 00:21:20,120 - Vezi, telefon mobil, detonator. - Oggy, e genial. 251 00:21:20,155 --> 00:21:22,800 - De fapt, e destul de simplu. - Nu, nu, nu. Tu. 252 00:21:22,835 --> 00:21:25,005 - Tu ești genial. - Serios? 253 00:21:25,040 --> 00:21:29,640 Acum că știm că o bombă i-a aruncat în aer pe băieți, 254 00:21:29,675 --> 00:21:32,840 îi putem depista prin Ministerul Apărării. 255 00:21:33,920 --> 00:21:34,965 Eve. 256 00:21:35,000 --> 00:21:37,620 Sigur. Bine. Da. 257 00:21:37,655 --> 00:21:40,205 - Ce-i? - Fir-ar! Bine. 258 00:21:40,240 --> 00:21:42,645 - Ce-i? - Mulțumesc, Mike. 259 00:21:42,680 --> 00:21:45,580 - Ce este? - A fost dispozitiv de aprindere. 260 00:21:45,615 --> 00:21:48,445 - Unde? - L-a găsit Oggy și l-a reasamblat. 261 00:21:48,480 --> 00:21:51,100 - Și nu ți-a spus?! - Oggy are o afecțiune. 262 00:21:51,101 --> 00:21:54,520 - Și lucrează la ferma ta?! - Ia stai puțin! Tu ai venit... 263 00:21:54,521 --> 00:21:58,685 - Bună ziua. - Bună ziua, dnă Garrick. Sunt DI Hale. 264 00:21:58,720 --> 00:22:02,085 - Ea e dr. Lockhart. - E vorba de Ellis? 265 00:22:02,120 --> 00:22:05,685 Am fost la secția de poliție din două în două zile ca să-i bat la cap. 266 00:22:05,720 --> 00:22:10,800 Mi-au spus că deoarece Ellis are peste 18 ani, are dreptul să plece de acasă! 267 00:22:10,835 --> 00:22:15,280 - Ați aflat ceva nou? - Da. Putem să ne așezăm? 268 00:22:15,315 --> 00:22:16,925 Da. 269 00:22:16,960 --> 00:22:19,000 Mulțumesc. 270 00:22:22,420 --> 00:22:28,500 Am identificat rămășițele prietenului fiului dvs, Philip Britain. 271 00:22:29,035 --> 00:22:32,440 - Bufonul ăla nu e prietenul fiului meu! - Taci! 272 00:22:32,475 --> 00:22:35,937 - Îi spun ce este. - Ba nu! 273 00:22:35,972 --> 00:22:39,365 Ellis și Philip sunt prieteni buni. Vă rog, continuați. 274 00:22:39,400 --> 00:22:44,240 Am mai găsit niște rămășițe care ar putea fi ale fiului dvs. 275 00:22:44,275 --> 00:22:46,280 Dumnezeule! 276 00:22:50,680 --> 00:22:53,085 Asta e recentă. 277 00:22:53,120 --> 00:22:57,560 - El este?! - Nu cred că-l pot identifica din poză. 278 00:22:58,560 --> 00:23:03,320 - Nu înțeleg. - Ce dracului se întâmplă? 279 00:23:04,760 --> 00:23:08,000 Băieții au fost uciși într-o explozie. 280 00:23:08,035 --> 00:23:13,040 Am nevoie de o mostră ADN de la dvs pentru a face posibilă identificarea. 281 00:23:15,280 --> 00:23:18,085 - Îmi pare rău. - Am s-o fac eu. 282 00:23:18,120 --> 00:23:22,160 Nu, nu poți. Nu ești tatăl lui natural. 283 00:23:22,195 --> 00:23:25,045 Știu. Și ce legătură are? 284 00:23:25,080 --> 00:23:29,560 - Ce să fac cu ăsta? - Ștergeți-vă interiorul gurii cu el. 285 00:23:32,840 --> 00:23:34,680 Mulțumesc. 286 00:23:57,080 --> 00:24:00,540 Philip Britain era mort înainte de explozie. 287 00:24:00,575 --> 00:24:04,387 - Britan murise înainte de explozie. - De unde știi? 288 00:24:04,422 --> 00:24:08,165 - Șoarecele. - Ai colectat conținutul? 289 00:24:08,200 --> 00:24:12,880 Da. Conținutul stomacului era intact. Mâncase carne de om. 290 00:24:12,915 --> 00:24:16,965 - ADN-ul din acea carne e al lui Philip. - Mersi, Mike. 291 00:24:17,000 --> 00:24:21,480 Având în vedere că cel puțin o victimă era moartă înainte de explozie, 292 00:24:21,515 --> 00:24:25,857 cred că au fost uciși în altă parte a turnului și aruncați acolo în baie. 293 00:24:25,892 --> 00:24:30,165 S-ar putea să existe a doua scenă a crimei pe care n-am descoperit-o. 294 00:24:30,200 --> 00:24:36,220 - Du-te la turn și fă testul cu musca țețe. - Facem teste pe teren și suntem plătiți! 295 00:24:36,355 --> 00:24:40,120 Dacă e vreun strop de sânge în turn, musca țețe îl va găsi. 296 00:24:40,155 --> 00:24:42,885 Dar va trebui să mă ajute Rosa. E cu tine? 297 00:24:42,920 --> 00:24:46,760 - Nu. Vezi în biosferă. - Am să caut. 298 00:24:46,795 --> 00:24:48,600 Mersi, Mike. 299 00:24:54,760 --> 00:24:58,640 Am sunat mai devreme. Am venit s-o văd pe Josephine Collins. 300 00:24:59,840 --> 00:25:02,560 - În rezervă. - Mulțumesc. 301 00:25:10,800 --> 00:25:12,885 Bună ziua. 302 00:25:12,920 --> 00:25:15,405 Bună ziua. 303 00:25:15,440 --> 00:25:20,200 - Nu te aude. E surd. - Scuze. 304 00:25:20,235 --> 00:25:22,800 Dar citește pe buze. 305 00:25:25,000 --> 00:25:27,725 Te-am văzut la turn. 306 00:25:27,760 --> 00:25:32,080 - Ești polițistă? - Nu, nu. Sunt cercetătoare. 307 00:25:32,115 --> 00:25:34,920 Și ce faci aici? 308 00:25:49,720 --> 00:25:53,440 - Oggy, mă auzi? - Hai să punem expertele la treabă. 309 00:25:53,475 --> 00:25:56,977 - Ești sigur? Sunt cam supărate. - Le-am înfometat o săptămână. 310 00:25:57,012 --> 00:26:00,566 Dacă există vreo pată microscopică de sânge, ele o vor găsi. 311 00:26:00,601 --> 00:26:04,120 - Și dacă intră în oraș? - Am castrat masculii. 312 00:26:04,155 --> 00:26:06,485 - Nu e nicio șansă să se reproducă. - Foarte bine. 313 00:26:06,520 --> 00:26:10,045 Dacă ai putea face asta cu țânțarii, ai câștiga premiul Nobel. Acum le eliberez. 314 00:26:10,080 --> 00:26:15,320 Ai masca pusă? Dacă îți intră o muscă țețe în nas, o să doară. 315 00:26:24,120 --> 00:26:27,325 - Ce s-a întâmplat? - Nu știe nimeni. 316 00:26:27,360 --> 00:26:32,080 Tata a găsit-o la turn. Iar acum nu se mai trezește. 317 00:26:32,115 --> 00:26:35,800 Doctorii ne spun câte ceva, dar folosesc jargonul ăla. 318 00:26:37,160 --> 00:26:40,000 Știi ce înseamnă lucrurile astea? 319 00:26:41,240 --> 00:26:43,480 Da. Știu, dar... 320 00:26:44,560 --> 00:26:47,280 Vreți să vi le interpretez? 321 00:26:47,315 --> 00:26:50,005 Nimic până acum. 322 00:26:50,040 --> 00:26:52,680 Așteaptă. Lasă-le să ia mirosul. 323 00:26:54,960 --> 00:26:57,160 - La dracu. - Ce-i? 324 00:26:58,040 --> 00:27:02,085 - Au intrat într-o crăpătură în tavan. - Au găsit mâncare. 325 00:27:02,120 --> 00:27:06,800 - Dar aici ar trebui să fie mâncarea. - Au găsit o sursă mai bună. Urmează-le. 326 00:27:06,835 --> 00:27:09,277 Bine. Mă duc la etaj. 327 00:27:09,312 --> 00:27:11,720 Jojo lua droguri? 328 00:27:11,755 --> 00:27:13,325 Nu. 329 00:27:13,360 --> 00:27:15,240 Ce este? 330 00:27:16,160 --> 00:27:18,360 Merită să știe adevărul. 331 00:27:37,000 --> 00:27:39,885 Ce sunt toate astea? 332 00:27:39,920 --> 00:27:42,400 - Frumoasă operă de artă. - Dacă spui tu. 333 00:27:42,435 --> 00:27:44,477 Una... 334 00:27:44,512 --> 00:27:46,520 două... 335 00:27:47,480 --> 00:27:49,420 trei... 336 00:27:49,455 --> 00:27:51,325 patru. 337 00:28:00,560 --> 00:28:05,040 - Interesantă schema de culori. - Ești într-o cameră de petreceri, frate. 338 00:28:05,075 --> 00:28:07,120 Aș prefera să fii tu și nu eu, Oggy. 339 00:28:09,920 --> 00:28:14,120 Unde-i Jojo? Unde-i Jojo? Unde-i Jojo? 340 00:28:14,155 --> 00:28:16,000 Acolo! 341 00:28:23,040 --> 00:28:26,525 Le-am găsit. Se duc pe scurgere. 342 00:28:26,560 --> 00:28:30,920 Trebuie să fie sânge în cotul țevii. Lasă-le să se adune și să se hrănească. 343 00:28:30,955 --> 00:28:32,960 Sigur. 344 00:28:48,360 --> 00:28:52,085 - Drogurile i-au făcut asta? - Nu. 345 00:28:52,120 --> 00:28:55,885 - De ce e așa? - Și-a tăiat venele de la mâini. 346 00:28:55,920 --> 00:29:00,600 - Asta știm. - A suferit o pierdere masivă de sânge. 347 00:29:00,635 --> 00:29:02,885 Pierdere de sânge. 348 00:29:02,920 --> 00:29:06,920 Părți din creierul ei sunt foarte afectate. 349 00:29:06,955 --> 00:29:08,840 Creierul este afectat. 350 00:29:10,720 --> 00:29:12,645 Cât de rău? 351 00:29:12,680 --> 00:29:18,740 E foarte posibil... să rămână... așa. 352 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Vino încoace. 353 00:29:25,560 --> 00:29:27,365 Îmi pare foarte rău. 354 00:29:27,400 --> 00:29:32,000 Trebuia să va fi explicat cineva. 355 00:29:33,080 --> 00:29:37,840 Jojo! Unde pleci îmbrăcată așa? Să nu te duci în turn! 356 00:29:37,875 --> 00:29:39,565 Auzi! Jojo! 357 00:29:39,600 --> 00:29:43,320 De ce trebuie să ieși îmbrăcată așa? Știi cum e tata. 358 00:29:43,355 --> 00:29:46,285 - Nu ești mama mea. - Gândește-te. 359 00:29:46,320 --> 00:29:50,000 De ce te dai drept altcineva pentru el? 360 00:29:50,035 --> 00:29:52,365 Pentru că a trecut prin destule! 361 00:29:52,400 --> 00:29:56,080 - Eroul surd? - Da. Tu trebuie să înveți semnele. 362 00:29:57,240 --> 00:29:59,285 Cum a fost? 363 00:29:59,320 --> 00:30:02,280 De ce e așa? 364 00:30:02,315 --> 00:30:04,285 Gata, gata. 365 00:30:04,320 --> 00:30:06,840 N-o lăsa să te doboare. 366 00:30:06,875 --> 00:30:09,400 - Ai dreptate. - Te iubesc. 367 00:30:09,435 --> 00:30:11,440 Și eu te iubesc. 368 00:30:13,720 --> 00:30:16,165 Rosa? 369 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 Rosa, unde ești? 370 00:30:23,040 --> 00:30:24,920 Ce s-a întâmplat? 371 00:30:26,240 --> 00:30:30,040 Lipsește ceva. Mă întorc imediat. 372 00:30:34,440 --> 00:30:36,245 Bună. 373 00:30:36,280 --> 00:30:40,280 Sunt Rosa Gilbert, anchetatoare medico-legală pentru Home Office. 374 00:30:40,315 --> 00:30:43,045 Investigăm cazul Josephine Collins. 375 00:30:43,080 --> 00:30:47,240 - Trebuie să văd și restul dosarului. - Am nevoie de permisiunea medicului. 376 00:30:47,275 --> 00:30:50,080 Și dacă aveți permisiunea tatălui? 377 00:30:50,115 --> 00:30:52,080 Da. Dă-i-l. 378 00:30:52,115 --> 00:30:53,560 Bine. 379 00:30:58,760 --> 00:31:02,640 - Cred că veți găsi totul în ordine. - Sunt sigură că așa e. 380 00:31:11,200 --> 00:31:16,560 Analizele recente arată HCG. De ce nu e pe prima pagină? 381 00:31:16,595 --> 00:31:19,620 Au început să apară la două săptămâni după ce a fost internată. 382 00:31:19,621 --> 00:31:21,821 Ce este? 383 00:31:24,560 --> 00:31:26,600 Fiica dumneavoastră, Josephine... 384 00:31:27,840 --> 00:31:31,560 e însărcinată. 385 00:31:47,852 --> 00:31:50,005 - Ticălosul! - Cine? 386 00:31:50,040 --> 00:31:53,960 - Nathan! - Și eu îl urăsc, Jojo. 387 00:31:53,995 --> 00:31:57,080 Trebuie să te răcorești. Gura mare! 388 00:31:59,640 --> 00:32:02,280 Să înceapă petrecerea! 389 00:32:19,560 --> 00:32:23,760 - Jojo, arată-ne un zâmbet! - Bună! 390 00:32:32,200 --> 00:32:38,000 Muștele țețe au recoltat o mostră bună de ADN din sângele din cot, 391 00:32:38,035 --> 00:32:42,240 dar nu se potrivește cu niciuna din victimele exploziei. 392 00:32:43,320 --> 00:32:45,565 Poți face un profil? 393 00:32:45,600 --> 00:32:50,060 Da. ADN-ul aparține unei femei de rasă amestecată afro-caraibiană. 394 00:32:50,095 --> 00:32:54,520 - Ai luat altceva din conținutul cotului? - Da. Păr pubian. 395 00:32:54,555 --> 00:32:58,005 Sunt și alte urme mai slabe decât părul femeii. Două. 396 00:32:58,040 --> 00:33:02,405 - Phillip Britain și Ellis Garrick. - Ticăloșii! 397 00:33:02,440 --> 00:33:07,520 Mostrele ADN masculine arată spermă. Au avut relații cu ea și au spălat-o. 398 00:33:08,800 --> 00:33:10,645 Dar unde e victima lor? 399 00:33:10,680 --> 00:33:13,000 Oggy, compară ADN-ul cu cel al tentativei de sinucidere. 400 00:33:13,001 --> 00:33:16,965 - Lasă, o fac eu. - Nu e nevoie, Mike. E ADN-ul ei. 401 00:33:17,000 --> 00:33:21,400 - Rosa, unde ești? De unde știi? - Mă uit la ea. 402 00:33:21,435 --> 00:33:26,405 Josephine Collins. Vârsta 17 ani. 403 00:33:26,440 --> 00:33:28,925 Are GHB în sânge. 404 00:33:28,960 --> 00:33:33,800 Testele pentru viol au ieșit negative. Iar acum știm de ce. 405 00:33:34,760 --> 00:33:37,200 Au curățat-o complet în baie. 406 00:33:37,235 --> 00:33:39,605 Apoi i-au tăiat încheieturile. 407 00:33:39,640 --> 00:33:42,580 Și au lăsat-o să sângereze până moare. 408 00:33:45,100 --> 00:33:47,840 - Trebuia să-mi fi spus. - Adică să-ți cer permisiunea? 409 00:33:47,841 --> 00:33:49,741 - Da. - De ce? 410 00:33:50,075 --> 00:33:52,285 De ce? De ce?! 411 00:33:52,320 --> 00:33:57,000 Ne ocupăm de asta mai târziu. Acum trebuie să știu cum se simte. 412 00:33:57,035 --> 00:34:01,680 E în moarte cerebrală. Spitalul are ordin să n-o resusciteze. 413 00:34:01,715 --> 00:34:05,280 Dar tatăl ei nu știe acest lucru. 414 00:34:05,315 --> 00:34:07,320 Și e surd. 415 00:34:12,840 --> 00:34:14,880 Alo, Eve? 416 00:34:14,915 --> 00:34:17,397 Mike? Da. 417 00:34:17,432 --> 00:34:19,845 Ea e Jojo. 418 00:34:19,880 --> 00:34:21,960 - Și tatăl ei. - Bună ziua. 419 00:34:24,480 --> 00:34:26,805 Bună ziua. 420 00:34:26,840 --> 00:34:30,920 - Sunt ofițerul de poliție DI Hale. - Bună. 421 00:34:30,955 --> 00:34:33,097 Scuze, trebuie să... 422 00:34:33,132 --> 00:34:35,240 Îmi pare rău. Mă întorc imediat. 423 00:34:37,400 --> 00:34:41,920 Mike a primit raportul despre dispozitivul de aprindere al bombei. 424 00:34:41,955 --> 00:34:44,525 Ministerul Apărării zice că e chestie profesională. 425 00:34:44,560 --> 00:34:48,200 De tipul celor folosite de insurgenți în Irak și Afganistan. 426 00:34:48,201 --> 00:34:50,101 Tatăl e fost militar. 427 00:34:50,235 --> 00:34:53,920 - Da? - Are un tatuaj militar pe braț. 428 00:34:53,955 --> 00:34:56,600 Scuze, mergem afară. 429 00:34:59,120 --> 00:35:01,165 Așadar... 430 00:35:01,200 --> 00:35:04,700 avem un expert în explozibili care are un copil în comă. 431 00:35:04,735 --> 00:35:08,200 Avem doi copii morți care, mai mult decât probabil, erau în cercul ei social. 432 00:35:08,235 --> 00:35:10,325 Iar ea a fost violată. 433 00:35:10,360 --> 00:35:14,120 A rămas însărcinată cu unul dintre cei doi bărbați care au violat-o. 434 00:35:14,155 --> 00:35:18,040 - Apoi au aranjat-o. - Asta nu s-a stabilit. 435 00:35:18,041 --> 00:35:21,165 Ai văzut-o! Ticăloșii! 436 00:35:21,200 --> 00:35:24,680 Rosa. Hale are dreptate. Nu avem nicio dovadă pentru asta. 437 00:35:24,715 --> 00:35:28,125 Nu avem dovezi solide că i-au tăiat încheieturile. 438 00:35:28,160 --> 00:35:32,240 - E posibil să le fi tăiat singură. - Și ce? Tot a fost violată! 439 00:35:32,275 --> 00:35:34,720 - E posibil, dar... - Dar ce? 440 00:35:35,800 --> 00:35:39,605 Oricât de dur ar suna, singurul nostru interes pentru această fată 441 00:35:39,640 --> 00:35:44,640 este să știm dacă ea este motivul crimei pe care o investigăm, 442 00:35:44,675 --> 00:35:48,440 crima dublă a doi adolescenți. 443 00:35:49,960 --> 00:35:54,200 Vreau să îl treci prin interiorul gurii. 444 00:35:54,235 --> 00:35:56,205 De ce? 445 00:35:56,240 --> 00:35:59,720 Credem că ADN-ul dumitale se găsește la locul unei crime. 446 00:35:59,755 --> 00:36:02,917 - Ar trebui să avem avocat? - De ce? 447 00:36:02,952 --> 00:36:06,080 - Ca să nu-l înscenați! - Ce să-i înscenăm? 448 00:36:07,480 --> 00:36:10,240 - Ceva. - Te rog. 449 00:36:14,480 --> 00:36:17,045 Mulțumesc. 450 00:36:17,080 --> 00:36:19,560 Îl trimit la analiză. 451 00:36:21,480 --> 00:36:24,440 Dumneata ai găsit-o pe Jojo. 452 00:36:27,240 --> 00:36:30,085 - Da. - De unde ai știut unde este? 453 00:36:30,120 --> 00:36:33,340 - Am încercat să... - Prin turn ne pierdem noi vremea. 454 00:36:33,375 --> 00:36:36,560 Tata trecea pe acolo în weekend-uri, ne aducea acasă. 455 00:36:36,595 --> 00:36:39,557 - Nu e un loc bun. - Nu este. 456 00:36:39,592 --> 00:36:42,520 Pe mine m-a găsit, dar n-o putea găsi pe Jojo. 457 00:36:42,555 --> 00:36:45,237 S-a apucat să caute prin clădire. 458 00:36:45,272 --> 00:36:47,920 Și ai găsit-o singură și sângerând? 459 00:36:49,440 --> 00:36:51,325 Și goală. 460 00:36:51,360 --> 00:36:55,360 Mike, îți trimit ADN-ul lui Peter Collins. 461 00:36:57,480 --> 00:37:01,480 - ADN-ul tatălui e la a doua scenă. - Știm că el a găsit-o pe Jojo. 462 00:37:01,515 --> 00:37:04,685 - Nicio legătură cu primul loc al faptei? - Este o legătură. 463 00:37:04,720 --> 00:37:08,720 Dar nu fizică. Privește. Ți-l trimit. 464 00:37:11,360 --> 00:37:15,560 M-am uitat prin documentele dumitale de lăsare la vatră. 465 00:37:15,595 --> 00:37:18,805 Ai rămas surd la datorie în Irak. 466 00:37:18,840 --> 00:37:22,440 Dezarmând un dispozitiv care a explodat. 467 00:37:25,520 --> 00:37:26,645 Nu. 468 00:37:26,680 --> 00:37:29,400 Nu, am dezarmat bomba, dar... 469 00:37:29,435 --> 00:37:31,445 mai era o bombă. 470 00:37:31,480 --> 00:37:34,840 În altă cameră de care colegii dumitale credeau că e sigură? 471 00:37:39,240 --> 00:37:41,280 Asta este. 472 00:37:49,680 --> 00:37:51,845 Îmi pare rău pentru pierderea dumitale. 473 00:37:51,880 --> 00:37:57,400 Philip Britain și Ellis Garrick au murit într-o explozie 474 00:37:57,435 --> 00:38:01,480 exact ca aceea din Irak în care ți-ai pierdut camarazii. 475 00:38:01,515 --> 00:38:02,885 Înțeleg. 476 00:38:02,920 --> 00:38:06,365 Credem că amândoi băieții au violat-o pe Jojo. 477 00:38:06,400 --> 00:38:10,325 Înțelegi că, datorită trecutului, a informațiilor 478 00:38:10,360 --> 00:38:14,360 și cunoștințelor, ești singura persoană care putea să facă asta? 479 00:38:15,480 --> 00:38:16,685 Da. 480 00:38:16,720 --> 00:38:21,560 Doar dacă nu mai are și altcineva acces la cunoștințele de fabricarea bombelor. 481 00:38:22,400 --> 00:38:24,645 Nu. 482 00:38:24,680 --> 00:38:27,340 - Nu. Eu am făcut-o. - Tată! 483 00:38:27,375 --> 00:38:30,767 Am spus că eu am fost. 484 00:38:30,802 --> 00:38:34,160 Am spus că eu am făcut-o. 485 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 Trebuie să răspund. 486 00:38:43,000 --> 00:38:45,200 Mă întorc într-un minut. 487 00:38:49,680 --> 00:38:52,840 - De ce faci asta? - Trebuie. 488 00:38:52,875 --> 00:38:56,000 - Ce faci? - E clar că minte. 489 00:38:56,035 --> 00:38:58,165 Răspunde și pune-l pe difuzor. 490 00:38:58,200 --> 00:39:01,840 N-am fost alături de tine și Jojo când ați avut nevoie de mine. 491 00:39:01,875 --> 00:39:06,120 Vreau să fiu alături de tine. Ascultă-mă. 492 00:39:08,200 --> 00:39:11,320 Vreau doar să stiu. Tu ai făcut-o? 493 00:39:11,355 --> 00:39:12,760 Nu. 494 00:39:14,240 --> 00:39:16,760 Nathan? 495 00:39:18,520 --> 00:39:21,680 Au meritat-o, tată. 496 00:39:21,715 --> 00:39:23,485 Știu. 497 00:39:23,520 --> 00:39:26,045 - Nathan. - Să-l săltăm. 498 00:39:26,080 --> 00:39:28,760 Asigură-te că Nathan știe. 499 00:39:28,795 --> 00:39:30,800 Bine? 500 00:39:31,840 --> 00:39:34,885 Pentru ce? N-am nicio dovadă împotriva lui. 501 00:39:34,920 --> 00:39:39,600 În momentul în care-l arestezi, va tăcea și n-ajungem niciunde. Nu. 502 00:39:39,635 --> 00:39:41,605 Nu știe că îl suspectăm. 503 00:39:41,640 --> 00:39:45,560 Nu va părăsi țara, așa că hai să căutăm în apartament. 504 00:39:49,960 --> 00:39:54,640 Peter, în acest moment, ești arestat. Înțelegi? 505 00:39:54,675 --> 00:39:56,360 Da. 506 00:39:59,120 --> 00:40:02,140 Nu vreau să te duc într-o celulă de la poliție. 507 00:40:02,175 --> 00:40:05,160 Nu plec nicăieri. Ai cuvântul meu. 508 00:40:05,195 --> 00:40:07,560 Bun. Dar va fi un ofițer lângă ușă. 509 00:40:07,595 --> 00:40:09,600 Pentru orice eventualitate. 510 00:40:23,400 --> 00:40:27,120 - Din apartamentul lui Nathan. - Ai avut mandat? 511 00:40:27,155 --> 00:40:29,525 - Bineînțeles. - Nu le-ai atins? 512 00:40:29,560 --> 00:40:31,760 Nu. Erau ascunse și sunt haine. 513 00:40:31,795 --> 00:40:34,925 Probabil au legătură cu perioada crimei. O capsulă a timpului păstrată perfect. 514 00:40:34,960 --> 00:40:38,200 - Hai să aruncăm o privire. - Puteți să vă grăbiți? 515 00:40:38,235 --> 00:40:40,725 Haine bărbătești. 516 00:40:40,760 --> 00:40:44,040 Am trei tricouri. Au fost doar două victime. 517 00:40:44,075 --> 00:40:47,000 - Trei perechi de pantaloni. - Hainele celui de al treilea. 518 00:40:47,035 --> 00:40:49,005 Posibil. 519 00:40:49,040 --> 00:40:52,165 Oggy. Oggy... 520 00:40:52,200 --> 00:40:55,805 - Nu-i nimic, prietene. - Au înregistrat. 521 00:40:55,840 --> 00:40:59,880 - De ce au înregistrat? - Nu-i nimic, ia-ți o mică pauză. 522 00:40:59,915 --> 00:41:01,960 Du-te și ia puțin aer proaspăt. 523 00:41:01,995 --> 00:41:04,045 Bun. 524 00:41:04,080 --> 00:41:09,240 Haide, Jojo, poți mai mult. 525 00:41:11,760 --> 00:41:15,620 Acum avem motivarea posibilă a crimei lui Nathan asupra lui Garrick și Britain. 526 00:41:15,655 --> 00:41:19,480 - Motivarea nu-i suficientă. - Trebuie să-l legăm cu probe juridice. 527 00:41:19,515 --> 00:41:21,560 Sigur. Mă ocup imediat. 528 00:41:22,560 --> 00:41:28,360 Nathan, trebuie să vii să mă iei. 529 00:41:28,395 --> 00:41:30,360 Am făcut-o lată. 530 00:41:31,680 --> 00:41:34,520 De ce nu vii?! 531 00:41:48,080 --> 00:41:49,445 Ce-i? 532 00:41:49,480 --> 00:41:53,760 Mergem acasă. Uite în ce stare ești. 533 00:41:53,795 --> 00:41:55,640 Domnișoara perfectă! 534 00:41:55,675 --> 00:41:57,485 Haide. 535 00:41:57,520 --> 00:42:00,165 Nu sunt gata de plecare. 536 00:42:00,200 --> 00:42:03,080 Știi că, dacă nu venim acasă, tata va veni să ne caute. 537 00:42:03,115 --> 00:42:05,360 Și? Să vină! 538 00:42:09,120 --> 00:42:12,480 N-ar trebui să-i faci așa ceva! 539 00:42:33,920 --> 00:42:36,045 Scuză-mă. 540 00:42:36,080 --> 00:42:38,640 Nu e activitate. Nu se resuscitează. 541 00:42:38,675 --> 00:42:41,117 E în ordine. 542 00:42:41,152 --> 00:42:43,560 Nu-ți fie teamă. 543 00:42:46,120 --> 00:42:48,720 Îmi pare rău. 544 00:43:11,080 --> 00:43:12,840 Îmi pare rău. 545 00:43:15,040 --> 00:43:17,880 Regret că trebuie să aduc discuția, 546 00:43:17,915 --> 00:43:20,205 dar avem o problemă. 547 00:43:20,240 --> 00:43:23,720 Îl putem plasa pe Nathan la locul crimei. 548 00:43:23,755 --> 00:43:25,760 Trebuie să știm adevărul. 549 00:43:27,880 --> 00:43:30,485 Angel? 550 00:43:30,520 --> 00:43:34,000 - Trebuie să-l găsim pe Nathan. - Nu. 551 00:43:35,760 --> 00:43:40,520 Am spus nu! Crezi că înțelegi, nu-i așa? 552 00:43:40,555 --> 00:43:44,565 - Dar nu înțelegi. - Ba da. 553 00:43:44,600 --> 00:43:48,720 Te simți vinovată pentru ce s-a întâmplat cu sora ta. 554 00:43:48,755 --> 00:43:52,525 Nathan a făcut ce a făcut pentru tine. 555 00:43:52,560 --> 00:43:56,760 De ce nu poți lăsa lucrurile așa cum sunt? 556 00:43:56,795 --> 00:43:58,977 Lasă-le în pace. 557 00:43:59,012 --> 00:44:01,066 Nu pot. 558 00:44:01,101 --> 00:44:03,120 El unde e? 559 00:44:04,800 --> 00:44:06,780 Spune-i. 560 00:44:06,815 --> 00:44:08,760 Am spus nu! 561 00:44:11,080 --> 00:44:12,840 Bine. 562 00:44:18,360 --> 00:44:23,320 - Da. Spune, Mike. - Am analizat și al treilea tricou. 563 00:44:23,355 --> 00:44:26,097 - E al lui Nathan. - Da, dar e ceva care nu se leagă. 564 00:44:26,132 --> 00:44:28,805 E pătat cu sângele lui Garrick și al lui Britain. 565 00:44:28,840 --> 00:44:33,920 Mai e treia mostră care a fost spălată, dar nu complet. E sângele lui Jojo. 566 00:44:35,080 --> 00:44:37,140 Mersi. 567 00:44:41,520 --> 00:44:43,485 Cine a găsit-o pe Jojo? 568 00:44:43,520 --> 00:44:46,040 - Eu și tata. - Spune-mi cum ați găsit-o. 569 00:44:46,041 --> 00:44:47,741 De ce? 570 00:44:47,875 --> 00:44:52,285 - Spune-i. - Dispăruse. 571 00:44:52,320 --> 00:44:55,045 - Mereu face așa. - Să ne despărțim. 572 00:44:55,080 --> 00:44:59,240 - Dar, iubito... - Fă-o, înainte să ajungă tata aici. 573 00:45:05,320 --> 00:45:09,640 Am fost peste tot, apoi l-am văzut pe tata intrând la petrecere. 574 00:45:11,040 --> 00:45:12,205 Tată! 575 00:45:12,240 --> 00:45:15,125 Unde-i Jojo? Unde-i Jojo? 576 00:45:15,160 --> 00:45:17,720 Era pornit rău. 577 00:45:20,640 --> 00:45:24,200 Nu! 578 00:45:26,120 --> 00:45:29,200 Am adus o ambulanță cât de repede am putut. 579 00:45:29,235 --> 00:45:31,525 Nathan v-a ajutat s-o cărați pe Jojo? 580 00:45:31,560 --> 00:45:34,940 Nathan? Nu. El căuta în altă parte. 581 00:45:34,975 --> 00:45:38,647 - N-a fost acolo când ați găsit-o? - Nu. 582 00:45:38,682 --> 00:45:42,320 Și cum se face că sângele ei e pe tricoul lui? 583 00:45:43,920 --> 00:45:49,000 Ai inventat totul să mă zăpăcești ca să-ți spun unde este el. 584 00:45:49,035 --> 00:45:52,485 Nu, nu, nu. Vă spun adevărul. 585 00:45:52,520 --> 00:45:56,160 Pentru mine este evident că Nathan vă minte. 586 00:45:56,195 --> 00:45:59,805 - Ba nu. - Angel, îmi pare rău. 587 00:45:59,840 --> 00:46:04,320 Va trebui să-ți demonstrez că Nathan minte. 588 00:46:04,355 --> 00:46:08,800 Asta o te facă să suferi și nu vreau s-o fac. 589 00:46:09,840 --> 00:46:12,005 Dar trebuie făcut. 590 00:46:12,040 --> 00:46:14,725 - Bună, Mike. Ești acolo? - Da. Sunt aici. 591 00:46:14,760 --> 00:46:18,245 Mike, poți să pregătești morga pentru o autopsie? 592 00:46:18,280 --> 00:46:23,080 O aducem pe Josephine Collins la fermă. Mersi. 593 00:46:23,115 --> 00:46:25,600 Puteți să-l găsiți prin telefon? 594 00:46:25,635 --> 00:46:28,240 Da. Dacă îi știm numărul. 595 00:46:30,120 --> 00:46:32,080 - Ăsta e numărul lui. - Tată! 596 00:46:32,115 --> 00:46:34,000 Destul! 597 00:46:34,800 --> 00:46:38,160 Vreau să știu adevărul și la fel ar trebui să faci și tu. 598 00:46:40,960 --> 00:46:45,285 Când afli locația telefonului lui Nathan, nu-l aresta. 599 00:46:45,320 --> 00:46:50,600 Știi la fel de bine ca mine că dovezile trebuie să fie în apartamentul lui. 600 00:46:50,635 --> 00:46:53,885 - Pot să-l fac să spună adevărul. - Sunt sigură că poți. 601 00:46:53,920 --> 00:46:59,080 Până va pleda nevinovat și ne-am întors de unde am plecat. Așteaptă dovezile. 602 00:46:59,115 --> 00:47:03,720 Eve, amintește-ți că eu sunt șeful în această investigație. 603 00:47:03,755 --> 00:47:05,760 Bineînțeles că tu ești. 604 00:47:18,960 --> 00:47:23,280 - Ce faci? - Privesc luna. 605 00:47:24,160 --> 00:47:27,240 - Luna? - E atât de... 606 00:47:30,000 --> 00:47:31,840 ... frumoasă. 607 00:47:34,120 --> 00:47:36,560 Tu de ce nu vezi luna, Nathan? 608 00:47:36,595 --> 00:47:38,965 - Te-ai scrântit la cap. - Îți pasă? 609 00:47:39,000 --> 00:47:44,000 - Eu și Angel te-am căutat peste tot. - Numai de Angel e vorba, nu? 610 00:47:47,680 --> 00:47:50,360 Știi de ce nu poți vedea luna, Nathan? 611 00:47:50,395 --> 00:47:53,885 - Pentru că nu iau droguri? - Nu. 612 00:47:53,920 --> 00:47:57,920 Nu pentru că nu bei și nu fumezi. 613 00:47:57,955 --> 00:48:00,280 Pentru că n-ai suflet. 614 00:48:03,120 --> 00:48:05,445 Vino înăuntru, te rog. 615 00:48:05,480 --> 00:48:10,080 Îți place de mine așa? Privește luna cu mine. 616 00:48:10,115 --> 00:48:13,840 Știu că o vezi și tu. 617 00:48:21,200 --> 00:48:23,485 Eve, mă auzi? 618 00:48:23,520 --> 00:48:27,760 - Te aud. Spune. - L-am găsit pe Nathan în turn. 619 00:48:27,795 --> 00:48:29,965 Și acum? 620 00:48:30,000 --> 00:48:32,360 Poți să faci un test de paternitate? 621 00:48:32,395 --> 00:48:34,000 Sigur. 622 00:48:35,000 --> 00:48:37,165 Cât mai repede posibil, Rosa. 623 00:48:37,200 --> 00:48:39,685 - Mă lași să vorbesc cu el? - Da. 624 00:48:39,686 --> 00:48:41,686 - Singură? - Da. 625 00:48:41,720 --> 00:48:44,520 Nu vreau să mai iau parte la brutalitatea asta. 626 00:48:44,555 --> 00:48:49,120 Asigură-te că ai camera pornită. Fac lucrul acesta pentru tine. 627 00:48:49,155 --> 00:48:51,325 Bine. 628 00:48:51,360 --> 00:48:53,880 - Poți s-o pornești, te rog? - E pornită. 629 00:49:17,080 --> 00:49:21,600 - E în ordine, Nathan, nu sunt polițistă. - Ce vrei? 630 00:49:21,635 --> 00:49:23,965 Încerc să umplu câteva goluri. 631 00:49:24,000 --> 00:49:29,200 În noaptea în care Jojo și-a tăiat venele te-a sunat de zece ori. Și în alte nopți. 632 00:49:29,201 --> 00:49:31,101 Telefonul meu a fost închis... 633 00:49:31,235 --> 00:49:34,925 Rosa, sunt Hale. Conectează-te la camera Evei. 634 00:49:34,960 --> 00:49:38,720 - N-ai găsit-o, nu-i așa? - Asigură-te că vede și Angel. 635 00:49:38,755 --> 00:49:44,000 Ți-a lăsat un mesaj pe care știu sigur că l-ai ascultat. 636 00:49:45,000 --> 00:49:47,040 Nathan! 637 00:49:48,320 --> 00:49:50,800 Trebuie să vii să mă iei. 638 00:49:50,835 --> 00:49:52,765 Am făcut-o lată. 639 00:49:52,800 --> 00:49:56,000 Dar am s-o fac! Mă auzi?! 640 00:49:58,200 --> 00:50:01,040 De ce nu vii?! 641 00:50:15,700 --> 00:50:18,965 Am căutat acasă la tine și am găsit hainele pe care le-ai ascuns. 642 00:50:19,000 --> 00:50:23,645 Tricoul tău, al lui Ellis și al lui Philip. Al tău era pătat de sângele lui Jojo. 643 00:50:23,680 --> 00:50:27,880 Cum e posibil așa ceva, Nathan? Cum a ajuns sângele ei pe tricoul tău? 644 00:50:27,915 --> 00:50:31,145 - Angel ne-a spus că nu erai acolo. - Am găsit-o! 645 00:50:31,180 --> 00:50:33,180 - Înainte s-o găsească Peter? - Da. 646 00:50:33,181 --> 00:50:37,481 - Când ai primit mesajul de la ea? - Am crezut că e moartă. 647 00:50:37,515 --> 00:50:41,200 Nu, nu. Știai că nu e moartă. 648 00:50:45,600 --> 00:50:49,080 Am analizat modelul de sânge pe care ai încercat să-l speli. 649 00:50:49,115 --> 00:50:51,200 Te-a apucat așa! 650 00:50:51,235 --> 00:50:52,837 Nathan! 651 00:50:52,872 --> 00:50:54,405 Nu! 652 00:50:54,440 --> 00:50:58,685 - Nu înțelegeam de ce... - Eve, las-o mai moale. 653 00:50:58,720 --> 00:51:04,120 De ce s-ar duce ea cu cei doi? De ce ai găsi-o și ai lăsa-o să moară? 654 00:51:04,155 --> 00:51:07,720 - Ești nebună. - Asta i-ai spus și ei? Că e nebună? 655 00:51:07,755 --> 00:51:11,640 Ia ghicește, Nathan. Știu de ce. 656 00:51:11,675 --> 00:51:13,565 Era însărcinată. 657 00:51:13,600 --> 00:51:17,160 Am făcut testul de paternitate pe fetusul din uterul ei. 658 00:51:17,195 --> 00:51:19,840 Tu ești tatăl copilului ei. 659 00:51:20,880 --> 00:51:22,125 Nu! 660 00:51:22,160 --> 00:51:25,360 Ce ai de gând să faci în legătură cu asta? 661 00:51:29,280 --> 00:51:31,245 O să-ți pară rău. 662 00:51:31,280 --> 00:51:34,645 - Erai îngrozit că va afla Angel. - Nu știi cum era. 663 00:51:34,680 --> 00:51:39,880 Ba da. Era geloasă pe sora ei și își dorea tot ce are Angel, deci te dorea pe tine. 664 00:51:39,915 --> 00:51:43,017 Nathan, nu sunt aici pentru Jojo. 665 00:51:43,052 --> 00:51:46,120 Ce a fost între tine și Jojo n-a fost crimă. 666 00:51:46,155 --> 00:51:48,697 - Păi și? - Ellis și Philip. 667 00:51:48,732 --> 00:51:51,306 A fost premeditat. 668 00:51:51,341 --> 00:51:53,845 Nu am nimic de spus. 669 00:51:53,880 --> 00:51:57,720 Ai lăsat-o pe Angel să creadă că i-ai ucis pe cei doi ca răzbunare 670 00:51:57,755 --> 00:52:00,760 pentru ce i-au făcut lui Jojo. 671 00:52:00,795 --> 00:52:02,805 Dar ai mințit-o. 672 00:52:02,840 --> 00:52:07,120 I-ai ucis ca să-i împiedici să-i spună lui Angel despre tine și Jojo. 673 00:52:07,155 --> 00:52:10,480 Apoi ai scăpat de cadavre într-o explozie. 674 00:52:10,515 --> 00:52:13,085 Nu am nimic de spus. 675 00:52:13,120 --> 00:52:15,480 Nathan, ascultă-mă. Privește-mă. 676 00:52:16,680 --> 00:52:19,245 Dacă pleci de aici, 677 00:52:19,280 --> 00:52:21,900 o vei abandona pe Angel 678 00:52:21,935 --> 00:52:24,867 exact așa cum ai făcut cu sora ei. 679 00:52:24,902 --> 00:52:27,800 Ea merită mai mult. 680 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Te rog. 681 00:52:31,960 --> 00:52:35,680 Îți tot spun că n-am nimic de zis. 682 00:52:46,440 --> 00:52:48,440 Dă-mi un motiv. 683 00:52:50,280 --> 00:52:51,965 Haide. 684 00:52:52,000 --> 00:52:55,040 Dă-mi un singur motiv. 685 00:52:56,760 --> 00:52:59,240 M-a urmărit. 686 00:53:00,200 --> 00:53:03,640 Philip și Ellis spuneau că vor să ne vedem și să-mi explice. 687 00:53:12,440 --> 00:53:14,565 Erau morți de frică. 688 00:53:14,600 --> 00:53:19,445 Toată lumea dădea vina pe ei pentru ce se întâmplase cu Jojo. 689 00:53:19,480 --> 00:53:24,845 Mi-au spus ce noapte de nebunie a fost și cum a scăpat totul de sub control. 690 00:53:24,880 --> 00:53:29,380 Toată lumea spune că a făcut-o din cauza noastră! Ea a început totul. 691 00:53:29,381 --> 00:53:31,781 Voia doar să-l facă gelos pe Nathan. 692 00:53:38,640 --> 00:53:41,880 Pe care dintre noi îl preferi? 693 00:53:41,915 --> 00:53:45,360 - Pe amândoi. - Nu se poate! 694 00:53:45,395 --> 00:53:47,400 Da. Haide. 695 00:53:57,960 --> 00:54:03,165 Așa că... ne-am dus în baie. 696 00:54:03,200 --> 00:54:07,360 - Toți trei? - Asta a vrut. Nu ne lăsa deloc. 697 00:54:07,395 --> 00:54:11,117 - De ce și-a tăiat venele? - Era bine când am plecat noi. 698 00:54:11,152 --> 00:54:14,840 - Spunea că vine după noi la petrecere. - Voia să-l sune pe Nathan. 699 00:54:14,875 --> 00:54:16,685 Pe Nathan? 700 00:54:20,960 --> 00:54:22,800 S-a terminat într-o secundă. 701 00:54:24,440 --> 00:54:29,440 A zis că sunt morți amândoi și că va scăpa de cadavre. 702 00:54:29,475 --> 00:54:31,840 Că se descurcă el. 703 00:54:31,875 --> 00:54:33,645 Nu-i nimic, Angel. 704 00:54:33,680 --> 00:54:36,160 Spune adevărul. 705 00:54:37,760 --> 00:54:41,320 Nathan stătea treaz toată noaptea împreună cu tata. 706 00:54:41,355 --> 00:54:44,400 Vorbeau. Lui îi plăcea. 707 00:54:46,120 --> 00:54:49,520 Despre armată și război și toate astea. 708 00:54:50,760 --> 00:54:52,960 Tata îi povestea ce a făcut. 709 00:54:53,920 --> 00:54:56,565 Despre bombe. 710 00:54:56,600 --> 00:54:59,280 Iar el asculta și învața. 711 00:54:59,315 --> 00:55:00,880 Da. 712 00:55:02,560 --> 00:55:06,720 În tot acest timp, am crezut că Plilip și Ellis mințeau. 713 00:55:07,880 --> 00:55:09,845 Dar nu mințeau. 714 00:55:09,880 --> 00:55:15,040 - Îmi puneau adevărul, nu? - O parte din el. 715 00:55:15,075 --> 00:55:16,885 Ce vrei să spui? 716 00:55:16,920 --> 00:55:19,325 O parte din adevăr este că... 717 00:55:19,360 --> 00:55:23,245 Jojo avea multă furie și gelozie în ea. 718 00:55:23,280 --> 00:55:27,360 Dar cea mai importantă parte din adevăr este că... 719 00:55:28,720 --> 00:55:31,840 ... nimic din toate astea nu e din vina ta. 720 00:55:31,875 --> 00:55:33,880 Înțelegi? 721 00:55:36,320 --> 00:55:37,880 Da. 722 00:55:39,120 --> 00:55:40,920 Mulțumesc. 723 00:55:44,400 --> 00:55:47,485 - Ai avut dreptate. - În legătură cu ce? 724 00:55:47,520 --> 00:55:51,080 Locul faptei e diferit de cercetare. 725 00:55:51,115 --> 00:55:52,680 Da. 726 00:55:56,240 --> 00:55:58,120 Te simți bine? 727 00:55:59,040 --> 00:56:00,680 Da. 728 00:56:04,640 --> 00:56:06,560 Tu? 729 00:56:09,480 --> 00:56:11,760 Mi-am luat pilulele magice. 730 00:56:27,760 --> 00:56:30,320 E minunat. 731 00:56:30,355 --> 00:56:32,125 Este. 732 00:56:32,160 --> 00:56:37,240 Am putea ține ferma în funcțiune și fără lucrul de la locul crimei. 733 00:56:37,275 --> 00:56:39,525 Cum? 734 00:56:39,560 --> 00:56:42,080 - Ce se întâmplă? - Sunt îngrijorat. 735 00:56:43,000 --> 00:56:44,685 Pentru? 736 00:56:44,720 --> 00:56:49,640 - Pentru Rosa și Oggy. - Se vor descurca. 737 00:56:51,692 --> 00:56:53,686 Și pentru tine. 738 00:56:53,721 --> 00:56:55,645 Pentru mine? 739 00:56:55,680 --> 00:56:59,960 - Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. - Nu asta am vrut să spun. 740 00:57:01,640 --> 00:57:03,800 Știu ce-ai vrut să spui. 741 00:57:05,200 --> 00:57:07,760 A fost cu mult timp în urmă. 742 00:57:07,795 --> 00:57:10,320 Eram altfel de oameni pe atunci. 743 00:57:10,355 --> 00:57:12,417 Eu nu. 744 00:57:12,452 --> 00:57:14,480 Eu da. 745 00:57:16,920 --> 00:57:19,320 Trebuie să ajung la tribunal. 746 00:57:21,080 --> 00:57:25,240 Ești sigură că e bine să implicăm ferma în ce se întâmplă în afară? 747 00:57:25,275 --> 00:57:29,400 Nu știu dacă e un lucru bun, dar cred că e necesar. 748 00:57:29,435 --> 00:57:31,880 - Oare? - Păi cine mai poate face ce facem noi? 749 00:57:32,840 --> 00:57:34,800 - Nimeni. - Bun. 750 00:57:37,100 --> 00:57:39,080 Pe mai târziu. 751 00:57:52,480 --> 00:57:56,720 "Oamenii confundă justiția cu răzbunarea." 752 00:57:57,960 --> 00:58:00,760 "Dar nu există răzbunare în justiție." 753 00:58:00,795 --> 00:58:03,645 "Și când apare justiția, " 754 00:58:03,680 --> 00:58:07,720 "nu vine întotdeauna în felul în care ne-am dorit." 755 00:58:28,520 --> 00:58:33,760 "Și după furie și durere, undeva în viitor, " 756 00:58:33,795 --> 00:58:36,640 "dacă suntem norocoși, vine vindecarea." 757 00:58:37,641 --> 00:58:39,641 În episodul următor... 758 00:58:40,040 --> 00:58:42,525 - Ce speri să găsești? - Viol, crimă. 759 00:58:42,560 --> 00:58:46,805 Îl duc înapoi la vilă pentru a-și satisface dorințele perverse. 760 00:58:46,840 --> 00:58:51,440 Teama și dorința. Constrângerea de a face lucruri interzise se arată irezistibilă. 761 00:58:51,475 --> 00:58:53,205 - Te-a înșelat, doctore. - Nu cred. 762 00:58:53,240 --> 00:58:57,200 Să vedem dacă se potrivește cu ce am găsit în cadavru. 763 00:58:57,235 --> 00:58:59,840 Era telefonul meu! Nu mi-a spus nimeni că va fi ucis! 764 00:59:04,207 --> 00:59:10,287 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro