1
00:00:23,360 --> 00:00:28,340
"Când un criminal ia o viață,
ia tot ceea ce suntem",
2
00:00:28,375 --> 00:00:33,320
"tot ce ne străduim să fim
și tot ce speram să devenim."
3
00:00:34,560 --> 00:00:38,240
"Am două promisiuni pe care jur să le țin."
4
00:00:40,320 --> 00:00:43,005
"Promisiunea mea către criminal
este aceasta:"
5
00:00:43,040 --> 00:00:48,860
"Te voi găsi, pentru că atunci
când ai furat acea viață inocentă, "
6
00:00:48,895 --> 00:00:54,680
"fără să știi, ți-ai lăsat urma adânc
în noul lanț al evenimentelor."
7
00:00:54,715 --> 00:00:58,640
"Ai lăsat în urma ta ceea
ce nu-ți aparține..."
8
00:01:00,280 --> 00:01:02,560
"... urme artificiale ale crimei tale."
9
00:01:06,880 --> 00:01:08,925
"Dovezile, "
10
00:01:08,960 --> 00:01:11,280
"secretele crimei."
11
00:01:22,120 --> 00:01:24,720
Eve, sunt Hale. Sună-mă.
12
00:01:29,040 --> 00:01:31,320
Oggy, Rosa, micul dejun.
13
00:01:32,760 --> 00:01:34,685
Sunt în sera tropicală.
14
00:01:34,720 --> 00:01:37,885
Ai făcut toxicologia
specimenului brazilian?
15
00:01:37,920 --> 00:01:42,640
Vestea bună este ca semințele de la ultima
lui masă au prins rădăcini.
16
00:01:42,675 --> 00:01:47,360
- Oggy e cu tine?
- E în morgă, experimentează pe el însuși.
17
00:01:48,360 --> 00:01:51,005
Oggy!
18
00:01:51,040 --> 00:01:54,820
- Oggy.
- Îmi fac teste pentru contaminarea pielii.
19
00:01:54,855 --> 00:01:58,600
- Cum merge?
- Așa și așa. Îmi trebuie un donator nou.
20
00:01:58,635 --> 00:02:00,525
Masa e gata. Hai să mănânci.
21
00:02:00,560 --> 00:02:03,085
Un zbor de 6.000 de lire?
22
00:02:03,120 --> 00:02:07,880
- Ultimul nostru donator este din S.U.
- Data viitoare să-ți pregătești masa.
23
00:02:07,915 --> 00:02:09,885
Poți să-mi dai ketchupul?
24
00:02:09,920 --> 00:02:12,840
Ce trebuie să fac cu asta?
25
00:02:15,560 --> 00:02:18,645
- Eve, pleci?
- Nu voi sta mult.
26
00:02:18,680 --> 00:02:21,440
- Ți-am pregătit micul dejun.
- Mă întorc repede.
27
00:02:25,240 --> 00:02:28,365
"Iar aceasta este promisiunea mea
către victimă:"
28
00:02:28,400 --> 00:02:33,880
Voi face tot ce e necesar să dezleg
mecanismul uciderii tale."
29
00:02:33,915 --> 00:02:39,960
"Deoarece acolo se ascunde de justiție
ucigașul tău."
30
00:03:01,425 --> 00:03:04,425
FERMA DE TRUPURI
Sezonul 1 Episodul 1
31
00:03:04,426 --> 00:03:10,426
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
32
00:03:11,560 --> 00:03:15,445
Hale.
Sunt aici. Unde ești?
33
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
Etajul opt. Liftul nu merge.
34
00:03:18,195 --> 00:03:20,000
Minunat!
35
00:03:24,395 --> 00:03:26,125
Așadar...
36
00:03:26,160 --> 00:03:30,725
- Am auzit că-ți cauți ceva de muncă.
- Posibil.
37
00:03:30,760 --> 00:03:33,560
- Depinde ce este.
- Speram să-mi spui tu.
38
00:03:33,561 --> 00:03:37,365
- Așa de bună?
- Păi da!
39
00:03:45,080 --> 00:03:47,085
Muște.
40
00:03:47,120 --> 00:03:52,480
Un amestec de calliphora vicina
și câteva specii de sarcofage.
41
00:03:52,515 --> 00:03:55,400
Muște de carne, tinere și bine hrănite.
42
00:03:55,435 --> 00:03:57,405
Așadar...
43
00:03:57,440 --> 00:04:00,485
unde e felul principal?
44
00:04:00,520 --> 00:04:03,285
Continuă să mergi pe coridor.
45
00:04:03,320 --> 00:04:08,200
Câțiva tipi de la consiliu au curățat locul
de intruși înainte să-l demoleze
46
00:04:08,235 --> 00:04:10,880
și... ei bine, privește!
47
00:04:12,200 --> 00:04:14,720
Au găsit asta.
48
00:04:17,275 --> 00:04:19,280
Și apoi asta.
49
00:04:42,960 --> 00:04:46,165
O colonie densă de muște de carne,
50
00:04:46,200 --> 00:04:49,920
stabilite și eclozând pe un covor
51
00:04:49,955 --> 00:04:53,365
de materie în descompunere
52
00:04:53,400 --> 00:04:57,080
care acoperă în întregime pereții...
53
00:04:57,115 --> 00:04:59,920
podeaua și plafonul.
54
00:05:02,080 --> 00:05:04,760
Rămășițe umane?
55
00:05:07,040 --> 00:05:10,365
Un arc mandibular. Excelent.
56
00:05:10,400 --> 00:05:13,045
- Ce este?
- Un mic zăvor
57
00:05:13,080 --> 00:05:17,040
care ține maxilarul în loc când deschizi
și închizi gura.
58
00:05:17,075 --> 00:05:20,680
- Îl observi când face clic.
- Înseamnă că e uman?
59
00:05:20,715 --> 00:05:22,960
Da.
60
00:05:26,240 --> 00:05:29,125
- Accepți slujba?
- Mi-ar plăcea.
61
00:05:29,160 --> 00:05:33,280
- Tu și echipa?
- Vrei toată echipa?
62
00:05:33,315 --> 00:05:37,365
- Da. De ce nu?
- Ferma de cadavre e pentru cercetare...
63
00:05:37,400 --> 00:05:42,880
Eve, laboratoarele se vor închide.
Trimit probele în Germania.
64
00:05:42,915 --> 00:05:45,845
- Și crezi că noi suntem mai ieftini?
- Nu.
65
00:05:45,880 --> 00:05:50,440
- Deloc. Cred că sunteți cei mai buni.
- Mulțumesc.
66
00:05:50,475 --> 00:05:55,397
- Deci?
- Accept. Să vorbesc și cu partenerul meu.
67
00:05:55,432 --> 00:06:00,176
Era frumos dacă discutai cu mine
înainte să fugi.
68
00:06:00,211 --> 00:06:04,920
N-am știut ce e acolo până n-am ajuns.
Așteaptă să vezi.
69
00:06:04,955 --> 00:06:10,240
- Bine, iau camioneta și trusa completă.
- Minunat.
70
00:06:10,275 --> 00:06:12,525
Voi începe.
71
00:06:12,560 --> 00:06:16,485
- Acizii grași sunt Viagra pentru bacterie.
- Se întâmplă ceva?
72
00:06:16,520 --> 00:06:21,240
Nu prea. Bacteria încearcă
să se stabilească în țesuturile tale vii.
73
00:06:21,275 --> 00:06:23,045
Asta n-am mai văzut-o.
74
00:06:23,080 --> 00:06:27,080
- Știi care sunt efectele pe termen lung?
- Cred că voi afla.
75
00:06:27,115 --> 00:06:28,925
Pot să văd activitatea?
76
00:06:28,960 --> 00:06:33,920
- Nu, nu. Indicatorii nu sunt buni.
- Luați-vă hainele. Ieșim.
77
00:06:33,955 --> 00:06:36,645
- Unde?
- La locul unei crime.
78
00:06:36,680 --> 00:06:40,840
- De când mergem noi la locurile crimelor?
- De acum. Am avut o ședință.
79
00:06:40,875 --> 00:06:42,885
- Eu am fost acolo?
- Am fost doar noi doi.
80
00:06:42,920 --> 00:06:46,600
- Bine. Poate a fost luni.
- Care-i problema?
81
00:06:46,635 --> 00:06:50,245
Ducem pe teren cercetările noastre.
Suntem plătiți. E foarte simplu.
82
00:06:50,280 --> 00:06:54,645
- Ai fost vreodată la o scenă a crimei?
- Nu, Rosa, ne trebuie trusa completă.
83
00:06:54,880 --> 00:07:00,900
Asta-i diferența dintre corpurile donate
pentru cercetare și oameni uciși.
84
00:07:01,435 --> 00:07:05,137
- În general este brutal și oribil.
- Oggy, înseninează-te.
85
00:07:05,172 --> 00:07:08,840
- Nu pricepi, nu-i așa?
- Să lăsăm deoparte dezbaterea teoretică.
86
00:07:08,875 --> 00:07:11,405
Stai aici și ai grijă de fermă.
87
00:07:11,440 --> 00:07:16,520
- Ce fel de scenă a crimei este?
- Vei afla. Să mergem.
88
00:07:23,480 --> 00:07:27,560
Ești la zi cu tratamentul, nu-i așa?
89
00:07:27,595 --> 00:07:30,240
- Desigur.
- Foarte bine.
90
00:07:47,480 --> 00:07:51,840
Computer, inițiază căutarea My iPhone
pentru telefonul Evei, te rog.
91
00:07:57,280 --> 00:08:00,640
Dă-mi o imagine din satelit
a acelei locații.
92
00:08:07,760 --> 00:08:10,040
- Cred că un fabricant de bombe a ratat.
- Poate.
93
00:08:10,041 --> 00:08:13,645
- Ce crezi?
- Despre ce?
94
00:08:13,680 --> 00:08:16,580
- Nu-i o teorie rea.
- Și atunci cum de sună atât de rău?
95
00:08:16,581 --> 00:08:20,685
- Elementele de care spui se potrivesc.
- Elemente?
96
00:08:20,720 --> 00:08:25,440
Avem materie distribuită uniform
în colțurile extreme ale încăperii.
97
00:08:25,475 --> 00:08:28,497
- Deci forțe extreme au fost puse la lucru.
- Deci e o bombă.
98
00:08:28,498 --> 00:08:30,785
- O explozie.
- Cauzată de bombă.
99
00:08:30,786 --> 00:08:34,086
- Este o ipoteză.
- Deci, ipotetic, este o bombă.
100
00:08:34,120 --> 00:08:40,080
- Putea fi o explozie cauzată de gaze.
- Ce crezi tu că este cel mai probabil?
101
00:08:40,115 --> 00:08:44,245
Vezi, asta e logica polițistului.
Cine, cum și de ce.
102
00:08:44,280 --> 00:08:48,280
- Triunghiul empiric.
- Eu folosesc alt triunghi.
103
00:08:48,315 --> 00:08:51,605
Modalitate, cauză și mecanism.
Există cinci modalități de moarte:
104
00:08:51,640 --> 00:08:54,080
naturală, accidentală, criminală,
suicid...
105
00:08:54,081 --> 00:08:56,381
- Și nedeterminată.
- Exact.
106
00:08:56,515 --> 00:09:01,557
- Dar știm că avem rămășițele unui corp.
- Știm mai mult.
107
00:09:01,592 --> 00:09:06,600
Cred că avem rămășițele
mai multor corpuri.
108
00:09:06,635 --> 00:09:10,405
Nu spun că Oggy e clinic.
109
00:09:10,440 --> 00:09:13,525
Evidențiez faptul că n-a părăsit
ferma de șase luni.
110
00:09:13,560 --> 00:09:16,325
- Nu îi place să iasă.
- Și crezi că e normal?
111
00:09:16,326 --> 00:09:17,726
Pentru Oggy.
112
00:09:17,760 --> 00:09:23,720
E bine pentru cercetare. Facem contaminarea
țesutului viu în paralel cu donatorul mort.
113
00:09:23,755 --> 00:09:29,040
- Te gândești la el ca la un donator viu?
- Cred că el însuși gândește așa.
114
00:09:29,075 --> 00:09:32,760
- Amândoi începeți să mă îngrijorați.
- Eve, am ajuns.
115
00:09:32,795 --> 00:09:35,677
- Etajul opt. Lifturile nu funcționează.
- Minunat!
116
00:09:35,712 --> 00:09:38,560
Va trebui să urcăm opt etaje.
117
00:09:38,595 --> 00:09:40,600
Alo. Pământul către Rosa.
118
00:09:47,280 --> 00:09:48,920
Mersi.
119
00:09:53,920 --> 00:09:56,645
- Să iau astea?
- Nu, mă descurc, mersi.
120
00:09:56,680 --> 00:10:00,880
- Eu sunt Rosa. Tu?
- Sunt DI Hale, polițistul responsabil.
121
00:10:00,915 --> 00:10:04,557
- Am o treabă pentru tine, Rosa.
- Ce fel de treabă?
122
00:10:04,592 --> 00:10:08,200
Vezi copiii din spatele meu?
Aș vrea să stai puțin de vorbă cu ei.
123
00:10:08,235 --> 00:10:11,117
- Dar nu sunt polițistă.
- Asta-i ideea, eu sunt, iar ei știu.
124
00:10:11,152 --> 00:10:13,965
Imediat ce ajung acolo, vor fugi.
125
00:10:14,000 --> 00:10:17,960
Hai să iau eu astea și tu faci o încercare.
126
00:10:19,360 --> 00:10:23,000
Nu se știe niciodată. Poate au văzut ceva.
127
00:10:24,920 --> 00:10:26,600
Bună.
128
00:10:33,160 --> 00:10:37,280
Se pare că nu le plac
nici gagicile criminaliste.
129
00:10:37,315 --> 00:10:41,720
- Să nu-mi spui gagică.
- Nu, sigur că nu.
130
00:10:43,080 --> 00:10:44,760
Mersi.
131
00:10:48,600 --> 00:10:53,080
- Am fost tibetan într-o viață anterioară.
- Cred că ai fost unul minunat.
132
00:10:53,115 --> 00:10:57,237
- Știi că avem o problemă cu un dobitoc?
- Mă descurc eu cu el.
133
00:10:57,272 --> 00:11:01,360
- Îi cere Rosei să întrebe pe străzi.
- Rosa poate să facă față.
134
00:11:01,395 --> 00:11:04,657
- Nu mai fi atât de paternal.
- Știu, știu, doar că...
135
00:11:04,692 --> 00:11:07,920
- Nu-ți place.
- Da. Ai nimerit la fix.
136
00:11:09,040 --> 00:11:11,160
Unde este?
137
00:11:28,240 --> 00:11:30,360
Ce crezi?
138
00:11:32,120 --> 00:11:36,240
- Frumoasă scenă a crimei.
- Se va dovedi interesantă, nu?
139
00:11:37,720 --> 00:11:40,765
- Mi-ai adus camera?
- Da.
140
00:11:40,800 --> 00:11:44,760
- Iei probe de aer din fiecare cameră?
- Sigur.
141
00:11:47,680 --> 00:11:49,680
Mike?
142
00:12:03,680 --> 00:12:06,085
Primești imaginile, Oggy?
143
00:12:06,120 --> 00:12:12,000
Radianță bună de la ciupercile dezvoltate
și coloniile de larve.
144
00:12:12,035 --> 00:12:14,360
- Foarte sănătoase și active.
- Mersi, Oggy.
145
00:12:14,395 --> 00:12:16,525
Pășești numai pe plăci, Rosa.
146
00:12:16,560 --> 00:12:20,040
Rămășițele descompuse a cel puțin
două corpuri umane împrăștiate
147
00:12:20,075 --> 00:12:23,520
în peste șase părți, adică podea,
plafon și patru pereți
148
00:12:23,555 --> 00:12:25,525
în ceea ce a fost o baie.
149
00:12:25,560 --> 00:12:29,440
Poți veni aici, te rog?
Trebuie să fim sistematici.
150
00:12:29,475 --> 00:12:33,200
Luăm centimetru cu centimetru
și punem în pungi de probe separate.
151
00:12:33,235 --> 00:12:35,497
Vrei să marchez camera așa?
152
00:12:35,532 --> 00:12:37,725
Da, exact. Oggy spune că e foarte activ.
153
00:12:37,760 --> 00:12:43,800
Imediat ce spargem crusta inițială de
putrezire, vom da de o masă mare de viermi.
154
00:12:44,235 --> 00:12:47,160
- Am să dispar din drumul vostru.
- Bună idee.
155
00:12:56,320 --> 00:12:58,725
Scuze.
156
00:12:58,760 --> 00:13:01,600
Te poți da puțin în spate?
157
00:13:03,120 --> 00:13:05,765
- Mulțumesc.
- Ce e asta?
158
00:13:05,800 --> 00:13:09,085
Este un nas chimic.
159
00:13:09,120 --> 00:13:14,400
Absoarbe particulele de aer și ia probe
medico-legale pe care le putem analiza.
160
00:13:14,435 --> 00:13:18,485
Amprenta chimică a mediului, dar...
161
00:13:18,520 --> 00:13:22,600
vaporii din loțiunea ta de bărbierit
par să-l copleșească.
162
00:13:23,240 --> 00:13:24,800
Bine.
163
00:13:46,960 --> 00:13:48,885
Cum se simte?
164
00:13:48,920 --> 00:13:50,960
Nicio schimbare.
165
00:13:54,600 --> 00:13:56,680
Salut, dl. Collins.
166
00:13:58,320 --> 00:14:00,760
- Vrei o ceașcă cu ceai?
- Nu.
167
00:14:00,795 --> 00:14:02,480
Angel?
168
00:14:03,960 --> 00:14:06,920
- Îmi aduci o ceașcă cu ceai?
- Da.
169
00:14:14,720 --> 00:14:16,840
- Cum se simte?
- E puternică.
170
00:14:18,520 --> 00:14:22,920
- Acum are nevoie de tine.
- Vă puteți baza pe mine.
171
00:14:30,240 --> 00:14:36,000
- Mike, 27C
- C de la Charlie?
172
00:14:37,080 --> 00:14:39,040
Șoarece.
173
00:14:41,680 --> 00:14:45,760
- Secțiunea 27D.
- 27D.
174
00:15:05,960 --> 00:15:07,965
Oggy, deschizi poarta?
175
00:15:08,000 --> 00:15:11,360
- Te urmărește cineva.
- Nu-i nimic, Oggy.
176
00:15:13,320 --> 00:15:15,600
Deschide poarta, te rog.
177
00:15:41,200 --> 00:15:45,160
Descompunerea sugerează că moartea
a survenit acum o lună.
178
00:15:45,195 --> 00:15:48,640
Putem demonstra că sunt rămășițele
a două corpuri.
179
00:15:48,675 --> 00:15:50,965
Nu e multă grăsime.
Trebuie să fi fost subțiri.
180
00:15:51,000 --> 00:15:56,120
- Rosa, cauza exploziei?
- Elementele sunt aici. Încep compilarea.
181
00:15:56,155 --> 00:15:58,405
Trebuie să știu dacă a fost bombă.
182
00:15:58,440 --> 00:16:01,840
A fost doar jumătate de bombă.
Nu există niciun șrapnel în rămășițe.
183
00:16:01,875 --> 00:16:05,097
- Și niciun dispozitiv de aprindere.
- Au fost sfâșiați în bucăți.
184
00:16:05,132 --> 00:16:08,285
- Compresie?
- Compresia unei explozii moderate
185
00:16:08,320 --> 00:16:12,445
ar fi avut acest impact asupra corpurilor
într-un spațiu închis.
186
00:16:12,480 --> 00:16:18,560
Știm timpul decesului, numărul de morți
și că ar fi putut confecționa o bombă.
187
00:16:18,995 --> 00:16:24,600
Un alt factor în distribuția materiei,
unul ciudat, erau dezbrăcați amândoi.
188
00:16:24,635 --> 00:16:27,120
Fabricanți de bombe nuzi?
Nudiști subversivi!
189
00:16:27,155 --> 00:16:29,325
- Oggy!
- Nu, nu e o idee rea.
190
00:16:29,360 --> 00:16:34,520
Un modalitate bună de a se asigura
că hainele nu sunt contaminate.
191
00:16:34,555 --> 00:16:36,485
Ideea este că n-am găsit haine deloc
în turn.
192
00:16:36,520 --> 00:16:41,960
Trebuia să existe a treia persoană
care să le ia.
193
00:16:41,995 --> 00:16:46,045
Ador să caut a treia persoană.
Și cu probele de sânge?
194
00:16:46,080 --> 00:16:50,485
- E următorul lucru pe listă.
- Poți face un profil etnic din tot?
195
00:16:50,520 --> 00:16:54,800
L-am făcut deja. Amândoi au fost bărbați
adolescenți de rasă amestecată.
196
00:16:54,835 --> 00:16:57,680
- Ai vreo idee despre amestec?
- Normandă, anglo, saxonă.
197
00:16:57,715 --> 00:17:00,245
- Poftim?
- Suntem frumoase corcituri engleze.
198
00:17:00,280 --> 00:17:03,480
Detest să vă întrerup momentul, băieți,
199
00:17:03,515 --> 00:17:06,680
dar avem niște fapte petrecute în turn.
200
00:17:10,400 --> 00:17:13,480
- Dosar de la poliție.
- Nu, medical.
201
00:17:13,515 --> 00:17:16,560
Acum șase săptămâni,
o tentativă de sinucidere.
202
00:17:16,595 --> 00:17:18,565
Josephine Collins.
203
00:17:18,600 --> 00:17:22,960
Cu doar două săptămâni înainte de explozie
și în același loc.
204
00:17:22,995 --> 00:17:25,677
Nu!
205
00:17:38,040 --> 00:17:42,440
Priviți. Am procesat probele ADN
în baza de date poliției.
206
00:17:42,475 --> 00:17:45,760
A găsit numele unuia dintre băieți.
207
00:17:45,795 --> 00:17:47,805
Philip Britain.
208
00:17:47,840 --> 00:17:53,565
Vârsta 19 ani. Arestat la un meci de fotbal
acum șase luni.
209
00:17:53,600 --> 00:17:57,560
Raportat dispărut acum patru săptămâni.
Trebuie să mergem acolo.
210
00:17:57,595 --> 00:18:01,200
Da. Dimineață, Hale.
Toți suntem foarte obosiți.
211
00:18:01,235 --> 00:18:03,240
Vino.
212
00:18:04,760 --> 00:18:07,640
Hale, tu nu ai casă?
213
00:18:09,640 --> 00:18:13,420
Despre asta vorbeam. Nume și fețe!
214
00:18:13,455 --> 00:18:17,200
Ultimul lucru care ne trebuie aici
este mai multă realitate.
215
00:18:17,235 --> 00:18:20,085
Dacă îți iei pilulele,
n-o să pățești nimic.
216
00:18:20,120 --> 00:18:24,840
Merg să văd ce e cu șoricelul,
poate ne spune el ceva.
217
00:18:30,000 --> 00:18:33,280
- Pilulele nu își fac efectul în buzunar.
- Știu.
218
00:18:33,315 --> 00:18:35,637
De ce nu le iei?
219
00:18:35,672 --> 00:18:37,925
- Le voi lua.
- Dar nu încă?
220
00:18:37,960 --> 00:18:41,920
- Câteodată se amestecă în proces.
- Da, pricep.
221
00:18:41,955 --> 00:18:45,365
Câteodată vrei să-l lași afară
pe creativul Oggy.
222
00:18:45,400 --> 00:18:49,920
Dar să te asiguri că nebunul Oggy
nu preia controlul.
223
00:18:52,080 --> 00:18:55,400
Deci, aceasta este tentativa de sinucidere.
224
00:18:56,480 --> 00:18:58,800
Da. Eu trebuie să...
225
00:19:13,240 --> 00:19:17,885
- Nu ești deloc curios?
- Cea mai curioasă persoană pe care o știu.
226
00:19:17,920 --> 00:19:22,360
- Dar eu nu cunosc multe persoane.
- Nu vorbesc despre lucrul acela.
227
00:19:22,395 --> 00:19:27,097
Poți să te dai de pe masă, te rog?
Suntem în bucătărie și încerc să mănânc.
228
00:19:27,132 --> 00:19:31,800
- Parcă nu-ți era foame.
- Miroase bine. Nu-mi era.
229
00:19:31,835 --> 00:19:35,360
Nu ești curios în legătură
cu Josephine Collins
230
00:19:35,395 --> 00:19:38,800
și ce legătură ar putea avea
cu Philip Britain la locul crimei?
231
00:19:38,835 --> 00:19:40,700
Nu.
232
00:19:41,040 --> 00:19:42,605
Nu?
233
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Doar nu?
234
00:19:45,035 --> 00:19:46,605
Da.
235
00:19:46,640 --> 00:19:50,760
E o tânără pe un pat de spital
cu încheieturile tăiate.
236
00:19:50,795 --> 00:19:53,520
Nu vrei să știi de ce?
Nu-ți pasă?
237
00:19:56,240 --> 00:19:58,485
- Nu-ți pasă!
- Ba îmi pasă.
238
00:19:58,520 --> 00:20:03,640
- Ba îmi pasă. Dar nu despre ea e vorba.
- Te înșeli.
239
00:20:05,840 --> 00:20:07,560
Te înșeli atât de mult.
240
00:20:23,240 --> 00:20:25,605
- Eve, eu sunt.
- E prea devreme.
241
00:20:25,640 --> 00:20:28,725
- N-am intrat încă în tură.
- Foarte nostim. Fii atentă.
242
00:20:28,760 --> 00:20:33,760
Philip Britain avea un prieten,
Ellis Garrick, dispărut în același timp.
243
00:20:33,795 --> 00:20:36,165
- Ar putea fi a doua victimă.
- Exact.
244
00:20:36,200 --> 00:20:38,740
Cum se face că nu-ți aud
vechiul motor huruind?
245
00:20:38,875 --> 00:20:42,680
Bine, bine, plec acum.
Ai făcut rost de adresă?
246
00:21:01,120 --> 00:21:03,920
- Am rezolvat.
- Ce ai rezolvat?
247
00:21:03,955 --> 00:21:05,640
Asta.
248
00:21:09,200 --> 00:21:11,925
- Oggy, unde l-ai găsit?
- În probe.
249
00:21:11,960 --> 00:21:16,800
- Dispozitivul de aprindere.
- Da, cel care a declanșat bomba.
250
00:21:16,835 --> 00:21:20,120
- Vezi, telefon mobil, detonator.
- Oggy, e genial.
251
00:21:20,155 --> 00:21:22,800
- De fapt, e destul de simplu.
- Nu, nu, nu. Tu.
252
00:21:22,835 --> 00:21:25,005
- Tu ești genial.
- Serios?
253
00:21:25,040 --> 00:21:29,640
Acum că știm că o bombă
i-a aruncat în aer pe băieți,
254
00:21:29,675 --> 00:21:32,840
îi putem depista prin Ministerul Apărării.
255
00:21:33,920 --> 00:21:34,965
Eve.
256
00:21:35,000 --> 00:21:37,620
Sigur. Bine. Da.
257
00:21:37,655 --> 00:21:40,205
- Ce-i?
- Fir-ar! Bine.
258
00:21:40,240 --> 00:21:42,645
- Ce-i?
- Mulțumesc, Mike.
259
00:21:42,680 --> 00:21:45,580
- Ce este?
- A fost dispozitiv de aprindere.
260
00:21:45,615 --> 00:21:48,445
- Unde?
- L-a găsit Oggy și l-a reasamblat.
261
00:21:48,480 --> 00:21:51,100
- Și nu ți-a spus?!
- Oggy are o afecțiune.
262
00:21:51,101 --> 00:21:54,520
- Și lucrează la ferma ta?!
- Ia stai puțin! Tu ai venit...
263
00:21:54,521 --> 00:21:58,685
- Bună ziua.
- Bună ziua, dnă Garrick. Sunt DI Hale.
264
00:21:58,720 --> 00:22:02,085
- Ea e dr. Lockhart.
- E vorba de Ellis?
265
00:22:02,120 --> 00:22:05,685
Am fost la secția de poliție
din două în două zile ca să-i bat la cap.
266
00:22:05,720 --> 00:22:10,800
Mi-au spus că deoarece Ellis are peste
18 ani, are dreptul să plece de acasă!
267
00:22:10,835 --> 00:22:15,280
- Ați aflat ceva nou?
- Da. Putem să ne așezăm?
268
00:22:15,315 --> 00:22:16,925
Da.
269
00:22:16,960 --> 00:22:19,000
Mulțumesc.
270
00:22:22,420 --> 00:22:28,500
Am identificat rămășițele prietenului
fiului dvs, Philip Britain.
271
00:22:29,035 --> 00:22:32,440
- Bufonul ăla nu e prietenul fiului meu!
- Taci!
272
00:22:32,475 --> 00:22:35,937
- Îi spun ce este.
- Ba nu!
273
00:22:35,972 --> 00:22:39,365
Ellis și Philip sunt prieteni buni.
Vă rog, continuați.
274
00:22:39,400 --> 00:22:44,240
Am mai găsit niște rămășițe
care ar putea fi ale fiului dvs.
275
00:22:44,275 --> 00:22:46,280
Dumnezeule!
276
00:22:50,680 --> 00:22:53,085
Asta e recentă.
277
00:22:53,120 --> 00:22:57,560
- El este?!
- Nu cred că-l pot identifica din poză.
278
00:22:58,560 --> 00:23:03,320
- Nu înțeleg.
- Ce dracului se întâmplă?
279
00:23:04,760 --> 00:23:08,000
Băieții au fost uciși într-o explozie.
280
00:23:08,035 --> 00:23:13,040
Am nevoie de o mostră ADN de la dvs
pentru a face posibilă identificarea.
281
00:23:15,280 --> 00:23:18,085
- Îmi pare rău.
- Am s-o fac eu.
282
00:23:18,120 --> 00:23:22,160
Nu, nu poți. Nu ești tatăl lui natural.
283
00:23:22,195 --> 00:23:25,045
Știu. Și ce legătură are?
284
00:23:25,080 --> 00:23:29,560
- Ce să fac cu ăsta?
- Ștergeți-vă interiorul gurii cu el.
285
00:23:32,840 --> 00:23:34,680
Mulțumesc.
286
00:23:57,080 --> 00:24:00,540
Philip Britain era mort
înainte de explozie.
287
00:24:00,575 --> 00:24:04,387
- Britan murise înainte de explozie.
- De unde știi?
288
00:24:04,422 --> 00:24:08,165
- Șoarecele.
- Ai colectat conținutul?
289
00:24:08,200 --> 00:24:12,880
Da. Conținutul stomacului era intact.
Mâncase carne de om.
290
00:24:12,915 --> 00:24:16,965
- ADN-ul din acea carne e al lui Philip.
- Mersi, Mike.
291
00:24:17,000 --> 00:24:21,480
Având în vedere că cel puțin o victimă
era moartă înainte de explozie,
292
00:24:21,515 --> 00:24:25,857
cred că au fost uciși în altă parte
a turnului și aruncați acolo în baie.
293
00:24:25,892 --> 00:24:30,165
S-ar putea să existe a doua scenă a crimei
pe care n-am descoperit-o.
294
00:24:30,200 --> 00:24:36,220
- Du-te la turn și fă testul cu musca țețe.
- Facem teste pe teren și suntem plătiți!
295
00:24:36,355 --> 00:24:40,120
Dacă e vreun strop de sânge în turn,
musca țețe îl va găsi.
296
00:24:40,155 --> 00:24:42,885
Dar va trebui să mă ajute Rosa.
E cu tine?
297
00:24:42,920 --> 00:24:46,760
- Nu. Vezi în biosferă.
- Am să caut.
298
00:24:46,795 --> 00:24:48,600
Mersi, Mike.
299
00:24:54,760 --> 00:24:58,640
Am sunat mai devreme.
Am venit s-o văd pe Josephine Collins.
300
00:24:59,840 --> 00:25:02,560
- În rezervă.
- Mulțumesc.
301
00:25:10,800 --> 00:25:12,885
Bună ziua.
302
00:25:12,920 --> 00:25:15,405
Bună ziua.
303
00:25:15,440 --> 00:25:20,200
- Nu te aude. E surd.
- Scuze.
304
00:25:20,235 --> 00:25:22,800
Dar citește pe buze.
305
00:25:25,000 --> 00:25:27,725
Te-am văzut la turn.
306
00:25:27,760 --> 00:25:32,080
- Ești polițistă?
- Nu, nu. Sunt cercetătoare.
307
00:25:32,115 --> 00:25:34,920
Și ce faci aici?
308
00:25:49,720 --> 00:25:53,440
- Oggy, mă auzi?
- Hai să punem expertele la treabă.
309
00:25:53,475 --> 00:25:56,977
- Ești sigur? Sunt cam supărate.
- Le-am înfometat o săptămână.
310
00:25:57,012 --> 00:26:00,566
Dacă există vreo pată microscopică
de sânge, ele o vor găsi.
311
00:26:00,601 --> 00:26:04,120
- Și dacă intră în oraș?
- Am castrat masculii.
312
00:26:04,155 --> 00:26:06,485
- Nu e nicio șansă să se reproducă.
- Foarte bine.
313
00:26:06,520 --> 00:26:10,045
Dacă ai putea face asta cu țânțarii,
ai câștiga premiul Nobel. Acum le eliberez.
314
00:26:10,080 --> 00:26:15,320
Ai masca pusă? Dacă îți intră
o muscă țețe în nas, o să doară.
315
00:26:24,120 --> 00:26:27,325
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știe nimeni.
316
00:26:27,360 --> 00:26:32,080
Tata a găsit-o la turn.
Iar acum nu se mai trezește.
317
00:26:32,115 --> 00:26:35,800
Doctorii ne spun câte ceva,
dar folosesc jargonul ăla.
318
00:26:37,160 --> 00:26:40,000
Știi ce înseamnă lucrurile astea?
319
00:26:41,240 --> 00:26:43,480
Da. Știu, dar...
320
00:26:44,560 --> 00:26:47,280
Vreți să vi le interpretez?
321
00:26:47,315 --> 00:26:50,005
Nimic până acum.
322
00:26:50,040 --> 00:26:52,680
Așteaptă. Lasă-le să ia mirosul.
323
00:26:54,960 --> 00:26:57,160
- La dracu.
- Ce-i?
324
00:26:58,040 --> 00:27:02,085
- Au intrat într-o crăpătură în tavan.
- Au găsit mâncare.
325
00:27:02,120 --> 00:27:06,800
- Dar aici ar trebui să fie mâncarea.
- Au găsit o sursă mai bună. Urmează-le.
326
00:27:06,835 --> 00:27:09,277
Bine. Mă duc la etaj.
327
00:27:09,312 --> 00:27:11,720
Jojo lua droguri?
328
00:27:11,755 --> 00:27:13,325
Nu.
329
00:27:13,360 --> 00:27:15,240
Ce este?
330
00:27:16,160 --> 00:27:18,360
Merită să știe adevărul.
331
00:27:37,000 --> 00:27:39,885
Ce sunt toate astea?
332
00:27:39,920 --> 00:27:42,400
- Frumoasă operă de artă.
- Dacă spui tu.
333
00:27:42,435 --> 00:27:44,477
Una...
334
00:27:44,512 --> 00:27:46,520
două...
335
00:27:47,480 --> 00:27:49,420
trei...
336
00:27:49,455 --> 00:27:51,325
patru.
337
00:28:00,560 --> 00:28:05,040
- Interesantă schema de culori.
- Ești într-o cameră de petreceri, frate.
338
00:28:05,075 --> 00:28:07,120
Aș prefera să fii tu și nu eu, Oggy.
339
00:28:09,920 --> 00:28:14,120
Unde-i Jojo? Unde-i Jojo?
Unde-i Jojo?
340
00:28:14,155 --> 00:28:16,000
Acolo!
341
00:28:23,040 --> 00:28:26,525
Le-am găsit. Se duc pe scurgere.
342
00:28:26,560 --> 00:28:30,920
Trebuie să fie sânge în cotul țevii.
Lasă-le să se adune și să se hrănească.
343
00:28:30,955 --> 00:28:32,960
Sigur.
344
00:28:48,360 --> 00:28:52,085
- Drogurile i-au făcut asta?
- Nu.
345
00:28:52,120 --> 00:28:55,885
- De ce e așa?
- Și-a tăiat venele de la mâini.
346
00:28:55,920 --> 00:29:00,600
- Asta știm.
- A suferit o pierdere masivă de sânge.
347
00:29:00,635 --> 00:29:02,885
Pierdere de sânge.
348
00:29:02,920 --> 00:29:06,920
Părți din creierul ei sunt foarte afectate.
349
00:29:06,955 --> 00:29:08,840
Creierul este afectat.
350
00:29:10,720 --> 00:29:12,645
Cât de rău?
351
00:29:12,680 --> 00:29:18,740
E foarte posibil... să rămână...
așa.
352
00:29:20,040 --> 00:29:22,600
Vino încoace.
353
00:29:25,560 --> 00:29:27,365
Îmi pare foarte rău.
354
00:29:27,400 --> 00:29:32,000
Trebuia să va fi explicat cineva.
355
00:29:33,080 --> 00:29:37,840
Jojo! Unde pleci îmbrăcată așa?
Să nu te duci în turn!
356
00:29:37,875 --> 00:29:39,565
Auzi! Jojo!
357
00:29:39,600 --> 00:29:43,320
De ce trebuie să ieși îmbrăcată așa?
Știi cum e tata.
358
00:29:43,355 --> 00:29:46,285
- Nu ești mama mea.
- Gândește-te.
359
00:29:46,320 --> 00:29:50,000
De ce te dai drept altcineva
pentru el?
360
00:29:50,035 --> 00:29:52,365
Pentru că a trecut prin destule!
361
00:29:52,400 --> 00:29:56,080
- Eroul surd?
- Da. Tu trebuie să înveți semnele.
362
00:29:57,240 --> 00:29:59,285
Cum a fost?
363
00:29:59,320 --> 00:30:02,280
De ce e așa?
364
00:30:02,315 --> 00:30:04,285
Gata, gata.
365
00:30:04,320 --> 00:30:06,840
N-o lăsa să te doboare.
366
00:30:06,875 --> 00:30:09,400
- Ai dreptate.
- Te iubesc.
367
00:30:09,435 --> 00:30:11,440
Și eu te iubesc.
368
00:30:13,720 --> 00:30:16,165
Rosa?
369
00:30:16,200 --> 00:30:19,360
Rosa, unde ești?
370
00:30:23,040 --> 00:30:24,920
Ce s-a întâmplat?
371
00:30:26,240 --> 00:30:30,040
Lipsește ceva.
Mă întorc imediat.
372
00:30:34,440 --> 00:30:36,245
Bună.
373
00:30:36,280 --> 00:30:40,280
Sunt Rosa Gilbert, anchetatoare
medico-legală pentru Home Office.
374
00:30:40,315 --> 00:30:43,045
Investigăm cazul Josephine Collins.
375
00:30:43,080 --> 00:30:47,240
- Trebuie să văd și restul dosarului.
- Am nevoie de permisiunea medicului.
376
00:30:47,275 --> 00:30:50,080
Și dacă aveți permisiunea tatălui?
377
00:30:50,115 --> 00:30:52,080
Da. Dă-i-l.
378
00:30:52,115 --> 00:30:53,560
Bine.
379
00:30:58,760 --> 00:31:02,640
- Cred că veți găsi totul în ordine.
- Sunt sigură că așa e.
380
00:31:11,200 --> 00:31:16,560
Analizele recente arată HCG.
De ce nu e pe prima pagină?
381
00:31:16,595 --> 00:31:19,620
Au început să apară la două săptămâni
după ce a fost internată.
382
00:31:19,621 --> 00:31:21,821
Ce este?
383
00:31:24,560 --> 00:31:26,600
Fiica dumneavoastră, Josephine...
384
00:31:27,840 --> 00:31:31,560
e însărcinată.
385
00:31:47,852 --> 00:31:50,005
- Ticălosul!
- Cine?
386
00:31:50,040 --> 00:31:53,960
- Nathan!
- Și eu îl urăsc, Jojo.
387
00:31:53,995 --> 00:31:57,080
Trebuie să te răcorești.
Gura mare!
388
00:31:59,640 --> 00:32:02,280
Să înceapă petrecerea!
389
00:32:19,560 --> 00:32:23,760
- Jojo, arată-ne un zâmbet!
- Bună!
390
00:32:32,200 --> 00:32:38,000
Muștele țețe au recoltat o mostră
bună de ADN din sângele din cot,
391
00:32:38,035 --> 00:32:42,240
dar nu se potrivește cu niciuna
din victimele exploziei.
392
00:32:43,320 --> 00:32:45,565
Poți face un profil?
393
00:32:45,600 --> 00:32:50,060
Da. ADN-ul aparține unei femei
de rasă amestecată afro-caraibiană.
394
00:32:50,095 --> 00:32:54,520
- Ai luat altceva din conținutul cotului?
- Da. Păr pubian.
395
00:32:54,555 --> 00:32:58,005
Sunt și alte urme mai slabe decât
părul femeii. Două.
396
00:32:58,040 --> 00:33:02,405
- Phillip Britain și Ellis Garrick.
- Ticăloșii!
397
00:33:02,440 --> 00:33:07,520
Mostrele ADN masculine arată spermă.
Au avut relații cu ea și au spălat-o.
398
00:33:08,800 --> 00:33:10,645
Dar unde e victima lor?
399
00:33:10,680 --> 00:33:13,000
Oggy, compară ADN-ul
cu cel al tentativei de sinucidere.
400
00:33:13,001 --> 00:33:16,965
- Lasă, o fac eu.
- Nu e nevoie, Mike. E ADN-ul ei.
401
00:33:17,000 --> 00:33:21,400
- Rosa, unde ești? De unde știi?
- Mă uit la ea.
402
00:33:21,435 --> 00:33:26,405
Josephine Collins.
Vârsta 17 ani.
403
00:33:26,440 --> 00:33:28,925
Are GHB în sânge.
404
00:33:28,960 --> 00:33:33,800
Testele pentru viol au ieșit negative.
Iar acum știm de ce.
405
00:33:34,760 --> 00:33:37,200
Au curățat-o complet în baie.
406
00:33:37,235 --> 00:33:39,605
Apoi i-au tăiat încheieturile.
407
00:33:39,640 --> 00:33:42,580
Și au lăsat-o să sângereze până moare.
408
00:33:45,100 --> 00:33:47,840
- Trebuia să-mi fi spus.
- Adică să-ți cer permisiunea?
409
00:33:47,841 --> 00:33:49,741
- Da.
- De ce?
410
00:33:50,075 --> 00:33:52,285
De ce? De ce?!
411
00:33:52,320 --> 00:33:57,000
Ne ocupăm de asta mai târziu.
Acum trebuie să știu cum se simte.
412
00:33:57,035 --> 00:34:01,680
E în moarte cerebrală. Spitalul
are ordin să n-o resusciteze.
413
00:34:01,715 --> 00:34:05,280
Dar tatăl ei nu știe acest lucru.
414
00:34:05,315 --> 00:34:07,320
Și e surd.
415
00:34:12,840 --> 00:34:14,880
Alo, Eve?
416
00:34:14,915 --> 00:34:17,397
Mike? Da.
417
00:34:17,432 --> 00:34:19,845
Ea e Jojo.
418
00:34:19,880 --> 00:34:21,960
- Și tatăl ei.
- Bună ziua.
419
00:34:24,480 --> 00:34:26,805
Bună ziua.
420
00:34:26,840 --> 00:34:30,920
- Sunt ofițerul de poliție DI Hale.
- Bună.
421
00:34:30,955 --> 00:34:33,097
Scuze, trebuie să...
422
00:34:33,132 --> 00:34:35,240
Îmi pare rău. Mă întorc imediat.
423
00:34:37,400 --> 00:34:41,920
Mike a primit raportul despre dispozitivul
de aprindere al bombei.
424
00:34:41,955 --> 00:34:44,525
Ministerul Apărării zice
că e chestie profesională.
425
00:34:44,560 --> 00:34:48,200
De tipul celor folosite de insurgenți
în Irak și Afganistan.
426
00:34:48,201 --> 00:34:50,101
Tatăl e fost militar.
427
00:34:50,235 --> 00:34:53,920
- Da?
- Are un tatuaj militar pe braț.
428
00:34:53,955 --> 00:34:56,600
Scuze, mergem afară.
429
00:34:59,120 --> 00:35:01,165
Așadar...
430
00:35:01,200 --> 00:35:04,700
avem un expert în explozibili
care are un copil în comă.
431
00:35:04,735 --> 00:35:08,200
Avem doi copii morți care, mai mult
decât probabil, erau în cercul ei social.
432
00:35:08,235 --> 00:35:10,325
Iar ea a fost violată.
433
00:35:10,360 --> 00:35:14,120
A rămas însărcinată cu unul
dintre cei doi bărbați care au violat-o.
434
00:35:14,155 --> 00:35:18,040
- Apoi au aranjat-o.
- Asta nu s-a stabilit.
435
00:35:18,041 --> 00:35:21,165
Ai văzut-o!
Ticăloșii!
436
00:35:21,200 --> 00:35:24,680
Rosa. Hale are dreptate.
Nu avem nicio dovadă pentru asta.
437
00:35:24,715 --> 00:35:28,125
Nu avem dovezi solide
că i-au tăiat încheieturile.
438
00:35:28,160 --> 00:35:32,240
- E posibil să le fi tăiat singură.
- Și ce? Tot a fost violată!
439
00:35:32,275 --> 00:35:34,720
- E posibil, dar...
- Dar ce?
440
00:35:35,800 --> 00:35:39,605
Oricât de dur ar suna, singurul nostru
interes pentru această fată
441
00:35:39,640 --> 00:35:44,640
este să știm dacă ea este motivul
crimei pe care o investigăm,
442
00:35:44,675 --> 00:35:48,440
crima dublă a doi adolescenți.
443
00:35:49,960 --> 00:35:54,200
Vreau să îl treci prin interiorul gurii.
444
00:35:54,235 --> 00:35:56,205
De ce?
445
00:35:56,240 --> 00:35:59,720
Credem că ADN-ul dumitale
se găsește la locul unei crime.
446
00:35:59,755 --> 00:36:02,917
- Ar trebui să avem avocat?
- De ce?
447
00:36:02,952 --> 00:36:06,080
- Ca să nu-l înscenați!
- Ce să-i înscenăm?
448
00:36:07,480 --> 00:36:10,240
- Ceva.
- Te rog.
449
00:36:14,480 --> 00:36:17,045
Mulțumesc.
450
00:36:17,080 --> 00:36:19,560
Îl trimit la analiză.
451
00:36:21,480 --> 00:36:24,440
Dumneata ai găsit-o pe Jojo.
452
00:36:27,240 --> 00:36:30,085
- Da.
- De unde ai știut unde este?
453
00:36:30,120 --> 00:36:33,340
- Am încercat să...
- Prin turn ne pierdem noi vremea.
454
00:36:33,375 --> 00:36:36,560
Tata trecea pe acolo în weekend-uri,
ne aducea acasă.
455
00:36:36,595 --> 00:36:39,557
- Nu e un loc bun.
- Nu este.
456
00:36:39,592 --> 00:36:42,520
Pe mine m-a găsit,
dar n-o putea găsi pe Jojo.
457
00:36:42,555 --> 00:36:45,237
S-a apucat să caute prin clădire.
458
00:36:45,272 --> 00:36:47,920
Și ai găsit-o singură și sângerând?
459
00:36:49,440 --> 00:36:51,325
Și goală.
460
00:36:51,360 --> 00:36:55,360
Mike, îți trimit ADN-ul lui Peter Collins.
461
00:36:57,480 --> 00:37:01,480
- ADN-ul tatălui e la a doua scenă.
- Știm că el a găsit-o pe Jojo.
462
00:37:01,515 --> 00:37:04,685
- Nicio legătură cu primul loc al faptei?
- Este o legătură.
463
00:37:04,720 --> 00:37:08,720
Dar nu fizică. Privește.
Ți-l trimit.
464
00:37:11,360 --> 00:37:15,560
M-am uitat prin documentele dumitale
de lăsare la vatră.
465
00:37:15,595 --> 00:37:18,805
Ai rămas surd la datorie în Irak.
466
00:37:18,840 --> 00:37:22,440
Dezarmând un dispozitiv
care a explodat.
467
00:37:25,520 --> 00:37:26,645
Nu.
468
00:37:26,680 --> 00:37:29,400
Nu, am dezarmat bomba, dar...
469
00:37:29,435 --> 00:37:31,445
mai era o bombă.
470
00:37:31,480 --> 00:37:34,840
În altă cameră de care colegii dumitale
credeau că e sigură?
471
00:37:39,240 --> 00:37:41,280
Asta este.
472
00:37:49,680 --> 00:37:51,845
Îmi pare rău pentru pierderea dumitale.
473
00:37:51,880 --> 00:37:57,400
Philip Britain și Ellis Garrick
au murit într-o explozie
474
00:37:57,435 --> 00:38:01,480
exact ca aceea din Irak în care
ți-ai pierdut camarazii.
475
00:38:01,515 --> 00:38:02,885
Înțeleg.
476
00:38:02,920 --> 00:38:06,365
Credem că amândoi băieții
au violat-o pe Jojo.
477
00:38:06,400 --> 00:38:10,325
Înțelegi că, datorită trecutului,
a informațiilor
478
00:38:10,360 --> 00:38:14,360
și cunoștințelor, ești singura persoană
care putea să facă asta?
479
00:38:15,480 --> 00:38:16,685
Da.
480
00:38:16,720 --> 00:38:21,560
Doar dacă nu mai are și altcineva acces
la cunoștințele de fabricarea bombelor.
481
00:38:22,400 --> 00:38:24,645
Nu.
482
00:38:24,680 --> 00:38:27,340
- Nu. Eu am făcut-o.
- Tată!
483
00:38:27,375 --> 00:38:30,767
Am spus că eu am fost.
484
00:38:30,802 --> 00:38:34,160
Am spus că eu am făcut-o.
485
00:38:36,840 --> 00:38:39,120
Trebuie să răspund.
486
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
Mă întorc într-un minut.
487
00:38:49,680 --> 00:38:52,840
- De ce faci asta?
- Trebuie.
488
00:38:52,875 --> 00:38:56,000
- Ce faci?
- E clar că minte.
489
00:38:56,035 --> 00:38:58,165
Răspunde și pune-l pe difuzor.
490
00:38:58,200 --> 00:39:01,840
N-am fost alături de tine
și Jojo când ați avut nevoie de mine.
491
00:39:01,875 --> 00:39:06,120
Vreau să fiu alături de tine.
Ascultă-mă.
492
00:39:08,200 --> 00:39:11,320
Vreau doar să stiu. Tu ai făcut-o?
493
00:39:11,355 --> 00:39:12,760
Nu.
494
00:39:14,240 --> 00:39:16,760
Nathan?
495
00:39:18,520 --> 00:39:21,680
Au meritat-o, tată.
496
00:39:21,715 --> 00:39:23,485
Știu.
497
00:39:23,520 --> 00:39:26,045
- Nathan.
- Să-l săltăm.
498
00:39:26,080 --> 00:39:28,760
Asigură-te că Nathan știe.
499
00:39:28,795 --> 00:39:30,800
Bine?
500
00:39:31,840 --> 00:39:34,885
Pentru ce? N-am nicio dovadă
împotriva lui.
501
00:39:34,920 --> 00:39:39,600
În momentul în care-l arestezi,
va tăcea și n-ajungem niciunde. Nu.
502
00:39:39,635 --> 00:39:41,605
Nu știe că îl suspectăm.
503
00:39:41,640 --> 00:39:45,560
Nu va părăsi țara, așa că
hai să căutăm în apartament.
504
00:39:49,960 --> 00:39:54,640
Peter, în acest moment,
ești arestat. Înțelegi?
505
00:39:54,675 --> 00:39:56,360
Da.
506
00:39:59,120 --> 00:40:02,140
Nu vreau să te duc într-o celulă
de la poliție.
507
00:40:02,175 --> 00:40:05,160
Nu plec nicăieri. Ai cuvântul meu.
508
00:40:05,195 --> 00:40:07,560
Bun. Dar va fi un ofițer lângă ușă.
509
00:40:07,595 --> 00:40:09,600
Pentru orice eventualitate.
510
00:40:23,400 --> 00:40:27,120
- Din apartamentul lui Nathan.
- Ai avut mandat?
511
00:40:27,155 --> 00:40:29,525
- Bineînțeles.
- Nu le-ai atins?
512
00:40:29,560 --> 00:40:31,760
Nu. Erau ascunse și sunt haine.
513
00:40:31,795 --> 00:40:34,925
Probabil au legătură cu perioada crimei.
O capsulă a timpului păstrată perfect.
514
00:40:34,960 --> 00:40:38,200
- Hai să aruncăm o privire.
- Puteți să vă grăbiți?
515
00:40:38,235 --> 00:40:40,725
Haine bărbătești.
516
00:40:40,760 --> 00:40:44,040
Am trei tricouri.
Au fost doar două victime.
517
00:40:44,075 --> 00:40:47,000
- Trei perechi de pantaloni.
- Hainele celui de al treilea.
518
00:40:47,035 --> 00:40:49,005
Posibil.
519
00:40:49,040 --> 00:40:52,165
Oggy. Oggy...
520
00:40:52,200 --> 00:40:55,805
- Nu-i nimic, prietene.
- Au înregistrat.
521
00:40:55,840 --> 00:40:59,880
- De ce au înregistrat?
- Nu-i nimic, ia-ți o mică pauză.
522
00:40:59,915 --> 00:41:01,960
Du-te și ia puțin aer proaspăt.
523
00:41:01,995 --> 00:41:04,045
Bun.
524
00:41:04,080 --> 00:41:09,240
Haide, Jojo, poți mai mult.
525
00:41:11,760 --> 00:41:15,620
Acum avem motivarea posibilă a crimei
lui Nathan asupra lui Garrick și Britain.
526
00:41:15,655 --> 00:41:19,480
- Motivarea nu-i suficientă.
- Trebuie să-l legăm cu probe juridice.
527
00:41:19,515 --> 00:41:21,560
Sigur. Mă ocup imediat.
528
00:41:22,560 --> 00:41:28,360
Nathan, trebuie să vii să mă iei.
529
00:41:28,395 --> 00:41:30,360
Am făcut-o lată.
530
00:41:31,680 --> 00:41:34,520
De ce nu vii?!
531
00:41:48,080 --> 00:41:49,445
Ce-i?
532
00:41:49,480 --> 00:41:53,760
Mergem acasă.
Uite în ce stare ești.
533
00:41:53,795 --> 00:41:55,640
Domnișoara perfectă!
534
00:41:55,675 --> 00:41:57,485
Haide.
535
00:41:57,520 --> 00:42:00,165
Nu sunt gata de plecare.
536
00:42:00,200 --> 00:42:03,080
Știi că, dacă nu venim acasă,
tata va veni să ne caute.
537
00:42:03,115 --> 00:42:05,360
Și? Să vină!
538
00:42:09,120 --> 00:42:12,480
N-ar trebui să-i faci așa ceva!
539
00:42:33,920 --> 00:42:36,045
Scuză-mă.
540
00:42:36,080 --> 00:42:38,640
Nu e activitate. Nu se resuscitează.
541
00:42:38,675 --> 00:42:41,117
E în ordine.
542
00:42:41,152 --> 00:42:43,560
Nu-ți fie teamă.
543
00:42:46,120 --> 00:42:48,720
Îmi pare rău.
544
00:43:11,080 --> 00:43:12,840
Îmi pare rău.
545
00:43:15,040 --> 00:43:17,880
Regret că trebuie să aduc discuția,
546
00:43:17,915 --> 00:43:20,205
dar avem o problemă.
547
00:43:20,240 --> 00:43:23,720
Îl putem plasa pe Nathan la locul crimei.
548
00:43:23,755 --> 00:43:25,760
Trebuie să știm adevărul.
549
00:43:27,880 --> 00:43:30,485
Angel?
550
00:43:30,520 --> 00:43:34,000
- Trebuie să-l găsim pe Nathan.
- Nu.
551
00:43:35,760 --> 00:43:40,520
Am spus nu! Crezi că înțelegi, nu-i așa?
552
00:43:40,555 --> 00:43:44,565
- Dar nu înțelegi.
- Ba da.
553
00:43:44,600 --> 00:43:48,720
Te simți vinovată pentru ce s-a întâmplat
cu sora ta.
554
00:43:48,755 --> 00:43:52,525
Nathan a făcut ce a făcut pentru tine.
555
00:43:52,560 --> 00:43:56,760
De ce nu poți lăsa lucrurile
așa cum sunt?
556
00:43:56,795 --> 00:43:58,977
Lasă-le în pace.
557
00:43:59,012 --> 00:44:01,066
Nu pot.
558
00:44:01,101 --> 00:44:03,120
El unde e?
559
00:44:04,800 --> 00:44:06,780
Spune-i.
560
00:44:06,815 --> 00:44:08,760
Am spus nu!
561
00:44:11,080 --> 00:44:12,840
Bine.
562
00:44:18,360 --> 00:44:23,320
- Da. Spune, Mike.
- Am analizat și al treilea tricou.
563
00:44:23,355 --> 00:44:26,097
- E al lui Nathan.
- Da, dar e ceva care nu se leagă.
564
00:44:26,132 --> 00:44:28,805
E pătat cu sângele
lui Garrick și al lui Britain.
565
00:44:28,840 --> 00:44:33,920
Mai e treia mostră care a fost spălată,
dar nu complet. E sângele lui Jojo.
566
00:44:35,080 --> 00:44:37,140
Mersi.
567
00:44:41,520 --> 00:44:43,485
Cine a găsit-o pe Jojo?
568
00:44:43,520 --> 00:44:46,040
- Eu și tata.
- Spune-mi cum ați găsit-o.
569
00:44:46,041 --> 00:44:47,741
De ce?
570
00:44:47,875 --> 00:44:52,285
- Spune-i.
- Dispăruse.
571
00:44:52,320 --> 00:44:55,045
- Mereu face așa.
- Să ne despărțim.
572
00:44:55,080 --> 00:44:59,240
- Dar, iubito...
- Fă-o, înainte să ajungă tata aici.
573
00:45:05,320 --> 00:45:09,640
Am fost peste tot, apoi l-am văzut pe tata
intrând la petrecere.
574
00:45:11,040 --> 00:45:12,205
Tată!
575
00:45:12,240 --> 00:45:15,125
Unde-i Jojo? Unde-i Jojo?
576
00:45:15,160 --> 00:45:17,720
Era pornit rău.
577
00:45:20,640 --> 00:45:24,200
Nu!
578
00:45:26,120 --> 00:45:29,200
Am adus o ambulanță cât de repede am putut.
579
00:45:29,235 --> 00:45:31,525
Nathan v-a ajutat s-o cărați pe Jojo?
580
00:45:31,560 --> 00:45:34,940
Nathan? Nu. El căuta în altă parte.
581
00:45:34,975 --> 00:45:38,647
- N-a fost acolo când ați găsit-o?
- Nu.
582
00:45:38,682 --> 00:45:42,320
Și cum se face că sângele ei
e pe tricoul lui?
583
00:45:43,920 --> 00:45:49,000
Ai inventat totul să mă zăpăcești
ca să-ți spun unde este el.
584
00:45:49,035 --> 00:45:52,485
Nu, nu, nu. Vă spun adevărul.
585
00:45:52,520 --> 00:45:56,160
Pentru mine este evident
că Nathan vă minte.
586
00:45:56,195 --> 00:45:59,805
- Ba nu.
- Angel, îmi pare rău.
587
00:45:59,840 --> 00:46:04,320
Va trebui să-ți demonstrez că Nathan minte.
588
00:46:04,355 --> 00:46:08,800
Asta o te facă să suferi
și nu vreau s-o fac.
589
00:46:09,840 --> 00:46:12,005
Dar trebuie făcut.
590
00:46:12,040 --> 00:46:14,725
- Bună, Mike. Ești acolo?
- Da. Sunt aici.
591
00:46:14,760 --> 00:46:18,245
Mike, poți să pregătești morga
pentru o autopsie?
592
00:46:18,280 --> 00:46:23,080
O aducem pe Josephine Collins la fermă.
Mersi.
593
00:46:23,115 --> 00:46:25,600
Puteți să-l găsiți prin telefon?
594
00:46:25,635 --> 00:46:28,240
Da. Dacă îi știm numărul.
595
00:46:30,120 --> 00:46:32,080
- Ăsta e numărul lui.
- Tată!
596
00:46:32,115 --> 00:46:34,000
Destul!
597
00:46:34,800 --> 00:46:38,160
Vreau să știu adevărul și la fel
ar trebui să faci și tu.
598
00:46:40,960 --> 00:46:45,285
Când afli locația telefonului lui Nathan,
nu-l aresta.
599
00:46:45,320 --> 00:46:50,600
Știi la fel de bine ca mine că dovezile
trebuie să fie în apartamentul lui.
600
00:46:50,635 --> 00:46:53,885
- Pot să-l fac să spună adevărul.
- Sunt sigură că poți.
601
00:46:53,920 --> 00:46:59,080
Până va pleda nevinovat și ne-am întors
de unde am plecat. Așteaptă dovezile.
602
00:46:59,115 --> 00:47:03,720
Eve, amintește-ți că eu sunt șeful
în această investigație.
603
00:47:03,755 --> 00:47:05,760
Bineînțeles că tu ești.
604
00:47:18,960 --> 00:47:23,280
- Ce faci?
- Privesc luna.
605
00:47:24,160 --> 00:47:27,240
- Luna?
- E atât de...
606
00:47:30,000 --> 00:47:31,840
... frumoasă.
607
00:47:34,120 --> 00:47:36,560
Tu de ce nu vezi luna, Nathan?
608
00:47:36,595 --> 00:47:38,965
- Te-ai scrântit la cap.
- Îți pasă?
609
00:47:39,000 --> 00:47:44,000
- Eu și Angel te-am căutat peste tot.
- Numai de Angel e vorba, nu?
610
00:47:47,680 --> 00:47:50,360
Știi de ce nu poți vedea luna, Nathan?
611
00:47:50,395 --> 00:47:53,885
- Pentru că nu iau droguri?
- Nu.
612
00:47:53,920 --> 00:47:57,920
Nu pentru că nu bei și nu fumezi.
613
00:47:57,955 --> 00:48:00,280
Pentru că n-ai suflet.
614
00:48:03,120 --> 00:48:05,445
Vino înăuntru, te rog.
615
00:48:05,480 --> 00:48:10,080
Îți place de mine așa?
Privește luna cu mine.
616
00:48:10,115 --> 00:48:13,840
Știu că o vezi și tu.
617
00:48:21,200 --> 00:48:23,485
Eve, mă auzi?
618
00:48:23,520 --> 00:48:27,760
- Te aud. Spune.
- L-am găsit pe Nathan în turn.
619
00:48:27,795 --> 00:48:29,965
Și acum?
620
00:48:30,000 --> 00:48:32,360
Poți să faci un test de paternitate?
621
00:48:32,395 --> 00:48:34,000
Sigur.
622
00:48:35,000 --> 00:48:37,165
Cât mai repede posibil, Rosa.
623
00:48:37,200 --> 00:48:39,685
- Mă lași să vorbesc cu el?
- Da.
624
00:48:39,686 --> 00:48:41,686
- Singură?
- Da.
625
00:48:41,720 --> 00:48:44,520
Nu vreau să mai iau parte
la brutalitatea asta.
626
00:48:44,555 --> 00:48:49,120
Asigură-te că ai camera pornită.
Fac lucrul acesta pentru tine.
627
00:48:49,155 --> 00:48:51,325
Bine.
628
00:48:51,360 --> 00:48:53,880
- Poți s-o pornești, te rog?
- E pornită.
629
00:49:17,080 --> 00:49:21,600
- E în ordine, Nathan, nu sunt polițistă.
- Ce vrei?
630
00:49:21,635 --> 00:49:23,965
Încerc să umplu câteva goluri.
631
00:49:24,000 --> 00:49:29,200
În noaptea în care Jojo și-a tăiat venele
te-a sunat de zece ori. Și în alte nopți.
632
00:49:29,201 --> 00:49:31,101
Telefonul meu a fost închis...
633
00:49:31,235 --> 00:49:34,925
Rosa, sunt Hale.
Conectează-te la camera Evei.
634
00:49:34,960 --> 00:49:38,720
- N-ai găsit-o, nu-i așa?
- Asigură-te că vede și Angel.
635
00:49:38,755 --> 00:49:44,000
Ți-a lăsat un mesaj pe care
știu sigur că l-ai ascultat.
636
00:49:45,000 --> 00:49:47,040
Nathan!
637
00:49:48,320 --> 00:49:50,800
Trebuie să vii să mă iei.
638
00:49:50,835 --> 00:49:52,765
Am făcut-o lată.
639
00:49:52,800 --> 00:49:56,000
Dar am s-o fac!
Mă auzi?!
640
00:49:58,200 --> 00:50:01,040
De ce nu vii?!
641
00:50:15,700 --> 00:50:18,965
Am căutat acasă la tine și am găsit
hainele pe care le-ai ascuns.
642
00:50:19,000 --> 00:50:23,645
Tricoul tău, al lui Ellis și al lui Philip.
Al tău era pătat de sângele lui Jojo.
643
00:50:23,680 --> 00:50:27,880
Cum e posibil așa ceva, Nathan?
Cum a ajuns sângele ei pe tricoul tău?
644
00:50:27,915 --> 00:50:31,145
- Angel ne-a spus că nu erai acolo.
- Am găsit-o!
645
00:50:31,180 --> 00:50:33,180
- Înainte s-o găsească Peter?
- Da.
646
00:50:33,181 --> 00:50:37,481
- Când ai primit mesajul de la ea?
- Am crezut că e moartă.
647
00:50:37,515 --> 00:50:41,200
Nu, nu. Știai că nu e moartă.
648
00:50:45,600 --> 00:50:49,080
Am analizat modelul de sânge
pe care ai încercat să-l speli.
649
00:50:49,115 --> 00:50:51,200
Te-a apucat așa!
650
00:50:51,235 --> 00:50:52,837
Nathan!
651
00:50:52,872 --> 00:50:54,405
Nu!
652
00:50:54,440 --> 00:50:58,685
- Nu înțelegeam de ce...
- Eve, las-o mai moale.
653
00:50:58,720 --> 00:51:04,120
De ce s-ar duce ea cu cei doi?
De ce ai găsi-o și ai lăsa-o să moară?
654
00:51:04,155 --> 00:51:07,720
- Ești nebună.
- Asta i-ai spus și ei? Că e nebună?
655
00:51:07,755 --> 00:51:11,640
Ia ghicește, Nathan.
Știu de ce.
656
00:51:11,675 --> 00:51:13,565
Era însărcinată.
657
00:51:13,600 --> 00:51:17,160
Am făcut testul de paternitate
pe fetusul din uterul ei.
658
00:51:17,195 --> 00:51:19,840
Tu ești tatăl copilului ei.
659
00:51:20,880 --> 00:51:22,125
Nu!
660
00:51:22,160 --> 00:51:25,360
Ce ai de gând să faci în legătură cu asta?
661
00:51:29,280 --> 00:51:31,245
O să-ți pară rău.
662
00:51:31,280 --> 00:51:34,645
- Erai îngrozit că va afla Angel.
- Nu știi cum era.
663
00:51:34,680 --> 00:51:39,880
Ba da. Era geloasă pe sora ei și își dorea
tot ce are Angel, deci te dorea pe tine.
664
00:51:39,915 --> 00:51:43,017
Nathan, nu sunt aici pentru Jojo.
665
00:51:43,052 --> 00:51:46,120
Ce a fost între tine și Jojo
n-a fost crimă.
666
00:51:46,155 --> 00:51:48,697
- Păi și?
- Ellis și Philip.
667
00:51:48,732 --> 00:51:51,306
A fost premeditat.
668
00:51:51,341 --> 00:51:53,845
Nu am nimic de spus.
669
00:51:53,880 --> 00:51:57,720
Ai lăsat-o pe Angel să creadă că i-ai ucis
pe cei doi ca răzbunare
670
00:51:57,755 --> 00:52:00,760
pentru ce i-au făcut lui Jojo.
671
00:52:00,795 --> 00:52:02,805
Dar ai mințit-o.
672
00:52:02,840 --> 00:52:07,120
I-ai ucis ca să-i împiedici să-i spună
lui Angel despre tine și Jojo.
673
00:52:07,155 --> 00:52:10,480
Apoi ai scăpat de cadavre
într-o explozie.
674
00:52:10,515 --> 00:52:13,085
Nu am nimic de spus.
675
00:52:13,120 --> 00:52:15,480
Nathan, ascultă-mă. Privește-mă.
676
00:52:16,680 --> 00:52:19,245
Dacă pleci de aici,
677
00:52:19,280 --> 00:52:21,900
o vei abandona pe Angel
678
00:52:21,935 --> 00:52:24,867
exact așa cum ai făcut cu sora ei.
679
00:52:24,902 --> 00:52:27,800
Ea merită mai mult.
680
00:52:29,320 --> 00:52:30,880
Te rog.
681
00:52:31,960 --> 00:52:35,680
Îți tot spun că n-am nimic de zis.
682
00:52:46,440 --> 00:52:48,440
Dă-mi un motiv.
683
00:52:50,280 --> 00:52:51,965
Haide.
684
00:52:52,000 --> 00:52:55,040
Dă-mi un singur motiv.
685
00:52:56,760 --> 00:52:59,240
M-a urmărit.
686
00:53:00,200 --> 00:53:03,640
Philip și Ellis spuneau că vor să ne vedem
și să-mi explice.
687
00:53:12,440 --> 00:53:14,565
Erau morți de frică.
688
00:53:14,600 --> 00:53:19,445
Toată lumea dădea vina pe ei
pentru ce se întâmplase cu Jojo.
689
00:53:19,480 --> 00:53:24,845
Mi-au spus ce noapte de nebunie a fost
și cum a scăpat totul de sub control.
690
00:53:24,880 --> 00:53:29,380
Toată lumea spune că a făcut-o
din cauza noastră! Ea a început totul.
691
00:53:29,381 --> 00:53:31,781
Voia doar să-l facă gelos pe Nathan.
692
00:53:38,640 --> 00:53:41,880
Pe care dintre noi îl preferi?
693
00:53:41,915 --> 00:53:45,360
- Pe amândoi.
- Nu se poate!
694
00:53:45,395 --> 00:53:47,400
Da. Haide.
695
00:53:57,960 --> 00:54:03,165
Așa că... ne-am dus în baie.
696
00:54:03,200 --> 00:54:07,360
- Toți trei?
- Asta a vrut. Nu ne lăsa deloc.
697
00:54:07,395 --> 00:54:11,117
- De ce și-a tăiat venele?
- Era bine când am plecat noi.
698
00:54:11,152 --> 00:54:14,840
- Spunea că vine după noi la petrecere.
- Voia să-l sune pe Nathan.
699
00:54:14,875 --> 00:54:16,685
Pe Nathan?
700
00:54:20,960 --> 00:54:22,800
S-a terminat într-o secundă.
701
00:54:24,440 --> 00:54:29,440
A zis că sunt morți amândoi
și că va scăpa de cadavre.
702
00:54:29,475 --> 00:54:31,840
Că se descurcă el.
703
00:54:31,875 --> 00:54:33,645
Nu-i nimic, Angel.
704
00:54:33,680 --> 00:54:36,160
Spune adevărul.
705
00:54:37,760 --> 00:54:41,320
Nathan stătea treaz
toată noaptea împreună cu tata.
706
00:54:41,355 --> 00:54:44,400
Vorbeau. Lui îi plăcea.
707
00:54:46,120 --> 00:54:49,520
Despre armată și război
și toate astea.
708
00:54:50,760 --> 00:54:52,960
Tata îi povestea ce a făcut.
709
00:54:53,920 --> 00:54:56,565
Despre bombe.
710
00:54:56,600 --> 00:54:59,280
Iar el asculta și învața.
711
00:54:59,315 --> 00:55:00,880
Da.
712
00:55:02,560 --> 00:55:06,720
În tot acest timp, am crezut
că Plilip și Ellis mințeau.
713
00:55:07,880 --> 00:55:09,845
Dar nu mințeau.
714
00:55:09,880 --> 00:55:15,040
- Îmi puneau adevărul, nu?
- O parte din el.
715
00:55:15,075 --> 00:55:16,885
Ce vrei să spui?
716
00:55:16,920 --> 00:55:19,325
O parte din adevăr este că...
717
00:55:19,360 --> 00:55:23,245
Jojo avea multă furie și gelozie în ea.
718
00:55:23,280 --> 00:55:27,360
Dar cea mai importantă parte din adevăr
este că...
719
00:55:28,720 --> 00:55:31,840
... nimic din toate astea nu e din vina ta.
720
00:55:31,875 --> 00:55:33,880
Înțelegi?
721
00:55:36,320 --> 00:55:37,880
Da.
722
00:55:39,120 --> 00:55:40,920
Mulțumesc.
723
00:55:44,400 --> 00:55:47,485
- Ai avut dreptate.
- În legătură cu ce?
724
00:55:47,520 --> 00:55:51,080
Locul faptei e diferit de cercetare.
725
00:55:51,115 --> 00:55:52,680
Da.
726
00:55:56,240 --> 00:55:58,120
Te simți bine?
727
00:55:59,040 --> 00:56:00,680
Da.
728
00:56:04,640 --> 00:56:06,560
Tu?
729
00:56:09,480 --> 00:56:11,760
Mi-am luat pilulele magice.
730
00:56:27,760 --> 00:56:30,320
E minunat.
731
00:56:30,355 --> 00:56:32,125
Este.
732
00:56:32,160 --> 00:56:37,240
Am putea ține ferma în funcțiune
și fără lucrul de la locul crimei.
733
00:56:37,275 --> 00:56:39,525
Cum?
734
00:56:39,560 --> 00:56:42,080
- Ce se întâmplă?
- Sunt îngrijorat.
735
00:56:43,000 --> 00:56:44,685
Pentru?
736
00:56:44,720 --> 00:56:49,640
- Pentru Rosa și Oggy.
- Se vor descurca.
737
00:56:51,692 --> 00:56:53,686
Și pentru tine.
738
00:56:53,721 --> 00:56:55,645
Pentru mine?
739
00:56:55,680 --> 00:56:59,960
- Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine.
- Nu asta am vrut să spun.
740
00:57:01,640 --> 00:57:03,800
Știu ce-ai vrut să spui.
741
00:57:05,200 --> 00:57:07,760
A fost cu mult timp în urmă.
742
00:57:07,795 --> 00:57:10,320
Eram altfel de oameni pe atunci.
743
00:57:10,355 --> 00:57:12,417
Eu nu.
744
00:57:12,452 --> 00:57:14,480
Eu da.
745
00:57:16,920 --> 00:57:19,320
Trebuie să ajung la tribunal.
746
00:57:21,080 --> 00:57:25,240
Ești sigură că e bine să implicăm ferma
în ce se întâmplă în afară?
747
00:57:25,275 --> 00:57:29,400
Nu știu dacă e un lucru bun,
dar cred că e necesar.
748
00:57:29,435 --> 00:57:31,880
- Oare?
- Păi cine mai poate face ce facem noi?
749
00:57:32,840 --> 00:57:34,800
- Nimeni.
- Bun.
750
00:57:37,100 --> 00:57:39,080
Pe mai târziu.
751
00:57:52,480 --> 00:57:56,720
"Oamenii confundă justiția cu răzbunarea."
752
00:57:57,960 --> 00:58:00,760
"Dar nu există răzbunare în justiție."
753
00:58:00,795 --> 00:58:03,645
"Și când apare justiția, "
754
00:58:03,680 --> 00:58:07,720
"nu vine întotdeauna în felul
în care ne-am dorit."
755
00:58:28,520 --> 00:58:33,760
"Și după furie și durere,
undeva în viitor, "
756
00:58:33,795 --> 00:58:36,640
"dacă suntem norocoși, vine vindecarea."
757
00:58:37,641 --> 00:58:39,641
În episodul următor...
758
00:58:40,040 --> 00:58:42,525
- Ce speri să găsești?
- Viol, crimă.
759
00:58:42,560 --> 00:58:46,805
Îl duc înapoi la vilă pentru a-și satisface
dorințele perverse.
760
00:58:46,840 --> 00:58:51,440
Teama și dorința. Constrângerea de a face
lucruri interzise se arată irezistibilă.
761
00:58:51,475 --> 00:58:53,205
- Te-a înșelat, doctore.
- Nu cred.
762
00:58:53,240 --> 00:58:57,200
Să vedem dacă se potrivește
cu ce am găsit în cadavru.
763
00:58:57,235 --> 00:58:59,840
Era telefonul meu!
Nu mi-a spus nimeni că va fi ucis!
764
00:59:04,207 --> 00:59:10,287
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro