1 00:00:02,637 --> 00:00:04,770 총격이다 리버가 402 번지다 2 00:00:05,204 --> 00:00:06,436 출구를 봉쇄하라 3 00:00:06,437 --> 00:00:08,670 출동한다! 4 00:00:16,454 --> 00:00:18,320 왜 우리가 여기 왔더라? 5 00:00:18,887 --> 00:00:20,420 당신이 영광을 좇아서 6 00:00:20,421 --> 00:00:23,886 둘이서만 오자고 했던 건 당신 생각이고 7 00:00:24,554 --> 00:00:26,436 경비 둘은 이미 총에 맞았어 8 00:00:26,437 --> 00:00:30,003 피바다가 되기 전에 놈을 막을 방법 알아? 9 00:00:30,504 --> 00:00:32,603 아니, 몰라 10 00:00:36,104 --> 00:00:37,103 찾은 거 같네 11 00:00:37,104 --> 00:00:38,903 올라갈 테니 엄호해 줘 12 00:00:38,904 --> 00:00:41,553 또 내 영광을 훔치는구나 13 00:00:42,021 --> 00:00:43,170 조심해 14 00:01:02,054 --> 00:01:04,770 돌아서고 무기 버려 15 00:01:04,771 --> 00:01:05,970 당장! 16 00:01:11,671 --> 00:01:13,036 6번 연속이라니 17 00:01:13,771 --> 00:01:15,020 뭐? 18 00:01:15,237 --> 00:01:16,503 잘했어요 19 00:01:19,354 --> 00:01:20,736 - 야호! - 그렇지! 20 00:01:20,737 --> 00:01:23,453 6번 연속이라니 잘했어요! 21 00:01:26,054 --> 00:01:27,086 안 돼 22 00:01:29,354 --> 00:01:30,686 맙소사 1 00:01:53,254 --> 00:01:55,486 {\an8}총격자를 잘 잡았어요, 보스 2 00:01:55,487 --> 00:01:58,719 {\an8}총 맞은 경비 둘은 운 좋게도 회복할거야 3 00:01:58,720 --> 00:02:00,453 {\an8}운이 아니라 캐리 덕이죠 4 00:02:01,420 --> 00:02:02,553 {\an8}그나저나 캐리는 어때요? 5 00:02:02,554 --> 00:02:04,436 {\an8}오늘은 다같이 잘 지켜보자 6 00:02:04,437 --> 00:02:05,919 {\an8}물론 그래야죠 7 00:02:05,920 --> 00:02:08,686 {\an8}어떻게 된 일인지 알아보자고 8 00:02:08,820 --> 00:02:11,686 {\an8}테러 행위일까? 원한 품은 전 직원이거나 9 00:02:11,687 --> 00:02:13,803 {\an8}정치적 선언을 하려던 걸까? 10 00:02:14,270 --> 00:02:16,036 {\an8}어떤 사람이야? 11 00:02:16,937 --> 00:02:18,236 {\an8}일라이 콘던, 45세 12 00:02:18,237 --> 00:02:20,936 {\an8}웨스트체스터 작은 신문사 칼럼니스트예요 13 00:02:20,937 --> 00:02:22,669 {\an8}결혼했고, 애가 셋이죠 14 00:02:22,670 --> 00:02:26,203 {\an8}동료들은 착한 사람이었다며 충격받았어요 15 00:02:26,204 --> 00:02:30,086 {\an8}최근에 이상한 점 없었대? 집이나 직장 문제라든지? 16 00:02:30,087 --> 00:02:31,453 {\an8}전혀 없었어요 17 00:02:31,454 --> 00:02:34,153 {\an8}전과도 없고 심지어 주차 딱지도 없어요 18 00:02:34,470 --> 00:02:36,019 {\an8}왜 옛 발전소를 노렸지? 19 00:02:36,354 --> 00:02:38,103 {\an8}문 닫은 지 6개월째인데 20 00:02:38,387 --> 00:02:41,453 {\an8}그 발전소에서 일했던 가족 있어? 21 00:02:41,454 --> 00:02:43,636 {\an8}발전소와 접점이 없어요 22 00:02:43,637 --> 00:02:45,336 {\an8}콘던이 오늘 전까지 23 00:02:45,337 --> 00:02:48,236 {\an8}루스벨트섬에 갔다는 증거도 못 찾겠어요 24 00:02:48,237 --> 00:02:50,136 {\an8}그럼 대체 거기 왜 갔지? 25 00:02:50,137 --> 00:02:53,419 {\an8}정신병력이나 외상 후스트레스 장애는? 26 00:02:53,420 --> 00:02:56,703 {\an8}그런 총 솜씨라면 군 경험이 있겠지? 27 00:02:56,704 --> 00:02:58,453 {\an8}완벽히 건강하고 28 00:02:58,454 --> 00:02:59,986 {\an8}군 복무 기록도 없어요 29 00:03:00,320 --> 00:03:02,686 {\an8}일라이 콘던은 그냥 평범해요 30 00:03:02,720 --> 00:03:05,819 {\an8}아니, 평범한 사람은 총질하고 다니지 않아 31 00:03:05,820 --> 00:03:08,319 {\an8}뭔가 자극받은 거야 계속 조사해 봐 32 00:03:08,320 --> 00:03:09,186 {\an8}맡겨 두세요 33 00:03:09,187 --> 00:03:10,853 {\an8}제이, 총격 전까지 34 00:03:10,854 --> 00:03:13,719 {\an8}콘던의 움직임을 시간순으로 구성해 줘 35 00:03:13,720 --> 00:03:17,236 {\an8}콘던에게 조력자가 있는지 알아야 하니까 36 00:03:18,437 --> 00:03:20,936 {\an8}델리나, 시신을 봐야겠어요 37 00:03:20,937 --> 00:03:21,903 {\an8}캐리 38 00:03:21,904 --> 00:03:24,803 {\an8}심리 상담받으려고 하루 휴가 낸 줄 알았어요 39 00:03:24,804 --> 00:03:28,153 {\an8}심리 상담 싫어하는 거 알잖아요 23 00:03:28,671 --> 00:03:30,003 직접 봐요 24 00:03:33,704 --> 00:03:35,286 문제 있어요? 25 00:03:35,754 --> 00:03:37,586 오늘 이 사람을 본 뒤로 26 00:03:37,587 --> 00:03:41,386 전에도 만난 사람이라는 느낌이 계속 드는데 27 00:03:41,387 --> 00:03:42,753 만난 적이 없어요 28 00:03:49,671 --> 00:03:51,203 6번 연속이라니! 29 00:03:55,254 --> 00:03:56,403 케리, 왜 그래요? 30 00:03:56,537 --> 00:04:00,336 아무것도 아니에요 부검 결과는 어때요? 31 00:04:00,337 --> 00:04:03,253 특이한 게 있던가요? 32 00:04:03,254 --> 00:04:05,920 어깨에 작은 구멍이 있어요 바늘구멍 같은 거요 33 00:04:06,271 --> 00:04:08,653 체내에 주입된 게 있는지 결과가 나올 거예요 34 00:04:08,921 --> 00:04:09,953 그래요 35 00:04:11,304 --> 00:04:12,520 고마워요 36 00:04:15,754 --> 00:04:17,036 신기하게도 37 00:04:17,771 --> 00:04:22,020 이 축제 생각을 몇 년이나 안 했는데 38 00:04:22,887 --> 00:04:25,403 발전소에서 일라이를 보니까 39 00:04:25,404 --> 00:04:29,736 갑자기 머릿속에 자꾸 떠오르는 이유를 모르겠어 40 00:04:29,737 --> 00:04:33,253 일라이와 그 축제 사이에 연결고리가 있다는 41 00:04:33,254 --> 00:04:34,920 느낌이 들지만 42 00:04:34,921 --> 00:04:36,603 그게 뭔지 모르겠어 43 00:04:36,604 --> 00:04:37,720 알았어 44 00:04:37,721 --> 00:04:39,186 진정하고 45 00:04:39,454 --> 00:04:42,353 그 축제 기억을 떠올려 봐 46 00:04:42,354 --> 00:04:44,686 일라이 콘던이 거기 있다면 47 00:04:44,687 --> 00:04:47,353 전에도 그랬듯이 함께 찾을 거야 48 00:04:48,287 --> 00:04:51,670 집중하고, 보이는 걸 말해 49 00:04:56,371 --> 00:04:57,553 캐리, 할 수 있어 50 00:04:57,554 --> 00:04:59,620 해 보는 거야 51 00:05:01,871 --> 00:05:04,670 난 공을 던져서 우유병을 맞히고 있어 52 00:05:04,671 --> 00:05:06,753 그렇지! 53 00:05:09,187 --> 00:05:10,553 6번 이겼어 54 00:05:13,554 --> 00:05:16,353 6번 연속이라니 잘했어요! 55 00:05:22,821 --> 00:05:24,453 그렇지, 캐리! 56 00:05:24,854 --> 00:05:27,570 특공대 동료들이 함께 있어 57 00:05:29,254 --> 00:05:31,936 일라이 콘던이 보여? 58 00:05:37,004 --> 00:05:38,870 어디 있어, 일라이? 59 00:05:44,021 --> 00:05:45,103 뭐지? 60 00:05:45,104 --> 00:05:46,186 왜 그래? 61 00:05:47,054 --> 00:05:49,203 축제 기억을 보고 있었는데 갑자기 사라지더니 62 00:05:49,471 --> 00:05:51,620 다른 곳이 보였어 63 00:05:52,554 --> 00:05:54,586 가 본 적 없는 곳인데 64 00:05:55,154 --> 00:05:59,186 기억처럼 다시 경험하는 기분이었어 65 00:05:59,187 --> 00:06:00,920 말이 안 되지 66 00:06:00,921 --> 00:06:02,653 뭔가 있긴 있네 67 00:06:03,187 --> 00:06:05,870 특공대라고 했지? 68 00:06:05,871 --> 00:06:08,036 - 그 얘기는 하기 싫어 - 얘기해야겠어 69 00:06:08,037 --> 00:06:10,370 일라이 아내와 얘기한 사람 있어? 70 00:06:10,604 --> 00:06:11,670 아니 71 00:06:12,737 --> 00:06:14,003 그것부터 하자 72 00:06:14,004 --> 00:06:15,036 좋아 73 00:06:20,187 --> 00:06:23,653 당신네 경찰들이 온종일 집을 들쑤셨잖아요 74 00:06:23,654 --> 00:06:25,586 일라이가 75 00:06:25,787 --> 00:06:27,686 테러리스트라도 되는 줄 알겠어요 76 00:06:28,287 --> 00:06:30,753 딸들한테는 뭐라고 해요? 77 00:06:30,754 --> 00:06:33,120 콘던 씨, 힘든 거 알지만 78 00:06:33,454 --> 00:06:35,503 방금 말씀하신 것처럼 79 00:06:35,504 --> 00:06:37,170 훌륭한 남자인 남편분이 80 00:06:37,171 --> 00:06:40,303 어떻게 그런 짓을 했는지 알아내려는 겁니다 81 00:06:41,471 --> 00:06:43,070 최근에 기분이 상했던가요? 82 00:06:43,504 --> 00:06:44,936 집에 문제가 있었어요? 83 00:06:45,404 --> 00:06:47,570 일라이는 나빴던 날이 없어요 84 00:06:48,237 --> 00:06:49,836 언제나 85 00:06:50,421 --> 00:06:52,886 활기차고, 낙천적이었죠 86 00:06:53,437 --> 00:06:55,486 그 누구보다 다정했어요 87 00:06:56,921 --> 00:06:59,520 일라이가 숨기는 게 있지 않았을까요? 88 00:06:59,521 --> 00:07:01,186 우린 비밀이 없었어요 89 00:07:02,854 --> 00:07:04,603 일라이는 행복했어요 90 00:07:04,954 --> 00:07:07,553 아이들을 사랑했고... 91 00:07:08,021 --> 00:07:11,403 10주년 기념으로 이탈리아에 가기로 했죠 92 00:07:11,404 --> 00:07:12,403 언제요? 93 00:07:12,404 --> 00:07:13,803 몇 주 뒤에요 94 00:07:14,454 --> 00:07:16,203 자전거 여행을 가기로 해서 95 00:07:16,204 --> 00:07:18,586 일라이가 매일 밤낮으로 훈련했어요 96 00:07:18,587 --> 00:07:21,303 어젯밤만 해도 차에 치여 미끄러져서 97 00:07:21,304 --> 00:07:24,086 이제 그만하라고 했어요 98 00:07:24,087 --> 00:07:25,903 얼마나 심각한 사고였어요? 99 00:07:25,904 --> 00:07:29,153 앞으로 고꾸라졌는데 헬멧 덕에 살았어요 100 00:07:29,821 --> 00:07:33,086 억지로 응급실에 데려가 검사를 받게 했는데 101 00:07:34,421 --> 00:07:36,220 다 정상이었어요 102 00:08:07,071 --> 00:08:09,003 일라이는 오늘 아침 103 00:08:09,687 --> 00:08:11,736 평소처럼 8시 15분에 나갔고 104 00:08:11,737 --> 00:08:14,870 상태가 나아졌다며 회사에서 문자를 보냈죠 105 00:08:15,471 --> 00:08:17,470 시내에 나가는 줄 전혀 몰랐나요? 106 00:08:17,471 --> 00:08:20,503 네, 시내를 싫어했거든요 107 00:08:21,037 --> 00:08:22,603 폐소공포증 때문에요 108 00:08:23,471 --> 00:08:24,636 그렇지만... 109 00:08:24,637 --> 00:08:25,536 뭐죠? 110 00:08:25,904 --> 00:08:28,986 어제 맨해튼에 면접 보러 가긴 했어요 111 00:08:28,987 --> 00:08:31,720 시내를 싫어하면서 왜 시내에서 직장을 구하죠? 112 00:08:31,721 --> 00:08:34,086 교외 신문사 월급이 얼마인지 알아요? 113 00:08:34,221 --> 00:08:37,236 정치 뉴스 웹사이트와 면접 보기로 했어요 114 00:08:37,571 --> 00:08:39,553 '메트로폴리스 리포트'요 115 00:08:40,554 --> 00:08:43,770 그런 거금을 거들떠보지도 않으면 바보라면서요 116 00:08:43,771 --> 00:08:45,186 누구랑 만났는지 아나요? 117 00:08:45,187 --> 00:08:48,070 아뇨, 마지막 순간에 면접이 취소됐거든요 118 00:08:48,554 --> 00:08:51,420 죄송하지만 따님 방에서 찾았는데 119 00:08:51,421 --> 00:08:52,870 어디서 났는지 아세요? 120 00:08:52,871 --> 00:08:56,970 룰루는 장난감과 인형이 많아서 121 00:08:57,304 --> 00:08:58,070 모르겠네요 122 00:08:58,071 --> 00:08:59,870 남편분이 줬을까요? 123 00:08:59,871 --> 00:09:01,036 그럴 수도 있어요 124 00:09:01,037 --> 00:09:03,520 출장 다녀오면 늘 선물을 가져왔거든요 125 00:09:03,521 --> 00:09:07,253 축제에서 구한 인형일까요? 126 00:09:07,254 --> 00:09:09,286 - 북부 축제요 - 캐리 127 00:09:09,287 --> 00:09:11,320 워런즈버그 축제였나요? 128 00:09:11,321 --> 00:09:14,286 어디서 났는지 모른다니까요 129 00:09:14,287 --> 00:09:16,820 따님은 알지도 모르니 물어봐야겠네요 130 00:09:16,821 --> 00:09:18,570 캐리, 그만해 131 00:09:20,037 --> 00:09:22,403 시간 내주셔서 감사합니다 132 00:09:25,537 --> 00:09:27,203 - 왜 그랬어? - 저 여자 남편이 133 00:09:27,204 --> 00:09:29,470 경비 두 명과 우리한테 총을 쐈어 134 00:09:29,471 --> 00:09:31,020 피해자가 아니라 범죄자고 135 00:09:31,021 --> 00:09:34,120 내 일이라 질문했을 뿐이야 당신도 당신 일을 해 136 00:09:34,121 --> 00:09:36,986 아무것도 모르던데 인형은 왜 따져 물어? 137 00:09:36,987 --> 00:09:38,603 나도 모르겠어 138 00:09:38,604 --> 00:09:41,453 어떻게 해서인지 일라이가 139 00:09:41,454 --> 00:09:45,586 머릿속에 떠도는 이미지랑 축제와 연관이 있는 것 같아 140 00:09:45,587 --> 00:09:48,920 당신 기억을 믿지만 당신은 집착을 잘하니까 141 00:09:48,921 --> 00:09:50,053 집착하지 않았으면 좋겠어 142 00:09:50,054 --> 00:09:53,720 보호할 필요도 없고 원치도 않는다고 몇 번 말해? 143 00:09:53,721 --> 00:09:54,920 난 괜찮아 144 00:10:02,937 --> 00:10:04,103 - 제이 - 네 145 00:10:04,104 --> 00:10:06,886 콘던 움직임 쫓는 데 진전이 있어? 146 00:10:06,887 --> 00:10:08,786 부인 말대로 출근했지만 147 00:10:08,787 --> 00:10:11,553 10시 55분에 스카즈데일에서 전철 타서 148 00:10:11,554 --> 00:10:13,553 11시 40분에 그랜드센트럴역에 갔어요 149 00:10:13,554 --> 00:10:16,120 총격전은 1시간 뒤에 시작됐어 150 00:10:16,121 --> 00:10:19,986 시내로 나가게 했을 전화나 이메일 찾았어? 151 00:10:19,987 --> 00:10:23,253 아뇨, 아무것도요 발전소로 직행했어요 152 00:10:23,454 --> 00:10:25,120 단서가 별로 없군 153 00:10:25,121 --> 00:10:27,170 어제 직장 면접은? 154 00:10:27,171 --> 00:10:29,103 면접이란 거짓말 말이죠? 155 00:10:29,104 --> 00:10:30,186 거짓말이라니? 156 00:10:30,187 --> 00:10:33,170 '메트로폴리스 리포트'는 일라이 콘던을 몰라요 157 00:10:33,171 --> 00:10:35,236 아내가 면접이 직전에 취소됐다고 했어 158 00:10:35,237 --> 00:10:37,570 면접 시간쯤에 콘던이 받은 전화 있어? 159 00:10:37,571 --> 00:10:40,336 기계 전화만 받았어요 160 00:10:40,337 --> 00:10:42,870 직업 면접 얘기는 가짜였던 거네? 161 00:10:43,804 --> 00:10:45,670 바람피운 건가? 162 00:10:45,671 --> 00:10:47,420 왜 아내에게 거짓말했고 163 00:10:47,421 --> 00:10:49,403 어디서 바람 상대를 만난 거지? 164 00:10:49,404 --> 00:10:51,070 제가 그것도 알아냈죠 165 00:10:51,621 --> 00:10:55,403 어제 시내에 가자마자 이스트 49번가 가게에서 166 00:10:55,404 --> 00:10:57,003 물과 박하사탕을 샀더군요 167 00:10:57,004 --> 00:11:00,320 인근 지역 카메라들에 얼굴 인식기를 돌렸고 168 00:11:00,321 --> 00:11:02,503 일라이 콘던 일치자를 찾았죠 169 00:11:02,504 --> 00:11:05,770 어제 아침 11시 32분 아드모어 건물에 들어갔어요 170 00:11:05,971 --> 00:11:07,203 나오는 모습도 찍혔어? 171 00:11:07,204 --> 00:11:09,303 오후 1시 45분에 건물에서 나와요 172 00:11:09,304 --> 00:11:12,070 바람피울 만한 건물이 아닌데 173 00:11:12,071 --> 00:11:14,570 저기서 두 시간이나 뭘 했을까? 174 00:11:14,571 --> 00:11:16,636 그건 모르겠지만 이걸 보세요 175 00:11:17,687 --> 00:11:19,620 방명록에 일라이 기록이 없어요 176 00:11:19,621 --> 00:11:22,920 그 시간대에 방문한 세 명은 다 여자고요 177 00:11:24,521 --> 00:11:25,986 누구를 만났는지 알아야 해 178 00:11:25,987 --> 00:11:28,020 저 건물 임차인은 수백 명이에요 179 00:11:28,021 --> 00:11:30,220 사무실마다 일라이 사진을 돌려 180 00:11:30,221 --> 00:11:32,620 우리 총격자와 관계있는 사람이 저 건물에 있어 181 00:11:33,137 --> 00:11:34,020 맡겨 두세요 182 00:11:34,021 --> 00:11:34,953 나와라 183 00:11:39,571 --> 00:11:40,770 밸러리 맞지? 184 00:11:41,004 --> 00:11:43,203 버몬트 스키 산장에서 185 00:11:43,204 --> 00:11:45,436 - 몇 년 전에 만났지 - 나 참 186 00:11:45,437 --> 00:11:47,003 아직도 '보그'에서 일해? 187 00:11:47,004 --> 00:11:50,003 2001년 10월 24일 당신은 역할 놀이하면 188 00:11:50,004 --> 00:11:52,636 잠자리가 짜릿하단 '맥심' 기사를 읽었지 189 00:11:52,637 --> 00:11:57,420 그렇게 잘 기억하다니 정말 짜릿했나 봐 190 00:11:57,421 --> 00:12:01,220 내 이름은 빅토리아였고 '애틀랜틱'에서 일했어 191 00:12:01,221 --> 00:12:04,820 당신 역할 명인 '쳇'을 내가 말할 때마다 당신이 웃어서 192 00:12:04,821 --> 00:12:06,420 분위기가 이상해지자 193 00:12:06,421 --> 00:12:09,536 당신은 땀을 뻘뻘 흘리다가 공황 발작을 겪었잖아 194 00:12:09,537 --> 00:12:11,103 이만하면 짜릿한가? 195 00:12:11,104 --> 00:12:13,970 불쌍한 쳇은 자기가 뭘 놓쳤는지도 모르네 196 00:12:14,837 --> 00:12:15,836 이제 197 00:12:16,204 --> 00:12:17,670 일라이 콘던 얘기를 하자 198 00:12:17,671 --> 00:12:20,336 어제 아드모어 건물에 간 걸 제이가 알아냈어 199 00:12:20,604 --> 00:12:22,136 누구를 만났는지 찾는데 200 00:12:22,137 --> 00:12:25,220 아직까진 건물에서 누가 연락했는지 모르지만 201 00:12:25,621 --> 00:12:28,236 일라이가 어제 받은 전화는 202 00:12:28,237 --> 00:12:29,853 선불 전화였고 203 00:12:29,854 --> 00:12:31,420 8초 동안 통화했어 204 00:12:31,887 --> 00:12:33,153 아무 단서도 없는 거네 205 00:12:34,254 --> 00:12:35,820 계속 막다른 골목에 부딪혀 206 00:12:35,821 --> 00:12:38,786 실마리가 안 보이니까 207 00:12:39,537 --> 00:12:42,486 그냥 큰맘 먹고 특공대 사람들과 얘기해서 208 00:12:42,954 --> 00:12:45,170 일라이에 관해 기억하는 게 있거나 209 00:12:45,171 --> 00:12:47,436 - 알았는지 물어볼까 봐 - 캐리 210 00:12:48,604 --> 00:12:50,270 난 상황을 몰라 211 00:12:51,471 --> 00:12:52,670 설명해 줘 212 00:12:56,004 --> 00:12:58,053 2006년이었어 213 00:12:58,187 --> 00:13:00,086 난 시러큐스를 떠났고 당신을 떠났지 214 00:13:00,087 --> 00:13:02,236 모든 걸 뒤로하고 싶었어 215 00:13:03,171 --> 00:13:04,720 경찰을 그만두고 싶었지만 216 00:13:05,854 --> 00:13:07,353 이 일은 달랐지 217 00:13:08,354 --> 00:13:09,686 CIA였어 218 00:13:11,054 --> 00:13:14,820 내 특별 능력을 보고 날 고용했어 219 00:13:16,687 --> 00:13:18,136 우리는 220 00:13:18,954 --> 00:13:23,103 탈선한 국가안보국 요원을 찾아서 잡아야 했어 221 00:13:24,337 --> 00:13:27,136 잘못된 사람들에게 기밀을 누출했거든 222 00:13:27,137 --> 00:13:29,120 아무도 못 찾았지만 우리는 찾았지 223 00:13:30,604 --> 00:13:32,403 놈을 찾아서 죽였고 224 00:13:34,487 --> 00:13:35,786 그렇게 끝났어 225 00:13:36,521 --> 00:13:38,920 우리는 우리 삶으로 다시 사라졌지 226 00:13:39,854 --> 00:13:42,653 서로 연락 금지였지만 나야 상관없었어 227 00:13:42,654 --> 00:13:44,720 다시 관여하기 싫었거든 228 00:13:46,171 --> 00:13:47,753 - 기억이... - 너무 많아서겠지 229 00:13:52,087 --> 00:13:53,070 그래 230 00:13:54,437 --> 00:13:55,503 좋아 231 00:13:56,004 --> 00:13:58,670 우리끼리 한 번 더 시도한 뒤 232 00:13:59,171 --> 00:14:00,603 연락해 보자 233 00:14:01,037 --> 00:14:02,036 좋아 234 00:14:02,037 --> 00:14:06,386 2006년 워런즈버그 축제를 조금 조사해 봤어 235 00:14:06,387 --> 00:14:09,536 내가 세부사항을 얘기하면 뭔가 떠오를까 싶어서 236 00:14:10,737 --> 00:14:11,670 알았어 237 00:14:11,937 --> 00:14:14,670 축제에 있을 때 238 00:14:14,937 --> 00:14:18,770 존 옴스비의 상까지 받은 239 00:14:18,771 --> 00:14:20,636 감칠맛 칠리를 즐겼어? 240 00:14:22,737 --> 00:14:26,420 아니 말장난이 재밌긴 하네 241 00:14:26,421 --> 00:14:28,036 좋아할 것 같았어 242 00:14:28,371 --> 00:14:30,970 에스트라곤 기억해? 243 00:14:31,337 --> 00:14:33,670 최우수상을 받은 암소야 244 00:14:34,104 --> 00:14:37,803 아니, 에스트라곤이라는 소는 기억나지 않아 245 00:14:38,587 --> 00:14:41,920 그래, 현지 신문이 다룬 축제 얘기는 246 00:14:41,921 --> 00:14:44,220 그 둘이 끝이야 247 00:14:45,321 --> 00:14:48,853 당신의 야구공 업적은 없지 248 00:14:48,854 --> 00:14:51,086 특종을 냈어야지 나 정말 대단했는데 249 00:14:55,037 --> 00:14:55,920 야호! 250 00:14:57,454 --> 00:14:58,236 안 돼 251 00:14:59,504 --> 00:15:03,370 2006년 10월 20일로 미쳐 버리겠어 252 00:15:03,371 --> 00:15:05,136 알아내야만 해 253 00:15:06,804 --> 00:15:09,236 2006년 10월 20일? 254 00:15:09,504 --> 00:15:10,703 그래 255 00:15:11,954 --> 00:15:13,470 이상하게도 256 00:15:13,937 --> 00:15:17,620 워런즈버그 축제는 그해 5월 8일이었어 257 00:15:17,621 --> 00:15:18,586 아니 258 00:15:18,787 --> 00:15:20,120 그럴 리 없어 259 00:15:20,521 --> 00:15:22,386 믿기 어렵지만 260 00:15:22,771 --> 00:15:24,453 당신 기억이 틀렸어 261 00:15:32,371 --> 00:15:35,470 좋아, 피터 로치 어디 있는 거야? 262 00:15:35,737 --> 00:15:37,670 '피터 로치 특수요원' 263 00:15:38,204 --> 00:15:42,570 '2013년 1월 21일 훈련 중 사고로 사망' 264 00:15:45,487 --> 00:15:46,486 좋아 265 00:15:46,487 --> 00:15:48,620 '샘 매퀘이드' 266 00:15:50,937 --> 00:15:52,753 '화기 단속국' 267 00:15:53,187 --> 00:15:57,070 '2013년 2월 13일 공무 중 사망' 268 00:15:58,421 --> 00:16:01,053 피터와 샘이 한 달 간격으로 죽었어 269 00:16:04,787 --> 00:16:06,503 에밋 그린위스 270 00:16:06,771 --> 00:16:08,970 당신도 죽은 거면 안 돼 271 00:16:10,237 --> 00:16:12,403 'FBI에서 2년 전 해고' 272 00:16:12,404 --> 00:16:15,336 '정신병원에 세 번 입원' 273 00:16:15,704 --> 00:16:17,953 '마지막으로 알려진 주소는 뉴버그' 274 00:16:18,437 --> 00:16:20,153 어떻게 된 거지? 275 00:16:21,587 --> 00:16:23,186 브라이언 펜턴 276 00:16:27,821 --> 00:16:28,986 캐리 277 00:16:28,987 --> 00:16:29,820 안녕 278 00:16:29,821 --> 00:16:31,353 늦게까지 뭐 하세요? 279 00:16:31,354 --> 00:16:32,620 제이 280 00:16:33,404 --> 00:16:35,336 마침 네가 필요했어 281 00:16:35,337 --> 00:16:36,570 '브라이언 펠턴 화기 단속국' 282 00:16:36,571 --> 00:16:39,170 '서류는 일급 기밀' 283 00:16:39,171 --> 00:16:42,470 밤늦게까지 이러고 있었군요 284 00:16:42,471 --> 00:16:44,036 연방법을 어기고 있었어요 285 00:16:44,037 --> 00:16:48,170 아직은 아무 법도 어기지 않았어 286 00:16:51,221 --> 00:16:52,170 싫어요 287 00:16:52,371 --> 00:16:54,820 이번엔 안 돼요 288 00:16:54,821 --> 00:16:57,220 '손 떼, 제이'라고 저 파일이 외친다고요 289 00:16:57,687 --> 00:16:59,620 뭔가 일이 벌어지고 있어 290 00:16:59,621 --> 00:17:00,586 네 도움이 필요해 291 00:17:00,587 --> 00:17:03,220 믿고 부탁할 사람은 너뿐이야 292 00:17:03,221 --> 00:17:04,486 부탁할게 293 00:17:05,054 --> 00:17:06,936 조건이 하나 있어요 294 00:17:06,937 --> 00:17:10,670 FBI에 잡혀서 재판 서면 좋은 말 해 주기로... 295 00:17:10,671 --> 00:17:13,503 - 고마워 - 알았어요 296 00:17:21,804 --> 00:17:23,186 알 좀 봐요 297 00:17:23,187 --> 00:17:25,586 거물처럼 일찍 와서 서류 작업하네요 298 00:17:25,587 --> 00:17:27,386 격이 올라가서 멋져요 299 00:17:27,387 --> 00:17:29,286 샌드라 복귀 전까지만이야 300 00:17:29,287 --> 00:17:30,586 하루 이틀이면 알 수 있겠지 301 00:17:30,587 --> 00:17:32,986 그건 좋지만 반장 자리가 잘 어울려요 302 00:17:32,987 --> 00:17:36,286 귀찮게 하는 것 말고 다른 이유로 왔겠지? 303 00:17:36,287 --> 00:17:38,520 일라이가 쓴 소총을 추적했어요 304 00:17:39,154 --> 00:17:40,736 군용 시제품이에요 305 00:17:40,737 --> 00:17:41,736 시제품이라고? 306 00:17:42,021 --> 00:17:45,536 저격수 소총용으로 출시될 예정이었는데 307 00:17:45,837 --> 00:17:48,070 국방부가 5년 전에 개발 취소시켰어요 308 00:17:48,071 --> 00:17:49,803 일라이는 어떻게 구했지? 309 00:17:49,804 --> 00:17:51,236 일라이가 쓴 총은 310 00:17:51,237 --> 00:17:55,070 2009년 랭글리에서 도난된 총 중 하나예요 311 00:17:55,071 --> 00:17:57,003 CIA 본부가 있는 랭글리 말이야? 312 00:17:57,004 --> 00:17:59,386 같은 상자에 들었던 총들은 313 00:17:59,387 --> 00:18:02,453 1년쯤 전 뉴멕시코에서 힐 하원 의원 총격과 314 00:18:02,454 --> 00:18:05,770 그보다 몇 달 전 버지니아에서 제프 브룩스 기자 살해에 쓰였죠 315 00:18:05,771 --> 00:18:08,320 3개 총격 사건에 같은 시제품이 쓰였다고? 316 00:18:08,521 --> 00:18:10,970 나머지 두 개 사건을 최대한 조사해 와 317 00:18:10,971 --> 00:18:12,136 그러죠 318 00:18:20,671 --> 00:18:21,770 나 왔어요 319 00:18:22,171 --> 00:18:23,236 알 320 00:18:23,571 --> 00:18:24,603 와줘서 고마워요 321 00:18:24,604 --> 00:18:25,936 캐리한테 연락했지만 답이 없더라고요 322 00:18:25,937 --> 00:18:28,770 옛 동료를 만나고 있거든요 뭘 알아냈죠? 323 00:18:28,771 --> 00:18:31,186 일라이 콘던 독극물 검사가 나왔어요 324 00:18:31,187 --> 00:18:34,720 흥미롭게도 보통 기준으로 취한 건 아니지만 325 00:18:34,721 --> 00:18:37,786 덱스트롤리저즈아마이드가 체내에서 발견됐죠 326 00:18:37,787 --> 00:18:39,286 좋은 거예요 나쁜 거예요? 327 00:18:39,387 --> 00:18:41,120 덱스트롤리저즈아마이드는 328 00:18:41,121 --> 00:18:44,453 향정신약이라 불리는 강력한 항정신제예요 329 00:18:44,454 --> 00:18:47,320 하지만 정신병 이력이 없었고 330 00:18:48,254 --> 00:18:49,470 일라이는 처방약을 먹지 않았어요 331 00:18:49,471 --> 00:18:51,636 하지만 향정신약은 332 00:18:51,637 --> 00:18:54,420 심리 조종과 정신 통제와 연관이 있으니 333 00:18:54,421 --> 00:18:55,770 아마도... 334 00:18:55,771 --> 00:18:57,036 정신 조종이라고요? 335 00:18:57,037 --> 00:18:59,436 미친 소리 같겠지만 검사 결과가 그래요 336 00:18:59,437 --> 00:19:03,803 이 약물이 일라이 체내에 언제 들어갔을까요? 337 00:19:03,804 --> 00:19:05,870 정확히 알기는 어렵지만 338 00:19:05,871 --> 00:19:08,120 지난 36시간 안이었을 거예요 339 00:19:08,521 --> 00:19:11,853 일라이가 아드모어 건물에 들어갔을 때쯤이네요 340 00:19:11,854 --> 00:19:13,720 - 고마워요 - 뭘요 341 00:19:16,521 --> 00:19:18,453 - 지나갈게요 - 네 342 00:19:34,887 --> 00:19:36,253 에밋? 343 00:19:50,921 --> 00:19:51,986 에밋 344 00:19:52,521 --> 00:19:53,920 캐리 웰스야 345 00:19:54,971 --> 00:19:56,636 기억력 경찰이군 346 00:19:56,837 --> 00:19:58,253 그래, 맞아 347 00:19:58,637 --> 00:20:00,003 총 내려놓을래? 348 00:20:01,137 --> 00:20:02,603 왜 왔는지 알아 349 00:20:03,137 --> 00:20:04,336 날 죽이러 왔지 350 00:20:05,237 --> 00:20:07,070 로치를 죽인 것처럼 351 00:20:08,437 --> 00:20:10,036 아무도 안 죽였어 352 00:20:14,804 --> 00:20:15,920 에밋 353 00:20:17,854 --> 00:20:19,586 총 집어넣을게 354 00:20:20,954 --> 00:20:22,803 얘기만 하고 싶어 355 00:20:23,654 --> 00:20:28,036 다 같이 갔던 축제 기억해? 356 00:20:30,254 --> 00:20:32,520 그날 밤은 뭔가 잘못됐어 357 00:20:34,087 --> 00:20:38,170 그 축제를 매일 생각하지 358 00:20:38,621 --> 00:20:39,686 그래? 359 00:20:39,954 --> 00:20:42,103 조금 이상하거든 360 00:20:42,554 --> 00:20:43,886 이제 과거와 361 00:20:44,104 --> 00:20:46,703 현재가 뒤죽박죽이지만 362 00:20:46,704 --> 00:20:50,020 그 축제만큼은 또렷해 363 00:20:50,554 --> 00:20:53,686 축제에 관해 뭘 기억해? 364 00:20:53,687 --> 00:20:56,353 당신과 나 365 00:20:57,054 --> 00:20:58,220 피터가 기억나 366 00:20:58,671 --> 00:21:00,003 샘도 같이 367 00:21:01,187 --> 00:21:03,236 - 축하했지 - 맞아 368 00:21:03,504 --> 00:21:04,836 걸어 다녔고 369 00:21:05,587 --> 00:21:07,120 맥주 몇 잔 걸쳤어 370 00:21:10,954 --> 00:21:12,903 그다음엔 내가 팔근육을 뽐냈지 371 00:21:13,154 --> 00:21:14,486 무슨 말이야? 372 00:21:14,487 --> 00:21:17,170 내가 우유병을 전부 쓰러트렸거든 373 00:21:18,354 --> 00:21:20,220 아니, 내가 쓰러트렸어 374 00:21:20,221 --> 00:21:22,553 뭔소리야? 내가 쓰러트렸지 375 00:21:22,921 --> 00:21:26,020 너희가 응원해 줬잖아 너희 없었으면 못 했어 376 00:21:27,821 --> 00:21:30,586 '6번 연속이라니 잘했어요!' 377 00:21:33,537 --> 00:21:35,820 미안하지만 네 기억이 틀렸어 378 00:21:36,671 --> 00:21:37,603 아니야 379 00:21:38,171 --> 00:21:41,803 내 기억은 틀린 법이 없어 380 00:21:42,137 --> 00:21:44,520 - 네가 다 쓰러트렸다고? - 그래 381 00:21:45,937 --> 00:21:48,703 우유병은 내가 쓰러트렸지 어디 가? 382 00:21:49,204 --> 00:21:50,736 네가 틀렸다는 걸 증명하러 383 00:21:52,487 --> 00:21:56,103 네가 쓰러트렸다면 왜 나한테 상품이 있지? 384 00:22:05,254 --> 00:22:07,070 보스, 들어 봐요 385 00:22:07,071 --> 00:22:08,770 총격 사건들을 조사했어요 386 00:22:08,771 --> 00:22:10,303 일라이 콘던과 이어지는 건? 387 00:22:10,304 --> 00:22:13,036 확실한 연결점은 없지만 범행 방식이 같아요 388 00:22:13,037 --> 00:22:15,436 총격자는 아르만도 로킷과 스킵 캐미랜드고 389 00:22:15,437 --> 00:22:18,170 둘 다 전과와 무기 훈련 390 00:22:18,171 --> 00:22:20,270 정신병력 정치 운동 기록이 없어요 391 00:22:20,271 --> 00:22:24,053 폭력 이력이나 가능성이 전혀 안 보여요 392 00:22:24,587 --> 00:22:25,670 두 남자 다 393 00:22:26,337 --> 00:22:28,086 총격 사건 이후 자살했죠 394 00:22:28,887 --> 00:22:30,103 익숙하군 395 00:22:30,304 --> 00:22:33,620 이상한 약물이 체내에 있었다고 부검 보고서에 나와요 396 00:22:33,621 --> 00:22:35,720 - 덱스트... - 덱스트롤리저즈아마이드 397 00:22:35,721 --> 00:22:37,253 정신 조종 약물이야 398 00:22:37,254 --> 00:22:38,420 어떻게 아셨어요? 399 00:22:38,421 --> 00:22:40,320 일라이 체내에도 있었거든 400 00:22:40,321 --> 00:22:42,136 나 참, 진짜로요? 401 00:22:42,537 --> 00:22:45,470 이건 음모론 수준 아니에요? 402 00:22:45,937 --> 00:22:47,936 정치 기자 살해와 403 00:22:47,937 --> 00:22:49,570 하원 의원 총격인데요? 404 00:22:49,571 --> 00:22:53,203 발전소에서 쏴대는 건 방식이 일치하지 않아 405 00:22:54,271 --> 00:22:56,670 총격자가 위치를 잘못 잡은 것뿐일까? 406 00:22:58,471 --> 00:23:02,753 어제 총격 사건의 잠재 표적 명단을 만들어 줘 407 00:23:02,954 --> 00:23:03,853 네 408 00:23:09,121 --> 00:23:11,370 알, 특공대에 있던 409 00:23:11,371 --> 00:23:13,753 에밋을 만나고 왔어 410 00:23:14,087 --> 00:23:16,686 에밋도 축제를 기억해 411 00:23:16,687 --> 00:23:18,420 - 하지만... - 같이 가 주겠다고 했잖아 412 00:23:18,421 --> 00:23:19,503 알지만 들어 봐 413 00:23:19,504 --> 00:23:22,436 축제를 나와 똑같이 기억하지만 414 00:23:22,437 --> 00:23:24,170 에밋의 기억에선 415 00:23:24,171 --> 00:23:26,936 내가 아니라 자기가 공을 던진 거야 416 00:23:26,937 --> 00:23:29,370 에밋은 정신이 온전치 않고 나도 거의 못 알아봤지만 417 00:23:29,371 --> 00:23:32,603 축제만큼은 또렷이 기억해 418 00:23:32,604 --> 00:23:35,953 정말 이상해 뭔가 있는 것 같아 419 00:23:36,287 --> 00:23:40,453 일라이 수법과 비슷한 총격전이 작년에 두 건 있었어 420 00:23:40,454 --> 00:23:43,720 이 세 남자 모두 체내에서 향정신약이 발견됐지 421 00:23:43,721 --> 00:23:47,170 누군가 총격자들을 조종했을지 몰라 422 00:23:47,721 --> 00:23:48,903 무슨 말이야? 423 00:23:49,437 --> 00:23:50,536 정신 조종 약물이라고? 424 00:23:50,537 --> 00:23:51,536 캐리 425 00:23:52,354 --> 00:23:55,770 캐리가 파일 읽어 보라던 브라이언 펜턴 있죠? 426 00:23:56,137 --> 00:23:57,203 뚫었어? 427 00:23:57,737 --> 00:23:58,736 네 428 00:24:02,771 --> 00:24:05,186 브라이언 펜턴이 화기 단속국에 있었다고 429 00:24:05,187 --> 00:24:07,053 주장했던 건 거짓말이에요 430 00:24:07,054 --> 00:24:08,536 지난 35년 동안 431 00:24:08,537 --> 00:24:10,953 과학 정보 부서에 있었는데 그 소속이... 432 00:24:10,954 --> 00:24:12,953 - CIA지 - 맞아요 433 00:24:12,954 --> 00:24:17,453 1980년대 초 'MJ 볼트'란 비밀 작전을 감독했는데 434 00:24:17,454 --> 00:24:19,153 이 작전은 435 00:24:19,154 --> 00:24:23,386 세뇌라고도 하는 정신 통제와 기억 조작을 통해 436 00:24:23,387 --> 00:24:26,436 미군이 소련 취조술에 영향을 받지 않도록 하는 게 437 00:24:26,437 --> 00:24:28,103 목표였어요 438 00:24:28,371 --> 00:24:31,903 그러다 연구자들은 아무것도 모르는 대상들에게 439 00:24:31,904 --> 00:24:34,436 같은 기술을 쓸 수 있다고 믿기 시작했죠 440 00:24:34,437 --> 00:24:37,903 하도 기밀이라 참여자들도 자기 참여 사실을 몰라? 441 00:24:37,904 --> 00:24:41,920 믿기 시작했다고 해서 성공했다는 뜻은 아니야 442 00:24:41,921 --> 00:24:44,386 이 작전은 실패했지? 443 00:24:44,387 --> 00:24:46,053 네, 맞아요 444 00:24:46,321 --> 00:24:49,653 볼트 작전은 거액만 날리고 445 00:24:49,654 --> 00:24:51,353 1986년에 취소됐어요 446 00:24:51,354 --> 00:24:52,420 거 봐 447 00:24:52,421 --> 00:24:57,170 제이, 볼트 작전과 연관된 사람을 더 찾았어? 448 00:24:57,171 --> 00:25:01,470 존재하지 않는 연결고리를 그만 찾지? 449 00:25:01,471 --> 00:25:02,836 캐리, 사실 450 00:25:02,837 --> 00:25:06,736 이 작전과 연관된 교수와 과학자 명단을 찾았어요 451 00:25:06,737 --> 00:25:10,953 누군가 작전을 재개해서 시행하고 있다는 452 00:25:10,954 --> 00:25:12,220 가능성도 고려해야 해 453 00:25:12,221 --> 00:25:14,520 당신도 엮였을 수 있지 454 00:25:14,854 --> 00:25:16,320 세상에 455 00:25:16,321 --> 00:25:19,453 누군가 내 머릿속에 들어와서 456 00:25:19,454 --> 00:25:21,853 나도 모르게 날 세뇌했을 리 없어 457 00:25:21,854 --> 00:25:25,853 그냥 아는 사람 있는지 사진 봐주면 안 돼? 458 00:25:25,854 --> 00:25:28,420 - 알았어 - 시행 중인 작전이라면 459 00:25:28,421 --> 00:25:31,120 누가 또 죽을 텐데 당신이 막을 수도 있어 460 00:25:31,121 --> 00:25:33,903 알았다고 했잖아 사진들 보여 줘 461 00:25:35,104 --> 00:25:37,270 - 그래요 - 아니야 462 00:25:39,571 --> 00:25:40,270 아니 463 00:25:41,237 --> 00:25:41,970 아니야 464 00:25:44,621 --> 00:25:45,370 멈춰 465 00:25:45,771 --> 00:25:48,436 6번 연속이라니 잘했어요! 466 00:25:50,287 --> 00:25:53,320 예일의 에드워드 위스 박사? 467 00:25:53,321 --> 00:25:56,603 아니, 박사가 아니라 축제 직원이야 468 00:25:56,787 --> 00:26:00,853 축제에서 우유병 맞히기를 진행하던... 469 00:26:00,854 --> 00:26:02,053 확실해? 470 00:26:02,054 --> 00:26:03,470 당연히 확실하지 471 00:26:03,787 --> 00:26:05,053 그렇다면 472 00:26:05,204 --> 00:26:08,453 일라이가 아드모어 건물에 보러 간 사람일 거야 473 00:26:09,004 --> 00:26:11,403 알아낼 방법은 하나뿐이지? 474 00:26:17,971 --> 00:26:20,570 건물 경비 말로는 위스와 닮았지만 475 00:26:20,571 --> 00:26:22,153 이름은 다른 사람이 476 00:26:22,154 --> 00:26:24,886 지하 사무실을 빌려 쓴다고 했어 477 00:26:43,704 --> 00:26:45,003 여기 없어 478 00:26:53,504 --> 00:26:55,486 덱스트롤리저즈아마이드야 479 00:26:56,421 --> 00:26:57,853 오늘 쓴 약이라면 480 00:26:58,287 --> 00:27:00,686 위스가 다른 살인자를 발동한 거야 481 00:27:09,087 --> 00:27:10,836 위스 수배령을 내렸어요 482 00:27:10,837 --> 00:27:13,820 공항과 기차역 다리마다 사진을 뿌렸죠 483 00:27:13,821 --> 00:27:17,053 좋지만 총격자를 찾는 데 집중해야 해 484 00:27:17,054 --> 00:27:19,653 신분증과 인상착의 잠재 표적도 없이요? 485 00:27:19,654 --> 00:27:21,686 우리 실력이 좋긴 해도 유령은 못 찾아요 486 00:27:21,687 --> 00:27:23,936 어제의 잠재 표적들은? 487 00:27:23,937 --> 00:27:25,620 누군가 죽이려고 일라이를 보냈잖아 488 00:27:25,621 --> 00:27:26,820 데니와 조사했는데 489 00:27:26,821 --> 00:27:29,253 발전소 8km 반경 안에 아무도 없었어요 490 00:27:29,254 --> 00:27:32,370 힐 하원 의원과 제프 브룩스 기자 총격의 491 00:27:32,371 --> 00:27:34,870 연결고리를 찾은 것 같아요 492 00:27:35,104 --> 00:27:39,620 미국 정부가 시리아 반군에 무기를 판다는 잠재 스캔들을 493 00:27:39,621 --> 00:27:41,420 수사하다가 버지니아에서 살해됐죠 494 00:27:41,687 --> 00:27:44,153 - 처음 들어 봐 - 기사가 안 났거든요 495 00:27:44,154 --> 00:27:46,953 브룩스가 죽고 신빙성과 화제력이 추락했지만 496 00:27:46,954 --> 00:27:50,420 하원 감독 위원회가 몇 달 뒤 조사회를 열었고... 497 00:27:50,421 --> 00:27:52,653 힐 하원 의원이 조사회 위원이었겠지 498 00:27:52,654 --> 00:27:54,786 위원회장이었어요 499 00:27:55,387 --> 00:28:00,136 무기 스캔들 조사자들을 위스 일당이 제거하는 거겠군 500 00:28:00,137 --> 00:28:01,220 조사회는 어떻게 됐어? 501 00:28:01,221 --> 00:28:04,803 힐 하원 의원이 부상으로 은퇴해서 사라졌지만 502 00:28:04,804 --> 00:28:08,603 2주 전 상원에 결의안이 올라왔어요 503 00:28:08,604 --> 00:28:11,920 같은 혐의를 조사하는 위원회를 설립하자고요 504 00:28:11,921 --> 00:28:13,653 결의안은 누가 올렸어? 505 00:28:13,987 --> 00:28:15,586 인디애나의 글래스 상원 의원요 506 00:28:16,887 --> 00:28:18,520 앨리슨 글래스 의원? 507 00:28:18,521 --> 00:28:19,520 맞아 508 00:28:19,521 --> 00:28:22,686 어제 시내 잠재 정치 표적으로 생각했던 사람이에요 509 00:28:22,687 --> 00:28:24,453 네, 할렘에서 연설했어요 510 00:28:24,454 --> 00:28:25,786 아직 뉴욕에 있어? 511 00:28:27,821 --> 00:28:28,836 세상에 512 00:28:28,837 --> 00:28:31,536 루스벨트섬의 새로운 친환경 에너지 건물에 갈 거래요 513 00:28:31,637 --> 00:28:33,653 어제 총격 장소 건너편이에요 514 00:28:33,654 --> 00:28:36,786 일라이가 발전소에서 완벽하게 볼 수 있었겠어 515 00:28:36,787 --> 00:28:38,936 글래스 의원이 우리 표적이야 516 00:28:38,937 --> 00:28:41,536 일라이가 장소는 맞혔지만 시간을 틀린 건가요? 517 00:28:41,537 --> 00:28:43,870 일라이는 자전거 사고로 518 00:28:43,871 --> 00:28:46,120 총격 전날에 머리를 찧었어 519 00:28:46,121 --> 00:28:49,386 뇌에 인식하는데 뭔가 과부하가 걸렸나 보지 520 00:28:49,387 --> 00:28:50,603 이런, 알 521 00:28:50,604 --> 00:28:51,820 너무 소설 아니에요? 522 00:28:51,821 --> 00:28:53,820 이 사건 자체가 이래 523 00:28:54,087 --> 00:28:56,386 누가 전화를 받고 524 00:28:56,387 --> 00:28:59,820 살인자로 변하기 전에 의원이 못 오게 막아야 해 525 00:29:00,354 --> 00:29:02,236 상원 의원을 막는다고요? 526 00:29:02,237 --> 00:29:03,486 그럴 힘이 있어요? 527 00:29:03,487 --> 00:29:05,420 낮은 위치의 친구들이 있거든 528 00:29:06,404 --> 00:29:07,070 해 보자 529 00:29:07,671 --> 00:29:10,136 전화받고 놀랐어 530 00:29:11,237 --> 00:29:12,936 얼굴 보니 좋네 531 00:29:12,937 --> 00:29:14,503 은퇴하니 어때요? 532 00:29:14,704 --> 00:29:18,470 좋아, 시간이 남아서 밀린 책을 읽고 있어 533 00:29:18,471 --> 00:29:20,170 프랑스어도 배울까 봐 534 00:29:20,787 --> 00:29:22,070 '할 줄 알아?' 535 00:29:22,071 --> 00:29:23,870 정원에서 케일도 길러 536 00:29:23,871 --> 00:29:25,053 케일이라니 537 00:29:25,054 --> 00:29:26,253 멋지네요 538 00:29:27,487 --> 00:29:29,820 끔찍해서 돌아버리겠어 539 00:29:30,654 --> 00:29:32,020 난 경찰이야 540 00:29:32,021 --> 00:29:33,553 경찰은 케일을 안 길러 541 00:29:33,554 --> 00:29:35,636 복직할 수 있게 노력하고 있으니 542 00:29:35,787 --> 00:29:37,586 하루 이틀이면 소식이 들릴 거예요 543 00:29:38,587 --> 00:29:39,970 기다리는 동안 544 00:29:39,971 --> 00:29:41,286 관심 있다면 545 00:29:41,937 --> 00:29:44,003 - 좀 도와주면... - 도와줄게 546 00:29:47,137 --> 00:29:51,703 취재진이 몰려들 의원님 행사를 취소하라고요? 547 00:29:51,704 --> 00:29:53,470 말도 안 되는 음모론 때문에요? 548 00:29:53,471 --> 00:29:55,003 터무니없는 소리 같겠지만 549 00:29:55,004 --> 00:29:58,336 의원님 목숨이 위험한 것 같아 550 00:29:58,337 --> 00:30:02,286 어제 행사장 옆 발전소에서 총격 사건이 발생했어 551 00:30:03,121 --> 00:30:06,086 헤일리, 수석 보좌관이니 지켜드려야지 552 00:30:06,087 --> 00:30:07,586 이유가 빈약해요, 샌드라 553 00:30:07,921 --> 00:30:10,386 이런 말 하기 싫지만 더는 경찰도 아니잖아요 554 00:30:10,387 --> 00:30:11,920 맞아 555 00:30:12,504 --> 00:30:14,503 이런 말 하기 싫지만 556 00:30:14,504 --> 00:30:17,203 의원님이 작년에 파크시티 여행 간 거 알아 557 00:30:17,204 --> 00:30:20,236 - 원래 갈 곳은... - 정말 협박하기예요? 558 00:30:21,421 --> 00:30:23,036 목숨이 위험할 수 있어 559 00:30:24,287 --> 00:30:27,170 용의자 이름이나 인상착의라도 알려 줄래요? 560 00:30:27,171 --> 00:30:28,870 지금은 누구라도 살인자가 될 수 있어 561 00:30:28,871 --> 00:30:30,003 그게 수법인데... 562 00:30:30,004 --> 00:30:32,270 용의자를 찾아오면 재고해 볼게요 563 00:30:33,137 --> 00:30:34,253 알았어 564 00:30:47,054 --> 00:30:49,436 샌드라가 상원 의원 쪽을 설득하지 못했어 565 00:30:49,437 --> 00:30:51,170 위협이 확실하지 않다나 566 00:30:51,704 --> 00:30:53,070 뭐 알아냈어? 567 00:30:53,071 --> 00:30:56,103 오늘 아드모어 건물 감시 카메라 영상을 보고 있어 568 00:30:56,104 --> 00:30:59,070 당신 이론이 맞아서 569 00:30:59,504 --> 00:31:02,570 위스가 의원을 노리고 살인자를 작동시켰다면 570 00:31:03,287 --> 00:31:07,720 행사 갈 때 유용할 단서를 영상에서 볼 수 있을 것 같았어 571 00:31:07,721 --> 00:31:11,086 이따 행사에 가는 게 좋은 생각일까? 572 00:31:11,087 --> 00:31:15,486 여러 일도 그렇고 일라이랑도 관계가 있는데 573 00:31:15,887 --> 00:31:17,053 알 574 00:31:18,054 --> 00:31:19,236 그만해 575 00:31:19,771 --> 00:31:22,920 난 일 잘하잖아 잘 알면서 그래 576 00:31:23,637 --> 00:31:24,803 알았어 577 00:31:26,504 --> 00:31:27,836 젠장 578 00:31:33,687 --> 00:31:36,503 이런, 안 돼 579 00:31:40,787 --> 00:31:42,220 맙소사 580 00:31:43,854 --> 00:31:45,286 이럴 수가 581 00:31:45,787 --> 00:31:47,086 캐리 582 00:31:47,087 --> 00:31:49,136 스트레스 많이 받는 거 알고... 583 00:31:49,137 --> 00:31:51,353 알, 할 말이 있어 내가... 584 00:31:53,904 --> 00:31:55,036 여보세요? 585 00:31:55,321 --> 00:31:57,786 6번 연속이라니 잘했어요! 586 00:31:58,704 --> 00:32:00,270 네, 고마워요 587 00:32:01,537 --> 00:32:02,636 뭐였어? 588 00:32:02,637 --> 00:32:04,003 개인적인 전화야 589 00:32:07,904 --> 00:32:09,103 당신 말이 옳아 590 00:32:10,371 --> 00:32:13,153 오늘 의원 행사에 내가 가면 안 되겠어 591 00:32:13,454 --> 00:32:14,653 그래 592 00:32:15,921 --> 00:32:17,020 무슨 말 하려고 그랬지? 593 00:32:17,021 --> 00:32:18,020 아니 594 00:32:20,487 --> 00:32:21,686 잠깐만 자리 비켜 줘 595 00:32:28,871 --> 00:32:31,520 행사 근처 건물마다 경관을 배치했고 596 00:32:31,521 --> 00:32:34,336 글래스 의원 경호도 두 배로 늘렸어 597 00:32:34,571 --> 00:32:35,770 나도 직접 갈 거야 598 00:32:35,771 --> 00:32:38,386 펜턴이나 위스에 관해 알아내면 연락해 599 00:32:38,387 --> 00:32:39,470 맡겨 두세요 600 00:32:42,271 --> 00:32:43,620 캐리는 어디 갔지? 601 00:32:44,287 --> 00:32:46,170 조금 전까진 있었어요 602 00:33:09,704 --> 00:33:11,170 맙소사 603 00:33:17,071 --> 00:33:18,686 6번 구역 이상 무 604 00:33:18,904 --> 00:33:20,153 이봐요, 제한 구역이에요 605 00:33:20,154 --> 00:33:22,086 나한텐 아니에요 606 00:33:22,087 --> 00:33:23,420 샌퍼드 경관 607 00:33:24,621 --> 00:33:27,153 - 네, 형사님 - 고마워요 608 00:34:23,387 --> 00:34:25,320 - 보고할 거 있나? - 없습니다 609 00:34:25,321 --> 00:34:26,986 총격자 신원은 알아냈나요? 610 00:34:28,421 --> 00:34:29,420 아니 611 00:34:29,621 --> 00:34:31,086 6번 구역 이상 무 612 00:34:32,687 --> 00:34:33,853 6번 구역이 어디지? 613 00:34:33,854 --> 00:34:35,186 발전소 안이에요 614 00:34:52,704 --> 00:34:53,936 캐리, 듣고 있어? 615 00:34:53,937 --> 00:34:54,970 대답해 616 00:34:56,387 --> 00:34:57,453 캐리 617 00:35:34,654 --> 00:35:36,286 거기는 이미 확인했고 618 00:35:36,287 --> 00:35:38,986 이상 없으니까 건물 북쪽을 봐요 619 00:35:53,837 --> 00:35:55,403 캐리, 총 내려놔 620 00:36:01,821 --> 00:36:03,020 나야, 알 621 00:36:04,037 --> 00:36:05,286 이러지 마 622 00:36:05,987 --> 00:36:08,120 6번 연속이라니 잘했어요 623 00:36:12,821 --> 00:36:16,536 - 안 돼! - 내 말 들어, 캐리! 624 00:36:16,537 --> 00:36:18,536 당신은 축제에 간 적 없어 625 00:36:18,537 --> 00:36:22,036 그 기억은 가짜야 놈들이 당신 머리에 심었지 626 00:36:22,037 --> 00:36:24,320 실제를 기억해 줘 627 00:36:25,037 --> 00:36:26,203 할 수 있어 628 00:36:26,204 --> 00:36:27,636 할 수 있는 거 알아 629 00:36:28,471 --> 00:36:30,770 놈들이 뭘 했든지 당신이 더 강해 630 00:36:30,904 --> 00:36:33,603 이제 나한테 돌아와 631 00:36:35,687 --> 00:36:37,953 6번 연속이라니 잘했어요! 632 00:36:37,954 --> 00:36:41,453 6번 연속이라니 잘했어요 633 00:36:42,587 --> 00:36:43,986 돌아와 줘 634 00:36:51,737 --> 00:36:54,703 최면술과 약물 충격 요법을 혼합해서 635 00:36:54,704 --> 00:36:57,786 뇌를 개조하는 겁니다 636 00:36:57,987 --> 00:37:01,436 덕분에 이 사람들이 경험도 못 한 일을 637 00:37:01,437 --> 00:37:03,336 기억하게 됐고 638 00:37:03,337 --> 00:37:06,736 무엇보다 중요하게도 시키는 대로 하게 됐죠 639 00:37:10,021 --> 00:37:13,086 6번 연속이라니 잘했어요! 640 00:37:15,854 --> 00:37:18,586 상황을 인식하나요? 우리는 안전합니까? 641 00:37:18,587 --> 00:37:22,553 축제에서 저녁을 보낸다고 믿도록 설정했으니 642 00:37:22,554 --> 00:37:26,736 오늘 밤 여기 일은 전혀 기억 못해요 643 00:37:27,204 --> 00:37:28,286 확실해요? 644 00:37:28,537 --> 00:37:31,070 한 명만 기억해도 우린 끝나요 645 00:37:31,937 --> 00:37:35,336 확실하고, 기억해도 다른 사람들 세뇌하면 돼요 646 00:37:37,304 --> 00:37:40,986 몇 시간 뒤엔 각자 삶으로 돌려보낼 겁니다 647 00:37:40,987 --> 00:37:44,970 오늘 밤 자기가 무기가 됐다는 걸 모른 채로요 648 00:37:44,971 --> 00:37:48,236 임무가 생기면 불러서 649 00:37:48,237 --> 00:37:52,253 표적을 입력한 뒤 전화 한 통 걸면 돼요 650 00:37:52,854 --> 00:37:54,220 왜 이 사람들이죠? 651 00:37:54,221 --> 00:37:56,686 당신이 대답해요, 펜턴 652 00:37:57,721 --> 00:37:59,620 경비와 653 00:37:59,621 --> 00:38:02,403 변호사 경기장 직원과 경찰 654 00:38:02,404 --> 00:38:04,770 연방 요원과 기자 655 00:38:04,771 --> 00:38:06,503 모두 공통점이 뭐죠? 656 00:38:06,837 --> 00:38:09,536 신뢰와 익숙함이죠 657 00:38:09,904 --> 00:38:11,370 아무도 의심하지 않겠군요 658 00:38:11,371 --> 00:38:12,736 정확해요 659 00:38:14,271 --> 00:38:15,786 이 미인을 보죠 660 00:38:15,987 --> 00:38:18,686 캐리 웰스는 전직 형사로 661 00:38:18,687 --> 00:38:20,770 기억력이 완벽해요 662 00:38:22,104 --> 00:38:23,353 이제 663 00:38:24,954 --> 00:38:30,386 어마어마한 기억 수용량의 가능성을 생각해 봐요 664 00:38:30,621 --> 00:38:32,386 약물을 투여하는 것과 665 00:38:32,654 --> 00:38:34,803 조종하는 건 다른 문제예요 666 00:38:36,687 --> 00:38:39,270 시연이 필요한가 보군요 667 00:38:40,771 --> 00:38:43,453 6번 연속이라니 잘했어요! 668 00:38:43,787 --> 00:38:45,120 캐리 669 00:38:46,871 --> 00:38:49,553 옆 탁자에 무기가 있어 670 00:38:49,754 --> 00:38:53,086 저 브라이언 펜턴을 죽이겠어? 671 00:39:02,087 --> 00:39:03,770 중지시켜요, 위스 672 00:39:05,637 --> 00:39:07,553 중지시키라고요! 673 00:39:10,654 --> 00:39:12,220 수고했어, 캐리 674 00:39:12,454 --> 00:39:14,286 앉으라고 675 00:39:19,254 --> 00:39:20,853 완벽한 살인자죠 676 00:39:20,987 --> 00:39:23,486 양심과 도덕을 벗겨냈어요 677 00:39:24,087 --> 00:39:25,853 극비사항으로 만들어 678 00:39:25,854 --> 00:39:29,220 군인들도 징집 사실을 모르는 비밀 군대를 만들 겁니다 679 00:39:36,821 --> 00:39:38,370 세상에 680 00:39:38,854 --> 00:39:41,436 - 상원 의원을 내가... - 아니야 681 00:39:41,437 --> 00:39:43,236 그전에 깨달았어 682 00:39:43,237 --> 00:39:45,403 다행이다 날 어떻게 찾았어? 683 00:39:45,404 --> 00:39:46,670 당신을 따라왔지 684 00:39:47,071 --> 00:39:49,336 - 어떻게... - 난 내 여자를 알아 685 00:39:49,337 --> 00:39:52,636 당신이 그 전화를 받는 순간 뭔가 잘못됐다는 걸 알았지 686 00:39:53,021 --> 00:39:54,820 당신 같아 보이지 않았거든 687 00:39:55,471 --> 00:39:56,670 이제 돌아왔네 688 00:40:00,254 --> 00:40:02,686 번스 경위, 응답하십시오 689 00:40:09,087 --> 00:40:10,686 번스 경위다 690 00:40:11,054 --> 00:40:14,036 발전소는 이상 없으니 철수해도 돼 691 00:40:14,321 --> 00:40:16,253 여기서 나가자 692 00:40:19,871 --> 00:40:23,036 아직 위스와 펜턴을 쫓아야 해 693 00:40:23,037 --> 00:40:24,270 할 수 있겠어? 694 00:40:24,504 --> 00:40:26,320 당연한 걸 왜 물어? 695 00:40:27,121 --> 00:40:29,786 정신 조종이 가능한 줄 알았다면 696 00:40:29,787 --> 00:40:31,320 몇 년 전에 시도했을 거야 697 00:40:31,587 --> 00:40:34,786 그러셔? 나쁜 짓 하는 데 썼을 거야? 698 00:40:34,787 --> 00:40:36,453 나쁜 짓이 뭔데? 699 00:40:37,921 --> 00:40:39,420 - 알 - 응? 700 00:40:41,621 --> 00:40:42,936 미안해 701 00:40:44,387 --> 00:40:48,570 날 보호할 필요 없다고 얘기했는데... 702 00:40:48,837 --> 00:40:50,103 난 그저... 703 00:40:50,104 --> 00:40:51,603 난 당신이 필요해 704 00:40:51,604 --> 00:40:54,236 늘 필요하지 705 00:40:56,004 --> 00:40:57,870 당신이 내 삶에 돌아온 날... 706 00:40:57,871 --> 00:40:59,570 따지고 보면 당신이 내 삶에 돌아왔지 707 00:40:59,571 --> 00:41:01,286 새벽 5시 퀸즈의 작은 아파트 문을 708 00:41:01,287 --> 00:41:02,570 쾅쾅 두드렸잖아 709 00:41:02,571 --> 00:41:04,153 노크한 거야 710 00:41:04,154 --> 00:41:07,553 난 잘 들리니까 문을 부수지 말라고 했지 711 00:41:08,554 --> 00:41:10,520 나도 다시 봐서 좋았어 712 00:41:17,204 --> 00:41:18,486 사랑해 713 00:41:18,687 --> 00:41:21,520 - 뭐? - 그래, 알아 714 00:41:21,521 --> 00:41:23,986 당신이 사랑을 두려워해도 신경 안 써 715 00:41:24,387 --> 00:41:25,703 사실이니까 716 00:41:27,137 --> 00:41:28,286 사랑해 717 00:41:29,421 --> 00:41:30,886 늘 사랑했고 718 00:41:30,887 --> 00:41:32,220 앞으로도 사랑할 거야 719 00:41:42,687 --> 00:41:44,286 그것참... 720 00:41:46,087 --> 00:41:49,820 이 길에 다시 오르거나 인정할 만큼 721 00:41:49,821 --> 00:41:51,403 용감해질지 몰랐지만 난... 722 00:42:00,254 --> 00:42:01,253 알? 723 00:42:01,471 --> 00:42:02,520 알! 724 00:42:02,804 --> 00:42:05,003 알, 날 봐! 725 00:42:05,004 --> 00:42:06,536 정신 잃으면 안 돼 726 00:42:06,537 --> 00:42:08,236 눈만 감지 마 727 00:42:08,237 --> 00:42:11,170 알, 이러지 마! 알! 728 00:42:11,754 --> 00:42:13,503 구급차 좀 불러 줘요! 729 00:42:13,504 --> 00:42:16,020 알, 의식 잃지 마 730 00:42:16,021 --> 00:42:17,353 안 돼 731 00:42:17,887 --> 00:42:19,653 알, 일어나 732 00:42:20,454 --> 00:42:21,820 이럴 수가