1
00:00:02,637 --> 00:00:04,770
총격이다
리버가 402 번지다
2
00:00:05,204 --> 00:00:06,436
출구를 봉쇄하라
3
00:00:06,437 --> 00:00:08,670
출동한다!
4
00:00:16,454 --> 00:00:18,320
왜 우리가 여기 왔더라?
5
00:00:18,887 --> 00:00:20,420
당신이 영광을 좇아서
6
00:00:20,421 --> 00:00:23,886
둘이서만 오자고 했던 건
당신 생각이고
7
00:00:24,554 --> 00:00:26,436
경비 둘은 이미 총에 맞았어
8
00:00:26,437 --> 00:00:30,003
피바다가 되기 전에
놈을 막을 방법 알아?
9
00:00:30,504 --> 00:00:32,603
아니, 몰라
10
00:00:36,104 --> 00:00:37,103
찾은 거 같네
11
00:00:37,104 --> 00:00:38,903
올라갈 테니 엄호해 줘
12
00:00:38,904 --> 00:00:41,553
또 내 영광을 훔치는구나
13
00:00:42,021 --> 00:00:43,170
조심해
14
00:01:02,054 --> 00:01:04,770
돌아서고 무기 버려
15
00:01:04,771 --> 00:01:05,970
당장!
16
00:01:11,671 --> 00:01:13,036
6번 연속이라니
17
00:01:13,771 --> 00:01:15,020
뭐?
18
00:01:15,237 --> 00:01:16,503
잘했어요
19
00:01:19,354 --> 00:01:20,736
- 야호!
- 그렇지!
20
00:01:20,737 --> 00:01:23,453
6번 연속이라니 잘했어요!
21
00:01:26,054 --> 00:01:27,086
안 돼
22
00:01:29,354 --> 00:01:30,686
맙소사
1
00:01:53,254 --> 00:01:55,486
{\an8}총격자를
잘 잡았어요, 보스
2
00:01:55,487 --> 00:01:58,719
{\an8}총 맞은 경비 둘은
운 좋게도 회복할거야
3
00:01:58,720 --> 00:02:00,453
{\an8}운이 아니라 캐리 덕이죠
4
00:02:01,420 --> 00:02:02,553
{\an8}그나저나 캐리는 어때요?
5
00:02:02,554 --> 00:02:04,436
{\an8}오늘은 다같이 잘 지켜보자
6
00:02:04,437 --> 00:02:05,919
{\an8}물론 그래야죠
7
00:02:05,920 --> 00:02:08,686
{\an8}어떻게 된 일인지 알아보자고
8
00:02:08,820 --> 00:02:11,686
{\an8}테러 행위일까?
원한 품은 전 직원이거나
9
00:02:11,687 --> 00:02:13,803
{\an8}정치적 선언을 하려던 걸까?
10
00:02:14,270 --> 00:02:16,036
{\an8}어떤 사람이야?
11
00:02:16,937 --> 00:02:18,236
{\an8}일라이 콘던, 45세
12
00:02:18,237 --> 00:02:20,936
{\an8}웨스트체스터 작은 신문사
칼럼니스트예요
13
00:02:20,937 --> 00:02:22,669
{\an8}결혼했고, 애가 셋이죠
14
00:02:22,670 --> 00:02:26,203
{\an8}동료들은 착한 사람이었다며
충격받았어요
15
00:02:26,204 --> 00:02:30,086
{\an8}최근에 이상한 점 없었대?
집이나 직장 문제라든지?
16
00:02:30,087 --> 00:02:31,453
{\an8}전혀 없었어요
17
00:02:31,454 --> 00:02:34,153
{\an8}전과도 없고
심지어 주차 딱지도 없어요
18
00:02:34,470 --> 00:02:36,019
{\an8}왜 옛 발전소를 노렸지?
19
00:02:36,354 --> 00:02:38,103
{\an8}문 닫은 지 6개월째인데
20
00:02:38,387 --> 00:02:41,453
{\an8}그 발전소에서 일했던
가족 있어?
21
00:02:41,454 --> 00:02:43,636
{\an8}발전소와 접점이 없어요
22
00:02:43,637 --> 00:02:45,336
{\an8}콘던이 오늘 전까지
23
00:02:45,337 --> 00:02:48,236
{\an8}루스벨트섬에 갔다는
증거도 못 찾겠어요
24
00:02:48,237 --> 00:02:50,136
{\an8}그럼 대체 거기 왜 갔지?
25
00:02:50,137 --> 00:02:53,419
{\an8}정신병력이나
외상 후스트레스 장애는?
26
00:02:53,420 --> 00:02:56,703
{\an8}그런 총 솜씨라면
군 경험이 있겠지?
27
00:02:56,704 --> 00:02:58,453
{\an8}완벽히 건강하고
28
00:02:58,454 --> 00:02:59,986
{\an8}군 복무 기록도 없어요
29
00:03:00,320 --> 00:03:02,686
{\an8}일라이 콘던은 그냥 평범해요
30
00:03:02,720 --> 00:03:05,819
{\an8}아니, 평범한 사람은
총질하고 다니지 않아
31
00:03:05,820 --> 00:03:08,319
{\an8}뭔가 자극받은 거야
계속 조사해 봐
32
00:03:08,320 --> 00:03:09,186
{\an8}맡겨 두세요
33
00:03:09,187 --> 00:03:10,853
{\an8}제이, 총격 전까지
34
00:03:10,854 --> 00:03:13,719
{\an8}콘던의 움직임을
시간순으로 구성해 줘
35
00:03:13,720 --> 00:03:17,236
{\an8}콘던에게 조력자가 있는지
알아야 하니까
36
00:03:18,437 --> 00:03:20,936
{\an8}델리나, 시신을 봐야겠어요
37
00:03:20,937 --> 00:03:21,903
{\an8}캐리
38
00:03:21,904 --> 00:03:24,803
{\an8}심리 상담받으려고
하루 휴가 낸 줄 알았어요
39
00:03:24,804 --> 00:03:28,153
{\an8}심리 상담 싫어하는 거 알잖아요
23
00:03:28,671 --> 00:03:30,003
직접 봐요
24
00:03:33,704 --> 00:03:35,286
문제 있어요?
25
00:03:35,754 --> 00:03:37,586
오늘 이 사람을 본 뒤로
26
00:03:37,587 --> 00:03:41,386
전에도 만난 사람이라는
느낌이 계속 드는데
27
00:03:41,387 --> 00:03:42,753
만난 적이 없어요
28
00:03:49,671 --> 00:03:51,203
6번 연속이라니!
29
00:03:55,254 --> 00:03:56,403
케리, 왜 그래요?
30
00:03:56,537 --> 00:04:00,336
아무것도 아니에요
부검 결과는 어때요?
31
00:04:00,337 --> 00:04:03,253
특이한 게 있던가요?
32
00:04:03,254 --> 00:04:05,920
어깨에 작은 구멍이 있어요
바늘구멍 같은 거요
33
00:04:06,271 --> 00:04:08,653
체내에 주입된 게 있는지
결과가 나올 거예요
34
00:04:08,921 --> 00:04:09,953
그래요
35
00:04:11,304 --> 00:04:12,520
고마워요
36
00:04:15,754 --> 00:04:17,036
신기하게도
37
00:04:17,771 --> 00:04:22,020
이 축제 생각을
몇 년이나 안 했는데
38
00:04:22,887 --> 00:04:25,403
발전소에서 일라이를 보니까
39
00:04:25,404 --> 00:04:29,736
갑자기 머릿속에 자꾸 떠오르는
이유를 모르겠어
40
00:04:29,737 --> 00:04:33,253
일라이와 그 축제 사이에
연결고리가 있다는
41
00:04:33,254 --> 00:04:34,920
느낌이 들지만
42
00:04:34,921 --> 00:04:36,603
그게 뭔지 모르겠어
43
00:04:36,604 --> 00:04:37,720
알았어
44
00:04:37,721 --> 00:04:39,186
진정하고
45
00:04:39,454 --> 00:04:42,353
그 축제 기억을 떠올려 봐
46
00:04:42,354 --> 00:04:44,686
일라이 콘던이 거기 있다면
47
00:04:44,687 --> 00:04:47,353
전에도 그랬듯이 함께 찾을 거야
48
00:04:48,287 --> 00:04:51,670
집중하고, 보이는 걸 말해
49
00:04:56,371 --> 00:04:57,553
캐리, 할 수 있어
50
00:04:57,554 --> 00:04:59,620
해 보는 거야
51
00:05:01,871 --> 00:05:04,670
난 공을 던져서
우유병을 맞히고 있어
52
00:05:04,671 --> 00:05:06,753
그렇지!
53
00:05:09,187 --> 00:05:10,553
6번 이겼어
54
00:05:13,554 --> 00:05:16,353
6번 연속이라니 잘했어요!
55
00:05:22,821 --> 00:05:24,453
그렇지, 캐리!
56
00:05:24,854 --> 00:05:27,570
특공대 동료들이 함께 있어
57
00:05:29,254 --> 00:05:31,936
일라이 콘던이 보여?
58
00:05:37,004 --> 00:05:38,870
어디 있어, 일라이?
59
00:05:44,021 --> 00:05:45,103
뭐지?
60
00:05:45,104 --> 00:05:46,186
왜 그래?
61
00:05:47,054 --> 00:05:49,203
축제 기억을 보고 있었는데
갑자기 사라지더니
62
00:05:49,471 --> 00:05:51,620
다른 곳이 보였어
63
00:05:52,554 --> 00:05:54,586
가 본 적 없는 곳인데
64
00:05:55,154 --> 00:05:59,186
기억처럼 다시 경험하는
기분이었어
65
00:05:59,187 --> 00:06:00,920
말이 안 되지
66
00:06:00,921 --> 00:06:02,653
뭔가 있긴 있네
67
00:06:03,187 --> 00:06:05,870
특공대라고 했지?
68
00:06:05,871 --> 00:06:08,036
- 그 얘기는 하기 싫어
- 얘기해야겠어
69
00:06:08,037 --> 00:06:10,370
일라이 아내와
얘기한 사람 있어?
70
00:06:10,604 --> 00:06:11,670
아니
71
00:06:12,737 --> 00:06:14,003
그것부터 하자
72
00:06:14,004 --> 00:06:15,036
좋아
73
00:06:20,187 --> 00:06:23,653
당신네 경찰들이
온종일 집을 들쑤셨잖아요
74
00:06:23,654 --> 00:06:25,586
일라이가
75
00:06:25,787 --> 00:06:27,686
테러리스트라도 되는 줄 알겠어요
76
00:06:28,287 --> 00:06:30,753
딸들한테는 뭐라고 해요?
77
00:06:30,754 --> 00:06:33,120
콘던 씨, 힘든 거 알지만
78
00:06:33,454 --> 00:06:35,503
방금 말씀하신 것처럼
79
00:06:35,504 --> 00:06:37,170
훌륭한 남자인 남편분이
80
00:06:37,171 --> 00:06:40,303
어떻게 그런 짓을 했는지
알아내려는 겁니다
81
00:06:41,471 --> 00:06:43,070
최근에 기분이 상했던가요?
82
00:06:43,504 --> 00:06:44,936
집에 문제가 있었어요?
83
00:06:45,404 --> 00:06:47,570
일라이는 나빴던 날이 없어요
84
00:06:48,237 --> 00:06:49,836
언제나
85
00:06:50,421 --> 00:06:52,886
활기차고, 낙천적이었죠
86
00:06:53,437 --> 00:06:55,486
그 누구보다 다정했어요
87
00:06:56,921 --> 00:06:59,520
일라이가 숨기는 게
있지 않았을까요?
88
00:06:59,521 --> 00:07:01,186
우린 비밀이 없었어요
89
00:07:02,854 --> 00:07:04,603
일라이는 행복했어요
90
00:07:04,954 --> 00:07:07,553
아이들을 사랑했고...
91
00:07:08,021 --> 00:07:11,403
10주년 기념으로
이탈리아에 가기로 했죠
92
00:07:11,404 --> 00:07:12,403
언제요?
93
00:07:12,404 --> 00:07:13,803
몇 주 뒤에요
94
00:07:14,454 --> 00:07:16,203
자전거 여행을 가기로 해서
95
00:07:16,204 --> 00:07:18,586
일라이가 매일 밤낮으로
훈련했어요
96
00:07:18,587 --> 00:07:21,303
어젯밤만 해도
차에 치여 미끄러져서
97
00:07:21,304 --> 00:07:24,086
이제 그만하라고 했어요
98
00:07:24,087 --> 00:07:25,903
얼마나 심각한 사고였어요?
99
00:07:25,904 --> 00:07:29,153
앞으로 고꾸라졌는데
헬멧 덕에 살았어요
100
00:07:29,821 --> 00:07:33,086
억지로 응급실에 데려가
검사를 받게 했는데
101
00:07:34,421 --> 00:07:36,220
다 정상이었어요
102
00:08:07,071 --> 00:08:09,003
일라이는 오늘 아침
103
00:08:09,687 --> 00:08:11,736
평소처럼 8시 15분에 나갔고
104
00:08:11,737 --> 00:08:14,870
상태가 나아졌다며
회사에서 문자를 보냈죠
105
00:08:15,471 --> 00:08:17,470
시내에 나가는 줄
전혀 몰랐나요?
106
00:08:17,471 --> 00:08:20,503
네, 시내를 싫어했거든요
107
00:08:21,037 --> 00:08:22,603
폐소공포증 때문에요
108
00:08:23,471 --> 00:08:24,636
그렇지만...
109
00:08:24,637 --> 00:08:25,536
뭐죠?
110
00:08:25,904 --> 00:08:28,986
어제 맨해튼에
면접 보러 가긴 했어요
111
00:08:28,987 --> 00:08:31,720
시내를 싫어하면서
왜 시내에서 직장을 구하죠?
112
00:08:31,721 --> 00:08:34,086
교외 신문사 월급이
얼마인지 알아요?
113
00:08:34,221 --> 00:08:37,236
정치 뉴스 웹사이트와
면접 보기로 했어요
114
00:08:37,571 --> 00:08:39,553
'메트로폴리스 리포트'요
115
00:08:40,554 --> 00:08:43,770
그런 거금을 거들떠보지도 않으면
바보라면서요
116
00:08:43,771 --> 00:08:45,186
누구랑 만났는지 아나요?
117
00:08:45,187 --> 00:08:48,070
아뇨, 마지막 순간에
면접이 취소됐거든요
118
00:08:48,554 --> 00:08:51,420
죄송하지만 따님 방에서 찾았는데
119
00:08:51,421 --> 00:08:52,870
어디서 났는지 아세요?
120
00:08:52,871 --> 00:08:56,970
룰루는 장난감과 인형이 많아서
121
00:08:57,304 --> 00:08:58,070
모르겠네요
122
00:08:58,071 --> 00:08:59,870
남편분이 줬을까요?
123
00:08:59,871 --> 00:09:01,036
그럴 수도 있어요
124
00:09:01,037 --> 00:09:03,520
출장 다녀오면
늘 선물을 가져왔거든요
125
00:09:03,521 --> 00:09:07,253
축제에서 구한 인형일까요?
126
00:09:07,254 --> 00:09:09,286
- 북부 축제요
- 캐리
127
00:09:09,287 --> 00:09:11,320
워런즈버그 축제였나요?
128
00:09:11,321 --> 00:09:14,286
어디서 났는지 모른다니까요
129
00:09:14,287 --> 00:09:16,820
따님은 알지도 모르니
물어봐야겠네요
130
00:09:16,821 --> 00:09:18,570
캐리, 그만해
131
00:09:20,037 --> 00:09:22,403
시간 내주셔서 감사합니다
132
00:09:25,537 --> 00:09:27,203
- 왜 그랬어?
- 저 여자 남편이
133
00:09:27,204 --> 00:09:29,470
경비 두 명과 우리한테
총을 쐈어
134
00:09:29,471 --> 00:09:31,020
피해자가 아니라 범죄자고
135
00:09:31,021 --> 00:09:34,120
내 일이라 질문했을 뿐이야
당신도 당신 일을 해
136
00:09:34,121 --> 00:09:36,986
아무것도 모르던데
인형은 왜 따져 물어?
137
00:09:36,987 --> 00:09:38,603
나도 모르겠어
138
00:09:38,604 --> 00:09:41,453
어떻게 해서인지 일라이가
139
00:09:41,454 --> 00:09:45,586
머릿속에 떠도는 이미지랑
축제와 연관이 있는 것 같아
140
00:09:45,587 --> 00:09:48,920
당신 기억을 믿지만
당신은 집착을 잘하니까
141
00:09:48,921 --> 00:09:50,053
집착하지 않았으면 좋겠어
142
00:09:50,054 --> 00:09:53,720
보호할 필요도 없고
원치도 않는다고 몇 번 말해?
143
00:09:53,721 --> 00:09:54,920
난 괜찮아
144
00:10:02,937 --> 00:10:04,103
- 제이
- 네
145
00:10:04,104 --> 00:10:06,886
콘던 움직임 쫓는 데
진전이 있어?
146
00:10:06,887 --> 00:10:08,786
부인 말대로 출근했지만
147
00:10:08,787 --> 00:10:11,553
10시 55분에
스카즈데일에서 전철 타서
148
00:10:11,554 --> 00:10:13,553
11시 40분에
그랜드센트럴역에 갔어요
149
00:10:13,554 --> 00:10:16,120
총격전은 1시간 뒤에 시작됐어
150
00:10:16,121 --> 00:10:19,986
시내로 나가게 했을
전화나 이메일 찾았어?
151
00:10:19,987 --> 00:10:23,253
아뇨, 아무것도요
발전소로 직행했어요
152
00:10:23,454 --> 00:10:25,120
단서가 별로 없군
153
00:10:25,121 --> 00:10:27,170
어제 직장 면접은?
154
00:10:27,171 --> 00:10:29,103
면접이란 거짓말 말이죠?
155
00:10:29,104 --> 00:10:30,186
거짓말이라니?
156
00:10:30,187 --> 00:10:33,170
'메트로폴리스 리포트'는
일라이 콘던을 몰라요
157
00:10:33,171 --> 00:10:35,236
아내가 면접이
직전에 취소됐다고 했어
158
00:10:35,237 --> 00:10:37,570
면접 시간쯤에
콘던이 받은 전화 있어?
159
00:10:37,571 --> 00:10:40,336
기계 전화만 받았어요
160
00:10:40,337 --> 00:10:42,870
직업 면접 얘기는
가짜였던 거네?
161
00:10:43,804 --> 00:10:45,670
바람피운 건가?
162
00:10:45,671 --> 00:10:47,420
왜 아내에게 거짓말했고
163
00:10:47,421 --> 00:10:49,403
어디서 바람 상대를 만난 거지?
164
00:10:49,404 --> 00:10:51,070
제가 그것도 알아냈죠
165
00:10:51,621 --> 00:10:55,403
어제 시내에 가자마자
이스트 49번가 가게에서
166
00:10:55,404 --> 00:10:57,003
물과 박하사탕을 샀더군요
167
00:10:57,004 --> 00:11:00,320
인근 지역 카메라들에
얼굴 인식기를 돌렸고
168
00:11:00,321 --> 00:11:02,503
일라이 콘던 일치자를 찾았죠
169
00:11:02,504 --> 00:11:05,770
어제 아침 11시 32분
아드모어 건물에 들어갔어요
170
00:11:05,971 --> 00:11:07,203
나오는 모습도 찍혔어?
171
00:11:07,204 --> 00:11:09,303
오후 1시 45분에
건물에서 나와요
172
00:11:09,304 --> 00:11:12,070
바람피울 만한 건물이 아닌데
173
00:11:12,071 --> 00:11:14,570
저기서 두 시간이나 뭘 했을까?
174
00:11:14,571 --> 00:11:16,636
그건 모르겠지만 이걸 보세요
175
00:11:17,687 --> 00:11:19,620
방명록에 일라이 기록이 없어요
176
00:11:19,621 --> 00:11:22,920
그 시간대에 방문한 세 명은
다 여자고요
177
00:11:24,521 --> 00:11:25,986
누구를 만났는지 알아야 해
178
00:11:25,987 --> 00:11:28,020
저 건물 임차인은 수백 명이에요
179
00:11:28,021 --> 00:11:30,220
사무실마다 일라이 사진을 돌려
180
00:11:30,221 --> 00:11:32,620
우리 총격자와 관계있는 사람이
저 건물에 있어
181
00:11:33,137 --> 00:11:34,020
맡겨 두세요
182
00:11:34,021 --> 00:11:34,953
나와라
183
00:11:39,571 --> 00:11:40,770
밸러리 맞지?
184
00:11:41,004 --> 00:11:43,203
버몬트 스키 산장에서
185
00:11:43,204 --> 00:11:45,436
- 몇 년 전에 만났지
- 나 참
186
00:11:45,437 --> 00:11:47,003
아직도 '보그'에서 일해?
187
00:11:47,004 --> 00:11:50,003
2001년 10월 24일
당신은 역할 놀이하면
188
00:11:50,004 --> 00:11:52,636
잠자리가 짜릿하단
'맥심' 기사를 읽었지
189
00:11:52,637 --> 00:11:57,420
그렇게 잘 기억하다니
정말 짜릿했나 봐
190
00:11:57,421 --> 00:12:01,220
내 이름은 빅토리아였고
'애틀랜틱'에서 일했어
191
00:12:01,221 --> 00:12:04,820
당신 역할 명인 '쳇'을
내가 말할 때마다 당신이 웃어서
192
00:12:04,821 --> 00:12:06,420
분위기가 이상해지자
193
00:12:06,421 --> 00:12:09,536
당신은 땀을 뻘뻘 흘리다가
공황 발작을 겪었잖아
194
00:12:09,537 --> 00:12:11,103
이만하면 짜릿한가?
195
00:12:11,104 --> 00:12:13,970
불쌍한 쳇은
자기가 뭘 놓쳤는지도 모르네
196
00:12:14,837 --> 00:12:15,836
이제
197
00:12:16,204 --> 00:12:17,670
일라이 콘던 얘기를 하자
198
00:12:17,671 --> 00:12:20,336
어제 아드모어 건물에 간 걸
제이가 알아냈어
199
00:12:20,604 --> 00:12:22,136
누구를 만났는지 찾는데
200
00:12:22,137 --> 00:12:25,220
아직까진 건물에서
누가 연락했는지 모르지만
201
00:12:25,621 --> 00:12:28,236
일라이가 어제 받은 전화는
202
00:12:28,237 --> 00:12:29,853
선불 전화였고
203
00:12:29,854 --> 00:12:31,420
8초 동안 통화했어
204
00:12:31,887 --> 00:12:33,153
아무 단서도 없는 거네
205
00:12:34,254 --> 00:12:35,820
계속 막다른 골목에 부딪혀
206
00:12:35,821 --> 00:12:38,786
실마리가 안 보이니까
207
00:12:39,537 --> 00:12:42,486
그냥 큰맘 먹고
특공대 사람들과 얘기해서
208
00:12:42,954 --> 00:12:45,170
일라이에 관해
기억하는 게 있거나
209
00:12:45,171 --> 00:12:47,436
- 알았는지 물어볼까 봐
- 캐리
210
00:12:48,604 --> 00:12:50,270
난 상황을 몰라
211
00:12:51,471 --> 00:12:52,670
설명해 줘
212
00:12:56,004 --> 00:12:58,053
2006년이었어
213
00:12:58,187 --> 00:13:00,086
난 시러큐스를 떠났고
당신을 떠났지
214
00:13:00,087 --> 00:13:02,236
모든 걸 뒤로하고 싶었어
215
00:13:03,171 --> 00:13:04,720
경찰을 그만두고 싶었지만
216
00:13:05,854 --> 00:13:07,353
이 일은 달랐지
217
00:13:08,354 --> 00:13:09,686
CIA였어
218
00:13:11,054 --> 00:13:14,820
내 특별 능력을 보고
날 고용했어
219
00:13:16,687 --> 00:13:18,136
우리는
220
00:13:18,954 --> 00:13:23,103
탈선한 국가안보국 요원을
찾아서 잡아야 했어
221
00:13:24,337 --> 00:13:27,136
잘못된 사람들에게
기밀을 누출했거든
222
00:13:27,137 --> 00:13:29,120
아무도 못 찾았지만
우리는 찾았지
223
00:13:30,604 --> 00:13:32,403
놈을 찾아서 죽였고
224
00:13:34,487 --> 00:13:35,786
그렇게 끝났어
225
00:13:36,521 --> 00:13:38,920
우리는 우리 삶으로
다시 사라졌지
226
00:13:39,854 --> 00:13:42,653
서로 연락 금지였지만
나야 상관없었어
227
00:13:42,654 --> 00:13:44,720
다시 관여하기 싫었거든
228
00:13:46,171 --> 00:13:47,753
- 기억이...
- 너무 많아서겠지
229
00:13:52,087 --> 00:13:53,070
그래
230
00:13:54,437 --> 00:13:55,503
좋아
231
00:13:56,004 --> 00:13:58,670
우리끼리 한 번 더 시도한 뒤
232
00:13:59,171 --> 00:14:00,603
연락해 보자
233
00:14:01,037 --> 00:14:02,036
좋아
234
00:14:02,037 --> 00:14:06,386
2006년 워런즈버그 축제를
조금 조사해 봤어
235
00:14:06,387 --> 00:14:09,536
내가 세부사항을 얘기하면
뭔가 떠오를까 싶어서
236
00:14:10,737 --> 00:14:11,670
알았어
237
00:14:11,937 --> 00:14:14,670
축제에 있을 때
238
00:14:14,937 --> 00:14:18,770
존 옴스비의 상까지 받은
239
00:14:18,771 --> 00:14:20,636
감칠맛 칠리를 즐겼어?
240
00:14:22,737 --> 00:14:26,420
아니
말장난이 재밌긴 하네
241
00:14:26,421 --> 00:14:28,036
좋아할 것 같았어
242
00:14:28,371 --> 00:14:30,970
에스트라곤 기억해?
243
00:14:31,337 --> 00:14:33,670
최우수상을 받은 암소야
244
00:14:34,104 --> 00:14:37,803
아니, 에스트라곤이라는
소는 기억나지 않아
245
00:14:38,587 --> 00:14:41,920
그래, 현지 신문이 다룬
축제 얘기는
246
00:14:41,921 --> 00:14:44,220
그 둘이 끝이야
247
00:14:45,321 --> 00:14:48,853
당신의 야구공 업적은 없지
248
00:14:48,854 --> 00:14:51,086
특종을 냈어야지
나 정말 대단했는데
249
00:14:55,037 --> 00:14:55,920
야호!
250
00:14:57,454 --> 00:14:58,236
안 돼
251
00:14:59,504 --> 00:15:03,370
2006년 10월 20일로
미쳐 버리겠어
252
00:15:03,371 --> 00:15:05,136
알아내야만 해
253
00:15:06,804 --> 00:15:09,236
2006년 10월 20일?
254
00:15:09,504 --> 00:15:10,703
그래
255
00:15:11,954 --> 00:15:13,470
이상하게도
256
00:15:13,937 --> 00:15:17,620
워런즈버그 축제는
그해 5월 8일이었어
257
00:15:17,621 --> 00:15:18,586
아니
258
00:15:18,787 --> 00:15:20,120
그럴 리 없어
259
00:15:20,521 --> 00:15:22,386
믿기 어렵지만
260
00:15:22,771 --> 00:15:24,453
당신 기억이 틀렸어
261
00:15:32,371 --> 00:15:35,470
좋아, 피터 로치
어디 있는 거야?
262
00:15:35,737 --> 00:15:37,670
'피터 로치 특수요원'
263
00:15:38,204 --> 00:15:42,570
'2013년 1월 21일
훈련 중 사고로 사망'
264
00:15:45,487 --> 00:15:46,486
좋아
265
00:15:46,487 --> 00:15:48,620
'샘 매퀘이드'
266
00:15:50,937 --> 00:15:52,753
'화기 단속국'
267
00:15:53,187 --> 00:15:57,070
'2013년 2월 13일
공무 중 사망'
268
00:15:58,421 --> 00:16:01,053
피터와 샘이
한 달 간격으로 죽었어
269
00:16:04,787 --> 00:16:06,503
에밋 그린위스
270
00:16:06,771 --> 00:16:08,970
당신도 죽은 거면 안 돼
271
00:16:10,237 --> 00:16:12,403
'FBI에서 2년 전 해고'
272
00:16:12,404 --> 00:16:15,336
'정신병원에 세 번 입원'
273
00:16:15,704 --> 00:16:17,953
'마지막으로 알려진
주소는 뉴버그'
274
00:16:18,437 --> 00:16:20,153
어떻게 된 거지?
275
00:16:21,587 --> 00:16:23,186
브라이언 펜턴
276
00:16:27,821 --> 00:16:28,986
캐리
277
00:16:28,987 --> 00:16:29,820
안녕
278
00:16:29,821 --> 00:16:31,353
늦게까지 뭐 하세요?
279
00:16:31,354 --> 00:16:32,620
제이
280
00:16:33,404 --> 00:16:35,336
마침 네가 필요했어
281
00:16:35,337 --> 00:16:36,570
'브라이언 펠턴
화기 단속국'
282
00:16:36,571 --> 00:16:39,170
'서류는 일급 기밀'
283
00:16:39,171 --> 00:16:42,470
밤늦게까지 이러고 있었군요
284
00:16:42,471 --> 00:16:44,036
연방법을 어기고 있었어요
285
00:16:44,037 --> 00:16:48,170
아직은 아무 법도 어기지 않았어
286
00:16:51,221 --> 00:16:52,170
싫어요
287
00:16:52,371 --> 00:16:54,820
이번엔 안 돼요
288
00:16:54,821 --> 00:16:57,220
'손 떼, 제이'라고
저 파일이 외친다고요
289
00:16:57,687 --> 00:16:59,620
뭔가 일이 벌어지고 있어
290
00:16:59,621 --> 00:17:00,586
네 도움이 필요해
291
00:17:00,587 --> 00:17:03,220
믿고 부탁할 사람은 너뿐이야
292
00:17:03,221 --> 00:17:04,486
부탁할게
293
00:17:05,054 --> 00:17:06,936
조건이 하나 있어요
294
00:17:06,937 --> 00:17:10,670
FBI에 잡혀서 재판 서면
좋은 말 해 주기로...
295
00:17:10,671 --> 00:17:13,503
- 고마워
- 알았어요
296
00:17:21,804 --> 00:17:23,186
알 좀 봐요
297
00:17:23,187 --> 00:17:25,586
거물처럼 일찍 와서
서류 작업하네요
298
00:17:25,587 --> 00:17:27,386
격이 올라가서 멋져요
299
00:17:27,387 --> 00:17:29,286
샌드라 복귀 전까지만이야
300
00:17:29,287 --> 00:17:30,586
하루 이틀이면 알 수 있겠지
301
00:17:30,587 --> 00:17:32,986
그건 좋지만
반장 자리가 잘 어울려요
302
00:17:32,987 --> 00:17:36,286
귀찮게 하는 것 말고
다른 이유로 왔겠지?
303
00:17:36,287 --> 00:17:38,520
일라이가 쓴 소총을 추적했어요
304
00:17:39,154 --> 00:17:40,736
군용 시제품이에요
305
00:17:40,737 --> 00:17:41,736
시제품이라고?
306
00:17:42,021 --> 00:17:45,536
저격수 소총용으로
출시될 예정이었는데
307
00:17:45,837 --> 00:17:48,070
국방부가 5년 전에
개발 취소시켰어요
308
00:17:48,071 --> 00:17:49,803
일라이는 어떻게 구했지?
309
00:17:49,804 --> 00:17:51,236
일라이가 쓴 총은
310
00:17:51,237 --> 00:17:55,070
2009년 랭글리에서
도난된 총 중 하나예요
311
00:17:55,071 --> 00:17:57,003
CIA 본부가 있는
랭글리 말이야?
312
00:17:57,004 --> 00:17:59,386
같은 상자에 들었던 총들은
313
00:17:59,387 --> 00:18:02,453
1년쯤 전 뉴멕시코에서
힐 하원 의원 총격과
314
00:18:02,454 --> 00:18:05,770
그보다 몇 달 전 버지니아에서
제프 브룩스 기자 살해에 쓰였죠
315
00:18:05,771 --> 00:18:08,320
3개 총격 사건에
같은 시제품이 쓰였다고?
316
00:18:08,521 --> 00:18:10,970
나머지 두 개 사건을
최대한 조사해 와
317
00:18:10,971 --> 00:18:12,136
그러죠
318
00:18:20,671 --> 00:18:21,770
나 왔어요
319
00:18:22,171 --> 00:18:23,236
알
320
00:18:23,571 --> 00:18:24,603
와줘서 고마워요
321
00:18:24,604 --> 00:18:25,936
캐리한테 연락했지만
답이 없더라고요
322
00:18:25,937 --> 00:18:28,770
옛 동료를 만나고 있거든요
뭘 알아냈죠?
323
00:18:28,771 --> 00:18:31,186
일라이 콘던
독극물 검사가 나왔어요
324
00:18:31,187 --> 00:18:34,720
흥미롭게도 보통 기준으로
취한 건 아니지만
325
00:18:34,721 --> 00:18:37,786
덱스트롤리저즈아마이드가
체내에서 발견됐죠
326
00:18:37,787 --> 00:18:39,286
좋은 거예요
나쁜 거예요?
327
00:18:39,387 --> 00:18:41,120
덱스트롤리저즈아마이드는
328
00:18:41,121 --> 00:18:44,453
향정신약이라 불리는
강력한 항정신제예요
329
00:18:44,454 --> 00:18:47,320
하지만 정신병 이력이 없었고
330
00:18:48,254 --> 00:18:49,470
일라이는 처방약을 먹지 않았어요
331
00:18:49,471 --> 00:18:51,636
하지만 향정신약은
332
00:18:51,637 --> 00:18:54,420
심리 조종과 정신 통제와
연관이 있으니
333
00:18:54,421 --> 00:18:55,770
아마도...
334
00:18:55,771 --> 00:18:57,036
정신 조종이라고요?
335
00:18:57,037 --> 00:18:59,436
미친 소리 같겠지만
검사 결과가 그래요
336
00:18:59,437 --> 00:19:03,803
이 약물이 일라이 체내에
언제 들어갔을까요?
337
00:19:03,804 --> 00:19:05,870
정확히 알기는 어렵지만
338
00:19:05,871 --> 00:19:08,120
지난 36시간 안이었을 거예요
339
00:19:08,521 --> 00:19:11,853
일라이가 아드모어 건물에
들어갔을 때쯤이네요
340
00:19:11,854 --> 00:19:13,720
- 고마워요
- 뭘요
341
00:19:16,521 --> 00:19:18,453
- 지나갈게요
- 네
342
00:19:34,887 --> 00:19:36,253
에밋?
343
00:19:50,921 --> 00:19:51,986
에밋
344
00:19:52,521 --> 00:19:53,920
캐리 웰스야
345
00:19:54,971 --> 00:19:56,636
기억력 경찰이군
346
00:19:56,837 --> 00:19:58,253
그래, 맞아
347
00:19:58,637 --> 00:20:00,003
총 내려놓을래?
348
00:20:01,137 --> 00:20:02,603
왜 왔는지 알아
349
00:20:03,137 --> 00:20:04,336
날 죽이러 왔지
350
00:20:05,237 --> 00:20:07,070
로치를 죽인 것처럼
351
00:20:08,437 --> 00:20:10,036
아무도 안 죽였어
352
00:20:14,804 --> 00:20:15,920
에밋
353
00:20:17,854 --> 00:20:19,586
총 집어넣을게
354
00:20:20,954 --> 00:20:22,803
얘기만 하고 싶어
355
00:20:23,654 --> 00:20:28,036
다 같이 갔던 축제 기억해?
356
00:20:30,254 --> 00:20:32,520
그날 밤은 뭔가 잘못됐어
357
00:20:34,087 --> 00:20:38,170
그 축제를 매일 생각하지
358
00:20:38,621 --> 00:20:39,686
그래?
359
00:20:39,954 --> 00:20:42,103
조금 이상하거든
360
00:20:42,554 --> 00:20:43,886
이제 과거와
361
00:20:44,104 --> 00:20:46,703
현재가 뒤죽박죽이지만
362
00:20:46,704 --> 00:20:50,020
그 축제만큼은 또렷해
363
00:20:50,554 --> 00:20:53,686
축제에 관해 뭘 기억해?
364
00:20:53,687 --> 00:20:56,353
당신과 나
365
00:20:57,054 --> 00:20:58,220
피터가 기억나
366
00:20:58,671 --> 00:21:00,003
샘도 같이
367
00:21:01,187 --> 00:21:03,236
- 축하했지
- 맞아
368
00:21:03,504 --> 00:21:04,836
걸어 다녔고
369
00:21:05,587 --> 00:21:07,120
맥주 몇 잔 걸쳤어
370
00:21:10,954 --> 00:21:12,903
그다음엔 내가 팔근육을 뽐냈지
371
00:21:13,154 --> 00:21:14,486
무슨 말이야?
372
00:21:14,487 --> 00:21:17,170
내가 우유병을 전부 쓰러트렸거든
373
00:21:18,354 --> 00:21:20,220
아니, 내가 쓰러트렸어
374
00:21:20,221 --> 00:21:22,553
뭔소리야?
내가 쓰러트렸지
375
00:21:22,921 --> 00:21:26,020
너희가 응원해 줬잖아
너희 없었으면 못 했어
376
00:21:27,821 --> 00:21:30,586
'6번 연속이라니 잘했어요!'
377
00:21:33,537 --> 00:21:35,820
미안하지만 네 기억이 틀렸어
378
00:21:36,671 --> 00:21:37,603
아니야
379
00:21:38,171 --> 00:21:41,803
내 기억은 틀린 법이 없어
380
00:21:42,137 --> 00:21:44,520
- 네가 다 쓰러트렸다고?
- 그래
381
00:21:45,937 --> 00:21:48,703
우유병은 내가 쓰러트렸지
어디 가?
382
00:21:49,204 --> 00:21:50,736
네가 틀렸다는 걸 증명하러
383
00:21:52,487 --> 00:21:56,103
네가 쓰러트렸다면
왜 나한테 상품이 있지?
384
00:22:05,254 --> 00:22:07,070
보스, 들어 봐요
385
00:22:07,071 --> 00:22:08,770
총격 사건들을 조사했어요
386
00:22:08,771 --> 00:22:10,303
일라이 콘던과 이어지는 건?
387
00:22:10,304 --> 00:22:13,036
확실한 연결점은 없지만
범행 방식이 같아요
388
00:22:13,037 --> 00:22:15,436
총격자는 아르만도 로킷과
스킵 캐미랜드고
389
00:22:15,437 --> 00:22:18,170
둘 다 전과와 무기 훈련
390
00:22:18,171 --> 00:22:20,270
정신병력
정치 운동 기록이 없어요
391
00:22:20,271 --> 00:22:24,053
폭력 이력이나 가능성이
전혀 안 보여요
392
00:22:24,587 --> 00:22:25,670
두 남자 다
393
00:22:26,337 --> 00:22:28,086
총격 사건 이후 자살했죠
394
00:22:28,887 --> 00:22:30,103
익숙하군
395
00:22:30,304 --> 00:22:33,620
이상한 약물이 체내에 있었다고
부검 보고서에 나와요
396
00:22:33,621 --> 00:22:35,720
- 덱스트...
- 덱스트롤리저즈아마이드
397
00:22:35,721 --> 00:22:37,253
정신 조종 약물이야
398
00:22:37,254 --> 00:22:38,420
어떻게 아셨어요?
399
00:22:38,421 --> 00:22:40,320
일라이 체내에도 있었거든
400
00:22:40,321 --> 00:22:42,136
나 참, 진짜로요?
401
00:22:42,537 --> 00:22:45,470
이건 음모론 수준 아니에요?
402
00:22:45,937 --> 00:22:47,936
정치 기자 살해와
403
00:22:47,937 --> 00:22:49,570
하원 의원 총격인데요?
404
00:22:49,571 --> 00:22:53,203
발전소에서 쏴대는 건
방식이 일치하지 않아
405
00:22:54,271 --> 00:22:56,670
총격자가 위치를
잘못 잡은 것뿐일까?
406
00:22:58,471 --> 00:23:02,753
어제 총격 사건의
잠재 표적 명단을 만들어 줘
407
00:23:02,954 --> 00:23:03,853
네
408
00:23:09,121 --> 00:23:11,370
알, 특공대에 있던
409
00:23:11,371 --> 00:23:13,753
에밋을 만나고 왔어
410
00:23:14,087 --> 00:23:16,686
에밋도 축제를 기억해
411
00:23:16,687 --> 00:23:18,420
- 하지만...
- 같이 가 주겠다고 했잖아
412
00:23:18,421 --> 00:23:19,503
알지만 들어 봐
413
00:23:19,504 --> 00:23:22,436
축제를 나와 똑같이 기억하지만
414
00:23:22,437 --> 00:23:24,170
에밋의 기억에선
415
00:23:24,171 --> 00:23:26,936
내가 아니라 자기가
공을 던진 거야
416
00:23:26,937 --> 00:23:29,370
에밋은 정신이 온전치 않고
나도 거의 못 알아봤지만
417
00:23:29,371 --> 00:23:32,603
축제만큼은 또렷이 기억해
418
00:23:32,604 --> 00:23:35,953
정말 이상해
뭔가 있는 것 같아
419
00:23:36,287 --> 00:23:40,453
일라이 수법과 비슷한 총격전이
작년에 두 건 있었어
420
00:23:40,454 --> 00:23:43,720
이 세 남자 모두 체내에서
향정신약이 발견됐지
421
00:23:43,721 --> 00:23:47,170
누군가 총격자들을
조종했을지 몰라
422
00:23:47,721 --> 00:23:48,903
무슨 말이야?
423
00:23:49,437 --> 00:23:50,536
정신 조종 약물이라고?
424
00:23:50,537 --> 00:23:51,536
캐리
425
00:23:52,354 --> 00:23:55,770
캐리가 파일 읽어 보라던
브라이언 펜턴 있죠?
426
00:23:56,137 --> 00:23:57,203
뚫었어?
427
00:23:57,737 --> 00:23:58,736
네
428
00:24:02,771 --> 00:24:05,186
브라이언 펜턴이
화기 단속국에 있었다고
429
00:24:05,187 --> 00:24:07,053
주장했던 건 거짓말이에요
430
00:24:07,054 --> 00:24:08,536
지난 35년 동안
431
00:24:08,537 --> 00:24:10,953
과학 정보 부서에 있었는데
그 소속이...
432
00:24:10,954 --> 00:24:12,953
- CIA지
- 맞아요
433
00:24:12,954 --> 00:24:17,453
1980년대 초 'MJ 볼트'란
비밀 작전을 감독했는데
434
00:24:17,454 --> 00:24:19,153
이 작전은
435
00:24:19,154 --> 00:24:23,386
세뇌라고도 하는
정신 통제와 기억 조작을 통해
436
00:24:23,387 --> 00:24:26,436
미군이 소련 취조술에
영향을 받지 않도록 하는 게
437
00:24:26,437 --> 00:24:28,103
목표였어요
438
00:24:28,371 --> 00:24:31,903
그러다 연구자들은
아무것도 모르는 대상들에게
439
00:24:31,904 --> 00:24:34,436
같은 기술을 쓸 수 있다고
믿기 시작했죠
440
00:24:34,437 --> 00:24:37,903
하도 기밀이라 참여자들도
자기 참여 사실을 몰라?
441
00:24:37,904 --> 00:24:41,920
믿기 시작했다고 해서
성공했다는 뜻은 아니야
442
00:24:41,921 --> 00:24:44,386
이 작전은 실패했지?
443
00:24:44,387 --> 00:24:46,053
네, 맞아요
444
00:24:46,321 --> 00:24:49,653
볼트 작전은 거액만 날리고
445
00:24:49,654 --> 00:24:51,353
1986년에 취소됐어요
446
00:24:51,354 --> 00:24:52,420
거 봐
447
00:24:52,421 --> 00:24:57,170
제이, 볼트 작전과
연관된 사람을 더 찾았어?
448
00:24:57,171 --> 00:25:01,470
존재하지 않는 연결고리를
그만 찾지?
449
00:25:01,471 --> 00:25:02,836
캐리, 사실
450
00:25:02,837 --> 00:25:06,736
이 작전과 연관된
교수와 과학자 명단을 찾았어요
451
00:25:06,737 --> 00:25:10,953
누군가 작전을 재개해서
시행하고 있다는
452
00:25:10,954 --> 00:25:12,220
가능성도 고려해야 해
453
00:25:12,221 --> 00:25:14,520
당신도 엮였을 수 있지
454
00:25:14,854 --> 00:25:16,320
세상에
455
00:25:16,321 --> 00:25:19,453
누군가 내 머릿속에 들어와서
456
00:25:19,454 --> 00:25:21,853
나도 모르게 날
세뇌했을 리 없어
457
00:25:21,854 --> 00:25:25,853
그냥 아는 사람 있는지
사진 봐주면 안 돼?
458
00:25:25,854 --> 00:25:28,420
- 알았어
- 시행 중인 작전이라면
459
00:25:28,421 --> 00:25:31,120
누가 또 죽을 텐데
당신이 막을 수도 있어
460
00:25:31,121 --> 00:25:33,903
알았다고 했잖아
사진들 보여 줘
461
00:25:35,104 --> 00:25:37,270
- 그래요
- 아니야
462
00:25:39,571 --> 00:25:40,270
아니
463
00:25:41,237 --> 00:25:41,970
아니야
464
00:25:44,621 --> 00:25:45,370
멈춰
465
00:25:45,771 --> 00:25:48,436
6번 연속이라니 잘했어요!
466
00:25:50,287 --> 00:25:53,320
예일의 에드워드 위스 박사?
467
00:25:53,321 --> 00:25:56,603
아니, 박사가 아니라
축제 직원이야
468
00:25:56,787 --> 00:26:00,853
축제에서 우유병 맞히기를
진행하던...
469
00:26:00,854 --> 00:26:02,053
확실해?
470
00:26:02,054 --> 00:26:03,470
당연히 확실하지
471
00:26:03,787 --> 00:26:05,053
그렇다면
472
00:26:05,204 --> 00:26:08,453
일라이가 아드모어 건물에
보러 간 사람일 거야
473
00:26:09,004 --> 00:26:11,403
알아낼 방법은 하나뿐이지?
474
00:26:17,971 --> 00:26:20,570
건물 경비 말로는
위스와 닮았지만
475
00:26:20,571 --> 00:26:22,153
이름은 다른 사람이
476
00:26:22,154 --> 00:26:24,886
지하 사무실을 빌려 쓴다고 했어
477
00:26:43,704 --> 00:26:45,003
여기 없어
478
00:26:53,504 --> 00:26:55,486
덱스트롤리저즈아마이드야
479
00:26:56,421 --> 00:26:57,853
오늘 쓴 약이라면
480
00:26:58,287 --> 00:27:00,686
위스가 다른 살인자를
발동한 거야
481
00:27:09,087 --> 00:27:10,836
위스 수배령을 내렸어요
482
00:27:10,837 --> 00:27:13,820
공항과 기차역
다리마다 사진을 뿌렸죠
483
00:27:13,821 --> 00:27:17,053
좋지만 총격자를
찾는 데 집중해야 해
484
00:27:17,054 --> 00:27:19,653
신분증과 인상착의
잠재 표적도 없이요?
485
00:27:19,654 --> 00:27:21,686
우리 실력이 좋긴 해도
유령은 못 찾아요
486
00:27:21,687 --> 00:27:23,936
어제의 잠재 표적들은?
487
00:27:23,937 --> 00:27:25,620
누군가 죽이려고
일라이를 보냈잖아
488
00:27:25,621 --> 00:27:26,820
데니와 조사했는데
489
00:27:26,821 --> 00:27:29,253
발전소 8km 반경 안에
아무도 없었어요
490
00:27:29,254 --> 00:27:32,370
힐 하원 의원과
제프 브룩스 기자 총격의
491
00:27:32,371 --> 00:27:34,870
연결고리를 찾은 것 같아요
492
00:27:35,104 --> 00:27:39,620
미국 정부가 시리아 반군에
무기를 판다는 잠재 스캔들을
493
00:27:39,621 --> 00:27:41,420
수사하다가 버지니아에서 살해됐죠
494
00:27:41,687 --> 00:27:44,153
- 처음 들어 봐
- 기사가 안 났거든요
495
00:27:44,154 --> 00:27:46,953
브룩스가 죽고
신빙성과 화제력이 추락했지만
496
00:27:46,954 --> 00:27:50,420
하원 감독 위원회가 몇 달 뒤
조사회를 열었고...
497
00:27:50,421 --> 00:27:52,653
힐 하원 의원이
조사회 위원이었겠지
498
00:27:52,654 --> 00:27:54,786
위원회장이었어요
499
00:27:55,387 --> 00:28:00,136
무기 스캔들 조사자들을
위스 일당이 제거하는 거겠군
500
00:28:00,137 --> 00:28:01,220
조사회는 어떻게 됐어?
501
00:28:01,221 --> 00:28:04,803
힐 하원 의원이 부상으로
은퇴해서 사라졌지만
502
00:28:04,804 --> 00:28:08,603
2주 전 상원에
결의안이 올라왔어요
503
00:28:08,604 --> 00:28:11,920
같은 혐의를 조사하는
위원회를 설립하자고요
504
00:28:11,921 --> 00:28:13,653
결의안은 누가 올렸어?
505
00:28:13,987 --> 00:28:15,586
인디애나의 글래스 상원 의원요
506
00:28:16,887 --> 00:28:18,520
앨리슨 글래스 의원?
507
00:28:18,521 --> 00:28:19,520
맞아
508
00:28:19,521 --> 00:28:22,686
어제 시내 잠재 정치 표적으로
생각했던 사람이에요
509
00:28:22,687 --> 00:28:24,453
네, 할렘에서 연설했어요
510
00:28:24,454 --> 00:28:25,786
아직 뉴욕에 있어?
511
00:28:27,821 --> 00:28:28,836
세상에
512
00:28:28,837 --> 00:28:31,536
루스벨트섬의 새로운
친환경 에너지 건물에 갈 거래요
513
00:28:31,637 --> 00:28:33,653
어제 총격 장소 건너편이에요
514
00:28:33,654 --> 00:28:36,786
일라이가 발전소에서
완벽하게 볼 수 있었겠어
515
00:28:36,787 --> 00:28:38,936
글래스 의원이 우리 표적이야
516
00:28:38,937 --> 00:28:41,536
일라이가 장소는 맞혔지만
시간을 틀린 건가요?
517
00:28:41,537 --> 00:28:43,870
일라이는 자전거 사고로
518
00:28:43,871 --> 00:28:46,120
총격 전날에 머리를 찧었어
519
00:28:46,121 --> 00:28:49,386
뇌에 인식하는데
뭔가 과부하가 걸렸나 보지
520
00:28:49,387 --> 00:28:50,603
이런, 알
521
00:28:50,604 --> 00:28:51,820
너무 소설 아니에요?
522
00:28:51,821 --> 00:28:53,820
이 사건 자체가 이래
523
00:28:54,087 --> 00:28:56,386
누가 전화를 받고
524
00:28:56,387 --> 00:28:59,820
살인자로 변하기 전에
의원이 못 오게 막아야 해
525
00:29:00,354 --> 00:29:02,236
상원 의원을 막는다고요?
526
00:29:02,237 --> 00:29:03,486
그럴 힘이 있어요?
527
00:29:03,487 --> 00:29:05,420
낮은 위치의 친구들이 있거든
528
00:29:06,404 --> 00:29:07,070
해 보자
529
00:29:07,671 --> 00:29:10,136
전화받고 놀랐어
530
00:29:11,237 --> 00:29:12,936
얼굴 보니 좋네
531
00:29:12,937 --> 00:29:14,503
은퇴하니 어때요?
532
00:29:14,704 --> 00:29:18,470
좋아, 시간이 남아서
밀린 책을 읽고 있어
533
00:29:18,471 --> 00:29:20,170
프랑스어도 배울까 봐
534
00:29:20,787 --> 00:29:22,070
'할 줄 알아?'
535
00:29:22,071 --> 00:29:23,870
정원에서 케일도 길러
536
00:29:23,871 --> 00:29:25,053
케일이라니
537
00:29:25,054 --> 00:29:26,253
멋지네요
538
00:29:27,487 --> 00:29:29,820
끔찍해서 돌아버리겠어
539
00:29:30,654 --> 00:29:32,020
난 경찰이야
540
00:29:32,021 --> 00:29:33,553
경찰은 케일을 안 길러
541
00:29:33,554 --> 00:29:35,636
복직할 수 있게 노력하고 있으니
542
00:29:35,787 --> 00:29:37,586
하루 이틀이면
소식이 들릴 거예요
543
00:29:38,587 --> 00:29:39,970
기다리는 동안
544
00:29:39,971 --> 00:29:41,286
관심 있다면
545
00:29:41,937 --> 00:29:44,003
- 좀 도와주면...
- 도와줄게
546
00:29:47,137 --> 00:29:51,703
취재진이 몰려들
의원님 행사를 취소하라고요?
547
00:29:51,704 --> 00:29:53,470
말도 안 되는 음모론 때문에요?
548
00:29:53,471 --> 00:29:55,003
터무니없는 소리 같겠지만
549
00:29:55,004 --> 00:29:58,336
의원님 목숨이 위험한 것 같아
550
00:29:58,337 --> 00:30:02,286
어제 행사장 옆 발전소에서
총격 사건이 발생했어
551
00:30:03,121 --> 00:30:06,086
헤일리, 수석 보좌관이니
지켜드려야지
552
00:30:06,087 --> 00:30:07,586
이유가 빈약해요, 샌드라
553
00:30:07,921 --> 00:30:10,386
이런 말 하기 싫지만
더는 경찰도 아니잖아요
554
00:30:10,387 --> 00:30:11,920
맞아
555
00:30:12,504 --> 00:30:14,503
이런 말 하기 싫지만
556
00:30:14,504 --> 00:30:17,203
의원님이 작년에
파크시티 여행 간 거 알아
557
00:30:17,204 --> 00:30:20,236
- 원래 갈 곳은...
- 정말 협박하기예요?
558
00:30:21,421 --> 00:30:23,036
목숨이 위험할 수 있어
559
00:30:24,287 --> 00:30:27,170
용의자 이름이나
인상착의라도 알려 줄래요?
560
00:30:27,171 --> 00:30:28,870
지금은 누구라도
살인자가 될 수 있어
561
00:30:28,871 --> 00:30:30,003
그게 수법인데...
562
00:30:30,004 --> 00:30:32,270
용의자를 찾아오면
재고해 볼게요
563
00:30:33,137 --> 00:30:34,253
알았어
564
00:30:47,054 --> 00:30:49,436
샌드라가 상원 의원 쪽을
설득하지 못했어
565
00:30:49,437 --> 00:30:51,170
위협이 확실하지 않다나
566
00:30:51,704 --> 00:30:53,070
뭐 알아냈어?
567
00:30:53,071 --> 00:30:56,103
오늘 아드모어 건물
감시 카메라 영상을 보고 있어
568
00:30:56,104 --> 00:30:59,070
당신 이론이 맞아서
569
00:30:59,504 --> 00:31:02,570
위스가 의원을 노리고
살인자를 작동시켰다면
570
00:31:03,287 --> 00:31:07,720
행사 갈 때 유용할 단서를
영상에서 볼 수 있을 것 같았어
571
00:31:07,721 --> 00:31:11,086
이따 행사에 가는 게
좋은 생각일까?
572
00:31:11,087 --> 00:31:15,486
여러 일도 그렇고
일라이랑도 관계가 있는데
573
00:31:15,887 --> 00:31:17,053
알
574
00:31:18,054 --> 00:31:19,236
그만해
575
00:31:19,771 --> 00:31:22,920
난 일 잘하잖아
잘 알면서 그래
576
00:31:23,637 --> 00:31:24,803
알았어
577
00:31:26,504 --> 00:31:27,836
젠장
578
00:31:33,687 --> 00:31:36,503
이런, 안 돼
579
00:31:40,787 --> 00:31:42,220
맙소사
580
00:31:43,854 --> 00:31:45,286
이럴 수가
581
00:31:45,787 --> 00:31:47,086
캐리
582
00:31:47,087 --> 00:31:49,136
스트레스
많이 받는 거 알고...
583
00:31:49,137 --> 00:31:51,353
알, 할 말이 있어
내가...
584
00:31:53,904 --> 00:31:55,036
여보세요?
585
00:31:55,321 --> 00:31:57,786
6번 연속이라니 잘했어요!
586
00:31:58,704 --> 00:32:00,270
네, 고마워요
587
00:32:01,537 --> 00:32:02,636
뭐였어?
588
00:32:02,637 --> 00:32:04,003
개인적인 전화야
589
00:32:07,904 --> 00:32:09,103
당신 말이 옳아
590
00:32:10,371 --> 00:32:13,153
오늘 의원 행사에
내가 가면 안 되겠어
591
00:32:13,454 --> 00:32:14,653
그래
592
00:32:15,921 --> 00:32:17,020
무슨 말 하려고 그랬지?
593
00:32:17,021 --> 00:32:18,020
아니
594
00:32:20,487 --> 00:32:21,686
잠깐만 자리 비켜 줘
595
00:32:28,871 --> 00:32:31,520
행사 근처 건물마다
경관을 배치했고
596
00:32:31,521 --> 00:32:34,336
글래스 의원 경호도
두 배로 늘렸어
597
00:32:34,571 --> 00:32:35,770
나도 직접 갈 거야
598
00:32:35,771 --> 00:32:38,386
펜턴이나 위스에 관해
알아내면 연락해
599
00:32:38,387 --> 00:32:39,470
맡겨 두세요
600
00:32:42,271 --> 00:32:43,620
캐리는 어디 갔지?
601
00:32:44,287 --> 00:32:46,170
조금 전까진 있었어요
602
00:33:09,704 --> 00:33:11,170
맙소사
603
00:33:17,071 --> 00:33:18,686
6번 구역 이상 무
604
00:33:18,904 --> 00:33:20,153
이봐요, 제한 구역이에요
605
00:33:20,154 --> 00:33:22,086
나한텐 아니에요
606
00:33:22,087 --> 00:33:23,420
샌퍼드 경관
607
00:33:24,621 --> 00:33:27,153
- 네, 형사님
- 고마워요
608
00:34:23,387 --> 00:34:25,320
- 보고할 거 있나?
- 없습니다
609
00:34:25,321 --> 00:34:26,986
총격자 신원은 알아냈나요?
610
00:34:28,421 --> 00:34:29,420
아니
611
00:34:29,621 --> 00:34:31,086
6번 구역 이상 무
612
00:34:32,687 --> 00:34:33,853
6번 구역이 어디지?
613
00:34:33,854 --> 00:34:35,186
발전소 안이에요
614
00:34:52,704 --> 00:34:53,936
캐리, 듣고 있어?
615
00:34:53,937 --> 00:34:54,970
대답해
616
00:34:56,387 --> 00:34:57,453
캐리
617
00:35:34,654 --> 00:35:36,286
거기는 이미 확인했고
618
00:35:36,287 --> 00:35:38,986
이상 없으니까 건물 북쪽을 봐요
619
00:35:53,837 --> 00:35:55,403
캐리, 총 내려놔
620
00:36:01,821 --> 00:36:03,020
나야, 알
621
00:36:04,037 --> 00:36:05,286
이러지 마
622
00:36:05,987 --> 00:36:08,120
6번 연속이라니 잘했어요
623
00:36:12,821 --> 00:36:16,536
- 안 돼!
- 내 말 들어, 캐리!
624
00:36:16,537 --> 00:36:18,536
당신은 축제에 간 적 없어
625
00:36:18,537 --> 00:36:22,036
그 기억은 가짜야
놈들이 당신 머리에 심었지
626
00:36:22,037 --> 00:36:24,320
실제를 기억해 줘
627
00:36:25,037 --> 00:36:26,203
할 수 있어
628
00:36:26,204 --> 00:36:27,636
할 수 있는 거 알아
629
00:36:28,471 --> 00:36:30,770
놈들이 뭘 했든지
당신이 더 강해
630
00:36:30,904 --> 00:36:33,603
이제 나한테 돌아와
631
00:36:35,687 --> 00:36:37,953
6번 연속이라니 잘했어요!
632
00:36:37,954 --> 00:36:41,453
6번 연속이라니 잘했어요
633
00:36:42,587 --> 00:36:43,986
돌아와 줘
634
00:36:51,737 --> 00:36:54,703
최면술과 약물
충격 요법을 혼합해서
635
00:36:54,704 --> 00:36:57,786
뇌를 개조하는 겁니다
636
00:36:57,987 --> 00:37:01,436
덕분에 이 사람들이
경험도 못 한 일을
637
00:37:01,437 --> 00:37:03,336
기억하게 됐고
638
00:37:03,337 --> 00:37:06,736
무엇보다 중요하게도
시키는 대로 하게 됐죠
639
00:37:10,021 --> 00:37:13,086
6번 연속이라니 잘했어요!
640
00:37:15,854 --> 00:37:18,586
상황을 인식하나요?
우리는 안전합니까?
641
00:37:18,587 --> 00:37:22,553
축제에서 저녁을 보낸다고
믿도록 설정했으니
642
00:37:22,554 --> 00:37:26,736
오늘 밤 여기 일은
전혀 기억 못해요
643
00:37:27,204 --> 00:37:28,286
확실해요?
644
00:37:28,537 --> 00:37:31,070
한 명만 기억해도 우린 끝나요
645
00:37:31,937 --> 00:37:35,336
확실하고, 기억해도
다른 사람들 세뇌하면 돼요
646
00:37:37,304 --> 00:37:40,986
몇 시간 뒤엔
각자 삶으로 돌려보낼 겁니다
647
00:37:40,987 --> 00:37:44,970
오늘 밤 자기가
무기가 됐다는 걸 모른 채로요
648
00:37:44,971 --> 00:37:48,236
임무가 생기면 불러서
649
00:37:48,237 --> 00:37:52,253
표적을 입력한 뒤
전화 한 통 걸면 돼요
650
00:37:52,854 --> 00:37:54,220
왜 이 사람들이죠?
651
00:37:54,221 --> 00:37:56,686
당신이 대답해요, 펜턴
652
00:37:57,721 --> 00:37:59,620
경비와
653
00:37:59,621 --> 00:38:02,403
변호사
경기장 직원과 경찰
654
00:38:02,404 --> 00:38:04,770
연방 요원과 기자
655
00:38:04,771 --> 00:38:06,503
모두 공통점이 뭐죠?
656
00:38:06,837 --> 00:38:09,536
신뢰와 익숙함이죠
657
00:38:09,904 --> 00:38:11,370
아무도 의심하지 않겠군요
658
00:38:11,371 --> 00:38:12,736
정확해요
659
00:38:14,271 --> 00:38:15,786
이 미인을 보죠
660
00:38:15,987 --> 00:38:18,686
캐리 웰스는 전직 형사로
661
00:38:18,687 --> 00:38:20,770
기억력이 완벽해요
662
00:38:22,104 --> 00:38:23,353
이제
663
00:38:24,954 --> 00:38:30,386
어마어마한 기억 수용량의
가능성을 생각해 봐요
664
00:38:30,621 --> 00:38:32,386
약물을 투여하는 것과
665
00:38:32,654 --> 00:38:34,803
조종하는 건 다른 문제예요
666
00:38:36,687 --> 00:38:39,270
시연이 필요한가 보군요
667
00:38:40,771 --> 00:38:43,453
6번 연속이라니 잘했어요!
668
00:38:43,787 --> 00:38:45,120
캐리
669
00:38:46,871 --> 00:38:49,553
옆 탁자에 무기가 있어
670
00:38:49,754 --> 00:38:53,086
저 브라이언 펜턴을 죽이겠어?
671
00:39:02,087 --> 00:39:03,770
중지시켜요, 위스
672
00:39:05,637 --> 00:39:07,553
중지시키라고요!
673
00:39:10,654 --> 00:39:12,220
수고했어, 캐리
674
00:39:12,454 --> 00:39:14,286
앉으라고
675
00:39:19,254 --> 00:39:20,853
완벽한 살인자죠
676
00:39:20,987 --> 00:39:23,486
양심과 도덕을 벗겨냈어요
677
00:39:24,087 --> 00:39:25,853
극비사항으로 만들어
678
00:39:25,854 --> 00:39:29,220
군인들도 징집 사실을 모르는
비밀 군대를 만들 겁니다
679
00:39:36,821 --> 00:39:38,370
세상에
680
00:39:38,854 --> 00:39:41,436
- 상원 의원을 내가...
- 아니야
681
00:39:41,437 --> 00:39:43,236
그전에 깨달았어
682
00:39:43,237 --> 00:39:45,403
다행이다
날 어떻게 찾았어?
683
00:39:45,404 --> 00:39:46,670
당신을 따라왔지
684
00:39:47,071 --> 00:39:49,336
- 어떻게...
- 난 내 여자를 알아
685
00:39:49,337 --> 00:39:52,636
당신이 그 전화를 받는 순간
뭔가 잘못됐다는 걸 알았지
686
00:39:53,021 --> 00:39:54,820
당신 같아 보이지 않았거든
687
00:39:55,471 --> 00:39:56,670
이제 돌아왔네
688
00:40:00,254 --> 00:40:02,686
번스 경위, 응답하십시오
689
00:40:09,087 --> 00:40:10,686
번스 경위다
690
00:40:11,054 --> 00:40:14,036
발전소는 이상 없으니
철수해도 돼
691
00:40:14,321 --> 00:40:16,253
여기서 나가자
692
00:40:19,871 --> 00:40:23,036
아직 위스와 펜턴을 쫓아야 해
693
00:40:23,037 --> 00:40:24,270
할 수 있겠어?
694
00:40:24,504 --> 00:40:26,320
당연한 걸 왜 물어?
695
00:40:27,121 --> 00:40:29,786
정신 조종이 가능한 줄 알았다면
696
00:40:29,787 --> 00:40:31,320
몇 년 전에 시도했을 거야
697
00:40:31,587 --> 00:40:34,786
그러셔?
나쁜 짓 하는 데 썼을 거야?
698
00:40:34,787 --> 00:40:36,453
나쁜 짓이 뭔데?
699
00:40:37,921 --> 00:40:39,420
- 알
- 응?
700
00:40:41,621 --> 00:40:42,936
미안해
701
00:40:44,387 --> 00:40:48,570
날 보호할 필요 없다고
얘기했는데...
702
00:40:48,837 --> 00:40:50,103
난 그저...
703
00:40:50,104 --> 00:40:51,603
난 당신이 필요해
704
00:40:51,604 --> 00:40:54,236
늘 필요하지
705
00:40:56,004 --> 00:40:57,870
당신이 내 삶에 돌아온 날...
706
00:40:57,871 --> 00:40:59,570
따지고 보면
당신이 내 삶에 돌아왔지
707
00:40:59,571 --> 00:41:01,286
새벽 5시 퀸즈의
작은 아파트 문을
708
00:41:01,287 --> 00:41:02,570
쾅쾅 두드렸잖아
709
00:41:02,571 --> 00:41:04,153
노크한 거야
710
00:41:04,154 --> 00:41:07,553
난 잘 들리니까
문을 부수지 말라고 했지
711
00:41:08,554 --> 00:41:10,520
나도 다시 봐서 좋았어
712
00:41:17,204 --> 00:41:18,486
사랑해
713
00:41:18,687 --> 00:41:21,520
- 뭐?
- 그래, 알아
714
00:41:21,521 --> 00:41:23,986
당신이 사랑을 두려워해도
신경 안 써
715
00:41:24,387 --> 00:41:25,703
사실이니까
716
00:41:27,137 --> 00:41:28,286
사랑해
717
00:41:29,421 --> 00:41:30,886
늘 사랑했고
718
00:41:30,887 --> 00:41:32,220
앞으로도 사랑할 거야
719
00:41:42,687 --> 00:41:44,286
그것참...
720
00:41:46,087 --> 00:41:49,820
이 길에 다시 오르거나
인정할 만큼
721
00:41:49,821 --> 00:41:51,403
용감해질지 몰랐지만 난...
722
00:42:00,254 --> 00:42:01,253
알?
723
00:42:01,471 --> 00:42:02,520
알!
724
00:42:02,804 --> 00:42:05,003
알, 날 봐!
725
00:42:05,004 --> 00:42:06,536
정신 잃으면 안 돼
726
00:42:06,537 --> 00:42:08,236
눈만 감지 마
727
00:42:08,237 --> 00:42:11,170
알, 이러지 마! 알!
728
00:42:11,754 --> 00:42:13,503
구급차 좀 불러 줘요!
729
00:42:13,504 --> 00:42:16,020
알, 의식 잃지 마
730
00:42:16,021 --> 00:42:17,353
안 돼
731
00:42:17,887 --> 00:42:19,653
알, 일어나
732
00:42:20,454 --> 00:42:21,820
이럴 수가