1 00:00:04,505 --> 00:00:07,007 "منذ ثلاث سنوات" 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,389 لا أظن أنها لديك. 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,601 عليك أن تدفع لتكتشف ذلك. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,480 كان علي معرفة أنك محتالة، منذ أن جلست معك. 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,774 هذا منذ ثمانية ساعات في الكازينو. 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,318 بالمناسبة، شكراً على الساعة، إنها فاخرة. 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,449 لعلك تتظاهر بالخسارة لتخلع ملابسك. 8 00:00:33,784 --> 00:00:37,204 - تريدين جعل الأمر مثيراً للاهتمام؟ - أليس مثيراً للاهتمام الآن؟ 9 00:00:38,122 --> 00:00:42,418 سأزيد الرهن وأعطيك هذا الخاتم الذي أعطاني إياه "كيث ريتشاردز" شخصياً. 10 00:00:42,752 --> 00:00:45,588 - لا أريده. - لن أخلع سروالي لك. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,591 بحسب سير الأمور، أظن أن لدي فرصة جيدة لجعلك... 12 00:00:48,758 --> 00:00:51,761 ... عارياً تماماً. 13 00:00:53,429 --> 00:00:55,347 كلانا نعلم ما أراهن عليه. 14 00:00:58,601 --> 00:00:59,852 زد الرهن. 15 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 - مرحباً. - مرحباً. 16 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 "توماس وورنر" مهندس معماري، مقابل عشرة ملايين دولار... 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,865 ... قد يصمم لك منزلاً. 18 00:01:13,407 --> 00:01:17,578 حصل على جائزة ما ليلة البارحة، وأخبر زوجته أنه نسي أمر ما... 19 00:01:17,787 --> 00:01:19,914 ... في المكتب، وأنه قد يعمل طوال الليل. 20 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 يبدو أن سبب موته هو ضربة على رأسه بأداة حادة. 21 00:01:29,924 --> 00:01:31,383 ما من مؤشرات حصول عراك؟ 22 00:01:33,219 --> 00:01:34,553 ولا جروح دفاع عن النفس. 23 00:01:35,471 --> 00:01:39,183 يفحصون أظافر يديه للبحث عن حمضٍ نووي، لكن حتى الآن... 24 00:01:40,017 --> 00:01:42,436 ... يبدو أن القاتل فاجأه. 25 00:01:45,064 --> 00:01:46,899 أو قتله شخص يعرفه. 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,111 "1" 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,753 إذاً ماذا نعلم عن "وورنر"؟ 28 00:02:07,920 --> 00:02:11,090 لم يصبح أنجح مهندس بعد "فرانك غيري"... 29 00:02:11,257 --> 00:02:14,426 ... من دون أن يُغضب بعض الناس كما أنه أتى من عائلة متواضعة. 30 00:02:14,635 --> 00:02:17,847 أنشأ عمله عام 1986 واكتسب شهرته الكبيرة... 31 00:02:18,055 --> 00:02:19,890 ... بفضل منزل "رنستين" في خليج "أيستر". 32 00:02:20,099 --> 00:02:22,852 قمتُ بجولة في ذلك المنزل إنه مذهل. 33 00:02:23,060 --> 00:02:26,605 فيه جدران تؤدي إلى غرف وممرات سرية. 34 00:02:26,814 --> 00:02:29,817 كما أنه كان يلاحق النساء. 35 00:02:30,734 --> 00:02:33,821 - ماذا عن النساء؟ - انظروا مَن قرر الانضمام إلينا. 36 00:02:33,988 --> 00:02:36,031 قد يكن مشتبهات محتملات. 37 00:02:36,240 --> 00:02:38,367 ما مَن مشتبه به حتى الآن... 38 00:02:38,576 --> 00:02:42,079 ... لكن ساءت الأوضاع بين "وورنر" وزوجته لدرجة أنهما انفصلا. 39 00:02:42,913 --> 00:02:45,624 تدخل محامون ومحققون خاصون، ساءت الأمور جداً. 40 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 وفجأة، عادا إلى بعضهما، يبدو أنه أقسم أن يتوقف عن خيانتها. 41 00:02:49,670 --> 00:02:52,840 من الصعب التغلب على العادات، اتصلت بمحاميه لكنه لم يرد علي بعد. 42 00:02:53,048 --> 00:02:55,843 ليس لدى "وورنر" أولاد، ويحب صرف المال على نفسه. 43 00:02:56,010 --> 00:02:58,220 أظن أنها تحصل على كل أمواله. 44 00:03:03,392 --> 00:03:06,812 هل كان من النادر أن يبقى زوجك في المكتب لوقتٍ متأخر؟ 45 00:03:08,230 --> 00:03:10,524 لماذا لا تسألني السؤال الحقيقي؟ 46 00:03:10,983 --> 00:03:15,571 - هل كان ما يزال زوجي يخونني؟ - لسنا هنا لنحكم على زواجك. 47 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 نريد أن نعلم أين كنت الليلة الماضية. 48 00:03:17,948 --> 00:03:20,910 أحضرني السائق إلى المنزل بعدما عاد "توم" إلى المكتب. 49 00:03:21,201 --> 00:03:24,330 شربت كأس خمر، وتناولت حبة منوم ونمت. 50 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 هل هناك من يمكنه تأكيد قصتك؟ 51 00:03:26,749 --> 00:03:29,001 كلا، لكني شغلتُ نظام الإنذار. 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,504 لم أوقفه إلى أن وصلت الخادمة عند السابعة . 53 00:03:32,671 --> 00:03:34,798 هل لاحظتِ أي شيء غريب... 54 00:03:34,965 --> 00:03:37,676 ... يخص زوجك في الأيام القليلة الماضية؟ أي شيء؟ 55 00:03:37,843 --> 00:03:42,389 لا أعلم عن الأيام القليلة الماضية لأنه كان في مؤتمر في "بوسطن". 56 00:03:43,098 --> 00:03:45,517 يبدو أن القاتل فاجأه. 57 00:03:59,073 --> 00:04:00,824 "مطار (سان خوان)" 58 00:04:03,786 --> 00:04:06,538 شكراً، نتأسف على خسارتك. 59 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 أرجوكم أوجدوا من فعل هذا بـ "تومي". 60 00:04:11,919 --> 00:04:13,504 سنفعل ما في وسعنا. 61 00:04:18,842 --> 00:04:20,844 إذاً، ما الأمر؟ 62 00:04:22,763 --> 00:04:25,683 البطاقة التي على حقيبة السفر في مكتبه كانت جديدة. 63 00:04:25,849 --> 00:04:27,476 تاريخ العودة كان البارحة. 64 00:04:27,893 --> 00:04:31,605 - أظن أنه لم يعد من "بوسطن". - "سان خوان" من "بورتوريكو". 65 00:04:32,106 --> 00:04:34,984 لعله لم يتوقف عن خيانة زوجته. 66 00:04:35,484 --> 00:04:37,820 ... لفحص وجود حمض نووي على أظافره لكن حتى الآن... 67 00:04:46,120 --> 00:04:49,206 كان على جسم مساعدته خطوط اسمرار، كأنها حروق شمس. 68 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 ماذا لو كانت معه في "بورتوريكو"؟ 69 00:04:51,667 --> 00:04:54,420 لم أقتل "توم"، كان رئيسي. 70 00:04:54,586 --> 00:04:57,423 الذي من المعروف أنه كان يخون زوجته، كما أنك... 71 00:04:58,007 --> 00:05:00,467 - ... ذهبتِ معه إلى "بورتوريكو". - من أجل العمل. 72 00:05:00,634 --> 00:05:03,470 لمَ كذب "وورنر" على زوجته عن مكان سفره ومَن سافر معه؟ 73 00:05:03,637 --> 00:05:06,974 الرحلة كانت سرية بسبب مشروع كان "توم" يزايد عليه. 74 00:05:07,182 --> 00:05:10,019 كان علينا أن نوقع على اتفاقيات كتمان، يمكنك تفقد ذلك. 75 00:05:10,227 --> 00:05:12,604 من الممكن أنك قتلته، هل كنتِ على علاقة به؟ 76 00:05:12,813 --> 00:05:17,359 كلا، كان "توم" مرشدي، وكانت علاقته بـ "هولي" جيدة، 77 00:05:18,318 --> 00:05:20,571 لكن هناك مَن عليكم أن تتكلموا معه. 78 00:05:20,738 --> 00:05:22,406 شخص كره "توم". 79 00:05:23,157 --> 00:05:26,160 - مَن؟ - حبيبي السابق، "زاك فوليت". 80 00:05:26,994 --> 00:05:31,457 تواعدنا لبضعة أشهر، كان تملكياً جداً ويغار. 81 00:05:31,623 --> 00:05:33,917 هل فعل "زاك" شيئاً فيما يخص شكوكه؟ 82 00:05:34,084 --> 00:05:37,171 تبعني، حصلت على أمر تقييدي.. 83 00:05:37,337 --> 00:05:41,884 ... لكن هذا لم يوقفه، وضع مرة سمكة ميتة في سيارة "توم". 84 00:05:42,843 --> 00:05:45,637 يعمل "زاك" في سوق سمك "بروكلين نايفي يارد". 85 00:05:45,804 --> 00:05:47,598 هل واجه "وورنر" مباشرة قط؟ 86 00:05:47,765 --> 00:05:49,808 مرة كنا أنا و "توم" في عشاء عمل... 87 00:05:50,017 --> 00:05:53,062 ... وحضر "زاك" وأخبر "توم"... 88 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 أخبره أنه كان سيقتله. 89 00:05:58,776 --> 00:06:00,819 يا للهول، رائحة هذا المكان نتنة. 90 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 - أحب رائحة السمك. - ماذا؟ 91 00:06:02,780 --> 00:06:04,948 أمضيت صيفاً في "ألاسكا" أعمل في معمل تعليب. 92 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 - يبدو أنك مثل "بير غريلز". - مَن؟ 93 00:06:07,785 --> 00:06:11,163 "بير غريلز"، يمضي وقته في الجبل. 94 00:06:11,330 --> 00:06:14,541 يذهب إلى الجبل من دون أي أغراض غير الملابس التي يرتديها. 95 00:06:14,750 --> 00:06:16,877 هذا الرجل الذي نبحث عنه، "زاك فوليت"؟ 96 00:06:17,419 --> 00:06:19,713 شرطة "نيويورك"، نود طرح عليك بعض الأسئلة. 97 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 تباً! 98 00:06:32,851 --> 00:06:33,977 هيا! 99 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 - كلا! - لا تتحرك. 100 00:06:42,152 --> 00:06:44,822 تباً لك! أوقعت أحشاء السمك على ربطة عنقي الجديدة. 101 00:06:45,030 --> 00:06:46,490 هذا تطور، أيها الرئيس. 102 00:06:46,698 --> 00:06:49,701 كبله، أنت موقوف للاشتباه بك بجريمة قتل. 103 00:06:51,787 --> 00:06:53,705 - ماذا؟ - فلنذهب. 104 00:06:53,914 --> 00:06:56,542 الليلة الماضية، أين كنت فيما يتعلق بـ "توماس وورنر"؟ 105 00:06:56,708 --> 00:07:01,296 لدي حجة غياب، كنتُ بعيداً 129 كلم عن الشاطئ على سفينة "ألبا فاردين". 106 00:07:01,505 --> 00:07:02,965 تفقدا صحة ذلك مع القبطان. 107 00:07:03,882 --> 00:07:06,135 لا يمكنني منع نفسي، أحبها، هل سبق وأحببت أحدهم؟ 108 00:07:06,343 --> 00:07:08,512 هذه قصة معقدة، لن أخبرك إياها. 109 00:07:08,720 --> 00:07:11,348 أمضى ليالٍ في المكتب مع "جولي"، عدة رحلات معاً. 110 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 - لم يكن ذلك من شأنك. - ربما من شأنه، فهو مطارد. 111 00:07:14,852 --> 00:07:17,980 لا بد من أنك تبعت "جولي" قبل أن تسافر مع "وورنر"، ماذا رأيت؟ 112 00:07:19,106 --> 00:07:23,902 بالواقع، منذ ثلاث ليالٍ رأيت "وورنر" يغادر المكتب مع رجل آخر. 113 00:07:24,111 --> 00:07:27,322 كانا يصرخان غاضبين، كانت نوافذ سيارتي مغلقة. 114 00:07:27,489 --> 00:07:29,950 لم أسمع كلامهما، لكنهما مرا من أمامي. 115 00:07:30,117 --> 00:07:32,452 بدءا يتدافعان، ضربا بعضهما. 116 00:07:32,661 --> 00:07:35,747 - هل يمكنك أن تخبرنا عن ذاك الرجل؟ - أجل، هو ذلك الرجل... 117 00:07:35,956 --> 00:07:38,417 - ممتاز، هذا يقلص العدد. - ... من رجال العقارات. 118 00:07:38,667 --> 00:07:41,044 الذي يمتلك الكثير من الفنادق ويواعد فتيات يافعات. 119 00:07:42,379 --> 00:07:44,047 "دوار ليندن"؟ 120 00:07:46,508 --> 00:07:49,553 أعرفكم على "دوار ليندن"، من أثرى رجال عقارات "مانهاتن". 121 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 يا إلهي! كم هو ثري؟ 122 00:07:53,557 --> 00:07:56,185 لدرجة أنه علينا التعامل معه بحذر، ماذا لدينا ضده... 123 00:07:56,393 --> 00:07:59,313 ... غير عراك بين رجلين أبيضين غنيين؟ 124 00:07:59,479 --> 00:08:03,150 انسحب مهندسنا الميت للتو من أجدد مشروع لـ "ليندن" في وسط المدينة. 125 00:08:03,358 --> 00:08:07,070 يبدو أنه انسحب بسبب خلاف على مشروع سابق. 126 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 الـ "سيسيليان" في "أتلانتيك سيتي". 127 00:08:09,781 --> 00:08:11,867 افتُتح هذا المكان منذ شهر، أتوق للذهاب إليه. 128 00:08:12,075 --> 00:08:15,954 من خلال خبرتي الواسعة، أغلب الذين يرتكبون جرائم قتل بسبب المال... 129 00:08:16,163 --> 00:08:18,832 ... يمتلكون الكثير منه فلنقم بزيارة السيد "ليندن". 130 00:08:18,999 --> 00:08:22,377 لحظة، حسب إدارة المواصلات غادر هذا الصباح إلى "بلجيكا". 131 00:08:22,544 --> 00:08:25,339 اليوم التالي لقتل "وورنر"؟ أليس هذا مثيراً للاهتمام؟ 132 00:08:25,547 --> 00:08:28,008 سأحاول أن أعيد السيد "ليندن". 133 00:08:28,300 --> 00:08:29,801 "(وورنر) ينسحب من برج (ليندن)". 134 00:08:34,097 --> 00:08:36,350 - مرحباً يا "كاري". - ماذا لدينا يا شباب؟ 135 00:08:36,558 --> 00:08:38,393 لدينا مطاط يا "كاري". 136 00:08:38,602 --> 00:08:41,104 وجدت وحدة الأبحاث رواسب منها على باب مكتب "وورنر". 137 00:08:41,271 --> 00:08:43,982 - حصلت للتو على تقرير "ديلينا". - وضع القاتل قفازات. 138 00:08:44,149 --> 00:08:47,319 - لم يرد أن يترك بصماته. - احزري ما وجدوا أيضاً. 139 00:08:47,527 --> 00:08:51,073 "أزيليستين هيدروكلوريد" مكون ناشط لرذاذ الأنف. 140 00:08:51,281 --> 00:08:53,158 القاتل مصاب بزكام! هذا رائع! 141 00:08:53,325 --> 00:08:55,202 بحثنا في أمر الـ "أزيليستين". 142 00:08:55,369 --> 00:08:57,663 - يستخدم كذلك في... - اختراق الخزنات. 143 00:09:00,290 --> 00:09:02,876 - كنت سأقول ذلك. - ما الفرق؟ 144 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 - لأنك... - عودا إلى القضية. 145 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 حسناً، الغريب هو... 146 00:09:08,090 --> 00:09:10,342 - ... أنه ما من خزنة في مكتب "وورنر". - حسناً. 147 00:09:11,760 --> 00:09:13,053 ما من جروح دفاعية. 148 00:09:17,975 --> 00:09:21,895 بلى، فقد كان "وورنر" معروفاً باستغلال المساحات لأقصى حد. 149 00:09:22,062 --> 00:09:25,232 صحيح؟ رأيت انحرافاً في القوالب التي في مكتبه هذا الصباح. 150 00:09:25,440 --> 00:09:30,279 أراهن أن ذلك هو جدرانٌ زائفة، وأن هناك خزنة خلفه. 151 00:09:32,990 --> 00:09:35,784 - علمتُ بشأن الجدران. - ولم تخبرينا. 152 00:09:36,618 --> 00:09:40,706 لم أفتح الخزنة من قبل، احتفظ "توم" بأغراضه الشخصية فيها. 153 00:09:41,039 --> 00:09:42,874 أعطاني الرقم المتسلسل. 154 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 لكنه أخبرني أن أستخدمه في حالة طارئة فحسب. 155 00:09:45,460 --> 00:09:47,045 أظن أن هذه حالة طارئة. 156 00:10:01,518 --> 00:10:03,228 إذاً، عمَ نبحث؟ 157 00:10:04,771 --> 00:10:06,189 لا أعلم. 158 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 لكن مهما كان ذلك، فهو السبب بقتل "وورنر". 159 00:10:17,451 --> 00:10:21,079 لا أصدق قدراتها، رأت فجوة في الحائط... 160 00:10:21,246 --> 00:10:24,499 - ... وعلمت عن الخزنة المخبأة. - احتفظ فيها بقائمة جرد دقيقة. 161 00:10:24,666 --> 00:10:27,169 إذاً مهما ينقص منها يكون، قد أخذه القاتل على الأغلب. 162 00:10:27,336 --> 00:10:30,005 - سنكتشف ذلك بسرعة. - سيتطلب ذلك منكم الكثير من الوقت. 163 00:10:30,172 --> 00:10:33,467 كان "وورنر" مكتنزاً، في الخزنة أكثر من خمسة آلاف غرض. 164 00:10:33,633 --> 00:10:36,928 يقوم رجال الأدلة بمقارنة قائمة الجرد... 165 00:10:37,095 --> 00:10:40,974 - ... بموجودات الخزنة. - فيما يتعلق بخزنة "وورنر"... 166 00:10:41,141 --> 00:10:43,852 ... إنها عملاقة. 167 00:10:44,353 --> 00:10:47,689 أفضل حماية ممكن شراءها بالمال، تكلمت مع رجل في وكالة الأمن القومي. 168 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 يقول إنه لدى ستة رجال فحسب، المهارات المتطلبة... 169 00:10:51,151 --> 00:10:55,447 ... لمحاولة اختراق هذه الخزنة، واحد منهم فقط في "نيويورك". 170 00:10:56,073 --> 00:10:58,325 هذا هو "بيلي غانز". 171 00:10:58,575 --> 00:11:00,827 سجن ثلاث سنوات في "أتيكا" وخرج للتو منذ شهر. 172 00:11:01,036 --> 00:11:03,205 كان رئيس الأمن في "شاين مكلاود". 173 00:11:03,830 --> 00:11:05,916 ذهب رجل من "فيغاس" إلى "أتلانتيك سيتي"... 174 00:11:06,124 --> 00:11:08,168 ... وأدار الأمور حتى ظهور "دوار ليندن". 175 00:11:08,627 --> 00:11:10,462 كان في الخزنة ملفات عن دعاوى قضائية... 176 00:11:10,670 --> 00:11:13,840 ... بين "ليندن" و "مكلاود" لم يعد لـ "وورنر" علاقة بذلك. 177 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 لمَ هناك دعوى لا علاقة بـ "وورنر" في خزنته؟ 178 00:11:16,259 --> 00:11:19,596 اسأل "ليندن" ذلك عندما تتكلم معه، إنه عائد من "بلجيكا". 179 00:11:19,763 --> 00:11:21,890 حسناً، علي مرافقته، أراكما لاحقاً. 180 00:11:22,516 --> 00:11:24,851 - ما الأمر؟ - مليارديران متشاجران. 181 00:11:25,143 --> 00:11:26,853 "شاين مكلاود" و "دوار ليندن". 182 00:11:27,020 --> 00:11:29,981 على "مكلاود" أن يغلق أكبر كازينو "أرابيان كينغدوم"... 183 00:11:30,148 --> 00:11:32,901 ... تماماً في الوقت الذي يفتح فيه "ليندن" آخر بالقرب منه. 184 00:11:33,110 --> 00:11:35,237 - لأغضبني هذا. - لا يمكن أن يكون الأمر صدفة. 185 00:11:35,404 --> 00:11:37,781 "بيلي غانز" المسؤول السابق عن أمن "شاين مكلاود"... 186 00:11:37,948 --> 00:11:40,409 ... الوحيد الذي يمكنه فتح خزنة "وورنر". 187 00:11:40,617 --> 00:11:42,619 كما أن "غانز" مختفٍ، لقد فوت إطلاق سراحه. 188 00:11:42,828 --> 00:11:46,289 حسناً، فلنتفقد معارف "غانز". 189 00:11:54,464 --> 00:11:57,551 - تريدين جعل هذا مثيراً للاهتمام؟ - أليس مثيراً للاهتمام الآن؟ 190 00:11:58,301 --> 00:11:59,761 تباً. 191 00:11:59,928 --> 00:12:01,721 - ماذا؟ - ماذا؟ 192 00:12:02,013 --> 00:12:04,641 - تعرفين شيئاً ما. - دعني أبحث في أمر ما... 193 00:12:04,808 --> 00:12:07,018 ... وإذا تبين أني على حق... 194 00:12:07,185 --> 00:12:09,062 ... فسأخبرك، أيمكنك أن تثق بي؟ 195 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 - أجل، حسناً. - حسناً. 196 00:12:31,084 --> 00:12:35,172 - تبدين أفضل مما كنتِ عليه منذ ثلاث سنوات. - وأنت كذلك. 197 00:12:37,466 --> 00:12:42,220 تفاجأت لتواصلك معي، إن كنتِ تودين لعب بوكر التعري من جديد... 198 00:12:42,429 --> 00:12:45,974 - ... فأنا جاهز. - جاهز لتخسر من جديد؟ 199 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 شكراً لأنك سمحت لي أن أحتفظ بهذا الخاتم. 200 00:12:48,935 --> 00:12:51,146 لم أرده، يليق بك. 201 00:12:51,313 --> 00:12:53,523 - شكراً، هل أشتري لك مشروباً؟ - أنا أعمل. 202 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 تعملين؟ 203 00:12:55,692 --> 00:12:58,653 هذا موعدنا الغرامي الثاني، لذا علي معرفة مهنتك. 204 00:12:58,820 --> 00:13:02,032 دعيني أحزر، أنت ذكية ومتألقة. 205 00:13:03,283 --> 00:13:07,329 ومهووسة بالسيطرة، من تحصل على كل ما تريد. 206 00:13:07,621 --> 00:13:11,750 - برأيي أنت طبيبة. - طبيبة؟ 207 00:13:12,209 --> 00:13:15,837 خاب أملي بك كثيراً، أنا شرطية. 208 00:13:17,672 --> 00:13:21,510 هذا ممتاز، لدي الكثير من مخالفات السير يمكنك مساعدتي بها. 209 00:13:21,676 --> 00:13:25,222 هذا ليس من ضمن صلاحياتي، ولمَ قد أساعد صاحب جرمٍ؟ 210 00:13:25,931 --> 00:13:28,308 بالمناسبة، تهانينا عل إطلاق سراحك. 211 00:13:32,437 --> 00:13:35,649 لمَ كنتِ تغشين بلعب الورق في الكازينو... 212 00:13:35,815 --> 00:13:39,694 - ... الليلة التي التقيت فيها بك؟ - الأمر نفسه الذي فعلته معك. 213 00:13:39,861 --> 00:13:41,488 كنت أستمتع. 214 00:13:41,905 --> 00:13:46,076 لكني هنا الآن من أجل العمل، هناك جريمة متعلقة بـ "أتلانتيك سيتي". 215 00:13:46,826 --> 00:13:49,454 مهندس يدعى "توماس وورنر"، هل تعرفه؟ 216 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 أظن أنه لأحد رجالك علاقة بذلك. 217 00:13:52,541 --> 00:13:55,502 كان يمكنك أن تكبليني وأن تأخذيني للاستجواب. 218 00:13:55,919 --> 00:13:57,963 لكني أظن... 219 00:13:58,672 --> 00:14:00,340 ... أنك اتصلت بي، لأنك اشتقت لي. 220 00:14:01,341 --> 00:14:02,801 لم أقتله. 221 00:14:04,344 --> 00:14:05,971 أنا عاشقٌ، لست مقاتلاً. 222 00:14:06,930 --> 00:14:10,183 سأحذرك، إذا كان لديك علاقة بهذا... 223 00:14:11,309 --> 00:14:14,479 ... فسألقي القبض عليك وسأهزمك. 224 00:14:28,785 --> 00:14:30,912 حسناً، ماذا لدينا ضد "غانز"؟ 225 00:14:31,079 --> 00:14:33,790 يضيع وقته مع نسيبه في "أتلانتيك سيتي". 226 00:14:33,957 --> 00:14:37,586 وهذا مهم، سُجل "المرور السريع" لسيارة نسيبه الـ "لينكولين"... 227 00:14:37,794 --> 00:14:41,881 ... من "منهاتن" قبل الجريمة بساعة... 228 00:14:42,048 --> 00:14:44,759 - ... وعاد بعد ساعة. - الأدلة تشير إلى "أتلانتيك سيتي". 229 00:14:44,926 --> 00:14:48,888 قد يكون "مكلاود" قد أرسل "غانز" ليحضر أمر ما من خزنة "وورنر". 230 00:14:49,097 --> 00:14:50,974 ويجعل "غانز" نسيبه يأخذه إلى المكان. 231 00:14:51,182 --> 00:14:53,351 ففاجأه "وورنر" وقضى "غانز" عليه. 232 00:14:53,935 --> 00:14:55,895 ليست نظرية سيئة. - أجل. 233 00:14:59,608 --> 00:15:03,445 "كاري"، هل تذكرين كم تذمرتِ لأني لا آخذك إلى أي مكان؟ 234 00:15:04,446 --> 00:15:06,990 طبعاً تذكرين. 235 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 "(ترامب)، (تاج محل)" 236 00:15:22,756 --> 00:15:24,924 أنا متفاجئ من أن هذا المكان سيغلق أبوابه. 237 00:15:25,550 --> 00:15:29,137 هل تذكر آخر مرة أتينا فيها هنا؟ التاسع من شباط، 2001. 238 00:15:29,304 --> 00:15:30,430 كان القمر بدراً. 239 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 أتذكر أنك تركتني لتلعبي الورق طوال الليل. 240 00:15:33,058 --> 00:15:35,769 ورجعتُ إلى غرفة الفندق معي 8000 دولار. 241 00:15:35,935 --> 00:15:37,771 أجل، أذكر. 242 00:15:39,439 --> 00:15:41,650 - كل تلك الأموال. - كل تلك الأموال؟ 243 00:15:41,816 --> 00:15:43,860 أهذا ما تتذكره؟ 244 00:15:50,575 --> 00:15:54,120 فيما يتعلق بالموضوع... ذهبت لرؤية رجلاً... 245 00:15:54,329 --> 00:15:57,374 ... ظننت أنه قد يعلم أمراً ما عن جريمة قتل "وورنر". 246 00:15:57,540 --> 00:15:59,459 - وهل علم؟ - لا. 247 00:16:00,418 --> 00:16:02,504 أظن أنه لديك علاقة ماضية معه. 248 00:16:02,671 --> 00:16:05,757 - ماذا تعني بذلك؟ - هل سيؤثر ذلك على القضية؟ 249 00:16:05,924 --> 00:16:09,135 هل سبق لي وسمحت لعلاقاتي السابقة أن تؤثر على أي من قضايانا؟ 250 00:16:09,302 --> 00:16:10,720 لا تجيب على ذلك. 251 00:16:11,221 --> 00:16:15,892 علينا الوصول إلى "شاين مكلاود" على أمل أن يوجهنا إلى "غانز". 252 00:16:18,478 --> 00:16:20,397 - لعبة الورق. - طبعاً. 253 00:16:26,236 --> 00:16:27,946 - مرحباً. - كيف حالك؟ 254 00:16:30,156 --> 00:16:31,616 المال يلعب. 255 00:16:34,327 --> 00:16:37,080 - اقسم أرقام الثمانية. - حاضر. 256 00:16:37,872 --> 00:16:40,375 عفواً يا سيدة "آبل بي". 257 00:16:40,542 --> 00:16:42,544 - ليست... - سيدة "آبل بي"، أجل. 258 00:16:43,044 --> 00:16:45,380 تعلمين أنه من غير المسموح أن تقامري هنا. 259 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 كنتُ أختبرك، أحسنتِ. 260 00:16:48,091 --> 00:16:49,342 حسناً. 261 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 حسناً، استمتعي بنهارك. 262 00:16:54,222 --> 00:16:56,975 - أتودين تفسير ذلك، سيدة "آبل بي"؟ - لدي خطة. 263 00:16:57,142 --> 00:17:00,520 هذا من أسمائي المستعارة، هذا عبء كوني مقامرة بارعة. 264 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 تقصدين غشاشة. 265 00:17:02,272 --> 00:17:04,232 وأجل، أراه. 266 00:17:04,399 --> 00:17:05,900 عفواً. 267 00:17:06,359 --> 00:17:08,820 - أنا من رجال أمن الفندق. - أرى هذا، وأزيد عليك. 268 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 فأنا شرطة "نيويورك"، قسم الجرائم الكبرى. 269 00:17:11,156 --> 00:17:14,367 - نريد أن نتكلم مع السيد "مكلاود". - ليس هنا. 270 00:17:14,534 --> 00:17:15,744 حقاً؟ 271 00:17:18,496 --> 00:17:20,290 اتبعاني من فضلكما. 272 00:17:25,712 --> 00:17:29,591 لا يجري شيء في المملكة العربية ولا أراه من هنا، بما فيه أنتم. 273 00:17:29,966 --> 00:17:33,303 وما سبب اهتمام محققين من "نيويورك" بـ "أتلانتيك سيتي"؟ 274 00:17:33,470 --> 00:17:35,305 نتحرى عن جريمة قتل. 275 00:17:36,598 --> 00:17:39,058 اخدمني هذه الخدمة وكن مفيداً؟ 276 00:17:39,267 --> 00:17:42,145 احضر لي "السوشي" والقليل من لفائف "الـسلمون". 277 00:17:45,690 --> 00:17:47,984 - المهندس المعماري؟ - لا تبدو متفاجئاً. 278 00:17:48,443 --> 00:17:50,987 لم أقتله، ليت "دوار ليندن"... 279 00:17:51,154 --> 00:17:53,156 ... الذي سرق مني هذا المكان يموت. 280 00:17:53,323 --> 00:17:57,076 أنشأ كازينو "سيسيليان" بجانب هذا الكازينو واشتراه مني بثمن بخسٍ. 281 00:17:57,619 --> 00:18:00,371 هل تعلمان ماذا سينشئ حيث تقفان الآن؟ 282 00:18:00,538 --> 00:18:01,956 منتزه مائي. 283 00:18:02,123 --> 00:18:05,627 "فرانك سيناترا" و "ريتشارد براير" غنيا هنا في الـ "أرابيان كينغدوم". 284 00:18:07,378 --> 00:18:09,923 كنا أنا و "ليندن" صديقين مقربين لم أره منذ 20 عاماً. 285 00:18:10,632 --> 00:18:12,258 هذا نخب 20 عاماً آخراً. 286 00:18:13,384 --> 00:18:16,387 لكن لم تمضِ فترة طويلة منذ رأيت رجل أمنك "غانز". 287 00:18:16,554 --> 00:18:18,598 "غانز" مجنون، كان علي أن أطرده. 288 00:18:18,765 --> 00:18:22,018 يتسكع هنا مجرمون سابقون، لذا تلاحقني باستمرار لجنة الألعاب. 289 00:18:22,185 --> 00:18:23,853 إذاً لن توقفاني... 290 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 لعلنا سنراك من جديد. 291 00:18:26,189 --> 00:18:29,400 إذا كنتما تريدان مكاناً تمكثان فيه فلدينا غرف متوفرة. 292 00:18:30,693 --> 00:18:33,655 سبق ودبرت غرف لنا، في كازينو "سيسيليان". 293 00:18:33,863 --> 00:18:35,365 حقاً؟ 294 00:18:36,157 --> 00:18:37,784 أظن أن محادثتنا انتهت. 295 00:18:52,674 --> 00:18:53,716 "كازينو" 296 00:18:53,925 --> 00:18:56,845 "ترامب" 297 00:18:58,888 --> 00:19:02,225 - لمَ أحضرت الكثير من الأغراض؟ - نحن في "أتلانتيك سيتي". 298 00:19:02,392 --> 00:19:05,728 لا نعلم ما قد نحتاج إليه يا للهول، حجزتَ جناحاً. 299 00:19:06,980 --> 00:19:09,524 هل كنتُ سأحجز غرفة كريهة؟ 300 00:19:09,691 --> 00:19:14,237 - في 13 كانون الأول، 1994. - حسناً. 301 00:19:14,779 --> 00:19:16,823 "دوار ليندن" تخيل منتجعه... 302 00:19:17,031 --> 00:19:20,201 تفقد كم هذا الرجل نرجسي؟ 303 00:19:20,368 --> 00:19:21,703 ... قمة جبال الـ "هيمالايا". 304 00:19:21,870 --> 00:19:23,913 يجبر ضيوفه على مشاهدة سيرة حياته. 305 00:19:24,122 --> 00:19:25,331 ... سباقات مشوقة... 306 00:19:25,540 --> 00:19:28,751 ... ستجدون أن كازينو الـ "سيسيليان" يقدم تجربة جذابة للجميع. 307 00:19:28,960 --> 00:19:30,628 "2010 (مدريد، مراكش)" "السيارة 152" 308 00:19:31,838 --> 00:19:34,299 هل تخدمني هذه الخدمة؟ اذهب واشتري لي السوشي. 309 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 وبضع لفات السلمون. 310 00:19:35,758 --> 00:19:37,093 "152 (مدريد، مراكش)" 311 00:19:40,597 --> 00:19:41,681 كذب علينا "مكلاود". 312 00:19:42,765 --> 00:19:45,643 قال أنه لم يتكلم مع "دوار" منذ 20 عاماً، صحيح؟ 313 00:19:45,852 --> 00:19:50,106 لكني رأيت مشبك مال "مكلاود" مكتوب عليها "(مدريد، مراكش) 2010" 314 00:19:50,273 --> 00:19:52,150 كانا في السباق عينه، هذا لا يعني... 315 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 كان مكتوباً عليها 152 كذلك. 316 00:19:54,319 --> 00:19:57,530 السيارة 152، كانا في السيارة عينها يا "آل". 317 00:19:58,031 --> 00:20:00,825 لم قد يتظاهر مليونيران بأنهما متخاصمان؟ 318 00:20:02,827 --> 00:20:05,246 عاد زبوني السيد "ليندن" من "أوروبا". 319 00:20:05,455 --> 00:20:07,874 درجة رجال الأعمال، كانت الدرجة الأولى مباعة. 320 00:20:08,041 --> 00:20:12,295 يا للأسف، آسفة جداً لكن بما أنك ضحيت... 321 00:20:12,462 --> 00:20:15,089 ... لعله يمكنك أن تخبرنا لمَ وفقاً لهذا... 322 00:20:15,256 --> 00:20:19,093 ... كنت تتشاجر مع "وورنر" قبل جريمة قتله بيومين. 323 00:20:19,302 --> 00:20:20,803 هل تتهمينني بجريمة قتل؟ 324 00:20:21,012 --> 00:20:23,514 سنغادر هنا خلال 30 دقيقة... 325 00:20:23,723 --> 00:20:27,518 وسأقدم دعوة قضائية ضدك وضد شرطة "نيويورك" والمدينة. 326 00:20:27,769 --> 00:20:30,188 - ستبقين في منصبك لفترة قصيرة. - حقاً؟ 327 00:20:30,355 --> 00:20:32,732 لم يحصل هذا عندما كان "إليوت ديلسون" مسؤولاً. 328 00:20:33,066 --> 00:20:35,610 - علمَ كيف يتصرف. - أعلم كيف أتصرف. 329 00:20:35,777 --> 00:20:39,989 اتصلت بدائرة الإيرادات الداخلية الذين سيتصلون بك فيما يتعلق بحسابات زبونك. 330 00:20:40,531 --> 00:20:43,743 - هل تهددينني؟ - اتصلت بالهيئة العامة للإسكان... 331 00:20:43,952 --> 00:20:46,746 ... التي قد تتفقد كيف حصل السيد "ليندن" على رخص... 332 00:20:46,913 --> 00:20:50,917 ... للآخر مشروع له، كما أني اتصلت بوسائل الإعلام التي تحب... 333 00:20:58,424 --> 00:20:59,884 ماذا تريدين؟ 334 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 تظاهرت أنت و"شاين مكلاود" بأنكما على خصام. 335 00:21:02,971 --> 00:21:04,514 لمَ فعلتما هذا؟ 336 00:21:05,640 --> 00:21:09,519 أنا و "شاين" صديقان مقربان لم نحب بعضنا أولاً... 337 00:21:09,686 --> 00:21:12,105 ... لكن بسبب كل دعوى قضائية وكل خصام... 338 00:21:12,271 --> 00:21:16,192 ... مكث أشخاص أكثر في نوادينا وفنادقنا، أي دعاية هي دعاية مفيدة. 339 00:21:16,734 --> 00:21:19,696 مثل الملاكمة المحترفة التي أحبها... 340 00:21:19,862 --> 00:21:22,156 ... لكنك فزت بالدعوة بينما خسرها "شاين". 341 00:21:22,323 --> 00:21:25,326 ستزول "أتلانتيك سيتي" بعد عامين. 342 00:21:25,493 --> 00:21:28,037 في "كوبا" فرص جديدة سيقصدها "شاين"... 343 00:21:28,246 --> 00:21:31,165 ... وبعد عام ألتقي به في "هافانا" ونجتمع من جديد. 344 00:21:31,332 --> 00:21:34,377 - ما من أذى أو خطأ. - ما عدا قَتل المهندس. 345 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 تفقدنا جميع الخرائط في مكتب السيد "وورنر"... 346 00:21:38,548 --> 00:21:40,717 ... واحزرا أيها كانت مفقودة؟ 347 00:21:40,883 --> 00:21:42,385 خرائط الـ "سيسيليان". 348 00:21:43,261 --> 00:21:46,472 أخذها مسؤول الأمن الذي كان يعمل لدى صديقك المفضل. 349 00:21:47,348 --> 00:21:50,643 أظن أن "مكلاود" و "غانز" قتلا "وورنر" للحصول على الخرائط... 350 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 ... ويخططان الآن للقضاء على الكازينو التابع لك. 351 00:21:54,188 --> 00:21:56,482 لا أصدق هذا، كما أن... 352 00:21:56,649 --> 00:21:58,568 ... الـ "سيسيليان" غير قابل للسرقة. 353 00:21:58,776 --> 00:22:00,945 هل أنت مستعد للمراهنة على ذلك؟ 354 00:22:05,533 --> 00:22:09,245 أقول أني تألقت وكان يمكنك أن تدفع ثمن خدمة ركن السيارة. 355 00:22:09,412 --> 00:22:11,664 - ولما ركنا في المرأب. - 60 دولاراً لليلة؟ 356 00:22:11,831 --> 00:22:13,374 هذا ليس كثيراً. 357 00:22:13,708 --> 00:22:15,334 "غانز". 358 00:22:28,639 --> 00:22:30,683 عندما أرى "غانز"، سأطلق النار عليه. 359 00:22:30,850 --> 00:22:33,394 سألقي القبض عليه وأرديه قتيلاً. 360 00:22:33,895 --> 00:22:37,356 - ستنام على الأريكة وأنا على السرير. - مستحيل، أنت على الأريكة. 361 00:22:37,523 --> 00:22:40,818 كن مهذباً، انقذتُ حياتك عليك أن تشكرني. 362 00:22:46,824 --> 00:22:48,659 حسناً. 363 00:22:50,953 --> 00:22:53,539 لا تريد أن تطلق النار علي، صحيح؟ 364 00:22:53,706 --> 00:22:55,750 هل هذا سؤال بلاغي؟ 365 00:22:55,958 --> 00:22:58,628 جناح جميل. 366 00:22:58,878 --> 00:23:00,296 نحن مسيطران على الوضع. 367 00:23:00,463 --> 00:23:03,633 إن كنتما مسيطران على الوضع، فتعلمان أنه هناك مشتبه بجريمة قتل... 368 00:23:03,800 --> 00:23:07,011 ... في "منهاتن" يتسكع في "أتلانتيك سيتي" ويطلق النار على رجال شرطة. 369 00:23:07,220 --> 00:23:09,472 نعلم أن هناك أمراً مهماً يحدث. 370 00:23:09,639 --> 00:23:12,266 هذا صحيح، نظن أن "مكلاود" و "غانز" وطاقمه... 371 00:23:12,433 --> 00:23:14,936 ... سيسرقون الـ "سيسيليان". 372 00:23:15,311 --> 00:23:17,814 لكن "مكلاود" و"ليندون" صديقين. 373 00:23:18,022 --> 00:23:21,109 لا أعلم، لكن "غانز" سرق خرائط الكازينو... 374 00:23:21,317 --> 00:23:24,320 - ... من خزنة "وورنر". - لهذا نمكث هنا. 375 00:23:24,529 --> 00:23:27,406 هذا السبب؟ هذا ما ظننته. 376 00:23:27,573 --> 00:23:30,159 - إذاً سيقوم بسرقة الكازينو؟ - أحب عمليات السرقة. 377 00:23:30,701 --> 00:23:34,122 هل وجدتما أمراً غير هذا المخبأ الرومانسي؟ 378 00:23:34,330 --> 00:23:36,541 هل وجدتما أحداً كان يعمل لدى "غانز"؟ 379 00:23:36,707 --> 00:23:39,752 - قال "جاي" إنه أرسل لكما أسماءً قليلة. - نبحث في بعض الخيوط. 380 00:23:39,961 --> 00:23:42,505 إن كان "غانز" ورجاله سيسرقون هذا المكان... 381 00:23:42,672 --> 00:23:45,007 ... فسيكونان في الجوار، سنبقى يقظين. 382 00:23:45,424 --> 00:23:47,718 علينا أن ننزل إلى الطابق الأسفل الآن. 383 00:23:47,927 --> 00:23:50,138 لنرى ما يجري في الأسفل أشعر بأني محظوظة. 384 00:23:50,304 --> 00:23:52,473 - كم أنت محظوظة! - جيد، لا يسعني الانتظار. 385 00:23:52,640 --> 00:23:56,102 علي أن أذهب لتدبر الأمور مع شرطة "أتلانتيك سيتي". 386 00:23:56,310 --> 00:23:58,020 - لا تراهنا. - هذا أمر محتم. 387 00:23:58,229 --> 00:23:59,772 أشك بهذا. 388 00:24:06,154 --> 00:24:08,573 "كازينو" 389 00:24:15,955 --> 00:24:17,915 غطيت عنك هناك. 390 00:24:18,082 --> 00:24:21,169 لكن إذا ظهر صديقك من جديد فعلينا أن نعترف. 391 00:24:21,335 --> 00:24:25,673 بما أننا نكون صادقين، ليس مرحباً بي في هذا الكازينو كذلك. 392 00:24:25,965 --> 00:24:28,176 افتُتح الـ "سيسيليان" منذ ثلاثة أسابيع. 393 00:24:28,342 --> 00:24:30,970 - كيف يعقل أنهم سبق وحظروا دخولك؟ - منذ سبتين... 394 00:24:31,137 --> 00:24:33,014 ... حالفني الحظ كثيراً في لعب الورق. 395 00:24:33,181 --> 00:24:36,309 لا أظن أنهم يقدرون تقنياتي بلعب الورق. 396 00:24:36,475 --> 00:24:39,645 منذ سبتين طلبت منك أن تلتقي بي في مهرجان الموسيقى. 397 00:24:39,812 --> 00:24:41,981 - وقلت أنك مريضة. - قلت أني أشعر بحرارة... 398 00:24:42,148 --> 00:24:45,568 ... وهذا صحيح لأني ربحت 14 من بين 16 مرة. 399 00:24:45,735 --> 00:24:47,653 أنت كاذبة. 400 00:24:49,488 --> 00:24:51,407 بئساً. 401 00:24:54,952 --> 00:24:55,995 هل هذا هو؟ 402 00:24:56,162 --> 00:24:59,999 - الشاب الأنيق نوعاً ما؟ - إنه حتماً أنيقٌ يا "آل". 403 00:25:00,166 --> 00:25:01,709 - أخبريني كل شيء. - كل شيء؟ 404 00:25:01,876 --> 00:25:03,127 كل ما تعرفينه. 405 00:25:03,336 --> 00:25:08,216 يدعى "هانتر أليس" وهو لاعب "بوكر" تعري بارع. 406 00:25:08,424 --> 00:25:10,676 ولا يجيد حركات لعب الورق... 407 00:25:10,843 --> 00:25:14,055 - ... وهو معجب بي. - هذا لا يساعدنا كثيراً. 408 00:25:14,222 --> 00:25:17,475 - لا علاقة له بـ "غانز"؟ - ليس على حد علمي. 409 00:25:17,642 --> 00:25:19,977 سأجعل "جاي" يلقي نظرة أقرب عليه. 410 00:25:20,144 --> 00:25:23,022 - راقبي رجلك. - أي منهم؟ 411 00:25:36,953 --> 00:25:39,038 - شكراً. - مرحباً، "جاي بونز". 412 00:25:39,205 --> 00:25:41,624 - هل لديك معلومات عن "هانتر أليس"؟ - أجل. 413 00:25:41,791 --> 00:25:43,834 احذر من سرح للتو من سجن فدرالي. 414 00:25:44,043 --> 00:25:47,004 - من "بنسيلفانيا" منذ يومين. - يود أن يدخل المتاعب بسرعة. 415 00:25:47,213 --> 00:25:49,298 - لمَ دخل السجن؟ - كاد يضرب رجلاً حتى الموت. 416 00:25:49,465 --> 00:25:50,883 لأنه قلل من احترام حبيبته. 417 00:25:51,092 --> 00:25:53,344 - يا له من رومانسي. - لكن تفقد هذا. 418 00:25:53,552 --> 00:25:56,138 كان لـ "هانتر" علاقات مشبوهة بالعديد من السرقات. 419 00:25:56,305 --> 00:25:58,808 في "سان فرانسيسكو"، "شيكاغو" و "ميامي". 420 00:25:59,016 --> 00:26:02,853 لم تثبت التهم لكن يبدو أنه خطط لتلك السرقات. 421 00:26:03,062 --> 00:26:06,732 "ديني"، إذا كان لـ "هانتر أليس" علاقة فلا أظن أنه يعمل لدى "غانز". 422 00:26:07,608 --> 00:26:08,776 هو يدير الطاقم. 423 00:26:12,321 --> 00:26:13,656 "أليس هانتر" 424 00:26:13,864 --> 00:26:16,575 أشعر بأني محظوظ! 425 00:26:18,035 --> 00:26:20,246 أنت تعويذتي للحظ. 426 00:26:20,579 --> 00:26:22,623 يبدو أنك تستمتع بليلتك. 427 00:26:24,625 --> 00:26:25,835 أصبحت ليلتي أفضل للتو. 428 00:26:28,296 --> 00:26:30,172 يحالفني الحظ، عليك الاستفادة مني. 429 00:26:30,381 --> 00:26:32,675 سبق وفعلت لكن أحدهم قاطعنا. 430 00:26:33,676 --> 00:26:36,554 أنا مهان قليلاً لأنك تراهنين ضدي. 431 00:26:37,263 --> 00:26:38,306 انفخي عليهما. 432 00:26:38,472 --> 00:26:40,016 لا أعرفك بما يكفي لأفعل ذلك. 433 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 - من أجل الحظ. - سيتغير حظك. 434 00:26:48,899 --> 00:26:51,360 انظر إلى هذا. 435 00:26:52,695 --> 00:26:55,906 اشتري لي مشروباً لمساعدتي بتجاوز هذه الخسارة المحطمة. 436 00:26:56,073 --> 00:26:58,326 سأعطيك نصيحة، سأذهب إلى الحانة... 437 00:26:58,492 --> 00:27:02,330 ... وإذا كنت تعرف مصلحتك، فاخرج من هذا الكازينو... 438 00:27:02,496 --> 00:27:06,083 - ... وغادر المدينة. - ماذا لو كنت أنت مصلحتي؟ 439 00:27:18,846 --> 00:27:23,059 هناك جزيرة في البحر الـ "كاريبي". 440 00:27:23,267 --> 00:27:24,727 "دومينيكان". 441 00:27:24,977 --> 00:27:29,190 فيها شواطئ بيضاء وشلالات مذهلة وهي خالية تقريباً من الناس. 442 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 - يبدو أنه من الأماكن التي أحبها. - يمكن أن يصبح ذلك مكاننا. 443 00:27:33,736 --> 00:27:35,780 عليك... 444 00:27:39,075 --> 00:27:42,244 عليك أن تأتي معي، نمضي أيامنا على الشواطئ. 445 00:27:42,411 --> 00:27:45,206 ونمضي الليالي ونحن نلعب "بوكر" التعري. 446 00:27:46,082 --> 00:27:48,084 وقد أربح مرة. 447 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 يمكنك أن تصنع تنانير من العشب وتبيعها للسواح. 448 00:27:51,087 --> 00:27:53,339 وأصطاد لنتناول الطعام في الليل. 449 00:27:54,006 --> 00:27:55,883 تبدو أنها خطة جميلة. 450 00:27:56,300 --> 00:27:59,845 إلا أننا سنفقد صوابنا وسنرغب بقتل بعضنا بعد خمسة أيام. 451 00:28:00,054 --> 00:28:02,932 - مستحيل، لن نتشاجر أبداً. - نحن على وشك أن نتشاجر. 452 00:28:07,103 --> 00:28:09,480 - مرحباً. - مرحباً. 453 00:28:09,688 --> 00:28:12,817 لن يدفع مركز الشركة ثمن الأفلام الإباحية التي تشتريها هنا. 454 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 ليتك أخبرتني ذلك منذ ست ساعات. 455 00:28:16,737 --> 00:28:20,157 اخترق "جاي" كاميرات مراقبة الكازينو. 456 00:28:20,366 --> 00:28:23,619 رؤية أعضاء الطاقم من هنا أسهل من التجول. 457 00:28:23,786 --> 00:28:25,621 يبدوان حميمين. 458 00:28:26,205 --> 00:28:27,581 مع مَن "كاري"؟ 459 00:28:27,748 --> 00:28:31,419 "هانتر أليس"، لديه لائحة جرائم كبيرة قد يكون له علاقة بهذه السرقة. 460 00:28:31,585 --> 00:28:33,129 أعجب بـ "كاري". 461 00:28:33,295 --> 00:28:35,506 حقاً؟ ولمَ أسمع عن هذا الآن؟ 462 00:28:35,673 --> 00:28:39,927 تذكرته للتو من بين مجموعة صورة لشركاء "غانز". 463 00:28:40,136 --> 00:28:43,264 ليس لديك عادة أن تكذب... 464 00:28:44,140 --> 00:28:47,643 - ... لكن لديك تاريخ من الكذب. - كلانا لديه. 465 00:28:50,187 --> 00:28:53,899 إذا أصبح هذا الرجل مشتبهاً به فسأبعدها عن القضية. 466 00:28:55,484 --> 00:28:58,821 حسناً، حضر نسيب "غانز". 467 00:28:59,155 --> 00:29:01,740 أخذ "غانز" إلى "نيويورك" ليلة جريمة القتل. 468 00:29:01,949 --> 00:29:04,910 إذا حصل أمر ما، فسيكون له علاقة. 469 00:29:05,077 --> 00:29:06,871 يمكن أن يقودنا إلى "غانز". 470 00:29:08,664 --> 00:29:12,334 حسناً، سأذهب لتفقد الأمر، راقبها. 471 00:29:12,960 --> 00:29:14,003 أجل. 472 00:29:16,172 --> 00:29:19,758 - لمَ أنت هنا؟ - المكان مثل منزلي. 473 00:29:20,259 --> 00:29:23,596 آتي منذ وقت طويل، في طفولتي... 474 00:29:23,804 --> 00:29:27,183 ... كنت أهرب من الحافلة من "فيلادلفيا". 475 00:29:27,349 --> 00:29:30,561 لا يعير أحدهم اهتماماً للأولاد على متن حافلة. 476 00:29:30,769 --> 00:29:32,313 "غانز" قاتل. 477 00:29:34,732 --> 00:29:36,859 أنت تعلم ذلك، صحيح؟ 478 00:29:37,026 --> 00:29:40,738 - لم أره منذ سنوات. - رأيته منذ بضع ساعات. 479 00:29:40,905 --> 00:29:42,531 وحاول أن يطلق النار علي. 480 00:29:47,244 --> 00:29:48,954 ليس لدي علاقة بذلك. 481 00:29:51,040 --> 00:29:53,000 أصدقك. 482 00:29:55,628 --> 00:29:57,379 أخبرني عن مكانه. 483 00:29:59,048 --> 00:30:01,675 أخبرني عن مكانه وسأترك "أتلانتيك سيتي"، 484 00:30:01,842 --> 00:30:04,845 وسيصبح بإمكانك فعل ما تشاء هنا. 485 00:30:05,471 --> 00:30:08,682 لماذا تظنين أنه لا يمكنني فعل ما أشاء مع وجودك هنا؟ 486 00:30:09,308 --> 00:30:11,685 أجيد كوني شرطية أكثر مما تجيد كونك مجرماً. 487 00:30:12,394 --> 00:30:15,231 أتيت لأراهن. 488 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 لا تريد أن تراهن معي. 489 00:30:19,151 --> 00:30:21,612 ستخسر من جديد. 490 00:30:25,407 --> 00:30:28,118 لا تعلم قط مَن يراقبنا. 491 00:30:31,413 --> 00:30:34,708 سأعطيك تذكاراً تحتفظ به. 492 00:30:35,876 --> 00:30:37,545 لحظة. 493 00:30:38,254 --> 00:30:39,922 علي أن... 494 00:30:45,052 --> 00:30:46,554 تفضل. 495 00:30:48,556 --> 00:30:52,226 هل سأراك من جديد؟ 496 00:30:52,434 --> 00:30:54,645 من أجل مصلحتك، آمل ألا تراني من جديد. 497 00:30:58,107 --> 00:31:01,819 - كنت تتقربين من "أليس". - كنت أحدده كمشتبه به. 498 00:31:01,986 --> 00:31:05,447 - كنت تفعلين أكثر من ذلك. - إن كان "أليس" من طاقم "غانز"... 499 00:31:05,614 --> 00:31:07,366 ... فسيأخذنا مباشرة إليه. 500 00:31:07,575 --> 00:31:09,285 لمَ لا نقوم بملاحقته؟ 501 00:31:09,451 --> 00:31:13,247 في الواقع، اخترقت هاتفه. 502 00:31:16,625 --> 00:31:18,294 نحن نقوم بملاحقته. 503 00:31:30,472 --> 00:31:32,016 يبدو أن "هانتر" يتحرك. 504 00:31:32,182 --> 00:31:34,685 ممكن أن تحصل السرقة الآن راقبه، سأتصل بـ "آل". 505 00:31:35,019 --> 00:31:36,604 حسناً. 506 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 "كازينو (أرابيان كينغدوم)" "كازينو الـ (سيسيليان)" 507 00:31:48,490 --> 00:31:49,908 مثل الأيام الخوالي، صحيح؟ 508 00:31:50,242 --> 00:31:52,202 نعمل معاً على قضية. 509 00:31:52,369 --> 00:31:53,787 لن أتكلم عن قضية "تندلير". 510 00:31:53,996 --> 00:31:57,249 لم أكن أفكر فيها على عكسك. 511 00:31:57,416 --> 00:31:59,835 الرجل على وشك أن يسرق كازينو فأتى إلى هنا؟ 512 00:32:00,044 --> 00:32:02,338 - هذا غير منطقي. - قال "جاي" أنه تعقب هاتفه. 513 00:32:02,504 --> 00:32:04,298 وإنه في الجوار، فأتينا. 514 00:32:04,465 --> 00:32:06,800 لم يعجبني هذا. 515 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 شرطة "نيويورك"، ارفع يديك! 516 00:32:10,262 --> 00:32:12,389 - ارفعهما! - لا تطلقا النار! 517 00:32:12,598 --> 00:32:14,391 هيا، اخرج. 518 00:32:14,642 --> 00:32:15,976 ابرم، هيا. 519 00:32:16,143 --> 00:32:18,520 - ماذا تفعل هنا؟ - أخبرني أحدهم أن آتي. 520 00:32:20,439 --> 00:32:22,483 - هل أحدكما "كاري"؟ - لمَ؟ 521 00:32:27,279 --> 00:32:28,447 أين هو؟ 522 00:32:28,656 --> 00:32:31,367 - لا أعلم. - حقاً؟ فكر ملياً. 523 00:32:31,533 --> 00:32:34,411 - أتى شاب أنيق جداً... - ليس أنيقاً. 524 00:32:35,329 --> 00:32:38,957 أعطاني 500 دولار لآتي إلى هنا وأعطي الهاتف لمَن يحضر. 525 00:32:39,416 --> 00:32:42,086 500 دولار، قال إنكما ستعتبران الأمر مضحكاً. 526 00:32:42,294 --> 00:32:44,338 هذا مضحك جداً، اذهب. 527 00:32:44,755 --> 00:32:46,507 - اذهب. - اذهب! 528 00:32:48,676 --> 00:32:52,388 أوقع بنا حبيب "كاري"، هو يعبث معنا. 529 00:32:52,554 --> 00:32:55,099 فقدناه الآن. 530 00:32:55,265 --> 00:32:56,975 هل ترى "هانتر" أو طاقمه؟ 531 00:32:57,142 --> 00:33:00,479 - كلا، أرسلنا عبثاً إلى هنا. - هذا ما خشيته. 532 00:33:00,688 --> 00:33:02,981 تلقيت تقريراً أن مصبغة صناعية... 533 00:33:03,148 --> 00:33:05,275 ... تعرضت للسطو والسرقة. 534 00:33:05,442 --> 00:33:06,735 مصبغة؟ 535 00:33:06,944 --> 00:33:09,279 تتعامل مع مشاريع كبيرة في المنطقة وكازينوهات. 536 00:33:09,446 --> 00:33:12,616 ويبدو أن أزياءً تابعة لـ "سيسيليان"... 537 00:33:12,825 --> 00:33:14,910 - ... سرقت كذلك. - قد تفيد مَن... 538 00:33:15,077 --> 00:33:16,328 ... سيسرق الـ "سيسيليان". 539 00:33:16,495 --> 00:33:19,623 سأرسل لكما ولـ "كاري" لائحة بكل الزبائن الذين أُخذت أغراضهم. 540 00:33:19,832 --> 00:33:22,501 - شكراً "جاي"، سنعاود الاتصال بك. - "هانتر" يتلاعب بنا. 541 00:33:22,835 --> 00:33:26,505 اتصل بـ "كاري" وأخبرها أن تلتقي بك في الـ "سيسيليان". 542 00:33:27,089 --> 00:33:30,426 واحزر ماذا أيضاً؟ ستأخذني إلى المصبغة. 543 00:33:30,592 --> 00:33:32,010 حسناً. 544 00:33:36,640 --> 00:33:39,643 - أخبرتهم أني لا أريد المايونيز. - لا تقلق بشأن ذلك يا "غانز". 545 00:33:41,103 --> 00:33:45,065 مايونيز على "برغر"؟ أصبح ذوقك بالطعام رهيباً خلال فترة السجن؟ 546 00:33:45,566 --> 00:33:46,734 السجن؟ 547 00:33:47,609 --> 00:33:51,739 المكان الذي أمضيت أشهراً أخطط لكل تفاصيل عملية السرقة هذه؟ 548 00:33:51,947 --> 00:33:54,450 عملية السرقة التي هددتها للتو؟ تلك؟ 549 00:33:54,658 --> 00:33:57,327 أخبرتني أن المهندس لن يكون في المكتب. 550 00:33:57,494 --> 00:34:00,122 ما كان علي أن أفعل عندما دخل؟ 551 00:34:00,414 --> 00:34:04,793 - حصلت على الخرائط، أليس كذلك؟ - لا يتأذى أحدهم في عمليات سرقتي. 552 00:34:05,002 --> 00:34:07,463 ولما أصبح أحدهم غنياً لو لم أقتل "وورنر". 553 00:34:07,629 --> 00:34:11,133 - انقذتُنا. - كان "وورنر" حالماً. 554 00:34:12,134 --> 00:34:14,511 ابتكر أموراً جميلة. 555 00:34:14,845 --> 00:34:18,432 والليلة الماضية كدت تقضي على جميلة أخرى كذلك. 556 00:34:19,349 --> 00:34:22,311 الشرطية حمراء الشعر؟ سمعت عن ذاك الحادث. 557 00:34:23,479 --> 00:34:26,648 ماذا ظننت؟ هل ظننت أن قتل شرطية... 558 00:34:26,815 --> 00:34:30,068 ... كان سيسهل عملنا؟ هل هذا ما فكرت فيه؟ 559 00:34:30,235 --> 00:34:32,154 كنت أحاول أن أخفف الضغط... 560 00:34:38,577 --> 00:34:42,164 إذا نظرت إليها من جديد... 561 00:34:43,707 --> 00:34:45,542 ... فسأقتلك. 562 00:34:47,753 --> 00:34:49,379 هيا، فلنبدأ بالعمل. 563 00:34:50,672 --> 00:34:52,549 هذا سيئ. 564 00:34:53,383 --> 00:34:54,676 ماذا يجري؟ 565 00:34:54,843 --> 00:34:58,639 تدفق تيار مفاجئ في كل "أتلانتيك سيتي" بدأ ذلك منذ 40 دقيقة. 566 00:34:58,847 --> 00:35:00,641 حواسب رئيسية تتعطل في الـ "سيسيليان". 567 00:35:00,808 --> 00:35:04,645 يا إلهي، لا بد من أنه لدى "أليس" لص كمبيوتر في فريقه، بدأت السرقة الآن. 568 00:35:06,438 --> 00:35:10,484 أكد فريق أمن الـ "سيسيليان" أن الحواسب الرئيسية معطلة. 569 00:35:10,651 --> 00:35:12,903 لكن بلغونا أن جميع الأمور تجري على ما يرام. 570 00:35:13,070 --> 00:35:15,113 كان على "هانتر" أن يهجم الآن. 571 00:35:15,322 --> 00:35:18,242 يحاول أن يخدعنا ليرى كم نعلم. 572 00:35:21,620 --> 00:35:26,166 - أجل، أتذكر، كل تلك الأموال. - هذا ما تتذكره؟ 573 00:35:27,251 --> 00:35:32,673 رأيت ذاك الرجل يلعب على جهاز الميسر في الـ "أرابيان كينغدوم". 574 00:35:33,257 --> 00:35:35,050 لعله يغير مكان المقامرة. 575 00:35:35,259 --> 00:35:38,595 كلا، هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك. 576 00:35:51,066 --> 00:35:53,026 شرطة "نيويورك" ضع يديك على السيارة. 577 00:35:53,235 --> 00:35:55,237 جعلك "هانتر" تتجسس علي؟ 578 00:35:56,196 --> 00:35:58,490 - أين "غانز"؟ - أريد محامي. 579 00:35:58,657 --> 00:36:01,118 ستحصل على محاميك، إنه بارع. 580 00:36:01,493 --> 00:36:02,870 انظري إلى هذا. 581 00:36:06,206 --> 00:36:07,541 ابقَ في السيارة. 582 00:36:07,916 --> 00:36:09,960 عمَ نبحث هنا؟ 583 00:36:15,299 --> 00:36:17,718 "آل"، علي أن أجري اتصالاً. 584 00:36:18,385 --> 00:36:19,428 "جاي". 585 00:36:19,595 --> 00:36:21,889 استمع لي لدي رقاقة البوكر. 586 00:36:22,055 --> 00:36:25,517 أظن أنه عليه رسم صغير لـ "أرابيان كينغدوم". 587 00:36:25,684 --> 00:36:30,272 رأيت الرسم نفسه على منديل كوكتيل في خزنة "وورنر". 588 00:36:30,439 --> 00:36:34,234 ألم يزعم "ليندن" أن الـ "سيسيليان" كان الكازينو الوحيد في العالم... 589 00:36:34,484 --> 00:36:37,321 - ... هندسه "وورنر"؟ - اكتشف مَن صمم الـ "أرابيان كينغدوم". 590 00:36:38,030 --> 00:36:39,531 حسناً. 591 00:36:40,157 --> 00:36:41,199 "هندسة معمارية" 592 00:36:41,366 --> 00:36:44,703 حسناً، هندسته شركة "ويليغتون أنت تاون" عام 1981. 593 00:36:44,870 --> 00:36:47,080 حسناً، هل هناك علاقة لـ "توماس وورنر"؟ 594 00:36:47,289 --> 00:36:49,958 دعيني أقارن "وورنر"... 595 00:36:50,459 --> 00:36:52,628 يا إلهي! عمل "وورنر" في "ويلينغتون أند تاون". 596 00:36:52,836 --> 00:36:54,087 من 1978 حتى 1986. 597 00:36:54,755 --> 00:36:55,964 هذا الرابط. 598 00:36:56,131 --> 00:36:59,635 صمم "وورنر" الـ "أرابيان كينغدوم" لكنه لم يكافأ. 599 00:36:59,843 --> 00:37:03,430 لعل "هانتر" لم يكن الوحيد الذي يريد خرائط كازينو الـ "سيسيليان". 600 00:37:03,597 --> 00:37:06,767 أراد خرائط الـ "أرابيان كينغدوم" كذلك. 601 00:37:06,975 --> 00:37:08,769 لم يتبين أنها مفقودة من خزنة "وورنر". 602 00:37:08,936 --> 00:37:10,646 لأنها لم تكن جزءاً من قائمة الجرد. 603 00:37:10,812 --> 00:37:13,231 - احتفظ بها للذكرى. - بالضبط. 604 00:37:13,398 --> 00:37:16,568 والـ "أرابيان كينغدوم" بالجوار. 605 00:37:16,735 --> 00:37:19,321 ذاك هدف "هانتر". 606 00:37:27,454 --> 00:37:30,791 انقطع نظام حمايتنا منذ 15 دقيقة توقفت الكاميرات هنا. 607 00:37:30,958 --> 00:37:33,877 - كم من المال لديكم هنا؟ - كل الأموال. 608 00:37:34,044 --> 00:37:36,254 أكثر من 20 مليون دولار. 609 00:37:49,685 --> 00:37:52,145 قنبلة صعق، إنهم بخير. 610 00:37:55,148 --> 00:37:56,817 لكننا تأخرنا. 611 00:38:02,781 --> 00:38:04,408 كيف حصل هذا؟ 612 00:38:13,625 --> 00:38:17,254 دخلوا الأماكن الآمنة من الـ "سيسيليان" متنكرين بأزياء رجال الأمن. 613 00:38:17,421 --> 00:38:19,256 وبطريقة ما نزلوا في الكازينو. 614 00:38:19,423 --> 00:38:21,550 وحفروا وخرجوا من الأرض من هنا. 615 00:38:21,758 --> 00:38:24,344 هل هذا الكازينو موصول بالـ "سيسيليان" بأي طريقة؟ 616 00:38:24,553 --> 00:38:26,138 هذا بسبب الملهى "ليندن" المائي. 617 00:38:26,304 --> 00:38:28,223 كان يحفر تحت الكازينو ووصله إلى هذا. 618 00:38:28,432 --> 00:38:30,517 يريد أن يصنع نهراً أو كهفاً. 619 00:38:30,684 --> 00:38:33,311 لهذا احتاج إلى خريطتين. 620 00:38:35,605 --> 00:38:38,984 - ليس من السهل نقل كل تلك الأموال. - قد تكون ما زالت هنا. 621 00:38:39,192 --> 00:38:41,820 "باكارات" 622 00:38:44,906 --> 00:38:46,033 "آل". 623 00:38:48,785 --> 00:38:52,205 هل سمحت لعلاقتي الرومانسية أن تعيق قضايانا من قبل؟ 624 00:38:54,166 --> 00:38:56,835 كان هناك أجهزة قمار هناك البارحة. 625 00:38:57,044 --> 00:38:59,963 الكازينو يغلق غداً، إنهم يخرجون الأشياء. 626 00:39:00,213 --> 00:39:01,882 عفواً. 627 00:39:02,090 --> 00:39:04,092 ماذا حصل بأجهزة المقامرة التي كانت هناك؟ 628 00:39:04,301 --> 00:39:07,095 - أخذها الناقلون من الطابق صباحاً. - حقاً؟ 629 00:39:07,262 --> 00:39:10,015 - نقال شركة "لورينزو"؟ - أجل، كيف علمت؟ 630 00:39:10,182 --> 00:39:13,018 "آل"، اسمعني، أرسل لنا "جاي" قائمة من قبل... 631 00:39:13,226 --> 00:39:15,562 ... سُرق مجموعة أزياء لنقال "لورينزو". 632 00:39:15,729 --> 00:39:17,147 هكذا يخرجون الأموال. 633 00:39:17,314 --> 00:39:19,691 - من خلال أجهزة المقامرة. - من أين تُخرج الأجهزة؟ 634 00:39:19,858 --> 00:39:21,693 من رصيف التحميل. 635 00:39:24,237 --> 00:39:27,074 أمسكها من هناك، أمسكتها؟ 636 00:39:27,824 --> 00:39:30,577 حركها نحوك، أجل. 637 00:39:33,497 --> 00:39:36,124 - شرطة! مكانكم! - لا تتحركوا! 638 00:39:42,547 --> 00:39:44,216 أرى "غانز" ولا أرى "أليس". 639 00:39:44,424 --> 00:39:45,884 احمني. 640 00:40:01,316 --> 00:40:03,527 ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتهما! الآن! 641 00:40:03,735 --> 00:40:05,946 حسناً، اخرج. 642 00:40:10,075 --> 00:40:12,285 - أين "هانتر أليس"؟ - غادر منذ زمن طويل. 643 00:40:12,744 --> 00:40:15,288 آتي إلى هنا منذ سنين. 644 00:40:15,539 --> 00:40:20,418 في صغري كنت أهرب إلى هنا على متن حافلة "فيلي". 645 00:40:21,419 --> 00:40:23,713 لا يعير الناس الانتباه إلى الحافلة. 646 00:40:25,715 --> 00:40:27,759 "آل"، أظن أني أعلم مكانه. 647 00:40:28,051 --> 00:40:30,220 - أنت مسيطر على الوضع؟ - أجل. 648 00:40:42,357 --> 00:40:44,025 ألم تكن ستودعني؟ 649 00:40:49,781 --> 00:40:53,285 قبضت علي من خلال قصة صغري السخيفة؟ 650 00:40:53,702 --> 00:40:56,121 هل ظننت أنك كنت ستغلبني؟ 651 00:40:56,746 --> 00:41:00,876 -لا يمكنني أن أعود. - وأخبرتك أني سأهزمك. 652 00:41:01,084 --> 00:41:03,795 - هل تذكرين تلك الجزيرة؟ - "دومينيكان؟" 653 00:41:03,962 --> 00:41:07,340 قد يكون عليها مشروب وورق لعب بانتظارك. 654 00:41:09,426 --> 00:41:12,721 - نحن فريق بارع. - لفعلت ذلك في حياة أخرى. 655 00:41:16,725 --> 00:41:20,312 حافلة متجهة نحو الشرق، إلى "فيلادلفيا" ستغادر الآن. 656 00:41:20,478 --> 00:41:23,607 حافلة متجهة نحو الشرق إلى "فيلادلفيا" ستغادر الآن. 657 00:41:23,815 --> 00:41:25,984 إنها امرأة جميلة. 658 00:41:26,568 --> 00:41:28,486 أجل، أنا رجل محظوظ. 659 00:41:29,654 --> 00:41:31,156 ليس لهذه الدرجة. 660 00:41:32,657 --> 00:41:34,242 هيا. 661 00:41:46,254 --> 00:41:48,673 ظن "أليس" أنه غلبك. 662 00:41:48,840 --> 00:41:50,926 لم يكن ذلك ذكياً من قبله. 663 00:41:51,092 --> 00:41:53,762 لم يعلم عن سلاحك السري. 664 00:41:53,929 --> 00:41:56,556 - علم بشأن ذاكرتي. - أتكلم عني. 665 00:41:57,265 --> 00:41:59,851 حسناً يا سلاحي السري، ماذا سنفعل الآن؟ 666 00:42:00,018 --> 00:42:02,187 نحن في ملعب "أميركا"، علينا أن نلعب. 667 00:42:02,354 --> 00:42:03,605 ما زال لدينا جناح الفندق. 668 00:42:03,772 --> 00:42:07,025 - تفكر في أمر واحد فحسب. - أخبريني أنك لم تفكري فيه. 669 00:42:07,192 --> 00:42:09,486 حسناً، فلندع القدر يقرر. 670 00:42:09,653 --> 00:42:12,906 - الأحمر يعني سنذهب إلى المنزل. - والأسود؟ 671 00:42:13,073 --> 00:42:15,116 - لنصعد إلى جناح الفندق. - فلنفعل ذلك. 672 00:42:15,283 --> 00:42:17,661 - أشعر بأني محظوظ. - حسناً. 673 00:42:17,827 --> 00:42:19,955 لا مراهنات إضافية.