1
00:00:04,049 --> 00:00:07,776
{\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}3년 전
2
00:00:11,721 --> 00:00:13,304
당신한테 없잖아
3
00:00:15,771 --> 00:00:17,537
돈 내고 맞혀봐
4
00:00:18,805 --> 00:00:21,687
카드놀이 귀재란 거
옆에 앉자마자 알아야 했어
5
00:00:22,088 --> 00:00:24,087
8시간 전 카지노에서 말이지
6
00:00:24,088 --> 00:00:26,370
그나저나 시계 고마워
고급스럽네
7
00:00:28,038 --> 00:00:31,304
벗는 거 좋아해서
지는 척하는 거 아니야?
8
00:00:34,155 --> 00:00:35,220
더 재밌게 해 볼까?
9
00:00:35,221 --> 00:00:36,920
이미 재밌지 않아?
10
00:00:38,405 --> 00:00:42,687
키스 리처즈가 직접 준
이 반지를 걸고 콜하지
11
00:00:42,888 --> 00:00:44,204
반지는 됐어
12
00:00:44,671 --> 00:00:45,754
이 반바지는 못 가져가
13
00:00:45,755 --> 00:00:46,854
지금 상황을 봐선
14
00:00:46,855 --> 00:00:51,904
당신을 완전히 벗길 확률이
꽤 높아 보이는데
15
00:00:53,588 --> 00:00:55,270
내 판돈은 우리 둘 다 알지
16
00:00:58,705 --> 00:00:59,704
콜
17
00:01:06,421 --> 00:01:07,837
- 안녕
- 왔네
18
00:01:07,838 --> 00:01:09,420
건축가 토머스 워너야
19
00:01:09,421 --> 00:01:12,920
1천만 달러가 남아돌면
집을 디자인해 줘
20
00:01:13,521 --> 00:01:15,220
어젯밤에 상을 타야 했는데
21
00:01:15,221 --> 00:01:17,587
사무실에 뭘 두고 왔는데
밤새워 일할지 모른다고
22
00:01:17,588 --> 00:01:19,670
아내한테 말했다는군
23
00:01:22,071 --> 00:01:25,237
사인은 둔기로 인한
두부 외상이야
24
00:01:30,105 --> 00:01:31,737
저항 흔적은 없네?
25
00:01:33,338 --> 00:01:35,237
방어흔도 없어
26
00:01:35,605 --> 00:01:39,304
손톱과 DNA를 검사하려고
수집하고 있지만
27
00:01:40,155 --> 00:01:42,420
현장 상태를 봐선
기습을 당한 거 같아
28
00:01:44,821 --> 00:01:46,954
아니면 아는 사람이 죽였겠지
29
00:02:06,237 --> 00:02:07,986
워너에 관해 아는 게 뭐지?
30
00:02:07,987 --> 00:02:09,403
남들 성질을 긁으며
31
00:02:09,404 --> 00:02:12,803
프랭크 게리 이후
가장 성공한 건축가가 됐죠
32
00:02:12,804 --> 00:02:14,336
보잘것없이 출발해서
33
00:02:14,471 --> 00:02:16,353
1986년에 사업을 시작했고
34
00:02:16,354 --> 00:02:20,320
오이스터베이 렌스타인 집으로
일약 떠올랐어요
35
00:02:20,321 --> 00:02:23,120
저 집에 가 봤는데 근사했어
36
00:02:23,121 --> 00:02:26,620
문으로 연결되는 벽과
비밀 통로가 많았지
37
00:02:26,654 --> 00:02:29,786
여성 편력 문제도 있어요
38
00:02:30,837 --> 00:02:31,920
여성 얘기 중이야?
39
00:02:32,304 --> 00:02:34,070
끼어드는 타이밍 좋다
40
00:02:34,071 --> 00:02:36,303
여자도 용의자가
될 수 있다는 말이야
41
00:02:36,304 --> 00:02:38,436
아직까진 용의자가 없지만
42
00:02:38,704 --> 00:02:42,503
사이가 나빠진 아내와
몇 달 전에 별거하긴 했어요
43
00:02:43,304 --> 00:02:45,753
변호사에 사설탐정이 끼며
지저분했는데
44
00:02:45,754 --> 00:02:48,053
갑자기 다시 합쳤죠
45
00:02:48,054 --> 00:02:49,936
바람 안 피겠다고
맹세했다나 봐요
46
00:02:49,937 --> 00:02:51,186
옛 버릇이 어디 가겠어
47
00:02:51,187 --> 00:02:53,186
워너 변호사는
아직도 답 전화가 없어
48
00:02:53,187 --> 00:02:56,053
워너는 자식이 없고
기부도 안 해
49
00:02:56,054 --> 00:02:58,053
아내가 유산을 다 받을 거야
50
00:03:03,454 --> 00:03:07,036
남편이 사무실에서
야근한 적이 많지 않나요?
51
00:03:08,371 --> 00:03:10,470
진짜 하고 싶은 질문을 해요
52
00:03:11,071 --> 00:03:12,836
남편이 지금까지도
바람을 피냐고요
53
00:03:12,837 --> 00:03:15,870
결혼 생활을
판단하러 온 거 아니에요
54
00:03:15,871 --> 00:03:17,970
어젯밤 행방을 알고 싶을 뿐이죠
55
00:03:18,687 --> 00:03:21,286
남편이 사무실로 돌아간 뒤
운전사가 집에 데려다줬고
56
00:03:21,287 --> 00:03:24,503
셰리주를 한 잔 마시고
수면제를 먹은 뒤 잤어요
57
00:03:24,504 --> 00:03:26,636
확인해 줄 사람이 있나요?
58
00:03:26,871 --> 00:03:29,603
아뇨, 그래도
경보 시스템을 켰고
59
00:03:29,971 --> 00:03:32,536
가정부가 오는 7시까지
끄지 않았어요
60
00:03:32,537 --> 00:03:34,986
지난 며칠 동안 남편한테
61
00:03:34,987 --> 00:03:37,853
이상한 점은 없었나요?
뭐든지요
62
00:03:37,854 --> 00:03:40,270
지난 며칠이 어땠는지 몰라요
63
00:03:40,271 --> 00:03:42,536
보스턴에 회의 갔거든요
64
00:03:43,204 --> 00:03:45,470
기습당한 거 같아
65
00:03:58,721 --> 00:04:00,820
산후안 공항
66
00:04:03,954 --> 00:04:06,420
감사합니다
조의를 표할게요
67
00:04:09,287 --> 00:04:11,303
남편을 죽인 범인을
꼭 찾아 줘요
68
00:04:11,937 --> 00:04:13,236
최선을 다하죠
69
00:04:18,837 --> 00:04:20,703
뭘 발견했어?
70
00:04:22,804 --> 00:04:24,386
사무실에 있던 여행 가방의
71
00:04:24,387 --> 00:04:27,970
수하물 표가 새것이었고
어제 날짜로 돌아왔어
72
00:04:27,971 --> 00:04:29,503
보스턴에서 온 게 아닌가 보네
73
00:04:29,504 --> 00:04:32,120
푸에르토리코 산후안 공항이야
74
00:04:32,121 --> 00:04:34,786
바람 피는 버릇 못 버렸네
75
00:04:35,421 --> 00:04:37,886
손톱과 DNA를 검사하려고...
76
00:04:45,937 --> 00:04:49,403
워너 비서의 피부가
햇볕에 그을렸어
77
00:04:49,404 --> 00:04:51,736
비서가 같이 간 거 아닐까?
78
00:04:51,737 --> 00:04:54,703
전 토머스를 안 죽였어요
내 상사였다고요
79
00:04:54,704 --> 00:04:56,986
여성 편력도 심했죠
80
00:04:56,987 --> 00:04:57,936
그리고 당신은
81
00:04:58,187 --> 00:04:59,053
푸에르토리코에 동행했어요
82
00:04:59,054 --> 00:05:00,553
사업차 간 거예요
83
00:05:00,554 --> 00:05:03,770
그럼 왜 워너가 행선지와
동행인을 아내한테 속였죠?
84
00:05:03,805 --> 00:05:07,337
입찰하던 프로젝트 때문에
출장이 비밀이었어요
85
00:05:07,338 --> 00:05:10,070
모두 기밀 유지 협약서를
써야 했으니 확인해 봐요
86
00:05:10,138 --> 00:05:11,504
그래도 죽였을 수 있죠
87
00:05:11,721 --> 00:05:12,987
같이 잤잖아요?
88
00:05:12,988 --> 00:05:15,170
아뇨, 토머스는 멘토였고
89
00:05:15,171 --> 00:05:17,520
아내와 사이가 괜찮았어요
90
00:05:18,588 --> 00:05:20,704
다른 사람과 얘기해 보세요
91
00:05:20,705 --> 00:05:22,637
토머스를 싫어했거든요
92
00:05:23,271 --> 00:05:24,137
누군데요?
93
00:05:24,138 --> 00:05:26,137
내 전 남자친구 잭 폴렛요
94
00:05:26,638 --> 00:05:29,237
겨우 몇 달 사귀었는데
95
00:05:29,505 --> 00:05:31,704
소유욕과 질투가 심했어요
96
00:05:31,705 --> 00:05:34,104
워너와의 사이를 의심하고
행동으로 옮겼나요?
97
00:05:34,105 --> 00:05:37,054
접근 금지 명령까지 받았지만
98
00:05:37,421 --> 00:05:38,854
계속 날 쫓아다녔어요
99
00:05:38,855 --> 00:05:41,920
토머스 차에
죽은 생선을 두기도 했죠
100
00:05:42,988 --> 00:05:45,870
브루클린 해군 조선소
어시장에서 일하거든요
101
00:05:45,871 --> 00:05:47,820
워너와 직접 대면한 적은요?
102
00:05:47,821 --> 00:05:50,120
토머스와 업무상 저녁을 먹었는데
103
00:05:50,121 --> 00:05:53,104
잭이 와서는 토머스에게...
104
00:05:55,121 --> 00:05:56,870
죽여 버리겠다고 했어요
105
00:05:58,871 --> 00:06:00,170
여기 냄새가 고약해요
106
00:06:00,171 --> 00:06:01,070
브루클린 어시장
107
00:06:01,071 --> 00:06:02,870
- 난 생선 냄새가 좋아
- 네?
108
00:06:02,871 --> 00:06:05,104
여름에 생선 통조림
공장에서 일했거든
109
00:06:05,105 --> 00:06:07,887
- 베어 그릴스가 따로 없네요
- 누구라고?
110
00:06:07,888 --> 00:06:10,554
TV에 나오는 베어 그릴스요
111
00:06:10,788 --> 00:06:14,420
노끈만 들고 산에 가는
산 사나이죠
112
00:06:14,421 --> 00:06:16,187
잠깐, 저기 있어
113
00:06:16,188 --> 00:06:17,420
잭 폴렛?
114
00:06:17,555 --> 00:06:20,204
뉴욕 경찰입니다
질문 몇 개만 하죠
115
00:06:20,938 --> 00:06:22,287
이런, 망할
116
00:06:32,705 --> 00:06:33,704
이리 와!
117
00:06:38,871 --> 00:06:40,087
그렇게는 안 되지!
118
00:06:40,088 --> 00:06:41,370
가만히 있어
119
00:06:42,305 --> 00:06:44,754
이 개자식, 새 넥타이에
생선 내장을 묻히다니!
120
00:06:44,755 --> 00:06:46,554
걱정하지 마요, 더 멋져요
121
00:06:46,555 --> 00:06:47,520
수갑 채워
122
00:06:47,788 --> 00:06:50,220
살인 혐의로 체포한다
123
00:06:51,921 --> 00:06:53,720
- 뭐라고요?
- 가자
124
00:06:53,888 --> 00:06:56,754
어젯밤 토머스 워너가 죽었어
어디 있었지?
125
00:06:56,755 --> 00:06:58,004
알리바이가 있어요
126
00:06:58,005 --> 00:07:01,437
알바바든호를 타고
130km는 나갔다고요
127
00:07:01,438 --> 00:07:02,970
선장님한테 물어봐요
128
00:07:04,105 --> 00:07:06,304
사랑에 빠졌는데 어쩌겠어요
사랑해 봤어요?
129
00:07:06,305 --> 00:07:08,337
복잡한 이야기라 말 안 해
130
00:07:08,338 --> 00:07:11,520
사무실에 늦게까지 있고
출장도 다니고...
131
00:07:11,521 --> 00:07:14,637
- 네 알 바 아니었지
- 스토커라 알았겠지
132
00:07:14,955 --> 00:07:18,154
줄리와 워너가 뉴욕을
떠나기 전에 뭘 봤지?
133
00:07:19,255 --> 00:07:20,754
사실 3일 전 밤에
134
00:07:20,755 --> 00:07:24,287
워너가 웬 남자와
사무실에서 나오는 걸 봤어요
135
00:07:24,288 --> 00:07:26,154
둘 다 화가 나서 소리쳤고
136
00:07:26,155 --> 00:07:28,954
창문 때문에 소리는 못 들었지만
137
00:07:28,955 --> 00:07:30,137
바로 옆으로 지나갔죠
138
00:07:30,138 --> 00:07:32,504
서로 밀치기 시작하더니
두어 번 주먹을 나눴어요
139
00:07:32,505 --> 00:07:34,037
상대 얘기를 더 할 수 있나?
140
00:07:34,038 --> 00:07:35,770
네, 그 남자였어요
141
00:07:35,771 --> 00:07:37,637
끝내주네
모든 남자로 좁혀지는군
142
00:07:37,638 --> 00:07:41,654
호텔 부자인 부동산 중개인이요
딸 같은 여자들과 사귀죠
143
00:07:42,455 --> 00:07:43,954
듀어 린든 말이야?
144
00:07:46,488 --> 00:07:49,920
듀어 린든은
맨해튼 부동산 억만장자예요
145
00:07:49,921 --> 00:07:51,087
세상에
146
00:07:51,355 --> 00:07:53,320
억만에는 0이 몇 개야?
147
00:07:53,321 --> 00:07:55,087
조심해야 할 만큼 많아
148
00:07:55,088 --> 00:07:56,287
부자 백인 남자들끼리
149
00:07:56,288 --> 00:07:59,170
난타전을 펼친 거 말고
또 알아낸 건?
150
00:07:59,171 --> 00:08:03,537
린든의 최신 시내 타워에서
워너가 빠졌어요
151
00:08:03,538 --> 00:08:07,304
이전 프로젝트로 다퉈서
워너가 나온 듯해요
152
00:08:08,638 --> 00:08:09,954
애틀랜틱시티의 '시칠리안'이네
153
00:08:09,955 --> 00:08:12,037
한 달 전쯤 개업했는데
가 보고 싶었어
154
00:08:12,038 --> 00:08:16,137
수많은 경험으로 봤을 때
돈 때문에 살인하는 사람은
155
00:08:16,138 --> 00:08:17,504
대부분 이미 돈이 있었어
156
00:08:17,505 --> 00:08:19,054
린든 씨에게 가 보자고
157
00:08:19,055 --> 00:08:22,604
잠시만요, 보스
오늘 아침 벨기에로 갔대요
158
00:08:22,605 --> 00:08:25,220
워너가 살해된 다음 날에?
흥미롭네
159
00:08:25,221 --> 00:08:27,954
린든을 불러와 보지
160
00:08:28,155 --> 00:08:29,820
린든 타의 입찰에서
워너가 빠지다
161
00:08:34,171 --> 00:08:36,570
- 왔네요, 캐리
- 안녕, 뭘 알아냈어?
162
00:08:36,571 --> 00:08:38,670
라텍스가 나왔어요, 캐리
163
00:08:38,671 --> 00:08:41,537
감식반이 워너 사무실
문손잡이에서 미량 발견했죠
164
00:08:41,538 --> 00:08:42,637
방금 보고서 받았어요
165
00:08:42,638 --> 00:08:45,554
지문을 남기기 싫어서
범인이 장갑을 꼈군
166
00:08:45,555 --> 00:08:47,520
- 또 뭘 찾았을까요?
- 뭔데?
167
00:08:47,521 --> 00:08:49,204
아젤라스틴 염산염이에요
168
00:08:49,205 --> 00:08:51,337
비강 스프레이 유효 성분이죠
169
00:08:51,338 --> 00:08:53,404
범인이 감기 걸렸구나
대단하다
170
00:08:53,405 --> 00:08:56,804
아뇨, 아젤라스틴 염산염의
또 다른 용도는...
171
00:08:56,805 --> 00:08:58,054
금고털이예요
172
00:09:00,055 --> 00:09:02,020
- 왜?
- 내가 말하려 했어
173
00:09:02,021 --> 00:09:03,587
- 무슨 차이인데?
- 차이는 없지만...
174
00:09:03,588 --> 00:09:05,554
얘들아, 사건에 집중해!
175
00:09:05,555 --> 00:09:06,620
- 죄송해요
- 그래야죠
176
00:09:06,621 --> 00:09:09,437
이상한 건 워너 사무실에
금고가 없다는 거예요
177
00:09:09,438 --> 00:09:10,437
맞아요
178
00:09:11,655 --> 00:09:13,370
방어흔도 없어
179
00:09:17,871 --> 00:09:19,237
금고가 있어
180
00:09:19,238 --> 00:09:22,170
워너는 공간 활용으로
유명했잖아?
181
00:09:22,171 --> 00:09:25,654
사무실 안 조형물에 홈이 있었어
182
00:09:25,655 --> 00:09:28,054
그 벽이 가짜 벽이고
183
00:09:28,055 --> 00:09:30,154
뒤에 금고가 있다는 데 걸지
184
00:09:33,255 --> 00:09:35,954
- 벽에 대해선 알았어요
- 그 말도 빠트렸군요
185
00:09:36,755 --> 00:09:38,487
들어가 본 적은 없어요
186
00:09:38,755 --> 00:09:40,920
개인 물건을 여기 보관했죠
187
00:09:41,155 --> 00:09:42,970
암호를 알려 줬지만
188
00:09:42,971 --> 00:09:45,520
응급상황에만 쓰라고 했어요
189
00:09:45,521 --> 00:09:47,304
지금이 응급상황이겠죠
190
00:10:01,588 --> 00:10:03,420
여기서 뭘 찾는 거야?
191
00:10:04,871 --> 00:10:06,004
모르겠지만
192
00:10:06,955 --> 00:10:09,554
그것 때문에 워너가 죽었어
193
00:10:17,571 --> 00:10:19,054
캐리는 대단해요
194
00:10:19,055 --> 00:10:22,304
벽에 난 홈을 보고
비밀 금고를 찾네요
195
00:10:22,305 --> 00:10:24,670
워너는 재고 목록을
상세하게 만들었으니
196
00:10:24,671 --> 00:10:26,037
사라진 게 있다면
197
00:10:26,338 --> 00:10:27,404
살인자가 훔쳤을 거야
198
00:10:27,405 --> 00:10:28,537
금방 알아낼 거예요
199
00:10:28,538 --> 00:10:31,620
오래 걸릴 거야
워너는 수집가였거든
200
00:10:31,621 --> 00:10:33,687
넣어 둔 물건이
5천 개가 넘어서
201
00:10:33,688 --> 00:10:37,120
재고 목록을 보고
금고에 남은 물건을
202
00:10:37,121 --> 00:10:39,270
- 제외하고 있지
- 그래요
203
00:10:39,271 --> 00:10:41,270
금고 말이 나와서 그런데
204
00:10:41,271 --> 00:10:43,754
워너의 금고는 괴물이에요
205
00:10:44,088 --> 00:10:46,070
돈으로 살 수 있는
최고의 금고죠
206
00:10:46,071 --> 00:10:47,870
국가안보국 친구와 얘기했는데
207
00:10:47,871 --> 00:10:51,104
이 금고를 열
장비가 있는 금고털이가
208
00:10:51,105 --> 00:10:53,204
6명밖에 없는데
209
00:10:53,205 --> 00:10:55,770
그중 딱 한 명이 뉴욕에 있어요
210
00:10:56,071 --> 00:10:57,304
이 남자
211
00:10:57,305 --> 00:10:58,437
빌리 갠즈예요
212
00:10:58,438 --> 00:11:01,454
아티카에서 징역 3년을 살고
몇 달 전에 출소했죠
213
00:11:01,455 --> 00:11:03,937
셰인 매클라우드
보안 책임자였어요
214
00:11:03,938 --> 00:11:06,087
셰인은 라스베이거스 출신인데
215
00:11:06,088 --> 00:11:08,720
린든 등장 전까지
애틀랜틱시티에서 사업했죠
216
00:11:08,721 --> 00:11:10,570
금고에 소송 서류가 있었어
217
00:11:10,571 --> 00:11:12,687
듀어 린든과
셰인 매클라우드 소송이고
218
00:11:12,688 --> 00:11:13,920
워너 이름은 어디에도 없어
219
00:11:13,921 --> 00:11:16,320
왜 소송 서류가
워너 금고에 있죠?
220
00:11:16,321 --> 00:11:18,120
린든과 대화할 때 물어봐
221
00:11:18,121 --> 00:11:19,687
벨기에에서 돌아오거든
222
00:11:19,688 --> 00:11:22,070
맞다, 제가 호송 담당이죠
이따 봐요
223
00:11:22,621 --> 00:11:23,754
뭐 알아냈어?
224
00:11:23,755 --> 00:11:27,004
갑부 셰인 매클라우드와
듀어 린든이 싸웠어
225
00:11:27,005 --> 00:11:30,120
매클라우드는 가장 큰 카지노
'아라비안 킹덤'을 닫았고
226
00:11:30,121 --> 00:11:33,070
린든은 바로 옆에
카지노를 세웠어요
227
00:11:33,071 --> 00:11:34,137
나라도 화나겠어
228
00:11:34,138 --> 00:11:35,254
우연일 리 없어
229
00:11:35,255 --> 00:11:37,937
셰인 매클라우드의
전 보안 책임자 빌리 갠즈만
230
00:11:37,938 --> 00:11:40,704
워너의 금고를 열 수 있고
231
00:11:40,705 --> 00:11:42,837
갠즈는 가석방 조건을
안 지키고 잠적했어
232
00:11:42,838 --> 00:11:43,820
좋아
233
00:11:43,821 --> 00:11:46,287
갠즈의 주변 인물을 알아보자
234
00:11:54,555 --> 00:11:55,670
더 재밌게 해 볼까?
235
00:11:55,671 --> 00:11:57,620
이미 재밌지 않아?
236
00:11:58,355 --> 00:11:59,870
세상에
237
00:12:00,071 --> 00:12:01,704
왜?
238
00:12:02,138 --> 00:12:03,170
뭔가 생각났잖아
239
00:12:03,371 --> 00:12:05,070
뭐 하나 조사해 보고
240
00:12:05,071 --> 00:12:08,204
진짜가 맞으면 알려 줄게
241
00:12:08,205 --> 00:12:09,270
나 믿어 줄 거지?
242
00:12:09,271 --> 00:12:10,920
- 물론이지
- 그래
243
00:12:31,221 --> 00:12:32,820
3년 전보다 근사하네
244
00:12:32,821 --> 00:12:34,570
당신도 나쁘지 않아
245
00:12:37,538 --> 00:12:39,104
연락받고 놀랐어
246
00:12:39,105 --> 00:12:42,504
옷 벗기 내기로
포커를 또 칠 거면
247
00:12:42,505 --> 00:12:43,587
준비됐어
248
00:12:44,355 --> 00:12:46,220
또 질 준비가 됐어?
249
00:12:46,455 --> 00:12:48,954
그나저나 반지를
간직하게 해 줘서 고마워
250
00:12:48,955 --> 00:12:51,220
돈 줘도 안 받았어
잘 어울리네
251
00:12:51,221 --> 00:12:52,620
고마워, 한 잔 줄까?
252
00:12:52,621 --> 00:12:54,820
- 근무 중이라 못 마셔
- 근무 중?
253
00:12:55,821 --> 00:12:58,854
이게 두 번째 데이트라면
당신 직업은 알아야지
254
00:12:58,855 --> 00:13:00,570
맞혀 볼게
당신은 똑똑하고
255
00:13:00,571 --> 00:13:02,770
패션 감각이 뛰어나며
256
00:13:03,455 --> 00:13:07,154
원하는 건 다 얻는
대단한 통제광이니까
257
00:13:07,421 --> 00:13:10,587
의사라고 생각해
258
00:13:10,588 --> 00:13:11,754
의사라고?
259
00:13:12,355 --> 00:13:14,070
크게 실망했어
260
00:13:15,055 --> 00:13:16,337
난 경찰이야
261
00:13:17,821 --> 00:13:18,870
좋아
262
00:13:18,871 --> 00:13:21,804
주차 딱지 뭉치를
해결해 주면 되겠네
263
00:13:21,805 --> 00:13:23,537
그건 후임들 일이고
264
00:13:24,021 --> 00:13:25,820
애초에 왜 중죄인을 돕겠어?
265
00:13:26,088 --> 00:13:28,487
그나저나 가석방 축하해
266
00:13:32,421 --> 00:13:33,454
그러면
267
00:13:34,321 --> 00:13:37,454
경찰이 카지노에서
카드는 왜 외웠어?
268
00:13:37,455 --> 00:13:39,570
당신과 논 이유와 같아
269
00:13:39,838 --> 00:13:41,270
즐긴 거지
270
00:13:42,005 --> 00:13:43,870
하지만 지금은 일하러 왔어
271
00:13:44,105 --> 00:13:46,637
애틀랜틱시티와 연관된
살인 사건이 있어
272
00:13:46,938 --> 00:13:49,754
토머스 워너란 건축가 알아?
273
00:13:50,555 --> 00:13:52,604
당신 쪽 사람 하나가
연루된 듯해
274
00:13:52,605 --> 00:13:55,404
수갑 채우고 데려가서
심문해도 됐지만
275
00:13:56,005 --> 00:14:00,604
전화한 걸 보면
내가 그리웠나 보네
276
00:14:01,455 --> 00:14:02,654
내가 안 죽였어
277
00:14:04,521 --> 00:14:06,220
난 사랑꾼이지
싸움꾼이 아니거든
278
00:14:07,055 --> 00:14:10,187
미리 경고해 줄게
당신이 연루됐다면
279
00:14:11,371 --> 00:14:13,937
당신을 잡아서 무너뜨릴 거야
280
00:14:28,955 --> 00:14:29,537
좋아
281
00:14:29,655 --> 00:14:31,054
알, 갠즈에 관해
알아낸 게 뭐야?
282
00:14:31,055 --> 00:14:34,454
애틀랜틱시티 사는 사촌들한테
얹혀 지내나 봐요
283
00:14:34,455 --> 00:14:39,454
아주 흥미롭게도
살인 한 시간 전에 사촌 차가
284
00:14:39,455 --> 00:14:42,054
홀랜드 터널로
맨해튼에 들어왔다가
285
00:14:42,055 --> 00:14:43,387
한 시간 뒤 나갔어요
286
00:14:43,388 --> 00:14:44,920
모든 길이
애틀랜틱시티로 향하는군
287
00:14:44,921 --> 00:14:47,254
매클라우드는
워너의 금고를 털려고
288
00:14:47,255 --> 00:14:49,004
갠즈를 보내고
289
00:14:49,005 --> 00:14:51,237
갠즈는 사촌 차를
타고 들어간 거죠
290
00:14:51,238 --> 00:14:53,304
예상외로 워너가 있자
갠즈가 처리하고요
291
00:14:54,105 --> 00:14:56,470
나쁘지 않아
두 사람
292
00:14:59,755 --> 00:15:00,620
캐리
293
00:15:00,905 --> 00:15:03,387
데려가는 데가 없다고
늘 불평한 거 기억해?
294
00:15:04,521 --> 00:15:05,454
그래
295
00:15:05,455 --> 00:15:07,087
당연히 기억하겠지
296
00:15:10,921 --> 00:15:13,204
트럼프 타지마할
297
00:15:22,771 --> 00:15:24,970
이곳이 문을 닫는다니 놀라워
298
00:15:25,638 --> 00:15:27,704
저번에 애틀랜틱시티
왔을 때 기억해?
299
00:15:27,705 --> 00:15:30,170
2001년 2월 9일
보름달이 떴지
300
00:15:30,171 --> 00:15:33,037
날 버려두고
블랙잭 치러 간 건 기억나
301
00:15:33,038 --> 00:15:35,954
8천 달러 벌어서
호텔 방에 돌아갔잖아
302
00:15:35,955 --> 00:15:37,720
그래, 기억해
303
00:15:39,621 --> 00:15:40,620
현금이 참 많았지
304
00:15:40,621 --> 00:15:41,887
현금이 참 많았다고?
305
00:15:41,888 --> 00:15:43,254
그것만 기억하는 거야?
306
00:15:50,738 --> 00:15:53,970
조사해 본다고 했던 사람
만나고 왔는데
307
00:15:53,971 --> 00:15:57,570
워너 살해에 관해
뭔가 알 줄 알았거든
308
00:15:57,571 --> 00:15:58,570
뭔가 알았어?
309
00:15:58,571 --> 00:15:59,337
아니
310
00:16:00,505 --> 00:16:02,720
이 남자와 과거가 있겠지
311
00:16:02,721 --> 00:16:04,337
'과거'가 뭔데?
312
00:16:04,338 --> 00:16:05,987
사건에 방해가 될까?
313
00:16:05,988 --> 00:16:09,220
내가 연애 관계로
사건 방해한 적 있었어?
314
00:16:09,221 --> 00:16:10,770
아니, 대답하지 마
315
00:16:11,321 --> 00:16:13,254
셰인 매클라우드를 찾으면
316
00:16:13,255 --> 00:16:15,987
빌리 갠즈로 이끌어 주겠지
317
00:16:18,521 --> 00:16:20,220
- 블랙잭이다
- 어련하셔
318
00:16:26,271 --> 00:16:28,204
- 안녕하세요
- 안녕하세요
319
00:16:30,171 --> 00:16:31,537
돈 거세요
320
00:16:34,205 --> 00:16:35,837
8 카드들 스플릿 할게요
321
00:16:35,838 --> 00:16:37,470
8 스플릿합니다
322
00:16:37,855 --> 00:16:39,137
실례합니다
323
00:16:39,588 --> 00:16:40,320
애플비 씨
324
00:16:40,321 --> 00:16:43,104
- 애플비 씨가 아닌...
- 애플비 씨 맞아요
325
00:16:43,105 --> 00:16:45,370
이 카지노에선
돈 못 거는 거 알잖아요
326
00:16:45,371 --> 00:16:47,520
당신을 시험한 거예요
아주 잘했어요
327
00:16:48,155 --> 00:16:49,154
그래요
328
00:16:50,121 --> 00:16:50,987
좋아요
329
00:16:50,988 --> 00:16:53,087
하루 잘 보내요
330
00:16:54,455 --> 00:16:56,137
설명해 보지, 애플비 씨?
331
00:16:56,138 --> 00:16:58,937
계획이 있어
애플비는 가명 중 하나야
332
00:16:58,938 --> 00:17:00,670
훌륭한 도박꾼의 짐이랄까
333
00:17:00,671 --> 00:17:02,337
카드를 외우는 거잖아
334
00:17:02,338 --> 00:17:04,337
그리고 나도 저 남자가 보여
335
00:17:04,338 --> 00:17:05,870
실례합니다
336
00:17:06,488 --> 00:17:07,454
호텔 경비입니다
337
00:17:07,455 --> 00:17:10,920
우리 패도 보여 주죠
뉴욕 경찰 강력반이에요
338
00:17:11,255 --> 00:17:12,887
매클라우드와 얘기해야겠어요
339
00:17:12,888 --> 00:17:14,654
매클라우드 씨는
여기 안 계십니다
340
00:17:14,655 --> 00:17:15,587
진짜요?
341
00:17:18,655 --> 00:17:19,954
따라오세요
342
00:17:25,855 --> 00:17:29,870
아라비안 킹덤에서 일어나는 일은
여기서 다 볼 수 있어요
343
00:17:30,138 --> 00:17:33,370
애틀랜틱시티까지
뉴욕 형사들이 웬일이죠?
344
00:17:33,538 --> 00:17:35,437
살인 사건을 수사합니다
345
00:17:36,738 --> 00:17:39,170
가서 쓸모를 발휘해
346
00:17:39,171 --> 00:17:42,337
초밥이랑 연어 롤을 사 와
347
00:17:45,355 --> 00:17:47,220
뉴욕 건축가가 죽었죠?
348
00:17:47,221 --> 00:17:48,487
놀란 목소리가 아니네요
349
00:17:48,488 --> 00:17:49,654
전 범인이 아니에요
350
00:17:49,655 --> 00:17:53,354
죽은 게 이 도시를 뺏은
듀어 린든이면 모를까
351
00:17:53,355 --> 00:17:55,487
대형 카지노를 옆에 세우곤
352
00:17:55,488 --> 00:17:57,287
푼돈으로 날 매수하니까요
353
00:17:57,755 --> 00:18:00,370
형사님이 서 있는 곳에
뭘 지을지 알아요?
354
00:18:00,655 --> 00:18:02,120
워터파크예요
355
00:18:02,121 --> 00:18:04,254
프랭크 시나트라가
여기서 노래했고
356
00:18:04,255 --> 00:18:05,637
리처드 프라이어가 공연했어요
357
00:18:07,305 --> 00:18:10,337
린든과 사이 좋았는데
20년째 못 봤네요
358
00:18:10,771 --> 00:18:12,170
남은 20년도 못 보길 바라요
359
00:18:13,538 --> 00:18:16,604
보안 담당 갠즈는 최근에도 봤죠
360
00:18:16,605 --> 00:18:18,804
갠즈는 미쳤어요
해고해야 했죠
361
00:18:18,805 --> 00:18:21,920
전과자들이 돌아다니면
게임 위원회가 날 들볶을 걸요
362
00:18:22,271 --> 00:18:23,804
체포할 게 아니라면...
363
00:18:24,621 --> 00:18:26,287
또 만날지도 모르죠
364
00:18:26,288 --> 00:18:29,687
오늘 밤에 지낼 곳이 필요하다면
빈방 있어요
365
00:18:30,821 --> 00:18:33,920
시칠리안에 방을 예약했어요
366
00:18:33,921 --> 00:18:35,704
시칠리안이라고?
367
00:18:36,238 --> 00:18:37,654
얘기가 끝난 것 같네요
368
00:18:52,171 --> 00:18:53,770
카지노
369
00:18:53,771 --> 00:18:56,987
시칠리안
370
00:18:59,205 --> 00:19:00,337
무슨 짐이 이리 많아?
371
00:19:00,338 --> 00:19:03,554
애틀랜틱시티에선
뭐가 필요할지 모르거든
372
00:19:03,555 --> 00:19:06,020
무려 스위트룸을 잡았네!
373
00:19:07,088 --> 00:19:09,370
쓰레기 방을 잡았겠어?
374
00:19:09,838 --> 00:19:12,970
1994년 12월 13일
375
00:19:12,971 --> 00:19:14,304
알아들었어
376
00:19:14,305 --> 00:19:17,370
듀어 린든은 본래
걸작 리조트를...
377
00:19:17,371 --> 00:19:18,804
이것 좀 봐
378
00:19:18,805 --> 00:19:21,037
완전한 자아도취자네
379
00:19:21,338 --> 00:19:24,087
투숙객들이 자기 전기를
보게 하다니
380
00:19:24,088 --> 00:19:25,570
자동차 경주까지
381
00:19:25,571 --> 00:19:28,820
시칠리안은 모두에게
짜릿한 경험을 제공하죠
382
00:19:28,821 --> 00:19:30,687
마드리드, 마라케시
152번 차
383
00:19:31,921 --> 00:19:33,187
가서 쓸모를 발휘해
384
00:19:33,188 --> 00:19:35,587
초밥이랑 연어 롤을 사 와
385
00:19:35,588 --> 00:19:37,987
152번차
마드리드, 마라케시
386
00:19:40,688 --> 00:19:42,270
매클라우드가 거짓말했어
387
00:19:42,855 --> 00:19:45,720
린든을 20년째
못 봤다고 했지만
388
00:19:45,721 --> 00:19:47,437
매클라우드 지폐 클립에
389
00:19:47,438 --> 00:19:50,270
'마드리드, 마라케시'라고
적혀 있었어
390
00:19:50,271 --> 00:19:52,270
같은 경주에 갔다고 해서...
391
00:19:52,271 --> 00:19:56,570
152번 차란 말도 있었어
392
00:19:56,571 --> 00:19:58,204
같은 차에 탔던 거야, 알
393
00:19:58,205 --> 00:20:00,937
왜 재벌 둘이
불화를 꾸며냈을까?
394
00:20:02,938 --> 00:20:05,420
제 고객 린든 씨는
유럽에서 날아왔어요
395
00:20:05,421 --> 00:20:06,804
일등석이 다 나가서
396
00:20:07,138 --> 00:20:08,137
비즈니스석을 탔죠
397
00:20:08,138 --> 00:20:09,537
말도 못 할 일이군요
398
00:20:09,888 --> 00:20:12,537
죄송하지만 이미 고생한 김에
399
00:20:12,538 --> 00:20:15,270
토머스 워너가 죽기 이틀 전에
400
00:20:15,271 --> 00:20:18,904
왜 둘이 주먹을 나눴는지
얘기해 볼래요?
401
00:20:18,905 --> 00:20:20,520
잠깐, 내가 살인자라고요?
402
00:20:20,521 --> 00:20:23,670
약 30초 뒤에 여기서 나가면
403
00:20:23,671 --> 00:20:27,570
당신과 뉴욕 경찰
뉴욕시를 고소할 겁니다
404
00:20:27,871 --> 00:20:30,404
- 금방 퇴임하겠어요
- 정말요?
405
00:20:30,405 --> 00:20:33,170
엘리엇 델슨이 있을 땐
이런 일 없었어요
406
00:20:33,171 --> 00:20:34,220
협조할 줄 알았거든요
407
00:20:34,221 --> 00:20:35,770
나도 협조할 줄 알아요
408
00:20:35,771 --> 00:20:37,854
국세청과 협조해 왔는걸요
409
00:20:37,855 --> 00:20:40,587
당신 고객 회계 상태로
전화할 겁니다
410
00:20:40,588 --> 00:20:41,420
위협하는 거요?
411
00:20:41,421 --> 00:20:43,787
주택국과도 협조했는데
412
00:20:43,888 --> 00:20:46,387
린든 씨가 최근 프로젝트 허가를
413
00:20:46,388 --> 00:20:48,670
어떻게 받았나 궁금할 거예요
414
00:20:48,671 --> 00:20:50,220
언론과도 협조했는데
언론은...
415
00:20:50,221 --> 00:20:52,604
진정해요, 이런
416
00:20:58,505 --> 00:20:59,804
원하는 게 뭐죠?
417
00:21:00,205 --> 00:21:03,054
셰인 매클라우드와
불화를 꾸몄는데
418
00:21:03,055 --> 00:21:04,604
이유가 뭐예요?
419
00:21:05,738 --> 00:21:07,320
셰인과 난 절친한 친구예요
420
00:21:07,321 --> 00:21:09,504
처음엔 서로 싫었지만
421
00:21:09,821 --> 00:21:12,087
소송과 싸움을 거듭할수록
422
00:21:12,355 --> 00:21:14,620
우리 카지노에 손님이 늘었어요
423
00:21:14,621 --> 00:21:16,387
악평도 홍보가 되는 거죠
424
00:21:16,821 --> 00:21:19,620
내가 좋아하는
프로 레슬링 같은데
425
00:21:19,955 --> 00:21:22,287
어쨌든 당신이 이겼고
셰인은 졌어요
426
00:21:22,288 --> 00:21:25,204
애틀랜틱시티는 2년 뒤면 죽어요
427
00:21:25,621 --> 00:21:26,737
쿠바가 떠오르죠
428
00:21:26,738 --> 00:21:28,237
셰인이 먼저 가고
429
00:21:28,238 --> 00:21:31,370
1년 뒤엔 내가 아바나에 가서
연극을 되풀이할 겁니다
430
00:21:31,371 --> 00:21:32,704
아무도 다치지 않죠
431
00:21:32,771 --> 00:21:34,554
죽은 건축가 빼면요
432
00:21:35,255 --> 00:21:38,620
워너 사무실에서
설계도를 다 찾았지만
433
00:21:38,621 --> 00:21:40,554
딱 하나 사라진 게
뭔지 알아요?
434
00:21:41,021 --> 00:21:42,920
당신의 시칠리안 설계도예요
435
00:21:43,355 --> 00:21:46,570
당신 절친의
옛 보안 담당이 훔쳤어요
436
00:21:47,421 --> 00:21:51,837
매클라우드와 갠즈가
워너를 죽이고 설계도를 훔쳐서
437
00:21:52,188 --> 00:21:54,254
당신 카지노를 털려는 거죠
438
00:21:54,255 --> 00:21:55,254
안 믿어요
439
00:21:55,588 --> 00:21:56,670
게다가
440
00:21:57,205 --> 00:21:59,004
시칠리안에 강도가 못 들어요
441
00:21:59,005 --> 00:22:01,220
가진 거 다 걸 수 있겠어요?
442
00:22:02,171 --> 00:22:04,337
시칠리안
443
00:22:05,738 --> 00:22:07,837
옷도 차려입었으니
444
00:22:07,838 --> 00:22:10,104
주차도 맡기지 그랬어
주차장에 안 세워 놔도 됐다고
445
00:22:10,105 --> 00:22:11,737
하룻밤에 60달러인데?
446
00:22:11,738 --> 00:22:13,187
큰돈도 아닌걸
447
00:22:13,871 --> 00:22:14,920
갠즈야
448
00:22:28,838 --> 00:22:30,904
갠즈를 보면 쏴 버릴 거야
449
00:22:30,905 --> 00:22:33,287
잡아서 쏴 버릴 거라고
450
00:22:33,755 --> 00:22:35,687
당신이 소파에서 자
침대는 내 거야
451
00:22:35,688 --> 00:22:37,270
내가 예약했으니
당신이 소파에 가
452
00:22:37,271 --> 00:22:38,287
신사답게 굴어
453
00:22:38,288 --> 00:22:40,620
목숨을 구해 줬으면 보답해야지
454
00:22:46,855 --> 00:22:48,520
괜찮아
455
00:22:52,021 --> 00:22:53,654
날 쏘고 싶진 않겠지?
456
00:22:53,655 --> 00:22:55,554
몰라서 묻는 거예요?
457
00:22:57,105 --> 00:22:58,587
방 좋다
458
00:22:59,088 --> 00:23:00,620
우리가 알아서 하고 있어요
459
00:23:00,621 --> 00:23:02,020
그래?
알아서 하고 있었으면
460
00:23:02,021 --> 00:23:04,837
맨해튼 살인 용의자가
461
00:23:04,838 --> 00:23:07,420
애틀랜틱시티에서
경찰을 쏠 것도 알았겠지
462
00:23:07,421 --> 00:23:09,704
이 도시에서
큰일이 벌어지는 듯해요
463
00:23:09,705 --> 00:23:10,770
맞아
464
00:23:10,771 --> 00:23:14,487
매클라우드와 갠즈가
시칠리안을 털 듯해
465
00:23:15,238 --> 00:23:17,704
매클라우드와 린든은 친구예요
466
00:23:17,705 --> 00:23:18,820
둘 사이는 모르지만
467
00:23:18,821 --> 00:23:22,337
갠즈가 워너 금고에서
이 카지노 설계도를 훔쳤어
468
00:23:22,338 --> 00:23:23,870
그래서 여기 묵는 거예요
469
00:23:24,071 --> 00:23:25,954
그래서 여기 묵는군
470
00:23:25,955 --> 00:23:27,387
그럴 것 같았어
471
00:23:27,788 --> 00:23:28,887
강도가 맞는 거네요
472
00:23:28,888 --> 00:23:30,420
재밌는 강도질이 좋더라
473
00:23:30,855 --> 00:23:34,254
낭만 있게 숨어 있으면서
찾은 거 있어?
474
00:23:34,255 --> 00:23:36,837
과거에 갠즈와 일했던 사람은?
475
00:23:36,838 --> 00:23:38,587
제이가 이름 몇 개를 보냈다던데
476
00:23:38,588 --> 00:23:40,370
단서 몇 개를 쫓고 있어요
477
00:23:40,371 --> 00:23:42,604
갠즈 무리가 올 거라면
478
00:23:42,605 --> 00:23:45,304
근처에 올 테니
주시하고 있으면 되죠
479
00:23:45,638 --> 00:23:47,637
사실 지금
내려가 보는 게 좋겠어요
480
00:23:47,838 --> 00:23:50,237
상황 파악을 해야죠
운도 따를 것 같고요
481
00:23:50,238 --> 00:23:52,487
- 맨날 운 얘기야
- 기대되는군
482
00:23:52,488 --> 00:23:55,720
난 애틀랜틱시티 경찰과
일 처리하러 가지
483
00:23:56,055 --> 00:23:58,320
- 도박하지 마
- 말씀 안 하셔도 알아요
484
00:23:58,321 --> 00:23:59,537
모르잖아
485
00:24:04,705 --> 00:24:06,004
시칠리안
486
00:24:06,005 --> 00:24:08,587
카지노
487
00:24:16,038 --> 00:24:18,070
아까는 도와줬지만
488
00:24:18,071 --> 00:24:21,337
보안 담당자가 또 오면
솔직하게 고백해
489
00:24:21,338 --> 00:24:22,537
말이 나와서 그런데
490
00:24:22,538 --> 00:24:25,837
이 카지노에서도
환영 못 받는다고 고백할게
491
00:24:26,221 --> 00:24:28,420
시칠리안이 개업한 지
3주 됐는데
492
00:24:28,421 --> 00:24:29,720
벌써 출입 금지를 당했어?
493
00:24:29,721 --> 00:24:33,187
2주 전 토요일
블랙잭을 끝내주게 쳤어
494
00:24:33,188 --> 00:24:36,587
내 플레이 방식이
마음에 안 들었나 봐
495
00:24:36,588 --> 00:24:39,820
2주 전 토요일에
음악 페스티벌 가쟀더니
496
00:24:39,821 --> 00:24:40,754
아프다고 했잖아
497
00:24:40,755 --> 00:24:42,004
몸이 달아올랐다고 했지
498
00:24:42,005 --> 00:24:45,637
16판 중 14판을 이겼으니
달아오를 만했어
499
00:24:45,638 --> 00:24:47,437
거짓말쟁이라고 할 만하지
500
00:24:49,638 --> 00:24:50,804
젠장
501
00:24:52,171 --> 00:24:53,354
망했네
502
00:24:54,555 --> 00:24:56,087
저 남자구나?
503
00:24:56,088 --> 00:25:00,237
- 그럭저럭 잘생긴 남자 말이야
- 그럭저럭 이상이야
504
00:25:00,238 --> 00:25:01,220
다 말해
505
00:25:01,221 --> 00:25:03,304
- 다?
- 아는 거 다
506
00:25:03,621 --> 00:25:06,054
이름은 헌터 엘리스고
507
00:25:06,355 --> 00:25:08,320
옷 벗기 내기 포커를 잘 쳐
508
00:25:08,788 --> 00:25:10,754
인사이드 스트레이트를
쓰기 좋아하고
509
00:25:10,755 --> 00:25:12,687
나를 좋아하기도 해
510
00:25:12,688 --> 00:25:13,787
도움 안 돼
511
00:25:14,288 --> 00:25:15,687
갠즈와의 관계는?
512
00:25:15,688 --> 00:25:17,204
내가 아는 한 없어
513
00:25:17,688 --> 00:25:19,637
제이한테 살펴보라고 하지
514
00:25:20,305 --> 00:25:22,520
- 당신 남자 주시해
- 여러 명인데?
515
00:25:36,971 --> 00:25:38,037
고마워요, 멜
516
00:25:38,038 --> 00:25:39,254
어이, 제이본
517
00:25:39,255 --> 00:25:40,920
헌터 엘리스에 대해 알아냈어?
518
00:25:40,921 --> 00:25:41,954
물론이지
519
00:25:41,955 --> 00:25:45,454
펜실베이니아 연방 교도소에서
이틀 전에 퇴소했어
520
00:25:45,455 --> 00:25:47,120
몸이 금방 근질근질해졌군
521
00:25:47,421 --> 00:25:48,254
죄목이 뭐였어?
522
00:25:48,255 --> 00:25:51,037
여자친구에게 무례한 남자를
죽기 직전까지 팼어
523
00:25:51,038 --> 00:25:52,504
어머, 낭만적이네
524
00:25:52,738 --> 00:25:57,070
헌터는 샌프란시스코와
시카고, 마이애미에서
525
00:25:57,071 --> 00:25:59,037
은행 강도와 보석 강도
단골 용의자였어
526
00:25:59,038 --> 00:26:00,537
재판까지 간 적 없지만
527
00:26:00,771 --> 00:26:03,137
강도들을 헌터가 계획한 것 같아
528
00:26:03,138 --> 00:26:05,587
데니, 헌터 엘리스가
연루됐다면
529
00:26:05,588 --> 00:26:07,470
헌터는 갠즈 부하가 아니라
530
00:26:07,738 --> 00:26:09,154
자기가 대장이야
531
00:26:13,755 --> 00:26:15,887
운수가 좋을 거 같은데
532
00:26:15,888 --> 00:26:16,920
짜잔!
533
00:26:18,188 --> 00:26:20,187
좋았어
당신이 행운의 부적이에요
534
00:26:20,588 --> 00:26:22,787
오늘 밤이 즐거운가 봐
535
00:26:24,738 --> 00:26:26,137
더 즐거워졌어
536
00:26:28,005 --> 00:26:30,337
연승 중이니까
잘나갈 때 올라타라고
537
00:26:30,338 --> 00:26:32,504
올라탔다가 방해받았잖아?
538
00:26:32,738 --> 00:26:33,837
패스 안 하기
539
00:26:33,838 --> 00:26:36,670
내가 못 할 거라고
베팅하다니 불쾌하네
540
00:26:37,105 --> 00:26:37,987
불어 줘
541
00:26:38,721 --> 00:26:40,337
그렇게 친한 사이는 아닌데
542
00:26:41,321 --> 00:26:42,254
행운 삼아서
543
00:26:42,621 --> 00:26:44,287
당신 운은 곧 바뀔 거야
544
00:26:49,288 --> 00:26:52,154
이런, 저것 봐
545
00:26:52,905 --> 00:26:56,120
가슴 아픈 패배를 잊도록
한잔 사 줄래?
546
00:26:56,121 --> 00:26:57,387
조언 하나 할게
547
00:26:57,388 --> 00:27:00,154
난 바에 갈 거고
당신은 몸 사릴 줄 안다면
548
00:27:00,555 --> 00:27:02,404
이 카지노에서 나가서
549
00:27:02,605 --> 00:27:03,870
시외로 나가
550
00:27:04,205 --> 00:27:05,954
당신을 원한다면?
551
00:27:18,955 --> 00:27:24,387
도미니카 연방이라고
카리브해에 섬이 있거든
552
00:27:25,088 --> 00:27:26,620
백사장에
553
00:27:27,171 --> 00:27:29,470
멋진 폭포도 있고
사람은 거의 없어
554
00:27:29,471 --> 00:27:30,837
내 취향인 장소네
555
00:27:30,838 --> 00:27:32,837
우리만의 장소가 될 수도 있어
556
00:27:33,971 --> 00:27:35,270
당신은...
557
00:27:39,271 --> 00:27:40,637
나랑 같이 가자
558
00:27:40,638 --> 00:27:42,487
해변에서 낮을 보내고
559
00:27:42,488 --> 00:27:46,170
옷 벗기 내기 포커를 치며
밤을 보내는 거야
560
00:27:46,171 --> 00:27:47,654
한 판은 내가 이길지도 모르지
561
00:27:48,588 --> 00:27:50,937
당신이 풀 치마를 엮어서
관광객에게 팔면
562
00:27:50,938 --> 00:27:53,620
난 저녁 음식을
수렵하고 채집할게
563
00:27:54,055 --> 00:27:55,720
좋은 계획이야
564
00:27:56,255 --> 00:27:57,720
우린 답답해서 미칠 테고
565
00:27:57,721 --> 00:27:59,887
5일 뒤엔 서로 죽이려 들 거야
566
00:27:59,888 --> 00:28:01,354
아니
우리는 절대 안 싸울 거야
567
00:28:01,355 --> 00:28:02,654
곧 싸울 거야
568
00:28:07,305 --> 00:28:08,237
안녕
569
00:28:08,505 --> 00:28:09,370
오셨네요
570
00:28:09,371 --> 00:28:13,504
참고로 야한 영화 사 본 건
경비 처리 안 돼
571
00:28:13,505 --> 00:28:15,804
6시간 전에 말해 주시죠
572
00:28:16,888 --> 00:28:19,970
제이가 카지노 감시 영상을
연결해 줬어요
573
00:28:19,971 --> 00:28:23,204
조직원들 찾기가
걸어 다닐 때보다 쉬워요
574
00:28:23,871 --> 00:28:25,404
오붓해 보이네
575
00:28:26,138 --> 00:28:27,454
캐리 옆은 누구야?
576
00:28:27,688 --> 00:28:28,970
헌터 엘리스인데
577
00:28:28,971 --> 00:28:31,637
전과가 화려하고
강도질에 연루됐을지 몰라요
578
00:28:31,638 --> 00:28:33,204
캐리에게 푹 빠졌어요
579
00:28:33,371 --> 00:28:35,520
이 얘기를 왜 지금 처음 듣지?
580
00:28:35,521 --> 00:28:39,970
갠즈 동료 사진을 보고
캐리가 방금 기억해 냈으니까요
581
00:28:40,321 --> 00:28:43,037
거짓말 전력이 있다는
말은 아니지만
582
00:28:43,905 --> 00:28:45,670
거짓말 전력이 있잖아
583
00:28:45,871 --> 00:28:47,037
우리 둘 다 있죠
584
00:28:50,271 --> 00:28:52,154
헌터가 용의자가 되면
585
00:28:52,155 --> 00:28:53,704
캐리를 사건에서 제외할 거야
586
00:28:55,621 --> 00:28:59,354
저 사람은 갠즈의 사촌
커티스예요
587
00:28:59,355 --> 00:29:02,054
살인이 난 밤에 뉴욕으로
갠즈를 태워 줬죠
588
00:29:02,055 --> 00:29:04,654
일이 터지면
커티스가 연루될 겁니다
589
00:29:05,188 --> 00:29:07,004
우리를 갠즈와 이어 주겠어
590
00:29:08,405 --> 00:29:10,087
난 확인하러 갈 테니
591
00:29:10,321 --> 00:29:11,637
캐리를 주시해
592
00:29:13,171 --> 00:29:14,054
네
593
00:29:16,305 --> 00:29:17,837
왜 왔어?
594
00:29:19,038 --> 00:29:20,170
내 집 같거든
595
00:29:20,405 --> 00:29:22,170
몇 년째 여기 내려왔어
596
00:29:22,171 --> 00:29:23,470
어릴 적에는
597
00:29:23,705 --> 00:29:25,270
필라델피아에서
598
00:29:25,705 --> 00:29:27,487
버스를 타고 몰래 왔지
599
00:29:27,488 --> 00:29:31,020
재밌게도 버스에선
아무도 유심히 안 봐
600
00:29:31,021 --> 00:29:32,487
갠즈는 살인자야
601
00:29:34,921 --> 00:29:36,154
아는 거 맞지?
602
00:29:37,221 --> 00:29:38,820
갠즈를 못 본 지
몇 년이나 지났어
603
00:29:38,821 --> 00:29:41,004
난 몇 시간 전에 봤고
604
00:29:41,005 --> 00:29:42,887
날 쏘려고 했어
605
00:29:47,405 --> 00:29:48,970
나랑 전혀 상관없는 일이야
606
00:29:51,071 --> 00:29:52,587
당신을 믿어
607
00:29:55,688 --> 00:29:57,020
갠즈를 넘겨줘
608
00:29:58,621 --> 00:30:01,570
갠즈를 넘겨주면
애틀랜틱시티를 떠날게
609
00:30:01,838 --> 00:30:04,970
당신은 여기서
뭐든 맘대로 할 수 있어
610
00:30:05,655 --> 00:30:08,987
왜 당신이 여기 있으면
맘대로 못 한다고 생각해?
611
00:30:09,455 --> 00:30:12,254
당신 범죄 솜씨보다
내 수사력이 훨씬 뛰어나거든
612
00:30:12,621 --> 00:30:14,887
도박하러 오긴 했지
613
00:30:15,871 --> 00:30:17,737
나랑 도박 안 하는 게 좋아
614
00:30:19,088 --> 00:30:21,637
또 질 거야
615
00:30:25,538 --> 00:30:27,537
누가 볼지 모르잖아
616
00:30:31,205 --> 00:30:34,587
작은 기념품을 줄게
617
00:30:36,038 --> 00:30:37,154
잠깐만
618
00:30:38,238 --> 00:30:39,620
카메라 모드를...
619
00:30:45,171 --> 00:30:46,187
됐어
620
00:30:48,688 --> 00:30:52,020
다시 볼 수 있을까?
621
00:30:52,205 --> 00:30:53,954
당신을 위해선 다시 못 봐야지
622
00:30:58,238 --> 00:30:59,870
헌터와 오붓하더라
623
00:30:59,871 --> 00:31:01,904
용의자를 주시한 거야
624
00:31:01,905 --> 00:31:03,637
그 이상이었으면서
625
00:31:03,638 --> 00:31:05,804
잘 들어, 헌터가
갠즈 무리 일원이라면
626
00:31:05,805 --> 00:31:07,720
우리를 갠즈에게 인도해 줄 거야
627
00:31:07,721 --> 00:31:09,287
왜 미행을 안 하고 있지?
628
00:31:09,621 --> 00:31:12,787
헌터 휴대전화를 해킹했거든
629
00:31:16,388 --> 00:31:17,804
미행하고 있는 거야
630
00:31:30,638 --> 00:31:32,154
헌터가 이동해
631
00:31:32,155 --> 00:31:33,637
일이 터질 수도 있겠어
632
00:31:33,638 --> 00:31:35,037
잘 지켜봐
난 알한테 전화할게
633
00:31:35,038 --> 00:31:36,137
알았어
634
00:31:37,405 --> 00:31:40,337
아라이안 킹덤
시칠리안
635
00:31:48,721 --> 00:31:50,320
딱 옛 시절 같지?
636
00:31:50,321 --> 00:31:52,387
우리가 같은 사건을 수사하잖아
637
00:31:52,388 --> 00:31:54,387
텐들러 사건은 얘기하기 싫다고요
638
00:31:54,388 --> 00:31:56,387
텐들러는 생각도 안 했어
639
00:31:56,388 --> 00:31:57,437
당신이나 하지
640
00:31:57,438 --> 00:32:01,070
곧 카지노를 털 텐데
여기 나오다니 말이 안 돼요
641
00:32:01,071 --> 00:32:04,070
제이가 여기서 멈췄다니
여기 있어야지
642
00:32:04,571 --> 00:32:06,637
그건 알지만
마음에 안 들어요
643
00:32:08,288 --> 00:32:10,204
뉴욕 경찰이다, 손들어!
644
00:32:10,205 --> 00:32:11,370
손들라고 했어!
645
00:32:11,371 --> 00:32:12,370
쏘지 마세요!
646
00:32:12,371 --> 00:32:14,337
그렇지, 내려
647
00:32:14,721 --> 00:32:16,270
자, 뒤돌아서
648
00:32:16,271 --> 00:32:16,987
여기는 왜 나왔지?
649
00:32:16,988 --> 00:32:18,487
누가 시켰어요
650
00:32:20,655 --> 00:32:21,954
혹시 캐리예요?
651
00:32:21,955 --> 00:32:22,987
왜 묻지?
652
00:32:27,488 --> 00:32:29,254
- 시킨 자는 어디 있어?
- 몰라요
653
00:32:29,255 --> 00:32:31,304
그래? 열심히 생각해 봐
654
00:32:31,905 --> 00:32:33,370
이 잘생긴 남자가...
655
00:32:33,371 --> 00:32:35,170
그렇게 잘생기진 않았어
656
00:32:35,471 --> 00:32:37,670
아무튼 500달러를 주면서
657
00:32:37,671 --> 00:32:39,504
휴대전화를 전달하랬어요
658
00:32:39,738 --> 00:32:40,837
500달러나 주면서
659
00:32:40,838 --> 00:32:42,037
재밌어할 거랬다고요
660
00:32:42,038 --> 00:32:44,154
웃겨서 돌아가시겠으니 가 봐
661
00:32:44,921 --> 00:32:46,620
- 가
- 가라고, 가
662
00:32:48,721 --> 00:32:52,654
캐리 남자친구가
함정을 파곤 약 올리네
663
00:32:52,655 --> 00:32:55,187
이제 헌터를 놓쳤어요
그래, 제이
664
00:32:55,188 --> 00:32:57,087
헌터나 헌터 무리를 찾았어요?
665
00:32:57,088 --> 00:32:59,454
아니, 엉뚱한 사람을
쫓아가게 했어
666
00:32:59,455 --> 00:33:00,654
그럴까 봐 두려웠어요
667
00:33:00,655 --> 00:33:03,237
몇 시간 전에 산업용 세탁소에
668
00:33:03,238 --> 00:33:05,454
강도가 들었다는 신고를
받았거든요
669
00:33:05,455 --> 00:33:06,720
세탁소라고?
670
00:33:07,038 --> 00:33:10,470
현지 대형 사업장이 고객이에요
671
00:33:10,471 --> 00:33:13,437
시칠리안 유니폼도 훔쳐 갔대요
672
00:33:13,438 --> 00:33:16,370
시칠리안을 칠 때 유용하겠어
673
00:33:16,371 --> 00:33:19,887
세탁물을 도둑맞은 고객 명단을
모두에게 보낼게요
674
00:33:19,888 --> 00:33:21,170
고마워, 다시 연락할게
675
00:33:21,171 --> 00:33:23,020
헌터가 우리를 갖고 노는군
676
00:33:23,021 --> 00:33:24,454
캐리한테 전화해서
677
00:33:24,455 --> 00:33:26,854
시칠리안에서 만나자고 해
678
00:33:27,221 --> 00:33:28,387
그리고 나는
679
00:33:28,388 --> 00:33:30,220
세탁소로 데려다줘
680
00:33:30,688 --> 00:33:31,654
그러죠
681
00:33:36,821 --> 00:33:38,387
마요네즈 빼라고 했는데
682
00:33:38,721 --> 00:33:40,504
신경 쓰지 마, 갠즈
683
00:33:41,188 --> 00:33:42,604
햄버거에 마요네즈라니
684
00:33:42,605 --> 00:33:44,470
술집에서 미각을 잃었어?
685
00:33:45,271 --> 00:33:46,337
술집이라면
686
00:33:47,738 --> 00:33:49,537
내가 이 일 세부 계획을 짠다고
687
00:33:49,771 --> 00:33:51,904
몇 달을 보낸 곳 말이야?
688
00:33:52,155 --> 00:33:54,687
네가 방금 위험에 빠트린
그 일 말이야
689
00:33:54,688 --> 00:33:57,554
잘나가는 건축가는
사무실에 없을 거라며
690
00:33:57,555 --> 00:33:59,787
건축가가 나타났을 때
어째야 했는데?
691
00:34:00,555 --> 00:34:02,387
결국 설계도를 가져왔잖아
692
00:34:02,388 --> 00:34:04,820
내가 하는 일에선
아무도 안 다쳐
693
00:34:04,821 --> 00:34:07,687
워너를 안 해치웠으면
아무도 부자가 못 됐어
694
00:34:07,688 --> 00:34:09,204
내가 우리를 살린 거야
695
00:34:09,488 --> 00:34:11,204
워너는 선견지명이 있었어
696
00:34:12,305 --> 00:34:14,104
미를 창조했지
697
00:34:14,988 --> 00:34:16,387
어젯밤엔
698
00:34:17,171 --> 00:34:19,104
네가 미를 더 파괴할 뻔했어
699
00:34:19,505 --> 00:34:22,137
빨간 머리 경찰 얘기를 들었어
700
00:34:23,605 --> 00:34:26,204
무슨 생각이었어?
경찰을 죽이면
701
00:34:26,971 --> 00:34:29,554
일이 더 쉬워질 것 같았어?
702
00:34:30,355 --> 00:34:31,954
압박을 덜려고...
703
00:34:38,688 --> 00:34:42,270
그 경찰을 다시 쳐다만 봐도
704
00:34:43,871 --> 00:34:45,137
죽여 버릴 거야
705
00:34:47,805 --> 00:34:49,454
이제 일하러 가지
706
00:34:50,738 --> 00:34:52,470
이러면 안 되는데
707
00:34:53,655 --> 00:34:54,654
왜 그래?
708
00:34:54,988 --> 00:34:58,520
40분 전부터 도시 전역에
전류가 급증했어
709
00:34:58,521 --> 00:35:00,654
시칠리안을 포함해
서버들이 다운돼
710
00:35:00,655 --> 00:35:04,686
해커가 있군
지금 시작하려는 거야
711
00:35:02,731 --> 00:35:04,696
{\an8}아라비안 킹덤
시칠리안
712
00:35:06,621 --> 00:35:10,620
서버가 다운됐다고
시칠리안 경비가 확인해 줬지만
713
00:35:10,621 --> 00:35:12,854
평소와 다른 점은 없대
714
00:35:12,855 --> 00:35:15,020
헌터는 지금쯤 행동해야 해
715
00:35:15,021 --> 00:35:18,037
우리를 끌어내서
얼마나 아는지 보려나 봐
716
00:35:21,705 --> 00:35:23,870
현금이 참 많았지
717
00:35:23,871 --> 00:35:25,370
그것만 기억하는 거야?
718
00:35:27,238 --> 00:35:28,404
저 남자
719
00:35:28,705 --> 00:35:32,270
아라비안 킹덤에서
슬롯머신 하는 걸 봤어
720
00:35:33,521 --> 00:35:35,204
도박장을 바꾸는 걸지도...
721
00:35:35,205 --> 00:35:36,820
아니야
722
00:35:36,821 --> 00:35:38,820
알아내려면 방법은 하나뿐이야
723
00:35:51,555 --> 00:35:53,337
경찰이다, 차에 손 올려
724
00:35:53,338 --> 00:35:55,637
헌터가 감시하라고 시켰어?
725
00:35:56,371 --> 00:35:57,770
갠즈는 어디 있지?
726
00:35:57,771 --> 00:35:59,770
- 변호사 불러줘
- 부를 거야
727
00:35:59,771 --> 00:36:02,370
총은 없고 이것만 있어
728
00:36:06,271 --> 00:36:07,454
차에 들어가 있어
729
00:36:07,738 --> 00:36:09,604
여기서 뭘 찾는 거야?
730
00:36:15,455 --> 00:36:17,220
알, 전화 좀 할게
731
00:36:18,588 --> 00:36:19,620
제이
732
00:36:19,621 --> 00:36:21,370
포커 칩을 찾았는데
733
00:36:21,371 --> 00:36:25,637
아라비안 킹덤 카지노
원본 스케치가 그려진 듯해
734
00:36:25,638 --> 00:36:30,470
워너 금고 칵테일 냅킨에서
똑같은 스케치를 봤어
735
00:36:30,471 --> 00:36:31,870
시칠리안이
736
00:36:31,871 --> 00:36:35,304
워너가 설계한 유일한 카지노라고
린든이 주장했죠?
737
00:36:35,305 --> 00:36:37,770
아라비안 킹덤 설계자를 찾아
738
00:36:38,171 --> 00:36:39,370
네
739
00:36:40,071 --> 00:36:42,172
건축
740
00:36:41,055 --> 00:36:45,020
웰링턴앤드타운이란 회사가
1981년에 설계했어요
741
00:36:45,021 --> 00:36:46,820
토머스 워너는?
742
00:36:46,821 --> 00:36:49,220
여기서 워너를 찾아볼게요
743
00:36:50,555 --> 00:36:54,854
워너는 1976년부터
1986년까지 저기서 일했어요
744
00:36:54,855 --> 00:36:55,904
그거야
745
00:36:56,238 --> 00:36:59,804
워너가 설계했지만
공로를 인정받진 못한 거지
746
00:36:59,805 --> 00:37:03,704
헌터는 시칠리안 설계도만
노린 게 아니야
747
00:37:03,705 --> 00:37:06,904
아라비안 킹덤
청사진도 원한 거지
748
00:37:06,905 --> 00:37:10,887
설계도는 재고가 아니라
기념품이라서
749
00:37:10,888 --> 00:37:12,170
재고 목록에 없던 거예요
750
00:37:12,171 --> 00:37:13,437
맞아
751
00:37:13,438 --> 00:37:16,804
아라비안 킹덤은
시칠리안 바로 옆이고
752
00:37:16,805 --> 00:37:19,120
헌터의 표적이야
753
00:37:27,588 --> 00:37:30,787
15분 전에 보안 시스템과
여기 카메라가 꺼졌어요
754
00:37:30,788 --> 00:37:32,437
여기 얼마나 뒀어요?
755
00:37:32,438 --> 00:37:33,654
전부 다요
756
00:37:34,138 --> 00:37:35,537
2천만 달러가 넘어요
757
00:37:49,855 --> 00:37:52,054
섬광 수류탄이라 안 다쳤어
758
00:37:55,221 --> 00:37:56,720
하지만 우리가 늦었어
759
00:38:02,955 --> 00:38:04,454
대체 어떻게 한 거죠?
760
00:38:13,371 --> 00:38:17,604
시칠리안 보안 구역에
경비인 척 들어가서
761
00:38:17,605 --> 00:38:19,370
카지노 지하로 내려간 뒤
762
00:38:19,371 --> 00:38:21,820
땅을 파서 이쪽 바닥으로
올라왔어요
763
00:38:21,821 --> 00:38:24,520
이 카지노와 시칠리안이
이어져 있나요?
764
00:38:24,521 --> 00:38:26,154
린든이 워터파크를 지으며
765
00:38:26,155 --> 00:38:28,604
자기 카지노 밑을 파서
내 것과 이었죠
766
00:38:28,605 --> 00:38:30,737
강인지 동굴인지 만들겠다고요
767
00:38:30,738 --> 00:38:33,304
그래서 두 곳의 설계도가
필요했던 거야
768
00:38:35,238 --> 00:38:37,170
그 많은 돈을
다 옮기긴 힘들 테지
769
00:38:37,171 --> 00:38:38,737
아직 여기 있을지 몰라
770
00:38:44,771 --> 00:38:45,737
알
771
00:38:48,338 --> 00:38:52,270
내가 연애 관계로
사건 방해한 적 있었어?
772
00:38:54,305 --> 00:38:56,620
어젠 저기에 슬롯머신이 있었어
773
00:38:56,621 --> 00:38:59,954
카지노가 문을 닫으니
물건을 빼는 거겠지
774
00:39:00,355 --> 00:39:01,854
저기요
775
00:39:01,855 --> 00:39:04,037
어제 있던 슬롯머신들
어디 갔어요?
776
00:39:04,038 --> 00:39:06,120
이삿짐센터에서
오늘 아침에 가져갔어요
777
00:39:06,121 --> 00:39:08,737
로렌조 이삿짐센터요?
778
00:39:08,738 --> 00:39:10,254
네, 어떻게 아셨어요?
779
00:39:10,255 --> 00:39:13,187
알, 제이가
보내 준 명단에서
780
00:39:13,188 --> 00:39:15,654
로렌조 이삿짐센터도
유니폼을 도둑맞았어
781
00:39:15,655 --> 00:39:18,387
슬롯머신에 넣어서
돈을 빼내는 거 아닐까?
782
00:39:18,388 --> 00:39:19,870
슬롯머신 어디로 가져갔어요?
783
00:39:19,871 --> 00:39:21,254
하역장요
784
00:39:33,538 --> 00:39:35,820
- 경찰이다!
- 꼼짝 마!
785
00:39:42,755 --> 00:39:44,287
갠즈는 보이는데 헌터가 안 보여
786
00:39:44,288 --> 00:39:45,604
엄호해 줘
787
00:40:01,255 --> 00:40:03,820
손들어!
당장 손을 번쩍 들어!
788
00:40:03,821 --> 00:40:05,237
좋아, 얼른 내려
789
00:40:10,088 --> 00:40:11,587
헌터 엘리스는 어디 있지?
790
00:40:11,588 --> 00:40:12,720
오래전에 떠났어
791
00:40:12,721 --> 00:40:14,387
몇 년째 여기 내려왔어
792
00:40:15,655 --> 00:40:20,470
어릴 적에는 필라델피아에서
버스를 타고 몰래 왔지
793
00:40:21,538 --> 00:40:23,804
버스에선 아무도 유심히 안 봐
794
00:40:25,771 --> 00:40:29,270
어디 갔는지 알겠어
맡기고 가도 돼?
795
00:40:29,271 --> 00:40:30,237
맡겨 둬
796
00:40:42,421 --> 00:40:43,920
작별 인사도 안 하려고?
797
00:40:49,771 --> 00:40:52,937
어릴 때 버스 탔다는 얘기
기억해 냈구나?
798
00:40:53,605 --> 00:40:56,704
날 이길 수 있을 거라고
생각한 건 아니지?
799
00:40:56,705 --> 00:40:58,004
못 돌아가
800
00:40:58,305 --> 00:41:00,770
당신을 잡아서
무너뜨릴 거라고 했잖아
801
00:41:00,771 --> 00:41:02,237
섬 얘기 기억해?
802
00:41:02,638 --> 00:41:04,004
도미니카 말이야?
803
00:41:04,005 --> 00:41:07,054
술과 카드가 당신을 기다려
804
00:41:09,071 --> 00:41:10,854
우린 좋은 팀이 될 거야
805
00:41:11,288 --> 00:41:13,087
다음 생엔 그럴지도 모르지
806
00:41:23,871 --> 00:41:25,604
아름다운 여자야
807
00:41:26,638 --> 00:41:28,304
그래, 난 행운아지
808
00:41:29,688 --> 00:41:31,137
그렇게 행운아는 아니야
809
00:41:32,738 --> 00:41:33,804
가자고
810
00:41:46,355 --> 00:41:48,854
헌터는 당신을
이길 거라 생각했어
811
00:41:48,855 --> 00:41:51,087
똑똑한 생각이 아니었지
812
00:41:51,088 --> 00:41:53,720
당신 비밀 무기를 몰랐으니까
813
00:41:53,855 --> 00:41:54,954
기억력 좋은 거 알았어
814
00:41:54,955 --> 00:41:56,370
나 말이야!
815
00:41:57,321 --> 00:42:00,204
알았어, 비밀 무기
이제 어쩔 거야?
816
00:42:00,205 --> 00:42:02,270
미국의 놀이터에 왔으니 놀자
817
00:42:02,271 --> 00:42:03,804
호텔 스위트룸도 안 뺐어
818
00:42:03,805 --> 00:42:05,470
늘 한 생각뿐이네
819
00:42:05,471 --> 00:42:07,070
같은 생각 중이잖아
820
00:42:07,071 --> 00:42:09,637
좋아, 운에 맡겨 보자
821
00:42:09,638 --> 00:42:11,420
빨강이면 집에 가는 거야
822
00:42:11,421 --> 00:42:12,437
검정이면?
823
00:42:13,105 --> 00:42:15,420
- 스위트룸에 가야지
- 하자
824
00:42:15,421 --> 00:42:17,787
- 운이 좋을 것 같아
- 좋아
825
00:42:17,805 --> 00:42:19,387
베팅은 끝났습니다