1 00:00:04,049 --> 00:00:07,776 {\an5}{\fad(500,500)}{\fscx150\fscy150}3년 전 2 00:00:11,721 --> 00:00:13,304 당신한테 없잖아 3 00:00:15,771 --> 00:00:17,537 돈 내고 맞혀봐 4 00:00:18,805 --> 00:00:21,687 카드놀이 귀재란 거 옆에 앉자마자 알아야 했어 5 00:00:22,088 --> 00:00:24,087 8시간 전 카지노에서 말이지 6 00:00:24,088 --> 00:00:26,370 그나저나 시계 고마워 고급스럽네 7 00:00:28,038 --> 00:00:31,304 벗는 거 좋아해서 지는 척하는 거 아니야? 8 00:00:34,155 --> 00:00:35,220 더 재밌게 해 볼까? 9 00:00:35,221 --> 00:00:36,920 이미 재밌지 않아? 10 00:00:38,405 --> 00:00:42,687 키스 리처즈가 직접 준 이 반지를 걸고 콜하지 11 00:00:42,888 --> 00:00:44,204 반지는 됐어 12 00:00:44,671 --> 00:00:45,754 이 반바지는 못 가져가 13 00:00:45,755 --> 00:00:46,854 지금 상황을 봐선 14 00:00:46,855 --> 00:00:51,904 당신을 완전히 벗길 확률이 꽤 높아 보이는데 15 00:00:53,588 --> 00:00:55,270 내 판돈은 우리 둘 다 알지 16 00:00:58,705 --> 00:00:59,704 콜 17 00:01:06,421 --> 00:01:07,837 - 안녕 - 왔네 18 00:01:07,838 --> 00:01:09,420 건축가 토머스 워너야 19 00:01:09,421 --> 00:01:12,920 1천만 달러가 남아돌면 집을 디자인해 줘 20 00:01:13,521 --> 00:01:15,220 어젯밤에 상을 타야 했는데 21 00:01:15,221 --> 00:01:17,587 사무실에 뭘 두고 왔는데 밤새워 일할지 모른다고 22 00:01:17,588 --> 00:01:19,670 아내한테 말했다는군 23 00:01:22,071 --> 00:01:25,237 사인은 둔기로 인한 두부 외상이야 24 00:01:30,105 --> 00:01:31,737 저항 흔적은 없네? 25 00:01:33,338 --> 00:01:35,237 방어흔도 없어 26 00:01:35,605 --> 00:01:39,304 손톱과 DNA를 검사하려고 수집하고 있지만 27 00:01:40,155 --> 00:01:42,420 현장 상태를 봐선 기습을 당한 거 같아 28 00:01:44,821 --> 00:01:46,954 아니면 아는 사람이 죽였겠지 29 00:02:06,237 --> 00:02:07,986 워너에 관해 아는 게 뭐지? 30 00:02:07,987 --> 00:02:09,403 남들 성질을 긁으며 31 00:02:09,404 --> 00:02:12,803 프랭크 게리 이후 가장 성공한 건축가가 됐죠 32 00:02:12,804 --> 00:02:14,336 보잘것없이 출발해서 33 00:02:14,471 --> 00:02:16,353 1986년에 사업을 시작했고 34 00:02:16,354 --> 00:02:20,320 오이스터베이 렌스타인 집으로 일약 떠올랐어요 35 00:02:20,321 --> 00:02:23,120 저 집에 가 봤는데 근사했어 36 00:02:23,121 --> 00:02:26,620 문으로 연결되는 벽과 비밀 통로가 많았지 37 00:02:26,654 --> 00:02:29,786 여성 편력 문제도 있어요 38 00:02:30,837 --> 00:02:31,920 여성 얘기 중이야? 39 00:02:32,304 --> 00:02:34,070 끼어드는 타이밍 좋다 40 00:02:34,071 --> 00:02:36,303 여자도 용의자가 될 수 있다는 말이야 41 00:02:36,304 --> 00:02:38,436 아직까진 용의자가 없지만 42 00:02:38,704 --> 00:02:42,503 사이가 나빠진 아내와 몇 달 전에 별거하긴 했어요 43 00:02:43,304 --> 00:02:45,753 변호사에 사설탐정이 끼며 지저분했는데 44 00:02:45,754 --> 00:02:48,053 갑자기 다시 합쳤죠 45 00:02:48,054 --> 00:02:49,936 바람 안 피겠다고 맹세했다나 봐요 46 00:02:49,937 --> 00:02:51,186 옛 버릇이 어디 가겠어 47 00:02:51,187 --> 00:02:53,186 워너 변호사는 아직도 답 전화가 없어 48 00:02:53,187 --> 00:02:56,053 워너는 자식이 없고 기부도 안 해 49 00:02:56,054 --> 00:02:58,053 아내가 유산을 다 받을 거야 50 00:03:03,454 --> 00:03:07,036 남편이 사무실에서 야근한 적이 많지 않나요? 51 00:03:08,371 --> 00:03:10,470 진짜 하고 싶은 질문을 해요 52 00:03:11,071 --> 00:03:12,836 남편이 지금까지도 바람을 피냐고요 53 00:03:12,837 --> 00:03:15,870 결혼 생활을 판단하러 온 거 아니에요 54 00:03:15,871 --> 00:03:17,970 어젯밤 행방을 알고 싶을 뿐이죠 55 00:03:18,687 --> 00:03:21,286 남편이 사무실로 돌아간 뒤 운전사가 집에 데려다줬고 56 00:03:21,287 --> 00:03:24,503 셰리주를 한 잔 마시고 수면제를 먹은 뒤 잤어요 57 00:03:24,504 --> 00:03:26,636 확인해 줄 사람이 있나요? 58 00:03:26,871 --> 00:03:29,603 아뇨, 그래도 경보 시스템을 켰고 59 00:03:29,971 --> 00:03:32,536 가정부가 오는 7시까지 끄지 않았어요 60 00:03:32,537 --> 00:03:34,986 지난 며칠 동안 남편한테 61 00:03:34,987 --> 00:03:37,853 이상한 점은 없었나요? 뭐든지요 62 00:03:37,854 --> 00:03:40,270 지난 며칠이 어땠는지 몰라요 63 00:03:40,271 --> 00:03:42,536 보스턴에 회의 갔거든요 64 00:03:43,204 --> 00:03:45,470 기습당한 거 같아 65 00:03:58,721 --> 00:04:00,820 산후안 공항 66 00:04:03,954 --> 00:04:06,420 감사합니다 조의를 표할게요 67 00:04:09,287 --> 00:04:11,303 남편을 죽인 범인을 꼭 찾아 줘요 68 00:04:11,937 --> 00:04:13,236 최선을 다하죠 69 00:04:18,837 --> 00:04:20,703 뭘 발견했어? 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,386 사무실에 있던 여행 가방의 71 00:04:24,387 --> 00:04:27,970 수하물 표가 새것이었고 어제 날짜로 돌아왔어 72 00:04:27,971 --> 00:04:29,503 보스턴에서 온 게 아닌가 보네 73 00:04:29,504 --> 00:04:32,120 푸에르토리코 산후안 공항이야 74 00:04:32,121 --> 00:04:34,786 바람 피는 버릇 못 버렸네 75 00:04:35,421 --> 00:04:37,886 손톱과 DNA를 검사하려고... 76 00:04:45,937 --> 00:04:49,403 워너 비서의 피부가 햇볕에 그을렸어 77 00:04:49,404 --> 00:04:51,736 비서가 같이 간 거 아닐까? 78 00:04:51,737 --> 00:04:54,703 전 토머스를 안 죽였어요 내 상사였다고요 79 00:04:54,704 --> 00:04:56,986 여성 편력도 심했죠 80 00:04:56,987 --> 00:04:57,936 그리고 당신은 81 00:04:58,187 --> 00:04:59,053 푸에르토리코에 동행했어요 82 00:04:59,054 --> 00:05:00,553 사업차 간 거예요 83 00:05:00,554 --> 00:05:03,770 그럼 왜 워너가 행선지와 동행인을 아내한테 속였죠? 84 00:05:03,805 --> 00:05:07,337 입찰하던 프로젝트 때문에 출장이 비밀이었어요 85 00:05:07,338 --> 00:05:10,070 모두 기밀 유지 협약서를 써야 했으니 확인해 봐요 86 00:05:10,138 --> 00:05:11,504 그래도 죽였을 수 있죠 87 00:05:11,721 --> 00:05:12,987 같이 잤잖아요? 88 00:05:12,988 --> 00:05:15,170 아뇨, 토머스는 멘토였고 89 00:05:15,171 --> 00:05:17,520 아내와 사이가 괜찮았어요 90 00:05:18,588 --> 00:05:20,704 다른 사람과 얘기해 보세요 91 00:05:20,705 --> 00:05:22,637 토머스를 싫어했거든요 92 00:05:23,271 --> 00:05:24,137 누군데요? 93 00:05:24,138 --> 00:05:26,137 내 전 남자친구 잭 폴렛요 94 00:05:26,638 --> 00:05:29,237 겨우 몇 달 사귀었는데 95 00:05:29,505 --> 00:05:31,704 소유욕과 질투가 심했어요 96 00:05:31,705 --> 00:05:34,104 워너와의 사이를 의심하고 행동으로 옮겼나요? 97 00:05:34,105 --> 00:05:37,054 접근 금지 명령까지 받았지만 98 00:05:37,421 --> 00:05:38,854 계속 날 쫓아다녔어요 99 00:05:38,855 --> 00:05:41,920 토머스 차에 죽은 생선을 두기도 했죠 100 00:05:42,988 --> 00:05:45,870 브루클린 해군 조선소 어시장에서 일하거든요 101 00:05:45,871 --> 00:05:47,820 워너와 직접 대면한 적은요? 102 00:05:47,821 --> 00:05:50,120 토머스와 업무상 저녁을 먹었는데 103 00:05:50,121 --> 00:05:53,104 잭이 와서는 토머스에게... 104 00:05:55,121 --> 00:05:56,870 죽여 버리겠다고 했어요 105 00:05:58,871 --> 00:06:00,170 여기 냄새가 고약해요 106 00:06:00,171 --> 00:06:01,070 브루클린 어시장 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,870 - 난 생선 냄새가 좋아 - 네? 108 00:06:02,871 --> 00:06:05,104 여름에 생선 통조림 공장에서 일했거든 109 00:06:05,105 --> 00:06:07,887 - 베어 그릴스가 따로 없네요 - 누구라고? 110 00:06:07,888 --> 00:06:10,554 TV에 나오는 베어 그릴스요 111 00:06:10,788 --> 00:06:14,420 노끈만 들고 산에 가는 산 사나이죠 112 00:06:14,421 --> 00:06:16,187 잠깐, 저기 있어 113 00:06:16,188 --> 00:06:17,420 잭 폴렛? 114 00:06:17,555 --> 00:06:20,204 뉴욕 경찰입니다 질문 몇 개만 하죠 115 00:06:20,938 --> 00:06:22,287 이런, 망할 116 00:06:32,705 --> 00:06:33,704 이리 와! 117 00:06:38,871 --> 00:06:40,087 그렇게는 안 되지! 118 00:06:40,088 --> 00:06:41,370 가만히 있어 119 00:06:42,305 --> 00:06:44,754 이 개자식, 새 넥타이에 생선 내장을 묻히다니! 120 00:06:44,755 --> 00:06:46,554 걱정하지 마요, 더 멋져요 121 00:06:46,555 --> 00:06:47,520 수갑 채워 122 00:06:47,788 --> 00:06:50,220 살인 혐의로 체포한다 123 00:06:51,921 --> 00:06:53,720 - 뭐라고요? - 가자 124 00:06:53,888 --> 00:06:56,754 어젯밤 토머스 워너가 죽었어 어디 있었지? 125 00:06:56,755 --> 00:06:58,004 알리바이가 있어요 126 00:06:58,005 --> 00:07:01,437 알바바든호를 타고 130km는 나갔다고요 127 00:07:01,438 --> 00:07:02,970 선장님한테 물어봐요 128 00:07:04,105 --> 00:07:06,304 사랑에 빠졌는데 어쩌겠어요 사랑해 봤어요? 129 00:07:06,305 --> 00:07:08,337 복잡한 이야기라 말 안 해 130 00:07:08,338 --> 00:07:11,520 사무실에 늦게까지 있고 출장도 다니고... 131 00:07:11,521 --> 00:07:14,637 - 네 알 바 아니었지 - 스토커라 알았겠지 132 00:07:14,955 --> 00:07:18,154 줄리와 워너가 뉴욕을 떠나기 전에 뭘 봤지? 133 00:07:19,255 --> 00:07:20,754 사실 3일 전 밤에 134 00:07:20,755 --> 00:07:24,287 워너가 웬 남자와 사무실에서 나오는 걸 봤어요 135 00:07:24,288 --> 00:07:26,154 둘 다 화가 나서 소리쳤고 136 00:07:26,155 --> 00:07:28,954 창문 때문에 소리는 못 들었지만 137 00:07:28,955 --> 00:07:30,137 바로 옆으로 지나갔죠 138 00:07:30,138 --> 00:07:32,504 서로 밀치기 시작하더니 두어 번 주먹을 나눴어요 139 00:07:32,505 --> 00:07:34,037 상대 얘기를 더 할 수 있나? 140 00:07:34,038 --> 00:07:35,770 네, 그 남자였어요 141 00:07:35,771 --> 00:07:37,637 끝내주네 모든 남자로 좁혀지는군 142 00:07:37,638 --> 00:07:41,654 호텔 부자인 부동산 중개인이요 딸 같은 여자들과 사귀죠 143 00:07:42,455 --> 00:07:43,954 듀어 린든 말이야? 144 00:07:46,488 --> 00:07:49,920 듀어 린든은 맨해튼 부동산 억만장자예요 145 00:07:49,921 --> 00:07:51,087 세상에 146 00:07:51,355 --> 00:07:53,320 억만에는 0이 몇 개야? 147 00:07:53,321 --> 00:07:55,087 조심해야 할 만큼 많아 148 00:07:55,088 --> 00:07:56,287 부자 백인 남자들끼리 149 00:07:56,288 --> 00:07:59,170 난타전을 펼친 거 말고 또 알아낸 건? 150 00:07:59,171 --> 00:08:03,537 린든의 최신 시내 타워에서 워너가 빠졌어요 151 00:08:03,538 --> 00:08:07,304 이전 프로젝트로 다퉈서 워너가 나온 듯해요 152 00:08:08,638 --> 00:08:09,954 애틀랜틱시티의 '시칠리안'이네 153 00:08:09,955 --> 00:08:12,037 한 달 전쯤 개업했는데 가 보고 싶었어 154 00:08:12,038 --> 00:08:16,137 수많은 경험으로 봤을 때 돈 때문에 살인하는 사람은 155 00:08:16,138 --> 00:08:17,504 대부분 이미 돈이 있었어 156 00:08:17,505 --> 00:08:19,054 린든 씨에게 가 보자고 157 00:08:19,055 --> 00:08:22,604 잠시만요, 보스 오늘 아침 벨기에로 갔대요 158 00:08:22,605 --> 00:08:25,220 워너가 살해된 다음 날에? 흥미롭네 159 00:08:25,221 --> 00:08:27,954 린든을 불러와 보지 160 00:08:28,155 --> 00:08:29,820 린든 타의 입찰에서 워너가 빠지다 161 00:08:34,171 --> 00:08:36,570 - 왔네요, 캐리 - 안녕, 뭘 알아냈어? 162 00:08:36,571 --> 00:08:38,670 라텍스가 나왔어요, 캐리 163 00:08:38,671 --> 00:08:41,537 감식반이 워너 사무실 문손잡이에서 미량 발견했죠 164 00:08:41,538 --> 00:08:42,637 방금 보고서 받았어요 165 00:08:42,638 --> 00:08:45,554 지문을 남기기 싫어서 범인이 장갑을 꼈군 166 00:08:45,555 --> 00:08:47,520 - 또 뭘 찾았을까요? - 뭔데? 167 00:08:47,521 --> 00:08:49,204 아젤라스틴 염산염이에요 168 00:08:49,205 --> 00:08:51,337 비강 스프레이 유효 성분이죠 169 00:08:51,338 --> 00:08:53,404 범인이 감기 걸렸구나 대단하다 170 00:08:53,405 --> 00:08:56,804 아뇨, 아젤라스틴 염산염의 또 다른 용도는... 171 00:08:56,805 --> 00:08:58,054 금고털이예요 172 00:09:00,055 --> 00:09:02,020 - 왜? - 내가 말하려 했어 173 00:09:02,021 --> 00:09:03,587 - 무슨 차이인데? - 차이는 없지만... 174 00:09:03,588 --> 00:09:05,554 얘들아, 사건에 집중해! 175 00:09:05,555 --> 00:09:06,620 - 죄송해요 - 그래야죠 176 00:09:06,621 --> 00:09:09,437 이상한 건 워너 사무실에 금고가 없다는 거예요 177 00:09:09,438 --> 00:09:10,437 맞아요 178 00:09:11,655 --> 00:09:13,370 방어흔도 없어 179 00:09:17,871 --> 00:09:19,237 금고가 있어 180 00:09:19,238 --> 00:09:22,170 워너는 공간 활용으로 유명했잖아? 181 00:09:22,171 --> 00:09:25,654 사무실 안 조형물에 홈이 있었어 182 00:09:25,655 --> 00:09:28,054 그 벽이 가짜 벽이고 183 00:09:28,055 --> 00:09:30,154 뒤에 금고가 있다는 데 걸지 184 00:09:33,255 --> 00:09:35,954 - 벽에 대해선 알았어요 - 그 말도 빠트렸군요 185 00:09:36,755 --> 00:09:38,487 들어가 본 적은 없어요 186 00:09:38,755 --> 00:09:40,920 개인 물건을 여기 보관했죠 187 00:09:41,155 --> 00:09:42,970 암호를 알려 줬지만 188 00:09:42,971 --> 00:09:45,520 응급상황에만 쓰라고 했어요 189 00:09:45,521 --> 00:09:47,304 지금이 응급상황이겠죠 190 00:10:01,588 --> 00:10:03,420 여기서 뭘 찾는 거야? 191 00:10:04,871 --> 00:10:06,004 모르겠지만 192 00:10:06,955 --> 00:10:09,554 그것 때문에 워너가 죽었어 193 00:10:17,571 --> 00:10:19,054 캐리는 대단해요 194 00:10:19,055 --> 00:10:22,304 벽에 난 홈을 보고 비밀 금고를 찾네요 195 00:10:22,305 --> 00:10:24,670 워너는 재고 목록을 상세하게 만들었으니 196 00:10:24,671 --> 00:10:26,037 사라진 게 있다면 197 00:10:26,338 --> 00:10:27,404 살인자가 훔쳤을 거야 198 00:10:27,405 --> 00:10:28,537 금방 알아낼 거예요 199 00:10:28,538 --> 00:10:31,620 오래 걸릴 거야 워너는 수집가였거든 200 00:10:31,621 --> 00:10:33,687 넣어 둔 물건이 5천 개가 넘어서 201 00:10:33,688 --> 00:10:37,120 재고 목록을 보고 금고에 남은 물건을 202 00:10:37,121 --> 00:10:39,270 - 제외하고 있지 - 그래요 203 00:10:39,271 --> 00:10:41,270 금고 말이 나와서 그런데 204 00:10:41,271 --> 00:10:43,754 워너의 금고는 괴물이에요 205 00:10:44,088 --> 00:10:46,070 돈으로 살 수 있는 최고의 금고죠 206 00:10:46,071 --> 00:10:47,870 국가안보국 친구와 얘기했는데 207 00:10:47,871 --> 00:10:51,104 이 금고를 열 장비가 있는 금고털이가 208 00:10:51,105 --> 00:10:53,204 6명밖에 없는데 209 00:10:53,205 --> 00:10:55,770 그중 딱 한 명이 뉴욕에 있어요 210 00:10:56,071 --> 00:10:57,304 이 남자 211 00:10:57,305 --> 00:10:58,437 빌리 갠즈예요 212 00:10:58,438 --> 00:11:01,454 아티카에서 징역 3년을 살고 몇 달 전에 출소했죠 213 00:11:01,455 --> 00:11:03,937 셰인 매클라우드 보안 책임자였어요 214 00:11:03,938 --> 00:11:06,087 셰인은 라스베이거스 출신인데 215 00:11:06,088 --> 00:11:08,720 린든 등장 전까지 애틀랜틱시티에서 사업했죠 216 00:11:08,721 --> 00:11:10,570 금고에 소송 서류가 있었어 217 00:11:10,571 --> 00:11:12,687 듀어 린든과 셰인 매클라우드 소송이고 218 00:11:12,688 --> 00:11:13,920 워너 이름은 어디에도 없어 219 00:11:13,921 --> 00:11:16,320 왜 소송 서류가 워너 금고에 있죠? 220 00:11:16,321 --> 00:11:18,120 린든과 대화할 때 물어봐 221 00:11:18,121 --> 00:11:19,687 벨기에에서 돌아오거든 222 00:11:19,688 --> 00:11:22,070 맞다, 제가 호송 담당이죠 이따 봐요 223 00:11:22,621 --> 00:11:23,754 뭐 알아냈어? 224 00:11:23,755 --> 00:11:27,004 갑부 셰인 매클라우드와 듀어 린든이 싸웠어 225 00:11:27,005 --> 00:11:30,120 매클라우드는 가장 큰 카지노 '아라비안 킹덤'을 닫았고 226 00:11:30,121 --> 00:11:33,070 린든은 바로 옆에 카지노를 세웠어요 227 00:11:33,071 --> 00:11:34,137 나라도 화나겠어 228 00:11:34,138 --> 00:11:35,254 우연일 리 없어 229 00:11:35,255 --> 00:11:37,937 셰인 매클라우드의 전 보안 책임자 빌리 갠즈만 230 00:11:37,938 --> 00:11:40,704 워너의 금고를 열 수 있고 231 00:11:40,705 --> 00:11:42,837 갠즈는 가석방 조건을 안 지키고 잠적했어 232 00:11:42,838 --> 00:11:43,820 좋아 233 00:11:43,821 --> 00:11:46,287 갠즈의 주변 인물을 알아보자 234 00:11:54,555 --> 00:11:55,670 더 재밌게 해 볼까? 235 00:11:55,671 --> 00:11:57,620 이미 재밌지 않아? 236 00:11:58,355 --> 00:11:59,870 세상에 237 00:12:00,071 --> 00:12:01,704 왜? 238 00:12:02,138 --> 00:12:03,170 뭔가 생각났잖아 239 00:12:03,371 --> 00:12:05,070 뭐 하나 조사해 보고 240 00:12:05,071 --> 00:12:08,204 진짜가 맞으면 알려 줄게 241 00:12:08,205 --> 00:12:09,270 나 믿어 줄 거지? 242 00:12:09,271 --> 00:12:10,920 - 물론이지 - 그래 243 00:12:31,221 --> 00:12:32,820 3년 전보다 근사하네 244 00:12:32,821 --> 00:12:34,570 당신도 나쁘지 않아 245 00:12:37,538 --> 00:12:39,104 연락받고 놀랐어 246 00:12:39,105 --> 00:12:42,504 옷 벗기 내기로 포커를 또 칠 거면 247 00:12:42,505 --> 00:12:43,587 준비됐어 248 00:12:44,355 --> 00:12:46,220 또 질 준비가 됐어? 249 00:12:46,455 --> 00:12:48,954 그나저나 반지를 간직하게 해 줘서 고마워 250 00:12:48,955 --> 00:12:51,220 돈 줘도 안 받았어 잘 어울리네 251 00:12:51,221 --> 00:12:52,620 고마워, 한 잔 줄까? 252 00:12:52,621 --> 00:12:54,820 - 근무 중이라 못 마셔 - 근무 중? 253 00:12:55,821 --> 00:12:58,854 이게 두 번째 데이트라면 당신 직업은 알아야지 254 00:12:58,855 --> 00:13:00,570 맞혀 볼게 당신은 똑똑하고 255 00:13:00,571 --> 00:13:02,770 패션 감각이 뛰어나며 256 00:13:03,455 --> 00:13:07,154 원하는 건 다 얻는 대단한 통제광이니까 257 00:13:07,421 --> 00:13:10,587 의사라고 생각해 258 00:13:10,588 --> 00:13:11,754 의사라고? 259 00:13:12,355 --> 00:13:14,070 크게 실망했어 260 00:13:15,055 --> 00:13:16,337 난 경찰이야 261 00:13:17,821 --> 00:13:18,870 좋아 262 00:13:18,871 --> 00:13:21,804 주차 딱지 뭉치를 해결해 주면 되겠네 263 00:13:21,805 --> 00:13:23,537 그건 후임들 일이고 264 00:13:24,021 --> 00:13:25,820 애초에 왜 중죄인을 돕겠어? 265 00:13:26,088 --> 00:13:28,487 그나저나 가석방 축하해 266 00:13:32,421 --> 00:13:33,454 그러면 267 00:13:34,321 --> 00:13:37,454 경찰이 카지노에서 카드는 왜 외웠어? 268 00:13:37,455 --> 00:13:39,570 당신과 논 이유와 같아 269 00:13:39,838 --> 00:13:41,270 즐긴 거지 270 00:13:42,005 --> 00:13:43,870 하지만 지금은 일하러 왔어 271 00:13:44,105 --> 00:13:46,637 애틀랜틱시티와 연관된 살인 사건이 있어 272 00:13:46,938 --> 00:13:49,754 토머스 워너란 건축가 알아? 273 00:13:50,555 --> 00:13:52,604 당신 쪽 사람 하나가 연루된 듯해 274 00:13:52,605 --> 00:13:55,404 수갑 채우고 데려가서 심문해도 됐지만 275 00:13:56,005 --> 00:14:00,604 전화한 걸 보면 내가 그리웠나 보네 276 00:14:01,455 --> 00:14:02,654 내가 안 죽였어 277 00:14:04,521 --> 00:14:06,220 난 사랑꾼이지 싸움꾼이 아니거든 278 00:14:07,055 --> 00:14:10,187 미리 경고해 줄게 당신이 연루됐다면 279 00:14:11,371 --> 00:14:13,937 당신을 잡아서 무너뜨릴 거야 280 00:14:28,955 --> 00:14:29,537 좋아 281 00:14:29,655 --> 00:14:31,054 알, 갠즈에 관해 알아낸 게 뭐야? 282 00:14:31,055 --> 00:14:34,454 애틀랜틱시티 사는 사촌들한테 얹혀 지내나 봐요 283 00:14:34,455 --> 00:14:39,454 아주 흥미롭게도 살인 한 시간 전에 사촌 차가 284 00:14:39,455 --> 00:14:42,054 홀랜드 터널로 맨해튼에 들어왔다가 285 00:14:42,055 --> 00:14:43,387 한 시간 뒤 나갔어요 286 00:14:43,388 --> 00:14:44,920 모든 길이 애틀랜틱시티로 향하는군 287 00:14:44,921 --> 00:14:47,254 매클라우드는 워너의 금고를 털려고 288 00:14:47,255 --> 00:14:49,004 갠즈를 보내고 289 00:14:49,005 --> 00:14:51,237 갠즈는 사촌 차를 타고 들어간 거죠 290 00:14:51,238 --> 00:14:53,304 예상외로 워너가 있자 갠즈가 처리하고요 291 00:14:54,105 --> 00:14:56,470 나쁘지 않아 두 사람 292 00:14:59,755 --> 00:15:00,620 캐리 293 00:15:00,905 --> 00:15:03,387 데려가는 데가 없다고 늘 불평한 거 기억해? 294 00:15:04,521 --> 00:15:05,454 그래 295 00:15:05,455 --> 00:15:07,087 당연히 기억하겠지 296 00:15:10,921 --> 00:15:13,204 트럼프 타지마할 297 00:15:22,771 --> 00:15:24,970 이곳이 문을 닫는다니 놀라워 298 00:15:25,638 --> 00:15:27,704 저번에 애틀랜틱시티 왔을 때 기억해? 299 00:15:27,705 --> 00:15:30,170 2001년 2월 9일 보름달이 떴지 300 00:15:30,171 --> 00:15:33,037 날 버려두고 블랙잭 치러 간 건 기억나 301 00:15:33,038 --> 00:15:35,954 8천 달러 벌어서 호텔 방에 돌아갔잖아 302 00:15:35,955 --> 00:15:37,720 그래, 기억해 303 00:15:39,621 --> 00:15:40,620 현금이 참 많았지 304 00:15:40,621 --> 00:15:41,887 현금이 참 많았다고? 305 00:15:41,888 --> 00:15:43,254 그것만 기억하는 거야? 306 00:15:50,738 --> 00:15:53,970 조사해 본다고 했던 사람 만나고 왔는데 307 00:15:53,971 --> 00:15:57,570 워너 살해에 관해 뭔가 알 줄 알았거든 308 00:15:57,571 --> 00:15:58,570 뭔가 알았어? 309 00:15:58,571 --> 00:15:59,337 아니 310 00:16:00,505 --> 00:16:02,720 이 남자와 과거가 있겠지 311 00:16:02,721 --> 00:16:04,337 '과거'가 뭔데? 312 00:16:04,338 --> 00:16:05,987 사건에 방해가 될까? 313 00:16:05,988 --> 00:16:09,220 내가 연애 관계로 사건 방해한 적 있었어? 314 00:16:09,221 --> 00:16:10,770 아니, 대답하지 마 315 00:16:11,321 --> 00:16:13,254 셰인 매클라우드를 찾으면 316 00:16:13,255 --> 00:16:15,987 빌리 갠즈로 이끌어 주겠지 317 00:16:18,521 --> 00:16:20,220 - 블랙잭이다 - 어련하셔 318 00:16:26,271 --> 00:16:28,204 - 안녕하세요 - 안녕하세요 319 00:16:30,171 --> 00:16:31,537 돈 거세요 320 00:16:34,205 --> 00:16:35,837 8 카드들 스플릿 할게요 321 00:16:35,838 --> 00:16:37,470 8 스플릿합니다 322 00:16:37,855 --> 00:16:39,137 실례합니다 323 00:16:39,588 --> 00:16:40,320 애플비 씨 324 00:16:40,321 --> 00:16:43,104 - 애플비 씨가 아닌... - 애플비 씨 맞아요 325 00:16:43,105 --> 00:16:45,370 이 카지노에선 돈 못 거는 거 알잖아요 326 00:16:45,371 --> 00:16:47,520 당신을 시험한 거예요 아주 잘했어요 327 00:16:48,155 --> 00:16:49,154 그래요 328 00:16:50,121 --> 00:16:50,987 좋아요 329 00:16:50,988 --> 00:16:53,087 하루 잘 보내요 330 00:16:54,455 --> 00:16:56,137 설명해 보지, 애플비 씨? 331 00:16:56,138 --> 00:16:58,937 계획이 있어 애플비는 가명 중 하나야 332 00:16:58,938 --> 00:17:00,670 훌륭한 도박꾼의 짐이랄까 333 00:17:00,671 --> 00:17:02,337 카드를 외우는 거잖아 334 00:17:02,338 --> 00:17:04,337 그리고 나도 저 남자가 보여 335 00:17:04,338 --> 00:17:05,870 실례합니다 336 00:17:06,488 --> 00:17:07,454 호텔 경비입니다 337 00:17:07,455 --> 00:17:10,920 우리 패도 보여 주죠 뉴욕 경찰 강력반이에요 338 00:17:11,255 --> 00:17:12,887 매클라우드와 얘기해야겠어요 339 00:17:12,888 --> 00:17:14,654 매클라우드 씨는 여기 안 계십니다 340 00:17:14,655 --> 00:17:15,587 진짜요? 341 00:17:18,655 --> 00:17:19,954 따라오세요 342 00:17:25,855 --> 00:17:29,870 아라비안 킹덤에서 일어나는 일은 여기서 다 볼 수 있어요 343 00:17:30,138 --> 00:17:33,370 애틀랜틱시티까지 뉴욕 형사들이 웬일이죠? 344 00:17:33,538 --> 00:17:35,437 살인 사건을 수사합니다 345 00:17:36,738 --> 00:17:39,170 가서 쓸모를 발휘해 346 00:17:39,171 --> 00:17:42,337 초밥이랑 연어 롤을 사 와 347 00:17:45,355 --> 00:17:47,220 뉴욕 건축가가 죽었죠? 348 00:17:47,221 --> 00:17:48,487 놀란 목소리가 아니네요 349 00:17:48,488 --> 00:17:49,654 전 범인이 아니에요 350 00:17:49,655 --> 00:17:53,354 죽은 게 이 도시를 뺏은 듀어 린든이면 모를까 351 00:17:53,355 --> 00:17:55,487 대형 카지노를 옆에 세우곤 352 00:17:55,488 --> 00:17:57,287 푼돈으로 날 매수하니까요 353 00:17:57,755 --> 00:18:00,370 형사님이 서 있는 곳에 뭘 지을지 알아요? 354 00:18:00,655 --> 00:18:02,120 워터파크예요 355 00:18:02,121 --> 00:18:04,254 프랭크 시나트라가 여기서 노래했고 356 00:18:04,255 --> 00:18:05,637 리처드 프라이어가 공연했어요 357 00:18:07,305 --> 00:18:10,337 린든과 사이 좋았는데 20년째 못 봤네요 358 00:18:10,771 --> 00:18:12,170 남은 20년도 못 보길 바라요 359 00:18:13,538 --> 00:18:16,604 보안 담당 갠즈는 최근에도 봤죠 360 00:18:16,605 --> 00:18:18,804 갠즈는 미쳤어요 해고해야 했죠 361 00:18:18,805 --> 00:18:21,920 전과자들이 돌아다니면 게임 위원회가 날 들볶을 걸요 362 00:18:22,271 --> 00:18:23,804 체포할 게 아니라면... 363 00:18:24,621 --> 00:18:26,287 또 만날지도 모르죠 364 00:18:26,288 --> 00:18:29,687 오늘 밤에 지낼 곳이 필요하다면 빈방 있어요 365 00:18:30,821 --> 00:18:33,920 시칠리안에 방을 예약했어요 366 00:18:33,921 --> 00:18:35,704 시칠리안이라고? 367 00:18:36,238 --> 00:18:37,654 얘기가 끝난 것 같네요 368 00:18:52,171 --> 00:18:53,770 카지노 369 00:18:53,771 --> 00:18:56,987 시칠리안 370 00:18:59,205 --> 00:19:00,337 무슨 짐이 이리 많아? 371 00:19:00,338 --> 00:19:03,554 애틀랜틱시티에선 뭐가 필요할지 모르거든 372 00:19:03,555 --> 00:19:06,020 무려 스위트룸을 잡았네! 373 00:19:07,088 --> 00:19:09,370 쓰레기 방을 잡았겠어? 374 00:19:09,838 --> 00:19:12,970 1994년 12월 13일 375 00:19:12,971 --> 00:19:14,304 알아들었어 376 00:19:14,305 --> 00:19:17,370 듀어 린든은 본래 걸작 리조트를... 377 00:19:17,371 --> 00:19:18,804 이것 좀 봐 378 00:19:18,805 --> 00:19:21,037 완전한 자아도취자네 379 00:19:21,338 --> 00:19:24,087 투숙객들이 자기 전기를 보게 하다니 380 00:19:24,088 --> 00:19:25,570 자동차 경주까지 381 00:19:25,571 --> 00:19:28,820 시칠리안은 모두에게 짜릿한 경험을 제공하죠 382 00:19:28,821 --> 00:19:30,687 마드리드, 마라케시 152번 차 383 00:19:31,921 --> 00:19:33,187 가서 쓸모를 발휘해 384 00:19:33,188 --> 00:19:35,587 초밥이랑 연어 롤을 사 와 385 00:19:35,588 --> 00:19:37,987 152번차 마드리드, 마라케시 386 00:19:40,688 --> 00:19:42,270 매클라우드가 거짓말했어 387 00:19:42,855 --> 00:19:45,720 린든을 20년째 못 봤다고 했지만 388 00:19:45,721 --> 00:19:47,437 매클라우드 지폐 클립에 389 00:19:47,438 --> 00:19:50,270 '마드리드, 마라케시'라고 적혀 있었어 390 00:19:50,271 --> 00:19:52,270 같은 경주에 갔다고 해서... 391 00:19:52,271 --> 00:19:56,570 152번 차란 말도 있었어 392 00:19:56,571 --> 00:19:58,204 같은 차에 탔던 거야, 알 393 00:19:58,205 --> 00:20:00,937 왜 재벌 둘이 불화를 꾸며냈을까? 394 00:20:02,938 --> 00:20:05,420 제 고객 린든 씨는 유럽에서 날아왔어요 395 00:20:05,421 --> 00:20:06,804 일등석이 다 나가서 396 00:20:07,138 --> 00:20:08,137 비즈니스석을 탔죠 397 00:20:08,138 --> 00:20:09,537 말도 못 할 일이군요 398 00:20:09,888 --> 00:20:12,537 죄송하지만 이미 고생한 김에 399 00:20:12,538 --> 00:20:15,270 토머스 워너가 죽기 이틀 전에 400 00:20:15,271 --> 00:20:18,904 왜 둘이 주먹을 나눴는지 얘기해 볼래요? 401 00:20:18,905 --> 00:20:20,520 잠깐, 내가 살인자라고요? 402 00:20:20,521 --> 00:20:23,670 약 30초 뒤에 여기서 나가면 403 00:20:23,671 --> 00:20:27,570 당신과 뉴욕 경찰 뉴욕시를 고소할 겁니다 404 00:20:27,871 --> 00:20:30,404 - 금방 퇴임하겠어요 - 정말요? 405 00:20:30,405 --> 00:20:33,170 엘리엇 델슨이 있을 땐 이런 일 없었어요 406 00:20:33,171 --> 00:20:34,220 협조할 줄 알았거든요 407 00:20:34,221 --> 00:20:35,770 나도 협조할 줄 알아요 408 00:20:35,771 --> 00:20:37,854 국세청과 협조해 왔는걸요 409 00:20:37,855 --> 00:20:40,587 당신 고객 회계 상태로 전화할 겁니다 410 00:20:40,588 --> 00:20:41,420 위협하는 거요? 411 00:20:41,421 --> 00:20:43,787 주택국과도 협조했는데 412 00:20:43,888 --> 00:20:46,387 린든 씨가 최근 프로젝트 허가를 413 00:20:46,388 --> 00:20:48,670 어떻게 받았나 궁금할 거예요 414 00:20:48,671 --> 00:20:50,220 언론과도 협조했는데 언론은... 415 00:20:50,221 --> 00:20:52,604 진정해요, 이런 416 00:20:58,505 --> 00:20:59,804 원하는 게 뭐죠? 417 00:21:00,205 --> 00:21:03,054 셰인 매클라우드와 불화를 꾸몄는데 418 00:21:03,055 --> 00:21:04,604 이유가 뭐예요? 419 00:21:05,738 --> 00:21:07,320 셰인과 난 절친한 친구예요 420 00:21:07,321 --> 00:21:09,504 처음엔 서로 싫었지만 421 00:21:09,821 --> 00:21:12,087 소송과 싸움을 거듭할수록 422 00:21:12,355 --> 00:21:14,620 우리 카지노에 손님이 늘었어요 423 00:21:14,621 --> 00:21:16,387 악평도 홍보가 되는 거죠 424 00:21:16,821 --> 00:21:19,620 내가 좋아하는 프로 레슬링 같은데 425 00:21:19,955 --> 00:21:22,287 어쨌든 당신이 이겼고 셰인은 졌어요 426 00:21:22,288 --> 00:21:25,204 애틀랜틱시티는 2년 뒤면 죽어요 427 00:21:25,621 --> 00:21:26,737 쿠바가 떠오르죠 428 00:21:26,738 --> 00:21:28,237 셰인이 먼저 가고 429 00:21:28,238 --> 00:21:31,370 1년 뒤엔 내가 아바나에 가서 연극을 되풀이할 겁니다 430 00:21:31,371 --> 00:21:32,704 아무도 다치지 않죠 431 00:21:32,771 --> 00:21:34,554 죽은 건축가 빼면요 432 00:21:35,255 --> 00:21:38,620 워너 사무실에서 설계도를 다 찾았지만 433 00:21:38,621 --> 00:21:40,554 딱 하나 사라진 게 뭔지 알아요? 434 00:21:41,021 --> 00:21:42,920 당신의 시칠리안 설계도예요 435 00:21:43,355 --> 00:21:46,570 당신 절친의 옛 보안 담당이 훔쳤어요 436 00:21:47,421 --> 00:21:51,837 매클라우드와 갠즈가 워너를 죽이고 설계도를 훔쳐서 437 00:21:52,188 --> 00:21:54,254 당신 카지노를 털려는 거죠 438 00:21:54,255 --> 00:21:55,254 안 믿어요 439 00:21:55,588 --> 00:21:56,670 게다가 440 00:21:57,205 --> 00:21:59,004 시칠리안에 강도가 못 들어요 441 00:21:59,005 --> 00:22:01,220 가진 거 다 걸 수 있겠어요? 442 00:22:02,171 --> 00:22:04,337 시칠리안 443 00:22:05,738 --> 00:22:07,837 옷도 차려입었으니 444 00:22:07,838 --> 00:22:10,104 주차도 맡기지 그랬어 주차장에 안 세워 놔도 됐다고 445 00:22:10,105 --> 00:22:11,737 하룻밤에 60달러인데? 446 00:22:11,738 --> 00:22:13,187 큰돈도 아닌걸 447 00:22:13,871 --> 00:22:14,920 갠즈야 448 00:22:28,838 --> 00:22:30,904 갠즈를 보면 쏴 버릴 거야 449 00:22:30,905 --> 00:22:33,287 잡아서 쏴 버릴 거라고 450 00:22:33,755 --> 00:22:35,687 당신이 소파에서 자 침대는 내 거야 451 00:22:35,688 --> 00:22:37,270 내가 예약했으니 당신이 소파에 가 452 00:22:37,271 --> 00:22:38,287 신사답게 굴어 453 00:22:38,288 --> 00:22:40,620 목숨을 구해 줬으면 보답해야지 454 00:22:46,855 --> 00:22:48,520 괜찮아 455 00:22:52,021 --> 00:22:53,654 날 쏘고 싶진 않겠지? 456 00:22:53,655 --> 00:22:55,554 몰라서 묻는 거예요? 457 00:22:57,105 --> 00:22:58,587 방 좋다 458 00:22:59,088 --> 00:23:00,620 우리가 알아서 하고 있어요 459 00:23:00,621 --> 00:23:02,020 그래? 알아서 하고 있었으면 460 00:23:02,021 --> 00:23:04,837 맨해튼 살인 용의자가 461 00:23:04,838 --> 00:23:07,420 애틀랜틱시티에서 경찰을 쏠 것도 알았겠지 462 00:23:07,421 --> 00:23:09,704 이 도시에서 큰일이 벌어지는 듯해요 463 00:23:09,705 --> 00:23:10,770 맞아 464 00:23:10,771 --> 00:23:14,487 매클라우드와 갠즈가 시칠리안을 털 듯해 465 00:23:15,238 --> 00:23:17,704 매클라우드와 린든은 친구예요 466 00:23:17,705 --> 00:23:18,820 둘 사이는 모르지만 467 00:23:18,821 --> 00:23:22,337 갠즈가 워너 금고에서 이 카지노 설계도를 훔쳤어 468 00:23:22,338 --> 00:23:23,870 그래서 여기 묵는 거예요 469 00:23:24,071 --> 00:23:25,954 그래서 여기 묵는군 470 00:23:25,955 --> 00:23:27,387 그럴 것 같았어 471 00:23:27,788 --> 00:23:28,887 강도가 맞는 거네요 472 00:23:28,888 --> 00:23:30,420 재밌는 강도질이 좋더라 473 00:23:30,855 --> 00:23:34,254 낭만 있게 숨어 있으면서 찾은 거 있어? 474 00:23:34,255 --> 00:23:36,837 과거에 갠즈와 일했던 사람은? 475 00:23:36,838 --> 00:23:38,587 제이가 이름 몇 개를 보냈다던데 476 00:23:38,588 --> 00:23:40,370 단서 몇 개를 쫓고 있어요 477 00:23:40,371 --> 00:23:42,604 갠즈 무리가 올 거라면 478 00:23:42,605 --> 00:23:45,304 근처에 올 테니 주시하고 있으면 되죠 479 00:23:45,638 --> 00:23:47,637 사실 지금 내려가 보는 게 좋겠어요 480 00:23:47,838 --> 00:23:50,237 상황 파악을 해야죠 운도 따를 것 같고요 481 00:23:50,238 --> 00:23:52,487 - 맨날 운 얘기야 - 기대되는군 482 00:23:52,488 --> 00:23:55,720 난 애틀랜틱시티 경찰과 일 처리하러 가지 483 00:23:56,055 --> 00:23:58,320 - 도박하지 마 - 말씀 안 하셔도 알아요 484 00:23:58,321 --> 00:23:59,537 모르잖아 485 00:24:04,705 --> 00:24:06,004 시칠리안 486 00:24:06,005 --> 00:24:08,587 카지노 487 00:24:16,038 --> 00:24:18,070 아까는 도와줬지만 488 00:24:18,071 --> 00:24:21,337 보안 담당자가 또 오면 솔직하게 고백해 489 00:24:21,338 --> 00:24:22,537 말이 나와서 그런데 490 00:24:22,538 --> 00:24:25,837 이 카지노에서도 환영 못 받는다고 고백할게 491 00:24:26,221 --> 00:24:28,420 시칠리안이 개업한 지 3주 됐는데 492 00:24:28,421 --> 00:24:29,720 벌써 출입 금지를 당했어? 493 00:24:29,721 --> 00:24:33,187 2주 전 토요일 블랙잭을 끝내주게 쳤어 494 00:24:33,188 --> 00:24:36,587 내 플레이 방식이 마음에 안 들었나 봐 495 00:24:36,588 --> 00:24:39,820 2주 전 토요일에 음악 페스티벌 가쟀더니 496 00:24:39,821 --> 00:24:40,754 아프다고 했잖아 497 00:24:40,755 --> 00:24:42,004 몸이 달아올랐다고 했지 498 00:24:42,005 --> 00:24:45,637 16판 중 14판을 이겼으니 달아오를 만했어 499 00:24:45,638 --> 00:24:47,437 거짓말쟁이라고 할 만하지 500 00:24:49,638 --> 00:24:50,804 젠장 501 00:24:52,171 --> 00:24:53,354 망했네 502 00:24:54,555 --> 00:24:56,087 저 남자구나? 503 00:24:56,088 --> 00:25:00,237 - 그럭저럭 잘생긴 남자 말이야 - 그럭저럭 이상이야 504 00:25:00,238 --> 00:25:01,220 다 말해 505 00:25:01,221 --> 00:25:03,304 - 다? - 아는 거 다 506 00:25:03,621 --> 00:25:06,054 이름은 헌터 엘리스고 507 00:25:06,355 --> 00:25:08,320 옷 벗기 내기 포커를 잘 쳐 508 00:25:08,788 --> 00:25:10,754 인사이드 스트레이트를 쓰기 좋아하고 509 00:25:10,755 --> 00:25:12,687 나를 좋아하기도 해 510 00:25:12,688 --> 00:25:13,787 도움 안 돼 511 00:25:14,288 --> 00:25:15,687 갠즈와의 관계는? 512 00:25:15,688 --> 00:25:17,204 내가 아는 한 없어 513 00:25:17,688 --> 00:25:19,637 제이한테 살펴보라고 하지 514 00:25:20,305 --> 00:25:22,520 - 당신 남자 주시해 - 여러 명인데? 515 00:25:36,971 --> 00:25:38,037 고마워요, 멜 516 00:25:38,038 --> 00:25:39,254 어이, 제이본 517 00:25:39,255 --> 00:25:40,920 헌터 엘리스에 대해 알아냈어? 518 00:25:40,921 --> 00:25:41,954 물론이지 519 00:25:41,955 --> 00:25:45,454 펜실베이니아 연방 교도소에서 이틀 전에 퇴소했어 520 00:25:45,455 --> 00:25:47,120 몸이 금방 근질근질해졌군 521 00:25:47,421 --> 00:25:48,254 죄목이 뭐였어? 522 00:25:48,255 --> 00:25:51,037 여자친구에게 무례한 남자를 죽기 직전까지 팼어 523 00:25:51,038 --> 00:25:52,504 어머, 낭만적이네 524 00:25:52,738 --> 00:25:57,070 헌터는 샌프란시스코와 시카고, 마이애미에서 525 00:25:57,071 --> 00:25:59,037 은행 강도와 보석 강도 단골 용의자였어 526 00:25:59,038 --> 00:26:00,537 재판까지 간 적 없지만 527 00:26:00,771 --> 00:26:03,137 강도들을 헌터가 계획한 것 같아 528 00:26:03,138 --> 00:26:05,587 데니, 헌터 엘리스가 연루됐다면 529 00:26:05,588 --> 00:26:07,470 헌터는 갠즈 부하가 아니라 530 00:26:07,738 --> 00:26:09,154 자기가 대장이야 531 00:26:13,755 --> 00:26:15,887 운수가 좋을 거 같은데 532 00:26:15,888 --> 00:26:16,920 짜잔! 533 00:26:18,188 --> 00:26:20,187 좋았어 당신이 행운의 부적이에요 534 00:26:20,588 --> 00:26:22,787 오늘 밤이 즐거운가 봐 535 00:26:24,738 --> 00:26:26,137 더 즐거워졌어 536 00:26:28,005 --> 00:26:30,337 연승 중이니까 잘나갈 때 올라타라고 537 00:26:30,338 --> 00:26:32,504 올라탔다가 방해받았잖아? 538 00:26:32,738 --> 00:26:33,837 패스 안 하기 539 00:26:33,838 --> 00:26:36,670 내가 못 할 거라고 베팅하다니 불쾌하네 540 00:26:37,105 --> 00:26:37,987 불어 줘 541 00:26:38,721 --> 00:26:40,337 그렇게 친한 사이는 아닌데 542 00:26:41,321 --> 00:26:42,254 행운 삼아서 543 00:26:42,621 --> 00:26:44,287 당신 운은 곧 바뀔 거야 544 00:26:49,288 --> 00:26:52,154 이런, 저것 봐 545 00:26:52,905 --> 00:26:56,120 가슴 아픈 패배를 잊도록 한잔 사 줄래? 546 00:26:56,121 --> 00:26:57,387 조언 하나 할게 547 00:26:57,388 --> 00:27:00,154 난 바에 갈 거고 당신은 몸 사릴 줄 안다면 548 00:27:00,555 --> 00:27:02,404 이 카지노에서 나가서 549 00:27:02,605 --> 00:27:03,870 시외로 나가 550 00:27:04,205 --> 00:27:05,954 당신을 원한다면? 551 00:27:18,955 --> 00:27:24,387 도미니카 연방이라고 카리브해에 섬이 있거든 552 00:27:25,088 --> 00:27:26,620 백사장에 553 00:27:27,171 --> 00:27:29,470 멋진 폭포도 있고 사람은 거의 없어 554 00:27:29,471 --> 00:27:30,837 내 취향인 장소네 555 00:27:30,838 --> 00:27:32,837 우리만의 장소가 될 수도 있어 556 00:27:33,971 --> 00:27:35,270 당신은... 557 00:27:39,271 --> 00:27:40,637 나랑 같이 가자 558 00:27:40,638 --> 00:27:42,487 해변에서 낮을 보내고 559 00:27:42,488 --> 00:27:46,170 옷 벗기 내기 포커를 치며 밤을 보내는 거야 560 00:27:46,171 --> 00:27:47,654 한 판은 내가 이길지도 모르지 561 00:27:48,588 --> 00:27:50,937 당신이 풀 치마를 엮어서 관광객에게 팔면 562 00:27:50,938 --> 00:27:53,620 난 저녁 음식을 수렵하고 채집할게 563 00:27:54,055 --> 00:27:55,720 좋은 계획이야 564 00:27:56,255 --> 00:27:57,720 우린 답답해서 미칠 테고 565 00:27:57,721 --> 00:27:59,887 5일 뒤엔 서로 죽이려 들 거야 566 00:27:59,888 --> 00:28:01,354 아니 우리는 절대 안 싸울 거야 567 00:28:01,355 --> 00:28:02,654 곧 싸울 거야 568 00:28:07,305 --> 00:28:08,237 안녕 569 00:28:08,505 --> 00:28:09,370 오셨네요 570 00:28:09,371 --> 00:28:13,504 참고로 야한 영화 사 본 건 경비 처리 안 돼 571 00:28:13,505 --> 00:28:15,804 6시간 전에 말해 주시죠 572 00:28:16,888 --> 00:28:19,970 제이가 카지노 감시 영상을 연결해 줬어요 573 00:28:19,971 --> 00:28:23,204 조직원들 찾기가 걸어 다닐 때보다 쉬워요 574 00:28:23,871 --> 00:28:25,404 오붓해 보이네 575 00:28:26,138 --> 00:28:27,454 캐리 옆은 누구야? 576 00:28:27,688 --> 00:28:28,970 헌터 엘리스인데 577 00:28:28,971 --> 00:28:31,637 전과가 화려하고 강도질에 연루됐을지 몰라요 578 00:28:31,638 --> 00:28:33,204 캐리에게 푹 빠졌어요 579 00:28:33,371 --> 00:28:35,520 이 얘기를 왜 지금 처음 듣지? 580 00:28:35,521 --> 00:28:39,970 갠즈 동료 사진을 보고 캐리가 방금 기억해 냈으니까요 581 00:28:40,321 --> 00:28:43,037 거짓말 전력이 있다는 말은 아니지만 582 00:28:43,905 --> 00:28:45,670 거짓말 전력이 있잖아 583 00:28:45,871 --> 00:28:47,037 우리 둘 다 있죠 584 00:28:50,271 --> 00:28:52,154 헌터가 용의자가 되면 585 00:28:52,155 --> 00:28:53,704 캐리를 사건에서 제외할 거야 586 00:28:55,621 --> 00:28:59,354 저 사람은 갠즈의 사촌 커티스예요 587 00:28:59,355 --> 00:29:02,054 살인이 난 밤에 뉴욕으로 갠즈를 태워 줬죠 588 00:29:02,055 --> 00:29:04,654 일이 터지면 커티스가 연루될 겁니다 589 00:29:05,188 --> 00:29:07,004 우리를 갠즈와 이어 주겠어 590 00:29:08,405 --> 00:29:10,087 난 확인하러 갈 테니 591 00:29:10,321 --> 00:29:11,637 캐리를 주시해 592 00:29:13,171 --> 00:29:14,054 네 593 00:29:16,305 --> 00:29:17,837 왜 왔어? 594 00:29:19,038 --> 00:29:20,170 내 집 같거든 595 00:29:20,405 --> 00:29:22,170 몇 년째 여기 내려왔어 596 00:29:22,171 --> 00:29:23,470 어릴 적에는 597 00:29:23,705 --> 00:29:25,270 필라델피아에서 598 00:29:25,705 --> 00:29:27,487 버스를 타고 몰래 왔지 599 00:29:27,488 --> 00:29:31,020 재밌게도 버스에선 아무도 유심히 안 봐 600 00:29:31,021 --> 00:29:32,487 갠즈는 살인자야 601 00:29:34,921 --> 00:29:36,154 아는 거 맞지? 602 00:29:37,221 --> 00:29:38,820 갠즈를 못 본 지 몇 년이나 지났어 603 00:29:38,821 --> 00:29:41,004 난 몇 시간 전에 봤고 604 00:29:41,005 --> 00:29:42,887 날 쏘려고 했어 605 00:29:47,405 --> 00:29:48,970 나랑 전혀 상관없는 일이야 606 00:29:51,071 --> 00:29:52,587 당신을 믿어 607 00:29:55,688 --> 00:29:57,020 갠즈를 넘겨줘 608 00:29:58,621 --> 00:30:01,570 갠즈를 넘겨주면 애틀랜틱시티를 떠날게 609 00:30:01,838 --> 00:30:04,970 당신은 여기서 뭐든 맘대로 할 수 있어 610 00:30:05,655 --> 00:30:08,987 왜 당신이 여기 있으면 맘대로 못 한다고 생각해? 611 00:30:09,455 --> 00:30:12,254 당신 범죄 솜씨보다 내 수사력이 훨씬 뛰어나거든 612 00:30:12,621 --> 00:30:14,887 도박하러 오긴 했지 613 00:30:15,871 --> 00:30:17,737 나랑 도박 안 하는 게 좋아 614 00:30:19,088 --> 00:30:21,637 또 질 거야 615 00:30:25,538 --> 00:30:27,537 누가 볼지 모르잖아 616 00:30:31,205 --> 00:30:34,587 작은 기념품을 줄게 617 00:30:36,038 --> 00:30:37,154 잠깐만 618 00:30:38,238 --> 00:30:39,620 카메라 모드를... 619 00:30:45,171 --> 00:30:46,187 됐어 620 00:30:48,688 --> 00:30:52,020 다시 볼 수 있을까? 621 00:30:52,205 --> 00:30:53,954 당신을 위해선 다시 못 봐야지 622 00:30:58,238 --> 00:30:59,870 헌터와 오붓하더라 623 00:30:59,871 --> 00:31:01,904 용의자를 주시한 거야 624 00:31:01,905 --> 00:31:03,637 그 이상이었으면서 625 00:31:03,638 --> 00:31:05,804 잘 들어, 헌터가 갠즈 무리 일원이라면 626 00:31:05,805 --> 00:31:07,720 우리를 갠즈에게 인도해 줄 거야 627 00:31:07,721 --> 00:31:09,287 왜 미행을 안 하고 있지? 628 00:31:09,621 --> 00:31:12,787 헌터 휴대전화를 해킹했거든 629 00:31:16,388 --> 00:31:17,804 미행하고 있는 거야 630 00:31:30,638 --> 00:31:32,154 헌터가 이동해 631 00:31:32,155 --> 00:31:33,637 일이 터질 수도 있겠어 632 00:31:33,638 --> 00:31:35,037 잘 지켜봐 난 알한테 전화할게 633 00:31:35,038 --> 00:31:36,137 알았어 634 00:31:37,405 --> 00:31:40,337 아라이안 킹덤 시칠리안 635 00:31:48,721 --> 00:31:50,320 딱 옛 시절 같지? 636 00:31:50,321 --> 00:31:52,387 우리가 같은 사건을 수사하잖아 637 00:31:52,388 --> 00:31:54,387 텐들러 사건은 얘기하기 싫다고요 638 00:31:54,388 --> 00:31:56,387 텐들러는 생각도 안 했어 639 00:31:56,388 --> 00:31:57,437 당신이나 하지 640 00:31:57,438 --> 00:32:01,070 곧 카지노를 털 텐데 여기 나오다니 말이 안 돼요 641 00:32:01,071 --> 00:32:04,070 제이가 여기서 멈췄다니 여기 있어야지 642 00:32:04,571 --> 00:32:06,637 그건 알지만 마음에 안 들어요 643 00:32:08,288 --> 00:32:10,204 뉴욕 경찰이다, 손들어! 644 00:32:10,205 --> 00:32:11,370 손들라고 했어! 645 00:32:11,371 --> 00:32:12,370 쏘지 마세요! 646 00:32:12,371 --> 00:32:14,337 그렇지, 내려 647 00:32:14,721 --> 00:32:16,270 자, 뒤돌아서 648 00:32:16,271 --> 00:32:16,987 여기는 왜 나왔지? 649 00:32:16,988 --> 00:32:18,487 누가 시켰어요 650 00:32:20,655 --> 00:32:21,954 혹시 캐리예요? 651 00:32:21,955 --> 00:32:22,987 왜 묻지? 652 00:32:27,488 --> 00:32:29,254 - 시킨 자는 어디 있어? - 몰라요 653 00:32:29,255 --> 00:32:31,304 그래? 열심히 생각해 봐 654 00:32:31,905 --> 00:32:33,370 이 잘생긴 남자가... 655 00:32:33,371 --> 00:32:35,170 그렇게 잘생기진 않았어 656 00:32:35,471 --> 00:32:37,670 아무튼 500달러를 주면서 657 00:32:37,671 --> 00:32:39,504 휴대전화를 전달하랬어요 658 00:32:39,738 --> 00:32:40,837 500달러나 주면서 659 00:32:40,838 --> 00:32:42,037 재밌어할 거랬다고요 660 00:32:42,038 --> 00:32:44,154 웃겨서 돌아가시겠으니 가 봐 661 00:32:44,921 --> 00:32:46,620 - 가 - 가라고, 가 662 00:32:48,721 --> 00:32:52,654 캐리 남자친구가 함정을 파곤 약 올리네 663 00:32:52,655 --> 00:32:55,187 이제 헌터를 놓쳤어요 그래, 제이 664 00:32:55,188 --> 00:32:57,087 헌터나 헌터 무리를 찾았어요? 665 00:32:57,088 --> 00:32:59,454 아니, 엉뚱한 사람을 쫓아가게 했어 666 00:32:59,455 --> 00:33:00,654 그럴까 봐 두려웠어요 667 00:33:00,655 --> 00:33:03,237 몇 시간 전에 산업용 세탁소에 668 00:33:03,238 --> 00:33:05,454 강도가 들었다는 신고를 받았거든요 669 00:33:05,455 --> 00:33:06,720 세탁소라고? 670 00:33:07,038 --> 00:33:10,470 현지 대형 사업장이 고객이에요 671 00:33:10,471 --> 00:33:13,437 시칠리안 유니폼도 훔쳐 갔대요 672 00:33:13,438 --> 00:33:16,370 시칠리안을 칠 때 유용하겠어 673 00:33:16,371 --> 00:33:19,887 세탁물을 도둑맞은 고객 명단을 모두에게 보낼게요 674 00:33:19,888 --> 00:33:21,170 고마워, 다시 연락할게 675 00:33:21,171 --> 00:33:23,020 헌터가 우리를 갖고 노는군 676 00:33:23,021 --> 00:33:24,454 캐리한테 전화해서 677 00:33:24,455 --> 00:33:26,854 시칠리안에서 만나자고 해 678 00:33:27,221 --> 00:33:28,387 그리고 나는 679 00:33:28,388 --> 00:33:30,220 세탁소로 데려다줘 680 00:33:30,688 --> 00:33:31,654 그러죠 681 00:33:36,821 --> 00:33:38,387 마요네즈 빼라고 했는데 682 00:33:38,721 --> 00:33:40,504 신경 쓰지 마, 갠즈 683 00:33:41,188 --> 00:33:42,604 햄버거에 마요네즈라니 684 00:33:42,605 --> 00:33:44,470 술집에서 미각을 잃었어? 685 00:33:45,271 --> 00:33:46,337 술집이라면 686 00:33:47,738 --> 00:33:49,537 내가 이 일 세부 계획을 짠다고 687 00:33:49,771 --> 00:33:51,904 몇 달을 보낸 곳 말이야? 688 00:33:52,155 --> 00:33:54,687 네가 방금 위험에 빠트린 그 일 말이야 689 00:33:54,688 --> 00:33:57,554 잘나가는 건축가는 사무실에 없을 거라며 690 00:33:57,555 --> 00:33:59,787 건축가가 나타났을 때 어째야 했는데? 691 00:34:00,555 --> 00:34:02,387 결국 설계도를 가져왔잖아 692 00:34:02,388 --> 00:34:04,820 내가 하는 일에선 아무도 안 다쳐 693 00:34:04,821 --> 00:34:07,687 워너를 안 해치웠으면 아무도 부자가 못 됐어 694 00:34:07,688 --> 00:34:09,204 내가 우리를 살린 거야 695 00:34:09,488 --> 00:34:11,204 워너는 선견지명이 있었어 696 00:34:12,305 --> 00:34:14,104 미를 창조했지 697 00:34:14,988 --> 00:34:16,387 어젯밤엔 698 00:34:17,171 --> 00:34:19,104 네가 미를 더 파괴할 뻔했어 699 00:34:19,505 --> 00:34:22,137 빨간 머리 경찰 얘기를 들었어 700 00:34:23,605 --> 00:34:26,204 무슨 생각이었어? 경찰을 죽이면 701 00:34:26,971 --> 00:34:29,554 일이 더 쉬워질 것 같았어? 702 00:34:30,355 --> 00:34:31,954 압박을 덜려고... 703 00:34:38,688 --> 00:34:42,270 그 경찰을 다시 쳐다만 봐도 704 00:34:43,871 --> 00:34:45,137 죽여 버릴 거야 705 00:34:47,805 --> 00:34:49,454 이제 일하러 가지 706 00:34:50,738 --> 00:34:52,470 이러면 안 되는데 707 00:34:53,655 --> 00:34:54,654 왜 그래? 708 00:34:54,988 --> 00:34:58,520 40분 전부터 도시 전역에 전류가 급증했어 709 00:34:58,521 --> 00:35:00,654 시칠리안을 포함해 서버들이 다운돼 710 00:35:00,655 --> 00:35:04,686 해커가 있군 지금 시작하려는 거야 711 00:35:02,731 --> 00:35:04,696 {\an8}아라비안 킹덤 시칠리안 712 00:35:06,621 --> 00:35:10,620 서버가 다운됐다고 시칠리안 경비가 확인해 줬지만 713 00:35:10,621 --> 00:35:12,854 평소와 다른 점은 없대 714 00:35:12,855 --> 00:35:15,020 헌터는 지금쯤 행동해야 해 715 00:35:15,021 --> 00:35:18,037 우리를 끌어내서 얼마나 아는지 보려나 봐 716 00:35:21,705 --> 00:35:23,870 현금이 참 많았지 717 00:35:23,871 --> 00:35:25,370 그것만 기억하는 거야? 718 00:35:27,238 --> 00:35:28,404 저 남자 719 00:35:28,705 --> 00:35:32,270 아라비안 킹덤에서 슬롯머신 하는 걸 봤어 720 00:35:33,521 --> 00:35:35,204 도박장을 바꾸는 걸지도... 721 00:35:35,205 --> 00:35:36,820 아니야 722 00:35:36,821 --> 00:35:38,820 알아내려면 방법은 하나뿐이야 723 00:35:51,555 --> 00:35:53,337 경찰이다, 차에 손 올려 724 00:35:53,338 --> 00:35:55,637 헌터가 감시하라고 시켰어? 725 00:35:56,371 --> 00:35:57,770 갠즈는 어디 있지? 726 00:35:57,771 --> 00:35:59,770 - 변호사 불러줘 - 부를 거야 727 00:35:59,771 --> 00:36:02,370 총은 없고 이것만 있어 728 00:36:06,271 --> 00:36:07,454 차에 들어가 있어 729 00:36:07,738 --> 00:36:09,604 여기서 뭘 찾는 거야? 730 00:36:15,455 --> 00:36:17,220 알, 전화 좀 할게 731 00:36:18,588 --> 00:36:19,620 제이 732 00:36:19,621 --> 00:36:21,370 포커 칩을 찾았는데 733 00:36:21,371 --> 00:36:25,637 아라비안 킹덤 카지노 원본 스케치가 그려진 듯해 734 00:36:25,638 --> 00:36:30,470 워너 금고 칵테일 냅킨에서 똑같은 스케치를 봤어 735 00:36:30,471 --> 00:36:31,870 시칠리안이 736 00:36:31,871 --> 00:36:35,304 워너가 설계한 유일한 카지노라고 린든이 주장했죠? 737 00:36:35,305 --> 00:36:37,770 아라비안 킹덤 설계자를 찾아 738 00:36:38,171 --> 00:36:39,370 네 739 00:36:40,071 --> 00:36:42,172 건축 740 00:36:41,055 --> 00:36:45,020 웰링턴앤드타운이란 회사가 1981년에 설계했어요 741 00:36:45,021 --> 00:36:46,820 토머스 워너는? 742 00:36:46,821 --> 00:36:49,220 여기서 워너를 찾아볼게요 743 00:36:50,555 --> 00:36:54,854 워너는 1976년부터 1986년까지 저기서 일했어요 744 00:36:54,855 --> 00:36:55,904 그거야 745 00:36:56,238 --> 00:36:59,804 워너가 설계했지만 공로를 인정받진 못한 거지 746 00:36:59,805 --> 00:37:03,704 헌터는 시칠리안 설계도만 노린 게 아니야 747 00:37:03,705 --> 00:37:06,904 아라비안 킹덤 청사진도 원한 거지 748 00:37:06,905 --> 00:37:10,887 설계도는 재고가 아니라 기념품이라서 749 00:37:10,888 --> 00:37:12,170 재고 목록에 없던 거예요 750 00:37:12,171 --> 00:37:13,437 맞아 751 00:37:13,438 --> 00:37:16,804 아라비안 킹덤은 시칠리안 바로 옆이고 752 00:37:16,805 --> 00:37:19,120 헌터의 표적이야 753 00:37:27,588 --> 00:37:30,787 15분 전에 보안 시스템과 여기 카메라가 꺼졌어요 754 00:37:30,788 --> 00:37:32,437 여기 얼마나 뒀어요? 755 00:37:32,438 --> 00:37:33,654 전부 다요 756 00:37:34,138 --> 00:37:35,537 2천만 달러가 넘어요 757 00:37:49,855 --> 00:37:52,054 섬광 수류탄이라 안 다쳤어 758 00:37:55,221 --> 00:37:56,720 하지만 우리가 늦었어 759 00:38:02,955 --> 00:38:04,454 대체 어떻게 한 거죠? 760 00:38:13,371 --> 00:38:17,604 시칠리안 보안 구역에 경비인 척 들어가서 761 00:38:17,605 --> 00:38:19,370 카지노 지하로 내려간 뒤 762 00:38:19,371 --> 00:38:21,820 땅을 파서 이쪽 바닥으로 올라왔어요 763 00:38:21,821 --> 00:38:24,520 이 카지노와 시칠리안이 이어져 있나요? 764 00:38:24,521 --> 00:38:26,154 린든이 워터파크를 지으며 765 00:38:26,155 --> 00:38:28,604 자기 카지노 밑을 파서 내 것과 이었죠 766 00:38:28,605 --> 00:38:30,737 강인지 동굴인지 만들겠다고요 767 00:38:30,738 --> 00:38:33,304 그래서 두 곳의 설계도가 필요했던 거야 768 00:38:35,238 --> 00:38:37,170 그 많은 돈을 다 옮기긴 힘들 테지 769 00:38:37,171 --> 00:38:38,737 아직 여기 있을지 몰라 770 00:38:44,771 --> 00:38:45,737 알 771 00:38:48,338 --> 00:38:52,270 내가 연애 관계로 사건 방해한 적 있었어? 772 00:38:54,305 --> 00:38:56,620 어젠 저기에 슬롯머신이 있었어 773 00:38:56,621 --> 00:38:59,954 카지노가 문을 닫으니 물건을 빼는 거겠지 774 00:39:00,355 --> 00:39:01,854 저기요 775 00:39:01,855 --> 00:39:04,037 어제 있던 슬롯머신들 어디 갔어요? 776 00:39:04,038 --> 00:39:06,120 이삿짐센터에서 오늘 아침에 가져갔어요 777 00:39:06,121 --> 00:39:08,737 로렌조 이삿짐센터요? 778 00:39:08,738 --> 00:39:10,254 네, 어떻게 아셨어요? 779 00:39:10,255 --> 00:39:13,187 알, 제이가 보내 준 명단에서 780 00:39:13,188 --> 00:39:15,654 로렌조 이삿짐센터도 유니폼을 도둑맞았어 781 00:39:15,655 --> 00:39:18,387 슬롯머신에 넣어서 돈을 빼내는 거 아닐까? 782 00:39:18,388 --> 00:39:19,870 슬롯머신 어디로 가져갔어요? 783 00:39:19,871 --> 00:39:21,254 하역장요 784 00:39:33,538 --> 00:39:35,820 - 경찰이다! - 꼼짝 마! 785 00:39:42,755 --> 00:39:44,287 갠즈는 보이는데 헌터가 안 보여 786 00:39:44,288 --> 00:39:45,604 엄호해 줘 787 00:40:01,255 --> 00:40:03,820 손들어! 당장 손을 번쩍 들어! 788 00:40:03,821 --> 00:40:05,237 좋아, 얼른 내려 789 00:40:10,088 --> 00:40:11,587 헌터 엘리스는 어디 있지? 790 00:40:11,588 --> 00:40:12,720 오래전에 떠났어 791 00:40:12,721 --> 00:40:14,387 몇 년째 여기 내려왔어 792 00:40:15,655 --> 00:40:20,470 어릴 적에는 필라델피아에서 버스를 타고 몰래 왔지 793 00:40:21,538 --> 00:40:23,804 버스에선 아무도 유심히 안 봐 794 00:40:25,771 --> 00:40:29,270 어디 갔는지 알겠어 맡기고 가도 돼? 795 00:40:29,271 --> 00:40:30,237 맡겨 둬 796 00:40:42,421 --> 00:40:43,920 작별 인사도 안 하려고? 797 00:40:49,771 --> 00:40:52,937 어릴 때 버스 탔다는 얘기 기억해 냈구나? 798 00:40:53,605 --> 00:40:56,704 날 이길 수 있을 거라고 생각한 건 아니지? 799 00:40:56,705 --> 00:40:58,004 못 돌아가 800 00:40:58,305 --> 00:41:00,770 당신을 잡아서 무너뜨릴 거라고 했잖아 801 00:41:00,771 --> 00:41:02,237 섬 얘기 기억해? 802 00:41:02,638 --> 00:41:04,004 도미니카 말이야? 803 00:41:04,005 --> 00:41:07,054 술과 카드가 당신을 기다려 804 00:41:09,071 --> 00:41:10,854 우린 좋은 팀이 될 거야 805 00:41:11,288 --> 00:41:13,087 다음 생엔 그럴지도 모르지 806 00:41:23,871 --> 00:41:25,604 아름다운 여자야 807 00:41:26,638 --> 00:41:28,304 그래, 난 행운아지 808 00:41:29,688 --> 00:41:31,137 그렇게 행운아는 아니야 809 00:41:32,738 --> 00:41:33,804 가자고 810 00:41:46,355 --> 00:41:48,854 헌터는 당신을 이길 거라 생각했어 811 00:41:48,855 --> 00:41:51,087 똑똑한 생각이 아니었지 812 00:41:51,088 --> 00:41:53,720 당신 비밀 무기를 몰랐으니까 813 00:41:53,855 --> 00:41:54,954 기억력 좋은 거 알았어 814 00:41:54,955 --> 00:41:56,370 나 말이야! 815 00:41:57,321 --> 00:42:00,204 알았어, 비밀 무기 이제 어쩔 거야? 816 00:42:00,205 --> 00:42:02,270 미국의 놀이터에 왔으니 놀자 817 00:42:02,271 --> 00:42:03,804 호텔 스위트룸도 안 뺐어 818 00:42:03,805 --> 00:42:05,470 늘 한 생각뿐이네 819 00:42:05,471 --> 00:42:07,070 같은 생각 중이잖아 820 00:42:07,071 --> 00:42:09,637 좋아, 운에 맡겨 보자 821 00:42:09,638 --> 00:42:11,420 빨강이면 집에 가는 거야 822 00:42:11,421 --> 00:42:12,437 검정이면? 823 00:42:13,105 --> 00:42:15,420 - 스위트룸에 가야지 - 하자 824 00:42:15,421 --> 00:42:17,787 - 운이 좋을 것 같아 - 좋아 825 00:42:17,805 --> 00:42:19,387 베팅은 끝났습니다