1 00:00:06,900 --> 00:00:10,950 Thần tượng tuổi teen, võ sư, hình tượng cơ bắp. 2 00:00:10,955 --> 00:00:13,550 Đó chỉ là một số tên gọi mọi người đặt cho anh 3 00:00:13,855 --> 00:00:16,750 ngôi sao hành động của hiện đại. 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,800 Người đàn ông nổi tiếng khắp thế giới như Johnny Cage. 5 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Nhưng trước khi trở thành ngôi sao, 6 00:00:25,005 --> 00:00:28,450 John Carlton chỉ là một cậu bé với một ước mơ lớn. 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,750 Mọi người đều yêu quý John, Họ bu xung quanh anh ta. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,500 Chúng tôi đã tham gia các giải đấu với nhau. 9 00:00:34,505 --> 00:00:36,800 Anh ta đánh bại tất cả những người khác. 10 00:00:37,500 --> 00:00:39,200 Anh ta cứ như là một ngôi sao nhạc Rock vậy. 11 00:00:39,800 --> 00:00:43,050 Ngày trước, tôi rất nhút nhát và yếu đuối. 12 00:00:43,055 --> 00:00:45,500 Thực sự thì tôi đã bị ăn đòn rất nhiều lần. 13 00:00:45,505 --> 00:00:49,450 Nhưng, võ thuật đã thay đổi tất cả. Tôi như được tái sinh vậy. 14 00:00:49,455 --> 00:00:51,155 Và điều đó đã cho thế giới: 15 00:00:51,500 --> 00:00:52,700 Johnny Cage. 16 00:00:52,705 --> 00:00:54,600 Trong phần tiếp theo của "Fated Star", 17 00:00:54,605 --> 00:00:58,450 Chúng ta sẽ tìm hiểu những thăng trầm của Johnny Cage. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,100 Từ danh tiếng khắp thế giới của anh... 19 00:01:01,700 --> 00:01:03,300 Tới những vụ bắt giữ của anh. 20 00:01:03,305 --> 00:01:04,900 Cái tôi của anh ta đã được thể hiện. 21 00:01:04,905 --> 00:01:07,550 Anh ta bắt đầu thách đầu với mọi người trong CLB, và... 22 00:01:07,600 --> 00:01:10,050 Tôi đã không thể bảo vệ được anh ta thêm nữa. Không ai có thể. 23 00:01:10,055 --> 00:01:14,150 Và thất bại của anh khi bắt đầu chuyển từ màn ảnh nhỏ tới màn ảnh rộng 24 00:01:14,155 --> 00:01:16,550 Đã khiến cho anh rất buồn bã. 25 00:01:17,100 --> 00:01:20,000 Các Fan hâm mộ anh không thể chấp nhận sự thật rằng Johnny Cage đã già. 26 00:01:20,005 --> 00:01:23,800 27 00:01:23,850 --> 00:01:26,300 Đây là câu chuyện của Fated Star. 28 00:01:26,700 --> 00:01:29,600 Đây là câu chuyện của Johnny Cage. 29 00:01:37,200 --> 00:01:39,550 HÔM NAY 30 00:01:40,150 --> 00:01:41,400 Tội phạm vẫn sống nhơn nhởn. 31 00:01:41,401 --> 00:01:44,250 Tội phạm vẫn sống nhơn nhởn. Tốt thôi... Tôi ở đây để bắt chúng. 32 00:02:02,900 --> 00:02:04,750 Mark Hardy aka "The Squirrel" Trộm cắp, Buôn thuốc, Cướp bóc 33 00:02:30,950 --> 00:02:34,900 Sao chép... Chỉ làm DVD nhiều thêm. 34 00:02:35,100 --> 00:02:38,700 BẠN CÓ CAGED 35 00:02:38,705 --> 00:02:40,300 SỚM THÔI 36 00:02:50,000 --> 00:02:53,500 Tôi không thích nó. Tôi cũng vậy, xin lỗi Johnny. 37 00:02:53,900 --> 00:02:56,950 Các anh nói cái gì vậy? Đây chính xác là những thứ mà các anh yêu cầu mà. 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,650 Được rôi, thành thật mà nói tôi đã chán ngấy khi xem đến giây thứ 10 rồi. 39 00:02:59,655 --> 00:03:02,700 Anh càng ngày càng làm tôi phát chán. 40 00:03:02,800 --> 00:03:06,000 Thực sự thì đây không phải là những gì chúng tôi đang tìm kiếm. 41 00:03:06,001 --> 00:03:08,050 Nó quá bạo lực. 42 00:03:08,055 --> 00:03:11,550 Vâng, quá rõ ràng, chúng ta sẽ không được giải thưởng nào cho cái thể loại này. 43 00:03:11,555 --> 00:03:13,150 Chúng tôi đang cố gắng kinh doanh một cách thực tế hơn. 44 00:03:13,151 --> 00:03:16,900 Đúng vậy, không kể đến thực tế là võ thuật cổ điển không còn hot nữa. 45 00:03:16,905 --> 00:03:20,850 và anh sẽ phải cạnh tranh với "The Lawman" và "Dog the Bounty Hunter". 46 00:03:20,855 --> 00:03:23,550 Các anh đã xem các show đó chưa vậy? Chả có gì cả! 47 00:03:23,555 --> 00:03:26,100 Ở Show của tôi, tôi đánh thật. 48 00:03:27,200 --> 00:03:28,500 À đó cũng là một vấn đề. 49 00:03:28,505 --> 00:03:31,350 Đánh nhau thực tế mà anh đang thể hiện thật sự rất yếu đuối. 50 00:03:31,355 --> 00:03:32,750 Và rõ ràng nó đã được sắp đặt sẵn. 51 00:03:32,755 --> 00:03:34,800 Phần lớn khán giả xem phim của anh 52 00:03:34,805 --> 00:03:36,700 đều nghĩ các pha hành động là giả. 53 00:03:36,850 --> 00:03:40,500 Được rồi nếu như các oha hành động là giả, cái thể loại phim đéo gì vậy. 54 00:03:45,500 --> 00:03:47,300 Tôi không biết nói gì nữa. 55 00:03:48,350 --> 00:03:50,300 Được rồi, chúng tôi sẽ cắt bới nó đi. 56 00:03:50,750 --> 00:03:52,650 Chúng tôi phải đi. Rất vui khi gặp anh Johnny. 57 00:03:52,655 --> 00:03:54,100 Tôi sẽ ở ngay đây. Cám ơn. 58 00:03:54,400 --> 00:03:56,300 Johnny tôi sẽ thành thật với anh, ok? 59 00:03:56,305 --> 00:03:58,900 Tôi không nghĩ TV là sự lựa chọn sáng suốt của anh bây giờ. 60 00:03:58,950 --> 00:04:01,500 Thế nào mới là đúng Lance? 61 00:04:02,300 --> 00:04:04,900 Tôi đã không làm việc từ khi Power Ranger dừng vào năm ngoái. 62 00:04:05,200 --> 00:04:07,400 Nhìn này, tôi cần cái gì đó tốt hơn, Lance. 63 00:04:07,650 --> 00:04:10,150 Tôi biết show diễn đó có thể là một cú hit. 64 00:04:11,200 --> 00:04:12,850 Được rồi, tốt thôi, nhìn này. 65 00:04:13,400 --> 00:04:16,400 Chúng tôi đang dự định một cuộc xem xét, xem mọi người sẽ nói ra sao. 66 00:04:16,450 --> 00:04:19,150 Được chứ? Có thể chúng ta... Tôi không biết nữa.... 67 00:04:19,155 --> 00:04:21,400 Có thể chúng tôi sẽ cho nó lên truyền hình cáp sau. 68 00:04:22,100 --> 00:04:23,850 Đó là những gì tôi cần. Được rồi. 69 00:04:23,855 --> 00:04:26,350 Dù sao đi nữa, anh có thể làm lại nó? 70 00:04:26,355 --> 00:04:29,850 Anh có thể làm cho nó tốt hơn không. Đầu tư tí đi, anh bạn. 71 00:04:29,855 --> 00:04:32,600 DVD bản quyền? Chúng ta không phải là Hallmark. 72 00:04:32,700 --> 00:04:35,650 Hey không thành vấn đề. Tôi sẽ làm như anh bảo. 73 00:04:35,950 --> 00:04:37,050 Được rồi. 74 00:04:39,350 --> 00:04:41,550 3 TUẦN SAU 75 00:04:42,200 --> 00:04:46,350 Chương trình sau thực sự rất bạo lực. Người xem nên được khuyến cáo. 76 00:04:46,550 --> 00:04:47,150 KHI MÀ THÀNH PHỐ CỦA CÁC THIÊN THẦN 77 00:04:47,155 --> 00:04:48,600 KHI MÀ THÀNH PHỐ CỦA CÁC THIÊN THẦN ĐANG HỖN LOẠN 78 00:04:50,200 --> 00:04:51,000 VÀ CÔNG LÍ 79 00:04:51,005 --> 00:04:52,600 VÀ CÔNG LÍ KHÔNG ĐƯỢC THỰC THI 80 00:04:52,700 --> 00:04:54,150 MỘT ANH HÙNG MỚI 81 00:04:54,155 --> 00:04:56,100 MỘT ANH HÙNG MỚI CẦN PHẢI ĐỨNG LÊN 82 00:04:57,200 --> 00:04:59,450 VÀ ĐƯA LŨ TỘI PHAM TỚI NƠI CHÚNG PHẢI TỚI 83 00:05:00,455 --> 00:05:01,550 TRONG MỘT 84 00:05:01,555 --> 00:05:04,150 CÁI CŨI (CAGE) 85 00:05:05,600 --> 00:05:07,750 Johnny Cage VS 'Thugs' 86 00:05:15,600 --> 00:05:16,850 TỘI PHẠM BỊ BẮT: 0 87 00:05:16,855 --> 00:05:22,300 TỘI PHẠM BỊ BẮT: 1 88 00:05:22,305 --> 00:05:25,750 TỘI PHẠM BỊ BẮT: 2 89 00:05:25,755 --> 00:05:33,800 TỘI PHẠM BỊ BẮT: 3 90 00:05:33,805 --> 00:05:49,200 TỘI PHẠM BỊ BẮT: 4 91 00:05:49,205 --> 00:05:55,350 TỘI PHẠM BỊ BẮT: 5 92 00:06:00,000 --> 00:06:02,550 Này anh làm gì vậy? Thế là đủ rồi John ạ. 93 00:06:02,700 --> 00:06:04,700 Nhưng đó là một chuỗi những pha hành động. 94 00:06:05,050 --> 00:06:08,600 Tôi sẽ không xem nữa đâu. Tôi nên nói với anh qua điện thoại. 95 00:06:09,200 --> 00:06:11,700 Tôi đã nói với mọi người ngoài kia và họ cảm thấy không có gì khác biệt cả. 96 00:06:12,100 --> 00:06:14,550 Cái này sẽ không có ích gì cho chúng tôi, John ạ. 97 00:06:18,900 --> 00:06:21,900 Anh có biết tôi tiêu tốn thế nào với cái này không? 98 00:06:22,800 --> 00:06:25,600 Tôi... Tôi đã bỏ ra năm mư... John... 99 00:06:25,605 --> 00:06:27,400 Và anh thậm chí không xem hết... 100 00:06:27,405 --> 00:06:29,800 John, John! Anh không nghe tôi nói. 101 00:06:30,050 --> 00:06:32,200 Chúng tôi không hề thay thế đội ngũ sản xuất của anh. 102 00:06:35,300 --> 00:06:36,800 Anh đá tôi đi? 103 00:06:38,800 --> 00:06:40,500 Sau tất cả số tiền tôi kiếm cho anh? 104 00:06:40,505 --> 00:06:42,400 Đó là một quyết định khó khăn, được chứ? 105 00:06:42,550 --> 00:06:44,000 Đó là công việc. 106 00:06:44,005 --> 00:06:47,000 Chúng tôi không thể bán hết tất cả những thứ anh đã làm. 107 00:06:47,400 --> 00:06:49,550 Khán giả muốn xem nhiều hơn... 108 00:06:49,600 --> 00:06:50,950 Những gì anh đã làm. 109 00:06:51,800 --> 00:06:53,950 Ngôi sao hành động đã chết rồi John. 110 00:06:56,650 --> 00:06:58,400 Họ muốn gặp ngài. 111 00:06:59,600 --> 00:07:00,950 Thôi nào Johnny, đi thôi. 112 00:07:01,500 --> 00:07:03,000 Địt mẹ. 113 00:07:05,600 --> 00:07:06,950 Cẩn thận, Johnny. 114 00:07:06,955 --> 00:07:08,155 Tạm biệt, Johnny. 115 00:07:31,700 --> 00:07:34,900 Tôi phải nói lại bao nhiêu lần nữa? Ra ngoài ngay! 116 00:07:40,100 --> 00:07:41,550 Cô biết chúng tôi rất quý cô. 117 00:07:41,600 --> 00:07:44,850 Vậy, chúng tôi đến để hỏi cố có muốn đứng trước ánh đèn sân khấu, 118 00:07:44,855 --> 00:07:46,400 nơi mà cô thuộc về. 119 00:07:46,550 --> 00:07:48,550 Cố có một đặc quyền Erica. 120 00:07:49,500 --> 00:07:51,350 Ok nghe xem nào. Được rồi, vậy... 121 00:07:51,500 --> 00:07:53,350 Chúng tôi đang dự định một series năm sau. 122 00:07:53,550 --> 00:07:56,795 Chúng tôi đang vắt óc để tìm ra cái gì đó để hoàn thiện hơn với "Lawnman", 123 00:07:56,800 --> 00:08:00,700 Cô biết đấy... Và rồi chúng tôi nghĩ: Sẽ ra sao nếu chúng ta thực hiện một phiên bản Sexy của "Dog the Bounty Hunter". 124 00:08:00,800 --> 00:08:02,950 Cái gì đó với một người đàn bà mạnh mẽ chỉ huy. 125 00:08:02,955 --> 00:08:05,000 Cô không biết cái gì ở đó. Đúng vậy, không phải từ khi Buffy. 126 00:08:05,005 --> 00:08:09,250 Đúng vậy, vậy nên chúng tôi nghĩ hãy làm một đoạn phim ngắn hành động thực sự. 127 00:08:09,255 --> 00:08:12,550 nơi mà cô tìm thấy mọi người ở sai chỗ, sai thời điểm. 128 00:08:12,555 --> 00:08:13,655 Và cô tới... 129 00:08:14,600 --> 00:08:16,250 Và cô giải cứu họ như một anh hùng vậy. 130 00:08:16,255 --> 00:08:17,800 Mọi người đều thích siêu anh hùng. Đúng. 131 00:08:17,801 --> 00:08:21,850 Chúng tôi đã quay một đoạn rồi, cô biết đó là gì mà một phần của cuộc sống, phong cách đích thực. 132 00:08:21,855 --> 00:08:25,600 Chúng tôi nghĩ nên cho nó cái tên gọi: "BẠN ĐƯỢC BẢO VỆ" (YOU GOT SAVED) 133 00:08:26,600 --> 00:08:28,750 OK các anh chàng... nó thật... hum 134 00:08:29,500 --> 00:08:30,700 Tuyệt. Đúng?! 135 00:08:30,705 --> 00:08:33,000 Nó thật tuyệt, ok. 136 00:08:33,300 --> 00:08:35,900 Tôi tham gia. Thật tuyệt vời! 137 00:08:36,000 --> 00:08:37,900 Cô biết đấy, chúng tôi nghĩ không ai có thể tốt hơn cô. 138 00:08:37,950 --> 00:08:39,950 Sẽ là một thỏa thuận tốt đẹp giữa chúng ta. 139 00:08:42,100 --> 00:08:44,400 Hey... Bình tĩnh Johnny! Chuyện quái gì vây? 140 00:08:44,401 --> 00:08:46,400 Cái show chó chết đó là gì vậy? Có chuyện gì vậy? 141 00:08:46,405 --> 00:08:47,700 Bảo vệ! Ra đây! 142 00:08:47,705 --> 00:08:48,905 Bảo vệ! 143 00:08:54,600 --> 00:08:56,900 Nó có giống với cái thực tế chó đẻ của mày không? 144 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 Anh chàng đó chắc chắn biết biểu diễn đấy. 145 00:09:36,450 --> 00:09:38,650 Mày chỉ là thằng rác rưởi thôi! Mày biết chứ Johnny?! 146 00:09:38,750 --> 00:09:41,300 Tao sẽ cho mày thấy rằng mày sẽ không bao giờ có việc làm đâu, mẹ mà... 147 00:09:53,700 --> 00:09:54,900 Cái chó gì vậy? 148 00:09:55,200 --> 00:09:56,800 Đây sao? 149 00:09:57,100 --> 00:09:59,050 Johnny Cage. 150 00:09:59,900 --> 00:10:01,250 Anh là ai? 151 00:10:01,300 --> 00:10:03,300 Tôi tới đây để đưa cho anh một lời đề nghị. 152 00:10:04,000 --> 00:10:05,800 Làm sao mà anh làm được thế này? 153 00:10:07,200 --> 00:10:10,100 Tôi có thể cho anh cái gì, Ngài Cage, 154 00:10:10,600 --> 00:10:13,800 Một lối thoát... cho tất cả những việc này!