1
00:00:06,900 --> 00:00:10,950
Thần tượng tuổi teen, võ sư,
hình tượng cơ bắp.
2
00:00:10,955 --> 00:00:13,550
Đó chỉ là một số tên gọi
mọi người đặt cho anh
3
00:00:13,855 --> 00:00:16,750
ngôi sao hành động của hiện đại.
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,800
Người đàn ông nổi tiếng khắp thế giới
như Johnny Cage.
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
Nhưng trước khi trở thành ngôi sao,
6
00:00:25,005 --> 00:00:28,450
John Carlton chỉ là
một cậu bé với một ước mơ lớn.
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,750
Mọi người đều yêu quý John,
Họ bu xung quanh anh ta.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,500
Chúng tôi đã tham gia các giải đấu với nhau.
9
00:00:34,505 --> 00:00:36,800
Anh ta đánh bại tất cả những người khác.
10
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
Anh ta cứ như là một ngôi sao nhạc Rock vậy.
11
00:00:39,800 --> 00:00:43,050
Ngày trước, tôi rất nhút nhát và yếu đuối.
12
00:00:43,055 --> 00:00:45,500
Thực sự thì tôi đã bị ăn đòn rất nhiều lần.
13
00:00:45,505 --> 00:00:49,450
Nhưng, võ thuật đã thay đổi tất cả.
Tôi như được tái sinh vậy.
14
00:00:49,455 --> 00:00:51,155
Và điều đó đã cho thế giới:
15
00:00:51,500 --> 00:00:52,700
Johnny Cage.
16
00:00:52,705 --> 00:00:54,600
Trong phần tiếp theo của "Fated Star",
17
00:00:54,605 --> 00:00:58,450
Chúng ta sẽ tìm hiểu những thăng trầm
của Johnny Cage.
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,100
Từ danh tiếng khắp thế giới của anh...
19
00:01:01,700 --> 00:01:03,300
Tới những vụ bắt giữ của anh.
20
00:01:03,305 --> 00:01:04,900
Cái tôi của anh ta đã được thể hiện.
21
00:01:04,905 --> 00:01:07,550
Anh ta bắt đầu thách đầu
với mọi người trong CLB, và...
22
00:01:07,600 --> 00:01:10,050
Tôi đã không thể bảo vệ được anh ta thêm nữa.
Không ai có thể.
23
00:01:10,055 --> 00:01:14,150
Và thất bại của anh khi bắt đầu chuyển từ
màn ảnh nhỏ tới màn ảnh rộng
24
00:01:14,155 --> 00:01:16,550
Đã khiến cho anh rất buồn bã.
25
00:01:17,100 --> 00:01:20,000
Các Fan hâm mộ anh không thể chấp nhận
sự thật rằng Johnny Cage đã già.
26
00:01:20,005 --> 00:01:23,800
27
00:01:23,850 --> 00:01:26,300
Đây là câu chuyện của Fated Star.
28
00:01:26,700 --> 00:01:29,600
Đây là câu chuyện của Johnny Cage.
29
00:01:37,200 --> 00:01:39,550
HÔM NAY
30
00:01:40,150 --> 00:01:41,400
Tội phạm vẫn sống nhơn nhởn.
31
00:01:41,401 --> 00:01:44,250
Tội phạm vẫn sống nhơn nhởn.
Tốt thôi... Tôi ở đây để bắt chúng.
32
00:02:02,900 --> 00:02:04,750
Mark Hardy aka "The Squirrel"
Trộm cắp, Buôn thuốc, Cướp bóc
33
00:02:30,950 --> 00:02:34,900
Sao chép... Chỉ làm DVD nhiều thêm.
34
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
BẠN CÓ CAGED
35
00:02:38,705 --> 00:02:40,300
SỚM THÔI
36
00:02:50,000 --> 00:02:53,500
Tôi không thích nó.
Tôi cũng vậy, xin lỗi Johnny.
37
00:02:53,900 --> 00:02:56,950
Các anh nói cái gì vậy?
Đây chính xác là những thứ mà các anh yêu cầu mà.
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,650
Được rôi, thành thật mà nói
tôi đã chán ngấy khi xem đến giây thứ 10 rồi.
39
00:02:59,655 --> 00:03:02,700
Anh càng ngày càng làm tôi phát chán.
40
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
Thực sự thì đây không phải là những gì
chúng tôi đang tìm kiếm.
41
00:03:06,001 --> 00:03:08,050
Nó quá bạo lực.
42
00:03:08,055 --> 00:03:11,550
Vâng, quá rõ ràng, chúng ta sẽ không được
giải thưởng nào cho cái thể loại này.
43
00:03:11,555 --> 00:03:13,150
Chúng tôi đang cố gắng kinh doanh một cách thực tế hơn.
44
00:03:13,151 --> 00:03:16,900
Đúng vậy, không kể đến thực tế là
võ thuật cổ điển không còn hot nữa.
45
00:03:16,905 --> 00:03:20,850
và anh sẽ phải cạnh tranh với "The Lawman"
và "Dog the Bounty Hunter".
46
00:03:20,855 --> 00:03:23,550
Các anh đã xem các show đó chưa vậy?
Chả có gì cả!
47
00:03:23,555 --> 00:03:26,100
Ở Show của tôi, tôi đánh thật.
48
00:03:27,200 --> 00:03:28,500
À đó cũng là một vấn đề.
49
00:03:28,505 --> 00:03:31,350
Đánh nhau thực tế mà
anh đang thể hiện thật sự rất yếu đuối.
50
00:03:31,355 --> 00:03:32,750
Và rõ ràng nó đã được sắp đặt sẵn.
51
00:03:32,755 --> 00:03:34,800
Phần lớn khán giả xem phim của anh
52
00:03:34,805 --> 00:03:36,700
đều nghĩ các pha hành động là giả.
53
00:03:36,850 --> 00:03:40,500
Được rồi nếu như các oha hành động là giả,
cái thể loại phim đéo gì vậy.
54
00:03:45,500 --> 00:03:47,300
Tôi không biết nói gì nữa.
55
00:03:48,350 --> 00:03:50,300
Được rồi, chúng tôi sẽ cắt bới nó đi.
56
00:03:50,750 --> 00:03:52,650
Chúng tôi phải đi.
Rất vui khi gặp anh Johnny.
57
00:03:52,655 --> 00:03:54,100
Tôi sẽ ở ngay đây.
Cám ơn.
58
00:03:54,400 --> 00:03:56,300
Johnny tôi sẽ thành thật với anh, ok?
59
00:03:56,305 --> 00:03:58,900
Tôi không nghĩ TV là sự lựa chọn
sáng suốt của anh bây giờ.
60
00:03:58,950 --> 00:04:01,500
Thế nào mới là đúng Lance?
61
00:04:02,300 --> 00:04:04,900
Tôi đã không làm việc từ khi Power Ranger
dừng vào năm ngoái.
62
00:04:05,200 --> 00:04:07,400
Nhìn này, tôi cần cái gì đó tốt hơn, Lance.
63
00:04:07,650 --> 00:04:10,150
Tôi biết show diễn đó có thể là một cú hit.
64
00:04:11,200 --> 00:04:12,850
Được rồi, tốt thôi, nhìn này.
65
00:04:13,400 --> 00:04:16,400
Chúng tôi đang dự định một cuộc xem xét,
xem mọi người sẽ nói ra sao.
66
00:04:16,450 --> 00:04:19,150
Được chứ? Có thể chúng ta... Tôi không biết nữa....
67
00:04:19,155 --> 00:04:21,400
Có thể chúng tôi sẽ cho nó lên truyền hình cáp sau.
68
00:04:22,100 --> 00:04:23,850
Đó là những gì tôi cần.
Được rồi.
69
00:04:23,855 --> 00:04:26,350
Dù sao đi nữa, anh có thể làm lại nó?
70
00:04:26,355 --> 00:04:29,850
Anh có thể làm cho nó tốt hơn không.
Đầu tư tí đi, anh bạn.
71
00:04:29,855 --> 00:04:32,600
DVD bản quyền? Chúng ta không phải là Hallmark.
72
00:04:32,700 --> 00:04:35,650
Hey không thành vấn đề.
Tôi sẽ làm như anh bảo.
73
00:04:35,950 --> 00:04:37,050
Được rồi.
74
00:04:39,350 --> 00:04:41,550
3 TUẦN SAU
75
00:04:42,200 --> 00:04:46,350
Chương trình sau thực sự rất bạo lực.
Người xem nên được khuyến cáo.
76
00:04:46,550 --> 00:04:47,150
KHI MÀ THÀNH PHỐ CỦA CÁC THIÊN THẦN
77
00:04:47,155 --> 00:04:48,600
KHI MÀ THÀNH PHỐ CỦA CÁC THIÊN THẦN
ĐANG HỖN LOẠN
78
00:04:50,200 --> 00:04:51,000
VÀ CÔNG LÍ
79
00:04:51,005 --> 00:04:52,600
VÀ CÔNG LÍ
KHÔNG ĐƯỢC THỰC THI
80
00:04:52,700 --> 00:04:54,150
MỘT ANH HÙNG MỚI
81
00:04:54,155 --> 00:04:56,100
MỘT ANH HÙNG MỚI
CẦN PHẢI ĐỨNG LÊN
82
00:04:57,200 --> 00:04:59,450
VÀ ĐƯA LŨ TỘI PHAM TỚI NƠI CHÚNG PHẢI TỚI
83
00:05:00,455 --> 00:05:01,550
TRONG MỘT
84
00:05:01,555 --> 00:05:04,150
CÁI CŨI (CAGE)
85
00:05:05,600 --> 00:05:07,750
Johnny Cage VS 'Thugs'
86
00:05:15,600 --> 00:05:16,850
TỘI PHẠM BỊ BẮT: 0
87
00:05:16,855 --> 00:05:22,300
TỘI PHẠM BỊ BẮT: 1
88
00:05:22,305 --> 00:05:25,750
TỘI PHẠM BỊ BẮT: 2
89
00:05:25,755 --> 00:05:33,800
TỘI PHẠM BỊ BẮT: 3
90
00:05:33,805 --> 00:05:49,200
TỘI PHẠM BỊ BẮT: 4
91
00:05:49,205 --> 00:05:55,350
TỘI PHẠM BỊ BẮT: 5
92
00:06:00,000 --> 00:06:02,550
Này anh làm gì vậy?
Thế là đủ rồi John ạ.
93
00:06:02,700 --> 00:06:04,700
Nhưng đó là một chuỗi những pha hành động.
94
00:06:05,050 --> 00:06:08,600
Tôi sẽ không xem nữa đâu.
Tôi nên nói với anh qua điện thoại.
95
00:06:09,200 --> 00:06:11,700
Tôi đã nói với mọi người ngoài kia
và họ cảm thấy không có gì khác biệt cả.
96
00:06:12,100 --> 00:06:14,550
Cái này sẽ không có ích gì cho chúng tôi, John ạ.
97
00:06:18,900 --> 00:06:21,900
Anh có biết tôi tiêu tốn thế nào với cái này không?
98
00:06:22,800 --> 00:06:25,600
Tôi... Tôi đã bỏ ra năm mư...
John...
99
00:06:25,605 --> 00:06:27,400
Và anh thậm chí không xem hết...
100
00:06:27,405 --> 00:06:29,800
John, John!
Anh không nghe tôi nói.
101
00:06:30,050 --> 00:06:32,200
Chúng tôi không hề thay thế
đội ngũ sản xuất của anh.
102
00:06:35,300 --> 00:06:36,800
Anh đá tôi đi?
103
00:06:38,800 --> 00:06:40,500
Sau tất cả số tiền tôi kiếm cho anh?
104
00:06:40,505 --> 00:06:42,400
Đó là một quyết định khó khăn, được chứ?
105
00:06:42,550 --> 00:06:44,000
Đó là công việc.
106
00:06:44,005 --> 00:06:47,000
Chúng tôi không thể bán hết
tất cả những thứ anh đã làm.
107
00:06:47,400 --> 00:06:49,550
Khán giả muốn xem nhiều hơn...
108
00:06:49,600 --> 00:06:50,950
Những gì anh đã làm.
109
00:06:51,800 --> 00:06:53,950
Ngôi sao hành động đã chết rồi John.
110
00:06:56,650 --> 00:06:58,400
Họ muốn gặp ngài.
111
00:06:59,600 --> 00:07:00,950
Thôi nào Johnny, đi thôi.
112
00:07:01,500 --> 00:07:03,000
Địt mẹ.
113
00:07:05,600 --> 00:07:06,950
Cẩn thận, Johnny.
114
00:07:06,955 --> 00:07:08,155
Tạm biệt, Johnny.
115
00:07:31,700 --> 00:07:34,900
Tôi phải nói lại bao nhiêu lần nữa?
Ra ngoài ngay!
116
00:07:40,100 --> 00:07:41,550
Cô biết chúng tôi rất quý cô.
117
00:07:41,600 --> 00:07:44,850
Vậy, chúng tôi đến để hỏi cố có muốn
đứng trước ánh đèn sân khấu,
118
00:07:44,855 --> 00:07:46,400
nơi mà cô thuộc về.
119
00:07:46,550 --> 00:07:48,550
Cố có một đặc quyền Erica.
120
00:07:49,500 --> 00:07:51,350
Ok nghe xem nào.
Được rồi, vậy...
121
00:07:51,500 --> 00:07:53,350
Chúng tôi đang dự định một series năm sau.
122
00:07:53,550 --> 00:07:56,795
Chúng tôi đang vắt óc để tìm ra cái gì đó
để hoàn thiện hơn với "Lawnman",
123
00:07:56,800 --> 00:08:00,700
Cô biết đấy... Và rồi chúng tôi nghĩ: Sẽ ra sao nếu chúng ta
thực hiện một phiên bản Sexy của "Dog the Bounty Hunter".
124
00:08:00,800 --> 00:08:02,950
Cái gì đó với một người đàn bà mạnh mẽ chỉ huy.
125
00:08:02,955 --> 00:08:05,000
Cô không biết cái gì ở đó.
Đúng vậy, không phải từ khi Buffy.
126
00:08:05,005 --> 00:08:09,250
Đúng vậy, vậy nên chúng tôi nghĩ hãy làm
một đoạn phim ngắn hành động thực sự.
127
00:08:09,255 --> 00:08:12,550
nơi mà cô tìm thấy mọi người
ở sai chỗ, sai thời điểm.
128
00:08:12,555 --> 00:08:13,655
Và cô tới...
129
00:08:14,600 --> 00:08:16,250
Và cô giải cứu họ như một anh hùng vậy.
130
00:08:16,255 --> 00:08:17,800
Mọi người đều thích siêu anh hùng.
Đúng.
131
00:08:17,801 --> 00:08:21,850
Chúng tôi đã quay một đoạn rồi, cô biết đó là gì mà
một phần của cuộc sống, phong cách đích thực.
132
00:08:21,855 --> 00:08:25,600
Chúng tôi nghĩ nên cho nó cái tên gọi:
"BẠN ĐƯỢC BẢO VỆ"
(YOU GOT SAVED)
133
00:08:26,600 --> 00:08:28,750
OK các anh chàng... nó thật... hum
134
00:08:29,500 --> 00:08:30,700
Tuyệt.
Đúng?!
135
00:08:30,705 --> 00:08:33,000
Nó thật tuyệt, ok.
136
00:08:33,300 --> 00:08:35,900
Tôi tham gia.
Thật tuyệt vời!
137
00:08:36,000 --> 00:08:37,900
Cô biết đấy, chúng tôi nghĩ
không ai có thể tốt hơn cô.
138
00:08:37,950 --> 00:08:39,950
Sẽ là một thỏa thuận tốt đẹp
giữa chúng ta.
139
00:08:42,100 --> 00:08:44,400
Hey... Bình tĩnh Johnny!
Chuyện quái gì vây?
140
00:08:44,401 --> 00:08:46,400
Cái show chó chết đó là gì vậy?
Có chuyện gì vậy?
141
00:08:46,405 --> 00:08:47,700
Bảo vệ!
Ra đây!
142
00:08:47,705 --> 00:08:48,905
Bảo vệ!
143
00:08:54,600 --> 00:08:56,900
Nó có giống với cái thực tế chó đẻ của mày không?
144
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
Anh chàng đó chắc chắn
biết biểu diễn đấy.
145
00:09:36,450 --> 00:09:38,650
Mày chỉ là thằng rác rưởi thôi!
Mày biết chứ Johnny?!
146
00:09:38,750 --> 00:09:41,300
Tao sẽ cho mày thấy rằng mày sẽ không bao giờ
có việc làm đâu, mẹ mà...
147
00:09:53,700 --> 00:09:54,900
Cái chó gì vậy?
148
00:09:55,200 --> 00:09:56,800
Đây sao?
149
00:09:57,100 --> 00:09:59,050
Johnny Cage.
150
00:09:59,900 --> 00:10:01,250
Anh là ai?
151
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
Tôi tới đây để đưa cho anh một lời đề nghị.
152
00:10:04,000 --> 00:10:05,800
Làm sao mà anh làm được thế này?
153
00:10:07,200 --> 00:10:10,100
Tôi có thể cho anh cái gì, Ngài Cage,
154
00:10:10,600 --> 00:10:13,800
Một lối thoát... cho tất cả những việc này!