1
00:00:16,579 --> 00:00:19,707
Dipikir lagi karena ada kebrutalan
pembunuhan di sini...
2
00:00:19,949 --> 00:00:21,629
- keadaan...
- Aku mendapat kisah malam ini.
3
00:00:21,651 --> 00:00:24,916
Sebuah pembunuhan brutal
mengguncang penduduk La Forte.
4
00:00:24,917 --> 00:00:28,682
Ini salah satu cerita yang paling
bermasalah sejak tahun 1988 sejauh ini.
5
00:00:28,925 --> 00:00:31,383
Martha Livingston telah membunuh
ke empat teman-temannya...
6
00:00:31,384 --> 00:00:36,220
...sebelum dia menggantung dirinya.
Pihak berwenang menyebutnya Ritual pembunuhan.
7
00:00:36,366 --> 00:00:37,697
Sebuah kasus yang terkait dengan sekte.
8
00:00:37,767 --> 00:00:41,897
Ini peristiwa sekte terbesar
pernah terjadi sejak Lizzie Borden.
9
00:00:42,239 --> 00:00:46,697
Lima pemuda tewas secara aneh
dalam ritual setan.
10
00:00:48,845 --> 00:00:53,680
Laporan WFAL7 Jean Statton,
kehidupan di La Forte dilaporkan...
11
00:00:53,950 --> 00:00:57,317
Para tetangga terkejut
seorang yang pendiam...
12
00:00:57,554 --> 00:00:59,522
dan bijaksana mampu
melakukan hal seperti itu...
13
00:00:59,789 --> 00:01:00,847
Penduduk setempat teringat...
14
00:01:01,091 --> 00:01:02,956
...pembunuhan Martha Livingston...
15
00:01:03,026 --> 00:01:04,857
...Lebih dari 20 tahun
setelah pembunuhan...
16
00:01:05,095 --> 00:01:07,689
...warga mengklaim bahwa itu
suatu fenomena paranormal...
17
00:01:07,931 --> 00:01:09,694
di pengaruhi pembunuhan.
18
00:01:10,733 --> 00:01:12,701
Untuk pertama kalinya,
Menggunakan media...
19
00:01:12,869 --> 00:01:15,235
...mengklaim rumah itu ada unsur
ke arah energi negatif, tapi...
20
00:01:15,472 --> 00:01:16,700
...dia ingin mencoba
segala sesuatu.
21
00:01:16,940 --> 00:01:20,706
Ini menarik karena kita membuka
pintu dan orang-orang datang...
22
00:01:20,944 --> 00:01:22,943
mereka bertanya-tanya,
Mengapa mereka pindah?
23
00:01:22,969 --> 00:01:25,133
Apakah ada orang meninggal di sini?
24
00:01:25,348 --> 00:01:29,307
Beberapa orang percaya ada
hantu terjebak dalam rumah itu
25
00:01:29,486 --> 00:01:32,944
Tapi apapun orang percaya tentang akhir kehidupan.
Ini tidak dapat dipungkiri bahwa...
26
00:01:33,089 --> 00:01:36,753
...ada sesuatu yang mengerikan terjadi
di rumah ini bertahun-tahun yang lalu.
27
00:02:04,554 --> 00:02:05,680
Aku akan ke sana.
28
00:02:08,158 --> 00:02:09,682
Aku bilang aku akan ke sana.
29
00:02:11,661 --> 00:02:14,061
Mengapa hatiku tak enak?
30
00:02:14,564 --> 00:02:18,694
Deb, mendengar suara gaduh di tetangga.
Dia ingin aku memeriksanya.
31
00:02:19,135 --> 00:02:20,135
Ya
32
00:02:21,271 --> 00:02:22,898
Rumahnya Livingston.
33
00:02:23,740 --> 00:02:27,039
Tidak... Sudah tenang.
34
00:02:36,853 --> 00:02:37,979
Aku akan meneleponmu kembali.
35
00:03:26,103 --> 00:03:30,071
Ini pertanyaan konyol,
tapi apa ini yang terbaik yang kau punya?
36
00:03:30,072 --> 00:03:31,134
Itu memang pertanyaan konyol.
37
00:03:32,408 --> 00:03:33,408
Aku akan mengambil.
38
00:03:34,643 --> 00:03:36,406
- Hello.
- Hai, Detektif. Maaf mengganggu.
39
00:03:36,645 --> 00:03:40,479
Ada sesuatu di jalan LaForte
dekat Saxon Swamp.
40
00:03:40,716 --> 00:03:43,913
Kami butuh bantuanmu segera.
Kami hanya memiliki satu polisi 20 menit kesana.
41
00:03:44,053 --> 00:03:45,816
Aku bisa dalam dua menit.
Aku akan menanganinya.
42
00:03:46,055 --> 00:03:48,182
Maaf menganggumu.
Aku tahu kau ada kencan malam ini.
43
00:03:48,457 --> 00:03:51,392
Kalau saja orang-orang jahat
menghormati kehidupan sosialku.
44
00:04:06,950 --> 00:04:14,890
Translated By John Al
45
00:04:45,115 --> 00:04:49,707
Sialan, Leonard! Kau membuatku takut.
Apakah kau baik-baik saja?
46
00:04:49,852 --> 00:04:51,149
Ya, ya.
47
00:04:51,353 --> 00:04:52,684
Apa yang terjadi?
48
00:04:53,189 --> 00:04:54,850
Ada darah di dalam.
49
00:04:55,691 --> 00:04:56,851
- Tetap di sini.
- Ya.
50
00:04:57,092 --> 00:04:59,219
- Jangan ke mana-mana.
- Ya, ya.
51
00:05:05,634 --> 00:05:06,634
Polisi!
52
00:05:08,704 --> 00:05:09,830
Polisi!
53
00:05:48,510 --> 00:05:50,876
Ini detektif Lewis
meminta bala bantuan...
54
00:05:51,113 --> 00:05:53,638
...dan ambulans di jalan LaForte, No. 4.
55
00:05:53,883 --> 00:05:57,979
Aku ulangi, aku perlu bala bantuan
dan ambulans di jalan LaForte, No. 4.
56
00:05:58,220 --> 00:05:59,278
Di mengerti.
57
00:06:25,114 --> 00:06:26,206
Yesus Kristus!
58
00:06:32,455 --> 00:06:33,455
Polisi!
59
00:08:07,049 --> 00:08:08,846
Marjorie, di mana?
60
00:08:11,020 --> 00:08:16,280
Polisi! Tunggu, Nak!
Berhenti! Aku bilang berhenti! Berhenti!
61
00:08:20,495 --> 00:08:22,690
Tiarap! Tiarap!
62
00:08:25,066 --> 00:08:27,870
Baik. Baiklah.
Kau tak apa?
63
00:08:27,871 --> 00:08:31,930
Lihat aku. Tetap bersamaku.
Apakah kau baik-baik saja?
64
00:08:33,041 --> 00:08:36,101
Kau akan baik-baik saja.
Kau akan baik-baik saja.
65
00:08:37,847 --> 00:08:41,112
SATU MINGGU SEBELUMNYA
66
00:08:42,517 --> 00:08:44,109
Kau baik-baik saja?
67
00:08:44,719 --> 00:08:45,084
John?
68
00:08:47,222 --> 00:08:48,314
John?
69
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
kau tak apa?
70
00:08:54,896 --> 00:08:57,386
Kau akan menjawab pertanyaan saudaraku?
71
00:08:58,033 --> 00:09:00,866
Ya, Maaf...
Apa pertanyaannya?
72
00:09:02,037 --> 00:09:04,062
Kau bicara tentang apa yang
kau lihat di rumah itu.
73
00:09:04,539 --> 00:09:07,440
Kau bilang kau punya
penglihatan padanya.
74
00:09:08,009 --> 00:09:10,807
Aku hanya ingin kau jelaskan
tentang siapa dia itu.
75
00:09:11,146 --> 00:09:14,115
Apakah salah satu korban
atau pemilik rumah?
76
00:09:14,349 --> 00:09:15,349
Bukan
77
00:09:17,452 --> 00:09:18,612
Bukan, itu ibuku.
78
00:09:21,323 --> 00:09:24,815
Dia meninggal beberapa
tahun yang lalu dan...
79
00:09:27,696 --> 00:09:29,129
Aku tidak tahu, aku masih...
80
00:09:30,165 --> 00:09:33,566
melihatnya di dalam... rumah itu.
81
00:09:34,202 --> 00:09:35,999
Tapi aku belum pernah
masuk di dalam sebelumnya.
82
00:09:37,539 --> 00:09:40,440
Dia sedang duduk di sana...
83
00:09:42,143 --> 00:09:43,143
Tersenyum...
84
00:09:45,447 --> 00:09:46,607
...menyuruhku untuk
membiarkan dia pergi.
85
00:09:48,350 --> 00:09:51,808
Dia lebih muda dari yang ku ingat.
Hampir seusia ku.
86
00:09:53,021 --> 00:09:54,648
Apa kau pernah memiliki
penglihatan seperti ini?
87
00:09:54,889 --> 00:09:58,222
Tidak, di mulai beberapa
bulan yang lalu.
88
00:09:59,594 --> 00:10:01,494
Ini benar-benar hebat.
89
00:10:02,197 --> 00:10:03,664
Bryan akan menyukainya.
90
00:10:04,966 --> 00:10:05,966
Bryan?
91
00:10:05,967 --> 00:10:08,333
Ya Bryan Purcell.?
92
00:10:13,408 --> 00:10:17,310
Hei, kumohon berjalan denganku.
Kupikir kita membuat kemajuan.
93
00:10:17,579 --> 00:10:19,444
Mengapa kau tak memberitahuku
kalau Bryan terlibat?
94
00:10:19,614 --> 00:10:20,638
Kupikir itu tidak masalah.
95
00:10:20,882 --> 00:10:23,146
Tidak masalah bahwa mantan
pacarmu datang sendirian?
96
00:10:23,385 --> 00:10:24,943
Itu tiga tahun lalu.
97
00:10:25,987 --> 00:10:30,390
Aku akan memberitahumu.
Tapi aku perlu kau datang dulu.
98
00:10:32,527 --> 00:10:35,928
Hei dengar sam, aku menghargai
apa yang kau lakukan, tapi aku...
99
00:10:36,197 --> 00:10:38,256
Tidak perlu untuk menyembuhkan
mimpi burukku, oke.
100
00:10:38,257 --> 00:10:42,435
Oke, tapi penglihatan ini tidak akan
hilang jika kita tidak menyerah.
101
00:10:42,704 --> 00:10:44,501
Apa artinya tidak menyerah?
102
00:10:44,739 --> 00:10:45,797
Artinya kita akan kerumah itu.
103
00:10:45,798 --> 00:10:49,706
Kemudian kita mengevaluasi hubunganmu
dan melihat apakah penglihatannya nyata.
104
00:10:49,844 --> 00:10:51,436
realitas dalam struktur itu sendiri.
105
00:10:51,680 --> 00:10:52,680
Ya Bryan.?
106
00:10:53,014 --> 00:10:56,575
Bryan, Jules dan Donnie akan
menghargai aspek paranormal.
107
00:10:57,018 --> 00:10:59,316
Bagi mereka, di mana ada korban jiwa,
pasti ada roh gentayangan.
108
00:10:59,854 --> 00:11:03,381
Bryan tidak peduli terhadap
korban atau roh atau...
109
00:11:03,658 --> 00:11:05,057
...apapun yang terjadi padaku.
110
00:11:05,226 --> 00:11:08,662
Dia adalah seorang oportunis yang hanya
peduli membuat film roh atau hantu...
111
00:11:08,897 --> 00:11:10,558
...hanya untuk mendapat
uang sebanyak mungkin.
112
00:11:10,799 --> 00:11:13,267
Jadi mengapa dia bersikeras
pergi dengan atau tanpamu.
113
00:11:14,436 --> 00:11:18,896
Dengar, ada banyak hal yang tak bisa dijelaskan
di rumah itu beberapa tahun yang lalu
114
00:11:19,441 --> 00:11:22,604
Kupikir, ketika ibumu tahu,
itu mungkin terjebak dengannya.
115
00:11:23,278 --> 00:11:26,145
Kurasa ada sesuatu menghantuinya,
seperti menghantuimu.
116
00:11:26,848 --> 00:11:29,976
Tapi hei kau tidak harus mendengarkanku.
Dengarkan ibumu...
117
00:11:30,452 --> 00:11:32,113
Dia menyuruhmu membiarkannya pergi.
118
00:11:38,059 --> 00:11:39,549
Kau tidak tidur selama minggu.
119
00:11:41,062 --> 00:11:42,689
Aku mengerti dengan sikap skeptismu.
120
00:11:43,398 --> 00:11:47,489
Dan kau tidak bisa melakukannya,
tapi bagaimana jika ini berhasil?
121
00:11:48,536 --> 00:11:51,994
Hanya mencoba... kumohon.
122
00:11:53,074 --> 00:11:54,632
Namanya Michelle Chapman.
123
00:11:54,709 --> 00:11:56,267
Kami pikir dia pacarnya tersangka.
124
00:11:56,444 --> 00:11:58,605
Belum ada tanda-tanda darinya,
tapi kami menemukan dompetnya.
125
00:11:58,780 --> 00:12:00,611
Kami sedang mencari sidik
jari pada senjatanya.
126
00:12:00,849 --> 00:12:03,750
Baiklah, pergilah cepat
ambil sidik jarinya.
127
00:12:03,985 --> 00:12:05,418
- Ya, Pak.
- Ini, ini ambil.
128
00:12:13,094 --> 00:12:16,188
- Berapa banyak?
- Sejauh ini, 13 kamera.
129
00:12:16,430 --> 00:12:18,728
Hampir semua rumah,
tapi kami tidak melihat apa-apa.
130
00:12:18,966 --> 00:12:21,230
- Sial. Terhapus?
- Nyaris tak terlihat.
131
00:12:21,469 --> 00:12:23,903
Kosong, tak ada informasi
yang terekam, tapi...
132
00:12:24,138 --> 00:12:25,628
Kita ada pembunuhan massal...
133
00:12:25,906 --> 00:12:28,204
dan kau bilang kita tidak
ada satu gambarpun.
134
00:12:28,442 --> 00:12:29,568
Aku punya perasaan
yang baik tentang ini.
135
00:12:29,744 --> 00:12:31,609
Henry, Apa yang kau lakukan
dengan lemari es?
136
00:12:31,779 --> 00:12:33,770
Kadang-kadang lemari es bisa
membantu pemulihan data.
137
00:12:33,948 --> 00:12:36,109
Akan ada lebih banyak kematian
jika kau merusak cakramnya.
138
00:12:36,350 --> 00:12:37,578
Beritahu aku sekarang juga.
139
00:12:37,985 --> 00:12:40,283
Kami berusaha untuk defragment data...
140
00:12:40,521 --> 00:12:42,716
dan mencoba untuk mendapatkan
mereka kembali, tapi enam disk...
141
00:12:42,990 --> 00:12:45,356
...dua terabyte data,
dibutuhkan beberapa saat.
142
00:12:49,964 --> 00:12:52,364
- Hei, Purcell
- Hello, Purcell!
143
00:13:04,345 --> 00:13:06,905
- Haknya sudah di bacakan?
- Ya pak, Reeves membacanya.
144
00:13:18,025 --> 00:13:19,219
Bagaimana kabarmu, John?
145
00:13:22,763 --> 00:13:24,196
Michelle sudah ditemukan?
146
00:13:24,432 --> 00:13:27,162
Belum, aku butuh bantuanmu untuk ini.
147
00:13:28,369 --> 00:13:30,496
Dia membawanya.
Dia membawanya pergi.
148
00:13:30,738 --> 00:13:32,433
Siapa yang membawanya?
149
00:13:32,940 --> 00:13:35,238
Aku harus menemukannya.
Dia tidak bisa pergi jauh.
150
00:13:35,810 --> 00:13:39,075
Bagaimana menurutmu, John?
Enam? Ada enam?
151
00:13:39,313 --> 00:13:40,780
Apakah kau mendengarku?
152
00:13:41,615 --> 00:13:44,243
Kau harus mencarinya dan menemukannya.
153
00:13:44,518 --> 00:13:46,679
Kami sedang mencari Michelle,
Aku berjanji untuk itu.
154
00:13:47,955 --> 00:13:52,892
Tapi yang kubutuhkan sekarang adalah
memberitahuku siapa saja yang menghilang, John.
155
00:13:53,160 --> 00:13:55,890
Lihatlah fotonya dan beritahu
aku siapa saja yang hilang.
156
00:14:02,036 --> 00:14:03,162
Bryan Purcell.
157
00:14:03,404 --> 00:14:04,701
Bryan Purcell.
158
00:14:08,943 --> 00:14:10,410
Kapan terakhir kau melihat Bryan?
159
00:14:10,945 --> 00:14:12,708
- Aku tidak tahu.
- Kau tidak tahu?
160
00:14:12,947 --> 00:14:15,472
Kau bilang dia dibawa,
kemana dia dibawa?
161
00:14:15,716 --> 00:14:16,716
- Aku tidak tahu.
- Dimana?
162
00:14:16,951 --> 00:14:17,951
Itu terjadi begitu cepat.
163
00:14:18,152 --> 00:14:20,950
- Aku tidak tahu.
- Bryan telah membunuh orang-orang ini?
164
00:14:21,188 --> 00:14:22,188
Dia membunuh teman-temanmu?
165
00:14:24,759 --> 00:14:25,851
Tidak?
166
00:14:26,093 --> 00:14:27,321
Rumah itu.
167
00:14:29,196 --> 00:14:30,254
Rumah itu?
168
00:14:30,531 --> 00:14:34,399
Rumah itu... Dia melakukan
dengan sesuatu padanya.
169
00:14:34,702 --> 00:14:36,192
Rumah itu melakukan sesuatu padanya.
170
00:14:38,372 --> 00:14:40,306
Ini tidak akan bertahan
di pengadilan, john
171
00:14:40,474 --> 00:14:43,910
Kau tahu, hukum tidak berlaku menyalakan
rumah di negara bagian Louisiana.
172
00:14:45,513 --> 00:14:47,071
Rumah ini berbeda.
173
00:14:47,314 --> 00:14:49,111
Apa yang kau lakukan dirumah itu, John?
174
00:14:49,850 --> 00:14:50,942
Mereka melakukannya.
175
00:14:52,219 --> 00:14:55,814
Mereka mencoba melakukan
kontak dengan dunia lain.
176
00:14:56,056 --> 00:14:58,286
Mereka melakukannya.
Rumahnya hidup.
177
00:14:58,526 --> 00:14:59,891
Aku melakukannya hanya untuk Michelle.
178
00:15:01,028 --> 00:15:02,256
Itu salahku.
179
00:15:02,530 --> 00:15:03,895
- Dia masih hidup.
- John.
180
00:15:04,165 --> 00:15:05,257
Dia masih hidup.
181
00:15:05,533 --> 00:15:07,899
Dengar aku, John.
Aku ingin kau tetap tenang.
182
00:15:08,135 --> 00:15:11,901
Jika itu Bryan, kau harus menemukannya
sebelum Michelle terluka.
183
00:15:12,373 --> 00:15:14,466
- Kau harus menemukannya.
- Kami akan mencarinya.
184
00:15:14,742 --> 00:15:15,742
Kumohon.
185
00:15:17,510 --> 00:15:19,308
Aku mohon.
186
00:15:21,015 --> 00:15:24,246
Kumohon dia masih hidup.
Kumohon dia masih hidup.
187
00:15:26,687 --> 00:15:29,520
Detektif. Tidak ada sidik jari pada kapak.
188
00:15:30,524 --> 00:15:32,685
Tidak bisa, Jenkins.
Rumah itu melakukannya.
189
00:15:32,927 --> 00:15:34,895
- Jadi?
- Tak apa.
190
00:15:35,429 --> 00:15:38,557
- Ingin membawanya ke kantor polisi?
- Tidak, aku ingin tetap di sini.
191
00:15:38,933 --> 00:15:41,333
Ada dua orang mungkin
korban atau pembunuh.
192
00:15:41,802 --> 00:15:43,667
Sekarang ini satu-satunya
kesempatan kita mencari tahu.
193
00:15:43,904 --> 00:15:47,465
- Jadi aku ingin kau di dekatku.
- Ya, Pak.
194
00:15:49,610 --> 00:15:51,578
Pusat, kita tidak butuh transportasi.
195
00:16:10,931 --> 00:16:13,094
- Hai
- Ini aku.. kau sibuk?
196
00:16:13,095 --> 00:16:16,598
Ya sibuk menunggu ..
197
00:16:16,871 --> 00:16:18,099
Maaf aku, ada sesuatu yang tak terduga.
198
00:16:18,372 --> 00:16:21,466
- 2 jam aku menunggumu, Lewis.
- Biarkan aku berbicara?
199
00:16:21,742 --> 00:16:24,210
Ada tiga orang mati
di rumah Livingston.
200
00:16:26,881 --> 00:16:27,973
Apa?
201
00:16:28,949 --> 00:16:30,143
Martha Livingston?
202
00:16:30,518 --> 00:16:31,518
Ya
203
00:16:32,119 --> 00:16:34,246
- Ada seseorang di tahanan?
- Ya
204
00:16:34,488 --> 00:16:37,286
Tapi dia shock.
Dia tidak ingat apapun.
205
00:16:37,424 --> 00:16:40,951
Dua orang hilang.
Semua polisi sedang mencari.
206
00:16:41,195 --> 00:16:43,561
kejahatan rangkap, mungkin.
207
00:16:43,797 --> 00:16:44,797
Tidak, bukan itu mungkin.
208
00:16:45,032 --> 00:16:47,023
Dia bilang dia "kesepakatan rumah."
209
00:16:48,602 --> 00:16:50,502
- Ya
- Aku dalam perjalanan..
210
00:16:50,738 --> 00:16:52,330
Oke, bagus. Ini kencan.
211
00:16:52,940 --> 00:16:56,432
Ada pertemuan.
Bisa menjadi sebuah kencan.
212
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
- Reeves.
- Pak.
213
00:17:01,482 --> 00:17:03,814
Tolong carikan semua informasi
tentang hal itu Livingston, oke.
214
00:17:04,051 --> 00:17:05,051
Ya, Pak.
215
00:17:11,525 --> 00:17:15,985
Hello! Aku Jules di dalam mobil.
Aku menunggu. Sangat bosan.
216
00:17:16,530 --> 00:17:18,157
Bryan. Katakan sesuatu.
217
00:17:20,868 --> 00:17:21,926
Di mana mereka?
218
00:17:23,804 --> 00:17:24,896
Bicara pada setan.
219
00:17:25,973 --> 00:17:27,907
Ayo, kekasih!
220
00:17:32,112 --> 00:17:33,112
Hai
221
00:17:33,614 --> 00:17:35,912
Donnie. Donnie.
222
00:17:36,817 --> 00:17:40,309
Kau harus berbicara dengan orang-orang hari ini,
Kau tak apa?
223
00:17:41,522 --> 00:17:43,319
Jangan buang baterai, Jules.
224
00:17:43,490 --> 00:17:44,616
Berikan kameranya.
225
00:17:46,760 --> 00:17:49,126
- Hai, semua.
- Hai, Jules.
226
00:17:50,197 --> 00:17:51,494
Pagi, Michelle.
227
00:17:51,732 --> 00:17:52,926
- Bryan.
- Selamat pagi, John.
228
00:17:53,634 --> 00:17:58,401
Kalian sempurna satu sama lain.
Dengan penggabungan potongan rambut.
229
00:17:58,639 --> 00:18:00,266
Terlihat kau seperti anjing basah.
230
00:18:00,507 --> 00:18:04,466
Benar, kau yang ketiga John, Michelle
mengajak kencan sejak dia meninggalkanku.
231
00:18:05,279 --> 00:18:07,907
Kebenaran sangat jelas
atau michelle sudah melupakannya dan...
232
00:18:08,148 --> 00:18:09,979
Ini memalukan bagimu.
233
00:18:10,217 --> 00:18:11,445
Bagus, terima kasih.
234
00:18:11,986 --> 00:18:15,422
Ini bukan yang pertama tapi
diragukan lagi yang paling menarik.
235
00:18:15,756 --> 00:18:18,156
Terus terang, sebuah rumah
berhantu Louisiana?
236
00:18:18,325 --> 00:18:19,325
Tidak ada rumah berhantu.
237
00:18:19,526 --> 00:18:21,323
- Kita akan mencari tahu.
- Pasti.
238
00:18:23,364 --> 00:18:26,925
- Matamu terlihat bagus dalam kamera.
- Bukan mataku.
239
00:18:30,137 --> 00:18:33,573
Oh, ada sesuatu.
Sesuatu dari dalam rumah?
240
00:18:33,941 --> 00:18:35,533
Belum ada. Masih mencari.
241
00:18:35,776 --> 00:18:38,267
Jenkins, dan steker anaknya Purcell?
242
00:18:38,445 --> 00:18:39,537
Kau harus mendapatkan.
243
00:18:39,947 --> 00:18:42,643
Detektif Lewis, Dr. Klein telah tiba.
Dia sudah datang.
244
00:18:42,850 --> 00:18:44,477
Oh, bagus, bagus.
245
00:18:46,520 --> 00:18:47,987
Hai
246
00:18:48,155 --> 00:18:50,146
Alasan yang baik untuk tidak bertemu.
247
00:18:50,524 --> 00:18:51,821
Ini disebut "panggilan telepon".
248
00:18:52,059 --> 00:18:53,117
Aku tahu.
249
00:18:53,360 --> 00:18:55,487
Maksudku, buat dia mengatakan
sesuatu yang masuk akal.
250
00:18:55,729 --> 00:18:58,527
Dia mengatakan bahwa
rumah itu melakukannya.
251
00:18:58,766 --> 00:19:00,324
Mungkin, dia tidak
mengerti tentang itu.
252
00:19:00,467 --> 00:19:02,196
Tidak seperti ketika
membaca horoskopku.
253
00:19:02,369 --> 00:19:04,599
Rumah itu adalah tersangka
pembunuhan bukan aku.
254
00:19:04,872 --> 00:19:06,863
- Dimana dia?
- Apa? Tunggu.
255
00:19:07,107 --> 00:19:09,632
Ketika ini berakhir,
aku punya anggur di dalam mobil.
256
00:19:10,344 --> 00:19:11,572
Aku akan berbagi anggur denganmu...
257
00:19:11,812 --> 00:19:13,939
biarkan aku membaca horoskopmu.
Bagaimana ?
258
00:19:14,748 --> 00:19:16,147
Tidak ada kesempatan.
259
00:19:21,522 --> 00:19:22,614
Hai, John.
260
00:19:23,023 --> 00:19:24,023
Henry.
261
00:19:25,826 --> 00:19:29,990
John, ini adalah Dr. Elizabeth Klein ..
Dia psikolog di departemen.
262
00:19:32,032 --> 00:19:34,500
Hello, John. Aku Elizabeth.
263
00:19:34,735 --> 00:19:35,827
Bagaimana kabarmu, Sayang?
264
00:19:37,104 --> 00:19:38,401
Aku akan membiarkan kalian bicara.
265
00:19:38,672 --> 00:19:40,401
- Beritahu aku jika kau butuh sesuatu.
- Baik.
266
00:19:41,670 --> 00:19:43,400
Hei
267
00:19:45,446 --> 00:19:47,004
Kau mungkin sedang syok.
268
00:19:47,247 --> 00:19:48,771
Henry, bisakah kau memberikannya selimut?
269
00:19:49,016 --> 00:19:50,016
Tentu saja.
270
00:19:52,853 --> 00:19:56,914
Setelah mengalami trauma seperti ini,
banyak orang tertekan.
271
00:19:57,958 --> 00:20:00,153
Jadi kau tidak sendirian.
272
00:20:00,394 --> 00:20:04,387
Tapi hal yang baik kebanyakan orang
bergerak dengan tujuan yang kuat.
273
00:20:04,665 --> 00:20:07,657
Tunjukan apa tujuan Michelle.
Kamu bisa melakukannya, john?
274
00:20:10,938 --> 00:20:12,496
Dan kau?
275
00:20:17,377 --> 00:20:20,642
Seharusnya aku tak bercerita
tentang tempat ini padanya.
276
00:20:23,083 --> 00:20:25,813
Siapa yang tak seharusnya kau ceritakan,
Michelle?
277
00:20:27,454 --> 00:20:31,618
Dia pergi dengan mereka...
278
00:20:33,026 --> 00:20:34,618
sebelum aku bertemu dengannya.
279
00:20:36,497 --> 00:20:38,965
"Berburu hantu" mereka menyebutnya.
280
00:20:40,234 --> 00:20:42,395
Itulah mengapa mereka ada di sini?
281
00:20:46,140 --> 00:20:49,598
Hei, menurut Polisi kau pingsan.
Mungkin kau sedang tertekan.
282
00:20:50,544 --> 00:20:54,139
Dapatkah kau memberitahuku,
Apa yang kau ingat?
283
00:20:55,048 --> 00:20:58,313
Aku ingat beberapa hal
terjadi sebelumnya hari itu.
284
00:20:59,953 --> 00:21:01,580
Ceritakan apa yang kau ingat.
285
00:21:01,822 --> 00:21:03,983
Mungkin ini dapat membawa
sesuatu yang lain.
286
00:21:05,859 --> 00:21:06,859
Aku akan mencoba.
287
00:21:12,566 --> 00:21:14,796
Baiklah, sebuah pengenalan singkat.
288
00:21:15,035 --> 00:21:16,468
Samuel B. Chapman...
289
00:21:16,603 --> 00:21:20,004
tampak serius dan cerdas
dengan minuman energinya.
290
00:21:21,041 --> 00:21:24,533
Jules Carter, ahli
dalam penelitian gaib.
291
00:21:24,878 --> 00:21:27,005
- Aku juga seorang wanita seksi.
- Kau memang.
292
00:21:27,581 --> 00:21:31,984
Donald Smith, ahli teknologi
dan tidur dengan mulut terbuka.
293
00:21:32,252 --> 00:21:33,480
Bryan. Bryan.
294
00:21:34,521 --> 00:21:36,455
Apa? Lanjutkan.
295
00:21:38,192 --> 00:21:40,422
Ayo, masukan sepotong ke dalam mulutnya.
296
00:21:40,661 --> 00:21:41,661
Aku tidak bisa.
297
00:21:41,862 --> 00:21:42,862
Aku menunggu.
298
00:21:43,363 --> 00:21:44,363
Tuhan!
299
00:21:46,567 --> 00:21:47,898
Sial.
300
00:21:58,579 --> 00:22:00,604
Katakan apa yang terjadi denganmu?
301
00:22:01,849 --> 00:22:04,613
Rumah kami terletak...
302
00:22:04,852 --> 00:22:07,480
...di kota kecil dimana
ibuku dibesarkan.
303
00:22:07,754 --> 00:22:12,691
Dan sekitar 25 tahun yang lalu,
disana ada insiden.
304
00:22:13,227 --> 00:22:15,127
Kurasa mereka menyebutnya
"Pembunuhan massal".
305
00:22:15,863 --> 00:22:18,889
Ya, Pembunuhan Martha Livingston ..
306
00:22:19,166 --> 00:22:21,293
Tapi tidak ada yang tinggal
di rumah sejak itu.
307
00:22:21,435 --> 00:22:22,800
Bagaimana kau tahu tentang rumah itu?
308
00:22:23,036 --> 00:22:27,063
Ibuku berteman dengan Martha Livingston...
309
00:22:27,307 --> 00:22:30,401
...gadis yang tinggal
di sana dan, kau tahu...
310
00:22:31,044 --> 00:22:33,604
- Dia bercerita tentang pembunuhan?
- Tidak
311
00:22:34,448 --> 00:22:37,713
Tidak ada yang berbicara.
Kupikir warga kota ingin melupakannya.
312
00:22:38,352 --> 00:22:39,976
Kau tak pikir ini nyata, kan?
313
00:22:41,288 --> 00:22:44,516
Jangan kau kira kami akan melakukan apa
yang kita katakan dapat melakukannya, bukan?
314
00:22:44,658 --> 00:22:46,278
- Bryan tenang, kawan. Ini tidak membantu.
- Diam!
315
00:22:46,393 --> 00:22:49,087
Mengapa dia bertindak seperti kau
itu lebih besar dari kita semua?
316
00:22:49,229 --> 00:22:50,691
Tidak semuanya Bryan.
317
00:22:51,064 --> 00:22:54,966
Kau tahu apa yang kupikirkan?
Apa yang kau ingin tahu tentang rumah itu.
318
00:22:55,235 --> 00:22:57,635
Memiliki semacam hubungan
yang kau tidak bisa menjelaskan.
319
00:22:57,938 --> 00:23:00,606
Kau tak percaya semua itu tentu saja
Karena kita semua penuh omong kosong.
320
00:23:00,641 --> 00:23:03,769
Namun, kau di sini. Jadi mengapa
tidak mengakui itu, dalam hatimu...
321
00:23:04,044 --> 00:23:06,706
- kau berharap kita mengerti pada dirimu.
- Bryan, berhenti.
322
00:23:07,114 --> 00:23:09,648
Kau seharusnya tidak datang ke sini
dengan kami. Kamu tahu itu.
323
00:23:09,783 --> 00:23:14,220
Mereka akan membuat film dokumenter
tentang roh.
324
00:23:15,022 --> 00:23:19,083
Ketika kau tiba di rumah,
apa kalian berhasil merekam roh?
325
00:23:26,833 --> 00:23:29,324
- Awas ada lumpur.
- Ya, hati-hati sepatumu.
326
00:23:33,106 --> 00:23:34,368
Apa itu?
327
00:23:34,941 --> 00:23:36,238
Kupikir itu lonceng abilene.
328
00:23:38,144 --> 00:23:39,577
Misalnya memanggil orang mati.
329
00:23:39,813 --> 00:23:41,576
- Masih ada lagi.
- Astaga.
330
00:23:43,349 --> 00:23:45,544
Apa aku gila?
Aku tidak merasa ada angin apapun.
331
00:23:45,785 --> 00:23:46,785
Hal ini sangat aneh.
332
00:23:53,526 --> 00:23:54,686
John, kau baik-baik saja?
333
00:23:55,595 --> 00:23:56,595
Apa yang terjadi?
334
00:23:56,963 --> 00:23:59,454
Hei kalian begitu mudah tertipu.
335
00:23:59,699 --> 00:24:00,699
Tuhan!
336
00:24:00,900 --> 00:24:02,299
kau membuat lelucon lucu.
337
00:24:04,737 --> 00:24:06,432
Apa itu? Tidak ada? Apa itu?
338
00:24:07,440 --> 00:24:09,032
- kau suka.
- Tidak
339
00:24:09,275 --> 00:24:11,368
- Kelompok tangguh..
- Ayolah.
340
00:24:18,518 --> 00:24:19,712
Donnie, cepat!
341
00:24:46,746 --> 00:24:47,906
Ini nyata!
342
00:24:49,949 --> 00:24:51,382
Ah Tuhan.
343
00:24:54,087 --> 00:24:55,611
Terakhir rumah ini tertutup
untuk pengunjung.
344
00:24:55,955 --> 00:24:56,955
Mengapa demikian?
345
00:24:57,190 --> 00:24:59,658
Itu lentera gas dari tahun 1800.
346
00:24:59,893 --> 00:25:01,260
Digunakan untuk
orang-orang untuk datang.
347
00:25:01,286 --> 00:25:02,944
jika pemilik rumah itu
adalah rumah itu sendiri...
348
00:25:03,062 --> 00:25:05,997
kunjungan diterima. Jika lampunya menyala,
ditunjukkan begitu.
349
00:25:06,266 --> 00:25:07,665
Aku janji akan menjadi tamu yang baik.
350
00:25:07,767 --> 00:25:09,667
Aku ingin semuanya siap dalam 1 jam, oke?
351
00:25:09,903 --> 00:25:11,131
Ini akan memakan waktu cukup lama.
352
00:25:11,237 --> 00:25:13,705
Aku tidak ingin tinggal di sini
lebih dari yang diperlukan.
353
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
Hal apa?
354
00:25:15,375 --> 00:25:17,400
Ini adalah kebangkitan
seperti pemanggilan roh.
355
00:25:17,577 --> 00:25:18,817
Kita mencoba memanggil roh .
356
00:25:18,912 --> 00:25:20,402
jika kau mendapat korban
untuk berkomunikasi.
357
00:25:20,647 --> 00:25:23,548
Dan jika kita memanggil Martha Livingston?
358
00:25:23,683 --> 00:25:27,244
Kami tidak akan lakukan, kita hanya menggunakan
energi yang baik memanggil mereka.
359
00:25:27,353 --> 00:25:29,287
- Energi yang baik.
- Ya
360
00:25:29,522 --> 00:25:30,522
Oke ..
361
00:25:30,723 --> 00:25:32,020
Mari kita lihat apakah
aku bisa mengerti.
362
00:25:32,292 --> 00:25:36,126
Kalian datang ke rumah itu untuk
berkomunikasi dengan orang mati.
363
00:25:36,362 --> 00:25:39,695
Dan begitu juga Martha Livingston
dan teman-temannya...
364
00:25:39,933 --> 00:25:43,391
...juga membuat pemanggilan arwah
di rumah ini selama 20 tahun.
365
00:25:45,538 --> 00:25:46,903
Kau mengerti apa yang ku maksud?
366
00:25:53,746 --> 00:25:56,715
Sepertinya seseorang ingin
mengulangi pembunuhan...
367
00:25:56,950 --> 00:26:00,044
sama seperti itu terjadi
pada 20 tahun yang lalu.
368
00:26:06,626 --> 00:26:10,460
Aku tidak tahu apakah itu Bryan Purcell,
yang lain atau kau.
369
00:26:11,698 --> 00:26:13,689
Tapi jika tidak mengungkap hal itu...
370
00:26:13,933 --> 00:26:16,163
kau akan menghabiskan
sisa hidupmu di penjara.
371
00:26:18,771 --> 00:26:20,705
Dan aku harus memberitahumu,
ketika itu terjadi...
372
00:26:20,940 --> 00:26:23,738
Aku tidak dapat membantumu lagi.
373
00:26:24,544 --> 00:26:27,012
...Aku ingin mengingatnya.
374
00:26:28,348 --> 00:26:31,146
Yang kupedulikan adalah
menemukan Michelle...
375
00:26:32,518 --> 00:26:34,486
dan bahwa dia masih hidup.
376
00:26:36,456 --> 00:26:39,823
Jadi, katakan padaku, bagaimana
kalian memasuki rumah itu?
377
00:27:03,516 --> 00:27:06,246
- Oh Tuhan, tempat ini menakjubkan!
- Benar?
378
00:27:13,459 --> 00:27:14,949
Matikan ponselmu,
aku akan membaca rumah ini.
379
00:27:17,964 --> 00:27:20,524
- John, kau tak apa.
- Kenapa?
380
00:27:20,700 --> 00:27:21,860
Hidungmu berdarah.
381
00:27:24,904 --> 00:27:25,904
Selalu terjadi?
382
00:27:26,973 --> 00:27:28,668
Tidak, tidak pernah.
383
00:27:29,542 --> 00:27:31,442
Perubahan tekanan sensitif.
384
00:27:31,811 --> 00:27:33,779
Ini terjadi ketika
ada roh di sekitar.
385
00:27:34,047 --> 00:27:35,912
Selamat. Dia kehilangan keperawanannya.
386
00:27:37,650 --> 00:27:39,049
Ini pertanda baik.
387
00:27:46,025 --> 00:27:47,583
Mari menghubungkan audio dan video.
388
00:27:47,827 --> 00:27:49,556
Donnie! Siapkan baterai...
389
00:27:49,829 --> 00:27:52,195
dan jangan takut untuk mengatakan
dari yang kau butuhkan.
390
00:27:52,432 --> 00:27:54,559
itu terdengar bagus jika sesuatu
terjadi dan kita tidak merekamnya.
391
00:27:57,537 --> 00:28:01,337
Mengapa Sam Chapman berpikir
kau punya hubungan dengan rumah ini?
392
00:28:01,607 --> 00:28:03,905
Ibumu tahu Martha dan korbannya,
Jadi apa yang harus kulakukan padamu?
393
00:28:04,143 --> 00:28:06,611
Aku mencoba mengerti itu.
394
00:28:08,848 --> 00:28:09,848
Ibuku...
395
00:28:12,819 --> 00:28:15,344
berada di rumah pada malam pembunuhan.
396
00:28:16,355 --> 00:28:18,152
Maksudmu Sarah Matthews?
397
00:28:18,958 --> 00:28:20,926
Yang lolos? Itu ibumu?
398
00:28:21,527 --> 00:28:24,690
Aku tidak memberitahu
mereka atau Michelle...
399
00:28:24,931 --> 00:28:27,456
tapi melihat kebelakang.
Aku... Aku seharusnya...
400
00:28:27,600 --> 00:28:30,569
John, sayang, itu tidak akan terdengar
baik di pengadilan.
401
00:28:30,837 --> 00:28:32,168
Kau tahu itu, kan?
402
00:28:32,405 --> 00:28:36,842
Yang bisa kulakukan mengatakan yang sebenarnya.
Itu saja yang bisa kulakukan.
403
00:28:37,410 --> 00:28:39,537
Dan kebenaran adalah bahwa
kau punya penglihatan.
404
00:28:40,046 --> 00:28:41,138
Ya
405
00:28:41,848 --> 00:28:44,316
Dari ibuku di dalam rumah itu...
406
00:28:47,019 --> 00:28:49,920
mengatakan bahwa aku
harus "membiarkan dia pergi".
407
00:28:54,894 --> 00:28:55,316
Yo.
408
00:28:57,063 --> 00:28:59,054
- Radiomu.
- Terima kasih.
409
00:29:01,834 --> 00:29:04,530
- Ini pasti Martha Livingston.
- Ya
410
00:29:04,937 --> 00:29:06,336
Dia seksi..
411
00:29:06,739 --> 00:29:08,934
- Aku ingin bercinta dengannya.
- Aku juga.
412
00:29:10,543 --> 00:29:12,238
Kau tahu tentang burung-burung ini?
413
00:29:12,945 --> 00:29:17,211
Ini burung Jalak. Ini merupakan
simbol penting okultisme.
414
00:29:17,683 --> 00:29:19,708
Dia adalah seorang utusan di dunia lama...
415
00:29:19,952 --> 00:29:22,216
antara Iblis dan para pengikutnya.
416
00:29:22,755 --> 00:29:23,983
Oh sial.
417
00:29:24,657 --> 00:29:26,454
Kau harus berhati-hati.
418
00:29:26,826 --> 00:29:27,918
Jangan bilang Bryan.
419
00:29:29,095 --> 00:29:30,323
Aku akan memberitahunya.
420
00:29:31,531 --> 00:29:33,499
- Ini kecelakaan.
- Aku harus memberitahu.
421
00:29:34,367 --> 00:29:35,698
kau meninggalkanku,
aku tidak punya pilihan.
422
00:29:42,308 --> 00:29:45,106
Kupikir ini adalah ruang
terbaik untuk kebangkitan.
423
00:29:45,378 --> 00:29:47,073
Mungkin bisa merekam dengan baik.
424
00:29:51,951 --> 00:29:56,115
Tidak mungkin!
Kacamata kamera?
425
00:29:59,058 --> 00:30:00,685
Apa yang kukatakan?
426
00:30:01,360 --> 00:30:02,486
Jangan menyentuh apa pun.
427
00:30:02,728 --> 00:30:04,025
Tenang, Bryan.
428
00:30:34,360 --> 00:30:35,486
Di loteng aman.
429
00:31:00,019 --> 00:31:01,611
Hei, Jules.
430
00:31:01,854 --> 00:31:03,481
Kameramu tak berfungsi.
431
00:31:05,858 --> 00:31:07,485
Oke, di mengerti.
432
00:31:21,307 --> 00:31:22,307
Ya, hampir.
433
00:31:22,942 --> 00:31:23,942
Ya begitu.
434
00:31:24,377 --> 00:31:25,503
kau berhasil melakukannya.
435
00:31:28,547 --> 00:31:31,948
Aku ingin menaruh bayi
di dalam dirimu.
436
00:31:52,371 --> 00:31:53,565
Ada orang di sini?
437
00:32:26,972 --> 00:32:28,264
Namaku Sam Chapman.
438
00:32:29,942 --> 00:32:33,537
Dan kita terjebak di dalam rumah.
Menjadi gila.
439
00:32:35,447 --> 00:32:39,110
Dia punya kapak. Dia menjadi gila.
Dia membunuh semua orang.
440
00:32:39,618 --> 00:32:40,944
Aku tidak tahu apa
yang harus dilakukan.
441
00:32:44,490 --> 00:32:47,516
Aku hanya ingin pulang.
Aku hanya ingin pulang.
442
00:33:00,539 --> 00:33:01,733
Oh Tuhan.
443
00:33:02,040 --> 00:33:04,099
Bagaimana kau memperbaiki file-file ini?
444
00:33:04,743 --> 00:33:06,267
Dengan hard drive beku.
445
00:33:06,545 --> 00:33:07,634
Masukan freezer lain di sini.
446
00:33:07,779 --> 00:33:10,373
- Masukan semua hard drive dalam kulkas sekarang.
- Ya, Pak.
447
00:33:11,850 --> 00:33:13,750
Coba saja jika kau bisa.
448
00:33:15,454 --> 00:33:17,249
- Pasti ada sesuatu yang lain.
- Dr Klein ..
449
00:33:18,123 --> 00:33:19,988
Permisi sebentar, John.
450
00:33:23,662 --> 00:33:24,822
Bagaimana dengannya?
451
00:33:25,030 --> 00:33:28,727
kau tidak akan percaya ini.
Sarah Matthews adalah ibunya.
452
00:33:29,167 --> 00:33:30,167
Siapa dia?
453
00:33:30,369 --> 00:33:34,499
Salah-satunya yang selamat,
lolos sebelum Martha membunuhnya.
454
00:33:34,740 --> 00:33:36,002
- Apakah kau bercanda? .
- Tidak
455
00:33:36,241 --> 00:33:38,869
Semakin aku tahu tentang anak itu,
aku tak percaya padanya.
456
00:33:39,444 --> 00:33:42,811
Katakan padanya untuk menganalisis foto
atau kita tak mendapat apa-apa.
457
00:33:43,081 --> 00:33:44,339
Lihat bagaimana dia bereaksi.
458
00:33:44,416 --> 00:33:47,977
Juga melihat wawancara video pribadi...
459
00:33:48,253 --> 00:33:49,618
...Sarah setelah pembunuhan itu.
460
00:33:49,855 --> 00:33:50,981
Keren. Ya
461
00:33:51,223 --> 00:33:53,103
- Aku akan kembali. Kami membuat kemajuan.
- Baik.
462
00:33:53,726 --> 00:33:55,353
Hai, John.
463
00:33:57,462 --> 00:33:58,986
Ini aneh, tapi...
464
00:34:01,033 --> 00:34:03,331
Tidak ada foto dari dalam rumah.
465
00:34:04,503 --> 00:34:05,629
Aku tidak mengerti.
466
00:34:05,871 --> 00:34:08,396
kau datang mendokumentasikan
sebuah rumah berhantu...
467
00:34:08,640 --> 00:34:11,006
dan lalu tak ada dokumentasi...
468
00:34:11,243 --> 00:34:13,536
Tidak ada apa-apa menunjukkan
apa yang terjadi dirumah itu.
469
00:34:13,579 --> 00:34:14,737
Bisakah kau menjelaskannya?
470
00:34:14,913 --> 00:34:19,475
Aku tidak tahu. Itu masalahnya.
Aku tidak bisa menjelaskan.
471
00:34:21,453 --> 00:34:24,013
Aku hanya bisa mengatakan apa yang terjadi.
472
00:34:27,293 --> 00:34:29,020
Bisa lebih terang lagi?
473
00:34:29,161 --> 00:34:30,726
- Ah, ya. Maaf.
- Terima kasih.
474
00:34:30,763 --> 00:34:33,357
Tidak ingin mengambil sudut
yang salah merekam Hantu.
475
00:34:33,599 --> 00:34:34,599
Ya, itu benar.
476
00:34:34,834 --> 00:34:36,893
menurutku Diva adalah Hantu.
477
00:34:37,536 --> 00:34:39,800
Apa yang bisa kita lakukan
supaya mereka keluar?
478
00:34:39,901 --> 00:34:40,738
Tunggu sebentar
479
00:34:40,739 --> 00:34:42,104
Kau bisa memeriksa kamera ini?
480
00:34:42,374 --> 00:34:43,534
Mungkin ada sesuatu...
481
00:34:44,042 --> 00:34:45,270
Miring kebawah... Aku tidak tahu.
482
00:34:45,544 --> 00:34:47,409
Oh ya?
Apa ini benar-benar rusak?
483
00:34:47,646 --> 00:34:48,806
Ya, ada sesuatu yang salah.
484
00:34:49,081 --> 00:34:50,776
- Aku tidak tahu apa itu.
- Itu alasannya?
485
00:34:51,016 --> 00:34:52,040
- Kameranya rusak?
- Aku tak ingin memeriksa.
486
00:34:52,284 --> 00:34:54,377
- Apa itu rusak? Aku akan memperbaiki? .
- Ya
487
00:34:54,620 --> 00:34:56,019
Kau tahu persis...
488
00:34:58,557 --> 00:34:59,649
Apa kau bercanda?
489
00:34:59,891 --> 00:35:00,891
Tidak, aku tidak becanda.
490
00:35:01,226 --> 00:35:03,421
- Itu kau? .
- Bukan
491
00:35:05,764 --> 00:35:07,391
Mengapa tidak mengejutkanku?
492
00:35:07,666 --> 00:35:09,998
Kupikir ruangan ini
mungkin benar-benar...
493
00:35:11,036 --> 00:35:12,036
Apa itu?
494
00:35:14,139 --> 00:35:15,902
Aku tidak tahu.
495
00:35:17,442 --> 00:35:18,602
Ada sesuatu di sini.
496
00:35:18,877 --> 00:35:20,504
Ada yang bermain dengan kita.
497
00:35:23,315 --> 00:35:24,907
Apa yang terjadi?
Apakah kalian baik-baik saja?
498
00:35:25,250 --> 00:35:26,740
Kau lihat pintunya tertutup?
499
00:35:27,119 --> 00:35:28,119
Tidak
500
00:35:29,355 --> 00:35:31,523
Sial. Aku pasti melihatnya.
501
00:35:32,458 --> 00:35:34,917
Beri aku kameranya.
Beri aku kameranya.
502
00:35:47,540 --> 00:35:48,540
Ayo.
503
00:35:49,108 --> 00:35:51,233
Kau baru saja membuka
pintu untuk kita.
504
00:35:51,259 --> 00:35:53,729
Mengapa tidak mengatakan
mengapa kau di sini?
505
00:35:54,313 --> 00:35:57,976
Kenapa kau membanting pintu?
...Tunjukan dirimu
506
00:35:58,350 --> 00:35:59,476
- Seseorang menyentuhku!
- Apa?
507
00:35:59,752 --> 00:36:01,117
- Seseorang menyentuh kakiku.
- Kau baik-baik saja?
508
00:36:01,353 --> 00:36:02,718
- Kau melihat sesuatu pada kamera?
- Aku tidak tahu.
509
00:36:02,955 --> 00:36:04,582
- Seseorang menyentuhku.
- Aku tidak melihat apa-apa.
510
00:36:04,823 --> 00:36:06,484
Tidak apa.
Tidak apa-apa.
511
00:36:08,059 --> 00:36:10,289
Semua orang bersih kecuali Bryan Purcell.
512
00:36:10,528 --> 00:36:13,190
Dia mengancam seorang profesor...
513
00:36:13,431 --> 00:36:16,298
Profesor mengajukan perintah penahanan.
514
00:36:16,534 --> 00:36:18,900
Sam Chapman mengatakan
dia ada dalam rekaman itu.
515
00:36:19,170 --> 00:36:20,398
Menyempit ke bawah ke dua.
516
00:36:20,972 --> 00:36:24,601
Dia juga mengatakan bahwa
mereka terkunci di dalam rumah.
517
00:36:24,876 --> 00:36:27,106
Tapi bagaimana bisa
terkunci dari dalam?
518
00:36:27,378 --> 00:36:29,141
Kami menemukan semua sidik
jari pada gagang pintu.
519
00:36:29,547 --> 00:36:31,071
Ya
520
00:36:31,516 --> 00:36:33,245
Entahlah, bagaimana Jika kau
terkunci di rumah, Jenkins...?
521
00:36:33,484 --> 00:36:34,746
Bagaimana caranya kau keluar?
522
00:36:34,986 --> 00:36:36,977
Ah, aku mencoba ke luar
lewat jendela.
523
00:36:37,255 --> 00:36:38,255
Naik.
524
00:36:38,823 --> 00:36:40,950
Bagaimana dengan saluran
atau semacamnya?
525
00:36:41,192 --> 00:36:42,784
Entahlah
526
00:36:43,361 --> 00:36:44,453
Tak ada saluran.
527
00:36:45,163 --> 00:36:47,131
Apa tak ada saluran?
528
00:36:49,234 --> 00:36:52,203
Rumah-rumah tua memilikinya sehingga
pengantar susu bisa meninggalkan botol.
529
00:36:59,444 --> 00:37:00,877
Yesus Kristus.
530
00:37:01,279 --> 00:37:02,399
Terlalu sempit untuk lewat, kan?
531
00:37:02,447 --> 00:37:05,041
Kalau saja ada orang disini
yang sedang kita cari
532
00:37:05,250 --> 00:37:08,981
Aku ingin foto itu dan
perbandingan jenis darahnya segera.
533
00:37:13,958 --> 00:37:15,255
Dimana Michelle, John?
534
00:37:16,494 --> 00:37:17,927
- Dimana Michelle?
- Aku tidak tahu.
535
00:37:18,162 --> 00:37:19,186
- Mark...
- Aku tak tahu?
536
00:37:19,597 --> 00:37:20,597
Apa itu?
537
00:37:22,233 --> 00:37:23,233
Aku tidak tahu.
538
00:37:23,434 --> 00:37:26,232
Kau tak tahu apa ini?
Kupikir dia berlari keluar lewat celah...
539
00:37:26,471 --> 00:37:27,938
dan kau mengejarnya.
540
00:37:28,206 --> 00:37:30,606
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- Kau tidak ingat?
541
00:37:30,875 --> 00:37:32,399
- Yang mana itu?
- Aku mencoba mengingatnya.
542
00:37:32,644 --> 00:37:33,702
Kau mencoba?
543
00:37:33,945 --> 00:37:36,106
Tahu apa yang kupikir?
Kau yang membunuh orang-orang itu.
544
00:37:36,347 --> 00:37:37,946
Kupikir kau yang membunuh
eman-temanmu satu persatu.
545
00:37:37,972 --> 00:37:39,239
Seperti ibumu membunuh
Martha Livingston.
546
00:37:39,450 --> 00:37:42,112
Tapi Michelle
melarikan darimu, kan?
547
00:37:42,353 --> 00:37:44,253
Sama seperti ibumu melarikan diri.
548
00:37:44,689 --> 00:37:45,689
Persetan denganmu.
549
00:37:45,890 --> 00:37:46,914
Aku?
550
00:37:47,692 --> 00:37:49,819
Aku tidak akan menyakiti Michelle.
551
00:37:50,061 --> 00:37:51,619
- Mengapa begitu?
- Karena dia sedang hamil!
552
00:37:52,030 --> 00:37:53,861
Dia hamil?
553
00:37:54,098 --> 00:37:55,190
Dia hamil?
554
00:37:55,433 --> 00:37:58,800
Sudah 10 minggu dia hamil.
Kami tak memberitahu siapa pun, tetapi...
555
00:37:59,037 --> 00:38:00,037
Kau tidak memberitahuku siapapun...
556
00:38:00,238 --> 00:38:01,358
Mengapa tidak kau memberitahuku, John?
557
00:38:01,539 --> 00:38:02,904
- Aku tidak tahu!
- Kau tidak tahu?
558
00:38:03,141 --> 00:38:06,076
Kau tidak tahu apa-apa, kan?
Kau tidak tahu apa-apa.
559
00:38:07,145 --> 00:38:08,237
Kupikir kau yang membunuh mereka, John!
560
00:38:08,980 --> 00:38:11,448
Mark, bisa kau memberi waktu sebentar?
561
00:38:11,816 --> 00:38:13,249
Hanya sebentar, oke?
562
00:38:19,810 --> 00:38:20,240
Hei
563
00:38:21,526 --> 00:38:23,323
Apa yang kau lakukan?
Aku sudah ada kemajuan.
564
00:38:24,062 --> 00:38:25,324
Kau tahu dia hamil?
565
00:38:26,064 --> 00:38:28,658
Tidak, tapi tolong jangan kembali
sampai aku memberitahumu.
566
00:38:28,866 --> 00:38:30,561
Aku benar hampir menemukan sesuatu.
567
00:38:30,835 --> 00:38:31,961
Begitu juga aku.
568
00:38:32,937 --> 00:38:33,995
Oke.
569
00:38:42,080 --> 00:38:45,973
Hei dengar. Itulah apa yang dia pikir.
Ini bukan apa yang kupikir.
570
00:38:46,317 --> 00:38:49,718
Seharusnya kau bilang dia hamil.
Aku lebih mengerti sekarang.
571
00:38:59,497 --> 00:39:01,658
Tempat ini sangat menyeramkan.
572
00:39:16,914 --> 00:39:18,211
Apa kau yang menghidupkannya?
573
00:39:20,451 --> 00:39:22,351
Tidak, kurasa tidak.
574
00:39:23,254 --> 00:39:25,950
Hei, kalian, kamar tidur utama.
575
00:39:30,061 --> 00:39:31,585
Apa yang terjadi?
576
00:39:31,829 --> 00:39:34,320
Tidak, aku hanya mengambil
penari ini dan...
577
00:39:34,599 --> 00:39:36,294
Aku bilang, jangan menyentuh apapun, oke.
578
00:39:36,534 --> 00:39:37,558
Maaf, aku pikir...
579
00:39:37,802 --> 00:39:39,770
Tidak ada yang memintamu berpikir.
Tidak boleh siapapun menyentuh apapun.
580
00:39:39,971 --> 00:39:42,096
Jangan menjadi brengsek.
Dia tak tahu apa yang di lakukan.
581
00:39:42,173 --> 00:39:43,865
Tidak peduli apa itu sofa,
penari balet...
582
00:39:44,008 --> 00:39:46,841
...atau mantan pacarku,
Aku tak mau siapapun menyentuhnya.
583
00:39:58,956 --> 00:39:59,956
Sial?
584
00:40:00,158 --> 00:40:01,455
Semuanya, matikan radiomu.
585
00:40:02,393 --> 00:40:04,020
Dia bilang matikan radionya.
586
00:40:09,667 --> 00:40:12,431
- Ada listrik lainnya selain kita?
- Tidak
587
00:40:18,643 --> 00:40:20,008
Sam, kamera...
588
00:40:21,640 --> 00:40:22,410
Oh ya.
589
00:40:23,448 --> 00:40:25,211
Disini sebelum john memindahkannya?
590
00:40:25,450 --> 00:40:26,542
Itu saja?
591
00:40:26,784 --> 00:40:27,842
Ya
592
00:40:28,085 --> 00:40:31,020
Aku hanya menaruhnya kembali.
593
00:40:40,698 --> 00:40:41,698
Ayo.
594
00:40:45,770 --> 00:40:47,761
Ini seperti di ulang.
595
00:40:48,005 --> 00:40:49,197
Tidak, dia tak mengulangnya.
596
00:40:50,374 --> 00:40:52,001
Dia sedang menunjuk.
597
00:40:52,243 --> 00:40:53,540
Apa yang dia tunjuk, John?
598
00:40:56,247 --> 00:40:57,373
Dinding?
599
00:41:00,585 --> 00:41:01,585
Karpet.
600
00:41:04,555 --> 00:41:05,555
Jules.
601
00:41:21,239 --> 00:41:23,332
Oh begitu banyak itu.
602
00:41:23,908 --> 00:41:24,908
Tunggu.
603
00:41:25,877 --> 00:41:28,345
Dan jika itu bukan karpet
dia menunjuk?
604
00:41:30,948 --> 00:41:33,416
Donnie... Bantu aku.
605
00:41:44,195 --> 00:41:45,253
Oh sialan.
606
00:41:45,496 --> 00:41:46,688
Tak seorangpun melangkah didalamnya.
607
00:41:51,836 --> 00:41:54,031
- Bung, apa itu?
- Donnie, berikan detektor EMF-mu.
608
00:42:03,147 --> 00:42:04,546
Ini sudah maksimum.
609
00:42:04,849 --> 00:42:05,849
Apa ini?
610
00:42:06,050 --> 00:42:09,349
Sepertinya meterai, tetapi tidak pernah
melihat seperti ini sebelumnya.
611
00:42:09,620 --> 00:42:11,212
Maksudmu, kau tak tahu
apa-apa tentang hal ini?
612
00:42:11,622 --> 00:42:13,089
Ada ribuan jenis meterai.
613
00:42:13,324 --> 00:42:15,417
Dengan arti yang berbeda variasi.
614
00:42:16,093 --> 00:42:18,220
Maaf, aku tidak tahu semua.
615
00:42:19,363 --> 00:42:21,228
Kupikir kita menemukan
sumber energi rumah ini.
616
00:42:21,365 --> 00:42:23,663
Jelas, di sini pernah dilakukan ritual.
617
00:42:24,101 --> 00:42:26,831
Jadi, ini adalah tempat terbaik
untuk berkomunikasi.
618
00:42:27,538 --> 00:42:29,972
Mereka mungkin telah melakukan
kontak dengan pihak lain.
619
00:42:30,207 --> 00:42:32,869
Ya, dan lalu Martha menjadi gila
dan membunuh semua orang.
620
00:42:33,144 --> 00:42:36,875
Pihak lain tidak bisa memaksa Martha
untuk melakukannya, karena tidak ada...
621
00:42:37,114 --> 00:42:38,747
...yang memaksanya untuk melakukan itu.
622
00:42:39,116 --> 00:42:42,017
Dia sudah kacau sebelum itu terjadi.
623
00:42:42,386 --> 00:42:45,184
Ibuku mengatakan, sebagai
seorang remaja, selalu...
624
00:42:45,656 --> 00:42:47,419
...terlibat dalam masalah,
dan perkelahian.
625
00:42:47,758 --> 00:42:51,125
Tidak perlu apa-apa untuk panik.
Martha sudah menjadi gila.
626
00:42:51,829 --> 00:42:54,593
Teman, apa itu darah?
627
00:42:55,032 --> 00:42:56,590
Tidak, itu hanya lilin.
628
00:42:57,001 --> 00:42:59,936
Aku mengerti.
Sekarang ini semakin baik.
629
00:43:00,171 --> 00:43:01,736
Kau pernah melihat
meterai ini sebelumnya, John?
630
00:43:01,806 --> 00:43:02,806
Tidak.
631
00:43:03,140 --> 00:43:08,100
Tapi ketika penari menunjuk, aku tahu
dia ingin mengatakan sesuatu yang lain.
632
00:43:11,616 --> 00:43:12,616
Apa?
633
00:43:19,156 --> 00:43:20,282
Dari mana itu berasal?
634
00:43:20,558 --> 00:43:21,582
Tunggu.
635
00:43:27,031 --> 00:43:29,090
Donnie, tetap bersama.
636
00:43:31,769 --> 00:43:32,769
Sial.
637
00:43:32,970 --> 00:43:33,994
Michelle, kau baik-baik saja?
638
00:43:34,705 --> 00:43:35,705
Dia tak apa.
639
00:43:37,174 --> 00:43:38,607
Dari mana itu berasal?
640
00:43:40,544 --> 00:43:41,544
Yesus!
641
00:43:58,362 --> 00:43:59,590
Aku tidak melihat apa-apa di sini.
642
00:44:02,600 --> 00:44:05,296
Hati-hati, hati-hati. Hati-hati.
643
00:44:33,059 --> 00:44:34,117
Apa itu?
644
00:44:36,701 --> 00:44:37,701
Apa itu?
645
00:44:37,935 --> 00:44:39,960
- kau melihatnya?
- Apa itu?
646
00:44:40,204 --> 00:44:41,204
- kau melihatnya? .
- Tidak
647
00:44:41,706 --> 00:44:43,799
Sial.
648
00:44:44,041 --> 00:44:45,041
Apa itu?
649
00:44:45,409 --> 00:44:46,409
Apa itu?
650
00:44:53,384 --> 00:44:55,147
Sial.
651
00:45:07,031 --> 00:45:08,031
Sial.
652
00:45:08,165 --> 00:45:09,962
- Sudah mati.?
- Tempat ini fantastis.
653
00:45:11,135 --> 00:45:13,433
Darah pada lubang sama
dengan darah Purcell.
654
00:45:13,571 --> 00:45:15,698
B positif.
Dia yang melalui lubang itu.
655
00:45:17,641 --> 00:45:20,166
Mungkin melalui lubang itu
dan dia berdarah.
656
00:45:20,344 --> 00:45:23,472
Pertanyaannya adalah apakah dia
sebagai korban atau pembunuhnya.
657
00:45:23,848 --> 00:45:26,476
Mengapa dia lewat lubang itu
padahal bisa keluar lewat pintu?
658
00:45:26,717 --> 00:45:30,312
Dia mengejar seseorang, Jenkins.
Dia mengejar seseorang mungkin si korban.
659
00:45:30,721 --> 00:45:32,746
Pikirmu Michelle masuk lubang itu
dan Purcell mengikutinya?
660
00:45:32,923 --> 00:45:33,923
Ya
661
00:45:34,291 --> 00:45:37,590
Kita harus menemukan mereka sebelum
terjadi hal yang lebih buruk, kau pergi.
662
00:45:37,828 --> 00:45:39,261
- Cepat, cepat, cepat!
- Mengerti.
663
00:45:39,497 --> 00:45:40,577
Reeves, dimana kau?
664
00:45:40,965 --> 00:45:43,331
Mari kita bicara tentang Bryan Purcell.
665
00:45:44,034 --> 00:45:46,298
Jelas, kita sudah dekat.
666
00:45:47,238 --> 00:45:49,468
Hanya aku bertemu dia beberapa kali.
667
00:45:50,474 --> 00:45:51,941
Dia orangnya sangat sulit.
668
00:45:52,843 --> 00:45:53,843
Jadi kau tak menyukainya?
669
00:45:55,079 --> 00:45:59,015
Dia terobsesi dengan rumah ini...
670
00:45:59,250 --> 00:46:01,810
dan tujuannya kepada
hal-hal terlalu jauh.
671
00:46:02,052 --> 00:46:03,542
Dan itulah yang dia lakukan.
672
00:46:04,922 --> 00:46:07,356
Ayo, sayang, di mana kau?
673
00:46:12,797 --> 00:46:14,264
Aku tahu kau di sini.
674
00:46:18,636 --> 00:46:20,001
Di mana kau?
675
00:46:25,910 --> 00:46:28,902
Oke... Terserah kau.
676
00:46:36,954 --> 00:46:38,216
Tunjukan dirimu.
677
00:46:45,863 --> 00:46:46,989
Ayo.
678
00:49:24,888 --> 00:49:27,914
Mengapa begitu lama? Aku tidak ingin
tinggal di sini sepanjang malam.
679
00:49:28,792 --> 00:49:31,056
Aku butuh satu menit.
Satu hal lagi.
680
00:49:40,704 --> 00:49:41,704
Apa ini benar?
681
00:49:41,972 --> 00:49:44,202
Ya... Ya
682
00:49:44,708 --> 00:49:45,766
Apa itu?
683
00:49:46,677 --> 00:49:49,111
Sebuah mikrofon sangat sensitif.
684
00:49:49,346 --> 00:49:51,837
Bisa menangkap suara dan frekuensi
yang tidak terdengar.
685
00:49:52,282 --> 00:49:56,048
Menyimpan 50 saluran yang berbeda.
Ini sebagai telinga bagian dalam manusia.
686
00:49:56,854 --> 00:49:58,219
Bagaimana cara kerjanya?
687
00:50:09,833 --> 00:50:10,833
Apa itu?
688
00:50:15,739 --> 00:50:16,739
Apa?
689
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
Itu keren.
690
00:50:34,291 --> 00:50:35,883
Itu kita.
691
00:50:36,994 --> 00:50:38,393
Detak jantung kita?
692
00:50:38,629 --> 00:50:39,629
Ya
693
00:50:41,131 --> 00:50:42,393
Detak jantung itu...
694
00:50:45,302 --> 00:50:47,998
...sepertinya ke 4
berdetak lebih cepat.
695
00:50:53,911 --> 00:50:55,378
Ini ke 5.
696
00:50:55,913 --> 00:50:57,904
Ke 6.
697
00:51:00,184 --> 00:51:01,481
Ke 7. Mungkin lebih.
698
00:51:11,194 --> 00:51:12,194
Apa?
699
00:51:12,262 --> 00:51:13,984
Seseorang berada di dalam
ruangan dengan kita.
700
00:51:14,010 --> 00:51:16,150
Aku bersumpah demi Tuhan,
seseorang berdiri di sana.
701
00:51:18,101 --> 00:51:19,227
Sial. Apa yang terjadi?
702
00:51:19,669 --> 00:51:21,193
Donnie, apa yang kita punya?
703
00:51:21,972 --> 00:51:22,972
Sial.
704
00:51:24,074 --> 00:51:25,302
Sial, sial, sial.
705
00:51:27,210 --> 00:51:28,210
Tak ada disini.
706
00:51:37,154 --> 00:51:38,154
John?
707
00:51:41,458 --> 00:51:43,549
Apa ini?
Apa yang baru saja terjadi?
708
00:51:43,693 --> 00:51:45,661
Lukisannya terbakar entah dari mana.
709
00:51:45,929 --> 00:51:47,155
Apa maksudmu terbakar?
710
00:51:47,297 --> 00:51:48,787
Hanya lukisan terbakar.
711
00:51:50,667 --> 00:51:54,100
Bagaimana kau bisa tahu dimana
alat pemadam kebakaran berada?
712
00:51:56,473 --> 00:51:58,031
Aku tidak tahu.
713
00:52:01,177 --> 00:52:02,904
Pernah kau melihat ruangan ini sebelumnya?
714
00:52:07,117 --> 00:52:11,247
Tanpa melihat, bisa kau katakan
apa yang ada di belakangmu?
715
00:52:15,125 --> 00:52:19,118
Ada air mata di kertas dinding dan...
716
00:52:20,764 --> 00:52:22,891
dan di bawahnya ada gambar...
717
00:52:23,133 --> 00:52:25,624
seorang gadis kecil.
718
00:52:28,672 --> 00:52:30,264
Itu aneh.
719
00:52:33,076 --> 00:52:34,270
Apa lagi?
720
00:52:36,179 --> 00:52:41,139
Ada sebuah foto pria memakai jas...
721
00:52:41,885 --> 00:52:46,083
...dan ada tanda di belakangnya.
722
00:52:52,495 --> 00:52:53,621
Sial.
723
00:52:54,964 --> 00:52:56,989
Ada sesuatu yang lain.
724
00:53:01,071 --> 00:53:02,629
Ada seorang wanita di belakang Jules.
725
00:53:06,076 --> 00:53:07,270
Jules!
726
00:53:15,118 --> 00:53:16,118
Jules!
727
00:53:17,253 --> 00:53:18,686
Jules! Apakah kau baik-baik saja? Jules.
728
00:53:18,922 --> 00:53:19,922
- Kita harus mengangkatnya.
- Kita harus pergi sekarang
729
00:53:20,123 --> 00:53:21,123
Kalian sadar apa yang baru saja terjadi.
Ini Gila.
730
00:53:21,324 --> 00:53:22,291
Oh kau baru menyadari bahwa ini gila.
731
00:53:22,559 --> 00:53:24,959
Dia baru saja terbang melintasi ruangan?!
732
00:53:25,128 --> 00:53:27,790
Aku bilang kita harus berpikir
sebelum melakukan ini.
733
00:53:28,031 --> 00:53:30,226
Aku hanya ingin memastikan situasi.
Kalian sadar sebelum duduk di..
734
00:53:30,366 --> 00:53:32,425
Aku sadar, bahwa kau itu sudah gila.
735
00:53:32,602 --> 00:53:35,537
- Ayo kita pergi sekarang!
- Ini yang terjadi ketika kau membuat kontak!
736
00:53:35,805 --> 00:53:38,000
Itu sebabnya kita di sini.
Jules tahu itu.
737
00:53:38,241 --> 00:53:40,266
Tidak! Hentikan! Hentikan!
738
00:53:40,844 --> 00:53:41,936
Jules, dia tidak mengerti, oke?
739
00:53:42,679 --> 00:53:43,907
Aku tidak akan pergi!
740
00:53:44,714 --> 00:53:45,738
Apa? Jules.
741
00:53:46,049 --> 00:53:48,483
Kita membuat hal menyenangkan.
Mereka pikir kita sudah gila.
742
00:53:48,852 --> 00:53:51,616
Kita ditertawakan.
Tapi kita datang karena roh-roh disini.
743
00:53:52,288 --> 00:53:54,552
Apa yang terjadi memang itu gila,
tapi Bryan benar.
744
00:53:54,924 --> 00:53:56,016
Aku tidak akan pergi.
745
00:53:56,659 --> 00:53:57,853
Baik.
746
00:53:58,094 --> 00:53:59,288
Kita akan pergi.
747
00:53:59,763 --> 00:54:00,763
Sam?
748
00:54:00,964 --> 00:54:01,964
- Kita...
- Sam.
749
00:54:01,965 --> 00:54:02,970
Hei!
750
00:54:05,268 --> 00:54:06,929
- Maaf.
- Kau baik-baik saja?
751
00:54:07,170 --> 00:54:09,502
Apa kau benar-benar ingin
aku percaya itu, John?
752
00:54:09,739 --> 00:54:11,468
Aku hanya dapat memberitahumu
apa yang terjadi.
753
00:54:11,841 --> 00:54:13,672
Dan temannya terbang
melintasi ruangan?
754
00:54:13,843 --> 00:54:15,606
Aku tidak akan percaya sebelumnya.
755
00:54:18,381 --> 00:54:19,381
Aku percaya sekarang.
756
00:54:19,849 --> 00:54:22,818
Hei. Hei. Apa yang bisa kalian lakukan, ha?
757
00:54:23,253 --> 00:54:25,221
Mengetuk pintu dan berkata:
"Tolong kami, mobil kami rusak...
758
00:54:25,455 --> 00:54:28,947
...masuk ke rumah dan butuh mobilnya...?"
759
00:54:30,393 --> 00:54:32,657
Aku tahu bahwa ibumu berada
di rumah pada malam pembunuhan.
760
00:54:34,164 --> 00:54:35,164
Apa?
761
00:54:35,365 --> 00:54:36,798
Kau pikir, aku tidak akan mencari tahu?
762
00:54:37,033 --> 00:54:38,830
Apa yang kau bicarakan?
Ibumu berada dirumah ini?
763
00:54:39,269 --> 00:54:41,203
Aku tidak pernah mengatakan kepada siapa pun.
Maafkan aku...
764
00:54:41,838 --> 00:54:43,601
Kita berbicara tentang
hal itu banyak kali.
765
00:54:43,840 --> 00:54:46,035
Kau tak pernah mengatakan
bahwa ibumu berada dirumah ini.
766
00:54:48,678 --> 00:54:50,475
Aku tak mengerti.
Mengapa tidak kau katakan padaku?
767
00:54:50,713 --> 00:54:54,513
Sesuatu begitu mengerikan
mempengaruhi segalanya.
768
00:54:55,685 --> 00:54:57,380
Siapa kau,
bagaimana orang melihatmu.
769
00:54:57,854 --> 00:55:00,288
Ini sesuatu yang kau tidak
ingin orang lain mengetahuinya.
770
00:55:00,557 --> 00:55:03,617
Ini sesuatu kau berdoa
berharap orang lain tidak tahu.
771
00:55:08,165 --> 00:55:08,632
Jadi...
772
00:55:11,801 --> 00:55:13,393
Bryan, bagaimana kau tahu?
773
00:55:13,670 --> 00:55:15,160
Aku melakukan pekerjaanku, John.
774
00:55:16,372 --> 00:55:17,805
kau perlu mencari di Internet...
775
00:55:18,041 --> 00:55:22,239
untuk menemukan bahwa korban,
Sarah Matthews, memiliki seorang putra...
776
00:55:22,512 --> 00:55:24,639
tunggu dulu...
777
00:55:25,215 --> 00:55:26,477
namanya John Mitchell.
778
00:55:27,550 --> 00:55:30,041
Ibuku berada di sini
pada malam kematian, jadi apa?
779
00:55:30,286 --> 00:55:34,086
Aku mengerti mengapa kau tidak
ingin mereka tahu itu, oke?
780
00:55:34,324 --> 00:55:35,518
Aku mengerti.
781
00:55:35,758 --> 00:55:38,252
Tapi bagaimana jika itu ibumu
yang membawamu ke sini...
782
00:55:38,753 --> 00:55:40,250
...Untuk berkomunikasi.
783
00:55:40,830 --> 00:55:42,388
Dan jika kau pergi, kau bisa...
784
00:55:42,632 --> 00:55:46,090
terus melanjutkan mimpi burukmu
yang sama dan penglihatan dari ibumu.
785
00:55:47,270 --> 00:55:48,328
Atau kau bisa tinggal...
786
00:55:48,705 --> 00:55:50,696
...tinggal, membuat kebangkitan...
787
00:55:52,642 --> 00:55:55,008
Mencari tahu apa ibunya
mencoba untuk memberitahumu.
788
00:55:56,212 --> 00:55:57,804
Kupikir dia ada di rumah ini.
789
00:55:59,849 --> 00:56:01,373
Kupikir kau tahu itu.
790
00:56:06,055 --> 00:56:07,215
Tetap tinggal.
791
00:56:13,129 --> 00:56:14,721
Kurasa aku melihat
sesuatu di sini.
792
00:56:14,997 --> 00:56:17,495
Tunggu.
Ini kamera di dalam rumah?
793
00:56:19,468 --> 00:56:20,830
Ini semua hitam.
794
00:56:20,970 --> 00:56:22,070
Ini hanya, tunggu.
795
00:56:40,356 --> 00:56:41,456
Detektif Lewis ?
796
00:56:42,358 --> 00:56:43,358
Ya?
797
00:56:43,559 --> 00:56:47,893
Pak, Kami dapat laporan dari kendaraan
yang dicuri sekitar 800 mile di jalan.
798
00:56:48,330 --> 00:56:51,697
- Pickup 2000 Dodge merah.
- Mengapa aku baru diberitahu sekarang?
799
00:56:51,934 --> 00:56:54,129
Pemiliknya baru saja melapor
mobilnya dicuri pagi ini.
800
00:56:54,370 --> 00:56:57,430
Kirim peringatan pencarian
pickup 2000 Dodge berwarna merah...
801
00:56:57,673 --> 00:57:00,437
...dalam radius 300 mile.
Mengerti? Sekarang!
802
00:57:54,964 --> 00:57:59,222
Ceritakan apa yang terjadi selama
ritual ini, pemanggilan arwah.
803
00:57:59,735 --> 00:58:04,104
Mereka membacakan satu kutipan
dari salah satu buku dari Jules...
804
00:58:04,340 --> 00:58:07,673
katanya digunakan untuk komunikasi.
805
00:58:09,311 --> 00:58:12,838
Aku hanya ingin jawaban atas ini
jadi aku menemukan sedikit kedamaian.
806
00:58:15,384 --> 00:58:17,213
Jules, kau yang memimpin?
807
00:58:17,353 --> 00:58:18,914
Ya.
808
00:58:22,424 --> 00:58:25,358
Oke, ada banyak teori tentang
bagaimana untuk membuka pintu gerbang ini.
809
00:58:26,128 --> 00:58:28,426
Pada dasarnya ada
banyak kantong energi...
810
00:58:28,664 --> 00:58:31,360
...dimana udara tipis di antara
dunia kita dan dunia bawah.
811
00:58:33,435 --> 00:58:35,002
Caranya adalah dengan mencari mereka.
812
00:58:35,838 --> 00:58:37,469
Mari kita semua bergandengan tangan.
813
00:58:40,342 --> 00:58:43,605
Kami hanya berkomunikasi dengan roh-roh.
Kami tidak meminta.
814
00:58:43,746 --> 00:58:46,214
Jangan bergerak dan
memutuskan lingkaran.
815
00:58:46,549 --> 00:58:49,712
Jika ada roh hadir,
energi kita akan menahan mereka.
816
00:58:50,352 --> 00:58:51,612
Semua orang mengerti?
817
00:58:55,691 --> 00:58:57,420
Silakan, Bryan.
818
00:59:03,132 --> 00:59:07,896
Jika ada roh yang hadir,
silakan tunjukkan dirimu pada kita.
819
00:59:10,205 --> 00:59:13,240
Kami tidak ingin
kau menyakiti atau mengganggu.
820
00:59:14,944 --> 00:59:16,702
Cukup kehadiranmu saja.
821
00:59:18,914 --> 00:59:21,009
Beritahu kehadiranmu kepada kami.
822
00:59:22,384 --> 00:59:25,817
Dengarkan aku sekarang dan
tunjukkan kehadiranmu.
823
00:59:42,538 --> 00:59:44,572
Berhasil. Tetap tenang.
824
00:59:46,942 --> 00:59:48,273
Sial.
825
00:59:50,879 --> 00:59:52,279
Apa itu?
826
00:59:56,218 --> 00:59:58,209
John, jangan bergerak.
827
00:59:58,454 --> 00:59:59,554
Apa itu?
828
00:59:59,688 --> 01:00:01,918
- Jangan melakukan apa-apa.
- Kenapa tidak?
829
01:00:03,025 --> 01:00:04,225
Percayalah.
830
01:00:12,935 --> 01:00:15,768
Jika ada roh sini, beritahu kami
mengapa kalian berada di sini.
831
01:00:17,539 --> 01:00:18,733
Oh perutku.
832
01:00:19,341 --> 01:00:20,467
Apa itu?
833
01:00:30,352 --> 01:00:31,410
Apa yang terjadi?
834
01:00:31,687 --> 01:00:33,007
Tahan.
835
01:00:33,355 --> 01:00:36,813
Tidak, aku tidak bisa.
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
836
01:00:38,093 --> 01:00:40,926
- Jangan memutuskan lingkaran.
- Apa? Dia kesakitan.
837
01:00:41,230 --> 01:00:42,650
Melepaskan, dapat memicu sesuatu.
838
01:00:44,133 --> 01:00:45,393
Kirim mereka kembali.
839
01:00:45,934 --> 01:00:47,433
Selain itu, kau tidak tahu bagaimana?
840
01:00:47,603 --> 01:00:48,695
Michelle, tidak!
841
01:00:49,938 --> 01:00:51,303
Biarkan aku pergi.
842
01:00:58,580 --> 01:00:59,580
Ibu?
843
01:00:59,815 --> 01:01:03,717
Lepaskan, John.
Saatnya aku pergi.
844
01:01:06,355 --> 01:01:08,016
Biarkan aku pergi.
845
01:01:08,257 --> 01:01:09,315
Biarkan aku pergi.
846
01:01:12,661 --> 01:01:13,661
Tidak!
847
01:01:26,475 --> 01:01:27,475
Pintunya!
848
01:01:29,378 --> 01:01:30,504
- Pintu!
- Apa?
849
01:01:30,646 --> 01:01:31,806
Lalu apa?
850
01:01:32,047 --> 01:01:33,446
Biarkan aku keluar, John!
851
01:01:35,250 --> 01:01:36,308
Aku telah kehilangan dia.
852
01:01:36,552 --> 01:01:37,552
Michelle!
853
01:01:38,287 --> 01:01:41,017
Aku mencoba untuk menemukannya,
tapi terlalu gelap dan...
854
01:01:42,591 --> 01:01:45,424
Aku bisa mendengar orang-orang
berteriak dan menjerit.
855
01:01:49,164 --> 01:01:51,189
Dan aku harus menemukan Michelle.
856
01:01:51,333 --> 01:01:52,333
Michelle!
857
01:01:57,139 --> 01:01:58,766
Michelle!
858
01:02:04,847 --> 01:02:06,439
Bryan?
859
01:02:08,250 --> 01:02:09,717
Semua orang harus mati.
860
01:02:10,919 --> 01:02:11,919
Semua orang harus mati.
861
01:02:12,154 --> 01:02:13,154
Bryan, kau baik-baik saja?
862
01:02:13,355 --> 01:02:14,355
Semua orang harus mati.
863
01:02:15,057 --> 01:02:19,721
Semua orang harus mati.
Setiap orang harus mati bagiku untuk hidup.
864
01:02:20,729 --> 01:02:22,094
- Bryan.
- Setiap orang harus mati.
865
01:02:22,898 --> 01:02:23,898
Semua orang harus mati.
866
01:02:30,339 --> 01:02:34,901
Jadi kau mengatakan bahwa
Bryan dirasuki. Apa itu benar?
867
01:02:50,893 --> 01:02:52,827
Pembunuh merekam pembunuhan.
868
01:02:52,961 --> 01:02:54,929
Bagaimana caranya memegang
kamera saat merekam?
869
01:02:55,631 --> 01:02:59,431
Lihat kacamata di atas meja?
Kami menemukan ditempat ritual.
870
01:02:59,668 --> 01:03:02,136
- Apa tim forensik, masih dalam rumah?
- Kami masih di sini, pak
871
01:03:02,371 --> 01:03:05,272
Aku ingin melihat apa yang mereka gunakan
selama pemanggilan roh. Kau mengerti?
872
01:03:05,507 --> 01:03:06,974
Aku mau ditandai dengan jelas
dan aku ingin di 15.
873
01:03:07,209 --> 01:03:08,642
Mengerti.
874
01:03:08,877 --> 01:03:11,437
Namaku Leonard Abbernacky.
875
01:03:12,014 --> 01:03:16,678
Dan aku tinggal di dekat sini.
Istriku memanggilku, ingin aku...
876
01:03:18,187 --> 01:03:19,586
Wow, wow kembali ke kutipan Abbernacky.
877
01:03:21,356 --> 01:03:22,356
Ini dia.
878
01:03:23,091 --> 01:03:24,091
Aku pergi ke teras.
879
01:03:24,293 --> 01:03:27,751
Aku mendengar suara
agak jauh.
880
01:03:28,263 --> 01:03:29,263
Kecelakaan.
881
01:03:29,665 --> 01:03:30,859
Kecelakaan mobil.
882
01:03:31,099 --> 01:03:32,760
Tidak mendengar lebih
jauh dari sekitar 2 km.
883
01:03:33,001 --> 01:03:34,696
Carilah di semua jalan.
884
01:03:35,103 --> 01:03:36,764
Apakah depan rumah
atau dibelakang rumah?
885
01:03:37,673 --> 01:03:39,265
Ini di depan rumah.
886
01:03:39,508 --> 01:03:43,171
Dia menunjuk ke peternakan Jackson.
Apa kau sudah memeriksanya?
887
01:03:43,445 --> 01:03:44,625
Belum, itu milik pribadi.
888
01:03:44,680 --> 01:03:47,146
Kumpulkan semuanya,
pergi ke peternakan Jackson.
889
01:03:47,216 --> 01:03:48,442
Cari truk pickup merah.
890
01:03:48,584 --> 01:03:49,884
Ada banyak jalan dan rawa-rawa disana.
891
01:03:49,918 --> 01:03:52,011
Bawa anjingnya dan menyebar.
892
01:03:52,187 --> 01:03:53,211
Jackson, Frederick.
893
01:03:53,455 --> 01:03:54,455
Kembali. Kembali lagi.
894
01:03:54,690 --> 01:03:59,627
Aku pergi ke teras dan
mendengar suara agak jauh.
895
01:04:01,597 --> 01:04:06,432
Misalkan aku percaya, bahwa
Bryan dirasuki atau berubah.
896
01:04:06,668 --> 01:04:08,260
Itu masih tidak membuatnya
sebagai pembunuh.
897
01:04:09,238 --> 01:04:10,830
Aku tahu.
898
01:04:12,007 --> 01:04:13,907
Apa yang terjadi selanjutnya?
899
01:04:44,305 --> 01:04:47,033
Bryan Purcell menyerangmu dengan kapak?
900
01:04:47,175 --> 01:04:50,667
Dia mengenakan kacamata dengan
kamera kecil pada gagangnya.
901
01:04:51,679 --> 01:04:53,544
Apakah kau mengatakan
bahwa itu Bryan Purcell?
902
01:04:54,549 --> 01:04:57,143
Ya, tapi itu bukan...
903
01:04:57,519 --> 01:04:58,745
Itu bukan dia.
904
01:04:58,887 --> 01:05:01,956
Kau tidak tahu mengidentifikasi Bryan Purcell?
Itu semua yang perlu kau ketahui.
905
01:05:02,090 --> 01:05:05,253
Aku mengatakan padamu,
itu bukan manusia.
906
01:05:05,493 --> 01:05:06,551
Aku akan segera kembali.
907
01:05:09,564 --> 01:05:10,564
Apakah itu semua?
908
01:05:10,665 --> 01:05:12,065
Semua berada di ruangan depan.
909
01:05:12,100 --> 01:05:13,692
- Hanya di ruangan depan?
- Tepat.
910
01:05:13,935 --> 01:05:14,935
- Hei
- Hai
911
01:05:15,136 --> 01:05:17,229
Dia mengatakan Bryan Purcell
menyerangnya dengan kapak...
912
01:05:17,472 --> 01:05:19,099
- ...dan yang lain.
- Oh astaga.
913
01:05:19,340 --> 01:05:20,773
- Kau yakin?
- Ya.
914
01:05:21,009 --> 01:05:22,943
Lewis, datang ke sini.
Kami melihat sesuatu.
915
01:05:23,178 --> 01:05:24,338
Aku datang.
916
01:05:24,679 --> 01:05:26,772
Coba lihat ini,
apakah kau mengerti hal ini.
917
01:05:27,182 --> 01:05:28,182
Mengapa aku?
918
01:05:28,383 --> 01:05:31,045
Karena kau dokter, dan kau
dapat membaca huruf Latin.
919
01:05:34,389 --> 01:05:36,186
Dapatkah kau memberiku sarung tangan?
920
01:05:42,430 --> 01:05:43,727
Bryan Purcell.
921
01:05:47,469 --> 01:05:50,097
Purcell. Bisa kau mendengarkan kami?
922
01:05:58,213 --> 01:05:59,475
Apa kau bisa dengar aku?
923
01:06:00,415 --> 01:06:01,615
Aku merasa ada denyutan nadi.
924
01:06:01,916 --> 01:06:04,544
Kami menemukan kecelakaan 800 mile
utara dari jalan LaForte.
925
01:06:04,786 --> 01:06:06,048
Korban dalam kondisi serius.
926
01:06:07,188 --> 01:06:09,713
Bertahanlah. Ambulans datang.
Ini akan baik-baik saja.
927
01:06:13,628 --> 01:06:16,096
Hei, kau tahu simbol ini?
928
01:06:17,599 --> 01:06:19,089
Aku percaya itu sebuah lingkaran.
929
01:06:23,505 --> 01:06:24,563
Apa yang kau lakukan?
930
01:06:24,806 --> 01:06:26,899
Penelitian yang seharusnya
sudah dilakukan.
931
01:06:27,141 --> 01:06:30,269
Ini lingkaran di cat di tanah.
Membuat orang-orang ini gila.
932
01:06:30,512 --> 01:06:32,036
Aku tahu mereka gila.
933
01:06:32,313 --> 01:06:35,646
Tapi itu masuk akal bagi seseorang
dan kami ingin memahami orang itu.
934
01:06:35,884 --> 01:06:37,374
Dan tolong berikan aku komputer?
935
01:06:43,691 --> 01:06:45,181
Jenkins, cepat!
936
01:06:49,497 --> 01:06:50,497
Reeves!
937
01:06:53,101 --> 01:06:55,069
Reeves! Bertahanlah.
938
01:06:55,303 --> 01:06:58,295
Polisi terluka.
Tersangka bersenjata dan berjalan kaki.
939
01:06:58,373 --> 01:07:00,273
GAMBAR MENGENALI POLA
940
01:07:07,015 --> 01:07:09,142
METERAI DARI JALUR KIRI
941
01:07:09,384 --> 01:07:12,319
JALUR KIRI
942
01:07:19,727 --> 01:07:20,727
Sial.
943
01:07:20,895 --> 01:07:22,089
Panggil polisi.
944
01:07:27,869 --> 01:07:28,961
Aku tidak bisa bicara sekarang.
945
01:07:29,137 --> 01:07:31,731
Teks Latin yang
kau suruh aku baca...
946
01:07:31,873 --> 01:07:35,240
...adalah pemanggilan roh
berkomunikasi dengan dunia lain.
947
01:07:35,376 --> 01:07:38,834
Kata-katanya seperti,
"Datanglah kepada kami. Tunjukan dirimu."
948
01:07:39,080 --> 01:07:41,640
- Tampaknya seperti berbahaya, tapi...
- Baiklah. Elizabeth.
949
01:07:41,883 --> 01:07:43,612
Tunggu, simbol di ruang tamu...
950
01:07:43,851 --> 01:07:46,217
...disebut Meterai dari jalur kiri.
951
01:07:46,454 --> 01:07:49,912
Mengacu pada tempat-tempat tertentu
seperti menjaga penjara setan.
952
01:07:50,191 --> 01:07:52,455
- Ini gila.
- Hei, dengar.
953
01:07:52,627 --> 01:07:54,219
Ini bukan apa yang kupikir.
954
01:07:54,395 --> 01:07:55,953
Ini kata penelitian.
955
01:07:56,130 --> 01:07:58,530
Perintah dari iblis untuk
melepaskan iblis dari penjara...
956
01:07:58,766 --> 01:08:01,963
...semua dalam pemanggilan arwah
harus mati dan kemudian dia bisa hidup...
957
01:08:02,236 --> 01:08:03,760
...melalui jiwa manusia murni.
958
01:08:04,005 --> 01:08:05,495
Katakan padaku bagaimana
ini bisa membantu.
959
01:08:05,773 --> 01:08:06,831
Bagaimana ini bisa membantuku?
960
01:08:07,108 --> 01:08:11,101
Kami coba memahami apa yang dikepala Bryan.
Jika dia pikir semua orang harus mati...
961
01:08:11,346 --> 01:08:14,008
...untuk setan keluar dari rumah,
kemudian mencoba...
962
01:08:14,248 --> 01:08:18,150
...membunuh semua orang.
Dan dia mengkhayal dan membunuh semua orang.
963
01:08:20,888 --> 01:08:23,379
Semua unit, ada kasus
perampokan berlangsung...
964
01:08:23,558 --> 01:08:25,958
Di toko kelontong Harris,
di LaForte Berry.
965
01:08:35,069 --> 01:08:36,531
Kita telah kehilangan kontak.
966
01:08:36,604 --> 01:08:38,829
Aku tidak seharusnya
meninggalkan Reeves sendirian.
967
01:08:38,873 --> 01:08:42,170
Dengar aku, mereka membuat kontak.
Katakan bahwa Purcell berada di dalam.
968
01:08:42,209 --> 01:08:45,205
Kembali ke lokasi kecelakaan.
Kami perlu menemukan Michelle.
969
01:08:47,681 --> 01:08:51,048
Bryan Purcell,
Namaku Detektif Lewis.
970
01:08:51,385 --> 01:08:54,046
Kuharap ini tidak berlanjut.
Kamu mengerti?
971
01:08:54,288 --> 01:08:55,380
Bryan?
972
01:08:56,557 --> 01:08:58,957
kau masih punya waktu
untuk menjelaskannya.
973
01:09:02,062 --> 01:09:04,492
Siapkan orang-orangmu, mengerti?
jika tidak berhasil. Tembak dia?
974
01:09:04,565 --> 01:09:05,589
Ya, Pak.
975
01:09:06,567 --> 01:09:07,567
Tolong!
976
01:09:10,804 --> 01:09:12,101
Mereka menemukan Bryan Purcell.
977
01:09:12,773 --> 01:09:13,873
Bagaimana dengan Michelle?
978
01:09:13,974 --> 01:09:15,464
Tidak, Michelle belum.
979
01:09:15,709 --> 01:09:19,270
Dia tahu di mana dia. Mereka harus
mendapatkan dia untuk bicara sekarang.
980
01:09:19,346 --> 01:09:20,346
Pasti.
981
01:09:20,581 --> 01:09:23,015
Bryan, salah satu anak buahku
akan mengantar radio.
982
01:09:23,517 --> 01:09:27,317
Dia akan pergi ke pintu
dan meninggalkan radio.
983
01:09:28,556 --> 01:09:29,716
Sudah datang.
984
01:09:32,459 --> 01:09:33,517
Ambil, Bryan.
985
01:09:37,831 --> 01:09:43,565
Ambil, Bryan.
986
01:09:43,671 --> 01:09:46,469
Kau bisa lakukan sesukamu,
tetapi harus bicara denganku, Bryan.
987
01:09:46,640 --> 01:09:49,165
- Apa yang Bryan lakukan?
- Kita masih punya waktu.
988
01:09:49,376 --> 01:09:50,843
Michelle bisa mati kehabisan darah.
989
01:09:51,045 --> 01:09:53,673
John, tenang.
Kami sedang berusaha, oke?
990
01:09:55,182 --> 01:09:56,547
- Beritahu kami di mana dia!
- John!
991
01:09:56,817 --> 01:09:58,011
- Berhenti!
- Katakan sesuatu, Bryan!
992
01:09:58,352 --> 01:09:59,717
- Bryan! Katakan sesuatu!
- Berhenti!
993
01:09:59,954 --> 01:10:02,320
Sialan Klein, matikan radionya.
994
01:10:03,190 --> 01:10:06,182
Beritahu kami di mana dia!
Katakan di mana dia!
995
01:10:06,760 --> 01:10:10,059
Bryan! Katakan sesuatu!
996
01:10:10,297 --> 01:10:13,061
- John! John!
- Jika meninggalkan sesuatu di dalammu, bicaralah!
997
01:10:18,772 --> 01:10:20,330
Dokter!
998
01:10:21,875 --> 01:10:23,775
- Apa?
- Mengalami kejang.
999
01:10:24,311 --> 01:10:25,311
John.
1000
01:10:27,915 --> 01:10:28,915
Apa?
1001
01:10:29,149 --> 01:10:31,242
Katakan padaku, apa yang terjadi?
1002
01:10:37,524 --> 01:10:38,524
Bryan.
1003
01:10:40,127 --> 01:10:41,424
Mark, Bryan harus berhenti!
1004
01:10:45,733 --> 01:10:47,013
Dia akan mengalami serangan jantung.
1005
01:10:47,101 --> 01:10:49,126
Kita harus memborgol dia.
1006
01:10:49,370 --> 01:10:51,265
Bryan berusaha membunuh John.
1007
01:10:51,472 --> 01:10:53,838
Mark, lakukan sesuatu!
1008
01:10:57,645 --> 01:10:59,105
Lakukan sesuatu!
1009
01:11:14,928 --> 01:11:16,359
Kau baik-baik saja.
1010
01:11:19,266 --> 01:11:20,266
Periksa pemilik toko.
1011
01:11:21,935 --> 01:11:23,800
Bryan, lihat aku, nak.
1012
01:11:24,838 --> 01:11:28,467
Dimana Michelle? Katakan dimana Michelle.
Apakah dia masih hidup?
1013
01:11:28,708 --> 01:11:30,175
Michelle masih hidup? Hei, Hei!
1014
01:11:33,346 --> 01:11:34,813
Apa yang kau lakukan?
1015
01:11:35,048 --> 01:11:37,949
Menemui Tuhan? Menemui Tuhan?
Apa kau mencoba untuk memberitahuku?
1016
01:11:38,185 --> 01:11:39,482
Katakanlah jika Michelle masih hidup.
1017
01:11:39,719 --> 01:11:42,153
Gerakan kepalamu.
Bryan. Bryan.
1018
01:11:42,956 --> 01:11:43,956
Bryan!
1019
01:11:47,961 --> 01:11:49,121
Anak menyebalkan.
1020
01:11:50,931 --> 01:11:53,092
Lihat ini.
Mengapa dia tidak bisa bicara.
1021
01:11:55,468 --> 01:11:56,901
Lidahnya hilang.
1022
01:11:57,137 --> 01:11:58,434
Yesus Kristus!
1023
01:12:03,276 --> 01:12:04,766
Apa yang terjadi di sana?
1024
01:12:04,845 --> 01:12:07,973
Entahlah. Ketika Bryan jadi gila,
John kehilangan kendali.
1025
01:12:08,181 --> 01:12:10,508
Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya,
tetapi dia terbang diruangan.
1026
01:12:10,517 --> 01:12:13,350
- Apa yang kau katakan?
- Aku tak becanda! Dia terbang diruangan.
1027
01:12:13,553 --> 01:12:14,950
- Yesus Kristus.
- Kau harus mendengarku.
1028
01:12:15,055 --> 01:12:18,124
Aku tidak bisa. Kupikir Bryan
mengatakan dimana Michelle berada.
1029
01:12:18,925 --> 01:12:21,325
- Klein, kau mendengarku?
- Siapa memanggil Klein.
1030
01:12:21,528 --> 01:12:23,894
Apa kau ingin melihat
rekaman Sarah Matthews?
1031
01:12:53,426 --> 01:12:55,018
Sialan.
1032
01:13:00,734 --> 01:13:01,734
Michelle!
1033
01:13:01,935 --> 01:13:04,028
Jenkins, panggil petugas medis!
Kami menemukan dia!
1034
01:13:04,337 --> 01:13:08,774
Hei, kau tak apa.
Kau baik-baik saja.
1035
01:13:13,513 --> 01:13:15,274
Apa kau baik-baik saja?
kau baik-baik saja.
1036
01:13:15,882 --> 01:13:18,009
Oke, oke. Kau tidak apa-apa.
1037
01:13:18,285 --> 01:13:21,015
Panggil petugas medis!
Aku butuh bantuan! Butuh bantuan!
1038
01:13:23,823 --> 01:13:25,154
Apa yang kau temukan?
1039
01:13:26,693 --> 01:13:27,853
Sarah Matthews.
1040
01:13:28,194 --> 01:13:29,684
Ibunya John.
1041
01:13:30,196 --> 01:13:32,858
Sesuatu terjadi Martha
selama pemanggilan roh.
1042
01:13:33,199 --> 01:13:36,293
Setelah itu, dia menjadi gila.
1043
01:13:37,437 --> 01:13:40,964
Dia terus mengatakan
setiap orang harus mati.
1044
01:13:43,510 --> 01:13:46,044
Semua orang harus mati
sehingga dia bisa bebas.
1045
01:13:46,179 --> 01:13:47,646
Sekarang, lihat ini.
1046
01:13:54,688 --> 01:13:57,282
Dia hamil. Bayinya baik-baik saja?
1047
01:13:57,524 --> 01:13:59,219
Terlalu dini mengatakannya.
Kita harus membawanya...
1048
01:13:59,526 --> 01:14:00,720
Tunggu, tunggu.
1049
01:14:00,961 --> 01:14:02,724
Dia membunuh mereka.
1050
01:14:02,963 --> 01:14:04,083
Apa yang kau katakan, sayang?
1051
01:14:04,264 --> 01:14:06,596
- Ruangan yang sama.
- Ruangan apa?
1052
01:14:07,100 --> 01:14:08,460
- Ruangan yang sama.
- Ruangan yang sama.
1053
01:14:08,568 --> 01:14:10,288
- Kita harus membawanya ke ambulans.
- Oke, pergi! Cepat!
1054
01:14:10,303 --> 01:14:11,793
Ayo pergi.
1055
01:14:14,841 --> 01:14:18,333
Petugas, bisa kau memborgol tersangka?
1056
01:14:19,612 --> 01:14:21,273
Apa?
1057
01:14:34,394 --> 01:14:36,089
Tetap bersamaku.
Aku akan berbicara dengannya.
1058
01:14:36,229 --> 01:14:37,229
Baiklah.
1059
01:14:39,299 --> 01:14:44,236
Aku dengar. Michelle masih hidup.
Dia akan bertahan, kan?
1060
01:14:45,305 --> 01:14:46,863
Aku tidak tahu, john.
Dan apa itu yang kau inginkan?
1061
01:14:48,408 --> 01:14:49,466
Aku sangat ingin itu.
1062
01:14:51,478 --> 01:14:53,275
Itu kau, bukan Bryan.
1063
01:14:53,880 --> 01:14:55,279
Semua orang harus mati.
1064
01:14:55,448 --> 01:14:57,643
Semua orang harus mati
bagiku untuk hidup.
1065
01:14:57,784 --> 01:14:59,843
Kau memanipulasi ini sepanjang malam.
1066
01:15:00,653 --> 01:15:02,712
Tapi gagal, karena tidak semuanya mati.
1067
01:15:03,056 --> 01:15:04,819
Michelle masih hidup.
1068
01:15:05,325 --> 01:15:07,190
Apakah ada hal lain yang
ingin kau memberitahuku...
1069
01:15:07,293 --> 01:15:09,420
...sebelum pergi ke penjara
selama sisa hidupmu?
1070
01:15:10,463 --> 01:15:12,658
Aku tidak akan ke penjara, Elizabeth.
1071
01:15:14,868 --> 01:15:16,199
Aku akan meninggalkannya.
1072
01:15:16,536 --> 01:15:20,870
Mungkin kau tidak mendengarku,
tetapi tidak semua mati.
1073
01:15:21,074 --> 01:15:23,565
Ritualmu tidak berhasil
karena Michelle masih hidup.
1074
01:15:23,777 --> 01:15:25,005
Dan kau masih hidup.
1075
01:15:25,245 --> 01:15:26,303
Kau salah.
1076
01:15:29,382 --> 01:15:30,815
Yesus Kristus.
1077
01:15:33,453 --> 01:15:36,513
Semua orang harus mati.
Setiap orang harus mati.
1078
01:15:36,723 --> 01:15:39,317
Setiap orang harus mati
bagiku untuk hidup.
1079
01:15:39,526 --> 01:15:43,223
Semua orang harus mati.
Setiap orang harus mati.
1080
01:15:43,430 --> 01:15:47,196
Semua orang harus mati
bagiku untuk hidup.
1081
01:15:47,400 --> 01:15:52,099
Semua orang harus mati.
Setiap orang harus mati.
1082
01:15:52,338 --> 01:15:56,104
Semua orang harus mati
bagiku untuk hidup.
1083
01:16:27,640 --> 01:16:28,732
Klein.
1084
01:16:28,808 --> 01:16:30,332
Ritualnya berhasil.
1085
01:16:37,784 --> 01:16:38,978
Buka pintunya!
1086
01:16:42,856 --> 01:16:44,881
Buka pintunya!
1087
01:16:45,125 --> 01:16:46,125
Pergi.
1088
01:16:50,763 --> 01:16:54,529
Ibunya John adalah tubuhku,
tapi dia melarikan diri.
1089
01:16:54,734 --> 01:16:58,033
Sekarang Michelle adalah tubuhku.
1090
01:16:58,304 --> 01:17:02,570
Dan ketika dia melewati meterainya,
aku akan bebas.
1091
01:17:13,820 --> 01:17:14,820
Elizabeth!
1092
01:17:16,322 --> 01:17:18,290
Elizabeth. Elizabeth.
1093
01:17:18,858 --> 01:17:21,258
Tak apa. Kau baik-baik saja.
Kau baik-baik saja.
1094
01:17:21,761 --> 01:17:25,219
Dia telah pergi. Dia telah pergi.
Dia menghilang. Dia Menghilang.
1095
01:17:25,465 --> 01:17:27,399
Itu John.
Dia membunuh mereka semua.
1096
01:17:27,634 --> 01:17:30,034
Dan kau tidak akan percaya,
tapi dia di rasuki.
1097
01:17:30,270 --> 01:17:33,296
- Dia sudah mati. Dia berada dalam rumah.
- Tidak
1098
01:17:33,573 --> 01:17:34,904
- Dia gantung diri..
- Bukan dia.
1099
01:17:35,141 --> 01:17:36,472
Dia gantung diri.
Dia sudah mati.
1100
01:17:36,743 --> 01:17:38,973
Aku bilang.
Aku hanya melihatnya.
1101
01:17:40,013 --> 01:17:44,973
Dia duduk di sana
dan aku mulai tersedak.
1102
01:17:45,552 --> 01:17:48,612
Lihat. Lihat ini.
Lihat ini. Lihat.
1103
01:17:49,422 --> 01:17:51,686
Lihat? Lihat!
1104
01:17:54,427 --> 01:17:55,427
Aku tak mengerti.
1105
01:17:55,628 --> 01:17:58,597
Kau datang mendokumentasikan
sebuah rumah berhantu...
1106
01:17:58,865 --> 01:18:01,060
...dan tidak ada dokumentasi.
1107
01:18:01,301 --> 01:18:03,735
Apa ada yang di tunjukkan apa
yang terjadi di dalam rumah itu.
1108
01:18:03,970 --> 01:18:04,970
Bisakah kau menjelaskannya?
1109
01:18:06,005 --> 01:18:07,005
Bagaimana kau menjelaskannya?
1110
01:18:08,341 --> 01:18:10,707
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
1111
01:18:23,523 --> 01:18:27,050
Aku merasa seperti tendangan.
1112
01:18:27,293 --> 01:18:28,555
Ini pertama kali?
1113
01:18:32,799 --> 01:18:34,926
Aku hanya akan mendengar bayimu, oke?
1114
01:18:48,214 --> 01:18:49,214
Oke
1115
01:18:50,383 --> 01:18:54,319
Kau tidak perlu khawatir tentang apapun.
Bayimu akan baik-baik saja.
1116
01:19:06,380 --> 01:19:13,310
Di terjemahkan oleh
John Al