1 00:00:16,579 --> 00:00:19,707 Dipikir lagi karena ada kebrutalan pembunuhan di sini... 2 00:00:19,949 --> 00:00:21,629 - keadaan... - Aku mendapat kisah malam ini. 3 00:00:21,651 --> 00:00:24,916 Sebuah pembunuhan brutal mengguncang penduduk La Forte. 4 00:00:24,917 --> 00:00:28,682 Ini salah satu cerita yang paling bermasalah sejak tahun 1988 sejauh ini. 5 00:00:28,925 --> 00:00:31,383 Martha Livingston telah membunuh ke empat teman-temannya... 6 00:00:31,384 --> 00:00:36,220 ...sebelum dia menggantung dirinya. Pihak berwenang menyebutnya Ritual pembunuhan. 7 00:00:36,366 --> 00:00:37,697 Sebuah kasus yang terkait dengan sekte. 8 00:00:37,767 --> 00:00:41,897 Ini peristiwa sekte terbesar pernah terjadi sejak Lizzie Borden. 9 00:00:42,239 --> 00:00:46,697 Lima pemuda tewas secara aneh dalam ritual setan. 10 00:00:48,845 --> 00:00:53,680 Laporan WFAL7 Jean Statton, kehidupan di La Forte dilaporkan... 11 00:00:53,950 --> 00:00:57,317 Para tetangga terkejut seorang yang pendiam... 12 00:00:57,554 --> 00:00:59,522 dan bijaksana mampu melakukan hal seperti itu... 13 00:00:59,789 --> 00:01:00,847 Penduduk setempat teringat... 14 00:01:01,091 --> 00:01:02,956 ...pembunuhan Martha Livingston... 15 00:01:03,026 --> 00:01:04,857 ...Lebih dari 20 tahun setelah pembunuhan... 16 00:01:05,095 --> 00:01:07,689 ...warga mengklaim bahwa itu suatu fenomena paranormal... 17 00:01:07,931 --> 00:01:09,694 di pengaruhi pembunuhan. 18 00:01:10,733 --> 00:01:12,701 Untuk pertama kalinya, Menggunakan media... 19 00:01:12,869 --> 00:01:15,235 ...mengklaim rumah itu ada unsur ke arah energi negatif, tapi... 20 00:01:15,472 --> 00:01:16,700 ...dia ingin mencoba segala sesuatu. 21 00:01:16,940 --> 00:01:20,706 Ini menarik karena kita membuka pintu dan orang-orang datang... 22 00:01:20,944 --> 00:01:22,943 mereka bertanya-tanya, Mengapa mereka pindah? 23 00:01:22,969 --> 00:01:25,133 Apakah ada orang meninggal di sini? 24 00:01:25,348 --> 00:01:29,307 Beberapa orang percaya ada hantu terjebak dalam rumah itu 25 00:01:29,486 --> 00:01:32,944 Tapi apapun orang percaya tentang akhir kehidupan. Ini tidak dapat dipungkiri bahwa... 26 00:01:33,089 --> 00:01:36,753 ...ada sesuatu yang mengerikan terjadi di rumah ini bertahun-tahun yang lalu. 27 00:02:04,554 --> 00:02:05,680 Aku akan ke sana. 28 00:02:08,158 --> 00:02:09,682 Aku bilang aku akan ke sana. 29 00:02:11,661 --> 00:02:14,061 Mengapa hatiku tak enak? 30 00:02:14,564 --> 00:02:18,694 Deb, mendengar suara gaduh di tetangga. Dia ingin aku memeriksanya. 31 00:02:19,135 --> 00:02:20,135 Ya 32 00:02:21,271 --> 00:02:22,898 Rumahnya Livingston. 33 00:02:23,740 --> 00:02:27,039 Tidak... Sudah tenang. 34 00:02:36,853 --> 00:02:37,979 Aku akan meneleponmu kembali. 35 00:03:26,103 --> 00:03:30,071 Ini pertanyaan konyol, tapi apa ini yang terbaik yang kau punya? 36 00:03:30,072 --> 00:03:31,134 Itu memang pertanyaan konyol. 37 00:03:32,408 --> 00:03:33,408 Aku akan mengambil. 38 00:03:34,643 --> 00:03:36,406 - Hello. - Hai, Detektif. Maaf mengganggu. 39 00:03:36,645 --> 00:03:40,479 Ada sesuatu di jalan LaForte dekat Saxon Swamp. 40 00:03:40,716 --> 00:03:43,913 Kami butuh bantuanmu segera. Kami hanya memiliki satu polisi 20 menit kesana. 41 00:03:44,053 --> 00:03:45,816 Aku bisa dalam dua menit. Aku akan menanganinya. 42 00:03:46,055 --> 00:03:48,182 Maaf menganggumu. Aku tahu kau ada kencan malam ini. 43 00:03:48,457 --> 00:03:51,392 Kalau saja orang-orang jahat menghormati kehidupan sosialku. 44 00:04:06,950 --> 00:04:14,890 Translated By John Al 45 00:04:45,115 --> 00:04:49,707 Sialan, Leonard! Kau membuatku takut. Apakah kau baik-baik saja? 46 00:04:49,852 --> 00:04:51,149 Ya, ya. 47 00:04:51,353 --> 00:04:52,684 Apa yang terjadi? 48 00:04:53,189 --> 00:04:54,850 Ada darah di dalam. 49 00:04:55,691 --> 00:04:56,851 - Tetap di sini. - Ya. 50 00:04:57,092 --> 00:04:59,219 - Jangan ke mana-mana. - Ya, ya. 51 00:05:05,634 --> 00:05:06,634 Polisi! 52 00:05:08,704 --> 00:05:09,830 Polisi! 53 00:05:48,510 --> 00:05:50,876 Ini detektif Lewis meminta bala bantuan... 54 00:05:51,113 --> 00:05:53,638 ...dan ambulans di jalan LaForte, No. 4. 55 00:05:53,883 --> 00:05:57,979 Aku ulangi, aku perlu bala bantuan dan ambulans di jalan LaForte, No. 4. 56 00:05:58,220 --> 00:05:59,278 Di mengerti. 57 00:06:25,114 --> 00:06:26,206 Yesus Kristus! 58 00:06:32,455 --> 00:06:33,455 Polisi! 59 00:08:07,049 --> 00:08:08,846 Marjorie, di mana? 60 00:08:11,020 --> 00:08:16,280 Polisi! Tunggu, Nak! Berhenti! Aku bilang berhenti! Berhenti! 61 00:08:20,495 --> 00:08:22,690 Tiarap! Tiarap! 62 00:08:25,066 --> 00:08:27,870 Baik. Baiklah. Kau tak apa? 63 00:08:27,871 --> 00:08:31,930 Lihat aku. Tetap bersamaku. Apakah kau baik-baik saja? 64 00:08:33,041 --> 00:08:36,101 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 65 00:08:37,847 --> 00:08:41,112 SATU MINGGU SEBELUMNYA 66 00:08:42,517 --> 00:08:44,109 Kau baik-baik saja? 67 00:08:44,719 --> 00:08:45,084 John? 68 00:08:47,222 --> 00:08:48,314 John? 69 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 kau tak apa? 70 00:08:54,896 --> 00:08:57,386 Kau akan menjawab pertanyaan saudaraku? 71 00:08:58,033 --> 00:09:00,866 Ya, Maaf... Apa pertanyaannya? 72 00:09:02,037 --> 00:09:04,062 Kau bicara tentang apa yang kau lihat di rumah itu. 73 00:09:04,539 --> 00:09:07,440 Kau bilang kau punya penglihatan padanya. 74 00:09:08,009 --> 00:09:10,807 Aku hanya ingin kau jelaskan tentang siapa dia itu. 75 00:09:11,146 --> 00:09:14,115 Apakah salah satu korban atau pemilik rumah? 76 00:09:14,349 --> 00:09:15,349 Bukan 77 00:09:17,452 --> 00:09:18,612 Bukan, itu ibuku. 78 00:09:21,323 --> 00:09:24,815 Dia meninggal beberapa tahun yang lalu dan... 79 00:09:27,696 --> 00:09:29,129 Aku tidak tahu, aku masih... 80 00:09:30,165 --> 00:09:33,566 melihatnya di dalam... rumah itu. 81 00:09:34,202 --> 00:09:35,999 Tapi aku belum pernah masuk di dalam sebelumnya. 82 00:09:37,539 --> 00:09:40,440 Dia sedang duduk di sana... 83 00:09:42,143 --> 00:09:43,143 Tersenyum... 84 00:09:45,447 --> 00:09:46,607 ...menyuruhku untuk membiarkan dia pergi. 85 00:09:48,350 --> 00:09:51,808 Dia lebih muda dari yang ku ingat. Hampir seusia ku. 86 00:09:53,021 --> 00:09:54,648 Apa kau pernah memiliki penglihatan seperti ini? 87 00:09:54,889 --> 00:09:58,222 Tidak, di mulai beberapa bulan yang lalu. 88 00:09:59,594 --> 00:10:01,494 Ini benar-benar hebat. 89 00:10:02,197 --> 00:10:03,664 Bryan akan menyukainya. 90 00:10:04,966 --> 00:10:05,966 Bryan? 91 00:10:05,967 --> 00:10:08,333 Ya Bryan Purcell.? 92 00:10:13,408 --> 00:10:17,310 Hei, kumohon berjalan denganku. Kupikir kita membuat kemajuan. 93 00:10:17,579 --> 00:10:19,444 Mengapa kau tak memberitahuku kalau Bryan terlibat? 94 00:10:19,614 --> 00:10:20,638 Kupikir itu tidak masalah. 95 00:10:20,882 --> 00:10:23,146 Tidak masalah bahwa mantan pacarmu datang sendirian? 96 00:10:23,385 --> 00:10:24,943 Itu tiga tahun lalu. 97 00:10:25,987 --> 00:10:30,390 Aku akan memberitahumu. Tapi aku perlu kau datang dulu. 98 00:10:32,527 --> 00:10:35,928 Hei dengar sam, aku menghargai apa yang kau lakukan, tapi aku... 99 00:10:36,197 --> 00:10:38,256 Tidak perlu untuk menyembuhkan mimpi burukku, oke. 100 00:10:38,257 --> 00:10:42,435 Oke, tapi penglihatan ini tidak akan hilang jika kita tidak menyerah. 101 00:10:42,704 --> 00:10:44,501 Apa artinya tidak menyerah? 102 00:10:44,739 --> 00:10:45,797 Artinya kita akan kerumah itu. 103 00:10:45,798 --> 00:10:49,706 Kemudian kita mengevaluasi hubunganmu dan melihat apakah penglihatannya nyata. 104 00:10:49,844 --> 00:10:51,436 realitas dalam struktur itu sendiri. 105 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 Ya Bryan.? 106 00:10:53,014 --> 00:10:56,575 Bryan, Jules dan Donnie akan menghargai aspek paranormal. 107 00:10:57,018 --> 00:10:59,316 Bagi mereka, di mana ada korban jiwa, pasti ada roh gentayangan. 108 00:10:59,854 --> 00:11:03,381 Bryan tidak peduli terhadap korban atau roh atau... 109 00:11:03,658 --> 00:11:05,057 ...apapun yang terjadi padaku. 110 00:11:05,226 --> 00:11:08,662 Dia adalah seorang oportunis yang hanya peduli membuat film roh atau hantu... 111 00:11:08,897 --> 00:11:10,558 ...hanya untuk mendapat uang sebanyak mungkin. 112 00:11:10,799 --> 00:11:13,267 Jadi mengapa dia bersikeras pergi dengan atau tanpamu. 113 00:11:14,436 --> 00:11:18,896 Dengar, ada banyak hal yang tak bisa dijelaskan di rumah itu beberapa tahun yang lalu 114 00:11:19,441 --> 00:11:22,604 Kupikir, ketika ibumu tahu, itu mungkin terjebak dengannya. 115 00:11:23,278 --> 00:11:26,145 Kurasa ada sesuatu menghantuinya, seperti menghantuimu. 116 00:11:26,848 --> 00:11:29,976 Tapi hei kau tidak harus mendengarkanku. Dengarkan ibumu... 117 00:11:30,452 --> 00:11:32,113 Dia menyuruhmu membiarkannya pergi. 118 00:11:38,059 --> 00:11:39,549 Kau tidak tidur selama minggu. 119 00:11:41,062 --> 00:11:42,689 Aku mengerti dengan sikap skeptismu. 120 00:11:43,398 --> 00:11:47,489 Dan kau tidak bisa melakukannya, tapi bagaimana jika ini berhasil? 121 00:11:48,536 --> 00:11:51,994 Hanya mencoba... kumohon. 122 00:11:53,074 --> 00:11:54,632 Namanya Michelle Chapman. 123 00:11:54,709 --> 00:11:56,267 Kami pikir dia pacarnya tersangka. 124 00:11:56,444 --> 00:11:58,605 Belum ada tanda-tanda darinya, tapi kami menemukan dompetnya. 125 00:11:58,780 --> 00:12:00,611 Kami sedang mencari sidik jari pada senjatanya. 126 00:12:00,849 --> 00:12:03,750 Baiklah, pergilah cepat ambil sidik jarinya. 127 00:12:03,985 --> 00:12:05,418 - Ya, Pak. - Ini, ini ambil. 128 00:12:13,094 --> 00:12:16,188 - Berapa banyak? - Sejauh ini, 13 kamera. 129 00:12:16,430 --> 00:12:18,728 Hampir semua rumah, tapi kami tidak melihat apa-apa. 130 00:12:18,966 --> 00:12:21,230 - Sial. Terhapus? - Nyaris tak terlihat. 131 00:12:21,469 --> 00:12:23,903 Kosong, tak ada informasi yang terekam, tapi... 132 00:12:24,138 --> 00:12:25,628 Kita ada pembunuhan massal... 133 00:12:25,906 --> 00:12:28,204 dan kau bilang kita tidak ada satu gambarpun. 134 00:12:28,442 --> 00:12:29,568 Aku punya perasaan yang baik tentang ini. 135 00:12:29,744 --> 00:12:31,609 Henry, Apa yang kau lakukan dengan lemari es? 136 00:12:31,779 --> 00:12:33,770 Kadang-kadang lemari es bisa membantu pemulihan data. 137 00:12:33,948 --> 00:12:36,109 Akan ada lebih banyak kematian jika kau merusak cakramnya. 138 00:12:36,350 --> 00:12:37,578 Beritahu aku sekarang juga. 139 00:12:37,985 --> 00:12:40,283 Kami berusaha untuk defragment data... 140 00:12:40,521 --> 00:12:42,716 dan mencoba untuk mendapatkan mereka kembali, tapi enam disk... 141 00:12:42,990 --> 00:12:45,356 ...dua terabyte data, dibutuhkan beberapa saat. 142 00:12:49,964 --> 00:12:52,364 - Hei, Purcell - Hello, Purcell! 143 00:13:04,345 --> 00:13:06,905 - Haknya sudah di bacakan? - Ya pak, Reeves membacanya. 144 00:13:18,025 --> 00:13:19,219 Bagaimana kabarmu, John? 145 00:13:22,763 --> 00:13:24,196 Michelle sudah ditemukan? 146 00:13:24,432 --> 00:13:27,162 Belum, aku butuh bantuanmu untuk ini. 147 00:13:28,369 --> 00:13:30,496 Dia membawanya. Dia membawanya pergi. 148 00:13:30,738 --> 00:13:32,433 Siapa yang membawanya? 149 00:13:32,940 --> 00:13:35,238 Aku harus menemukannya. Dia tidak bisa pergi jauh. 150 00:13:35,810 --> 00:13:39,075 Bagaimana menurutmu, John? Enam? Ada enam? 151 00:13:39,313 --> 00:13:40,780 Apakah kau mendengarku? 152 00:13:41,615 --> 00:13:44,243 Kau harus mencarinya dan menemukannya. 153 00:13:44,518 --> 00:13:46,679 Kami sedang mencari Michelle, Aku berjanji untuk itu. 154 00:13:47,955 --> 00:13:52,892 Tapi yang kubutuhkan sekarang adalah memberitahuku siapa saja yang menghilang, John. 155 00:13:53,160 --> 00:13:55,890 Lihatlah fotonya dan beritahu aku siapa saja yang hilang. 156 00:14:02,036 --> 00:14:03,162 Bryan Purcell. 157 00:14:03,404 --> 00:14:04,701 Bryan Purcell. 158 00:14:08,943 --> 00:14:10,410 Kapan terakhir kau melihat Bryan? 159 00:14:10,945 --> 00:14:12,708 - Aku tidak tahu. - Kau tidak tahu? 160 00:14:12,947 --> 00:14:15,472 Kau bilang dia dibawa, kemana dia dibawa? 161 00:14:15,716 --> 00:14:16,716 - Aku tidak tahu. - Dimana? 162 00:14:16,951 --> 00:14:17,951 Itu terjadi begitu cepat. 163 00:14:18,152 --> 00:14:20,950 - Aku tidak tahu. - Bryan telah membunuh orang-orang ini? 164 00:14:21,188 --> 00:14:22,188 Dia membunuh teman-temanmu? 165 00:14:24,759 --> 00:14:25,851 Tidak? 166 00:14:26,093 --> 00:14:27,321 Rumah itu. 167 00:14:29,196 --> 00:14:30,254 Rumah itu? 168 00:14:30,531 --> 00:14:34,399 Rumah itu... Dia melakukan dengan sesuatu padanya. 169 00:14:34,702 --> 00:14:36,192 Rumah itu melakukan sesuatu padanya. 170 00:14:38,372 --> 00:14:40,306 Ini tidak akan bertahan di pengadilan, john 171 00:14:40,474 --> 00:14:43,910 Kau tahu, hukum tidak berlaku menyalakan rumah di negara bagian Louisiana. 172 00:14:45,513 --> 00:14:47,071 Rumah ini berbeda. 173 00:14:47,314 --> 00:14:49,111 Apa yang kau lakukan dirumah itu, John? 174 00:14:49,850 --> 00:14:50,942 Mereka melakukannya. 175 00:14:52,219 --> 00:14:55,814 Mereka mencoba melakukan kontak dengan dunia lain. 176 00:14:56,056 --> 00:14:58,286 Mereka melakukannya. Rumahnya hidup. 177 00:14:58,526 --> 00:14:59,891 Aku melakukannya hanya untuk Michelle. 178 00:15:01,028 --> 00:15:02,256 Itu salahku. 179 00:15:02,530 --> 00:15:03,895 - Dia masih hidup. - John. 180 00:15:04,165 --> 00:15:05,257 Dia masih hidup. 181 00:15:05,533 --> 00:15:07,899 Dengar aku, John. Aku ingin kau tetap tenang. 182 00:15:08,135 --> 00:15:11,901 Jika itu Bryan, kau harus menemukannya sebelum Michelle terluka. 183 00:15:12,373 --> 00:15:14,466 - Kau harus menemukannya. - Kami akan mencarinya. 184 00:15:14,742 --> 00:15:15,742 Kumohon. 185 00:15:17,510 --> 00:15:19,308 Aku mohon. 186 00:15:21,015 --> 00:15:24,246 Kumohon dia masih hidup. Kumohon dia masih hidup. 187 00:15:26,687 --> 00:15:29,520 Detektif. Tidak ada sidik jari pada kapak. 188 00:15:30,524 --> 00:15:32,685 Tidak bisa, Jenkins. Rumah itu melakukannya. 189 00:15:32,927 --> 00:15:34,895 - Jadi? - Tak apa. 190 00:15:35,429 --> 00:15:38,557 - Ingin membawanya ke kantor polisi? - Tidak, aku ingin tetap di sini. 191 00:15:38,933 --> 00:15:41,333 Ada dua orang mungkin korban atau pembunuh. 192 00:15:41,802 --> 00:15:43,667 Sekarang ini satu-satunya kesempatan kita mencari tahu. 193 00:15:43,904 --> 00:15:47,465 - Jadi aku ingin kau di dekatku. - Ya, Pak. 194 00:15:49,610 --> 00:15:51,578 Pusat, kita tidak butuh transportasi. 195 00:16:10,931 --> 00:16:13,094 - Hai - Ini aku.. kau sibuk? 196 00:16:13,095 --> 00:16:16,598 Ya sibuk menunggu .. 197 00:16:16,871 --> 00:16:18,099 Maaf aku, ada sesuatu yang tak terduga. 198 00:16:18,372 --> 00:16:21,466 - 2 jam aku menunggumu, Lewis. - Biarkan aku berbicara? 199 00:16:21,742 --> 00:16:24,210 Ada tiga orang mati di rumah Livingston. 200 00:16:26,881 --> 00:16:27,973 Apa? 201 00:16:28,949 --> 00:16:30,143 Martha Livingston? 202 00:16:30,518 --> 00:16:31,518 Ya 203 00:16:32,119 --> 00:16:34,246 - Ada seseorang di tahanan? - Ya 204 00:16:34,488 --> 00:16:37,286 Tapi dia shock. Dia tidak ingat apapun. 205 00:16:37,424 --> 00:16:40,951 Dua orang hilang. Semua polisi sedang mencari. 206 00:16:41,195 --> 00:16:43,561 kejahatan rangkap, mungkin. 207 00:16:43,797 --> 00:16:44,797 Tidak, bukan itu mungkin. 208 00:16:45,032 --> 00:16:47,023 Dia bilang dia "kesepakatan rumah." 209 00:16:48,602 --> 00:16:50,502 - Ya - Aku dalam perjalanan.. 210 00:16:50,738 --> 00:16:52,330 Oke, bagus. Ini kencan. 211 00:16:52,940 --> 00:16:56,432 Ada pertemuan. Bisa menjadi sebuah kencan. 212 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 - Reeves. - Pak. 213 00:17:01,482 --> 00:17:03,814 Tolong carikan semua informasi tentang hal itu Livingston, oke. 214 00:17:04,051 --> 00:17:05,051 Ya, Pak. 215 00:17:11,525 --> 00:17:15,985 Hello! Aku Jules di dalam mobil. Aku menunggu. Sangat bosan. 216 00:17:16,530 --> 00:17:18,157 Bryan. Katakan sesuatu. 217 00:17:20,868 --> 00:17:21,926 Di mana mereka? 218 00:17:23,804 --> 00:17:24,896 Bicara pada setan. 219 00:17:25,973 --> 00:17:27,907 Ayo, kekasih! 220 00:17:32,112 --> 00:17:33,112 Hai 221 00:17:33,614 --> 00:17:35,912 Donnie. Donnie. 222 00:17:36,817 --> 00:17:40,309 Kau harus berbicara dengan orang-orang hari ini, Kau tak apa? 223 00:17:41,522 --> 00:17:43,319 Jangan buang baterai, Jules. 224 00:17:43,490 --> 00:17:44,616 Berikan kameranya. 225 00:17:46,760 --> 00:17:49,126 - Hai, semua. - Hai, Jules. 226 00:17:50,197 --> 00:17:51,494 Pagi, Michelle. 227 00:17:51,732 --> 00:17:52,926 - Bryan. - Selamat pagi, John. 228 00:17:53,634 --> 00:17:58,401 Kalian sempurna satu sama lain. Dengan penggabungan potongan rambut. 229 00:17:58,639 --> 00:18:00,266 Terlihat kau seperti anjing basah. 230 00:18:00,507 --> 00:18:04,466 Benar, kau yang ketiga John, Michelle mengajak kencan sejak dia meninggalkanku. 231 00:18:05,279 --> 00:18:07,907 Kebenaran sangat jelas atau michelle sudah melupakannya dan... 232 00:18:08,148 --> 00:18:09,979 Ini memalukan bagimu. 233 00:18:10,217 --> 00:18:11,445 Bagus, terima kasih. 234 00:18:11,986 --> 00:18:15,422 Ini bukan yang pertama tapi diragukan lagi yang paling menarik. 235 00:18:15,756 --> 00:18:18,156 Terus terang, sebuah rumah berhantu Louisiana? 236 00:18:18,325 --> 00:18:19,325 Tidak ada rumah berhantu. 237 00:18:19,526 --> 00:18:21,323 - Kita akan mencari tahu. - Pasti. 238 00:18:23,364 --> 00:18:26,925 - Matamu terlihat bagus dalam kamera. - Bukan mataku. 239 00:18:30,137 --> 00:18:33,573 Oh, ada sesuatu. Sesuatu dari dalam rumah? 240 00:18:33,941 --> 00:18:35,533 Belum ada. Masih mencari. 241 00:18:35,776 --> 00:18:38,267 Jenkins, dan steker anaknya Purcell? 242 00:18:38,445 --> 00:18:39,537 Kau harus mendapatkan. 243 00:18:39,947 --> 00:18:42,643 Detektif Lewis, Dr. Klein telah tiba. Dia sudah datang. 244 00:18:42,850 --> 00:18:44,477 Oh, bagus, bagus. 245 00:18:46,520 --> 00:18:47,987 Hai 246 00:18:48,155 --> 00:18:50,146 Alasan yang baik untuk tidak bertemu. 247 00:18:50,524 --> 00:18:51,821 Ini disebut "panggilan telepon". 248 00:18:52,059 --> 00:18:53,117 Aku tahu. 249 00:18:53,360 --> 00:18:55,487 Maksudku, buat dia mengatakan sesuatu yang masuk akal. 250 00:18:55,729 --> 00:18:58,527 Dia mengatakan bahwa rumah itu melakukannya. 251 00:18:58,766 --> 00:19:00,324 Mungkin, dia tidak mengerti tentang itu. 252 00:19:00,467 --> 00:19:02,196 Tidak seperti ketika membaca horoskopku. 253 00:19:02,369 --> 00:19:04,599 Rumah itu adalah tersangka pembunuhan bukan aku. 254 00:19:04,872 --> 00:19:06,863 - Dimana dia? - Apa? Tunggu. 255 00:19:07,107 --> 00:19:09,632 Ketika ini berakhir, aku punya anggur di dalam mobil. 256 00:19:10,344 --> 00:19:11,572 Aku akan berbagi anggur denganmu... 257 00:19:11,812 --> 00:19:13,939 biarkan aku membaca horoskopmu. Bagaimana ? 258 00:19:14,748 --> 00:19:16,147 Tidak ada kesempatan. 259 00:19:21,522 --> 00:19:22,614 Hai, John. 260 00:19:23,023 --> 00:19:24,023 Henry. 261 00:19:25,826 --> 00:19:29,990 John, ini adalah Dr. Elizabeth Klein .. Dia psikolog di departemen. 262 00:19:32,032 --> 00:19:34,500 Hello, John. Aku Elizabeth. 263 00:19:34,735 --> 00:19:35,827 Bagaimana kabarmu, Sayang? 264 00:19:37,104 --> 00:19:38,401 Aku akan membiarkan kalian bicara. 265 00:19:38,672 --> 00:19:40,401 - Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. - Baik. 266 00:19:41,670 --> 00:19:43,400 Hei 267 00:19:45,446 --> 00:19:47,004 Kau mungkin sedang syok. 268 00:19:47,247 --> 00:19:48,771 Henry, bisakah kau memberikannya selimut? 269 00:19:49,016 --> 00:19:50,016 Tentu saja. 270 00:19:52,853 --> 00:19:56,914 Setelah mengalami trauma seperti ini, banyak orang tertekan. 271 00:19:57,958 --> 00:20:00,153 Jadi kau tidak sendirian. 272 00:20:00,394 --> 00:20:04,387 Tapi hal yang baik kebanyakan orang bergerak dengan tujuan yang kuat. 273 00:20:04,665 --> 00:20:07,657 Tunjukan apa tujuan Michelle. Kamu bisa melakukannya, john? 274 00:20:10,938 --> 00:20:12,496 Dan kau? 275 00:20:17,377 --> 00:20:20,642 Seharusnya aku tak bercerita tentang tempat ini padanya. 276 00:20:23,083 --> 00:20:25,813 Siapa yang tak seharusnya kau ceritakan, Michelle? 277 00:20:27,454 --> 00:20:31,618 Dia pergi dengan mereka... 278 00:20:33,026 --> 00:20:34,618 sebelum aku bertemu dengannya. 279 00:20:36,497 --> 00:20:38,965 "Berburu hantu" mereka menyebutnya. 280 00:20:40,234 --> 00:20:42,395 Itulah mengapa mereka ada di sini? 281 00:20:46,140 --> 00:20:49,598 Hei, menurut Polisi kau pingsan. Mungkin kau sedang tertekan. 282 00:20:50,544 --> 00:20:54,139 Dapatkah kau memberitahuku, Apa yang kau ingat? 283 00:20:55,048 --> 00:20:58,313 Aku ingat beberapa hal terjadi sebelumnya hari itu. 284 00:20:59,953 --> 00:21:01,580 Ceritakan apa yang kau ingat. 285 00:21:01,822 --> 00:21:03,983 Mungkin ini dapat membawa sesuatu yang lain. 286 00:21:05,859 --> 00:21:06,859 Aku akan mencoba. 287 00:21:12,566 --> 00:21:14,796 Baiklah, sebuah pengenalan singkat. 288 00:21:15,035 --> 00:21:16,468 Samuel B. Chapman... 289 00:21:16,603 --> 00:21:20,004 tampak serius dan cerdas dengan minuman energinya. 290 00:21:21,041 --> 00:21:24,533 Jules Carter, ahli dalam penelitian gaib. 291 00:21:24,878 --> 00:21:27,005 - Aku juga seorang wanita seksi. - Kau memang. 292 00:21:27,581 --> 00:21:31,984 Donald Smith, ahli teknologi dan tidur dengan mulut terbuka. 293 00:21:32,252 --> 00:21:33,480 Bryan. Bryan. 294 00:21:34,521 --> 00:21:36,455 Apa? Lanjutkan. 295 00:21:38,192 --> 00:21:40,422 Ayo, masukan sepotong ke dalam mulutnya. 296 00:21:40,661 --> 00:21:41,661 Aku tidak bisa. 297 00:21:41,862 --> 00:21:42,862 Aku menunggu. 298 00:21:43,363 --> 00:21:44,363 Tuhan! 299 00:21:46,567 --> 00:21:47,898 Sial. 300 00:21:58,579 --> 00:22:00,604 Katakan apa yang terjadi denganmu? 301 00:22:01,849 --> 00:22:04,613 Rumah kami terletak... 302 00:22:04,852 --> 00:22:07,480 ...di kota kecil dimana ibuku dibesarkan. 303 00:22:07,754 --> 00:22:12,691 Dan sekitar 25 tahun yang lalu, disana ada insiden. 304 00:22:13,227 --> 00:22:15,127 Kurasa mereka menyebutnya "Pembunuhan massal". 305 00:22:15,863 --> 00:22:18,889 Ya, Pembunuhan Martha Livingston .. 306 00:22:19,166 --> 00:22:21,293 Tapi tidak ada yang tinggal di rumah sejak itu. 307 00:22:21,435 --> 00:22:22,800 Bagaimana kau tahu tentang rumah itu? 308 00:22:23,036 --> 00:22:27,063 Ibuku berteman dengan Martha Livingston... 309 00:22:27,307 --> 00:22:30,401 ...gadis yang tinggal di sana dan, kau tahu... 310 00:22:31,044 --> 00:22:33,604 - Dia bercerita tentang pembunuhan? - Tidak 311 00:22:34,448 --> 00:22:37,713 Tidak ada yang berbicara. Kupikir warga kota ingin melupakannya. 312 00:22:38,352 --> 00:22:39,976 Kau tak pikir ini nyata, kan? 313 00:22:41,288 --> 00:22:44,516 Jangan kau kira kami akan melakukan apa yang kita katakan dapat melakukannya, bukan? 314 00:22:44,658 --> 00:22:46,278 - Bryan tenang, kawan. Ini tidak membantu. - Diam! 315 00:22:46,393 --> 00:22:49,087 Mengapa dia bertindak seperti kau itu lebih besar dari kita semua? 316 00:22:49,229 --> 00:22:50,691 Tidak semuanya Bryan. 317 00:22:51,064 --> 00:22:54,966 Kau tahu apa yang kupikirkan? Apa yang kau ingin tahu tentang rumah itu. 318 00:22:55,235 --> 00:22:57,635 Memiliki semacam hubungan yang kau tidak bisa menjelaskan. 319 00:22:57,938 --> 00:23:00,606 Kau tak percaya semua itu tentu saja Karena kita semua penuh omong kosong. 320 00:23:00,641 --> 00:23:03,769 Namun, kau di sini. Jadi mengapa tidak mengakui itu, dalam hatimu... 321 00:23:04,044 --> 00:23:06,706 - kau berharap kita mengerti pada dirimu. - Bryan, berhenti. 322 00:23:07,114 --> 00:23:09,648 Kau seharusnya tidak datang ke sini dengan kami. Kamu tahu itu. 323 00:23:09,783 --> 00:23:14,220 Mereka akan membuat film dokumenter tentang roh. 324 00:23:15,022 --> 00:23:19,083 Ketika kau tiba di rumah, apa kalian berhasil merekam roh? 325 00:23:26,833 --> 00:23:29,324 - Awas ada lumpur. - Ya, hati-hati sepatumu. 326 00:23:33,106 --> 00:23:34,368 Apa itu? 327 00:23:34,941 --> 00:23:36,238 Kupikir itu lonceng abilene. 328 00:23:38,144 --> 00:23:39,577 Misalnya memanggil orang mati. 329 00:23:39,813 --> 00:23:41,576 - Masih ada lagi. - Astaga. 330 00:23:43,349 --> 00:23:45,544 Apa aku gila? Aku tidak merasa ada angin apapun. 331 00:23:45,785 --> 00:23:46,785 Hal ini sangat aneh. 332 00:23:53,526 --> 00:23:54,686 John, kau baik-baik saja? 333 00:23:55,595 --> 00:23:56,595 Apa yang terjadi? 334 00:23:56,963 --> 00:23:59,454 Hei kalian begitu mudah tertipu. 335 00:23:59,699 --> 00:24:00,699 Tuhan! 336 00:24:00,900 --> 00:24:02,299 kau membuat lelucon lucu. 337 00:24:04,737 --> 00:24:06,432 Apa itu? Tidak ada? Apa itu? 338 00:24:07,440 --> 00:24:09,032 - kau suka. - Tidak 339 00:24:09,275 --> 00:24:11,368 - Kelompok tangguh.. - Ayolah. 340 00:24:18,518 --> 00:24:19,712 Donnie, cepat! 341 00:24:46,746 --> 00:24:47,906 Ini nyata! 342 00:24:49,949 --> 00:24:51,382 Ah Tuhan. 343 00:24:54,087 --> 00:24:55,611 Terakhir rumah ini tertutup untuk pengunjung. 344 00:24:55,955 --> 00:24:56,955 Mengapa demikian? 345 00:24:57,190 --> 00:24:59,658 Itu lentera gas dari tahun 1800. 346 00:24:59,893 --> 00:25:01,260 Digunakan untuk orang-orang untuk datang. 347 00:25:01,286 --> 00:25:02,944 jika pemilik rumah itu adalah rumah itu sendiri... 348 00:25:03,062 --> 00:25:05,997 kunjungan diterima. Jika lampunya menyala, ditunjukkan begitu. 349 00:25:06,266 --> 00:25:07,665 Aku janji akan menjadi tamu yang baik. 350 00:25:07,767 --> 00:25:09,667 Aku ingin semuanya siap dalam 1 jam, oke? 351 00:25:09,903 --> 00:25:11,131 Ini akan memakan waktu cukup lama. 352 00:25:11,237 --> 00:25:13,705 Aku tidak ingin tinggal di sini lebih dari yang diperlukan. 353 00:25:13,940 --> 00:25:14,940 Hal apa? 354 00:25:15,375 --> 00:25:17,400 Ini adalah kebangkitan seperti pemanggilan roh. 355 00:25:17,577 --> 00:25:18,817 Kita mencoba memanggil roh . 356 00:25:18,912 --> 00:25:20,402 jika kau mendapat korban untuk berkomunikasi. 357 00:25:20,647 --> 00:25:23,548 Dan jika kita memanggil Martha Livingston? 358 00:25:23,683 --> 00:25:27,244 Kami tidak akan lakukan, kita hanya menggunakan energi yang baik memanggil mereka. 359 00:25:27,353 --> 00:25:29,287 - Energi yang baik. - Ya 360 00:25:29,522 --> 00:25:30,522 Oke .. 361 00:25:30,723 --> 00:25:32,020 Mari kita lihat apakah aku bisa mengerti. 362 00:25:32,292 --> 00:25:36,126 Kalian datang ke rumah itu untuk berkomunikasi dengan orang mati. 363 00:25:36,362 --> 00:25:39,695 Dan begitu juga Martha Livingston dan teman-temannya... 364 00:25:39,933 --> 00:25:43,391 ...juga membuat pemanggilan arwah di rumah ini selama 20 tahun. 365 00:25:45,538 --> 00:25:46,903 Kau mengerti apa yang ku maksud? 366 00:25:53,746 --> 00:25:56,715 Sepertinya seseorang ingin mengulangi pembunuhan... 367 00:25:56,950 --> 00:26:00,044 sama seperti itu terjadi pada 20 tahun yang lalu. 368 00:26:06,626 --> 00:26:10,460 Aku tidak tahu apakah itu Bryan Purcell, yang lain atau kau. 369 00:26:11,698 --> 00:26:13,689 Tapi jika tidak mengungkap hal itu... 370 00:26:13,933 --> 00:26:16,163 kau akan menghabiskan sisa hidupmu di penjara. 371 00:26:18,771 --> 00:26:20,705 Dan aku harus memberitahumu, ketika itu terjadi... 372 00:26:20,940 --> 00:26:23,738 Aku tidak dapat membantumu lagi. 373 00:26:24,544 --> 00:26:27,012 ...Aku ingin mengingatnya. 374 00:26:28,348 --> 00:26:31,146 Yang kupedulikan adalah menemukan Michelle... 375 00:26:32,518 --> 00:26:34,486 dan bahwa dia masih hidup. 376 00:26:36,456 --> 00:26:39,823 Jadi, katakan padaku, bagaimana kalian memasuki rumah itu? 377 00:27:03,516 --> 00:27:06,246 - Oh Tuhan, tempat ini menakjubkan! - Benar? 378 00:27:13,459 --> 00:27:14,949 Matikan ponselmu, aku akan membaca rumah ini. 379 00:27:17,964 --> 00:27:20,524 - John, kau tak apa. - Kenapa? 380 00:27:20,700 --> 00:27:21,860 Hidungmu berdarah. 381 00:27:24,904 --> 00:27:25,904 Selalu terjadi? 382 00:27:26,973 --> 00:27:28,668 Tidak, tidak pernah. 383 00:27:29,542 --> 00:27:31,442 Perubahan tekanan sensitif. 384 00:27:31,811 --> 00:27:33,779 Ini terjadi ketika ada roh di sekitar. 385 00:27:34,047 --> 00:27:35,912 Selamat. Dia kehilangan keperawanannya. 386 00:27:37,650 --> 00:27:39,049 Ini pertanda baik. 387 00:27:46,025 --> 00:27:47,583 Mari menghubungkan audio dan video. 388 00:27:47,827 --> 00:27:49,556 Donnie! Siapkan baterai... 389 00:27:49,829 --> 00:27:52,195 dan jangan takut untuk mengatakan dari yang kau butuhkan. 390 00:27:52,432 --> 00:27:54,559 itu terdengar bagus jika sesuatu terjadi dan kita tidak merekamnya. 391 00:27:57,537 --> 00:28:01,337 Mengapa Sam Chapman berpikir kau punya hubungan dengan rumah ini? 392 00:28:01,607 --> 00:28:03,905 Ibumu tahu Martha dan korbannya, Jadi apa yang harus kulakukan padamu? 393 00:28:04,143 --> 00:28:06,611 Aku mencoba mengerti itu. 394 00:28:08,848 --> 00:28:09,848 Ibuku... 395 00:28:12,819 --> 00:28:15,344 berada di rumah pada malam pembunuhan. 396 00:28:16,355 --> 00:28:18,152 Maksudmu Sarah Matthews? 397 00:28:18,958 --> 00:28:20,926 Yang lolos? Itu ibumu? 398 00:28:21,527 --> 00:28:24,690 Aku tidak memberitahu mereka atau Michelle... 399 00:28:24,931 --> 00:28:27,456 tapi melihat kebelakang. Aku... Aku seharusnya... 400 00:28:27,600 --> 00:28:30,569 John, sayang, itu tidak akan terdengar baik di pengadilan. 401 00:28:30,837 --> 00:28:32,168 Kau tahu itu, kan? 402 00:28:32,405 --> 00:28:36,842 Yang bisa kulakukan mengatakan yang sebenarnya. Itu saja yang bisa kulakukan. 403 00:28:37,410 --> 00:28:39,537 Dan kebenaran adalah bahwa kau punya penglihatan. 404 00:28:40,046 --> 00:28:41,138 Ya 405 00:28:41,848 --> 00:28:44,316 Dari ibuku di dalam rumah itu... 406 00:28:47,019 --> 00:28:49,920 mengatakan bahwa aku harus "membiarkan dia pergi". 407 00:28:54,894 --> 00:28:55,316 Yo. 408 00:28:57,063 --> 00:28:59,054 - Radiomu. - Terima kasih. 409 00:29:01,834 --> 00:29:04,530 - Ini pasti Martha Livingston. - Ya 410 00:29:04,937 --> 00:29:06,336 Dia seksi.. 411 00:29:06,739 --> 00:29:08,934 - Aku ingin bercinta dengannya. - Aku juga. 412 00:29:10,543 --> 00:29:12,238 Kau tahu tentang burung-burung ini? 413 00:29:12,945 --> 00:29:17,211 Ini burung Jalak. Ini merupakan simbol penting okultisme. 414 00:29:17,683 --> 00:29:19,708 Dia adalah seorang utusan di dunia lama... 415 00:29:19,952 --> 00:29:22,216 antara Iblis dan para pengikutnya. 416 00:29:22,755 --> 00:29:23,983 Oh sial. 417 00:29:24,657 --> 00:29:26,454 Kau harus berhati-hati. 418 00:29:26,826 --> 00:29:27,918 Jangan bilang Bryan. 419 00:29:29,095 --> 00:29:30,323 Aku akan memberitahunya. 420 00:29:31,531 --> 00:29:33,499 - Ini kecelakaan. - Aku harus memberitahu. 421 00:29:34,367 --> 00:29:35,698 kau meninggalkanku, aku tidak punya pilihan. 422 00:29:42,308 --> 00:29:45,106 Kupikir ini adalah ruang terbaik untuk kebangkitan. 423 00:29:45,378 --> 00:29:47,073 Mungkin bisa merekam dengan baik. 424 00:29:51,951 --> 00:29:56,115 Tidak mungkin! Kacamata kamera? 425 00:29:59,058 --> 00:30:00,685 Apa yang kukatakan? 426 00:30:01,360 --> 00:30:02,486 Jangan menyentuh apa pun. 427 00:30:02,728 --> 00:30:04,025 Tenang, Bryan. 428 00:30:34,360 --> 00:30:35,486 Di loteng aman. 429 00:31:00,019 --> 00:31:01,611 Hei, Jules. 430 00:31:01,854 --> 00:31:03,481 Kameramu tak berfungsi. 431 00:31:05,858 --> 00:31:07,485 Oke, di mengerti. 432 00:31:21,307 --> 00:31:22,307 Ya, hampir. 433 00:31:22,942 --> 00:31:23,942 Ya begitu. 434 00:31:24,377 --> 00:31:25,503 kau berhasil melakukannya. 435 00:31:28,547 --> 00:31:31,948 Aku ingin menaruh bayi di dalam dirimu. 436 00:31:52,371 --> 00:31:53,565 Ada orang di sini? 437 00:32:26,972 --> 00:32:28,264 Namaku Sam Chapman. 438 00:32:29,942 --> 00:32:33,537 Dan kita terjebak di dalam rumah. Menjadi gila. 439 00:32:35,447 --> 00:32:39,110 Dia punya kapak. Dia menjadi gila. Dia membunuh semua orang. 440 00:32:39,618 --> 00:32:40,944 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 441 00:32:44,490 --> 00:32:47,516 Aku hanya ingin pulang. Aku hanya ingin pulang. 442 00:33:00,539 --> 00:33:01,733 Oh Tuhan. 443 00:33:02,040 --> 00:33:04,099 Bagaimana kau memperbaiki file-file ini? 444 00:33:04,743 --> 00:33:06,267 Dengan hard drive beku. 445 00:33:06,545 --> 00:33:07,634 Masukan freezer lain di sini. 446 00:33:07,779 --> 00:33:10,373 - Masukan semua hard drive dalam kulkas sekarang. - Ya, Pak. 447 00:33:11,850 --> 00:33:13,750 Coba saja jika kau bisa. 448 00:33:15,454 --> 00:33:17,249 - Pasti ada sesuatu yang lain. - Dr Klein .. 449 00:33:18,123 --> 00:33:19,988 Permisi sebentar, John. 450 00:33:23,662 --> 00:33:24,822 Bagaimana dengannya? 451 00:33:25,030 --> 00:33:28,727 kau tidak akan percaya ini. Sarah Matthews adalah ibunya. 452 00:33:29,167 --> 00:33:30,167 Siapa dia? 453 00:33:30,369 --> 00:33:34,499 Salah-satunya yang selamat, lolos sebelum Martha membunuhnya. 454 00:33:34,740 --> 00:33:36,002 - Apakah kau bercanda? . - Tidak 455 00:33:36,241 --> 00:33:38,869 Semakin aku tahu tentang anak itu, aku tak percaya padanya. 456 00:33:39,444 --> 00:33:42,811 Katakan padanya untuk menganalisis foto atau kita tak mendapat apa-apa. 457 00:33:43,081 --> 00:33:44,339 Lihat bagaimana dia bereaksi. 458 00:33:44,416 --> 00:33:47,977 Juga melihat wawancara video pribadi... 459 00:33:48,253 --> 00:33:49,618 ...Sarah setelah pembunuhan itu. 460 00:33:49,855 --> 00:33:50,981 Keren. Ya 461 00:33:51,223 --> 00:33:53,103 - Aku akan kembali. Kami membuat kemajuan. - Baik. 462 00:33:53,726 --> 00:33:55,353 Hai, John. 463 00:33:57,462 --> 00:33:58,986 Ini aneh, tapi... 464 00:34:01,033 --> 00:34:03,331 Tidak ada foto dari dalam rumah. 465 00:34:04,503 --> 00:34:05,629 Aku tidak mengerti. 466 00:34:05,871 --> 00:34:08,396 kau datang mendokumentasikan sebuah rumah berhantu... 467 00:34:08,640 --> 00:34:11,006 dan lalu tak ada dokumentasi... 468 00:34:11,243 --> 00:34:13,536 Tidak ada apa-apa menunjukkan apa yang terjadi dirumah itu. 469 00:34:13,579 --> 00:34:14,737 Bisakah kau menjelaskannya? 470 00:34:14,913 --> 00:34:19,475 Aku tidak tahu. Itu masalahnya. Aku tidak bisa menjelaskan. 471 00:34:21,453 --> 00:34:24,013 Aku hanya bisa mengatakan apa yang terjadi. 472 00:34:27,293 --> 00:34:29,020 Bisa lebih terang lagi? 473 00:34:29,161 --> 00:34:30,726 - Ah, ya. Maaf. - Terima kasih. 474 00:34:30,763 --> 00:34:33,357 Tidak ingin mengambil sudut yang salah merekam Hantu. 475 00:34:33,599 --> 00:34:34,599 Ya, itu benar. 476 00:34:34,834 --> 00:34:36,893 menurutku Diva adalah Hantu. 477 00:34:37,536 --> 00:34:39,800 Apa yang bisa kita lakukan supaya mereka keluar? 478 00:34:39,901 --> 00:34:40,738 Tunggu sebentar 479 00:34:40,739 --> 00:34:42,104 Kau bisa memeriksa kamera ini? 480 00:34:42,374 --> 00:34:43,534 Mungkin ada sesuatu... 481 00:34:44,042 --> 00:34:45,270 Miring kebawah... Aku tidak tahu. 482 00:34:45,544 --> 00:34:47,409 Oh ya? Apa ini benar-benar rusak? 483 00:34:47,646 --> 00:34:48,806 Ya, ada sesuatu yang salah. 484 00:34:49,081 --> 00:34:50,776 - Aku tidak tahu apa itu. - Itu alasannya? 485 00:34:51,016 --> 00:34:52,040 - Kameranya rusak? - Aku tak ingin memeriksa. 486 00:34:52,284 --> 00:34:54,377 - Apa itu rusak? Aku akan memperbaiki? . - Ya 487 00:34:54,620 --> 00:34:56,019 Kau tahu persis... 488 00:34:58,557 --> 00:34:59,649 Apa kau bercanda? 489 00:34:59,891 --> 00:35:00,891 Tidak, aku tidak becanda. 490 00:35:01,226 --> 00:35:03,421 - Itu kau? . - Bukan 491 00:35:05,764 --> 00:35:07,391 Mengapa tidak mengejutkanku? 492 00:35:07,666 --> 00:35:09,998 Kupikir ruangan ini mungkin benar-benar... 493 00:35:11,036 --> 00:35:12,036 Apa itu? 494 00:35:14,139 --> 00:35:15,902 Aku tidak tahu. 495 00:35:17,442 --> 00:35:18,602 Ada sesuatu di sini. 496 00:35:18,877 --> 00:35:20,504 Ada yang bermain dengan kita. 497 00:35:23,315 --> 00:35:24,907 Apa yang terjadi? Apakah kalian baik-baik saja? 498 00:35:25,250 --> 00:35:26,740 Kau lihat pintunya tertutup? 499 00:35:27,119 --> 00:35:28,119 Tidak 500 00:35:29,355 --> 00:35:31,523 Sial. Aku pasti melihatnya. 501 00:35:32,458 --> 00:35:34,917 Beri aku kameranya. Beri aku kameranya. 502 00:35:47,540 --> 00:35:48,540 Ayo. 503 00:35:49,108 --> 00:35:51,233 Kau baru saja membuka pintu untuk kita. 504 00:35:51,259 --> 00:35:53,729 Mengapa tidak mengatakan mengapa kau di sini? 505 00:35:54,313 --> 00:35:57,976 Kenapa kau membanting pintu? ...Tunjukan dirimu 506 00:35:58,350 --> 00:35:59,476 - Seseorang menyentuhku! - Apa? 507 00:35:59,752 --> 00:36:01,117 - Seseorang menyentuh kakiku. - Kau baik-baik saja? 508 00:36:01,353 --> 00:36:02,718 - Kau melihat sesuatu pada kamera? - Aku tidak tahu. 509 00:36:02,955 --> 00:36:04,582 - Seseorang menyentuhku. - Aku tidak melihat apa-apa. 510 00:36:04,823 --> 00:36:06,484 Tidak apa. Tidak apa-apa. 511 00:36:08,059 --> 00:36:10,289 Semua orang bersih kecuali Bryan Purcell. 512 00:36:10,528 --> 00:36:13,190 Dia mengancam seorang profesor... 513 00:36:13,431 --> 00:36:16,298 Profesor mengajukan perintah penahanan. 514 00:36:16,534 --> 00:36:18,900 Sam Chapman mengatakan dia ada dalam rekaman itu. 515 00:36:19,170 --> 00:36:20,398 Menyempit ke bawah ke dua. 516 00:36:20,972 --> 00:36:24,601 Dia juga mengatakan bahwa mereka terkunci di dalam rumah. 517 00:36:24,876 --> 00:36:27,106 Tapi bagaimana bisa terkunci dari dalam? 518 00:36:27,378 --> 00:36:29,141 Kami menemukan semua sidik jari pada gagang pintu. 519 00:36:29,547 --> 00:36:31,071 Ya 520 00:36:31,516 --> 00:36:33,245 Entahlah, bagaimana Jika kau terkunci di rumah, Jenkins...? 521 00:36:33,484 --> 00:36:34,746 Bagaimana caranya kau keluar? 522 00:36:34,986 --> 00:36:36,977 Ah, aku mencoba ke luar lewat jendela. 523 00:36:37,255 --> 00:36:38,255 Naik. 524 00:36:38,823 --> 00:36:40,950 Bagaimana dengan saluran atau semacamnya? 525 00:36:41,192 --> 00:36:42,784 Entahlah 526 00:36:43,361 --> 00:36:44,453 Tak ada saluran. 527 00:36:45,163 --> 00:36:47,131 Apa tak ada saluran? 528 00:36:49,234 --> 00:36:52,203 Rumah-rumah tua memilikinya sehingga pengantar susu bisa meninggalkan botol. 529 00:36:59,444 --> 00:37:00,877 Yesus Kristus. 530 00:37:01,279 --> 00:37:02,399 Terlalu sempit untuk lewat, kan? 531 00:37:02,447 --> 00:37:05,041 Kalau saja ada orang disini yang sedang kita cari 532 00:37:05,250 --> 00:37:08,981 Aku ingin foto itu dan perbandingan jenis darahnya segera. 533 00:37:13,958 --> 00:37:15,255 Dimana Michelle, John? 534 00:37:16,494 --> 00:37:17,927 - Dimana Michelle? - Aku tidak tahu. 535 00:37:18,162 --> 00:37:19,186 - Mark... - Aku tak tahu? 536 00:37:19,597 --> 00:37:20,597 Apa itu? 537 00:37:22,233 --> 00:37:23,233 Aku tidak tahu. 538 00:37:23,434 --> 00:37:26,232 Kau tak tahu apa ini? Kupikir dia berlari keluar lewat celah... 539 00:37:26,471 --> 00:37:27,938 dan kau mengejarnya. 540 00:37:28,206 --> 00:37:30,606 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. - Kau tidak ingat? 541 00:37:30,875 --> 00:37:32,399 - Yang mana itu? - Aku mencoba mengingatnya. 542 00:37:32,644 --> 00:37:33,702 Kau mencoba? 543 00:37:33,945 --> 00:37:36,106 Tahu apa yang kupikir? Kau yang membunuh orang-orang itu. 544 00:37:36,347 --> 00:37:37,946 Kupikir kau yang membunuh eman-temanmu satu persatu. 545 00:37:37,972 --> 00:37:39,239 Seperti ibumu membunuh Martha Livingston. 546 00:37:39,450 --> 00:37:42,112 Tapi Michelle melarikan darimu, kan? 547 00:37:42,353 --> 00:37:44,253 Sama seperti ibumu melarikan diri. 548 00:37:44,689 --> 00:37:45,689 Persetan denganmu. 549 00:37:45,890 --> 00:37:46,914 Aku? 550 00:37:47,692 --> 00:37:49,819 Aku tidak akan menyakiti Michelle. 551 00:37:50,061 --> 00:37:51,619 - Mengapa begitu? - Karena dia sedang hamil! 552 00:37:52,030 --> 00:37:53,861 Dia hamil? 553 00:37:54,098 --> 00:37:55,190 Dia hamil? 554 00:37:55,433 --> 00:37:58,800 Sudah 10 minggu dia hamil. Kami tak memberitahu siapa pun, tetapi... 555 00:37:59,037 --> 00:38:00,037 Kau tidak memberitahuku siapapun... 556 00:38:00,238 --> 00:38:01,358 Mengapa tidak kau memberitahuku, John? 557 00:38:01,539 --> 00:38:02,904 - Aku tidak tahu! - Kau tidak tahu? 558 00:38:03,141 --> 00:38:06,076 Kau tidak tahu apa-apa, kan? Kau tidak tahu apa-apa. 559 00:38:07,145 --> 00:38:08,237 Kupikir kau yang membunuh mereka, John! 560 00:38:08,980 --> 00:38:11,448 Mark, bisa kau memberi waktu sebentar? 561 00:38:11,816 --> 00:38:13,249 Hanya sebentar, oke? 562 00:38:19,810 --> 00:38:20,240 Hei 563 00:38:21,526 --> 00:38:23,323 Apa yang kau lakukan? Aku sudah ada kemajuan. 564 00:38:24,062 --> 00:38:25,324 Kau tahu dia hamil? 565 00:38:26,064 --> 00:38:28,658 Tidak, tapi tolong jangan kembali sampai aku memberitahumu. 566 00:38:28,866 --> 00:38:30,561 Aku benar hampir menemukan sesuatu. 567 00:38:30,835 --> 00:38:31,961 Begitu juga aku. 568 00:38:32,937 --> 00:38:33,995 Oke. 569 00:38:42,080 --> 00:38:45,973 Hei dengar. Itulah apa yang dia pikir. Ini bukan apa yang kupikir. 570 00:38:46,317 --> 00:38:49,718 Seharusnya kau bilang dia hamil. Aku lebih mengerti sekarang. 571 00:38:59,497 --> 00:39:01,658 Tempat ini sangat menyeramkan. 572 00:39:16,914 --> 00:39:18,211 Apa kau yang menghidupkannya? 573 00:39:20,451 --> 00:39:22,351 Tidak, kurasa tidak. 574 00:39:23,254 --> 00:39:25,950 Hei, kalian, kamar tidur utama. 575 00:39:30,061 --> 00:39:31,585 Apa yang terjadi? 576 00:39:31,829 --> 00:39:34,320 Tidak, aku hanya mengambil penari ini dan... 577 00:39:34,599 --> 00:39:36,294 Aku bilang, jangan menyentuh apapun, oke. 578 00:39:36,534 --> 00:39:37,558 Maaf, aku pikir... 579 00:39:37,802 --> 00:39:39,770 Tidak ada yang memintamu berpikir. Tidak boleh siapapun menyentuh apapun. 580 00:39:39,971 --> 00:39:42,096 Jangan menjadi brengsek. Dia tak tahu apa yang di lakukan. 581 00:39:42,173 --> 00:39:43,865 Tidak peduli apa itu sofa, penari balet... 582 00:39:44,008 --> 00:39:46,841 ...atau mantan pacarku, Aku tak mau siapapun menyentuhnya. 583 00:39:58,956 --> 00:39:59,956 Sial? 584 00:40:00,158 --> 00:40:01,455 Semuanya, matikan radiomu. 585 00:40:02,393 --> 00:40:04,020 Dia bilang matikan radionya. 586 00:40:09,667 --> 00:40:12,431 - Ada listrik lainnya selain kita? - Tidak 587 00:40:18,643 --> 00:40:20,008 Sam, kamera... 588 00:40:21,640 --> 00:40:22,410 Oh ya. 589 00:40:23,448 --> 00:40:25,211 Disini sebelum john memindahkannya? 590 00:40:25,450 --> 00:40:26,542 Itu saja? 591 00:40:26,784 --> 00:40:27,842 Ya 592 00:40:28,085 --> 00:40:31,020 Aku hanya menaruhnya kembali. 593 00:40:40,698 --> 00:40:41,698 Ayo. 594 00:40:45,770 --> 00:40:47,761 Ini seperti di ulang. 595 00:40:48,005 --> 00:40:49,197 Tidak, dia tak mengulangnya. 596 00:40:50,374 --> 00:40:52,001 Dia sedang menunjuk. 597 00:40:52,243 --> 00:40:53,540 Apa yang dia tunjuk, John? 598 00:40:56,247 --> 00:40:57,373 Dinding? 599 00:41:00,585 --> 00:41:01,585 Karpet. 600 00:41:04,555 --> 00:41:05,555 Jules. 601 00:41:21,239 --> 00:41:23,332 Oh begitu banyak itu. 602 00:41:23,908 --> 00:41:24,908 Tunggu. 603 00:41:25,877 --> 00:41:28,345 Dan jika itu bukan karpet dia menunjuk? 604 00:41:30,948 --> 00:41:33,416 Donnie... Bantu aku. 605 00:41:44,195 --> 00:41:45,253 Oh sialan. 606 00:41:45,496 --> 00:41:46,688 Tak seorangpun melangkah didalamnya. 607 00:41:51,836 --> 00:41:54,031 - Bung, apa itu? - Donnie, berikan detektor EMF-mu. 608 00:42:03,147 --> 00:42:04,546 Ini sudah maksimum. 609 00:42:04,849 --> 00:42:05,849 Apa ini? 610 00:42:06,050 --> 00:42:09,349 Sepertinya meterai, tetapi tidak pernah melihat seperti ini sebelumnya. 611 00:42:09,620 --> 00:42:11,212 Maksudmu, kau tak tahu apa-apa tentang hal ini? 612 00:42:11,622 --> 00:42:13,089 Ada ribuan jenis meterai. 613 00:42:13,324 --> 00:42:15,417 Dengan arti yang berbeda variasi. 614 00:42:16,093 --> 00:42:18,220 Maaf, aku tidak tahu semua. 615 00:42:19,363 --> 00:42:21,228 Kupikir kita menemukan sumber energi rumah ini. 616 00:42:21,365 --> 00:42:23,663 Jelas, di sini pernah dilakukan ritual. 617 00:42:24,101 --> 00:42:26,831 Jadi, ini adalah tempat terbaik untuk berkomunikasi. 618 00:42:27,538 --> 00:42:29,972 Mereka mungkin telah melakukan kontak dengan pihak lain. 619 00:42:30,207 --> 00:42:32,869 Ya, dan lalu Martha menjadi gila dan membunuh semua orang. 620 00:42:33,144 --> 00:42:36,875 Pihak lain tidak bisa memaksa Martha untuk melakukannya, karena tidak ada... 621 00:42:37,114 --> 00:42:38,747 ...yang memaksanya untuk melakukan itu. 622 00:42:39,116 --> 00:42:42,017 Dia sudah kacau sebelum itu terjadi. 623 00:42:42,386 --> 00:42:45,184 Ibuku mengatakan, sebagai seorang remaja, selalu... 624 00:42:45,656 --> 00:42:47,419 ...terlibat dalam masalah, dan perkelahian. 625 00:42:47,758 --> 00:42:51,125 Tidak perlu apa-apa untuk panik. Martha sudah menjadi gila. 626 00:42:51,829 --> 00:42:54,593 Teman, apa itu darah? 627 00:42:55,032 --> 00:42:56,590 Tidak, itu hanya lilin. 628 00:42:57,001 --> 00:42:59,936 Aku mengerti. Sekarang ini semakin baik. 629 00:43:00,171 --> 00:43:01,736 Kau pernah melihat meterai ini sebelumnya, John? 630 00:43:01,806 --> 00:43:02,806 Tidak. 631 00:43:03,140 --> 00:43:08,100 Tapi ketika penari menunjuk, aku tahu dia ingin mengatakan sesuatu yang lain. 632 00:43:11,616 --> 00:43:12,616 Apa? 633 00:43:19,156 --> 00:43:20,282 Dari mana itu berasal? 634 00:43:20,558 --> 00:43:21,582 Tunggu. 635 00:43:27,031 --> 00:43:29,090 Donnie, tetap bersama. 636 00:43:31,769 --> 00:43:32,769 Sial. 637 00:43:32,970 --> 00:43:33,994 Michelle, kau baik-baik saja? 638 00:43:34,705 --> 00:43:35,705 Dia tak apa. 639 00:43:37,174 --> 00:43:38,607 Dari mana itu berasal? 640 00:43:40,544 --> 00:43:41,544 Yesus! 641 00:43:58,362 --> 00:43:59,590 Aku tidak melihat apa-apa di sini. 642 00:44:02,600 --> 00:44:05,296 Hati-hati, hati-hati. Hati-hati. 643 00:44:33,059 --> 00:44:34,117 Apa itu? 644 00:44:36,701 --> 00:44:37,701 Apa itu? 645 00:44:37,935 --> 00:44:39,960 - kau melihatnya? - Apa itu? 646 00:44:40,204 --> 00:44:41,204 - kau melihatnya? . - Tidak 647 00:44:41,706 --> 00:44:43,799 Sial. 648 00:44:44,041 --> 00:44:45,041 Apa itu? 649 00:44:45,409 --> 00:44:46,409 Apa itu? 650 00:44:53,384 --> 00:44:55,147 Sial. 651 00:45:07,031 --> 00:45:08,031 Sial. 652 00:45:08,165 --> 00:45:09,962 - Sudah mati.? - Tempat ini fantastis. 653 00:45:11,135 --> 00:45:13,433 Darah pada lubang sama dengan darah Purcell. 654 00:45:13,571 --> 00:45:15,698 B positif. Dia yang melalui lubang itu. 655 00:45:17,641 --> 00:45:20,166 Mungkin melalui lubang itu dan dia berdarah. 656 00:45:20,344 --> 00:45:23,472 Pertanyaannya adalah apakah dia sebagai korban atau pembunuhnya. 657 00:45:23,848 --> 00:45:26,476 Mengapa dia lewat lubang itu padahal bisa keluar lewat pintu? 658 00:45:26,717 --> 00:45:30,312 Dia mengejar seseorang, Jenkins. Dia mengejar seseorang mungkin si korban. 659 00:45:30,721 --> 00:45:32,746 Pikirmu Michelle masuk lubang itu dan Purcell mengikutinya? 660 00:45:32,923 --> 00:45:33,923 Ya 661 00:45:34,291 --> 00:45:37,590 Kita harus menemukan mereka sebelum terjadi hal yang lebih buruk, kau pergi. 662 00:45:37,828 --> 00:45:39,261 - Cepat, cepat, cepat! - Mengerti. 663 00:45:39,497 --> 00:45:40,577 Reeves, dimana kau? 664 00:45:40,965 --> 00:45:43,331 Mari kita bicara tentang Bryan Purcell. 665 00:45:44,034 --> 00:45:46,298 Jelas, kita sudah dekat. 666 00:45:47,238 --> 00:45:49,468 Hanya aku bertemu dia beberapa kali. 667 00:45:50,474 --> 00:45:51,941 Dia orangnya sangat sulit. 668 00:45:52,843 --> 00:45:53,843 Jadi kau tak menyukainya? 669 00:45:55,079 --> 00:45:59,015 Dia terobsesi dengan rumah ini... 670 00:45:59,250 --> 00:46:01,810 dan tujuannya kepada hal-hal terlalu jauh. 671 00:46:02,052 --> 00:46:03,542 Dan itulah yang dia lakukan. 672 00:46:04,922 --> 00:46:07,356 Ayo, sayang, di mana kau? 673 00:46:12,797 --> 00:46:14,264 Aku tahu kau di sini. 674 00:46:18,636 --> 00:46:20,001 Di mana kau? 675 00:46:25,910 --> 00:46:28,902 Oke... Terserah kau. 676 00:46:36,954 --> 00:46:38,216 Tunjukan dirimu. 677 00:46:45,863 --> 00:46:46,989 Ayo. 678 00:49:24,888 --> 00:49:27,914 Mengapa begitu lama? Aku tidak ingin tinggal di sini sepanjang malam. 679 00:49:28,792 --> 00:49:31,056 Aku butuh satu menit. Satu hal lagi. 680 00:49:40,704 --> 00:49:41,704 Apa ini benar? 681 00:49:41,972 --> 00:49:44,202 Ya... Ya 682 00:49:44,708 --> 00:49:45,766 Apa itu? 683 00:49:46,677 --> 00:49:49,111 Sebuah mikrofon sangat sensitif. 684 00:49:49,346 --> 00:49:51,837 Bisa menangkap suara dan frekuensi yang tidak terdengar. 685 00:49:52,282 --> 00:49:56,048 Menyimpan 50 saluran yang berbeda. Ini sebagai telinga bagian dalam manusia. 686 00:49:56,854 --> 00:49:58,219 Bagaimana cara kerjanya? 687 00:50:09,833 --> 00:50:10,833 Apa itu? 688 00:50:15,739 --> 00:50:16,739 Apa? 689 00:50:26,583 --> 00:50:27,583 Itu keren. 690 00:50:34,291 --> 00:50:35,883 Itu kita. 691 00:50:36,994 --> 00:50:38,393 Detak jantung kita? 692 00:50:38,629 --> 00:50:39,629 Ya 693 00:50:41,131 --> 00:50:42,393 Detak jantung itu... 694 00:50:45,302 --> 00:50:47,998 ...sepertinya ke 4 berdetak lebih cepat. 695 00:50:53,911 --> 00:50:55,378 Ini ke 5. 696 00:50:55,913 --> 00:50:57,904 Ke 6. 697 00:51:00,184 --> 00:51:01,481 Ke 7. Mungkin lebih. 698 00:51:11,194 --> 00:51:12,194 Apa? 699 00:51:12,262 --> 00:51:13,984 Seseorang berada di dalam ruangan dengan kita. 700 00:51:14,010 --> 00:51:16,150 Aku bersumpah demi Tuhan, seseorang berdiri di sana. 701 00:51:18,101 --> 00:51:19,227 Sial. Apa yang terjadi? 702 00:51:19,669 --> 00:51:21,193 Donnie, apa yang kita punya? 703 00:51:21,972 --> 00:51:22,972 Sial. 704 00:51:24,074 --> 00:51:25,302 Sial, sial, sial. 705 00:51:27,210 --> 00:51:28,210 Tak ada disini. 706 00:51:37,154 --> 00:51:38,154 John? 707 00:51:41,458 --> 00:51:43,549 Apa ini? Apa yang baru saja terjadi? 708 00:51:43,693 --> 00:51:45,661 Lukisannya terbakar entah dari mana. 709 00:51:45,929 --> 00:51:47,155 Apa maksudmu terbakar? 710 00:51:47,297 --> 00:51:48,787 Hanya lukisan terbakar. 711 00:51:50,667 --> 00:51:54,100 Bagaimana kau bisa tahu dimana alat pemadam kebakaran berada? 712 00:51:56,473 --> 00:51:58,031 Aku tidak tahu. 713 00:52:01,177 --> 00:52:02,904 Pernah kau melihat ruangan ini sebelumnya? 714 00:52:07,117 --> 00:52:11,247 Tanpa melihat, bisa kau katakan apa yang ada di belakangmu? 715 00:52:15,125 --> 00:52:19,118 Ada air mata di kertas dinding dan... 716 00:52:20,764 --> 00:52:22,891 dan di bawahnya ada gambar... 717 00:52:23,133 --> 00:52:25,624 seorang gadis kecil. 718 00:52:28,672 --> 00:52:30,264 Itu aneh. 719 00:52:33,076 --> 00:52:34,270 Apa lagi? 720 00:52:36,179 --> 00:52:41,139 Ada sebuah foto pria memakai jas... 721 00:52:41,885 --> 00:52:46,083 ...dan ada tanda di belakangnya. 722 00:52:52,495 --> 00:52:53,621 Sial. 723 00:52:54,964 --> 00:52:56,989 Ada sesuatu yang lain. 724 00:53:01,071 --> 00:53:02,629 Ada seorang wanita di belakang Jules. 725 00:53:06,076 --> 00:53:07,270 Jules! 726 00:53:15,118 --> 00:53:16,118 Jules! 727 00:53:17,253 --> 00:53:18,686 Jules! Apakah kau baik-baik saja? Jules. 728 00:53:18,922 --> 00:53:19,922 - Kita harus mengangkatnya. - Kita harus pergi sekarang 729 00:53:20,123 --> 00:53:21,123 Kalian sadar apa yang baru saja terjadi. Ini Gila. 730 00:53:21,324 --> 00:53:22,291 Oh kau baru menyadari bahwa ini gila. 731 00:53:22,559 --> 00:53:24,959 Dia baru saja terbang melintasi ruangan?! 732 00:53:25,128 --> 00:53:27,790 Aku bilang kita harus berpikir sebelum melakukan ini. 733 00:53:28,031 --> 00:53:30,226 Aku hanya ingin memastikan situasi. Kalian sadar sebelum duduk di.. 734 00:53:30,366 --> 00:53:32,425 Aku sadar, bahwa kau itu sudah gila. 735 00:53:32,602 --> 00:53:35,537 - Ayo kita pergi sekarang! - Ini yang terjadi ketika kau membuat kontak! 736 00:53:35,805 --> 00:53:38,000 Itu sebabnya kita di sini. Jules tahu itu. 737 00:53:38,241 --> 00:53:40,266 Tidak! Hentikan! Hentikan! 738 00:53:40,844 --> 00:53:41,936 Jules, dia tidak mengerti, oke? 739 00:53:42,679 --> 00:53:43,907 Aku tidak akan pergi! 740 00:53:44,714 --> 00:53:45,738 Apa? Jules. 741 00:53:46,049 --> 00:53:48,483 Kita membuat hal menyenangkan. Mereka pikir kita sudah gila. 742 00:53:48,852 --> 00:53:51,616 Kita ditertawakan. Tapi kita datang karena roh-roh disini. 743 00:53:52,288 --> 00:53:54,552 Apa yang terjadi memang itu gila, tapi Bryan benar. 744 00:53:54,924 --> 00:53:56,016 Aku tidak akan pergi. 745 00:53:56,659 --> 00:53:57,853 Baik. 746 00:53:58,094 --> 00:53:59,288 Kita akan pergi. 747 00:53:59,763 --> 00:54:00,763 Sam? 748 00:54:00,964 --> 00:54:01,964 - Kita... - Sam. 749 00:54:01,965 --> 00:54:02,970 Hei! 750 00:54:05,268 --> 00:54:06,929 - Maaf. - Kau baik-baik saja? 751 00:54:07,170 --> 00:54:09,502 Apa kau benar-benar ingin aku percaya itu, John? 752 00:54:09,739 --> 00:54:11,468 Aku hanya dapat memberitahumu apa yang terjadi. 753 00:54:11,841 --> 00:54:13,672 Dan temannya terbang melintasi ruangan? 754 00:54:13,843 --> 00:54:15,606 Aku tidak akan percaya sebelumnya. 755 00:54:18,381 --> 00:54:19,381 Aku percaya sekarang. 756 00:54:19,849 --> 00:54:22,818 Hei. Hei. Apa yang bisa kalian lakukan, ha? 757 00:54:23,253 --> 00:54:25,221 Mengetuk pintu dan berkata: "Tolong kami, mobil kami rusak... 758 00:54:25,455 --> 00:54:28,947 ...masuk ke rumah dan butuh mobilnya...?" 759 00:54:30,393 --> 00:54:32,657 Aku tahu bahwa ibumu berada di rumah pada malam pembunuhan. 760 00:54:34,164 --> 00:54:35,164 Apa? 761 00:54:35,365 --> 00:54:36,798 Kau pikir, aku tidak akan mencari tahu? 762 00:54:37,033 --> 00:54:38,830 Apa yang kau bicarakan? Ibumu berada dirumah ini? 763 00:54:39,269 --> 00:54:41,203 Aku tidak pernah mengatakan kepada siapa pun. Maafkan aku... 764 00:54:41,838 --> 00:54:43,601 Kita berbicara tentang hal itu banyak kali. 765 00:54:43,840 --> 00:54:46,035 Kau tak pernah mengatakan bahwa ibumu berada dirumah ini. 766 00:54:48,678 --> 00:54:50,475 Aku tak mengerti. Mengapa tidak kau katakan padaku? 767 00:54:50,713 --> 00:54:54,513 Sesuatu begitu mengerikan mempengaruhi segalanya. 768 00:54:55,685 --> 00:54:57,380 Siapa kau, bagaimana orang melihatmu. 769 00:54:57,854 --> 00:55:00,288 Ini sesuatu yang kau tidak ingin orang lain mengetahuinya. 770 00:55:00,557 --> 00:55:03,617 Ini sesuatu kau berdoa berharap orang lain tidak tahu. 771 00:55:08,165 --> 00:55:08,632 Jadi... 772 00:55:11,801 --> 00:55:13,393 Bryan, bagaimana kau tahu? 773 00:55:13,670 --> 00:55:15,160 Aku melakukan pekerjaanku, John. 774 00:55:16,372 --> 00:55:17,805 kau perlu mencari di Internet... 775 00:55:18,041 --> 00:55:22,239 untuk menemukan bahwa korban, Sarah Matthews, memiliki seorang putra... 776 00:55:22,512 --> 00:55:24,639 tunggu dulu... 777 00:55:25,215 --> 00:55:26,477 namanya John Mitchell. 778 00:55:27,550 --> 00:55:30,041 Ibuku berada di sini pada malam kematian, jadi apa? 779 00:55:30,286 --> 00:55:34,086 Aku mengerti mengapa kau tidak ingin mereka tahu itu, oke? 780 00:55:34,324 --> 00:55:35,518 Aku mengerti. 781 00:55:35,758 --> 00:55:38,252 Tapi bagaimana jika itu ibumu yang membawamu ke sini... 782 00:55:38,753 --> 00:55:40,250 ...Untuk berkomunikasi. 783 00:55:40,830 --> 00:55:42,388 Dan jika kau pergi, kau bisa... 784 00:55:42,632 --> 00:55:46,090 terus melanjutkan mimpi burukmu yang sama dan penglihatan dari ibumu. 785 00:55:47,270 --> 00:55:48,328 Atau kau bisa tinggal... 786 00:55:48,705 --> 00:55:50,696 ...tinggal, membuat kebangkitan... 787 00:55:52,642 --> 00:55:55,008 Mencari tahu apa ibunya mencoba untuk memberitahumu. 788 00:55:56,212 --> 00:55:57,804 Kupikir dia ada di rumah ini. 789 00:55:59,849 --> 00:56:01,373 Kupikir kau tahu itu. 790 00:56:06,055 --> 00:56:07,215 Tetap tinggal. 791 00:56:13,129 --> 00:56:14,721 Kurasa aku melihat sesuatu di sini. 792 00:56:14,997 --> 00:56:17,495 Tunggu. Ini kamera di dalam rumah? 793 00:56:19,468 --> 00:56:20,830 Ini semua hitam. 794 00:56:20,970 --> 00:56:22,070 Ini hanya, tunggu. 795 00:56:40,356 --> 00:56:41,456 Detektif Lewis ? 796 00:56:42,358 --> 00:56:43,358 Ya? 797 00:56:43,559 --> 00:56:47,893 Pak, Kami dapat laporan dari kendaraan yang dicuri sekitar 800 mile di jalan. 798 00:56:48,330 --> 00:56:51,697 - Pickup 2000 Dodge merah. - Mengapa aku baru diberitahu sekarang? 799 00:56:51,934 --> 00:56:54,129 Pemiliknya baru saja melapor mobilnya dicuri pagi ini. 800 00:56:54,370 --> 00:56:57,430 Kirim peringatan pencarian pickup 2000 Dodge berwarna merah... 801 00:56:57,673 --> 00:57:00,437 ...dalam radius 300 mile. Mengerti? Sekarang! 802 00:57:54,964 --> 00:57:59,222 Ceritakan apa yang terjadi selama ritual ini, pemanggilan arwah. 803 00:57:59,735 --> 00:58:04,104 Mereka membacakan satu kutipan dari salah satu buku dari Jules... 804 00:58:04,340 --> 00:58:07,673 katanya digunakan untuk komunikasi. 805 00:58:09,311 --> 00:58:12,838 Aku hanya ingin jawaban atas ini jadi aku menemukan sedikit kedamaian. 806 00:58:15,384 --> 00:58:17,213 Jules, kau yang memimpin? 807 00:58:17,353 --> 00:58:18,914 Ya. 808 00:58:22,424 --> 00:58:25,358 Oke, ada banyak teori tentang bagaimana untuk membuka pintu gerbang ini. 809 00:58:26,128 --> 00:58:28,426 Pada dasarnya ada banyak kantong energi... 810 00:58:28,664 --> 00:58:31,360 ...dimana udara tipis di antara dunia kita dan dunia bawah. 811 00:58:33,435 --> 00:58:35,002 Caranya adalah dengan mencari mereka. 812 00:58:35,838 --> 00:58:37,469 Mari kita semua bergandengan tangan. 813 00:58:40,342 --> 00:58:43,605 Kami hanya berkomunikasi dengan roh-roh. Kami tidak meminta. 814 00:58:43,746 --> 00:58:46,214 Jangan bergerak dan memutuskan lingkaran. 815 00:58:46,549 --> 00:58:49,712 Jika ada roh hadir, energi kita akan menahan mereka. 816 00:58:50,352 --> 00:58:51,612 Semua orang mengerti? 817 00:58:55,691 --> 00:58:57,420 Silakan, Bryan. 818 00:59:03,132 --> 00:59:07,896 Jika ada roh yang hadir, silakan tunjukkan dirimu pada kita. 819 00:59:10,205 --> 00:59:13,240 Kami tidak ingin kau menyakiti atau mengganggu. 820 00:59:14,944 --> 00:59:16,702 Cukup kehadiranmu saja. 821 00:59:18,914 --> 00:59:21,009 Beritahu kehadiranmu kepada kami. 822 00:59:22,384 --> 00:59:25,817 Dengarkan aku sekarang dan tunjukkan kehadiranmu. 823 00:59:42,538 --> 00:59:44,572 Berhasil. Tetap tenang. 824 00:59:46,942 --> 00:59:48,273 Sial. 825 00:59:50,879 --> 00:59:52,279 Apa itu? 826 00:59:56,218 --> 00:59:58,209 John, jangan bergerak. 827 00:59:58,454 --> 00:59:59,554 Apa itu? 828 00:59:59,688 --> 01:00:01,918 - Jangan melakukan apa-apa. - Kenapa tidak? 829 01:00:03,025 --> 01:00:04,225 Percayalah. 830 01:00:12,935 --> 01:00:15,768 Jika ada roh sini, beritahu kami mengapa kalian berada di sini. 831 01:00:17,539 --> 01:00:18,733 Oh perutku. 832 01:00:19,341 --> 01:00:20,467 Apa itu? 833 01:00:30,352 --> 01:00:31,410 Apa yang terjadi? 834 01:00:31,687 --> 01:00:33,007 Tahan. 835 01:00:33,355 --> 01:00:36,813 Tidak, aku tidak bisa. Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 836 01:00:38,093 --> 01:00:40,926 - Jangan memutuskan lingkaran. - Apa? Dia kesakitan. 837 01:00:41,230 --> 01:00:42,650 Melepaskan, dapat memicu sesuatu. 838 01:00:44,133 --> 01:00:45,393 Kirim mereka kembali. 839 01:00:45,934 --> 01:00:47,433 Selain itu, kau tidak tahu bagaimana? 840 01:00:47,603 --> 01:00:48,695 Michelle, tidak! 841 01:00:49,938 --> 01:00:51,303 Biarkan aku pergi. 842 01:00:58,580 --> 01:00:59,580 Ibu? 843 01:00:59,815 --> 01:01:03,717 Lepaskan, John. Saatnya aku pergi. 844 01:01:06,355 --> 01:01:08,016 Biarkan aku pergi. 845 01:01:08,257 --> 01:01:09,315 Biarkan aku pergi. 846 01:01:12,661 --> 01:01:13,661 Tidak! 847 01:01:26,475 --> 01:01:27,475 Pintunya! 848 01:01:29,378 --> 01:01:30,504 - Pintu! - Apa? 849 01:01:30,646 --> 01:01:31,806 Lalu apa? 850 01:01:32,047 --> 01:01:33,446 Biarkan aku keluar, John! 851 01:01:35,250 --> 01:01:36,308 Aku telah kehilangan dia. 852 01:01:36,552 --> 01:01:37,552 Michelle! 853 01:01:38,287 --> 01:01:41,017 Aku mencoba untuk menemukannya, tapi terlalu gelap dan... 854 01:01:42,591 --> 01:01:45,424 Aku bisa mendengar orang-orang berteriak dan menjerit. 855 01:01:49,164 --> 01:01:51,189 Dan aku harus menemukan Michelle. 856 01:01:51,333 --> 01:01:52,333 Michelle! 857 01:01:57,139 --> 01:01:58,766 Michelle! 858 01:02:04,847 --> 01:02:06,439 Bryan? 859 01:02:08,250 --> 01:02:09,717 Semua orang harus mati. 860 01:02:10,919 --> 01:02:11,919 Semua orang harus mati. 861 01:02:12,154 --> 01:02:13,154 Bryan, kau baik-baik saja? 862 01:02:13,355 --> 01:02:14,355 Semua orang harus mati. 863 01:02:15,057 --> 01:02:19,721 Semua orang harus mati. Setiap orang harus mati bagiku untuk hidup. 864 01:02:20,729 --> 01:02:22,094 - Bryan. - Setiap orang harus mati. 865 01:02:22,898 --> 01:02:23,898 Semua orang harus mati. 866 01:02:30,339 --> 01:02:34,901 Jadi kau mengatakan bahwa Bryan dirasuki. Apa itu benar? 867 01:02:50,893 --> 01:02:52,827 Pembunuh merekam pembunuhan. 868 01:02:52,961 --> 01:02:54,929 Bagaimana caranya memegang kamera saat merekam? 869 01:02:55,631 --> 01:02:59,431 Lihat kacamata di atas meja? Kami menemukan ditempat ritual. 870 01:02:59,668 --> 01:03:02,136 - Apa tim forensik, masih dalam rumah? - Kami masih di sini, pak 871 01:03:02,371 --> 01:03:05,272 Aku ingin melihat apa yang mereka gunakan selama pemanggilan roh. Kau mengerti? 872 01:03:05,507 --> 01:03:06,974 Aku mau ditandai dengan jelas dan aku ingin di 15. 873 01:03:07,209 --> 01:03:08,642 Mengerti. 874 01:03:08,877 --> 01:03:11,437 Namaku Leonard Abbernacky. 875 01:03:12,014 --> 01:03:16,678 Dan aku tinggal di dekat sini. Istriku memanggilku, ingin aku... 876 01:03:18,187 --> 01:03:19,586 Wow, wow kembali ke kutipan Abbernacky. 877 01:03:21,356 --> 01:03:22,356 Ini dia. 878 01:03:23,091 --> 01:03:24,091 Aku pergi ke teras. 879 01:03:24,293 --> 01:03:27,751 Aku mendengar suara agak jauh. 880 01:03:28,263 --> 01:03:29,263 Kecelakaan. 881 01:03:29,665 --> 01:03:30,859 Kecelakaan mobil. 882 01:03:31,099 --> 01:03:32,760 Tidak mendengar lebih jauh dari sekitar 2 km. 883 01:03:33,001 --> 01:03:34,696 Carilah di semua jalan. 884 01:03:35,103 --> 01:03:36,764 Apakah depan rumah atau dibelakang rumah? 885 01:03:37,673 --> 01:03:39,265 Ini di depan rumah. 886 01:03:39,508 --> 01:03:43,171 Dia menunjuk ke peternakan Jackson. Apa kau sudah memeriksanya? 887 01:03:43,445 --> 01:03:44,625 Belum, itu milik pribadi. 888 01:03:44,680 --> 01:03:47,146 Kumpulkan semuanya, pergi ke peternakan Jackson. 889 01:03:47,216 --> 01:03:48,442 Cari truk pickup merah. 890 01:03:48,584 --> 01:03:49,884 Ada banyak jalan dan rawa-rawa disana. 891 01:03:49,918 --> 01:03:52,011 Bawa anjingnya dan menyebar. 892 01:03:52,187 --> 01:03:53,211 Jackson, Frederick. 893 01:03:53,455 --> 01:03:54,455 Kembali. Kembali lagi. 894 01:03:54,690 --> 01:03:59,627 Aku pergi ke teras dan mendengar suara agak jauh. 895 01:04:01,597 --> 01:04:06,432 Misalkan aku percaya, bahwa Bryan dirasuki atau berubah. 896 01:04:06,668 --> 01:04:08,260 Itu masih tidak membuatnya sebagai pembunuh. 897 01:04:09,238 --> 01:04:10,830 Aku tahu. 898 01:04:12,007 --> 01:04:13,907 Apa yang terjadi selanjutnya? 899 01:04:44,305 --> 01:04:47,033 Bryan Purcell menyerangmu dengan kapak? 900 01:04:47,175 --> 01:04:50,667 Dia mengenakan kacamata dengan kamera kecil pada gagangnya. 901 01:04:51,679 --> 01:04:53,544 Apakah kau mengatakan bahwa itu Bryan Purcell? 902 01:04:54,549 --> 01:04:57,143 Ya, tapi itu bukan... 903 01:04:57,519 --> 01:04:58,745 Itu bukan dia. 904 01:04:58,887 --> 01:05:01,956 Kau tidak tahu mengidentifikasi Bryan Purcell? Itu semua yang perlu kau ketahui. 905 01:05:02,090 --> 01:05:05,253 Aku mengatakan padamu, itu bukan manusia. 906 01:05:05,493 --> 01:05:06,551 Aku akan segera kembali. 907 01:05:09,564 --> 01:05:10,564 Apakah itu semua? 908 01:05:10,665 --> 01:05:12,065 Semua berada di ruangan depan. 909 01:05:12,100 --> 01:05:13,692 - Hanya di ruangan depan? - Tepat. 910 01:05:13,935 --> 01:05:14,935 - Hei - Hai 911 01:05:15,136 --> 01:05:17,229 Dia mengatakan Bryan Purcell menyerangnya dengan kapak... 912 01:05:17,472 --> 01:05:19,099 - ...dan yang lain. - Oh astaga. 913 01:05:19,340 --> 01:05:20,773 - Kau yakin? - Ya. 914 01:05:21,009 --> 01:05:22,943 Lewis, datang ke sini. Kami melihat sesuatu. 915 01:05:23,178 --> 01:05:24,338 Aku datang. 916 01:05:24,679 --> 01:05:26,772 Coba lihat ini, apakah kau mengerti hal ini. 917 01:05:27,182 --> 01:05:28,182 Mengapa aku? 918 01:05:28,383 --> 01:05:31,045 Karena kau dokter, dan kau dapat membaca huruf Latin. 919 01:05:34,389 --> 01:05:36,186 Dapatkah kau memberiku sarung tangan? 920 01:05:42,430 --> 01:05:43,727 Bryan Purcell. 921 01:05:47,469 --> 01:05:50,097 Purcell. Bisa kau mendengarkan kami? 922 01:05:58,213 --> 01:05:59,475 Apa kau bisa dengar aku? 923 01:06:00,415 --> 01:06:01,615 Aku merasa ada denyutan nadi. 924 01:06:01,916 --> 01:06:04,544 Kami menemukan kecelakaan 800 mile utara dari jalan LaForte. 925 01:06:04,786 --> 01:06:06,048 Korban dalam kondisi serius. 926 01:06:07,188 --> 01:06:09,713 Bertahanlah. Ambulans datang. Ini akan baik-baik saja. 927 01:06:13,628 --> 01:06:16,096 Hei, kau tahu simbol ini? 928 01:06:17,599 --> 01:06:19,089 Aku percaya itu sebuah lingkaran. 929 01:06:23,505 --> 01:06:24,563 Apa yang kau lakukan? 930 01:06:24,806 --> 01:06:26,899 Penelitian yang seharusnya sudah dilakukan. 931 01:06:27,141 --> 01:06:30,269 Ini lingkaran di cat di tanah. Membuat orang-orang ini gila. 932 01:06:30,512 --> 01:06:32,036 Aku tahu mereka gila. 933 01:06:32,313 --> 01:06:35,646 Tapi itu masuk akal bagi seseorang dan kami ingin memahami orang itu. 934 01:06:35,884 --> 01:06:37,374 Dan tolong berikan aku komputer? 935 01:06:43,691 --> 01:06:45,181 Jenkins, cepat! 936 01:06:49,497 --> 01:06:50,497 Reeves! 937 01:06:53,101 --> 01:06:55,069 Reeves! Bertahanlah. 938 01:06:55,303 --> 01:06:58,295 Polisi terluka. Tersangka bersenjata dan berjalan kaki. 939 01:06:58,373 --> 01:07:00,273 GAMBAR MENGENALI POLA 940 01:07:07,015 --> 01:07:09,142 METERAI DARI JALUR KIRI 941 01:07:09,384 --> 01:07:12,319 JALUR KIRI 942 01:07:19,727 --> 01:07:20,727 Sial. 943 01:07:20,895 --> 01:07:22,089 Panggil polisi. 944 01:07:27,869 --> 01:07:28,961 Aku tidak bisa bicara sekarang. 945 01:07:29,137 --> 01:07:31,731 Teks Latin yang kau suruh aku baca... 946 01:07:31,873 --> 01:07:35,240 ...adalah pemanggilan roh berkomunikasi dengan dunia lain. 947 01:07:35,376 --> 01:07:38,834 Kata-katanya seperti, "Datanglah kepada kami. Tunjukan dirimu." 948 01:07:39,080 --> 01:07:41,640 - Tampaknya seperti berbahaya, tapi... - Baiklah. Elizabeth. 949 01:07:41,883 --> 01:07:43,612 Tunggu, simbol di ruang tamu... 950 01:07:43,851 --> 01:07:46,217 ...disebut Meterai dari jalur kiri. 951 01:07:46,454 --> 01:07:49,912 Mengacu pada tempat-tempat tertentu seperti menjaga penjara setan. 952 01:07:50,191 --> 01:07:52,455 - Ini gila. - Hei, dengar. 953 01:07:52,627 --> 01:07:54,219 Ini bukan apa yang kupikir. 954 01:07:54,395 --> 01:07:55,953 Ini kata penelitian. 955 01:07:56,130 --> 01:07:58,530 Perintah dari iblis untuk melepaskan iblis dari penjara... 956 01:07:58,766 --> 01:08:01,963 ...semua dalam pemanggilan arwah harus mati dan kemudian dia bisa hidup... 957 01:08:02,236 --> 01:08:03,760 ...melalui jiwa manusia murni. 958 01:08:04,005 --> 01:08:05,495 Katakan padaku bagaimana ini bisa membantu. 959 01:08:05,773 --> 01:08:06,831 Bagaimana ini bisa membantuku? 960 01:08:07,108 --> 01:08:11,101 Kami coba memahami apa yang dikepala Bryan. Jika dia pikir semua orang harus mati... 961 01:08:11,346 --> 01:08:14,008 ...untuk setan keluar dari rumah, kemudian mencoba... 962 01:08:14,248 --> 01:08:18,150 ...membunuh semua orang. Dan dia mengkhayal dan membunuh semua orang. 963 01:08:20,888 --> 01:08:23,379 Semua unit, ada kasus perampokan berlangsung... 964 01:08:23,558 --> 01:08:25,958 Di toko kelontong Harris, di LaForte Berry. 965 01:08:35,069 --> 01:08:36,531 Kita telah kehilangan kontak. 966 01:08:36,604 --> 01:08:38,829 Aku tidak seharusnya meninggalkan Reeves sendirian. 967 01:08:38,873 --> 01:08:42,170 Dengar aku, mereka membuat kontak. Katakan bahwa Purcell berada di dalam. 968 01:08:42,209 --> 01:08:45,205 Kembali ke lokasi kecelakaan. Kami perlu menemukan Michelle. 969 01:08:47,681 --> 01:08:51,048 Bryan Purcell, Namaku Detektif Lewis. 970 01:08:51,385 --> 01:08:54,046 Kuharap ini tidak berlanjut. Kamu mengerti? 971 01:08:54,288 --> 01:08:55,380 Bryan? 972 01:08:56,557 --> 01:08:58,957 kau masih punya waktu untuk menjelaskannya. 973 01:09:02,062 --> 01:09:04,492 Siapkan orang-orangmu, mengerti? jika tidak berhasil. Tembak dia? 974 01:09:04,565 --> 01:09:05,589 Ya, Pak. 975 01:09:06,567 --> 01:09:07,567 Tolong! 976 01:09:10,804 --> 01:09:12,101 Mereka menemukan Bryan Purcell. 977 01:09:12,773 --> 01:09:13,873 Bagaimana dengan Michelle? 978 01:09:13,974 --> 01:09:15,464 Tidak, Michelle belum. 979 01:09:15,709 --> 01:09:19,270 Dia tahu di mana dia. Mereka harus mendapatkan dia untuk bicara sekarang. 980 01:09:19,346 --> 01:09:20,346 Pasti. 981 01:09:20,581 --> 01:09:23,015 Bryan, salah satu anak buahku akan mengantar radio. 982 01:09:23,517 --> 01:09:27,317 Dia akan pergi ke pintu dan meninggalkan radio. 983 01:09:28,556 --> 01:09:29,716 Sudah datang. 984 01:09:32,459 --> 01:09:33,517 Ambil, Bryan. 985 01:09:37,831 --> 01:09:43,565 Ambil, Bryan. 986 01:09:43,671 --> 01:09:46,469 Kau bisa lakukan sesukamu, tetapi harus bicara denganku, Bryan. 987 01:09:46,640 --> 01:09:49,165 - Apa yang Bryan lakukan? - Kita masih punya waktu. 988 01:09:49,376 --> 01:09:50,843 Michelle bisa mati kehabisan darah. 989 01:09:51,045 --> 01:09:53,673 John, tenang. Kami sedang berusaha, oke? 990 01:09:55,182 --> 01:09:56,547 - Beritahu kami di mana dia! - John! 991 01:09:56,817 --> 01:09:58,011 - Berhenti! - Katakan sesuatu, Bryan! 992 01:09:58,352 --> 01:09:59,717 - Bryan! Katakan sesuatu! - Berhenti! 993 01:09:59,954 --> 01:10:02,320 Sialan Klein, matikan radionya. 994 01:10:03,190 --> 01:10:06,182 Beritahu kami di mana dia! Katakan di mana dia! 995 01:10:06,760 --> 01:10:10,059 Bryan! Katakan sesuatu! 996 01:10:10,297 --> 01:10:13,061 - John! John! - Jika meninggalkan sesuatu di dalammu, bicaralah! 997 01:10:18,772 --> 01:10:20,330 Dokter! 998 01:10:21,875 --> 01:10:23,775 - Apa? - Mengalami kejang. 999 01:10:24,311 --> 01:10:25,311 John. 1000 01:10:27,915 --> 01:10:28,915 Apa? 1001 01:10:29,149 --> 01:10:31,242 Katakan padaku, apa yang terjadi? 1002 01:10:37,524 --> 01:10:38,524 Bryan. 1003 01:10:40,127 --> 01:10:41,424 Mark, Bryan harus berhenti! 1004 01:10:45,733 --> 01:10:47,013 Dia akan mengalami serangan jantung. 1005 01:10:47,101 --> 01:10:49,126 Kita harus memborgol dia. 1006 01:10:49,370 --> 01:10:51,265 Bryan berusaha membunuh John. 1007 01:10:51,472 --> 01:10:53,838 Mark, lakukan sesuatu! 1008 01:10:57,645 --> 01:10:59,105 Lakukan sesuatu! 1009 01:11:14,928 --> 01:11:16,359 Kau baik-baik saja. 1010 01:11:19,266 --> 01:11:20,266 Periksa pemilik toko. 1011 01:11:21,935 --> 01:11:23,800 Bryan, lihat aku, nak. 1012 01:11:24,838 --> 01:11:28,467 Dimana Michelle? Katakan dimana Michelle. Apakah dia masih hidup? 1013 01:11:28,708 --> 01:11:30,175 Michelle masih hidup? Hei, Hei! 1014 01:11:33,346 --> 01:11:34,813 Apa yang kau lakukan? 1015 01:11:35,048 --> 01:11:37,949 Menemui Tuhan? Menemui Tuhan? Apa kau mencoba untuk memberitahuku? 1016 01:11:38,185 --> 01:11:39,482 Katakanlah jika Michelle masih hidup. 1017 01:11:39,719 --> 01:11:42,153 Gerakan kepalamu. Bryan. Bryan. 1018 01:11:42,956 --> 01:11:43,956 Bryan! 1019 01:11:47,961 --> 01:11:49,121 Anak menyebalkan. 1020 01:11:50,931 --> 01:11:53,092 Lihat ini. Mengapa dia tidak bisa bicara. 1021 01:11:55,468 --> 01:11:56,901 Lidahnya hilang. 1022 01:11:57,137 --> 01:11:58,434 Yesus Kristus! 1023 01:12:03,276 --> 01:12:04,766 Apa yang terjadi di sana? 1024 01:12:04,845 --> 01:12:07,973 Entahlah. Ketika Bryan jadi gila, John kehilangan kendali. 1025 01:12:08,181 --> 01:12:10,508 Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya, tetapi dia terbang diruangan. 1026 01:12:10,517 --> 01:12:13,350 - Apa yang kau katakan? - Aku tak becanda! Dia terbang diruangan. 1027 01:12:13,553 --> 01:12:14,950 - Yesus Kristus. - Kau harus mendengarku. 1028 01:12:15,055 --> 01:12:18,124 Aku tidak bisa. Kupikir Bryan mengatakan dimana Michelle berada. 1029 01:12:18,925 --> 01:12:21,325 - Klein, kau mendengarku? - Siapa memanggil Klein. 1030 01:12:21,528 --> 01:12:23,894 Apa kau ingin melihat rekaman Sarah Matthews? 1031 01:12:53,426 --> 01:12:55,018 Sialan. 1032 01:13:00,734 --> 01:13:01,734 Michelle! 1033 01:13:01,935 --> 01:13:04,028 Jenkins, panggil petugas medis! Kami menemukan dia! 1034 01:13:04,337 --> 01:13:08,774 Hei, kau tak apa. Kau baik-baik saja. 1035 01:13:13,513 --> 01:13:15,274 Apa kau baik-baik saja? kau baik-baik saja. 1036 01:13:15,882 --> 01:13:18,009 Oke, oke. Kau tidak apa-apa. 1037 01:13:18,285 --> 01:13:21,015 Panggil petugas medis! Aku butuh bantuan! Butuh bantuan! 1038 01:13:23,823 --> 01:13:25,154 Apa yang kau temukan? 1039 01:13:26,693 --> 01:13:27,853 Sarah Matthews. 1040 01:13:28,194 --> 01:13:29,684 Ibunya John. 1041 01:13:30,196 --> 01:13:32,858 Sesuatu terjadi Martha selama pemanggilan roh. 1042 01:13:33,199 --> 01:13:36,293 Setelah itu, dia menjadi gila. 1043 01:13:37,437 --> 01:13:40,964 Dia terus mengatakan setiap orang harus mati. 1044 01:13:43,510 --> 01:13:46,044 Semua orang harus mati sehingga dia bisa bebas. 1045 01:13:46,179 --> 01:13:47,646 Sekarang, lihat ini. 1046 01:13:54,688 --> 01:13:57,282 Dia hamil. Bayinya baik-baik saja? 1047 01:13:57,524 --> 01:13:59,219 Terlalu dini mengatakannya. Kita harus membawanya... 1048 01:13:59,526 --> 01:14:00,720 Tunggu, tunggu. 1049 01:14:00,961 --> 01:14:02,724 Dia membunuh mereka. 1050 01:14:02,963 --> 01:14:04,083 Apa yang kau katakan, sayang? 1051 01:14:04,264 --> 01:14:06,596 - Ruangan yang sama. - Ruangan apa? 1052 01:14:07,100 --> 01:14:08,460 - Ruangan yang sama. - Ruangan yang sama. 1053 01:14:08,568 --> 01:14:10,288 - Kita harus membawanya ke ambulans. - Oke, pergi! Cepat! 1054 01:14:10,303 --> 01:14:11,793 Ayo pergi. 1055 01:14:14,841 --> 01:14:18,333 Petugas, bisa kau memborgol tersangka? 1056 01:14:19,612 --> 01:14:21,273 Apa? 1057 01:14:34,394 --> 01:14:36,089 Tetap bersamaku. Aku akan berbicara dengannya. 1058 01:14:36,229 --> 01:14:37,229 Baiklah. 1059 01:14:39,299 --> 01:14:44,236 Aku dengar. Michelle masih hidup. Dia akan bertahan, kan? 1060 01:14:45,305 --> 01:14:46,863 Aku tidak tahu, john. Dan apa itu yang kau inginkan? 1061 01:14:48,408 --> 01:14:49,466 Aku sangat ingin itu. 1062 01:14:51,478 --> 01:14:53,275 Itu kau, bukan Bryan. 1063 01:14:53,880 --> 01:14:55,279 Semua orang harus mati. 1064 01:14:55,448 --> 01:14:57,643 Semua orang harus mati bagiku untuk hidup. 1065 01:14:57,784 --> 01:14:59,843 Kau memanipulasi ini sepanjang malam. 1066 01:15:00,653 --> 01:15:02,712 Tapi gagal, karena tidak semuanya mati. 1067 01:15:03,056 --> 01:15:04,819 Michelle masih hidup. 1068 01:15:05,325 --> 01:15:07,190 Apakah ada hal lain yang ingin kau memberitahuku... 1069 01:15:07,293 --> 01:15:09,420 ...sebelum pergi ke penjara selama sisa hidupmu? 1070 01:15:10,463 --> 01:15:12,658 Aku tidak akan ke penjara, Elizabeth. 1071 01:15:14,868 --> 01:15:16,199 Aku akan meninggalkannya. 1072 01:15:16,536 --> 01:15:20,870 Mungkin kau tidak mendengarku, tetapi tidak semua mati. 1073 01:15:21,074 --> 01:15:23,565 Ritualmu tidak berhasil karena Michelle masih hidup. 1074 01:15:23,777 --> 01:15:25,005 Dan kau masih hidup. 1075 01:15:25,245 --> 01:15:26,303 Kau salah. 1076 01:15:29,382 --> 01:15:30,815 Yesus Kristus. 1077 01:15:33,453 --> 01:15:36,513 Semua orang harus mati. Setiap orang harus mati. 1078 01:15:36,723 --> 01:15:39,317 Setiap orang harus mati bagiku untuk hidup. 1079 01:15:39,526 --> 01:15:43,223 Semua orang harus mati. Setiap orang harus mati. 1080 01:15:43,430 --> 01:15:47,196 Semua orang harus mati bagiku untuk hidup. 1081 01:15:47,400 --> 01:15:52,099 Semua orang harus mati. Setiap orang harus mati. 1082 01:15:52,338 --> 01:15:56,104 Semua orang harus mati bagiku untuk hidup. 1083 01:16:27,640 --> 01:16:28,732 Klein. 1084 01:16:28,808 --> 01:16:30,332 Ritualnya berhasil. 1085 01:16:37,784 --> 01:16:38,978 Buka pintunya! 1086 01:16:42,856 --> 01:16:44,881 Buka pintunya! 1087 01:16:45,125 --> 01:16:46,125 Pergi. 1088 01:16:50,763 --> 01:16:54,529 Ibunya John adalah tubuhku, tapi dia melarikan diri. 1089 01:16:54,734 --> 01:16:58,033 Sekarang Michelle adalah tubuhku. 1090 01:16:58,304 --> 01:17:02,570 Dan ketika dia melewati meterainya, aku akan bebas. 1091 01:17:13,820 --> 01:17:14,820 Elizabeth! 1092 01:17:16,322 --> 01:17:18,290 Elizabeth. Elizabeth. 1093 01:17:18,858 --> 01:17:21,258 Tak apa. Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 1094 01:17:21,761 --> 01:17:25,219 Dia telah pergi. Dia telah pergi. Dia menghilang. Dia Menghilang. 1095 01:17:25,465 --> 01:17:27,399 Itu John. Dia membunuh mereka semua. 1096 01:17:27,634 --> 01:17:30,034 Dan kau tidak akan percaya, tapi dia di rasuki. 1097 01:17:30,270 --> 01:17:33,296 - Dia sudah mati. Dia berada dalam rumah. - Tidak 1098 01:17:33,573 --> 01:17:34,904 - Dia gantung diri.. - Bukan dia. 1099 01:17:35,141 --> 01:17:36,472 Dia gantung diri. Dia sudah mati. 1100 01:17:36,743 --> 01:17:38,973 Aku bilang. Aku hanya melihatnya. 1101 01:17:40,013 --> 01:17:44,973 Dia duduk di sana dan aku mulai tersedak. 1102 01:17:45,552 --> 01:17:48,612 Lihat. Lihat ini. Lihat ini. Lihat. 1103 01:17:49,422 --> 01:17:51,686 Lihat? Lihat! 1104 01:17:54,427 --> 01:17:55,427 Aku tak mengerti. 1105 01:17:55,628 --> 01:17:58,597 Kau datang mendokumentasikan sebuah rumah berhantu... 1106 01:17:58,865 --> 01:18:01,060 ...dan tidak ada dokumentasi. 1107 01:18:01,301 --> 01:18:03,735 Apa ada yang di tunjukkan apa yang terjadi di dalam rumah itu. 1108 01:18:03,970 --> 01:18:04,970 Bisakah kau menjelaskannya? 1109 01:18:06,005 --> 01:18:07,005 Bagaimana kau menjelaskannya? 1110 01:18:08,341 --> 01:18:10,707 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 1111 01:18:23,523 --> 01:18:27,050 Aku merasa seperti tendangan. 1112 01:18:27,293 --> 01:18:28,555 Ini pertama kali? 1113 01:18:32,799 --> 01:18:34,926 Aku hanya akan mendengar bayimu, oke? 1114 01:18:48,214 --> 01:18:49,214 Oke 1115 01:18:50,383 --> 01:18:54,319 Kau tidak perlu khawatir tentang apapun. Bayimu akan baik-baik saja. 1116 01:19:06,380 --> 01:19:13,310 Di terjemahkan oleh John Al