1 00:00:03,016 --> 00:00:08,068 Sarikata oleh - notre reine - "Demonic 2015" ^ ( video time 01:23:31 ) 2 00:00:46,150 --> 00:00:50,769 Saya beranggapan bahawa pembunuhan yang kejam berlaku disini, situasinya... 3 00:00:50,801 --> 00:00:54,077 Kisah pada malam ini. Pembunuhan yang berlaku di sebuah gereja telah menjadi tumpuan penduduk tempatan.. 4 00:00:54,102 --> 00:00:58,292 ...menjadikannya antara kisah yang menggemparkan pada tahun 1988 setakat ini. 5 00:00:58,327 --> 00:01:03,182 Martha Livingston nekad membunuh empat rakannya sebelum dia gantung dirinya sendiri... 6 00:01:03,227 --> 00:01:05,688 ..seperti dikatakan antara salah satu pembunuhan ritual... 7 00:01:05,727 --> 00:01:12,010 ...kes pemujaan ini. Ialah kes paling besar berlaku selepas Lizzie Borden 8 00:01:12,628 --> 00:01:16,977 Lima remaja dibunuh dalam kes pemujaan syaitan ini... 9 00:01:18,359 --> 00:01:23,635 WFAL7 Jean Stanton menetap di Lawford dengan cerita berkenaan... 10 00:01:23,859 --> 00:01:28,814 Jiran tetangga hairan dengan sikapnya yang pendiam mampu melakukan perkara seperti itu.. . 11 00:01:28,849 --> 00:01:32,125 Kes kekejaman Martha Livingston masih segar di ingatan penduduk tempatan.. 12 00:01:32,150 --> 00:01:34,719 Lebih 20 tahun selepas kes Livingston, segelintir... 13 00:01:34,744 --> 00:01:39,772 ..penduduk mengaitkan dengan aktiviti paranormal terhadap kes pembunuhan tersebut.. 14 00:01:40,307 --> 00:01:44,794 Pertama kali Grace menggunakan alat untuk 'menyucikan' rumah tersebut dari tenaga negatif... 15 00:01:44,819 --> 00:01:49,380 ..tapi dia mahu untuk mencubanya... - Sangat teruja kerana kita akan buka rumah tersebut dan ... 16 00:01:49,381 --> 00:01:52,913 ...pengunjung akan curiga: "Siapa yang tinggal disini, kenapa mereka pindah.." 17 00:01:52,938 --> 00:01:54,594 - "Adakah seseorang telah mati disini?" - .. Ada seseorang beritahu 18 00:01:54,619 --> 00:01:59,095 ..tiada hantu disini melainkan roh-roh jahat yang berkeliaran.... 19 00:01:59,140 --> 00:02:02,517 Apa yang anda percaya tentang akhirat, ianya tak boleh dinafikan 20 00:02:02,542 --> 00:02:06,798 kejadian yang paling kejam pernah berlaku di rumah ini pada tahun-tahun yang lalu... 21 00:02:33,868 --> 00:02:35,747 Saya akan ke sana. 22 00:02:37,628 --> 00:02:39,635 Saya akan ke sanalah. 23 00:02:40,781 --> 00:02:43,325 Kenapa sikap saya kurang baik? 24 00:02:43,779 --> 00:02:48,571 Uh.. Deb terdengar bunyi bising di rumah sebelah, dia minta saya periksa. 25 00:02:48,596 --> 00:02:49,970 Yeah. 26 00:02:50,551 --> 00:02:52,591 Rumah Livingston. 27 00:02:53,040 --> 00:02:56,830 Tak, segalanya senyap belaka. 28 00:03:06,011 --> 00:03:08,023 Saya akan telefon semula. 29 00:03:55,919 --> 00:03:58,671 Mungkin ini soalan bodoh, tapi inikah yang awak ada? 30 00:03:58,696 --> 00:04:02,467 - Bodohnya soalan. - Huh, saya beli. 31 00:04:03,421 --> 00:04:06,433 - Hello. - Detektif. Maaf menganggu tapi saya terima panggilan.. 32 00:04:06,458 --> 00:04:09,527 ..tentang gangguan di jalan 4 LaForte di luar kawasan paya. 33 00:04:09,552 --> 00:04:12,623 kami perlukan bantuan segera, pegawai saya tiada yang berdekatan. 34 00:04:12,648 --> 00:04:15,101 Uh tak. Tak mengapa Margery, Saya akan tiba dalam masa 2 minit. 35 00:04:15,126 --> 00:04:17,503 Maaf kerana menganggu. Saya tahu awak ada temujanji. 36 00:04:17,538 --> 00:04:21,151 Tidak jika orang jahat hormat rutin sosial saya. 37 00:05:13,503 --> 00:05:14,601 Berhenti! 38 00:05:14,626 --> 00:05:17,765 Celaka, Leonard. Awak buat saya terperanjat. 39 00:05:17,800 --> 00:05:19,822 - Awak okey? - Yeah, yeah. 40 00:05:19,870 --> 00:05:24,032 - Apa yang berlaku? - Ada kesan darah dalam rumah. 41 00:05:24,662 --> 00:05:27,993 - Duduk sini. Jangan bergerak. - Yeah, yeah. 42 00:05:34,355 --> 00:05:36,986 Polis! 43 00:05:37,376 --> 00:05:39,153 Polis. 44 00:06:16,736 --> 00:06:22,857 Saya Detektif Lewis. Minta bantuan dan kenderaan EMS ke jalan 4 LaForte. 45 00:06:22,882 --> 00:06:27,215 Saya ulangi. Saya perlukan bantuan dan kenderaan EMS ke jalan 4 LaForte. 46 00:06:27,240 --> 00:06:28,778 - Diterima. 47 00:07:01,370 --> 00:07:03,485 Polis! 48 00:08:35,746 --> 00:08:37,259 Margery, mana... 49 00:08:39,797 --> 00:08:44,065 Polis! Berhenti, budak. Berhenti. Saya kata berhenti. 50 00:08:44,090 --> 00:08:45,855 Berhenti...! 51 00:08:48,548 --> 00:08:51,323 Jangan bangun. Jangan bangun. 52 00:08:53,277 --> 00:08:54,983 Baiklah. 53 00:08:55,008 --> 00:08:56,948 Awak okey? 54 00:08:56,973 --> 00:09:00,241 Pandang saya. Tenang. Awak okey? 55 00:09:00,266 --> 00:09:02,640 Baiklah. Awak tak apa-apa. 56 00:09:02,665 --> 00:09:05,142 Awak tak apa-apa... 57 00:09:07,389 --> 00:09:10,659 SEMINGGU SEBELUM 58 00:09:10,684 --> 00:09:13,097 Awak okey? 59 00:09:13,122 --> 00:09:14,608 John? 60 00:09:15,671 --> 00:09:17,076 John? 61 00:09:19,994 --> 00:09:21,905 Awak okey? 62 00:09:23,192 --> 00:09:25,602 Awak nak jawab soalan dia? 63 00:09:26,389 --> 00:09:29,405 Yeah. Maaf, Apa soalannya? 64 00:09:30,391 --> 00:09:32,837 Awak sedang bercakap tentang apa yang dilihat di rumah tersebut. 65 00:09:32,862 --> 00:09:35,955 Awak kata awak nampak bayangannya. 66 00:09:36,356 --> 00:09:39,259 Saya nak tahu 'siapa' yang awak maksudkan. 67 00:09:39,292 --> 00:09:42,029 Adakah dia salah seorang mangsa, atau uh.. 68 00:09:42,054 --> 00:09:44,083 -..pemilik rumah tersebut? - Tak. 69 00:09:45,679 --> 00:09:47,577 Tak, dia adalah ibu saya. 70 00:09:49,570 --> 00:09:53,659 Dia mati beberapa tahun lepas, dan uh... 71 00:09:56,116 --> 00:10:02,506 Entahlah. Saya sering... terlihat dia berada di rumah itu... 72 00:10:02,531 --> 00:10:04,883 ..tapi saya tak pernah berada di sana. 73 00:10:05,708 --> 00:10:09,241 Dia... duduk di sana. 74 00:10:10,509 --> 00:10:12,467 Tersenyum. 75 00:10:13,764 --> 00:10:16,231 Beritahu saya supaya lepaskan. 76 00:10:16,767 --> 00:10:20,766 Dia jauh lebih muda dari saya ketika itu. Hampir sebaya dengan saya. 77 00:10:21,263 --> 00:10:23,284 Awak kerap dapat bayangan seperti itu? 78 00:10:23,420 --> 00:10:26,823 Tak, cuma beberapa bulan yang lalu. 79 00:10:27,979 --> 00:10:30,550 Ini sangat... Ini sangat menakjubkan. 80 00:10:30,575 --> 00:10:32,859 Bryan mesti suka dengan cerita ini. 81 00:10:33,381 --> 00:10:34,856 Bryan? 82 00:10:35,282 --> 00:10:37,387 Yeah, Bryan Purcell. 83 00:10:41,734 --> 00:10:46,177 Hei. Tolong jangan pergi begitu saja. Saya rasa kita boleh dapatkan sesuatu. 84 00:10:46,202 --> 00:10:49,250 - Kenapa tak cakap yang Bryan terlibat sama? - Sebab saya rasa itu tak penting. 85 00:10:49,285 --> 00:10:51,826 Awak tak rasa itu penting sebab bekas kekasih awak turut serta? 86 00:10:51,851 --> 00:10:53,809 Itu sudah 3 tahun berlalu. 87 00:10:54,287 --> 00:10:59,738 Dengar. Saya memang nak cakap, tapi saya nak tahu dulu adakah awak mahu turut serta. 88 00:11:00,806 --> 00:11:04,335 Hei, Sam, saya hargai apa yang awak cuba lakukan, tapi saya uh.... 89 00:11:04,370 --> 00:11:07,425 - Saya tak buat ini untuk pulihkan mimpi ngeri saya. - Okey. 90 00:11:07,450 --> 00:11:11,403 Tapi bayangan seperti itu tiada makna melainkan kita pergi tengok sendiri. 91 00:11:11,448 --> 00:11:14,681 - Apa maksud awak 'tengok sendiri'? - Maksudnya kita pergi ke rumah itu. 92 00:11:14,716 --> 00:11:16,509 Di sana, kita boleh cuba hubungkan awak dengan entiti tersebut. 93 00:11:16,534 --> 00:11:20,065 Mungkin bayangan tersebut ada kaitan dengan rumah itu sendiri. 94 00:11:20,090 --> 00:11:21,466 Yeah. Bryan? 95 00:11:21,501 --> 00:11:25,407 Bryan, Jules dan Donnie akan ke sana untuk periksa aspek paranormal.. 96 00:11:25,442 --> 00:11:28,026 Mereka percaya dimana ada kematian, disitu ada roh berkeliaran. 97 00:11:28,051 --> 00:11:29,167 Tak. 98 00:11:29,192 --> 00:11:33,624 Bryan tak peduli tentang mangsa, atau roh, juga apa yang berlaku terhadap saya, okey. 99 00:11:33,669 --> 00:11:37,434 Dia cuma opportunis hanya peduli tentang gambar hantu yang ditangkap, 100 00:11:37,459 --> 00:11:39,079 ..lepas itu dia peroleh duit dari hasil video tersebut. 101 00:11:39,104 --> 00:11:42,760 Sebab itu dia berkeras untuk kami pergi bersama awak atau tak. 102 00:11:42,785 --> 00:11:47,824 Banyak perkara pelik yang berlaku di rumah tersebut sepanjang tahun. 103 00:11:47,869 --> 00:11:51,491 Saya rasa bila ibu awak dengar tentang itu, menyebabkan dia terganggu. 104 00:11:51,516 --> 00:11:54,865 Apa yang menghantui beliau, seperti ianya menghantui awak. 105 00:11:55,148 --> 00:11:57,534 Tapi, jangan dengar apa yang saya kata. 106 00:11:57,559 --> 00:12:01,136 Dia ibu awak. Dia yang suruh awak lepaskan. 107 00:12:06,354 --> 00:12:08,519 Dah seminggu awak tak tidur. 108 00:12:09,329 --> 00:12:11,663 Saya faham dengan keraguan awak, 109 00:12:11,806 --> 00:12:14,768 ..dan mungkin tidak akan berhasil. Tapi kalau ianya berhasil? 110 00:12:16,790 --> 00:12:19,129 Cuba saja. 111 00:12:19,421 --> 00:12:21,180 Tolonglah. 112 00:12:21,284 --> 00:12:24,931 Namanya Michelle Chapman. Kami mengesyaki dia kekasih suspek. 113 00:12:24,964 --> 00:12:27,185 Masih tak dapat ditemui tapi kami masih mencarinya di dalam. 114 00:12:27,210 --> 00:12:30,089 - Biar saya cuba ambil kesan cap jari dari senjata tersebut. - Baiklah. 115 00:12:30,145 --> 00:12:32,616 - Jangan tercegat disini. Pergi cari kesan cap jari. - Baik, Tuan. 116 00:12:32,641 --> 00:12:34,350 Ambil.. 117 00:12:41,032 --> 00:12:44,258 - Berapa semuanya? - Setakat ini 13 kamera. 118 00:12:44,293 --> 00:12:47,023 Hampir meliputi seluruh kawasan rumah, tapi tak jumpa apa-apa lagi. 119 00:12:47,058 --> 00:12:50,146 - Celaka betul. Terpadam? - Tak. Berserabut. Mati akal. 120 00:12:50,171 --> 00:12:52,100 Ada maklumat yang dirakam tapi.. 121 00:12:52,125 --> 00:12:55,991 Disini berlaku pembunuhan besar di setiap sudut, awak kata kita masih tak dapat satupun bukti rakaman? 122 00:12:56,016 --> 00:12:59,649 - Saya dapat rasakan sesuatu yang bagus. - Henry, peti sejuk itu untuk apa? 123 00:12:59,674 --> 00:13:02,507 - Penyejukan boleh membantu pemulihan data. - Henry... 124 00:13:02,532 --> 00:13:04,319 ...akan berlaku lagi banyak pembunuhan jika awak jahanamkan disk itu. 125 00:13:04,344 --> 00:13:05,748 Saya beritahu awak sekarang. 126 00:13:05,773 --> 00:13:07,266 Dengar. Kami berharap dengan cara ini. 127 00:13:07,306 --> 00:13:10,258 Kami cuba untuk 'defrag' data dan memastikan jikalau ianya dapat dipulihkan tapi... 128 00:13:10,306 --> 00:13:13,794 6 disk, 2 terabytes dipenuhi data kasar mungkin memakan masa. 129 00:13:17,870 --> 00:13:20,777 - Hei, Percy. - Hei, Percy. 130 00:13:32,214 --> 00:13:35,311 - Kenyataannya dah dibaca? - Ya, Tuan. Reeves yang uruskan. 131 00:13:45,963 --> 00:13:47,953 Apa khabar, John? 132 00:13:50,360 --> 00:13:53,689 - Awak dah jumpa Michelle? - Belum lagi, jadi... 133 00:13:53,714 --> 00:13:56,090 Harap awak dapat membantu kami untuk itu. 134 00:13:56,115 --> 00:14:00,477 - Dia yang culik. Dia yang culik Michelle. - Siapa yang culik? 135 00:14:00,659 --> 00:14:03,757 Saya perlu cari dia. Dia tak boleh lari jauh. 136 00:14:03,805 --> 00:14:07,064 Semuanya berapa orang, John. 6? Semuanya 6 orang? 137 00:14:07,089 --> 00:14:09,133 Awak dengar tak? 138 00:14:09,321 --> 00:14:12,517 Keluar dari sini dan... cari dia. 139 00:14:12,549 --> 00:14:15,712 Kami akan cari Michelle sekarang. Saya janji. 140 00:14:15,799 --> 00:14:20,915 Apa yang saya mahu sekarang... beritahu saya siapa yang hilang? 141 00:14:21,073 --> 00:14:24,810 John, tengok gambar ini. Beritahu saya siapa yang hilang? 142 00:14:29,754 --> 00:14:32,975 - Bryan Purcell. - Bryan Purcell. 143 00:14:36,802 --> 00:14:40,101 - Bila kali terakhir awak terlihat Bryan? - Entahlah. 144 00:14:40,126 --> 00:14:43,522 Awak tak tahu? Awak cakap dia yang culik. Dia dibawa kemana? 145 00:14:43,554 --> 00:14:45,000 - Entahlah. - Dimana? 146 00:14:45,025 --> 00:14:48,914 - Semuanya berlaku dengan pantas. - Adakah Bryan Purcell yang bunuh mereka, disini? 147 00:14:48,939 --> 00:14:51,173 Dia bunuh kawan awak? 148 00:14:52,582 --> 00:14:53,850 Tak? 149 00:14:53,890 --> 00:14:56,157 Rumah itu yang bunuh. 150 00:14:57,017 --> 00:14:58,624 Rumah itu yang bunuh. 151 00:14:58,649 --> 00:15:02,598 Rumah itu yang buat... sesuatu terhadap Bryan. 152 00:15:02,623 --> 00:15:05,005 "Rumah itu buat sesuatu terhadapnya." 153 00:15:06,219 --> 00:15:09,486 Kalaulah bukti ini dapat membantu awak, John. Awak tahu tak... 154 00:15:09,534 --> 00:15:12,846 Kononnya rumah itu disabitkan kesalahan di negeri Louisiana. 155 00:15:13,071 --> 00:15:15,305 Rumah itu berbeza. 156 00:15:15,337 --> 00:15:17,305 Apa yang awak buat dalam rumah itu, John? 157 00:15:17,330 --> 00:15:20,020 Mereka mengejutkannya. Mereka... 158 00:15:20,060 --> 00:15:23,714 Mereka cuba untuk berhubung dengan alam ghaib dan menyebabkan rumah itu terjaga. 159 00:15:23,739 --> 00:15:26,595 Mereka mengejutnya. Mereka membangkitkan rumah itu. 160 00:15:26,636 --> 00:15:28,890 Saya buat hanya untuk Michelle. 161 00:15:28,969 --> 00:15:32,164 Salah saya. Tolonglah hidup. - John... 162 00:15:32,189 --> 00:15:33,490 Tolonglah hidup. 163 00:15:33,515 --> 00:15:35,788 Dengar John. Sila bertenang, okey. 164 00:15:35,813 --> 00:15:40,271 Jika ianya salah Bryan. Awak perlu cari dia. Sebelum dia lukakan Michelle. 165 00:15:40,335 --> 00:15:41,963 Okey. Awak perlu cari dia! 166 00:15:41,988 --> 00:15:45,729 - Kami pasti. - Tolonglah... 167 00:15:46,473 --> 00:15:49,400 Tolong. 168 00:15:54,477 --> 00:15:57,871 Detektif. Tiada kesan cap jari. Disapu bersih. 169 00:15:57,896 --> 00:16:00,969 Memang ianya tiada kesan cap jari, Jenkins. Sebab rumah itu yang bunuh. 170 00:16:00,994 --> 00:16:02,193 Tuan? 171 00:16:02,226 --> 00:16:04,667 - Lupakan. - Awak mahu saya bawa dia ke balai? 172 00:16:04,692 --> 00:16:06,837 Uh..tak. Saya mahu dia berada disini. 173 00:16:06,862 --> 00:16:09,792 Ada dua orang masih diluar sana, Mungkin mangsa, mungkin pembunuh. 174 00:16:09,824 --> 00:16:11,841 Dia sekarang adalah bukti penting untuk saya merungkaikan segalanya. 175 00:16:11,866 --> 00:16:14,236 - Jadi dia perlu ada dengan saya, yeah. - Ya, Tuan. 176 00:16:14,292 --> 00:16:17,169 - Biarkan dia disini. Okey. - Ya, Tuan. 177 00:16:17,407 --> 00:16:20,401 Dispatch. Batalkan penghantaran pengangkutan. 178 00:16:38,461 --> 00:16:40,581 - Hai. - Hei. 179 00:16:40,606 --> 00:16:44,378 - Ini... ini saya. Awak sibuk? - Yeah, saya sedang sibuk menunggu. 180 00:16:44,420 --> 00:16:48,016 - Maafkan saya, saya ada kes. - 2 jam saya menunggu awak, Lewis. 181 00:16:48,041 --> 00:16:49,585 Biarlah saya beritahu awak dulu. 182 00:16:49,610 --> 00:16:52,690 Saya ada 3 kes pembunuhan disini dirumah Livingston. 183 00:16:54,672 --> 00:16:56,076 Apa? 184 00:16:56,749 --> 00:16:59,716 - Martha Livingston? - Yeah. 185 00:16:59,918 --> 00:17:01,694 Ada tahanan bersama awak? 186 00:17:01,719 --> 00:17:05,480 Ada. Tapi uh...dia masih trauma. Dia kata dia masih tak ingat apa-apa, 187 00:17:05,505 --> 00:17:08,993 Tambahan pula ada 2 orang masih hilang, semua pegawai sedang mencari. 188 00:17:09,018 --> 00:17:13,263 - Oh. Jenayah tiruan mungkin. - Tak... mungkin tak. 189 00:17:13,302 --> 00:17:16,647 - Dia cakap rumah itu terjaga. - Huh. 190 00:17:16,672 --> 00:17:18,586 - Yeah. - Okey, saya akan kesana. 191 00:17:18,611 --> 00:17:20,651 - Baiklah, itu temujanji. 192 00:17:20,697 --> 00:17:24,393 Tak. Sepatutnya itu temujanji kita. Hakikatnya itu bukan temujanji. 193 00:17:27,057 --> 00:17:29,331 - Reeves. - Ya, Tuan. 194 00:17:29,356 --> 00:17:32,086 Dapatkan semua kes berkaitan Livingston, okey. 195 00:17:32,111 --> 00:17:33,730 Ya, Tuan. 196 00:17:39,279 --> 00:17:44,214 Hello... saya Jules. Dalam kereta.. menunggu. Bosan. 197 00:17:44,239 --> 00:17:46,797 - Bryan, cakap sesuatu. - Uh. (hon kereta) 198 00:17:48,503 --> 00:17:51,537 Mana mereka? 199 00:17:51,562 --> 00:17:53,398 Panjang umur. 200 00:17:53,911 --> 00:17:56,599 Cepatlah, pasangan kekasih. 201 00:18:00,026 --> 00:18:01,131 Hei. 202 00:18:01,584 --> 00:18:02,762 Donnie. 203 00:18:03,043 --> 00:18:04,176 Donnie. 204 00:18:04,604 --> 00:18:08,801 Harini awak tak bercakap dengan orang. Awak okey atau tak? 205 00:18:09,257 --> 00:18:12,867 - jangan bazir bateri, Jules. - Bagi saya kamera. 206 00:18:14,466 --> 00:18:17,537 - Hei korang. - Jules. 207 00:18:18,022 --> 00:18:21,395 - Selamat pagi, Michelle. Selamat pagi John. - Hai. 208 00:18:21,420 --> 00:18:26,424 Awak berdua sangat sepadan. Rambut sama, semuanyalah sama. 209 00:18:26,449 --> 00:18:28,450 Oh.. awak nampak macam anjing basah. 210 00:18:28,516 --> 00:18:32,911 Fakta. Awak orang ketiga keluar dengan Michelle semenjak saya bersamanya. Jadi.. 211 00:18:33,058 --> 00:18:38,208 Fakta. Jelas sekali awak tak sesuai dengan Michelle, dan sangat memalukan, bro. 212 00:18:38,233 --> 00:18:39,902 Cantik rambut. 213 00:18:39,927 --> 00:18:43,812 Hei. Walaupun awak bukan yang pertama, tapi ianya sangat menarik. 214 00:18:43,837 --> 00:18:46,363 Demi Tuhan, rumah berhantu di pergunungan Louisiana? 215 00:18:46,388 --> 00:18:47,510 Itu bukan rumah berhantu, Bryan. 216 00:18:47,535 --> 00:18:49,889 - Mari kita selidik. - Bryan. Turunkan. 217 00:18:50,911 --> 00:18:54,747 - Hei. Mata awak nampak cantik dalam kamera. - Itu bukan mata saya, Bryan. 218 00:18:57,953 --> 00:19:01,888 Ada sesuatu. Sesuatu dalam rumah tersebut? 219 00:19:01,948 --> 00:19:03,928 Belum lagi. Masih mencari. 220 00:19:03,953 --> 00:19:06,414 Jenkins, Apakah latar belakang Purcell? 221 00:19:06,439 --> 00:19:07,775 Perlukan masa beberapa minit. 222 00:19:07,823 --> 00:19:10,991 - Det. Klein dah sampai. Dia menuju kesini. 223 00:19:11,016 --> 00:19:12,866 Bagus, bagus. 224 00:19:14,578 --> 00:19:15,892 Hei. 225 00:19:16,052 --> 00:19:18,519 Alasan yang bagus untuk terlepas temujanji. 226 00:19:18,647 --> 00:19:21,296 - Haa. Itu dipanggil panggilan telefon. - Saya tahu. 227 00:19:21,355 --> 00:19:23,872 Maksud saya, menuduh awak akan jadikan dia masuk akal. 228 00:19:23,897 --> 00:19:26,976 Sebab sekarang ini dia asyik cakap rumah itu yang bunuh. 229 00:19:27,036 --> 00:19:30,149 - Saya pasti awak sangat memahaminya. - Seperti saya tak suka bila awak baca horoskop saya. 230 00:19:30,174 --> 00:19:32,941 Tak, Saya tak berminat untuk bercakap pasal rumah itu adalah suspek pembunuhan. 231 00:19:32,966 --> 00:19:34,886 - Dimana dia? - Apa? Nanti. 232 00:19:34,911 --> 00:19:37,982 Selepas semuanya selesai. Saya masih simpan arak dalam kereta. 233 00:19:38,149 --> 00:19:42,468 Awak nak tahu. Kita akan minum bersama, kalau awak izinkan saya baca horoskop awak. Boleh? 234 00:19:42,493 --> 00:19:44,369 - Jangan harap. - Hmm. 235 00:19:49,883 --> 00:19:51,166 Klein. 236 00:19:51,249 --> 00:19:52,572 Henry. 237 00:19:53,848 --> 00:19:56,347 John. Ini Dr. Elizabeth Klein. 238 00:19:56,372 --> 00:19:59,169 Dia dari Jabatan Psikologi. 239 00:19:59,874 --> 00:20:02,678 Hello, John. Saya Elizabeth. 240 00:20:02,703 --> 00:20:04,292 Apa khabar, huh? 241 00:20:05,143 --> 00:20:06,928 Saya akan biarkan korang berdua berbual. 242 00:20:06,953 --> 00:20:09,353 - Beritahu saya jika perlu apa-apa. - Okey. 243 00:20:10,441 --> 00:20:11,718 Hei. 244 00:20:13,456 --> 00:20:15,247 Mungkin awak masih mengalami sedikit trauma. 245 00:20:15,272 --> 00:20:18,595 - Henry, berikan saya selimut. - Baiklah. 246 00:20:20,760 --> 00:20:25,605 Selepas mengalami trauma seperti ini, kebanyakan orang akan mati. 247 00:20:25,891 --> 00:20:27,921 Sekarang awak tidak bersendirian. 248 00:20:28,177 --> 00:20:32,769 Ada perkara yang kebanyakan orang terus hidup adalah dengan kekuatan. 249 00:20:32,794 --> 00:20:36,417 Biar saya tunjukkan kekuatan itu. Boleh awak lakukannya, John? 250 00:20:39,007 --> 00:20:41,036 Boleh? 251 00:20:45,416 --> 00:20:48,769 Saya tak sepatutnya beritahu dia tentang tempat ini. 252 00:20:51,243 --> 00:20:54,691 Pada siapa yang awak beritahu itu? Michelle? 253 00:20:55,407 --> 00:20:56,516 Dia... 254 00:20:57,251 --> 00:21:00,386 Dia selalunya... lepak bersama mereka. 255 00:21:00,961 --> 00:21:03,038 Sebelum saya bertemu dia. 256 00:21:04,596 --> 00:21:07,795 'Memburu hantu', mereka cakap. 257 00:21:08,283 --> 00:21:10,845 Sebab itu mereka berada disini? 258 00:21:14,166 --> 00:21:18,306 Hei, polis cakap awak pengsan. Mungkin sebab terkejut. 259 00:21:18,606 --> 00:21:22,292 Ada sesuatu yang awak ingin beritahu saya, Seingat awak? 260 00:21:23,146 --> 00:21:27,104 Saya dapat ingat sedikit tentang perkara sebelum ini. 261 00:21:27,995 --> 00:21:32,366 Ceritakan saja pada saya apa yang awak ingat. Mungkin awak akan rungkaikan sesuatu. 262 00:21:33,638 --> 00:21:35,716 Saya cuba. 263 00:21:40,642 --> 00:21:43,284 Baiklah. Sedikit pengenalan disini. 264 00:21:43,309 --> 00:21:49,029 Samuel B. Chapman. Nampak serius dan bergaya dengan minumannya. 265 00:21:49,088 --> 00:21:52,917 Jules Carter, pakar tentang pemujaan a.k.a guru penyelidikan. 266 00:21:52,942 --> 00:21:55,649 - Saya juga sangat seksi. - Memang pun. 267 00:21:55,674 --> 00:22:00,947 Donald Smith, ahli karyawan dan suka berdengkur. 268 00:22:00,976 --> 00:22:02,562 Baiklah.. 269 00:22:02,587 --> 00:22:05,437 Buat cepat. Cepat... 270 00:22:06,057 --> 00:22:09,858 - Cepat. Letak daging dalam mulut dia. - Dia sedang mengambil. 271 00:22:09,939 --> 00:22:11,258 Saya tunggu. 272 00:22:14,186 --> 00:22:17,008 Celaka betul, anjing kurap. 273 00:22:26,162 --> 00:22:29,298 Beritahu saya apa yang berlaku terhadap awak. 274 00:22:29,542 --> 00:22:31,037 Uh ya.. 275 00:22:31,072 --> 00:22:35,923 Rumah yang kita akan pergi itu terletak di pekan kecil tempat ibu saya membesar. 276 00:22:35,948 --> 00:22:41,222 Dan... 25 tahun yang lalu, ada insiden yang berlaku. 277 00:22:41,247 --> 00:22:43,771 Saya ingat mereka gelarkan sebagai pembunuhan besar. 278 00:22:43,812 --> 00:22:47,445 Yeah. Pembunuhan Martha Livingston. 279 00:22:47,470 --> 00:22:49,656 Selepas itu tiada siapa yang tinggal dirumah itu. 280 00:22:49,681 --> 00:22:51,217 Bagaimana awak tahu pasal rumah itu? 281 00:22:51,249 --> 00:22:55,294 Meningkat dewasa, ibu saya berkawan dengan Martha Livingston. 282 00:22:55,319 --> 00:22:59,078 Perempuan yang tinggal dirumah itu dan, siapa...awak tahu.. 283 00:22:59,103 --> 00:23:01,022 Dia pernah ceritakan pada awak pasal pembunuhan itu? 284 00:23:01,047 --> 00:23:06,338 Tak. Tiada siapa cerita pasal itu. Saya rasa penduduk mahu lupakan saja. 285 00:23:06,363 --> 00:23:09,247 Awak rasa ianya benar, kan? 286 00:23:09,272 --> 00:23:10,442 Tak. 287 00:23:10,467 --> 00:23:12,900 Saya rasa sebenarnya kita buat apa yang dikatakan boleh buat, kan? 288 00:23:12,940 --> 00:23:14,671 - Bryan, relaks. Ini cuma pengenalan. - Diam. 289 00:23:14,696 --> 00:23:17,461 Saya nak tahu kenapa dia selalu berlagak bagus untuk kita semua. 290 00:23:17,486 --> 00:23:19,238 Bukan semua, Bryan. 291 00:23:19,263 --> 00:23:23,470 Bangsat. Awak tahu apa saya fikir. Saya rasa awak cuma curiga pasal rumah itu. 292 00:23:23,495 --> 00:23:26,073 Awak rasa ada sesuatu hubungan yang awak sendiri tak dapat jelaskan. 293 00:23:26,098 --> 00:23:30,418 Awak fikir itu semua karut, tentulah. Sebab kita semua mengarut. Itulah dia. 294 00:23:30,453 --> 00:23:33,825 Kenapa awak tak mengaku saja jauh disudut hati awak mahu kami mempercayainya. 295 00:23:33,850 --> 00:23:35,257 Bryan, sudah. 296 00:23:35,282 --> 00:23:37,886 Awak tak perlu ikut kami. Tahu tak. 297 00:23:37,911 --> 00:23:42,431 Mereka mahu sunting video dokumentari, cuba untuk merakam entiti. 298 00:23:42,935 --> 00:23:48,208 Jadi. Setibanya awak di rumah itu. Adakah awak dapat merakam entiti? 299 00:23:51,976 --> 00:23:54,234 Oh. Baiklah. 300 00:23:54,312 --> 00:23:57,801 - Awas, lumpur. - Yeah. Jaga kasut awak. 301 00:24:00,610 --> 00:24:02,386 Benda apa ini? 302 00:24:02,421 --> 00:24:04,792 Saya rasa ini loceng Abilene. 303 00:24:05,829 --> 00:24:08,443 - Tujuan untuk memanggil roh mati. - Ada banyak lagi. 304 00:24:08,468 --> 00:24:10,001 Celaka. 305 00:24:10,938 --> 00:24:15,010 - Saya gilakah? Tak rasa angin pun. - Pelik betul benda ini. 306 00:24:19,018 --> 00:24:20,339 Aw...! 307 00:24:20,916 --> 00:24:22,756 - Apa. Awak okey? - Aw. 308 00:24:23,453 --> 00:24:24,588 - Apa yang berlaku? - Aw... 309 00:24:24,613 --> 00:24:27,225 Korang semua... mudah terpedaya. 310 00:24:27,250 --> 00:24:30,779 - Oh..Tuhan. - Awak buat lawak bodoh. 311 00:24:32,459 --> 00:24:33,636 Apa? Tak? 312 00:24:33,661 --> 00:24:34,847 Lepaklah. 313 00:24:34,872 --> 00:24:36,888 - Awak suka. - Tak. 314 00:24:36,913 --> 00:24:38,972 - Ramai penonton. - Jom. 315 00:24:45,816 --> 00:24:47,894 Donnie, cepatlah. 316 00:25:14,099 --> 00:25:16,004 Betulkah ini? 317 00:25:17,738 --> 00:25:19,699 Ah.. Alamak. 318 00:25:21,231 --> 00:25:24,748 - Paling tidak rumah ini tak dibuka untuk pengunjung. - Kenapa cakap begitu? 319 00:25:24,773 --> 00:25:27,322 Lampu gas itu bertarikh 1800-an. 320 00:25:27,349 --> 00:25:30,868 Bertujuan untuk memberitahu pelawat tentang keberadaan tuan rumah. 321 00:25:30,901 --> 00:25:35,375 - Tersedia untuk sesiapa, kalau menyala, maknanya dia ada. - Saya yakin kita adalah tetamu yang baik. 322 00:25:35,415 --> 00:25:38,038 Mari.. kita bersiap dalam masa 1 jam. Yeah. 323 00:25:38,063 --> 00:25:41,658 Ada benda yang akan memakan masa, saya tak nak tinggal disini lama-lama. 324 00:25:41,683 --> 00:25:45,066 - Benda apa? - Evokasi. Seperti penyeruan. 325 00:25:45,091 --> 00:25:48,221 Kita akan memanggil roh untuk melihat samada awak mampu berhubung dengan roh mangsa untuk bercakap. 326 00:25:48,246 --> 00:25:51,314 Bagaimana kalau kita seru roh Martha Livingston saja? 327 00:25:51,339 --> 00:25:55,108 Tak boleh, sebagai langkah berjaga-jaga. Kita cuma akan menyeru roh-roh baik. 328 00:25:55,140 --> 00:25:55,999 Roh baik. 329 00:25:56,024 --> 00:25:57,628 - Yeah. - Baiklah. 330 00:25:57,653 --> 00:25:59,992 Biar saya cuba untuk fahami. 331 00:26:00,017 --> 00:26:04,042 Awak semua datang kerumah itu untuk melakukan penyeruan roh-roh mati. 332 00:26:04,067 --> 00:26:11,637 Dan itulah yang dilakukan oleh Martha dan rakannya 2 dekad yang lalu. 333 00:26:13,027 --> 00:26:15,206 Awak nampak tak apa yang saya cuba terangkan? 334 00:26:21,296 --> 00:26:26,155 Hal ini seperti seseorang mahu mengulangi pembunuhan tersebut dengan cara yang sama. 335 00:26:26,180 --> 00:26:28,046 Dengan apa yang berlaku 20 tahun lalu. 336 00:26:34,179 --> 00:26:39,184 Saya tak pasti ini salah Bryan, atau orang lain, atau awak. 337 00:26:39,344 --> 00:26:45,059 Secara jujurnya jika kita tiada bukti kukuh, awak akan disumbatkan dalam penjara seumur hidup. 338 00:26:46,410 --> 00:26:51,135 Dan kalau perkara itu berlaku, Saya tak boleh lagi menolong awak. 339 00:26:51,160 --> 00:26:54,811 Saya cuma.. Saya cuba untuk ingat. 340 00:26:55,795 --> 00:26:59,476 Saya hanya risaukan kehilangan Michelle. 341 00:26:59,606 --> 00:27:02,583 Dan... Dia masih hidup. 342 00:27:03,963 --> 00:27:07,559 Beritahu saya. Bagaimana awak boleh masuk ke dalam rumah itu? 343 00:27:30,985 --> 00:27:34,102 - Oh Tuhan, sangat hebat. - Baiklah. 344 00:27:40,784 --> 00:27:43,419 Matikan telefon, supaya saya dapat bacaan. 345 00:27:45,415 --> 00:27:47,037 - John, awak okey? - Kenapa? 346 00:27:47,062 --> 00:27:48,464 - Awak berdarah. - Apa? 347 00:27:48,489 --> 00:27:49,930 Hidung awak berdarah. 348 00:27:52,624 --> 00:27:56,979 - Kerapkali berlaku pada awak? - Uh, tak, tak pernah. 349 00:27:57,004 --> 00:28:01,485 Dia sensitif dengan perubahan keadaan. Saya pernah lihat sebelum ini dimana ada kehadiran roh. 350 00:28:01,510 --> 00:28:04,707 Tahniah. Awak sudah meningkat dewasa. 351 00:28:05,194 --> 00:28:07,049 Petanda yang bagus. 352 00:28:13,714 --> 00:28:15,740 Baiklah, mari dapatkan video dan audio sekarang. 353 00:28:15,772 --> 00:28:20,061 Donnie pasangkan bateri dan jangan takut untuk minta apa yang perlu. 354 00:28:20,086 --> 00:28:23,273 Memang tak menyenangkan jika ada sesuatu berlaku, kita gagal merakamnya. 355 00:28:25,082 --> 00:28:28,841 Kenapa Sam Chapman fikir yang awak ada hubungkait dengan rumah itu? 356 00:28:29,216 --> 00:28:32,844 Jadi, ibu awak kenal Martha dan mangsanya, apa kena-mengena dengan awak? 357 00:28:32,869 --> 00:28:34,955 Saya cuba untuk fahami itu. 358 00:28:36,329 --> 00:28:37,989 Ibu saya.. 359 00:28:40,412 --> 00:28:43,410 Dia berada dalam rumah itu, di malam pembunuhan tersebut. 360 00:28:43,762 --> 00:28:46,397 Maksud awak Sara Matthews? 361 00:28:46,550 --> 00:28:48,993 Salah seorang yang terlepas. Dia ibu awak? 362 00:28:49,204 --> 00:28:50,952 Saya tak beritahu rakan... 363 00:28:51,662 --> 00:28:53,094 ..mahupun Michelle. Tapi... 364 00:28:53,119 --> 00:28:55,207 Difikirkan balik. Saya... saya patut beritahu. 365 00:28:55,232 --> 00:29:00,065 John, Ini bukan petanda baik di mahkamah nanti. Awak tahu, kan? 366 00:29:00,155 --> 00:29:03,082 Apa yang patut saya buat... adalah ceritakan perkara sebenar. 367 00:29:03,107 --> 00:29:04,658 Itu yang saya mampu buat. 368 00:29:04,862 --> 00:29:07,552 Kebenarannya awak ada penglihatan ghaib. 369 00:29:07,577 --> 00:29:08,915 Ya. 370 00:29:09,350 --> 00:29:12,747 Penglihatan terhadap ibu saya. 371 00:29:14,811 --> 00:29:17,592 Yang beritahu saya... supaya saya lepaskan. 372 00:29:22,894 --> 00:29:26,116 Bro. Ini walkie awak. 373 00:29:26,141 --> 00:29:27,375 Terima kasih. 374 00:29:29,393 --> 00:29:32,358 - Ini mesti gambar Martha Livingston. - Yeah. 375 00:29:32,383 --> 00:29:34,188 Dia nampak sangat menarik. 376 00:29:34,386 --> 00:29:36,857 - Saya patut kenali dia. - Saya pun. 377 00:29:38,024 --> 00:29:40,368 Awak tahu tentang gambar burung itu? 378 00:29:40,393 --> 00:29:44,892 Burung tiung. Simbol penting untuk orang yang memuja syaitan. 379 00:29:45,196 --> 00:29:49,885 Dikatakan ianya digunakan sebagai utusan dunia silam diantara syaitan dan pengikutnya. 380 00:29:49,910 --> 00:29:51,459 Celaka. 381 00:29:52,123 --> 00:29:56,024 - Awak perlu hati-hati. - Jangan beritahu Bryan. 382 00:29:56,722 --> 00:29:58,427 Saya akan beritahunya. 383 00:29:59,157 --> 00:30:01,578 - Ini cuma tak sengaja. - Saya perlu beritahu dia. 384 00:30:01,883 --> 00:30:04,234 Awak tak beri saya pilihan. 385 00:30:09,936 --> 00:30:12,989 Okey bro. Saya rasa bilik ini boleh dijadikan sebagai aktiviti evokasi. 386 00:30:13,014 --> 00:30:15,465 Bacaan bilik ini sangat tinggi. 387 00:30:19,471 --> 00:30:21,161 Tak mungkin. 388 00:30:21,523 --> 00:30:24,569 Apa... Kacamata kamera? 389 00:30:26,701 --> 00:30:28,243 Saya cakap apa tadi? 390 00:30:28,885 --> 00:30:32,471 - Jangan sentuh apa-apa. - Rileks, Bryan. 391 00:31:01,873 --> 00:31:03,889 Loteng selamat. 392 00:31:29,146 --> 00:31:32,056 Saya tak akan dapat apa-apa melalui kamera awak. 393 00:31:33,311 --> 00:31:35,948 Okey, diterima. 394 00:31:48,539 --> 00:31:52,206 Uh.. nyaris-nyaris. Yeah. 395 00:31:52,231 --> 00:31:53,475 Betul. 396 00:31:56,144 --> 00:32:00,334 Saya.. mahu awak jadi kekasih saya. 397 00:32:19,927 --> 00:32:21,834 Ada sesiapa? 398 00:32:53,967 --> 00:32:56,052 Nama saya Sam Chapman. 399 00:32:56,886 --> 00:33:01,296 Kami terperangkap dalam rumah ini. Dia menghilang... gila. 400 00:33:02,661 --> 00:33:04,404 Dia bawa kapak. 401 00:33:04,808 --> 00:33:06,811 Dia sudah gila. Dia bunuh semua orang. 402 00:33:06,836 --> 00:33:08,876 Saya sudah mati akal? 403 00:33:11,618 --> 00:33:13,558 Saya mahu pulang. 404 00:33:13,637 --> 00:33:14,878 Saya mahu pulang. 405 00:33:14,903 --> 00:33:17,130 Aw...! 406 00:33:27,707 --> 00:33:29,209 Oh Tuhan.. 407 00:33:29,234 --> 00:33:31,574 Bagaimana awak dapatkan fail tersebut. Bagaimana awak lakukan? 408 00:33:32,162 --> 00:33:33,806 Itu.. dari disk yang dibekukan tadi, Tuan. 409 00:33:33,830 --> 00:33:37,004 Okey, dapatkan lagi petisejuk. Saya mahu awak bekukan semua disk ini. Sekarang! 410 00:33:37,029 --> 00:33:38,436 - Okey. - Ya, Tuan. 411 00:33:39,074 --> 00:33:43,493 Cuba saja, jika awak boleh. Mungkin ada sesuatu yang lain. 412 00:33:43,518 --> 00:33:44,973 Dr. Klein. 413 00:33:45,258 --> 00:33:47,441 Sebentar, John. 414 00:33:50,883 --> 00:33:53,801 - Bagaimana? - Awak mesti tak akan percaya. 415 00:33:53,861 --> 00:33:57,332 - Sara Matthews adalah ibunya. - Siapa dia? 416 00:33:57,536 --> 00:34:01,729 Mangsa yang terlepas. Wanita yang berjaya bebas dari dibunuh oleh Martha. 417 00:34:01,754 --> 00:34:03,462 - Awak bergurau? - Tak, saya tak bergurau. 418 00:34:03,487 --> 00:34:06,612 Alamak. Semakin saya cuba percayakan dia, semakin kurang kepercayaan saya terhadapnya. 419 00:34:06,692 --> 00:34:10,297 Baiklah. Beritahunya kita telah siasat hasil rakaman, kita tak jumpa apa-apa. 420 00:34:10,324 --> 00:34:12,453 - Kita lihat, bagaimana reaksi dia. - Okey, saya cuba. 421 00:34:12,478 --> 00:34:17,217 Suruh pegawai untuk siasat video temubual Sara Matthews selepas kejadian tersebut. 422 00:34:17,242 --> 00:34:18,235 Oh. Yeah, yeah. 423 00:34:18,260 --> 00:34:20,337 Saya akan kesana semula. Saya rasa kita dapat sesuatu. 424 00:34:21,308 --> 00:34:23,062 Hei. John. 425 00:34:24,563 --> 00:34:27,190 Ini sangat pelik tapi... 426 00:34:27,878 --> 00:34:30,893 Mereka tak dapat rakaman dari rumah tersebut. 427 00:34:31,631 --> 00:34:32,975 Saya tak faham. 428 00:34:33,000 --> 00:34:35,960 Awak semua datang kesini untuk menghasilkan dokumentari rumah berhantu. 429 00:34:35,985 --> 00:34:38,421 tetapi, tiada sebarang dokumentari ditemui. 430 00:34:38,446 --> 00:34:40,719 Tiada rakaman yang menunjukkan kejadian yang berlaku dalam rumah itu. 431 00:34:40,744 --> 00:34:42,129 Boleh awak terangkan? 432 00:34:42,154 --> 00:34:43,739 Entahlah. 433 00:34:43,764 --> 00:34:47,037 Itulah maksud saya. Saya tak boleh jelaskan. 434 00:34:48,547 --> 00:34:51,225 Saya cuma beritahu apa yang berlaku. 435 00:34:54,773 --> 00:34:56,724 Boleh dapatkan sedikit pencahayaan? 436 00:34:56,756 --> 00:34:57,876 Oh yeah. 437 00:34:57,904 --> 00:35:01,178 Maaf, saya tak nak rakam hantu dari sudut yang salah. 438 00:35:01,203 --> 00:35:04,484 - Yeah, betul. - Sangat teliti. Hantu Diva. 439 00:35:05,230 --> 00:35:07,670 Segalanya kita akan cuba untuk keluarkan mereka, baiklah. 440 00:35:07,753 --> 00:35:08,553 Sebentar. 441 00:35:08,578 --> 00:35:11,317 Boleh awak periksa kamera ini. Mungkin dapat terlihat sesuatu... 442 00:35:11,342 --> 00:35:12,773 Ia seperti menghala kebawah atau entahlah. 443 00:35:12,798 --> 00:35:14,700 Oh ya? Mungkin sudah mengalami kerosakan? 444 00:35:14,725 --> 00:35:16,248 Entahlah. Ada yang tak kena. Ianya asyik... 445 00:35:16,273 --> 00:35:17,260 Saya tak pasti apakah ia. 446 00:35:17,285 --> 00:35:19,466 Itu alasan awak? Kamera rosak? - Saya tak mahu periksanya. 447 00:35:19,491 --> 00:35:21,804 Rosak teruk huh. Inikah yang awak mahu saya baiki. 448 00:35:21,829 --> 00:35:23,682 Awak sangat mengetahuinya. 449 00:35:25,726 --> 00:35:28,161 - Awak rungsingkan saya? - Tak, Saya tak. 450 00:35:28,499 --> 00:35:30,010 Bukan awak, kan? 451 00:35:30,035 --> 00:35:31,057 Tak. 452 00:35:32,950 --> 00:35:34,913 Saya terkejut dengan kejadian ini. 453 00:35:34,938 --> 00:35:37,287 Hei Jules. Saya rasa mungkin bilik ini.. 454 00:35:38,087 --> 00:35:39,729 Apa kejadahnya itu? 455 00:35:40,739 --> 00:35:43,673 Saya.. tak. Saya tak tahu. 456 00:35:44,613 --> 00:35:47,942 - Ada sesuatu disini. - Sesuatu yang mengganggu kita. 457 00:35:50,345 --> 00:35:52,467 Apa yang berlaku? Awak okey? 458 00:35:52,492 --> 00:35:54,311 Awak nampak tadi pintu ini tertutup? 459 00:35:54,336 --> 00:35:55,488 Tak. 460 00:35:56,927 --> 00:35:59,579 Bangsat. Saya baru nampak tadi. 461 00:36:00,057 --> 00:36:02,836 Beri saya kamera. Beri saya kamera. 462 00:36:15,119 --> 00:36:19,034 Cepatlah. Awak baru saja bukakan pintu untuk kami. 463 00:36:19,687 --> 00:36:21,752 Beritahu saja yang awak ada disini. 464 00:36:21,987 --> 00:36:24,170 Kenapa awak menghempas pintu? 465 00:36:24,195 --> 00:36:25,876 Tunjukkan diri awak. 466 00:36:25,943 --> 00:36:28,824 Seseorang menyentuh saya. Ada orang sentuh kaki saya. 467 00:36:28,849 --> 00:36:30,900 - Nampak sesuatu dalam kamera? - Entahlah. 468 00:36:30,925 --> 00:36:32,701 - Seseorang menyentuh saya. - Saya tak nampak apa-apa. 469 00:36:32,726 --> 00:36:34,683 Tak mengapa. Tak mengapa. 470 00:36:34,856 --> 00:36:38,625 Semua orang bersih kecuali Bryan Purcell. Purcell sangat licik. 471 00:36:38,650 --> 00:36:41,282 Dia diberhentikan kerana mengancam profesor ketika perselisihan pendapat. 472 00:36:41,307 --> 00:36:43,091 Profesor memfailkan arahan sekatan. 473 00:36:43,116 --> 00:36:45,751 Dan Chapman cakap "dia"(lelaki) dalam video, sebelum dia terbunuh. 474 00:36:45,776 --> 00:36:49,105 Dia juga cakap... 475 00:36:49,309 --> 00:36:54,223 Mereka telah dikunci dari dalam rumah tersebut. Tapi bagaimana kita boleh dikunci dari dalam. 476 00:36:54,248 --> 00:36:57,537 - Kita jumpa beberapa kesan cap jari dari tombol pintu. - Yeah. 477 00:36:57,852 --> 00:36:58,686 Entahlah. 478 00:36:58,717 --> 00:37:01,744 Jika awak mengunci dari dalam, Jenkins. Bagaimana awak mahu larikan diri? 479 00:37:01,769 --> 00:37:04,143 Um... Lari melalui tingkap. 480 00:37:04,168 --> 00:37:05,319 Tingkap telah dipapan. 481 00:37:05,344 --> 00:37:07,941 Atau. Gelongsor dobi atau yang seakan dengannya? 482 00:37:07,978 --> 00:37:09,569 Tak.. 483 00:37:09,915 --> 00:37:11,524 Gelongsor susu. 484 00:37:11,886 --> 00:37:13,390 Apa itu gelongsor susu? 485 00:37:15,980 --> 00:37:19,623 Hanya terdapat pada rumah lama bertujuan untuk penjual susu menghantar botol. 486 00:37:24,488 --> 00:37:25,692 Oh... 487 00:37:26,151 --> 00:37:27,910 Alamak. 488 00:37:27,935 --> 00:37:29,521 Agak sempit untuk melepasinya. 489 00:37:29,561 --> 00:37:31,982 Mungkin tidak bagi seseorang yang kita cari. 490 00:37:32,012 --> 00:37:36,180 Saya mahu gambar ini. Juga padanan pada kesan darah, secepat mungkin. 491 00:37:40,497 --> 00:37:42,626 Dimana Michelle, John? 492 00:37:43,024 --> 00:37:45,057 - Dimana Michelle? - Entah. 493 00:37:45,082 --> 00:37:46,238 - Mark. - Awak tak tahu? 494 00:37:46,404 --> 00:37:48,045 Apakah ini? 495 00:37:48,626 --> 00:37:51,217 - Apa.. saya tak tahu. - Awak tak tahu apakah ini? 496 00:37:51,242 --> 00:37:54,838 Saya rasa dia melarikan diri melalui gelongsor susu dan awaklah yang mengejarnya, bro. 497 00:37:54,863 --> 00:37:55,977 Saya tak tahu apa maksud awak. 498 00:37:56,013 --> 00:37:58,413 Awak tak tahu maksud saya atau awak tak ingat? mana satu betul? 499 00:37:58,438 --> 00:38:00,104 - Saya cuba untuk ingat. - Awak mencuba. 500 00:38:00,129 --> 00:38:02,992 Ya, awak cuba. Nak tahu apa dalam fikiran saya. Saya fikir awaklah yang bunuh mereka. 501 00:38:03,049 --> 00:38:06,424 Saya fikir awak bunuh mereka seorang demi seorang seperti kes Martha Livingston. 502 00:38:06,449 --> 00:38:08,745 Kecuali Michelle, dia dapat larikan diri dari awak, kan? 503 00:38:08,784 --> 00:38:11,368 Seperti ibu awak melarikan diri. 504 00:38:11,393 --> 00:38:14,049 - Awak memang celaka. - Saya celaka? 505 00:38:14,085 --> 00:38:16,792 Saya harap Michelle dapat melarikan diri . Saya tak akan sesekali lukakan dia.. 506 00:38:16,817 --> 00:38:18,764 - Kenapa tidak? - Sebab dia hamil. 507 00:38:18,789 --> 00:38:20,571 Dia hamil? 508 00:38:20,596 --> 00:38:24,225 - Dia... hamil. - Dia hamil 10 minggu. 509 00:38:24,250 --> 00:38:25,763 Kami tak beritahu sesiapa. 510 00:38:25,788 --> 00:38:28,256 Awak tak beritahu. Kenapa apa awak tak beritahu saya, John? 511 00:38:28,281 --> 00:38:29,074 Entahlah! 512 00:38:29,099 --> 00:38:31,148 Oh, awak tak tahu. Awak tak tahu apa-apa, kan? 513 00:38:31,188 --> 00:38:33,176 Awak tak tahu apa-apa. 514 00:38:33,522 --> 00:38:38,409 - Saya rasa awak bunuh mereka, John. - Mark, biar saya uruskan dia. Tolong. 515 00:38:38,434 --> 00:38:40,861 Sebentar saja, okey. 516 00:38:46,499 --> 00:38:47,879 Hei. 517 00:38:47,904 --> 00:38:50,698 Apa awak buat? Saya hampir mendapat sesuatu. 518 00:38:50,747 --> 00:38:52,596 Awak tahu yang dia hamil? 519 00:38:52,627 --> 00:38:57,471 Tak, datang semula setelah awak dipanggil nanti. Saya hampir mendapatkan sesuatu. 520 00:38:57,496 --> 00:38:59,355 Saya juga. 521 00:38:59,424 --> 00:39:00,902 Okey. 522 00:39:08,572 --> 00:39:12,937 Dengar, itu tanggapan dia. bukan tanggapan saya. 523 00:39:12,962 --> 00:39:16,809 Awak patut beritahu saya tentang kehamilan dia. Saya.. saya faham kenapa sekarang. 524 00:39:25,825 --> 00:39:28,952 Tempat ini menyeramkan. 525 00:39:43,036 --> 00:39:44,908 Awak baru saja hidupkannya? 526 00:39:46,762 --> 00:39:49,534 Tak, Saya tak rasa begitu. 527 00:39:49,732 --> 00:39:52,050 Uh, hei korang. Bilik tidur utama. 528 00:39:56,370 --> 00:39:58,256 - Ada apa? - Apa yang berlaku? 529 00:39:58,287 --> 00:40:01,007 Saya cuma uh.. Saya angkat patung ballerina dan... 530 00:40:01,032 --> 00:40:04,307 - Bro, saya cakap jangan sentuh sembarangan, kan. - Maaf, saya cuma fikir.. 531 00:40:04,332 --> 00:40:06,218 Baiklah. Tiada siapa suruh awak fikir. Cuma jangan sentuh sembarangan. 532 00:40:06,243 --> 00:40:07,910 Bryan. Jangan menggelabah. Dia tak tahu apa yang dia buat. 533 00:40:07,947 --> 00:40:14,272 Saya tak kisah pasal sofa, ballerina atau kekasih. Saya tak mahu awak sentuh sembarangan. 534 00:40:25,259 --> 00:40:28,647 - Celaka. - Korang, matikan semua walkie. 535 00:40:28,727 --> 00:40:31,053 Dia cakap melalui walkie. 536 00:40:35,920 --> 00:40:39,333 - Ada kehadiran tenaga elektrik berhampiran kita? - Tak. 537 00:40:45,029 --> 00:40:48,024 - Sam, kamera. - Oh, yeah. 538 00:40:49,642 --> 00:40:53,033 Disini tempat asalnya sebelum John alihkannya? - Setuju. - Disitu. 539 00:40:53,058 --> 00:40:54,218 Yeah. 540 00:40:54,243 --> 00:40:58,589 Saya cuma mahu.. letaknya di tempat asal. 541 00:41:06,932 --> 00:41:08,877 Mari. 542 00:41:11,920 --> 00:41:14,331 Nampak seperti dia yang aturkan semula. 543 00:41:14,356 --> 00:41:18,393 Tak, dia tak buat begitu. Dia... menuding jari pada sesuatu. 544 00:41:18,512 --> 00:41:20,740 Apa yang dia tunjukkan, John? 545 00:41:22,621 --> 00:41:24,534 Dinding? 546 00:41:27,233 --> 00:41:29,291 Permaidani. 547 00:41:30,805 --> 00:41:32,328 Jules. 548 00:41:47,578 --> 00:41:50,216 Oh. Banyak sangat tanggapan. 549 00:41:50,647 --> 00:41:55,508 Nanti. Apa yang dia tunjukkan jika bukan pada permaidani? 550 00:41:57,337 --> 00:42:00,153 - Donnie. Bantu saya. - Mari. 551 00:42:10,848 --> 00:42:13,421 - Celaka. - Jangan langkah bulatan ini. 552 00:42:18,246 --> 00:42:21,365 - Korang. Simbol apa ini? - Donnie, beri saya EMF. 553 00:42:29,349 --> 00:42:31,214 Sudah melebihi skala. 554 00:42:31,239 --> 00:42:32,615 Apa ini? 555 00:42:32,640 --> 00:42:36,030 Nampak seperti meterai. Tapi saya tak pernah lihat sebegini rupa. 556 00:42:36,065 --> 00:42:38,070 Maksud awak? Awak tak tahu hal-hal sebegini? 557 00:42:38,095 --> 00:42:42,467 Cuma ini, terdapat lagi beribu-ribu bentuk meterai. Semuanya berbeza dari segi maksud dan variasi. Jadi.. 558 00:42:42,492 --> 00:42:45,045 Maafkan saya jika saya tak mahir tentang semuanya. 559 00:42:45,429 --> 00:42:47,775 Kita mengesan sumber tenaga rumah ini. 560 00:42:47,806 --> 00:42:50,439 Disinilah tempat mereka melakukan pemujaan. 561 00:42:50,508 --> 00:42:54,068 Maksudnya. Disini tempat untuk kita berhubung dengan roh. 562 00:42:54,302 --> 00:42:56,710 Mungkin mereka cuba berhubung dengan alam ghaib. 563 00:42:56,735 --> 00:42:59,511 Yeah, lepas itu Martha menjadi gila dan bunuh semua orang. 564 00:42:59,546 --> 00:43:05,494 Bukan itu yang menyebabkan Martha gila, okey. Sebab tiada apa yang memaksa dia membunuh. 565 00:43:05,525 --> 00:43:08,852 Dia sememangnya sudah gila sebelum kejadian tersebut berlaku. 566 00:43:08,881 --> 00:43:10,494 Ibu saya sering beritahu tentang itu. 567 00:43:10,590 --> 00:43:14,098 Semasa membesar, dia sentiasa terlibat dalam masalah, terjerumus dan kecundang. 568 00:43:14,129 --> 00:43:18,101 Tiada apa yang memaksanya. Martha sudah melebihi tahap. 569 00:43:18,126 --> 00:43:21,600 Korang. Ini darahkah? 570 00:43:21,625 --> 00:43:26,502 - Tak. Cuma lilin. - Faham. Nampaknya situasi semakin menarik. 571 00:43:26,527 --> 00:43:29,384 - Awak pernah lihat meterai sebegini, John? - Tak pernah. 572 00:43:29,422 --> 00:43:34,787 Tapi setelah ballerina menuding sesuatu, Saya tahu dia maksudkan sesuatu. 573 00:43:45,422 --> 00:43:48,693 - Dari mana datangnya? - Nanti. 574 00:43:53,301 --> 00:43:56,439 Donnie, Jangan berpecah. 575 00:43:58,156 --> 00:44:00,939 - Celaka. - Michelle, awak okey? 576 00:44:01,043 --> 00:44:02,761 Dia okey. 577 00:44:03,599 --> 00:44:05,681 Dari mana datangnya? 578 00:44:06,704 --> 00:44:08,420 Alamak. 579 00:44:24,625 --> 00:44:26,656 Saya tak dapat apa-apa. 580 00:44:28,776 --> 00:44:32,129 Hati-hati. Hati-hati. 581 00:45:01,248 --> 00:45:04,167 - Alamak. - Apakah ia? 582 00:45:04,192 --> 00:45:06,172 - Awak nampak tak? - Apa kejadahnya tadi? 583 00:45:06,197 --> 00:45:07,913 - Awakkah? - Tak! 584 00:45:08,013 --> 00:45:10,004 Celaka betul. 585 00:45:10,318 --> 00:45:13,312 - Apa bendanya itu? - Apa dia? 586 00:45:16,636 --> 00:45:18,856 - Cuba tengok. - Celaka. 587 00:45:19,501 --> 00:45:21,819 Celaka betul. 588 00:45:33,194 --> 00:45:35,349 Celaka betul. 589 00:45:37,479 --> 00:45:42,969 Darah pada gelongsor, padan dengan Bryan Purcell. Jenis B+. Dia yang melepasinya. 590 00:45:44,027 --> 00:45:46,642 Jadi dialah yang melalui gelongsor tersebut dengan dipenuhi darah. 591 00:45:46,673 --> 00:45:50,019 Soalannya. Dia melalui gelongsor itu untuk mengejar atau melarikan diri? 592 00:45:50,044 --> 00:45:53,059 Kenapa dia sanggup lalu situ, sedangkan dia boleh keluar dari pintu depan? 593 00:45:53,084 --> 00:45:57,099 Dia mengejar seseorang, Jenkins. Mungkin dia mengejar mangsa. 594 00:45:57,124 --> 00:45:59,770 Awak rasa Michelle melarikan diri melalui gelongsor dan Purcell mengejarnya dari belakang? 595 00:45:59,795 --> 00:46:00,850 Yeah. 596 00:46:00,875 --> 00:46:03,374 Kita harus dapatkan 2 orang tersebut sebelum perkara buruk berlaku. 597 00:46:03,399 --> 00:46:04,759 Awak pergi. Cepat, cepat. 598 00:46:04,784 --> 00:46:07,231 Diterima. Reeves, apa status awak? 599 00:46:07,256 --> 00:46:12,668 Mari bincang soal Bryan Purcell. Awak berdua memang tak mesra. 600 00:46:13,687 --> 00:46:18,772 Saya bertemu dia cuma beberapa kali. Dia jenis yang sukar untuk mesra. 601 00:46:19,083 --> 00:46:20,929 Jadi awak tak suka dia? 602 00:46:21,408 --> 00:46:25,684 Dia cuma.. Taksub dengan rumah itu. 603 00:46:25,709 --> 00:46:30,777 Dan... dia cenderung dengan perkara yang aneh. Itulah yang dia lakukan. 604 00:46:31,233 --> 00:46:33,971 Marilah, dimana awak? 605 00:46:39,013 --> 00:46:41,148 Saya tahu awak disini. 606 00:46:44,834 --> 00:46:47,052 Dimana awak? 607 00:46:52,178 --> 00:46:56,473 Okey. Terpulanglah. 608 00:47:03,060 --> 00:47:05,352 Tunjukkan diri awak. 609 00:47:12,060 --> 00:47:13,868 Marilah. 610 00:49:50,972 --> 00:49:54,891 Apa yang lambat sangat? Saya tak nak tinggal disini sepanjang malam. 611 00:49:55,092 --> 00:49:58,534 Perlukan beberapa minit. Ada perkara terakhir. 612 00:50:06,967 --> 00:50:09,495 - Ini dia, kan? - Yeah. 613 00:50:11,024 --> 00:50:13,044 Apakah itu? 614 00:50:13,069 --> 00:50:15,553 Ini ialah sebuah mikrofon sensitif yang hebat. 615 00:50:15,578 --> 00:50:18,561 Ia dapat merakam suara yang tak dapat didengar oleh manusia. 616 00:50:18,586 --> 00:50:22,997 Merekod 50 saluran berbeza. Ia seperti telinga dalaman manusia. 617 00:50:23,287 --> 00:50:25,129 Bagaimana ia berfungsi? 618 00:50:36,013 --> 00:50:37,893 Apa itu? 619 00:50:42,039 --> 00:50:43,825 Apa..? 620 00:50:53,065 --> 00:50:55,265 Menarik. 621 00:51:00,477 --> 00:51:02,448 Itu kita. 622 00:51:03,155 --> 00:51:06,105 Degupan jantung kita? 623 00:51:07,378 --> 00:51:10,259 Degupan itu... itu.. 624 00:51:11,387 --> 00:51:15,464 Degupan nombor empat. 625 00:51:19,798 --> 00:51:22,403 Yang kelima. 626 00:51:22,428 --> 00:51:24,193 Keenam... 627 00:51:26,392 --> 00:51:28,942 Tujuh, mungkin lebih lagi. 628 00:51:37,915 --> 00:51:40,482 - Apa? - Seseorang berada bersama kita dibilik ini. 629 00:51:40,533 --> 00:51:43,211 Demi Tuhan. Ada seseorang berdiri disana. 630 00:51:44,070 --> 00:51:47,916 - Celaka! Apa yang berlaku? - Donnie, dapat merakam sesuatu? 631 00:51:49,568 --> 00:51:52,005 Celaka. Celaka. 632 00:51:52,933 --> 00:51:54,842 Tiada apa-apa. 633 00:52:03,471 --> 00:52:04,997 John. 634 00:52:07,386 --> 00:52:09,797 Ada apa? Apa yang berlaku disini? 635 00:52:09,832 --> 00:52:11,953 Lukisan ini terbakar secara tiba-tiba. 636 00:52:11,978 --> 00:52:15,480 - Apa maksud awak tiba-tiba terbakar? - Ia cuma secara tiba-tiba terbakar. 637 00:52:16,422 --> 00:52:19,169 Bagaimana awak tahu pemadam api berada dimana? 638 00:52:22,356 --> 00:52:24,083 Entahlah. 639 00:52:26,943 --> 00:52:29,122 Awak pernah melihat bilik ini? 640 00:52:32,968 --> 00:52:38,424 Okey, tanpa melihat.. beritahu saya apa dibelakang awak? 641 00:52:38,449 --> 00:52:40,222 Terdapat... 642 00:52:40,642 --> 00:52:45,895 Terdapat koyakan pada... kertas dinding, dan... 643 00:52:46,280 --> 00:52:52,159 ..ada lukisan gadis kecil pada dinding itu. 644 00:52:54,520 --> 00:52:57,077 Pelik sungguh. 645 00:52:58,883 --> 00:53:01,113 Ada lagi? 646 00:53:01,898 --> 00:53:09,638 Terdapat gambar lelaki berpakaian kemas.. 647 00:53:10,043 --> 00:53:12,845 ..dan ada meterai dibelakang gambar itu. 648 00:53:18,391 --> 00:53:20,359 Celaka betul. 649 00:53:20,458 --> 00:53:22,820 Ada lagi. 650 00:53:26,817 --> 00:53:29,691 Ada wanita berdiri dibelakang Jules. 651 00:53:32,091 --> 00:53:34,289 Jules...! 652 00:53:40,869 --> 00:53:42,226 Jules? 653 00:53:42,837 --> 00:53:45,031 Jules. Awak okey. Jules. 654 00:53:45,064 --> 00:53:46,869 - Cepat. Kejutkan dia. - Baiklah, kita perlu pergi sekarang. 655 00:53:46,894 --> 00:53:48,614 Awak sedar apa yang berlaku tadi? Itu memang gila. 656 00:53:48,639 --> 00:53:50,919 Oh, awak baru sedar yang dia tercampak sejauh itu satu perkara gila. 657 00:53:50,944 --> 00:53:53,837 Maksud saya kita patut fikir soal ini sebelum lompat keluar dari kapal. 658 00:53:53,862 --> 00:53:56,237 Saya mahu awak semua sedar dengan apa yang kita alami.. 659 00:53:56,262 --> 00:53:58,839 Saya baru sedar yang awak dah gila dan kita akan pergi dari sini sekarang. 660 00:53:58,910 --> 00:54:00,925 Inilah yang terjadi bila awak lakukan perhubungan dengan entiti. 661 00:54:00,951 --> 00:54:03,318 Awak memang bangsat. Sebab itulah kita berada disini. 662 00:54:03,343 --> 00:54:06,359 - Tak! Sudahlah! - Jules memang sudah tahu. 663 00:54:06,554 --> 00:54:08,347 Jules. Dia tak pernah tahu, okey. 664 00:54:08,372 --> 00:54:10,538 Saya tak nak pergi. 665 00:54:10,683 --> 00:54:11,965 Apa? Jules... 666 00:54:12,036 --> 00:54:14,862 Kita berseronok sepanjang masa. Mereka ingat kita gila. 667 00:54:14,887 --> 00:54:17,751 Kita diejek. Sebab itulah kita berada disini. 668 00:54:18,069 --> 00:54:20,886 Apa yang berlaku itu memang gila, tapi kata Bryan ada betulnya. 669 00:54:20,911 --> 00:54:22,386 Saya tak nak pergi. 670 00:54:22,411 --> 00:54:23,918 Baiklah. 671 00:54:24,082 --> 00:54:28,087 - Kami akan...Sam - Sam. 672 00:54:28,625 --> 00:54:30,187 Hei! 673 00:54:30,823 --> 00:54:32,562 Awak okey? 674 00:54:32,847 --> 00:54:37,529 - Awak fikir saya percaya dengan lawak ini? - Saya boleh beritahu apa yang berlaku. 675 00:54:37,561 --> 00:54:42,778 - Kawan awak yang tercampak melepasi bilik? - Saya tak percaya sebelum ini. 676 00:54:44,251 --> 00:54:45,835 Tapi sekarang saya percaya. 677 00:54:45,860 --> 00:54:49,157 Hei! Hei! Apa yang awak nak buat huh? 678 00:54:49,182 --> 00:54:51,330 Awak mahu ketuk pintu dan cakap: "Boleh tolong kami tak?" 679 00:54:51,362 --> 00:54:52,898 ''Kami telah memecah masuk ke rumah itu". 680 00:54:52,923 --> 00:54:55,810 "Kami perlukan kereta sebab rakan kami tak bagi pinjam keretanya." 681 00:54:56,062 --> 00:54:58,952 Saya tahu ibu awak berada dirumah ini semasa malam pembunuhan. 682 00:54:59,919 --> 00:55:01,353 Apa? 683 00:55:01,378 --> 00:55:02,909 Oh, awak tak fikir yang saya akan selidik sendiri? 684 00:55:02,934 --> 00:55:05,048 Betulkah apa yang dia kata? Ibu awak pernah berada disini? 685 00:55:05,080 --> 00:55:07,383 Saya tak pernah beritahu sesiapa. Maaf. 686 00:55:07,408 --> 00:55:09,702 Kita selalu bercakap tentang hal ini, awak pun tahu, kan. 687 00:55:09,742 --> 00:55:12,992 Awak tak pernah sebut yang ibu awak pernah berada disini. 688 00:55:14,431 --> 00:55:16,383 Saya tak faham? Kenapa tak beritahu saya. 689 00:55:16,408 --> 00:55:21,384 Ada perkara yang kacau-bilau... mengubah segalanya. 690 00:55:21,412 --> 00:55:23,832 Siapa diri awak. 691 00:55:23,864 --> 00:55:26,681 Bagaimana orang melihat awak. Ia bukan sesuatu yang mendewasakan awak. 692 00:55:26,706 --> 00:55:30,121 Ia seperti awak memohon supaya orang lain tak dapat tahu. 693 00:55:34,474 --> 00:55:35,783 Jadi. 694 00:55:37,719 --> 00:55:41,738 - Bryan, bagaimana awak tahu? - Saya buat kerja rumah, John. 695 00:55:42,204 --> 00:55:45,950 Saya dah buat penyelidikan di laman sesawang untuk mengetahui mangsa yang terlepas... 696 00:55:45,998 --> 00:55:50,349 Sarah Matthews mempunyai anak... Tunggu dulu. 697 00:55:50,915 --> 00:55:53,365 Nama anaknya John Mitchell. 698 00:55:53,390 --> 00:55:55,982 Ibu saya berada disini, di malam pembunuhan. Apa lagi? 699 00:55:56,007 --> 00:55:57,144 Dengar. 700 00:55:57,169 --> 00:55:59,618 Saya faham kenapa awak tak nak orang lain tahu tentang itu. 701 00:55:59,643 --> 00:56:01,331 Baiklah, saya faham. 702 00:56:01,356 --> 00:56:06,450 Tapi jika dia ibu awak yang bawa awak kesini? Untuk berkomunikasi. 703 00:56:06,485 --> 00:56:12,362 Jika awak lari, awak akan mengulangi mimpi ngeri yang sama seperti ibu awak. 704 00:56:12,968 --> 00:56:17,475 Atau awak patut tinggal disini. Untuk melakukan evokasi. 705 00:56:18,372 --> 00:56:21,807 Ketahui apa yang ibu awak cuba sampaikan. 706 00:56:22,079 --> 00:56:24,435 Saya rasa dia ada bersama kita. 707 00:56:25,599 --> 00:56:27,491 Awak pun tahu, kan. 708 00:56:31,868 --> 00:56:33,512 Tinggal sini. 709 00:56:38,783 --> 00:56:40,985 Hei, saya dapat sesuatu disini. 710 00:56:41,010 --> 00:56:44,423 Nanti. Adakah itu kamera dalam rumah? 711 00:56:45,278 --> 00:56:48,603 - Nampak gelap saja. - Tunggu dulu. 712 00:57:06,079 --> 00:57:09,112 - Detektif Lewis? - Yep. 713 00:57:09,147 --> 00:57:14,119 Tuan. Kita dapat repot tentang kecurian kereta setengah batu dari sini. 714 00:57:14,151 --> 00:57:16,112 Kereta 2000 Dodge merah. 715 00:57:16,138 --> 00:57:17,731 Kenapa baru sekarang nak beritahu saya? 716 00:57:17,756 --> 00:57:20,104 Pemiliknya tak tahu keretanya dicuri semasa dia mahu ke tempat kerja pagi tadi. 717 00:57:20,129 --> 00:57:23,380 Saya mahu awak keluarkan APB terhadap kereta 2000 dodge merah. 718 00:57:23,428 --> 00:57:26,767 Di setiap kawasan lingkungan 300 batu. Awak faham?. Sekarang! 719 00:58:20,705 --> 00:58:25,555 Ceritakan apa yang berlaku semasa proses pemujaan, uh... penyeruan. 720 00:58:25,588 --> 00:58:33,737 Mereka membaca petikan dari salah satu buku Jules. Yang digunakan olehnya untuk berkomunikasi. 721 00:58:35,147 --> 00:58:39,487 Saya cuma mahukan jawapan darinya, saya letih dengan semua ini. 722 00:58:41,257 --> 00:58:44,657 Baiklah. Jules, boleh awak mulakan sekarang? - Yeah. 723 00:58:48,052 --> 00:58:51,791 Okey. Terdapat bebarapa teori untuk membuka pintu ini. 724 00:58:52,189 --> 00:58:54,465 Secara asasnya terdapat ruang tenaga... 725 00:58:54,490 --> 00:58:57,710 Udara di alam ghaib lebih nipis berbanding udara di dunia kita. 726 00:58:59,342 --> 00:59:03,791 Helahnya adalah jejak mereka. Semua orang perlu berpegang tangan. 727 00:59:06,025 --> 00:59:09,663 Kita hanya berkomunikasi dengan mereka (roh). Bukan untuk menyeru. 728 00:59:09,688 --> 00:59:12,553 Jangan sesekali bergerak atau cuba lepaskan pegangan tangan. 729 00:59:12,578 --> 00:59:16,025 Kerana jika ada kehadiran roh disini, Bulatan ini dapat menyekat mereka untuk bebas. 730 00:59:16,050 --> 00:59:18,225 Semua orang mesti faham. 731 00:59:21,537 --> 00:59:23,602 Okey. Teruskan, Bryan. 732 00:59:28,684 --> 00:59:34,306 Jika benar ada kehadiran roh. Tunjukkan dirimu pada kami. 733 00:59:35,962 --> 00:59:40,102 Tanpa ada sebarang bahaya dan gangguan. 734 00:59:40,623 --> 00:59:43,550 Cuma buktikan kehadiranmu. 735 00:59:44,622 --> 00:59:47,454 Buktikan kehadiranmu pada kami. 736 00:59:48,312 --> 00:59:52,294 Dengar cakap saya, dan buktikan kehadiranmu. 737 01:00:08,403 --> 01:00:11,221 Berhasil. Semua orang sila bertenang. 738 01:00:16,592 --> 01:00:18,363 Apa itu? 739 01:00:21,994 --> 01:00:25,114 - Jangan bergerak. - Apa? 740 01:00:25,139 --> 01:00:28,336 - Jangan buat apa-apa. - Kenapa pula? 741 01:00:28,906 --> 01:00:30,440 Percayalah. 742 01:00:38,542 --> 01:00:42,167 Jika benar itu kamu. Beritahu kami mengapa kamu ke mari. 743 01:00:43,893 --> 01:00:46,838 - Perut saya. - Ada apa? 744 01:00:55,668 --> 01:00:59,261 - Inikah yang akan berlaku? - Bertahan saja dahulu. 745 01:00:59,317 --> 01:01:03,624 Tak, tak boleh tahan. Saya tak boleh tahan. 746 01:01:03,893 --> 01:01:06,741 - Apapun yang berlaku. Jangan putuskan bulatan. - Awak merepek apa. Dia kesakitan. 747 01:01:06,869 --> 01:01:09,308 Mari. Dia akan keluarkan sesuatu. 748 01:01:09,845 --> 01:01:13,418 Letak balik. Letak balik. Mengapa pula awak tak tahu? 749 01:01:13,443 --> 01:01:16,044 Michelle. Jangan...! 750 01:01:16,069 --> 01:01:18,107 Lepaskan. 751 01:01:24,341 --> 01:01:27,595 - Mak? - Lepaskan, John. 752 01:01:28,306 --> 01:01:30,474 Inilah masa untuk lepaskannya. 753 01:01:32,206 --> 01:01:34,764 Lepaskan. Lepaskan. 754 01:01:38,336 --> 01:01:40,022 Tak! 755 01:01:48,238 --> 01:01:49,674 Pergi ke kereta. 756 01:01:50,366 --> 01:01:51,801 Mari tinggalkan tempat ini. 757 01:01:52,753 --> 01:01:56,563 - Pintu terkunci. - Apa? 758 01:01:56,598 --> 01:01:58,038 Selanjutnya apa? 759 01:01:58,063 --> 01:02:00,422 Keluarkan saya dari sini, John. 760 01:02:01,361 --> 01:02:03,986 Saya kehilangan dia. Michelle! 761 01:02:04,145 --> 01:02:07,993 Saya cuba mengejar dia, tapi semuanya gelap dan.. 762 01:02:08,163 --> 01:02:12,267 Saya dapat mendengar jeritan dan pekikan suara orang. 763 01:02:14,814 --> 01:02:17,176 Saya cuma nak cari Michelle. 764 01:02:17,201 --> 01:02:19,031 Michelle! 765 01:02:22,761 --> 01:02:24,417 Michelle! 766 01:02:30,528 --> 01:02:32,172 Bryan. 767 01:02:34,086 --> 01:02:37,603 Semua orang mesti mati. Semua orang mesti mati. 768 01:02:37,643 --> 01:02:42,568 - Bryan, awak okey? - Semua orang mesti mati.. 769 01:02:43,143 --> 01:02:46,443 Semua orang mesti mati. 770 01:02:46,491 --> 01:02:50,430 - Bryan? - Semua orang mesti mati. 771 01:02:56,034 --> 01:02:58,642 Jadi. Awak kata Bryan dirasuk. 772 01:02:58,667 --> 01:03:00,175 Betulkah? 773 01:03:16,890 --> 01:03:18,851 Pembunuh itu merakamkan pembunuhan. 774 01:03:18,876 --> 01:03:21,309 Bagaimana dia bawa kamera sambil merakamkan itu? 775 01:03:21,533 --> 01:03:25,398 Tahu tak kacamata ini? Kami terjumpanya di tempat pemujaan mereka. 776 01:03:25,423 --> 01:03:28,054 Forensik, awak masih didalam? - Ya, Tuan. 777 01:03:28,085 --> 01:03:31,200 Bawakan saya alat yang digunakan oleh mereka semasa proses penyeruan. Faham. 778 01:03:31,225 --> 01:03:34,469 - Pastikan ia ditanda, saya perlukan segera. - Diterima. 779 01:03:34,595 --> 01:03:37,058 Nama saya Leonard Abbernacky. 780 01:03:37,762 --> 01:03:42,795 Saya tinggal di seberang jalan. Isteri saya menelefon, dia suruh saya.. periksa... 781 01:03:42,820 --> 01:03:46,244 Whoa, whoa, whoa. Tengok semula rakaman Abbernacky. 782 01:03:48,944 --> 01:03:52,731 Saya keluar ke anjung rumah dan terdengar bunyi bising. 783 01:03:52,756 --> 01:03:54,422 Agak jauh juga. 784 01:03:54,447 --> 01:03:56,774 - Kemalangan. - Kemalangan kereta. 785 01:03:56,799 --> 01:03:58,997 Tak. Jarak kedengaran tak boleh melebihi beberapa batu dari sini. 786 01:03:59,022 --> 01:04:01,024 Bermakna, kita cari di semua jalan disekitar ini. 787 01:04:01,049 --> 01:04:03,218 Itu di depan rumah atau di belakang rumah? 788 01:04:03,567 --> 01:04:05,294 Depan rumah. 789 01:04:05,319 --> 01:04:07,798 Dia tak tunjuk ke arah jalan, ladang Jackson sebenarnya. 790 01:04:07,823 --> 01:04:09,288 Awak sudah periksa ladang Jackson? 791 01:04:09,323 --> 01:04:11,913 - Belum, itu harta milik peribadi. - Baiklah, awak panggil semua pegawai. 792 01:04:11,938 --> 01:04:14,294 Pergi ke ladang Jackson. Cari kereta warna merah. 793 01:04:14,319 --> 01:04:17,761 Ada banyak jalan dan paya diluar sana. Jadi, bawa anjing pengesan dan berpecah. 794 01:04:17,786 --> 01:04:18,780 Jackson, Frederick. 795 01:04:18,805 --> 01:04:20,387 Patah balik. Patah balik lagi. 796 01:04:20,412 --> 01:04:24,107 Saya keluar ke anjung rumah dan terdengar bunyi bising. 797 01:04:24,132 --> 01:04:25,994 Agak jauh juga. 798 01:04:27,355 --> 01:04:29,255 Andaikan saya percayakan awak, 799 01:04:29,280 --> 01:04:32,375 ..bahawa Bryan dirasuk dan berubah. 800 01:04:32,400 --> 01:04:34,802 Tak bermaksud yang dia boleh jadi pembunuh. 801 01:04:35,052 --> 01:04:36,388 Saya tahu. 802 01:04:37,720 --> 01:04:39,728 Jadi. Apa berlaku selepas itu? 803 01:05:09,775 --> 01:05:12,347 Bryan Purcell serang awak menggunakan kapak? 804 01:05:12,372 --> 01:05:16,521 Dia memakai kacamata yang ada... kamera kecil. 805 01:05:17,039 --> 01:05:19,815 Maksud awak dia Bryan Purcell? 806 01:05:20,001 --> 01:05:24,104 Ya, tapi itu... itu bukan dia. 807 01:05:24,245 --> 01:05:27,418 Awak maksudkan Bryan Purcell? Jawapan itulah yang saya mahukan. 808 01:05:27,443 --> 01:05:30,498 Dia bukan lagi manusia. 809 01:05:30,523 --> 01:05:32,156 Saya akan kembali. 810 01:05:34,878 --> 01:05:37,506 - Ini saja? - Yeah. Ini yang kami jumpa didepan bilik. 811 01:05:37,531 --> 01:05:39,099 Didepan bilik saja. 812 01:05:39,124 --> 01:05:40,281 - Hei. - Hei. 813 01:05:40,306 --> 01:05:41,810 Dia menuduh Bryan Purcell. 814 01:05:41,835 --> 01:05:44,100 Dia kata Bryan mengejarnya dengan kapak, lepas itu dia mengejar rakannya yang lain. 815 01:05:44,125 --> 01:05:46,096 - Oh tidak. Dia pastikah? - Ya, dia sangat pasti. 816 01:05:46,121 --> 01:05:46,470 Baiklah. 817 01:05:46,495 --> 01:05:48,497 Lewis. Awak mesti turun ke mari. Kami jumpa sesuatu. 818 01:05:48,522 --> 01:05:50,118 Dalam perjalanan. 819 01:05:50,143 --> 01:05:52,552 Bantu saya. Mungkin awak tahu sesuatu tentang ini. 820 01:05:52,577 --> 01:05:53,642 Kenapa saya? 821 01:05:53,667 --> 01:05:56,978 Sebab awak seorang doktor. Saya berharap awak faham bahasa Latin. 822 01:05:59,471 --> 01:06:01,842 Berikan saya sarung tangan, boleh? 823 01:06:07,591 --> 01:06:09,647 Bryan Purcell! 824 01:06:12,755 --> 01:06:13,953 Purcell. 825 01:06:14,120 --> 01:06:16,019 Purcell. Boleh dengar tak? 826 01:06:23,605 --> 01:06:27,088 Boleh dengar saya? Nadi masih berdenyut. 827 01:06:27,113 --> 01:06:30,172 Ada mangsa kemalangan. Lebih kurang 1 batu utara jalan LaForte. 828 01:06:30,197 --> 01:06:32,359 Mangsa cedera parah. 829 01:06:32,390 --> 01:06:35,335 Jangan bimbang. Ambulans dalam perjalanan. Awak akan selamat. 830 01:06:39,017 --> 01:06:41,248 Hei. Awak tahu tentang simbol ini? 831 01:06:42,856 --> 01:06:45,106 Saya percaya ianya satu bulatan. 832 01:06:48,865 --> 01:06:50,028 Awak buat apa? 833 01:06:50,053 --> 01:06:52,752 Saya buat penyelidikan yang sepatutnya sudah selesai. 834 01:06:52,777 --> 01:06:55,792 Itu ukiran bulatan atas lantai. Budak-budak itu memang gila. 835 01:06:55,817 --> 01:06:57,755 Saya tahu... diorang memang gila. 836 01:06:57,780 --> 01:07:01,238 Tapi ianya munasabah bagi seseorang. Kita cuba untuk menyelami fikiran seseorang. 837 01:07:01,273 --> 01:07:03,502 Bawakan saya komputer. 838 01:07:09,177 --> 01:07:11,499 Hey, Jenkins! Cepat! 839 01:07:13,737 --> 01:07:14,870 Tolong! 840 01:07:14,895 --> 01:07:16,384 Reeves! 841 01:07:16,609 --> 01:07:17,927 Sini! 842 01:07:18,495 --> 01:07:21,100 Reeves! Bertenang, bro. 843 01:07:21,125 --> 01:07:24,313 Pegawai ditembak. Suspek sedang berlari. Alamak. 844 01:07:25,766 --> 01:07:29,332 PADANAN CORAK GAMBAR 845 01:07:32,544 --> 01:07:34,741 Meterai Haluan Tangan Kiri. 846 01:07:45,822 --> 01:07:48,032 Celaka betul. Telefon... telefon polis. 847 01:07:53,215 --> 01:07:55,517 - Saya tak boleh bercakap sekarang. - Okey, dengar. 848 01:07:55,542 --> 01:07:57,246 Tentang petikan Latin yang awak suruh saya baca tadi. 849 01:07:57,271 --> 01:07:58,235 Ianya 'Penyeruan'. 850 01:07:58,260 --> 01:08:00,888 Penyeruan untuk berkomunikasi dengan alam ghaib. 851 01:08:00,913 --> 01:08:04,476 Berbunyi seperti: 'Datang kepada kami. Buktikan kehadiranmu." 852 01:08:04,501 --> 01:08:06,261 kedengaran agak merbahaya, tapi saya selidik lagi... 853 01:08:06,286 --> 01:08:09,373 - Elizabeth. Elizabeth. - Nanti. Simbol di ruang tamu... 854 01:08:09,398 --> 01:08:11,551 ..ia dipanggil "Meterai Haluan Tangan Kiri". 855 01:08:11,576 --> 01:08:15,353 Ia merujuk kepada suatu tempat yang mengurung syaitan. 856 01:08:15,378 --> 01:08:18,094 - Oh, tidak. Gila betul. - Dengar sini. 857 01:08:18,119 --> 01:08:21,428 Ini bukan dari taksiran saya. Ini dari hasil bukti penyelidikan. 858 01:08:21,453 --> 01:08:24,121 Untuk membebaskan syaitan yang dikurung, 859 01:08:24,146 --> 01:08:26,476 ..semua orang yang terlibat dengan penyeruan mesti mati. 860 01:08:26,501 --> 01:08:29,119 Selepas itu mereka bebas bersama roh suci manusia. 861 01:08:29,152 --> 01:08:32,180 Baiklah. Apa yang dapat bantu saya? Bagaimana jawapan itu dapat bantu saya? 862 01:08:32,205 --> 01:08:34,503 Kita cuba untuk menyelami fikiran Bryan. 863 01:08:34,528 --> 01:08:38,838 Dan jika Bryan fikir yang semua orang mesti mati supaya syaitan dapat dibebaskan. 864 01:08:38,863 --> 01:08:43,539 Mestilah dia cuba untuk bunuh semua orang. Dia berkhayal dan cuba untuk membunuh. 865 01:08:45,900 --> 01:08:49,367 Kepada semua anggota, ada rompakan yang sedang berlaku... 866 01:09:00,047 --> 01:09:01,601 Kita perlu hidupkan semula talian. 867 01:09:01,626 --> 01:09:03,434 Saya menyesal denagan kejadian tadi. Sepatutnya saya ada bersama Reeves. 868 01:09:03,459 --> 01:09:07,612 Dengar. Hidupkan semula talian. Dedahkan keberadaan Purcell. Faham? 869 01:09:07,637 --> 01:09:10,743 Kemudian pergi semula ke tapak kemalangan. Kita mesti cari Michelle Chapman. 870 01:09:12,571 --> 01:09:16,310 Bryan Purcell. Saya Detektif Lewis. 871 01:09:16,335 --> 01:09:19,173 Dan ini tak perlu pergi lebih jauh lagi. Awak faham? 872 01:09:19,256 --> 01:09:20,709 Bryan. 873 01:09:21,111 --> 01:09:23,661 Awak masih ada masa untuk jelaskan sendiri. 874 01:09:26,535 --> 01:09:29,676 Saya mahu pasukan awak bersedia. Jika situasi dalam kecemasan. Faham? 875 01:09:29,701 --> 01:09:31,053 Ya, Tuan. 876 01:09:31,305 --> 01:09:32,904 Tolong! 877 01:09:35,540 --> 01:09:38,832 - Mereka jumpa Bryan Purcell. - Bagaimana dengan Michelle? 878 01:09:38,857 --> 01:09:42,283 - Belum, Michelle masih hilang. - Dia tahu dimana Michelle. 879 01:09:42,308 --> 01:09:45,388 - Rampas Michelle darinya sekarang. - Mereka pasti dapat. 880 01:09:45,413 --> 01:09:48,351 Pegawai saya akan beri awak sebuah walkie. 881 01:09:48,376 --> 01:09:52,680 Mereka akan tiba di pintu dan akan campakkan walkie kepada awak. 882 01:09:53,404 --> 01:09:55,000 Itu mereka. 883 01:09:57,186 --> 01:09:59,498 Ambil, Bryan. 884 01:10:02,536 --> 01:10:04,531 Ambil walkie itu, Bryan. 885 01:10:08,394 --> 01:10:11,556 Buat apa saja dengan cara ini. Tapi awak mesti cakap dengan saya, Bryan. 886 01:10:11,581 --> 01:10:12,972 Apa yang sedang Bryan buat? 887 01:10:12,997 --> 01:10:15,916 - Dia menoreh badannya. - Apa? Michelle akan mati pendarahan. 888 01:10:15,941 --> 01:10:18,754 John tenang. Kami sedang mengatasinya, okey. 889 01:10:19,929 --> 01:10:21,726 - Beritahu dimana Michelle! - John, jangan! 890 01:10:21,751 --> 01:10:23,445 - Cakap, Bryan! - Jangan! 891 01:10:23,470 --> 01:10:24,889 - (Jangan!) - (Cakap!) 892 01:10:24,914 --> 01:10:27,602 Bnagsat betul, Klein. Jauhkan dia dari walkie. 893 01:10:27,982 --> 01:10:31,018 Beritahu kami dimana dia! Beritahu kami dimana dia! 894 01:10:31,481 --> 01:10:32,936 Bryan. 895 01:10:33,492 --> 01:10:35,085 Cakaplah! 896 01:10:35,110 --> 01:10:37,054 - ...benda yang merasuk awak. Saya cuma... - John! 897 01:10:37,079 --> 01:10:38,385 Cakap! 898 01:10:43,506 --> 01:10:44,963 Jururawat! 899 01:10:46,861 --> 01:10:49,213 - Apa yang berlaku? - Dia kena sawan. 900 01:10:49,775 --> 01:10:51,025 John. 901 01:10:52,726 --> 01:10:53,918 Apa? 902 01:10:54,246 --> 01:10:56,817 Baiklah, beritahu saya. Apa yang awak dapat. 903 01:11:02,951 --> 01:11:04,109 Bryan. 904 01:11:04,452 --> 01:11:07,198 Mark... Mark, awak mesti hentikan Bryan. 905 01:11:10,556 --> 01:11:14,055 Dia akan mengalami masalah jantung! Buka gari dari tangannya! 906 01:11:14,099 --> 01:11:16,521 Bryan cuba untuk membunuh John. 907 01:11:16,547 --> 01:11:18,610 Mark, buat sesuatu! 908 01:11:22,299 --> 01:11:24,399 Buat sesuatu! 909 01:11:43,474 --> 01:11:45,121 Periksa pekedai itu. 910 01:11:46,304 --> 01:11:48,939 Bryan. Pandang saya. 911 01:11:49,107 --> 01:11:50,884 Dimana Michelle. 912 01:11:50,909 --> 01:11:53,090 Beritahu saya dimana Michelle. Dia masih hidup? 913 01:11:53,115 --> 01:11:54,145 Michelle masih hidup? 914 01:11:54,170 --> 01:11:56,895 Heh, heh, heh... 915 01:11:57,636 --> 01:12:00,596 Apa awak cuba buat? Dia bersama Tuhan? 916 01:12:00,621 --> 01:12:02,564 Dia ada bersama Tuhan? Itukah maksud awak? 917 01:12:02,589 --> 01:12:05,454 Beritahu saya jika Michelle masih hidup. Anggukkan kepala. 918 01:12:05,479 --> 01:12:07,331 Bryan! Bryan! 919 01:12:07,473 --> 01:12:08,889 Bryan! 920 01:12:12,305 --> 01:12:14,190 Anak haram betul. 921 01:12:15,312 --> 01:12:18,849 Awak mesti tengok ini. Sebab itu dia tak boleh bercakap. 922 01:12:19,707 --> 01:12:21,271 Lidahnya dipotong. 923 01:12:21,296 --> 01:12:23,239 Oh. Alamak. 924 01:12:27,787 --> 01:12:30,048 - Apa yang berlaku didalam sana? - Entahlah. 925 01:12:30,073 --> 01:12:32,607 Selepas Bryan menggila tadi. John terus pengsan. Kemudian. 926 01:12:32,651 --> 01:12:34,904 Saya pun terkedu. Tapi budak itu tercampak ke belakang. 927 01:12:34,929 --> 01:12:37,833 - Apa yang awak merepek? - Saya tak tipu. Dia tercampak ke belakang. 928 01:12:37,858 --> 01:12:38,529 Adoyai. 929 01:12:38,554 --> 01:12:42,745 - Hei. Dengar cakap saya. - Tak nak. Bryan cuba beritahu dimana Michelle. 930 01:12:43,324 --> 01:12:45,762 - Klein, awak dengar? - Ya, saya Klein. 931 01:12:45,787 --> 01:12:48,626 Awak masih mahu tengok rakaman Sara Matthews? 932 01:13:17,637 --> 01:13:19,795 Awak memang anak haram. 933 01:13:25,142 --> 01:13:26,308 Michelle. 934 01:13:26,333 --> 01:13:29,047 Jenkins, panggil jururawat. Kami dah jumpa dia. 935 01:13:29,072 --> 01:13:30,022 Celaka. 936 01:13:30,047 --> 01:13:33,659 He. Awak okey. Awak selamat. 937 01:13:34,377 --> 01:13:36,083 Baiklah. 938 01:13:37,989 --> 01:13:40,126 Awak selamat, Awak selamat. 939 01:13:40,303 --> 01:13:42,673 Okey. Awak selamat sekarang. 940 01:13:42,698 --> 01:13:43,900 Jururawat! Panggil jururawat. 941 01:13:43,925 --> 01:13:46,133 Jenkins, bantu saya. Panggil pasukan ke mari. 942 01:13:48,227 --> 01:13:49,996 Apa yang awak dapat? 943 01:13:51,051 --> 01:13:53,980 Sara Matthews. Ibu John. 944 01:13:54,422 --> 01:13:57,560 Ada sesuatu berlaku pada Martha semasa proses penyeruan. 945 01:13:57,613 --> 01:14:01,675 Kemudian. Dia bukan lagi Martha. 946 01:14:01,793 --> 01:14:06,341 Dia asyik berkata... ''semua orang mesti mati". 947 01:14:07,752 --> 01:14:10,463 Semua orang mesti mati supaya dia boleh bebas. 948 01:14:10,493 --> 01:14:12,145 Tengok ini pula. 949 01:14:18,993 --> 01:14:21,842 Dia sedang hamil. Kandungannya selamat? 950 01:14:21,867 --> 01:14:24,225 Masih awal lagi. Bawa dia ke unit rawatan. 951 01:14:24,250 --> 01:14:27,206 - Nanti, nanti.. - Dia yang bunuh mereka. 952 01:14:27,231 --> 01:14:29,924 - Apa yang awak ingin beritahu? - Di bilik yang sama. 953 01:14:29,949 --> 01:14:31,442 Bilik apa? 954 01:14:31,513 --> 01:14:32,918 - Bilik yang sama. - Bilik yang sama. 955 01:14:32,952 --> 01:14:34,673 Bawa dia naik Ambulans. - Okey, pergi. 956 01:14:34,698 --> 01:14:35,955 Mari. 957 01:14:39,320 --> 01:14:43,426 Pegawai. Tolong gari semula tangan suspek. 958 01:14:43,910 --> 01:14:45,401 Apa? 959 01:14:58,595 --> 01:15:02,177 - Siap-siaga, biarkan kami seketika. - Baiklah. 960 01:15:03,728 --> 01:15:09,117 Saya dah dengar. Michelle masih hidup. Dia akan selamat, kan? 961 01:15:09,554 --> 01:15:12,098 Entahlah John. Awak mahu dia selamat? 962 01:15:12,793 --> 01:15:14,877 Saya sangat setuju. 963 01:15:15,799 --> 01:15:18,443 Semua salah awak. Bukannya Bryan. 964 01:15:18,538 --> 01:15:22,217 Semua orang mesti mati. Semua orang mesti mati. Untuk aku terus hidup. 965 01:15:22,242 --> 01:15:24,873 Awak manipulasi cerita sepanjang malam ini. 966 01:15:24,965 --> 01:15:27,461 Tetapi awak gagal. Sebab semua orang belum mati. 967 01:15:27,486 --> 01:15:29,434 Michelle masih hidup. 968 01:15:29,594 --> 01:15:34,272 Jadi, minta apa saja dari saya sebelum awak disumbatkan dalam penjara seumur hidup. 969 01:15:34,728 --> 01:15:37,229 Saya tak akan dipenjarakan, Elizabeth. 970 01:15:39,194 --> 01:15:40,803 Saya meninggalkannya. 971 01:15:40,926 --> 01:15:44,017 Okey. Mungkin awak tak dengar. 972 01:15:44,052 --> 01:15:45,509 Tapi, semua orang belum mati. 973 01:15:45,534 --> 01:15:48,286 Ritual awak tak berhasil sebab Michelle masih hidup. 974 01:15:48,311 --> 01:15:50,982 - Awak juga masih hidup. - Awak silap. 975 01:15:53,664 --> 01:15:55,928 Alamak. 976 01:15:57,830 --> 01:16:03,850 Semua orang mesti mati. Semua orang mesti mati. Semua orang mesti mati untuk aku terus hidup. 977 01:16:03,956 --> 01:16:08,003 Semua orang mesti mati. Semua orang mesti mati. 978 01:16:11,813 --> 01:16:14,042 Semua orang mesti mati. 979 01:16:14,764 --> 01:16:19,735 Semua orang mesti mati. Semua orang mesti mati untuk aku terus hidup. 980 01:16:52,022 --> 01:16:53,262 Klein. 981 01:16:53,287 --> 01:16:55,741 Sebenarnya ritual itu berjaya. 982 01:17:02,104 --> 01:17:04,005 Buka pintu. 983 01:17:07,660 --> 01:17:10,123 Buka pintu, bangsat! Tepi! 984 01:17:15,279 --> 01:17:19,117 Ibu John sebagai boneka saya, tapi dia lari. 985 01:17:19,152 --> 01:17:22,279 Sekarang Michelle pula jadi boneka saya. 986 01:17:22,653 --> 01:17:27,156 Jika dia melangkah bulatan meterai, Saya akan bebas. 987 01:17:38,192 --> 01:17:39,645 Elizabeth! 988 01:17:40,641 --> 01:17:43,016 Elizabeth. Elizabeth. 989 01:17:43,058 --> 01:17:46,149 Tak mengapa. Baiklah. Awak okey. Awak okey. 990 01:17:46,188 --> 01:17:47,880 Dia hilang. Dia hilang. 991 01:17:47,905 --> 01:17:50,907 Dia menghilang. Dia menghilang. Itu memang dia. John. 992 01:17:50,932 --> 01:17:52,487 John yang bunuh mereka. 993 01:17:52,512 --> 01:17:54,956 Awak mesti tak percaya apa yang saya cakap. Dia dirasuk syaitan. 994 01:17:54,981 --> 01:17:59,034 Dia dah mati. Mayatnya ada didalam. Saya tahu dia dah mati. Dia gantung dirinya. 995 01:17:59,069 --> 01:18:00,924 - Mayatnya tergantung didalam rumah. - Tak, tak... 996 01:18:00,949 --> 01:18:02,694 - Dia dah mati, saya sendiri nampak. - Tak, tak... 997 01:18:02,719 --> 01:18:04,528 Saya nampak depan mata. 998 01:18:05,682 --> 01:18:07,505 Tadi dia duduk disitu... 999 01:18:07,540 --> 01:18:09,861 ..dan saya mula rasa tercekik. 1000 01:18:09,971 --> 01:18:11,477 Tengok! Mari tengok! 1001 01:18:11,502 --> 01:18:13,422 Sini. Tengok. 1002 01:18:13,725 --> 01:18:16,665 Tengok. 1003 01:18:18,685 --> 01:18:20,145 Saya tak faham. 1004 01:18:20,170 --> 01:18:23,260 Awak semua datang ke sini untuk buat dokumentari rumah berhantu... 1005 01:18:23,285 --> 01:18:28,431 Dan terdapat tiada sebarang dokumentari. Tiada apa yang dirakam di rumah itu. 1006 01:18:28,456 --> 01:18:30,280 Boleh awak jelaskan? 1007 01:18:30,305 --> 01:18:32,621 Bagaimana awak mahu jelaskan? 1008 01:18:32,919 --> 01:18:34,288 Tak boleh. 1009 01:18:34,613 --> 01:18:36,152 Tak boleh. 1010 01:18:48,012 --> 01:18:49,721 Saya rasa... 1011 01:18:49,947 --> 01:18:51,706 ..kandungan saya menendang. 1012 01:18:51,731 --> 01:18:53,588 Pertama kali berlaku? 1013 01:18:56,973 --> 01:19:00,458 Mari kita dengar bayi awak, okey. 1014 01:19:12,611 --> 01:19:14,117 Okey. 1015 01:19:14,942 --> 01:19:19,032 Tak perlu dirisaukan. Bayi awak selamat. 1016 01:19:31,674 --> 01:19:36,772 - TAMAT -