1
00:00:03,016 --> 00:00:08,068
Sarikata oleh - notre reine -
"Demonic 2015" ^ ( video time 01:23:31 )
2
00:00:46,150 --> 00:00:50,769
Saya beranggapan bahawa pembunuhan
yang kejam berlaku disini, situasinya...
3
00:00:50,801 --> 00:00:54,077
Kisah pada malam ini. Pembunuhan yang berlaku
di sebuah gereja telah menjadi tumpuan penduduk tempatan..
4
00:00:54,102 --> 00:00:58,292
...menjadikannya antara kisah yang
menggemparkan pada tahun 1988 setakat ini.
5
00:00:58,327 --> 00:01:03,182
Martha Livingston nekad membunuh
empat rakannya sebelum dia gantung dirinya sendiri...
6
00:01:03,227 --> 00:01:05,688
..seperti dikatakan antara salah satu pembunuhan ritual...
7
00:01:05,727 --> 00:01:12,010
...kes pemujaan ini.
Ialah kes paling besar berlaku selepas Lizzie Borden
8
00:01:12,628 --> 00:01:16,977
Lima remaja dibunuh dalam
kes pemujaan syaitan ini...
9
00:01:18,359 --> 00:01:23,635
WFAL7 Jean Stanton menetap di
Lawford dengan cerita berkenaan...
10
00:01:23,859 --> 00:01:28,814
Jiran tetangga hairan dengan sikapnya
yang pendiam mampu melakukan perkara seperti itu.. .
11
00:01:28,849 --> 00:01:32,125
Kes kekejaman Martha Livingston
masih segar di ingatan penduduk tempatan..
12
00:01:32,150 --> 00:01:34,719
Lebih 20 tahun selepas kes
Livingston, segelintir...
13
00:01:34,744 --> 00:01:39,772
..penduduk mengaitkan dengan aktiviti
paranormal terhadap kes pembunuhan tersebut..
14
00:01:40,307 --> 00:01:44,794
Pertama kali Grace menggunakan alat
untuk 'menyucikan' rumah tersebut dari tenaga negatif...
15
00:01:44,819 --> 00:01:49,380
..tapi dia mahu untuk mencubanya... i. >
- Sangat teruja kerana kita akan buka rumah tersebut dan ...
16
00:01:49,381 --> 00:01:52,913
...pengunjung akan curiga:
"Siapa yang tinggal disini, kenapa mereka pindah.."
17
00:01:52,938 --> 00:01:54,594
- "Adakah seseorang telah mati disini?"
- .. Ada seseorang beritahu
18
00:01:54,619 --> 00:01:59,095
..tiada hantu disini melainkan
roh-roh jahat yang berkeliaran....
19
00:01:59,140 --> 00:02:02,517
Apa yang anda percaya tentang akhirat,
ianya tak boleh dinafikan
20
00:02:02,542 --> 00:02:06,798
kejadian yang paling kejam pernah
berlaku di rumah ini pada tahun-tahun yang lalu...
21
00:02:33,868 --> 00:02:35,747
Saya akan ke sana.
22
00:02:37,628 --> 00:02:39,635
Saya akan ke sanalah.
23
00:02:40,781 --> 00:02:43,325
Kenapa sikap saya kurang baik?
24
00:02:43,779 --> 00:02:48,571
Uh.. Deb terdengar bunyi bising di rumah sebelah,
dia minta saya periksa.
25
00:02:48,596 --> 00:02:49,970
Yeah.
26
00:02:50,551 --> 00:02:52,591
Rumah Livingston.
27
00:02:53,040 --> 00:02:56,830
Tak, segalanya senyap belaka.
28
00:03:06,011 --> 00:03:08,023
Saya akan telefon semula.
29
00:03:55,919 --> 00:03:58,671
Mungkin ini soalan bodoh,
tapi inikah yang awak ada?
30
00:03:58,696 --> 00:04:02,467
- Bodohnya soalan.
- Huh, saya beli.
31
00:04:03,421 --> 00:04:06,433
- Hello.
- Detektif. Maaf menganggu tapi saya terima panggilan..
32
00:04:06,458 --> 00:04:09,527
..tentang gangguan di jalan 4 LaForte
di luar kawasan paya.
33
00:04:09,552 --> 00:04:12,623
kami perlukan bantuan segera, pegawai saya
tiada yang berdekatan.
34
00:04:12,648 --> 00:04:15,101
Uh tak. Tak mengapa Margery,
Saya akan tiba dalam masa 2 minit.
35
00:04:15,126 --> 00:04:17,503
Maaf kerana menganggu.
Saya tahu awak ada temujanji.
36
00:04:17,538 --> 00:04:21,151
Tidak jika orang jahat
hormat rutin sosial saya.
37
00:05:13,503 --> 00:05:14,601
Berhenti!
38
00:05:14,626 --> 00:05:17,765
Celaka, Leonard.
Awak buat saya terperanjat.
39
00:05:17,800 --> 00:05:19,822
- Awak okey?
- Yeah, yeah.
40
00:05:19,870 --> 00:05:24,032
- Apa yang berlaku?
- Ada kesan darah dalam rumah.
41
00:05:24,662 --> 00:05:27,993
- Duduk sini. Jangan bergerak.
- Yeah, yeah.
42
00:05:34,355 --> 00:05:36,986
Polis!
43
00:05:37,376 --> 00:05:39,153
Polis.
44
00:06:16,736 --> 00:06:22,857
Saya Detektif Lewis. Minta bantuan
dan kenderaan EMS ke jalan 4 LaForte.
45
00:06:22,882 --> 00:06:27,215
Saya ulangi. Saya perlukan bantuan dan kenderaan
EMS ke jalan 4 LaForte.
46
00:06:27,240 --> 00:06:28,778
- Diterima.
47
00:07:01,370 --> 00:07:03,485
Polis!
48
00:08:35,746 --> 00:08:37,259
Margery, mana...
49
00:08:39,797 --> 00:08:44,065
Polis! Berhenti, budak.
Berhenti. Saya kata berhenti.
50
00:08:44,090 --> 00:08:45,855
Berhenti...!
51
00:08:48,548 --> 00:08:51,323
Jangan bangun.
Jangan bangun.
52
00:08:53,277 --> 00:08:54,983
Baiklah.
53
00:08:55,008 --> 00:08:56,948
Awak okey?
54
00:08:56,973 --> 00:09:00,241
Pandang saya.
Tenang. Awak okey?
55
00:09:00,266 --> 00:09:02,640
Baiklah.
Awak tak apa-apa.
56
00:09:02,665 --> 00:09:05,142
Awak tak apa-apa...
57
00:09:07,389 --> 00:09:10,659
SEMINGGU SEBELUM
58
00:09:10,684 --> 00:09:13,097
Awak okey?
59
00:09:13,122 --> 00:09:14,608
John?
60
00:09:15,671 --> 00:09:17,076
John?
61
00:09:19,994 --> 00:09:21,905
Awak okey?
62
00:09:23,192 --> 00:09:25,602
Awak nak jawab soalan dia?
63
00:09:26,389 --> 00:09:29,405
Yeah. Maaf,
Apa soalannya?
64
00:09:30,391 --> 00:09:32,837
Awak sedang bercakap tentang
apa yang dilihat di rumah tersebut.
65
00:09:32,862 --> 00:09:35,955
Awak kata awak nampak bayangannya.
66
00:09:36,356 --> 00:09:39,259
Saya nak tahu 'siapa' yang awak maksudkan.
67
00:09:39,292 --> 00:09:42,029
Adakah dia salah seorang mangsa, atau uh..
68
00:09:42,054 --> 00:09:44,083
-..pemilik rumah tersebut?
- Tak.
69
00:09:45,679 --> 00:09:47,577
Tak, dia adalah ibu saya.
70
00:09:49,570 --> 00:09:53,659
Dia mati beberapa tahun lepas,
dan uh...
71
00:09:56,116 --> 00:10:02,506
Entahlah. Saya sering...
terlihat dia berada di rumah itu...
72
00:10:02,531 --> 00:10:04,883
..tapi saya tak pernah berada di sana.
73
00:10:05,708 --> 00:10:09,241
Dia... duduk di sana.
74
00:10:10,509 --> 00:10:12,467
Tersenyum.
75
00:10:13,764 --> 00:10:16,231
Beritahu saya supaya lepaskan.
76
00:10:16,767 --> 00:10:20,766
Dia jauh lebih muda dari saya ketika itu.
Hampir sebaya dengan saya.
77
00:10:21,263 --> 00:10:23,284
Awak kerap dapat bayangan seperti itu?
78
00:10:23,420 --> 00:10:26,823
Tak, cuma beberapa bulan yang lalu.
79
00:10:27,979 --> 00:10:30,550
Ini sangat...
Ini sangat menakjubkan.
80
00:10:30,575 --> 00:10:32,859
Bryan mesti suka dengan cerita ini.
81
00:10:33,381 --> 00:10:34,856
Bryan?
82
00:10:35,282 --> 00:10:37,387
Yeah, Bryan Purcell.
83
00:10:41,734 --> 00:10:46,177
Hei. Tolong jangan pergi begitu saja.
Saya rasa kita boleh dapatkan sesuatu.
84
00:10:46,202 --> 00:10:49,250
- Kenapa tak cakap yang Bryan terlibat sama?
- Sebab saya rasa itu tak penting.
85
00:10:49,285 --> 00:10:51,826
Awak tak rasa itu penting
sebab bekas kekasih awak turut serta?
86
00:10:51,851 --> 00:10:53,809
Itu sudah 3 tahun berlalu.
87
00:10:54,287 --> 00:10:59,738
Dengar. Saya memang nak cakap, tapi saya nak
tahu dulu adakah awak mahu turut serta.
88
00:11:00,806 --> 00:11:04,335
Hei, Sam, saya hargai apa yang awak cuba lakukan,
tapi saya uh....
89
00:11:04,370 --> 00:11:07,425
- Saya tak buat ini untuk pulihkan mimpi ngeri saya.
- Okey.
90
00:11:07,450 --> 00:11:11,403
Tapi bayangan seperti itu tiada makna
melainkan kita pergi tengok sendiri.
91
00:11:11,448 --> 00:11:14,681
- Apa maksud awak 'tengok sendiri'?
- Maksudnya kita pergi ke rumah itu.
92
00:11:14,716 --> 00:11:16,509
Di sana, kita boleh cuba hubungkan
awak dengan entiti tersebut.
93
00:11:16,534 --> 00:11:20,065
Mungkin bayangan tersebut ada kaitan
dengan rumah itu sendiri.
94
00:11:20,090 --> 00:11:21,466
Yeah.
Bryan?
95
00:11:21,501 --> 00:11:25,407
Bryan, Jules dan Donnie akan
ke sana untuk periksa aspek paranormal..
96
00:11:25,442 --> 00:11:28,026
Mereka percaya dimana ada kematian,
disitu ada roh berkeliaran.
97
00:11:28,051 --> 00:11:29,167
Tak.
98
00:11:29,192 --> 00:11:33,624
Bryan tak peduli tentang mangsa,
atau roh, juga apa yang berlaku terhadap saya, okey.
99
00:11:33,669 --> 00:11:37,434
Dia cuma opportunis hanya peduli
tentang gambar hantu yang ditangkap,
100
00:11:37,459 --> 00:11:39,079
..lepas itu dia peroleh duit
dari hasil video tersebut.
101
00:11:39,104 --> 00:11:42,760
Sebab itu dia berkeras untuk
kami pergi bersama awak atau tak.
102
00:11:42,785 --> 00:11:47,824
Banyak perkara pelik yang berlaku
di rumah tersebut sepanjang tahun.
103
00:11:47,869 --> 00:11:51,491
Saya rasa bila ibu awak dengar tentang itu,
menyebabkan dia terganggu.
104
00:11:51,516 --> 00:11:54,865
Apa yang menghantui beliau,
seperti ianya menghantui awak.
105
00:11:55,148 --> 00:11:57,534
Tapi, jangan dengar apa yang saya kata.
106
00:11:57,559 --> 00:12:01,136
Dia ibu awak.
Dia yang suruh awak lepaskan.
107
00:12:06,354 --> 00:12:08,519
Dah seminggu awak tak tidur.
108
00:12:09,329 --> 00:12:11,663
Saya faham dengan keraguan awak,
109
00:12:11,806 --> 00:12:14,768
..dan mungkin tidak akan berhasil.
Tapi kalau ianya berhasil?
110
00:12:16,790 --> 00:12:19,129
Cuba saja.
111
00:12:19,421 --> 00:12:21,180
Tolonglah.
112
00:12:21,284 --> 00:12:24,931
Namanya Michelle Chapman.
Kami mengesyaki dia kekasih suspek.
113
00:12:24,964 --> 00:12:27,185
Masih tak dapat ditemui tapi
kami masih mencarinya di dalam.
114
00:12:27,210 --> 00:12:30,089
- Biar saya cuba ambil kesan cap jari dari senjata tersebut.
- Baiklah.
115
00:12:30,145 --> 00:12:32,616
- Jangan tercegat disini. Pergi cari kesan cap jari.
- Baik, Tuan.
116
00:12:32,641 --> 00:12:34,350
Ambil..
117
00:12:41,032 --> 00:12:44,258
- Berapa semuanya?
- Setakat ini 13 kamera.
118
00:12:44,293 --> 00:12:47,023
Hampir meliputi seluruh kawasan rumah,
tapi tak jumpa apa-apa lagi.
119
00:12:47,058 --> 00:12:50,146
- Celaka betul. Terpadam?
- Tak. Berserabut. Mati akal.
120
00:12:50,171 --> 00:12:52,100
Ada maklumat yang dirakam tapi..
121
00:12:52,125 --> 00:12:55,991
Disini berlaku pembunuhan besar di setiap sudut,
awak kata kita masih tak dapat satupun bukti rakaman?
122
00:12:56,016 --> 00:12:59,649
- Saya dapat rasakan sesuatu yang bagus.
- Henry, peti sejuk itu untuk apa?
123
00:12:59,674 --> 00:13:02,507
- Penyejukan boleh membantu pemulihan data.
- Henry...
124
00:13:02,532 --> 00:13:04,319
...akan berlaku lagi banyak pembunuhan
jika awak jahanamkan disk itu.
125
00:13:04,344 --> 00:13:05,748
Saya beritahu awak sekarang.
126
00:13:05,773 --> 00:13:07,266
Dengar. Kami berharap
dengan cara ini.
127
00:13:07,306 --> 00:13:10,258
Kami cuba untuk 'defrag' data dan
memastikan jikalau ianya dapat dipulihkan tapi...
128
00:13:10,306 --> 00:13:13,794
6 disk, 2 terabytes dipenuhi
data kasar mungkin memakan masa.
129
00:13:17,870 --> 00:13:20,777
- Hei, Percy.
- Hei, Percy.
130
00:13:32,214 --> 00:13:35,311
- Kenyataannya dah dibaca?
- Ya, Tuan. Reeves yang uruskan.
131
00:13:45,963 --> 00:13:47,953
Apa khabar, John?
132
00:13:50,360 --> 00:13:53,689
- Awak dah jumpa Michelle?
- Belum lagi, jadi...
133
00:13:53,714 --> 00:13:56,090
Harap awak dapat
membantu kami untuk itu.
134
00:13:56,115 --> 00:14:00,477
- Dia yang culik. Dia yang culik Michelle.
- Siapa yang culik?
135
00:14:00,659 --> 00:14:03,757
Saya perlu cari dia.
Dia tak boleh lari jauh.
136
00:14:03,805 --> 00:14:07,064
Semuanya berapa orang, John. 6?
Semuanya 6 orang?
137
00:14:07,089 --> 00:14:09,133
Awak dengar tak?
138
00:14:09,321 --> 00:14:12,517
Keluar dari sini dan...
cari dia.
139
00:14:12,549 --> 00:14:15,712
Kami akan cari Michelle sekarang.
Saya janji.
140
00:14:15,799 --> 00:14:20,915
Apa yang saya mahu sekarang...
beritahu saya siapa yang hilang?
141
00:14:21,073 --> 00:14:24,810
John, tengok gambar ini.
Beritahu saya siapa yang hilang?
142
00:14:29,754 --> 00:14:32,975
- Bryan Purcell.
- Bryan Purcell.
143
00:14:36,802 --> 00:14:40,101
- Bila kali terakhir awak terlihat Bryan?
- Entahlah.
144
00:14:40,126 --> 00:14:43,522
Awak tak tahu?
Awak cakap dia yang culik. Dia dibawa kemana?
145
00:14:43,554 --> 00:14:45,000
- Entahlah.
- Dimana?
146
00:14:45,025 --> 00:14:48,914
- Semuanya berlaku dengan pantas.
- Adakah Bryan Purcell yang bunuh mereka, disini?
147
00:14:48,939 --> 00:14:51,173
Dia bunuh kawan awak?
148
00:14:52,582 --> 00:14:53,850
Tak?
149
00:14:53,890 --> 00:14:56,157
Rumah itu yang bunuh.
150
00:14:57,017 --> 00:14:58,624
Rumah itu yang bunuh.
151
00:14:58,649 --> 00:15:02,598
Rumah itu yang buat...
sesuatu terhadap Bryan.
152
00:15:02,623 --> 00:15:05,005
"Rumah itu buat sesuatu terhadapnya."
153
00:15:06,219 --> 00:15:09,486
Kalaulah bukti ini dapat membantu awak, John.
Awak tahu tak...
154
00:15:09,534 --> 00:15:12,846
Kononnya rumah itu disabitkan
kesalahan di negeri Louisiana.
155
00:15:13,071 --> 00:15:15,305
Rumah itu berbeza.
156
00:15:15,337 --> 00:15:17,305
Apa yang awak buat
dalam rumah itu, John?
157
00:15:17,330 --> 00:15:20,020
Mereka mengejutkannya.
Mereka...
158
00:15:20,060 --> 00:15:23,714
Mereka cuba untuk berhubung dengan
alam ghaib dan menyebabkan rumah itu terjaga.
159
00:15:23,739 --> 00:15:26,595
Mereka mengejutnya.
Mereka membangkitkan rumah itu.
160
00:15:26,636 --> 00:15:28,890
Saya buat hanya untuk Michelle.
161
00:15:28,969 --> 00:15:32,164
Salah saya. Tolonglah hidup.
- John...
162
00:15:32,189 --> 00:15:33,490
Tolonglah hidup.
163
00:15:33,515 --> 00:15:35,788
Dengar John.
Sila bertenang, okey.
164
00:15:35,813 --> 00:15:40,271
Jika ianya salah Bryan. Awak perlu cari dia.
Sebelum dia lukakan Michelle.
165
00:15:40,335 --> 00:15:41,963
Okey.
Awak perlu cari dia!
166
00:15:41,988 --> 00:15:45,729
- Kami pasti.
- Tolonglah...
167
00:15:46,473 --> 00:15:49,400
Tolong.
168
00:15:54,477 --> 00:15:57,871
Detektif. Tiada kesan cap jari.
Disapu bersih.
169
00:15:57,896 --> 00:16:00,969
Memang ianya tiada kesan cap jari, Jenkins.
Sebab rumah itu yang bunuh.
170
00:16:00,994 --> 00:16:02,193
Tuan?
171
00:16:02,226 --> 00:16:04,667
- Lupakan.
- Awak mahu saya bawa dia ke balai?
172
00:16:04,692 --> 00:16:06,837
Uh..tak. Saya mahu dia berada disini.
173
00:16:06,862 --> 00:16:09,792
Ada dua orang masih diluar sana,
Mungkin mangsa, mungkin pembunuh.
174
00:16:09,824 --> 00:16:11,841
Dia sekarang adalah bukti
penting untuk saya merungkaikan segalanya.
175
00:16:11,866 --> 00:16:14,236
- Jadi dia perlu ada dengan saya, yeah.
- Ya, Tuan.
176
00:16:14,292 --> 00:16:17,169
- Biarkan dia disini. Okey.
- Ya, Tuan.
177
00:16:17,407 --> 00:16:20,401
Dispatch.
Batalkan penghantaran pengangkutan.
178
00:16:38,461 --> 00:16:40,581
- Hai.
- Hei.
179
00:16:40,606 --> 00:16:44,378
- Ini... ini saya. Awak sibuk?
- Yeah, saya sedang sibuk menunggu.
180
00:16:44,420 --> 00:16:48,016
- Maafkan saya, saya ada kes.
- 2 jam saya menunggu awak, Lewis.
181
00:16:48,041 --> 00:16:49,585
Biarlah saya beritahu awak dulu.
182
00:16:49,610 --> 00:16:52,690
Saya ada 3 kes pembunuhan
disini dirumah Livingston.
183
00:16:54,672 --> 00:16:56,076
Apa?
184
00:16:56,749 --> 00:16:59,716
- Martha Livingston?
- Yeah.
185
00:16:59,918 --> 00:17:01,694
Ada tahanan bersama awak?
186
00:17:01,719 --> 00:17:05,480
Ada. Tapi uh...dia masih trauma.
Dia kata dia masih tak ingat apa-apa,
187
00:17:05,505 --> 00:17:08,993
Tambahan pula ada 2 orang masih hilang,
semua pegawai sedang mencari.
188
00:17:09,018 --> 00:17:13,263
- Oh. Jenayah tiruan mungkin.
- Tak... mungkin tak.
189
00:17:13,302 --> 00:17:16,647
- Dia cakap rumah itu terjaga.
- Huh.
190
00:17:16,672 --> 00:17:18,586
- Yeah.
- Okey, saya akan kesana.
191
00:17:18,611 --> 00:17:20,651
- Baiklah, itu temujanji.
192
00:17:20,697 --> 00:17:24,393
Tak. Sepatutnya itu temujanji kita.
Hakikatnya itu bukan temujanji.
193
00:17:27,057 --> 00:17:29,331
- Reeves.
- Ya, Tuan.
194
00:17:29,356 --> 00:17:32,086
Dapatkan semua kes
berkaitan Livingston, okey.
195
00:17:32,111 --> 00:17:33,730
Ya, Tuan.
196
00:17:39,279 --> 00:17:44,214
Hello... saya Jules.
Dalam kereta.. menunggu. Bosan.
197
00:17:44,239 --> 00:17:46,797
- Bryan, cakap sesuatu.
- Uh. (hon kereta)
198
00:17:48,503 --> 00:17:51,537
Mana mereka?
199
00:17:51,562 --> 00:17:53,398
Panjang umur.
200
00:17:53,911 --> 00:17:56,599
Cepatlah,
pasangan kekasih.
201
00:18:00,026 --> 00:18:01,131
Hei.
202
00:18:01,584 --> 00:18:02,762
Donnie.
203
00:18:03,043 --> 00:18:04,176
Donnie.
204
00:18:04,604 --> 00:18:08,801
Harini awak tak bercakap dengan orang.
Awak okey atau tak?
205
00:18:09,257 --> 00:18:12,867
- jangan bazir bateri, Jules.
- Bagi saya kamera.
206
00:18:14,466 --> 00:18:17,537
- Hei korang.
- Jules.
207
00:18:18,022 --> 00:18:21,395
- Selamat pagi, Michelle. Selamat pagi John.
- Hai.
208
00:18:21,420 --> 00:18:26,424
Awak berdua sangat sepadan.
Rambut sama, semuanyalah sama.
209
00:18:26,449 --> 00:18:28,450
Oh.. awak nampak macam anjing basah.
210
00:18:28,516 --> 00:18:32,911
Fakta. Awak orang ketiga keluar dengan
Michelle semenjak saya bersamanya. Jadi..
211
00:18:33,058 --> 00:18:38,208
Fakta. Jelas sekali awak tak sesuai dengan Michelle,
dan sangat memalukan, bro.
212
00:18:38,233 --> 00:18:39,902
Cantik rambut.
213
00:18:39,927 --> 00:18:43,812
Hei. Walaupun awak bukan yang pertama,
tapi ianya sangat menarik.
214
00:18:43,837 --> 00:18:46,363
Demi Tuhan, rumah berhantu
di pergunungan Louisiana?
215
00:18:46,388 --> 00:18:47,510
Itu bukan rumah berhantu, Bryan.
216
00:18:47,535 --> 00:18:49,889
- Mari kita selidik.
- Bryan. Turunkan.
217
00:18:50,911 --> 00:18:54,747
- Hei. Mata awak nampak cantik dalam kamera.
- Itu bukan mata saya, Bryan.
218
00:18:57,953 --> 00:19:01,888
Ada sesuatu.
Sesuatu dalam rumah tersebut?
219
00:19:01,948 --> 00:19:03,928
Belum lagi.
Masih mencari.
220
00:19:03,953 --> 00:19:06,414
Jenkins, Apakah latar belakang Purcell?
221
00:19:06,439 --> 00:19:07,775
Perlukan masa beberapa minit.
222
00:19:07,823 --> 00:19:10,991
- Det. Klein dah sampai.
Dia menuju kesini.
223
00:19:11,016 --> 00:19:12,866
Bagus, bagus.
224
00:19:14,578 --> 00:19:15,892
Hei.
225
00:19:16,052 --> 00:19:18,519
Alasan yang bagus
untuk terlepas temujanji.
226
00:19:18,647 --> 00:19:21,296
- Haa. Itu dipanggil panggilan telefon.
- Saya tahu.
227
00:19:21,355 --> 00:19:23,872
Maksud saya, menuduh awak
akan jadikan dia masuk akal.
228
00:19:23,897 --> 00:19:26,976
Sebab sekarang ini dia asyik
cakap rumah itu yang bunuh.
229
00:19:27,036 --> 00:19:30,149
- Saya pasti awak sangat memahaminya.
- Seperti saya tak suka bila awak baca horoskop saya.
230
00:19:30,174 --> 00:19:32,941
Tak, Saya tak berminat untuk bercakap
pasal rumah itu adalah suspek pembunuhan.
231
00:19:32,966 --> 00:19:34,886
- Dimana dia?
- Apa? Nanti.
232
00:19:34,911 --> 00:19:37,982
Selepas semuanya selesai.
Saya masih simpan arak dalam kereta.
233
00:19:38,149 --> 00:19:42,468
Awak nak tahu. Kita akan minum bersama,
kalau awak izinkan saya baca horoskop awak. Boleh?
234
00:19:42,493 --> 00:19:44,369
- Jangan harap.
- Hmm.
235
00:19:49,883 --> 00:19:51,166
Klein.
236
00:19:51,249 --> 00:19:52,572
Henry.
237
00:19:53,848 --> 00:19:56,347
John.
Ini Dr. Elizabeth Klein.
238
00:19:56,372 --> 00:19:59,169
Dia dari Jabatan Psikologi.
239
00:19:59,874 --> 00:20:02,678
Hello, John.
Saya Elizabeth.
240
00:20:02,703 --> 00:20:04,292
Apa khabar, huh?
241
00:20:05,143 --> 00:20:06,928
Saya akan biarkan
korang berdua berbual.
242
00:20:06,953 --> 00:20:09,353
- Beritahu saya jika perlu apa-apa.
- Okey.
243
00:20:10,441 --> 00:20:11,718
Hei.
244
00:20:13,456 --> 00:20:15,247
Mungkin awak masih
mengalami sedikit trauma.
245
00:20:15,272 --> 00:20:18,595
- Henry, berikan saya selimut.
- Baiklah.
246
00:20:20,760 --> 00:20:25,605
Selepas mengalami trauma seperti ini,
kebanyakan orang akan mati.
247
00:20:25,891 --> 00:20:27,921
Sekarang awak tidak bersendirian.
248
00:20:28,177 --> 00:20:32,769
Ada perkara yang kebanyakan
orang terus hidup adalah dengan kekuatan.
249
00:20:32,794 --> 00:20:36,417
Biar saya tunjukkan kekuatan itu.
Boleh awak lakukannya, John?
250
00:20:39,007 --> 00:20:41,036
Boleh?
251
00:20:45,416 --> 00:20:48,769
Saya tak sepatutnya
beritahu dia tentang tempat ini.
252
00:20:51,243 --> 00:20:54,691
Pada siapa yang awak beritahu itu?
Michelle?
253
00:20:55,407 --> 00:20:56,516
Dia...
254
00:20:57,251 --> 00:21:00,386
Dia selalunya...
lepak bersama mereka.
255
00:21:00,961 --> 00:21:03,038
Sebelum saya bertemu dia.
256
00:21:04,596 --> 00:21:07,795
'Memburu hantu',
mereka cakap.
257
00:21:08,283 --> 00:21:10,845
Sebab itu mereka berada disini?
258
00:21:14,166 --> 00:21:18,306
Hei, polis cakap awak pengsan.
Mungkin sebab terkejut.
259
00:21:18,606 --> 00:21:22,292
Ada sesuatu yang awak ingin beritahu saya,
Seingat awak?
260
00:21:23,146 --> 00:21:27,104
Saya dapat ingat sedikit
tentang perkara sebelum ini.
261
00:21:27,995 --> 00:21:32,366
Ceritakan saja pada saya apa yang awak ingat.
Mungkin awak akan rungkaikan sesuatu.
262
00:21:33,638 --> 00:21:35,716
Saya cuba.
263
00:21:40,642 --> 00:21:43,284
Baiklah.
Sedikit pengenalan disini.
264
00:21:43,309 --> 00:21:49,029
Samuel B. Chapman. Nampak serius
dan bergaya dengan minumannya.
265
00:21:49,088 --> 00:21:52,917
Jules Carter, pakar tentang pemujaan
a.k.a guru penyelidikan.
266
00:21:52,942 --> 00:21:55,649
- Saya juga sangat seksi.
- Memang pun.
267
00:21:55,674 --> 00:22:00,947
Donald Smith, ahli karyawan
dan suka berdengkur.
268
00:22:00,976 --> 00:22:02,562
Baiklah..
269
00:22:02,587 --> 00:22:05,437
Buat cepat.
Cepat...
270
00:22:06,057 --> 00:22:09,858
- Cepat. Letak daging dalam mulut dia.
- Dia sedang mengambil.
271
00:22:09,939 --> 00:22:11,258
Saya tunggu.
272
00:22:14,186 --> 00:22:17,008
Celaka betul, anjing kurap.
273
00:22:26,162 --> 00:22:29,298
Beritahu saya apa yang
berlaku terhadap awak.
274
00:22:29,542 --> 00:22:31,037
Uh ya..
275
00:22:31,072 --> 00:22:35,923
Rumah yang kita akan pergi itu
terletak di pekan kecil tempat ibu saya membesar.
276
00:22:35,948 --> 00:22:41,222
Dan... 25 tahun yang lalu,
ada insiden yang berlaku.
277
00:22:41,247 --> 00:22:43,771
Saya ingat mereka gelarkan
sebagai pembunuhan besar.
278
00:22:43,812 --> 00:22:47,445
Yeah.
Pembunuhan Martha Livingston.
279
00:22:47,470 --> 00:22:49,656
Selepas itu tiada siapa
yang tinggal dirumah itu.
280
00:22:49,681 --> 00:22:51,217
Bagaimana awak tahu
pasal rumah itu?
281
00:22:51,249 --> 00:22:55,294
Meningkat dewasa, ibu saya berkawan
dengan Martha Livingston.
282
00:22:55,319 --> 00:22:59,078
Perempuan yang tinggal dirumah itu dan,
siapa...awak tahu..
283
00:22:59,103 --> 00:23:01,022
Dia pernah ceritakan pada
awak pasal pembunuhan itu?
284
00:23:01,047 --> 00:23:06,338
Tak. Tiada siapa cerita pasal itu.
Saya rasa penduduk mahu lupakan saja.
285
00:23:06,363 --> 00:23:09,247
Awak rasa ianya benar, kan?
286
00:23:09,272 --> 00:23:10,442
Tak.
287
00:23:10,467 --> 00:23:12,900
Saya rasa sebenarnya kita buat
apa yang dikatakan boleh buat, kan?
288
00:23:12,940 --> 00:23:14,671
- Bryan, relaks. Ini cuma pengenalan.
- Diam.
289
00:23:14,696 --> 00:23:17,461
Saya nak tahu kenapa dia selalu
berlagak bagus untuk kita semua.
290
00:23:17,486 --> 00:23:19,238
Bukan semua, Bryan.
291
00:23:19,263 --> 00:23:23,470
Bangsat. Awak tahu apa saya fikir.
Saya rasa awak cuma curiga pasal rumah itu.
292
00:23:23,495 --> 00:23:26,073
Awak rasa ada sesuatu hubungan
yang awak sendiri tak dapat jelaskan.
293
00:23:26,098 --> 00:23:30,418
Awak fikir itu semua karut, tentulah.
Sebab kita semua mengarut. Itulah dia.
294
00:23:30,453 --> 00:23:33,825
Kenapa awak tak mengaku saja jauh
disudut hati awak mahu kami mempercayainya.
295
00:23:33,850 --> 00:23:35,257
Bryan, sudah.
296
00:23:35,282 --> 00:23:37,886
Awak tak perlu ikut kami.
Tahu tak.
297
00:23:37,911 --> 00:23:42,431
Mereka mahu sunting video dokumentari,
cuba untuk merakam entiti.
298
00:23:42,935 --> 00:23:48,208
Jadi. Setibanya awak di rumah itu.
Adakah awak dapat merakam entiti?
299
00:23:51,976 --> 00:23:54,234
Oh.
Baiklah.
300
00:23:54,312 --> 00:23:57,801
- Awas, lumpur.
- Yeah. Jaga kasut awak.
301
00:24:00,610 --> 00:24:02,386
Benda apa ini?
302
00:24:02,421 --> 00:24:04,792
Saya rasa ini loceng Abilene.
303
00:24:05,829 --> 00:24:08,443
- Tujuan untuk memanggil roh mati.
- Ada banyak lagi.
304
00:24:08,468 --> 00:24:10,001
Celaka.
305
00:24:10,938 --> 00:24:15,010
- Saya gilakah? Tak rasa angin pun.
- Pelik betul benda ini.
306
00:24:19,018 --> 00:24:20,339
Aw...!
307
00:24:20,916 --> 00:24:22,756
- Apa. Awak okey?
- Aw.
308
00:24:23,453 --> 00:24:24,588
- Apa yang berlaku?
- Aw...
309
00:24:24,613 --> 00:24:27,225
Korang semua...
mudah terpedaya.
310
00:24:27,250 --> 00:24:30,779
- Oh..Tuhan.
- Awak buat lawak bodoh.
311
00:24:32,459 --> 00:24:33,636
Apa?
Tak?
312
00:24:33,661 --> 00:24:34,847
Lepaklah.
313
00:24:34,872 --> 00:24:36,888
- Awak suka.
- Tak.
314
00:24:36,913 --> 00:24:38,972
- Ramai penonton.
- Jom.
315
00:24:45,816 --> 00:24:47,894
Donnie, cepatlah.
316
00:25:14,099 --> 00:25:16,004
Betulkah ini?
317
00:25:17,738 --> 00:25:19,699
Ah..
Alamak.
318
00:25:21,231 --> 00:25:24,748
- Paling tidak rumah ini tak dibuka untuk pengunjung.
- Kenapa cakap begitu?
319
00:25:24,773 --> 00:25:27,322
Lampu gas itu bertarikh 1800-an.
320
00:25:27,349 --> 00:25:30,868
Bertujuan untuk memberitahu pelawat
tentang keberadaan tuan rumah.
321
00:25:30,901 --> 00:25:35,375
- Tersedia untuk sesiapa, kalau menyala, maknanya dia ada.
- Saya yakin kita adalah tetamu yang baik.
322
00:25:35,415 --> 00:25:38,038
Mari.. kita bersiap dalam masa 1 jam.
Yeah.
323
00:25:38,063 --> 00:25:41,658
Ada benda yang akan memakan masa,
saya tak nak tinggal disini lama-lama.
324
00:25:41,683 --> 00:25:45,066
- Benda apa?
- Evokasi. Seperti penyeruan.
325
00:25:45,091 --> 00:25:48,221
Kita akan memanggil roh untuk melihat samada awak
mampu berhubung dengan roh mangsa untuk bercakap.
326
00:25:48,246 --> 00:25:51,314
Bagaimana kalau kita seru
roh Martha Livingston saja?
327
00:25:51,339 --> 00:25:55,108
Tak boleh, sebagai langkah berjaga-jaga.
Kita cuma akan menyeru roh-roh baik.
328
00:25:55,140 --> 00:25:55,999
Roh baik.
329
00:25:56,024 --> 00:25:57,628
- Yeah.
- Baiklah.
330
00:25:57,653 --> 00:25:59,992
Biar saya cuba untuk fahami.
331
00:26:00,017 --> 00:26:04,042
Awak semua datang kerumah itu untuk
melakukan penyeruan roh-roh mati.
332
00:26:04,067 --> 00:26:11,637
Dan itulah yang dilakukan oleh
Martha dan rakannya 2 dekad yang lalu.
333
00:26:13,027 --> 00:26:15,206
Awak nampak tak apa
yang saya cuba terangkan?
334
00:26:21,296 --> 00:26:26,155
Hal ini seperti seseorang mahu mengulangi
pembunuhan tersebut dengan cara yang sama.
335
00:26:26,180 --> 00:26:28,046
Dengan apa yang
berlaku 20 tahun lalu.
336
00:26:34,179 --> 00:26:39,184
Saya tak pasti ini salah Bryan,
atau orang lain, atau awak.
337
00:26:39,344 --> 00:26:45,059
Secara jujurnya jika kita tiada bukti kukuh,
awak akan disumbatkan dalam penjara seumur hidup.
338
00:26:46,410 --> 00:26:51,135
Dan kalau perkara itu berlaku,
Saya tak boleh lagi menolong awak.
339
00:26:51,160 --> 00:26:54,811
Saya cuma..
Saya cuba untuk ingat.
340
00:26:55,795 --> 00:26:59,476
Saya hanya risaukan
kehilangan Michelle.
341
00:26:59,606 --> 00:27:02,583
Dan...
Dia masih hidup.
342
00:27:03,963 --> 00:27:07,559
Beritahu saya. Bagaimana awak
boleh masuk ke dalam rumah itu?
343
00:27:30,985 --> 00:27:34,102
- Oh Tuhan, sangat hebat.
- Baiklah.
344
00:27:40,784 --> 00:27:43,419
Matikan telefon,
supaya saya dapat bacaan.
345
00:27:45,415 --> 00:27:47,037
- John, awak okey?
- Kenapa?
346
00:27:47,062 --> 00:27:48,464
- Awak berdarah.
- Apa?
347
00:27:48,489 --> 00:27:49,930
Hidung awak berdarah.
348
00:27:52,624 --> 00:27:56,979
- Kerapkali berlaku pada awak?
- Uh, tak, tak pernah.
349
00:27:57,004 --> 00:28:01,485
Dia sensitif dengan perubahan keadaan.
Saya pernah lihat sebelum ini dimana ada kehadiran roh.
350
00:28:01,510 --> 00:28:04,707
Tahniah.
Awak sudah meningkat dewasa.
351
00:28:05,194 --> 00:28:07,049
Petanda yang bagus.
352
00:28:13,714 --> 00:28:15,740
Baiklah, mari dapatkan video
dan audio sekarang.
353
00:28:15,772 --> 00:28:20,061
Donnie pasangkan bateri dan
jangan takut untuk minta apa yang perlu.
354
00:28:20,086 --> 00:28:23,273
Memang tak menyenangkan jika
ada sesuatu berlaku, kita gagal merakamnya.
355
00:28:25,082 --> 00:28:28,841
Kenapa Sam Chapman fikir yang awak
ada hubungkait dengan rumah itu?
356
00:28:29,216 --> 00:28:32,844
Jadi, ibu awak kenal Martha dan mangsanya,
apa kena-mengena dengan awak?
357
00:28:32,869 --> 00:28:34,955
Saya cuba untuk fahami itu.
358
00:28:36,329 --> 00:28:37,989
Ibu saya..
359
00:28:40,412 --> 00:28:43,410
Dia berada dalam rumah itu,
di malam pembunuhan tersebut.
360
00:28:43,762 --> 00:28:46,397
Maksud awak Sara Matthews?
361
00:28:46,550 --> 00:28:48,993
Salah seorang yang terlepas.
Dia ibu awak?
362
00:28:49,204 --> 00:28:50,952
Saya tak beritahu rakan...
363
00:28:51,662 --> 00:28:53,094
..mahupun Michelle.
Tapi...
364
00:28:53,119 --> 00:28:55,207
Difikirkan balik.
Saya... saya patut beritahu.
365
00:28:55,232 --> 00:29:00,065
John, Ini bukan petanda baik
di mahkamah nanti. Awak tahu, kan?
366
00:29:00,155 --> 00:29:03,082
Apa yang patut saya buat...
adalah ceritakan perkara sebenar.
367
00:29:03,107 --> 00:29:04,658
Itu yang saya mampu buat.
368
00:29:04,862 --> 00:29:07,552
Kebenarannya awak
ada penglihatan ghaib.
369
00:29:07,577 --> 00:29:08,915
Ya.
370
00:29:09,350 --> 00:29:12,747
Penglihatan terhadap ibu saya.
371
00:29:14,811 --> 00:29:17,592
Yang beritahu saya...
supaya saya lepaskan.
372
00:29:22,894 --> 00:29:26,116
Bro. Ini walkie awak.
373
00:29:26,141 --> 00:29:27,375
Terima kasih.
374
00:29:29,393 --> 00:29:32,358
- Ini mesti gambar Martha Livingston.
- Yeah.
375
00:29:32,383 --> 00:29:34,188
Dia nampak sangat menarik.
376
00:29:34,386 --> 00:29:36,857
- Saya patut kenali dia.
- Saya pun.
377
00:29:38,024 --> 00:29:40,368
Awak tahu tentang
gambar burung itu?
378
00:29:40,393 --> 00:29:44,892
Burung tiung. Simbol penting untuk
orang yang memuja syaitan.
379
00:29:45,196 --> 00:29:49,885
Dikatakan ianya digunakan sebagai
utusan dunia silam diantara syaitan dan pengikutnya.
380
00:29:49,910 --> 00:29:51,459
Celaka.
381
00:29:52,123 --> 00:29:56,024
- Awak perlu hati-hati.
- Jangan beritahu Bryan.
382
00:29:56,722 --> 00:29:58,427
Saya akan beritahunya.
383
00:29:59,157 --> 00:30:01,578
- Ini cuma tak sengaja.
- Saya perlu beritahu dia.
384
00:30:01,883 --> 00:30:04,234
Awak tak beri saya pilihan.
385
00:30:09,936 --> 00:30:12,989
Okey bro. Saya rasa bilik ini boleh
dijadikan sebagai aktiviti evokasi.
386
00:30:13,014 --> 00:30:15,465
Bacaan bilik ini sangat tinggi.
387
00:30:19,471 --> 00:30:21,161
Tak mungkin.
388
00:30:21,523 --> 00:30:24,569
Apa...
Kacamata kamera?
389
00:30:26,701 --> 00:30:28,243
Saya cakap apa tadi?
390
00:30:28,885 --> 00:30:32,471
- Jangan sentuh apa-apa.
- Rileks, Bryan.
391
00:31:01,873 --> 00:31:03,889
Loteng selamat.
392
00:31:29,146 --> 00:31:32,056
Saya tak akan dapat
apa-apa melalui kamera awak.
393
00:31:33,311 --> 00:31:35,948
Okey, diterima.
394
00:31:48,539 --> 00:31:52,206
Uh.. nyaris-nyaris.
Yeah.
395
00:31:52,231 --> 00:31:53,475
Betul.
396
00:31:56,144 --> 00:32:00,334
Saya.. mahu awak
jadi kekasih saya.
397
00:32:19,927 --> 00:32:21,834
Ada sesiapa?
398
00:32:53,967 --> 00:32:56,052
Nama saya Sam Chapman.
399
00:32:56,886 --> 00:33:01,296
Kami terperangkap dalam rumah ini.
Dia menghilang... gila.
400
00:33:02,661 --> 00:33:04,404
Dia bawa kapak.
401
00:33:04,808 --> 00:33:06,811
Dia sudah gila.
Dia bunuh semua orang.
402
00:33:06,836 --> 00:33:08,876
Saya sudah mati akal?
403
00:33:11,618 --> 00:33:13,558
Saya mahu pulang.
404
00:33:13,637 --> 00:33:14,878
Saya mahu pulang.
405
00:33:14,903 --> 00:33:17,130
Aw...!
406
00:33:27,707 --> 00:33:29,209
Oh Tuhan..
407
00:33:29,234 --> 00:33:31,574
Bagaimana awak dapatkan fail tersebut.
Bagaimana awak lakukan?
408
00:33:32,162 --> 00:33:33,806
Itu..
dari disk yang dibekukan tadi, Tuan.
409
00:33:33,830 --> 00:33:37,004
Okey, dapatkan lagi petisejuk.
Saya mahu awak bekukan semua disk ini. Sekarang!
410
00:33:37,029 --> 00:33:38,436
- Okey.
- Ya, Tuan.
411
00:33:39,074 --> 00:33:43,493
Cuba saja, jika awak boleh.
Mungkin ada sesuatu yang lain.
412
00:33:43,518 --> 00:33:44,973
Dr. Klein.
413
00:33:45,258 --> 00:33:47,441
Sebentar, John.
414
00:33:50,883 --> 00:33:53,801
- Bagaimana?
- Awak mesti tak akan percaya.
415
00:33:53,861 --> 00:33:57,332
- Sara Matthews adalah ibunya.
- Siapa dia?
416
00:33:57,536 --> 00:34:01,729
Mangsa yang terlepas. Wanita yang
berjaya bebas dari dibunuh oleh Martha.
417
00:34:01,754 --> 00:34:03,462
- Awak bergurau?
- Tak, saya tak bergurau.
418
00:34:03,487 --> 00:34:06,612
Alamak. Semakin saya cuba percayakan dia,
semakin kurang kepercayaan saya terhadapnya.
419
00:34:06,692 --> 00:34:10,297
Baiklah. Beritahunya kita telah siasat hasil rakaman,
kita tak jumpa apa-apa.
420
00:34:10,324 --> 00:34:12,453
- Kita lihat, bagaimana reaksi dia.
- Okey, saya cuba.
421
00:34:12,478 --> 00:34:17,217
Suruh pegawai untuk siasat video temubual
Sara Matthews selepas kejadian tersebut.
422
00:34:17,242 --> 00:34:18,235
Oh.
Yeah, yeah.
423
00:34:18,260 --> 00:34:20,337
Saya akan kesana semula.
Saya rasa kita dapat sesuatu.
424
00:34:21,308 --> 00:34:23,062
Hei.
John.
425
00:34:24,563 --> 00:34:27,190
Ini sangat pelik tapi...
426
00:34:27,878 --> 00:34:30,893
Mereka tak dapat rakaman
dari rumah tersebut.
427
00:34:31,631 --> 00:34:32,975
Saya tak faham.
428
00:34:33,000 --> 00:34:35,960
Awak semua datang kesini untuk
menghasilkan dokumentari rumah berhantu.
429
00:34:35,985 --> 00:34:38,421
tetapi, tiada sebarang
dokumentari ditemui.
430
00:34:38,446 --> 00:34:40,719
Tiada rakaman yang menunjukkan
kejadian yang berlaku dalam rumah itu.
431
00:34:40,744 --> 00:34:42,129
Boleh awak terangkan?
432
00:34:42,154 --> 00:34:43,739
Entahlah.
433
00:34:43,764 --> 00:34:47,037
Itulah maksud saya.
Saya tak boleh jelaskan.
434
00:34:48,547 --> 00:34:51,225
Saya cuma beritahu
apa yang berlaku.
435
00:34:54,773 --> 00:34:56,724
Boleh dapatkan
sedikit pencahayaan?
436
00:34:56,756 --> 00:34:57,876
Oh yeah.
437
00:34:57,904 --> 00:35:01,178
Maaf, saya tak nak rakam hantu
dari sudut yang salah.
438
00:35:01,203 --> 00:35:04,484
- Yeah, betul.
- Sangat teliti. Hantu Diva.
439
00:35:05,230 --> 00:35:07,670
Segalanya kita akan cuba
untuk keluarkan mereka, baiklah.
440
00:35:07,753 --> 00:35:08,553
Sebentar.
441
00:35:08,578 --> 00:35:11,317
Boleh awak periksa kamera ini.
Mungkin dapat terlihat sesuatu...
442
00:35:11,342 --> 00:35:12,773
Ia seperti menghala kebawah
atau entahlah.
443
00:35:12,798 --> 00:35:14,700
Oh ya? Mungkin sudah mengalami kerosakan?
444
00:35:14,725 --> 00:35:16,248
Entahlah. Ada yang tak kena.
Ianya asyik...
445
00:35:16,273 --> 00:35:17,260
Saya tak pasti apakah ia.
446
00:35:17,285 --> 00:35:19,466
Itu alasan awak? Kamera rosak?
- Saya tak mahu periksanya.
447
00:35:19,491 --> 00:35:21,804
Rosak teruk huh.
Inikah yang awak mahu saya baiki.
448
00:35:21,829 --> 00:35:23,682
Awak sangat mengetahuinya.
449
00:35:25,726 --> 00:35:28,161
- Awak rungsingkan saya?
- Tak, Saya tak.
450
00:35:28,499 --> 00:35:30,010
Bukan awak, kan?
451
00:35:30,035 --> 00:35:31,057
Tak.
452
00:35:32,950 --> 00:35:34,913
Saya terkejut dengan kejadian ini.
453
00:35:34,938 --> 00:35:37,287
Hei Jules.
Saya rasa mungkin bilik ini..
454
00:35:38,087 --> 00:35:39,729
Apa kejadahnya itu?
455
00:35:40,739 --> 00:35:43,673
Saya.. tak.
Saya tak tahu.
456
00:35:44,613 --> 00:35:47,942
- Ada sesuatu disini.
- Sesuatu yang mengganggu kita.
457
00:35:50,345 --> 00:35:52,467
Apa yang berlaku?
Awak okey?
458
00:35:52,492 --> 00:35:54,311
Awak nampak tadi pintu ini tertutup?
459
00:35:54,336 --> 00:35:55,488
Tak.
460
00:35:56,927 --> 00:35:59,579
Bangsat.
Saya baru nampak tadi.
461
00:36:00,057 --> 00:36:02,836
Beri saya kamera.
Beri saya kamera.
462
00:36:15,119 --> 00:36:19,034
Cepatlah. Awak baru saja
bukakan pintu untuk kami.
463
00:36:19,687 --> 00:36:21,752
Beritahu saja yang awak ada disini.
464
00:36:21,987 --> 00:36:24,170
Kenapa awak menghempas pintu?
465
00:36:24,195 --> 00:36:25,876
Tunjukkan diri awak.
466
00:36:25,943 --> 00:36:28,824
Seseorang menyentuh saya.
Ada orang sentuh kaki saya.
467
00:36:28,849 --> 00:36:30,900
- Nampak sesuatu dalam kamera?
- Entahlah.
468
00:36:30,925 --> 00:36:32,701
- Seseorang menyentuh saya.
- Saya tak nampak apa-apa.
469
00:36:32,726 --> 00:36:34,683
Tak mengapa.
Tak mengapa.
470
00:36:34,856 --> 00:36:38,625
Semua orang bersih kecuali Bryan Purcell.
Purcell sangat licik.
471
00:36:38,650 --> 00:36:41,282
Dia diberhentikan kerana mengancam
profesor ketika perselisihan pendapat.
472
00:36:41,307 --> 00:36:43,091
Profesor memfailkan arahan sekatan.
473
00:36:43,116 --> 00:36:45,751
Dan Chapman cakap "dia"(lelaki) dalam video,
sebelum dia terbunuh.
474
00:36:45,776 --> 00:36:49,105
Dia juga cakap...
475
00:36:49,309 --> 00:36:54,223
Mereka telah dikunci dari dalam rumah tersebut.
Tapi bagaimana kita boleh dikunci dari dalam.
476
00:36:54,248 --> 00:36:57,537
- Kita jumpa beberapa kesan cap jari dari tombol pintu.
- Yeah.
477
00:36:57,852 --> 00:36:58,686
Entahlah.
478
00:36:58,717 --> 00:37:01,744
Jika awak mengunci dari dalam, Jenkins.
Bagaimana awak mahu larikan diri?
479
00:37:01,769 --> 00:37:04,143
Um...
Lari melalui tingkap.
480
00:37:04,168 --> 00:37:05,319
Tingkap telah dipapan.
481
00:37:05,344 --> 00:37:07,941
Atau. Gelongsor dobi atau
yang seakan dengannya?
482
00:37:07,978 --> 00:37:09,569
Tak..
483
00:37:09,915 --> 00:37:11,524
Gelongsor susu.
484
00:37:11,886 --> 00:37:13,390
Apa itu gelongsor susu?
485
00:37:15,980 --> 00:37:19,623
Hanya terdapat pada rumah lama bertujuan
untuk penjual susu menghantar botol.
486
00:37:24,488 --> 00:37:25,692
Oh...
487
00:37:26,151 --> 00:37:27,910
Alamak.
488
00:37:27,935 --> 00:37:29,521
Agak sempit untuk melepasinya.
489
00:37:29,561 --> 00:37:31,982
Mungkin tidak bagi
seseorang yang kita cari.
490
00:37:32,012 --> 00:37:36,180
Saya mahu gambar ini. Juga padanan
pada kesan darah, secepat mungkin.
491
00:37:40,497 --> 00:37:42,626
Dimana Michelle, John?
492
00:37:43,024 --> 00:37:45,057
- Dimana Michelle?
- Entah.
493
00:37:45,082 --> 00:37:46,238
- Mark.
- Awak tak tahu?
494
00:37:46,404 --> 00:37:48,045
Apakah ini?
495
00:37:48,626 --> 00:37:51,217
- Apa.. saya tak tahu.
- Awak tak tahu apakah ini?
496
00:37:51,242 --> 00:37:54,838
Saya rasa dia melarikan diri melalui
gelongsor susu dan awaklah yang mengejarnya, bro.
497
00:37:54,863 --> 00:37:55,977
Saya tak tahu apa maksud awak.
498
00:37:56,013 --> 00:37:58,413
Awak tak tahu maksud saya
atau awak tak ingat? mana satu betul?
499
00:37:58,438 --> 00:38:00,104
- Saya cuba untuk ingat.
- Awak mencuba.
500
00:38:00,129 --> 00:38:02,992
Ya, awak cuba. Nak tahu apa dalam fikiran saya.
Saya fikir awaklah yang bunuh mereka.
501
00:38:03,049 --> 00:38:06,424
Saya fikir awak bunuh mereka
seorang demi seorang seperti kes Martha Livingston.
502
00:38:06,449 --> 00:38:08,745
Kecuali Michelle, dia dapat
larikan diri dari awak, kan?
503
00:38:08,784 --> 00:38:11,368
Seperti ibu awak melarikan diri.
504
00:38:11,393 --> 00:38:14,049
- Awak memang celaka.
- Saya celaka?
505
00:38:14,085 --> 00:38:16,792
Saya harap Michelle dapat melarikan diri .
Saya tak akan sesekali lukakan dia..
506
00:38:16,817 --> 00:38:18,764
- Kenapa tidak?
- Sebab dia hamil.
507
00:38:18,789 --> 00:38:20,571
Dia hamil?
508
00:38:20,596 --> 00:38:24,225
- Dia... hamil.
- Dia hamil 10 minggu.
509
00:38:24,250 --> 00:38:25,763
Kami tak beritahu sesiapa.
510
00:38:25,788 --> 00:38:28,256
Awak tak beritahu.
Kenapa apa awak tak beritahu saya, John?
511
00:38:28,281 --> 00:38:29,074
Entahlah!
512
00:38:29,099 --> 00:38:31,148
Oh, awak tak tahu. Awak tak
tahu apa-apa, kan?
513
00:38:31,188 --> 00:38:33,176
Awak tak tahu apa-apa.
514
00:38:33,522 --> 00:38:38,409
- Saya rasa awak bunuh mereka, John.
- Mark, biar saya uruskan dia. Tolong.
515
00:38:38,434 --> 00:38:40,861
Sebentar saja, okey.
516
00:38:46,499 --> 00:38:47,879
Hei.
517
00:38:47,904 --> 00:38:50,698
Apa awak buat?
Saya hampir mendapat sesuatu.
518
00:38:50,747 --> 00:38:52,596
Awak tahu yang dia hamil?
519
00:38:52,627 --> 00:38:57,471
Tak, datang semula setelah awak dipanggil nanti.
Saya hampir mendapatkan sesuatu.
520
00:38:57,496 --> 00:38:59,355
Saya juga.
521
00:38:59,424 --> 00:39:00,902
Okey.
522
00:39:08,572 --> 00:39:12,937
Dengar, itu tanggapan dia.
bukan tanggapan saya.
523
00:39:12,962 --> 00:39:16,809
Awak patut beritahu saya tentang kehamilan dia.
Saya.. saya faham kenapa sekarang.
524
00:39:25,825 --> 00:39:28,952
Tempat ini menyeramkan.
525
00:39:43,036 --> 00:39:44,908
Awak baru saja hidupkannya?
526
00:39:46,762 --> 00:39:49,534
Tak, Saya tak rasa begitu.
527
00:39:49,732 --> 00:39:52,050
Uh, hei korang.
Bilik tidur utama.
528
00:39:56,370 --> 00:39:58,256
- Ada apa?
- Apa yang berlaku?
529
00:39:58,287 --> 00:40:01,007
Saya cuma uh..
Saya angkat patung ballerina dan...
530
00:40:01,032 --> 00:40:04,307
- Bro, saya cakap jangan sentuh sembarangan, kan.
- Maaf, saya cuma fikir..
531
00:40:04,332 --> 00:40:06,218
Baiklah. Tiada siapa suruh awak fikir.
Cuma jangan sentuh sembarangan.
532
00:40:06,243 --> 00:40:07,910
Bryan. Jangan menggelabah.
Dia tak tahu apa yang dia buat.
533
00:40:07,947 --> 00:40:14,272
Saya tak kisah pasal sofa, ballerina atau kekasih.
Saya tak mahu awak sentuh sembarangan.
534
00:40:25,259 --> 00:40:28,647
- Celaka.
- Korang, matikan semua walkie.
535
00:40:28,727 --> 00:40:31,053
Dia cakap melalui walkie.
536
00:40:35,920 --> 00:40:39,333
- Ada kehadiran tenaga elektrik berhampiran kita?
- Tak.
537
00:40:45,029 --> 00:40:48,024
- Sam, kamera.
- Oh, yeah.
538
00:40:49,642 --> 00:40:53,033
Disini tempat asalnya sebelum John alihkannya?
- Setuju. - Disitu.
539
00:40:53,058 --> 00:40:54,218
Yeah.
540
00:40:54,243 --> 00:40:58,589
Saya cuma mahu..
letaknya di tempat asal.
541
00:41:06,932 --> 00:41:08,877
Mari.
542
00:41:11,920 --> 00:41:14,331
Nampak seperti dia
yang aturkan semula.
543
00:41:14,356 --> 00:41:18,393
Tak, dia tak buat begitu.
Dia... menuding jari pada sesuatu.
544
00:41:18,512 --> 00:41:20,740
Apa yang dia tunjukkan, John?
545
00:41:22,621 --> 00:41:24,534
Dinding?
546
00:41:27,233 --> 00:41:29,291
Permaidani.
547
00:41:30,805 --> 00:41:32,328
Jules.
548
00:41:47,578 --> 00:41:50,216
Oh.
Banyak sangat tanggapan.
549
00:41:50,647 --> 00:41:55,508
Nanti. Apa yang dia tunjukkan
jika bukan pada permaidani?
550
00:41:57,337 --> 00:42:00,153
- Donnie. Bantu saya.
- Mari.
551
00:42:10,848 --> 00:42:13,421
- Celaka.
- Jangan langkah bulatan ini.
552
00:42:18,246 --> 00:42:21,365
- Korang. Simbol apa ini?
- Donnie, beri saya EMF.
553
00:42:29,349 --> 00:42:31,214
Sudah melebihi skala.
554
00:42:31,239 --> 00:42:32,615
Apa ini?
555
00:42:32,640 --> 00:42:36,030
Nampak seperti meterai.
Tapi saya tak pernah lihat sebegini rupa.
556
00:42:36,065 --> 00:42:38,070
Maksud awak?
Awak tak tahu hal-hal sebegini?
557
00:42:38,095 --> 00:42:42,467
Cuma ini, terdapat lagi beribu-ribu bentuk meterai.
Semuanya berbeza dari segi maksud dan variasi. Jadi..
558
00:42:42,492 --> 00:42:45,045
Maafkan saya jika saya tak
mahir tentang semuanya.
559
00:42:45,429 --> 00:42:47,775
Kita mengesan sumber
tenaga rumah ini.
560
00:42:47,806 --> 00:42:50,439
Disinilah tempat mereka
melakukan pemujaan.
561
00:42:50,508 --> 00:42:54,068
Maksudnya.
Disini tempat untuk kita berhubung dengan roh.
562
00:42:54,302 --> 00:42:56,710
Mungkin mereka cuba
berhubung dengan alam ghaib.
563
00:42:56,735 --> 00:42:59,511
Yeah, lepas itu Martha menjadi gila
dan bunuh semua orang.
564
00:42:59,546 --> 00:43:05,494
Bukan itu yang menyebabkan Martha gila, okey.
Sebab tiada apa yang memaksa dia membunuh.
565
00:43:05,525 --> 00:43:08,852
Dia sememangnya sudah gila
sebelum kejadian tersebut berlaku.
566
00:43:08,881 --> 00:43:10,494
Ibu saya sering beritahu tentang itu.
567
00:43:10,590 --> 00:43:14,098
Semasa membesar, dia sentiasa
terlibat dalam masalah, terjerumus dan kecundang.
568
00:43:14,129 --> 00:43:18,101
Tiada apa yang memaksanya.
Martha sudah melebihi tahap.
569
00:43:18,126 --> 00:43:21,600
Korang.
Ini darahkah?
570
00:43:21,625 --> 00:43:26,502
- Tak. Cuma lilin.
- Faham. Nampaknya situasi semakin menarik.
571
00:43:26,527 --> 00:43:29,384
- Awak pernah lihat meterai sebegini, John?
- Tak pernah.
572
00:43:29,422 --> 00:43:34,787
Tapi setelah ballerina menuding sesuatu,
Saya tahu dia maksudkan sesuatu.
573
00:43:45,422 --> 00:43:48,693
- Dari mana datangnya?
- Nanti.
574
00:43:53,301 --> 00:43:56,439
Donnie,
Jangan berpecah.
575
00:43:58,156 --> 00:44:00,939
- Celaka.
- Michelle, awak okey?
576
00:44:01,043 --> 00:44:02,761
Dia okey.
577
00:44:03,599 --> 00:44:05,681
Dari mana datangnya?
578
00:44:06,704 --> 00:44:08,420
Alamak.
579
00:44:24,625 --> 00:44:26,656
Saya tak dapat apa-apa.
580
00:44:28,776 --> 00:44:32,129
Hati-hati.
Hati-hati.
581
00:45:01,248 --> 00:45:04,167
- Alamak.
- Apakah ia?
582
00:45:04,192 --> 00:45:06,172
- Awak nampak tak?
- Apa kejadahnya tadi?
583
00:45:06,197 --> 00:45:07,913
- Awakkah?
- Tak!
584
00:45:08,013 --> 00:45:10,004
Celaka betul.
585
00:45:10,318 --> 00:45:13,312
- Apa bendanya itu?
- Apa dia?
586
00:45:16,636 --> 00:45:18,856
- Cuba tengok.
- Celaka.
587
00:45:19,501 --> 00:45:21,819
Celaka betul.
588
00:45:33,194 --> 00:45:35,349
Celaka betul.
589
00:45:37,479 --> 00:45:42,969
Darah pada gelongsor, padan dengan Bryan Purcell.
Jenis B+. Dia yang melepasinya.
590
00:45:44,027 --> 00:45:46,642
Jadi dialah yang melalui gelongsor
tersebut dengan dipenuhi darah.
591
00:45:46,673 --> 00:45:50,019
Soalannya. Dia melalui gelongsor itu
untuk mengejar atau melarikan diri?
592
00:45:50,044 --> 00:45:53,059
Kenapa dia sanggup lalu situ,
sedangkan dia boleh keluar dari pintu depan?
593
00:45:53,084 --> 00:45:57,099
Dia mengejar seseorang, Jenkins.
Mungkin dia mengejar mangsa.
594
00:45:57,124 --> 00:45:59,770
Awak rasa Michelle melarikan diri melalui gelongsor
dan Purcell mengejarnya dari belakang?
595
00:45:59,795 --> 00:46:00,850
Yeah.
596
00:46:00,875 --> 00:46:03,374
Kita harus dapatkan 2 orang tersebut
sebelum perkara buruk berlaku.
597
00:46:03,399 --> 00:46:04,759
Awak pergi.
Cepat, cepat.
598
00:46:04,784 --> 00:46:07,231
Diterima.
Reeves, apa status awak?
599
00:46:07,256 --> 00:46:12,668
Mari bincang soal Bryan Purcell.
Awak berdua memang tak mesra.
600
00:46:13,687 --> 00:46:18,772
Saya bertemu dia cuma beberapa kali.
Dia jenis yang sukar untuk mesra.
601
00:46:19,083 --> 00:46:20,929
Jadi awak tak suka dia?
602
00:46:21,408 --> 00:46:25,684
Dia cuma..
Taksub dengan rumah itu.
603
00:46:25,709 --> 00:46:30,777
Dan... dia cenderung dengan perkara yang aneh.
Itulah yang dia lakukan.
604
00:46:31,233 --> 00:46:33,971
Marilah,
dimana awak?
605
00:46:39,013 --> 00:46:41,148
Saya tahu awak disini.
606
00:46:44,834 --> 00:46:47,052
Dimana awak?
607
00:46:52,178 --> 00:46:56,473
Okey.
Terpulanglah.
608
00:47:03,060 --> 00:47:05,352
Tunjukkan diri awak.
609
00:47:12,060 --> 00:47:13,868
Marilah.
610
00:49:50,972 --> 00:49:54,891
Apa yang lambat sangat?
Saya tak nak tinggal disini sepanjang malam.
611
00:49:55,092 --> 00:49:58,534
Perlukan beberapa minit.
Ada perkara terakhir.
612
00:50:06,967 --> 00:50:09,495
- Ini dia, kan?
- Yeah.
613
00:50:11,024 --> 00:50:13,044
Apakah itu?
614
00:50:13,069 --> 00:50:15,553
Ini ialah sebuah
mikrofon sensitif yang hebat.
615
00:50:15,578 --> 00:50:18,561
Ia dapat merakam suara yang
tak dapat didengar oleh manusia.
616
00:50:18,586 --> 00:50:22,997
Merekod 50 saluran berbeza.
Ia seperti telinga dalaman manusia.
617
00:50:23,287 --> 00:50:25,129
Bagaimana ia berfungsi?
618
00:50:36,013 --> 00:50:37,893
Apa itu?
619
00:50:42,039 --> 00:50:43,825
Apa..?
620
00:50:53,065 --> 00:50:55,265
Menarik.
621
00:51:00,477 --> 00:51:02,448
Itu kita.
622
00:51:03,155 --> 00:51:06,105
Degupan jantung kita?
623
00:51:07,378 --> 00:51:10,259
Degupan itu... itu..
624
00:51:11,387 --> 00:51:15,464
Degupan nombor empat.
625
00:51:19,798 --> 00:51:22,403
Yang kelima.
626
00:51:22,428 --> 00:51:24,193
Keenam...
627
00:51:26,392 --> 00:51:28,942
Tujuh,
mungkin lebih lagi.
628
00:51:37,915 --> 00:51:40,482
- Apa?
- Seseorang berada bersama kita dibilik ini.
629
00:51:40,533 --> 00:51:43,211
Demi Tuhan.
Ada seseorang berdiri disana.
630
00:51:44,070 --> 00:51:47,916
- Celaka! Apa yang berlaku?
- Donnie, dapat merakam sesuatu?
631
00:51:49,568 --> 00:51:52,005
Celaka.
Celaka.
632
00:51:52,933 --> 00:51:54,842
Tiada apa-apa.
633
00:52:03,471 --> 00:52:04,997
John.
634
00:52:07,386 --> 00:52:09,797
Ada apa?
Apa yang berlaku disini?
635
00:52:09,832 --> 00:52:11,953
Lukisan ini terbakar secara tiba-tiba.
636
00:52:11,978 --> 00:52:15,480
- Apa maksud awak tiba-tiba terbakar?
- Ia cuma secara tiba-tiba terbakar.
637
00:52:16,422 --> 00:52:19,169
Bagaimana awak tahu
pemadam api berada dimana?
638
00:52:22,356 --> 00:52:24,083
Entahlah.
639
00:52:26,943 --> 00:52:29,122
Awak pernah melihat bilik ini?
640
00:52:32,968 --> 00:52:38,424
Okey, tanpa melihat..
beritahu saya apa dibelakang awak?
641
00:52:38,449 --> 00:52:40,222
Terdapat...
642
00:52:40,642 --> 00:52:45,895
Terdapat koyakan pada...
kertas dinding, dan...
643
00:52:46,280 --> 00:52:52,159
..ada lukisan gadis kecil
pada dinding itu.
644
00:52:54,520 --> 00:52:57,077
Pelik sungguh.
645
00:52:58,883 --> 00:53:01,113
Ada lagi?
646
00:53:01,898 --> 00:53:09,638
Terdapat gambar lelaki
berpakaian kemas..
647
00:53:10,043 --> 00:53:12,845
..dan ada meterai dibelakang gambar itu.
648
00:53:18,391 --> 00:53:20,359
Celaka betul.
649
00:53:20,458 --> 00:53:22,820
Ada lagi.
650
00:53:26,817 --> 00:53:29,691
Ada wanita berdiri dibelakang Jules.
651
00:53:32,091 --> 00:53:34,289
Jules...!
652
00:53:40,869 --> 00:53:42,226
Jules?
653
00:53:42,837 --> 00:53:45,031
Jules. Awak okey.
Jules.
654
00:53:45,064 --> 00:53:46,869
- Cepat. Kejutkan dia.
- Baiklah, kita perlu pergi sekarang.
655
00:53:46,894 --> 00:53:48,614
Awak sedar apa yang berlaku tadi?
Itu memang gila.
656
00:53:48,639 --> 00:53:50,919
Oh, awak baru sedar yang dia
tercampak sejauh itu satu perkara gila.
657
00:53:50,944 --> 00:53:53,837
Maksud saya kita patut fikir soal ini
sebelum lompat keluar dari kapal.
658
00:53:53,862 --> 00:53:56,237
Saya mahu awak semua
sedar dengan apa yang kita alami..
659
00:53:56,262 --> 00:53:58,839
Saya baru sedar yang awak dah gila
dan kita akan pergi dari sini sekarang.
660
00:53:58,910 --> 00:54:00,925
Inilah yang terjadi bila awak
lakukan perhubungan dengan entiti.
661
00:54:00,951 --> 00:54:03,318
Awak memang bangsat.
Sebab itulah kita berada disini.
662
00:54:03,343 --> 00:54:06,359
- Tak! Sudahlah!
- Jules memang sudah tahu.
663
00:54:06,554 --> 00:54:08,347
Jules.
Dia tak pernah tahu, okey.
664
00:54:08,372 --> 00:54:10,538
Saya tak nak pergi.
665
00:54:10,683 --> 00:54:11,965
Apa? Jules...
666
00:54:12,036 --> 00:54:14,862
Kita berseronok sepanjang masa.
Mereka ingat kita gila.
667
00:54:14,887 --> 00:54:17,751
Kita diejek.
Sebab itulah kita berada disini.
668
00:54:18,069 --> 00:54:20,886
Apa yang berlaku itu memang gila,
tapi kata Bryan ada betulnya.
669
00:54:20,911 --> 00:54:22,386
Saya tak nak pergi.
670
00:54:22,411 --> 00:54:23,918
Baiklah.
671
00:54:24,082 --> 00:54:28,087
- Kami akan...Sam
- Sam.
672
00:54:28,625 --> 00:54:30,187
Hei!
673
00:54:30,823 --> 00:54:32,562
Awak okey?
674
00:54:32,847 --> 00:54:37,529
- Awak fikir saya percaya dengan lawak ini?
- Saya boleh beritahu apa yang berlaku.
675
00:54:37,561 --> 00:54:42,778
- Kawan awak yang tercampak melepasi bilik?
- Saya tak percaya sebelum ini.
676
00:54:44,251 --> 00:54:45,835
Tapi sekarang saya percaya.
677
00:54:45,860 --> 00:54:49,157
Hei! Hei!
Apa yang awak nak buat huh?
678
00:54:49,182 --> 00:54:51,330
Awak mahu ketuk pintu dan cakap:
"Boleh tolong kami tak?"
679
00:54:51,362 --> 00:54:52,898
''Kami telah memecah masuk ke rumah itu".
680
00:54:52,923 --> 00:54:55,810
"Kami perlukan kereta sebab
rakan kami tak bagi pinjam keretanya."
681
00:54:56,062 --> 00:54:58,952
Saya tahu ibu awak berada
dirumah ini semasa malam pembunuhan.
682
00:54:59,919 --> 00:55:01,353
Apa?
683
00:55:01,378 --> 00:55:02,909
Oh, awak tak fikir yang
saya akan selidik sendiri?
684
00:55:02,934 --> 00:55:05,048
Betulkah apa yang dia kata?
Ibu awak pernah berada disini?
685
00:55:05,080 --> 00:55:07,383
Saya tak pernah beritahu sesiapa.
Maaf.
686
00:55:07,408 --> 00:55:09,702
Kita selalu bercakap
tentang hal ini, awak pun tahu, kan.
687
00:55:09,742 --> 00:55:12,992
Awak tak pernah sebut
yang ibu awak pernah berada disini.
688
00:55:14,431 --> 00:55:16,383
Saya tak faham?
Kenapa tak beritahu saya.
689
00:55:16,408 --> 00:55:21,384
Ada perkara yang kacau-bilau...
mengubah segalanya.
690
00:55:21,412 --> 00:55:23,832
Siapa diri awak.
691
00:55:23,864 --> 00:55:26,681
Bagaimana orang melihat awak.
Ia bukan sesuatu yang mendewasakan awak.
692
00:55:26,706 --> 00:55:30,121
Ia seperti awak memohon
supaya orang lain tak dapat tahu.
693
00:55:34,474 --> 00:55:35,783
Jadi.
694
00:55:37,719 --> 00:55:41,738
- Bryan, bagaimana awak tahu?
- Saya buat kerja rumah, John.
695
00:55:42,204 --> 00:55:45,950
Saya dah buat penyelidikan di laman sesawang
untuk mengetahui mangsa yang terlepas...
696
00:55:45,998 --> 00:55:50,349
Sarah Matthews mempunyai anak...
Tunggu dulu.
697
00:55:50,915 --> 00:55:53,365
Nama anaknya John Mitchell.
698
00:55:53,390 --> 00:55:55,982
Ibu saya berada disini, di malam pembunuhan.
Apa lagi?
699
00:55:56,007 --> 00:55:57,144
Dengar.
700
00:55:57,169 --> 00:55:59,618
Saya faham kenapa awak tak nak
orang lain tahu tentang itu.
701
00:55:59,643 --> 00:56:01,331
Baiklah, saya faham.
702
00:56:01,356 --> 00:56:06,450
Tapi jika dia ibu awak yang bawa awak kesini?
Untuk berkomunikasi.
703
00:56:06,485 --> 00:56:12,362
Jika awak lari, awak akan mengulangi
mimpi ngeri yang sama seperti ibu awak.
704
00:56:12,968 --> 00:56:17,475
Atau awak patut tinggal disini.
Untuk melakukan evokasi.
705
00:56:18,372 --> 00:56:21,807
Ketahui apa yang ibu
awak cuba sampaikan.
706
00:56:22,079 --> 00:56:24,435
Saya rasa dia ada bersama kita.
707
00:56:25,599 --> 00:56:27,491
Awak pun tahu, kan.
708
00:56:31,868 --> 00:56:33,512
Tinggal sini.
709
00:56:38,783 --> 00:56:40,985
Hei, saya dapat sesuatu disini.
710
00:56:41,010 --> 00:56:44,423
Nanti. Adakah itu
kamera dalam rumah?
711
00:56:45,278 --> 00:56:48,603
- Nampak gelap saja.
- Tunggu dulu.
712
00:57:06,079 --> 00:57:09,112
- Detektif Lewis?
- Yep.
713
00:57:09,147 --> 00:57:14,119
Tuan. Kita dapat repot tentang
kecurian kereta setengah batu dari sini.
714
00:57:14,151 --> 00:57:16,112
Kereta 2000 Dodge merah.
715
00:57:16,138 --> 00:57:17,731
Kenapa baru sekarang
nak beritahu saya?
716
00:57:17,756 --> 00:57:20,104
Pemiliknya tak tahu keretanya dicuri
semasa dia mahu ke tempat kerja pagi tadi.
717
00:57:20,129 --> 00:57:23,380
Saya mahu awak keluarkan APB
terhadap kereta 2000 dodge merah.
718
00:57:23,428 --> 00:57:26,767
Di setiap kawasan lingkungan 300 batu.
Awak faham?. Sekarang!
719
00:58:20,705 --> 00:58:25,555
Ceritakan apa yang berlaku semasa proses pemujaan,
uh... penyeruan.
720
00:58:25,588 --> 00:58:33,737
Mereka membaca petikan dari salah satu buku Jules.
Yang digunakan olehnya untuk berkomunikasi.
721
00:58:35,147 --> 00:58:39,487
Saya cuma mahukan jawapan darinya,
saya letih dengan semua ini.
722
00:58:41,257 --> 00:58:44,657
Baiklah. Jules, boleh awak mulakan sekarang?
- Yeah.
723
00:58:48,052 --> 00:58:51,791
Okey. Terdapat bebarapa teori
untuk membuka pintu ini.
724
00:58:52,189 --> 00:58:54,465
Secara asasnya terdapat ruang tenaga...
725
00:58:54,490 --> 00:58:57,710
Udara di alam ghaib lebih nipis
berbanding udara di dunia kita.
726
00:58:59,342 --> 00:59:03,791
Helahnya adalah jejak mereka.
Semua orang perlu berpegang tangan.
727
00:59:06,025 --> 00:59:09,663
Kita hanya berkomunikasi dengan mereka (roh).
Bukan untuk menyeru.
728
00:59:09,688 --> 00:59:12,553
Jangan sesekali bergerak atau
cuba lepaskan pegangan tangan.
729
00:59:12,578 --> 00:59:16,025
Kerana jika ada kehadiran roh disini,
Bulatan ini dapat menyekat mereka untuk bebas.
730
00:59:16,050 --> 00:59:18,225
Semua orang mesti faham.
731
00:59:21,537 --> 00:59:23,602
Okey.
Teruskan, Bryan.
732
00:59:28,684 --> 00:59:34,306
Jika benar ada kehadiran roh.
Tunjukkan dirimu pada kami.
733
00:59:35,962 --> 00:59:40,102
Tanpa ada sebarang
bahaya dan gangguan.
734
00:59:40,623 --> 00:59:43,550
Cuma buktikan kehadiranmu.
735
00:59:44,622 --> 00:59:47,454
Buktikan kehadiranmu pada kami.
736
00:59:48,312 --> 00:59:52,294
Dengar cakap saya,
dan buktikan kehadiranmu.
737
01:00:08,403 --> 01:00:11,221
Berhasil.
Semua orang sila bertenang.
738
01:00:16,592 --> 01:00:18,363
Apa itu?
739
01:00:21,994 --> 01:00:25,114
- Jangan bergerak.
- Apa?
740
01:00:25,139 --> 01:00:28,336
- Jangan buat apa-apa.
- Kenapa pula?
741
01:00:28,906 --> 01:00:30,440
Percayalah.
742
01:00:38,542 --> 01:00:42,167
Jika benar itu kamu.
Beritahu kami mengapa kamu ke mari.
743
01:00:43,893 --> 01:00:46,838
- Perut saya.
- Ada apa?
744
01:00:55,668 --> 01:00:59,261
- Inikah yang akan berlaku?
- Bertahan saja dahulu.
745
01:00:59,317 --> 01:01:03,624
Tak, tak boleh tahan.
Saya tak boleh tahan.
746
01:01:03,893 --> 01:01:06,741
- Apapun yang berlaku. Jangan putuskan bulatan.
- Awak merepek apa. Dia kesakitan.
747
01:01:06,869 --> 01:01:09,308
Mari.
Dia akan keluarkan sesuatu.
748
01:01:09,845 --> 01:01:13,418
Letak balik. Letak balik.
Mengapa pula awak tak tahu?
749
01:01:13,443 --> 01:01:16,044
Michelle.
Jangan...!
750
01:01:16,069 --> 01:01:18,107
Lepaskan.
751
01:01:24,341 --> 01:01:27,595
- Mak?
- Lepaskan, John.
752
01:01:28,306 --> 01:01:30,474
Inilah masa untuk lepaskannya.
753
01:01:32,206 --> 01:01:34,764
Lepaskan.
Lepaskan.
754
01:01:38,336 --> 01:01:40,022
Tak!
755
01:01:48,238 --> 01:01:49,674
Pergi ke kereta.
756
01:01:50,366 --> 01:01:51,801
Mari tinggalkan tempat ini.
757
01:01:52,753 --> 01:01:56,563
- Pintu terkunci.
- Apa?
758
01:01:56,598 --> 01:01:58,038
Selanjutnya apa?
759
01:01:58,063 --> 01:02:00,422
Keluarkan saya dari sini, John.
760
01:02:01,361 --> 01:02:03,986
Saya kehilangan dia.
Michelle!
761
01:02:04,145 --> 01:02:07,993
Saya cuba mengejar dia,
tapi semuanya gelap dan..
762
01:02:08,163 --> 01:02:12,267
Saya dapat mendengar
jeritan dan pekikan suara orang.
763
01:02:14,814 --> 01:02:17,176
Saya cuma nak cari Michelle.
764
01:02:17,201 --> 01:02:19,031
Michelle!
765
01:02:22,761 --> 01:02:24,417
Michelle!
766
01:02:30,528 --> 01:02:32,172
Bryan.
767
01:02:34,086 --> 01:02:37,603
Semua orang mesti mati.
Semua orang mesti mati.
768
01:02:37,643 --> 01:02:42,568
- Bryan, awak okey?
- Semua orang mesti mati..
769
01:02:43,143 --> 01:02:46,443
Semua orang mesti mati.
770
01:02:46,491 --> 01:02:50,430
- Bryan?
- Semua orang mesti mati.
771
01:02:56,034 --> 01:02:58,642
Jadi.
Awak kata Bryan dirasuk.
772
01:02:58,667 --> 01:03:00,175
Betulkah?
773
01:03:16,890 --> 01:03:18,851
Pembunuh itu
merakamkan pembunuhan.
774
01:03:18,876 --> 01:03:21,309
Bagaimana dia bawa
kamera sambil merakamkan itu?
775
01:03:21,533 --> 01:03:25,398
Tahu tak kacamata ini?
Kami terjumpanya di tempat pemujaan mereka.
776
01:03:25,423 --> 01:03:28,054
Forensik, awak masih didalam?
- Ya, Tuan.
777
01:03:28,085 --> 01:03:31,200
Bawakan saya alat yang digunakan
oleh mereka semasa proses penyeruan. Faham.
778
01:03:31,225 --> 01:03:34,469
- Pastikan ia ditanda, saya perlukan segera.
- Diterima.
779
01:03:34,595 --> 01:03:37,058
Nama saya Leonard Abbernacky.
780
01:03:37,762 --> 01:03:42,795
Saya tinggal di seberang jalan.
Isteri saya menelefon, dia suruh saya.. periksa...
781
01:03:42,820 --> 01:03:46,244
Whoa, whoa, whoa.
Tengok semula rakaman Abbernacky.
782
01:03:48,944 --> 01:03:52,731
Saya keluar ke anjung rumah
dan terdengar bunyi bising.
783
01:03:52,756 --> 01:03:54,422
Agak jauh juga.
784
01:03:54,447 --> 01:03:56,774
- Kemalangan.
- Kemalangan kereta.
785
01:03:56,799 --> 01:03:58,997
Tak. Jarak kedengaran tak boleh
melebihi beberapa batu dari sini.
786
01:03:59,022 --> 01:04:01,024
Bermakna, kita cari di semua
jalan disekitar ini.
787
01:04:01,049 --> 01:04:03,218
Itu di depan rumah
atau di belakang rumah?
788
01:04:03,567 --> 01:04:05,294
Depan rumah.
789
01:04:05,319 --> 01:04:07,798
Dia tak tunjuk ke arah jalan,
ladang Jackson sebenarnya.
790
01:04:07,823 --> 01:04:09,288
Awak sudah periksa ladang Jackson?
791
01:04:09,323 --> 01:04:11,913
- Belum, itu harta milik peribadi.
- Baiklah, awak panggil semua pegawai.
792
01:04:11,938 --> 01:04:14,294
Pergi ke ladang Jackson.
Cari kereta warna merah.
793
01:04:14,319 --> 01:04:17,761
Ada banyak jalan dan paya diluar sana.
Jadi, bawa anjing pengesan dan berpecah.
794
01:04:17,786 --> 01:04:18,780
Jackson,
Frederick.
795
01:04:18,805 --> 01:04:20,387
Patah balik.
Patah balik lagi.
796
01:04:20,412 --> 01:04:24,107
Saya keluar ke anjung rumah
dan terdengar bunyi bising.
797
01:04:24,132 --> 01:04:25,994
Agak jauh juga.
798
01:04:27,355 --> 01:04:29,255
Andaikan saya percayakan awak,
799
01:04:29,280 --> 01:04:32,375
..bahawa Bryan dirasuk
dan berubah.
800
01:04:32,400 --> 01:04:34,802
Tak bermaksud yang
dia boleh jadi pembunuh.
801
01:04:35,052 --> 01:04:36,388
Saya tahu.
802
01:04:37,720 --> 01:04:39,728
Jadi.
Apa berlaku selepas itu?
803
01:05:09,775 --> 01:05:12,347
Bryan Purcell serang
awak menggunakan kapak?
804
01:05:12,372 --> 01:05:16,521
Dia memakai kacamata yang ada...
kamera kecil.
805
01:05:17,039 --> 01:05:19,815
Maksud awak dia Bryan Purcell?
806
01:05:20,001 --> 01:05:24,104
Ya, tapi itu...
itu bukan dia.
807
01:05:24,245 --> 01:05:27,418
Awak maksudkan Bryan Purcell?
Jawapan itulah yang saya mahukan.
808
01:05:27,443 --> 01:05:30,498
Dia bukan lagi manusia.
809
01:05:30,523 --> 01:05:32,156
Saya akan kembali.
810
01:05:34,878 --> 01:05:37,506
- Ini saja?
- Yeah. Ini yang kami jumpa didepan bilik.
811
01:05:37,531 --> 01:05:39,099
Didepan bilik saja.
812
01:05:39,124 --> 01:05:40,281
- Hei.
- Hei.
813
01:05:40,306 --> 01:05:41,810
Dia menuduh Bryan Purcell.
814
01:05:41,835 --> 01:05:44,100
Dia kata Bryan mengejarnya dengan kapak,
lepas itu dia mengejar rakannya yang lain.
815
01:05:44,125 --> 01:05:46,096
- Oh tidak. Dia pastikah?
- Ya, dia sangat pasti.
816
01:05:46,121 --> 01:05:46,470
Baiklah.
817
01:05:46,495 --> 01:05:48,497
Lewis. Awak mesti turun ke mari.
Kami jumpa sesuatu.
818
01:05:48,522 --> 01:05:50,118
Dalam perjalanan.
819
01:05:50,143 --> 01:05:52,552
Bantu saya. Mungkin awak
tahu sesuatu tentang ini.
820
01:05:52,577 --> 01:05:53,642
Kenapa saya?
821
01:05:53,667 --> 01:05:56,978
Sebab awak seorang doktor.
Saya berharap awak faham bahasa Latin.
822
01:05:59,471 --> 01:06:01,842
Berikan saya sarung tangan, boleh?
823
01:06:07,591 --> 01:06:09,647
Bryan Purcell!
824
01:06:12,755 --> 01:06:13,953
Purcell.
825
01:06:14,120 --> 01:06:16,019
Purcell.
Boleh dengar tak?
826
01:06:23,605 --> 01:06:27,088
Boleh dengar saya?
Nadi masih berdenyut.
827
01:06:27,113 --> 01:06:30,172
Ada mangsa kemalangan.
Lebih kurang 1 batu utara jalan LaForte.
828
01:06:30,197 --> 01:06:32,359
Mangsa cedera parah.
829
01:06:32,390 --> 01:06:35,335
Jangan bimbang. Ambulans dalam perjalanan.
Awak akan selamat.
830
01:06:39,017 --> 01:06:41,248
Hei.
Awak tahu tentang simbol ini?
831
01:06:42,856 --> 01:06:45,106
Saya percaya ianya satu bulatan.
832
01:06:48,865 --> 01:06:50,028
Awak buat apa?
833
01:06:50,053 --> 01:06:52,752
Saya buat penyelidikan yang
sepatutnya sudah selesai.
834
01:06:52,777 --> 01:06:55,792
Itu ukiran bulatan atas lantai.
Budak-budak itu memang gila.
835
01:06:55,817 --> 01:06:57,755
Saya tahu... diorang memang gila.
836
01:06:57,780 --> 01:07:01,238
Tapi ianya munasabah bagi seseorang.
Kita cuba untuk menyelami fikiran seseorang.
837
01:07:01,273 --> 01:07:03,502
Bawakan saya komputer.
838
01:07:09,177 --> 01:07:11,499
Hey, Jenkins!
Cepat!
839
01:07:13,737 --> 01:07:14,870
Tolong!
840
01:07:14,895 --> 01:07:16,384
Reeves!
841
01:07:16,609 --> 01:07:17,927
Sini!
842
01:07:18,495 --> 01:07:21,100
Reeves!
Bertenang, bro.
843
01:07:21,125 --> 01:07:24,313
Pegawai ditembak. Suspek sedang berlari.
Alamak.
844
01:07:25,766 --> 01:07:29,332
PADANAN CORAK GAMBAR
845
01:07:32,544 --> 01:07:34,741
Meterai Haluan Tangan Kiri.
846
01:07:45,822 --> 01:07:48,032
Celaka betul.
Telefon... telefon polis.
847
01:07:53,215 --> 01:07:55,517
- Saya tak boleh bercakap sekarang.
- Okey, dengar.
848
01:07:55,542 --> 01:07:57,246
Tentang petikan Latin yang
awak suruh saya baca tadi.
849
01:07:57,271 --> 01:07:58,235
Ianya 'Penyeruan'.
850
01:07:58,260 --> 01:08:00,888
Penyeruan untuk berkomunikasi
dengan alam ghaib.
851
01:08:00,913 --> 01:08:04,476
Berbunyi seperti:
'Datang kepada kami. Buktikan kehadiranmu."
852
01:08:04,501 --> 01:08:06,261
kedengaran agak merbahaya,
tapi saya selidik lagi...
853
01:08:06,286 --> 01:08:09,373
- Elizabeth. Elizabeth.
- Nanti. Simbol di ruang tamu...
854
01:08:09,398 --> 01:08:11,551
..ia dipanggil "Meterai Haluan Tangan Kiri".
855
01:08:11,576 --> 01:08:15,353
Ia merujuk kepada suatu
tempat yang mengurung syaitan.
856
01:08:15,378 --> 01:08:18,094
- Oh, tidak. Gila betul.
- Dengar sini.
857
01:08:18,119 --> 01:08:21,428
Ini bukan dari taksiran saya.
Ini dari hasil bukti penyelidikan.
858
01:08:21,453 --> 01:08:24,121
Untuk membebaskan
syaitan yang dikurung,
859
01:08:24,146 --> 01:08:26,476
..semua orang yang terlibat
dengan penyeruan mesti mati.
860
01:08:26,501 --> 01:08:29,119
Selepas itu mereka bebas
bersama roh suci manusia.
861
01:08:29,152 --> 01:08:32,180
Baiklah. Apa yang dapat bantu saya?
Bagaimana jawapan itu dapat bantu saya?
862
01:08:32,205 --> 01:08:34,503
Kita cuba untuk
menyelami fikiran Bryan.
863
01:08:34,528 --> 01:08:38,838
Dan jika Bryan fikir yang semua orang
mesti mati supaya syaitan dapat dibebaskan.
864
01:08:38,863 --> 01:08:43,539
Mestilah dia cuba untuk bunuh semua orang.
Dia berkhayal dan cuba untuk membunuh.
865
01:08:45,900 --> 01:08:49,367
Kepada semua anggota, ada rompakan
yang sedang berlaku...
866
01:09:00,047 --> 01:09:01,601
Kita perlu hidupkan semula talian.
867
01:09:01,626 --> 01:09:03,434
Saya menyesal denagan kejadian tadi.
Sepatutnya saya ada bersama Reeves.
868
01:09:03,459 --> 01:09:07,612
Dengar. Hidupkan semula talian.
Dedahkan keberadaan Purcell. Faham?
869
01:09:07,637 --> 01:09:10,743
Kemudian pergi semula ke tapak kemalangan.
Kita mesti cari Michelle Chapman.
870
01:09:12,571 --> 01:09:16,310
Bryan Purcell.
Saya Detektif Lewis.
871
01:09:16,335 --> 01:09:19,173
Dan ini tak perlu pergi lebih jauh lagi.
Awak faham?
872
01:09:19,256 --> 01:09:20,709
Bryan.
873
01:09:21,111 --> 01:09:23,661
Awak masih ada masa
untuk jelaskan sendiri.
874
01:09:26,535 --> 01:09:29,676
Saya mahu pasukan awak bersedia.
Jika situasi dalam kecemasan. Faham?
875
01:09:29,701 --> 01:09:31,053
Ya, Tuan.
876
01:09:31,305 --> 01:09:32,904
Tolong!
877
01:09:35,540 --> 01:09:38,832
- Mereka jumpa Bryan Purcell.
- Bagaimana dengan Michelle?
878
01:09:38,857 --> 01:09:42,283
- Belum, Michelle masih hilang.
- Dia tahu dimana Michelle.
879
01:09:42,308 --> 01:09:45,388
- Rampas Michelle darinya sekarang.
- Mereka pasti dapat.
880
01:09:45,413 --> 01:09:48,351
Pegawai saya akan
beri awak sebuah walkie.
881
01:09:48,376 --> 01:09:52,680
Mereka akan tiba di pintu dan
akan campakkan walkie kepada awak.
882
01:09:53,404 --> 01:09:55,000
Itu mereka.
883
01:09:57,186 --> 01:09:59,498
Ambil, Bryan.
884
01:10:02,536 --> 01:10:04,531
Ambil walkie itu, Bryan.
885
01:10:08,394 --> 01:10:11,556
Buat apa saja dengan cara ini.
Tapi awak mesti cakap dengan saya, Bryan.
886
01:10:11,581 --> 01:10:12,972
Apa yang sedang Bryan buat?
887
01:10:12,997 --> 01:10:15,916
- Dia menoreh badannya.
- Apa? Michelle akan mati pendarahan.
888
01:10:15,941 --> 01:10:18,754
John tenang.
Kami sedang mengatasinya, okey.
889
01:10:19,929 --> 01:10:21,726
- Beritahu dimana Michelle!
- John, jangan!
890
01:10:21,751 --> 01:10:23,445
- Cakap, Bryan!
- Jangan!
891
01:10:23,470 --> 01:10:24,889
- (Jangan!)
- (Cakap!)
892
01:10:24,914 --> 01:10:27,602
Bnagsat betul, Klein.
Jauhkan dia dari walkie.
893
01:10:27,982 --> 01:10:31,018
Beritahu kami dimana dia!
Beritahu kami dimana dia!
894
01:10:31,481 --> 01:10:32,936
Bryan.
895
01:10:33,492 --> 01:10:35,085
Cakaplah!
896
01:10:35,110 --> 01:10:37,054
- ...benda yang merasuk awak. Saya cuma...
- John!
897
01:10:37,079 --> 01:10:38,385
Cakap!
898
01:10:43,506 --> 01:10:44,963
Jururawat!
899
01:10:46,861 --> 01:10:49,213
- Apa yang berlaku?
- Dia kena sawan.
900
01:10:49,775 --> 01:10:51,025
John.
901
01:10:52,726 --> 01:10:53,918
Apa?
902
01:10:54,246 --> 01:10:56,817
Baiklah, beritahu saya.
Apa yang awak dapat.
903
01:11:02,951 --> 01:11:04,109
Bryan.
904
01:11:04,452 --> 01:11:07,198
Mark...
Mark, awak mesti hentikan Bryan.
905
01:11:10,556 --> 01:11:14,055
Dia akan mengalami masalah jantung!
Buka gari dari tangannya!
906
01:11:14,099 --> 01:11:16,521
Bryan cuba untuk membunuh John.
907
01:11:16,547 --> 01:11:18,610
Mark, buat sesuatu!
908
01:11:22,299 --> 01:11:24,399
Buat sesuatu!
909
01:11:43,474 --> 01:11:45,121
Periksa pekedai itu.
910
01:11:46,304 --> 01:11:48,939
Bryan.
Pandang saya.
911
01:11:49,107 --> 01:11:50,884
Dimana Michelle.
912
01:11:50,909 --> 01:11:53,090
Beritahu saya dimana Michelle.
Dia masih hidup?
913
01:11:53,115 --> 01:11:54,145
Michelle masih hidup?
914
01:11:54,170 --> 01:11:56,895
Heh, heh, heh...
915
01:11:57,636 --> 01:12:00,596
Apa awak cuba buat?
Dia bersama Tuhan?
916
01:12:00,621 --> 01:12:02,564
Dia ada bersama Tuhan?
Itukah maksud awak?
917
01:12:02,589 --> 01:12:05,454
Beritahu saya jika Michelle masih hidup.
Anggukkan kepala.
918
01:12:05,479 --> 01:12:07,331
Bryan!
Bryan!
919
01:12:07,473 --> 01:12:08,889
Bryan!
920
01:12:12,305 --> 01:12:14,190
Anak haram betul.
921
01:12:15,312 --> 01:12:18,849
Awak mesti tengok ini.
Sebab itu dia tak boleh bercakap.
922
01:12:19,707 --> 01:12:21,271
Lidahnya dipotong.
923
01:12:21,296 --> 01:12:23,239
Oh.
Alamak.
924
01:12:27,787 --> 01:12:30,048
- Apa yang berlaku didalam sana?
- Entahlah.
925
01:12:30,073 --> 01:12:32,607
Selepas Bryan menggila tadi.
John terus pengsan. Kemudian.
926
01:12:32,651 --> 01:12:34,904
Saya pun terkedu.
Tapi budak itu tercampak ke belakang.
927
01:12:34,929 --> 01:12:37,833
- Apa yang awak merepek?
- Saya tak tipu. Dia tercampak ke belakang.
928
01:12:37,858 --> 01:12:38,529
Adoyai.
929
01:12:38,554 --> 01:12:42,745
- Hei. Dengar cakap saya.
- Tak nak. Bryan cuba beritahu dimana Michelle.
930
01:12:43,324 --> 01:12:45,762
- Klein, awak dengar?
- Ya, saya Klein.
931
01:12:45,787 --> 01:12:48,626
Awak masih mahu tengok
rakaman Sara Matthews?
932
01:13:17,637 --> 01:13:19,795
Awak memang anak haram.
933
01:13:25,142 --> 01:13:26,308
Michelle.
934
01:13:26,333 --> 01:13:29,047
Jenkins, panggil jururawat.
Kami dah jumpa dia.
935
01:13:29,072 --> 01:13:30,022
Celaka.
936
01:13:30,047 --> 01:13:33,659
He.
Awak okey. Awak selamat.
937
01:13:34,377 --> 01:13:36,083
Baiklah.
938
01:13:37,989 --> 01:13:40,126
Awak selamat,
Awak selamat.
939
01:13:40,303 --> 01:13:42,673
Okey.
Awak selamat sekarang.
940
01:13:42,698 --> 01:13:43,900
Jururawat!
Panggil jururawat.
941
01:13:43,925 --> 01:13:46,133
Jenkins, bantu saya.
Panggil pasukan ke mari.
942
01:13:48,227 --> 01:13:49,996
Apa yang awak dapat?
943
01:13:51,051 --> 01:13:53,980
Sara Matthews.
Ibu John.
944
01:13:54,422 --> 01:13:57,560
Ada sesuatu berlaku pada Martha
semasa proses penyeruan.
945
01:13:57,613 --> 01:14:01,675
Kemudian.
Dia bukan lagi Martha.
946
01:14:01,793 --> 01:14:06,341
Dia asyik berkata...
''semua orang mesti mati".
947
01:14:07,752 --> 01:14:10,463
Semua orang mesti mati
supaya dia boleh bebas.
948
01:14:10,493 --> 01:14:12,145
Tengok ini pula.
949
01:14:18,993 --> 01:14:21,842
Dia sedang hamil.
Kandungannya selamat?
950
01:14:21,867 --> 01:14:24,225
Masih awal lagi.
Bawa dia ke unit rawatan.
951
01:14:24,250 --> 01:14:27,206
- Nanti, nanti..
- Dia yang bunuh mereka.
952
01:14:27,231 --> 01:14:29,924
- Apa yang awak ingin beritahu?
- Di bilik yang sama.
953
01:14:29,949 --> 01:14:31,442
Bilik apa?
954
01:14:31,513 --> 01:14:32,918
- Bilik yang sama.
- Bilik yang sama.
955
01:14:32,952 --> 01:14:34,673
Bawa dia naik Ambulans.
- Okey, pergi.
956
01:14:34,698 --> 01:14:35,955
Mari.
957
01:14:39,320 --> 01:14:43,426
Pegawai.
Tolong gari semula tangan suspek.
958
01:14:43,910 --> 01:14:45,401
Apa?
959
01:14:58,595 --> 01:15:02,177
- Siap-siaga, biarkan kami seketika.
- Baiklah.
960
01:15:03,728 --> 01:15:09,117
Saya dah dengar. Michelle masih hidup.
Dia akan selamat, kan?
961
01:15:09,554 --> 01:15:12,098
Entahlah John.
Awak mahu dia selamat?
962
01:15:12,793 --> 01:15:14,877
Saya sangat setuju.
963
01:15:15,799 --> 01:15:18,443
Semua salah awak.
Bukannya Bryan.
964
01:15:18,538 --> 01:15:22,217
Semua orang mesti mati. Semua orang mesti mati.
Untuk aku terus hidup.
965
01:15:22,242 --> 01:15:24,873
Awak manipulasi cerita
sepanjang malam ini.
966
01:15:24,965 --> 01:15:27,461
Tetapi awak gagal.
Sebab semua orang belum mati.
967
01:15:27,486 --> 01:15:29,434
Michelle masih hidup.
968
01:15:29,594 --> 01:15:34,272
Jadi, minta apa saja dari saya sebelum
awak disumbatkan dalam penjara seumur hidup.
969
01:15:34,728 --> 01:15:37,229
Saya tak akan dipenjarakan,
Elizabeth.
970
01:15:39,194 --> 01:15:40,803
Saya meninggalkannya.
971
01:15:40,926 --> 01:15:44,017
Okey.
Mungkin awak tak dengar.
972
01:15:44,052 --> 01:15:45,509
Tapi, semua orang belum mati.
973
01:15:45,534 --> 01:15:48,286
Ritual awak tak berhasil
sebab Michelle masih hidup.
974
01:15:48,311 --> 01:15:50,982
- Awak juga masih hidup.
- Awak silap.
975
01:15:53,664 --> 01:15:55,928
Alamak.
976
01:15:57,830 --> 01:16:03,850
Semua orang mesti mati. Semua orang mesti mati.
Semua orang mesti mati untuk aku terus hidup.
977
01:16:03,956 --> 01:16:08,003
Semua orang mesti mati.
Semua orang mesti mati.
978
01:16:11,813 --> 01:16:14,042
Semua orang mesti mati.
979
01:16:14,764 --> 01:16:19,735
Semua orang mesti mati.
Semua orang mesti mati untuk aku terus hidup.
980
01:16:52,022 --> 01:16:53,262
Klein.
981
01:16:53,287 --> 01:16:55,741
Sebenarnya
ritual itu berjaya.
982
01:17:02,104 --> 01:17:04,005
Buka pintu.
983
01:17:07,660 --> 01:17:10,123
Buka pintu, bangsat!
Tepi!
984
01:17:15,279 --> 01:17:19,117
Ibu John sebagai boneka saya,
tapi dia lari.
985
01:17:19,152 --> 01:17:22,279
Sekarang Michelle pula
jadi boneka saya.
986
01:17:22,653 --> 01:17:27,156
Jika dia melangkah bulatan meterai,
Saya akan bebas.
987
01:17:38,192 --> 01:17:39,645
Elizabeth!
988
01:17:40,641 --> 01:17:43,016
Elizabeth.
Elizabeth.
989
01:17:43,058 --> 01:17:46,149
Tak mengapa. Baiklah.
Awak okey. Awak okey.
990
01:17:46,188 --> 01:17:47,880
Dia hilang.
Dia hilang.
991
01:17:47,905 --> 01:17:50,907
Dia menghilang. Dia menghilang.
Itu memang dia. John.
992
01:17:50,932 --> 01:17:52,487
John yang bunuh mereka.
993
01:17:52,512 --> 01:17:54,956
Awak mesti tak percaya apa yang saya cakap.
Dia dirasuk syaitan.
994
01:17:54,981 --> 01:17:59,034
Dia dah mati. Mayatnya ada didalam.
Saya tahu dia dah mati. Dia gantung dirinya.
995
01:17:59,069 --> 01:18:00,924
- Mayatnya tergantung didalam rumah.
- Tak, tak...
996
01:18:00,949 --> 01:18:02,694
- Dia dah mati, saya sendiri nampak.
- Tak, tak...
997
01:18:02,719 --> 01:18:04,528
Saya nampak depan mata.
998
01:18:05,682 --> 01:18:07,505
Tadi dia duduk disitu...
999
01:18:07,540 --> 01:18:09,861
..dan saya mula rasa tercekik.
1000
01:18:09,971 --> 01:18:11,477
Tengok!
Mari tengok!
1001
01:18:11,502 --> 01:18:13,422
Sini.
Tengok.
1002
01:18:13,725 --> 01:18:16,665
Tengok.
1003
01:18:18,685 --> 01:18:20,145
Saya tak faham.
1004
01:18:20,170 --> 01:18:23,260
Awak semua datang ke sini untuk
buat dokumentari rumah berhantu...
1005
01:18:23,285 --> 01:18:28,431
Dan terdapat tiada sebarang dokumentari.
Tiada apa yang dirakam di rumah itu.
1006
01:18:28,456 --> 01:18:30,280
Boleh awak jelaskan?
1007
01:18:30,305 --> 01:18:32,621
Bagaimana awak mahu jelaskan?
1008
01:18:32,919 --> 01:18:34,288
Tak boleh.
1009
01:18:34,613 --> 01:18:36,152
Tak boleh.
1010
01:18:48,012 --> 01:18:49,721
Saya rasa...
1011
01:18:49,947 --> 01:18:51,706
..kandungan saya menendang.
1012
01:18:51,731 --> 01:18:53,588
Pertama kali berlaku?
1013
01:18:56,973 --> 01:19:00,458
Mari kita dengar bayi awak, okey.
1014
01:19:12,611 --> 01:19:14,117
Okey.
1015
01:19:14,942 --> 01:19:19,032
Tak perlu dirisaukan.
Bayi awak selamat.
1016
01:19:31,674 --> 01:19:36,772
- TAMAT -