1 00:00:01,010 --> 00:00:04,678 .مرحبا - .مرحبا - 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,246 غريس)، هُناك شيء) .عنّي يجب أن تعرفيه 3 00:00:07,248 --> 00:00:09,982 ما مِن شيء يُمكنك قوله .سيجعلني أهرب منك 4 00:00:09,984 --> 00:00:13,372 !(هارولد) ...أرجوك، خطيبي 5 00:00:13,372 --> 00:00:16,989 ...أتعرف إن كان قد - .آسف، هؤلاء كلّ من أخرجناهم من الماء - 6 00:00:19,092 --> 00:00:24,010 لو تركناه يخرج من ذلك الباب، فستفوز .ديسما)، وسيغدو (السامريّ) جاهزا للعمل) 7 00:00:24,010 --> 00:00:28,692 لو أننا في موضع الآن تطلب ،منّا الآلة فيه ارتكاب جريمة قتل 8 00:00:28,692 --> 00:00:32,737 .فهذا موضع لا يُمكنني الذهاب إليه .أخشى أنّي سأرحل عند هذه النُقطة 9 00:00:36,298 --> 00:00:39,350 إنذار حرج تهديد على النظام (تمّ اكتشاف نظام تشغيليّ تنافسيّ: (السامريّ الحالة: مُتصل بشبكة الإنترنت 10 00:00:39,987 --> 00:00:43,010 الخطوات الواجب فعلها بروتوكول الحماية السابع: تمّ التشغيل توحيد العمليات حماية العملاء طمس الآثار الرقميّة 11 00:00:45,779 --> 00:00:47,707 :برنامج السامري تشغيل الاختبار التجريبي 12 00:00:48,275 --> 00:00:51,358 :التفويض المُسيطر .إزالة التهديدات المُتعلقة بالأمن القومي 13 00:00:51,907 --> 00:00:54,764 :التفويض التبعيّ .إزالة التهديدات المُتعلقة بنجاة النظام 14 00:01:01,032 --> 00:01:05,470 !أمرتك بفتح آلة الصرف حالا !أريد الأموال النقديّة 15 00:01:11,009 --> 00:01:16,146 من أنتِ بحقّ السماء؟ - .عادة، سأكون الفتاة التي تُشبعك ضربا - 16 00:01:16,148 --> 00:01:21,716 ،حقا يا (راؤول)؟ غطيت وجهك .لكن لمْ ترتدِ قفازات؟ بصماتك على الباب 17 00:01:21,716 --> 00:01:24,586 عناصر الشرطة سيقبضون .عليك خلال ساعة 18 00:01:24,586 --> 00:01:27,157 (ليس أمرا ذكيا ولديك (تشاريس .وابنك ذو العامين في المنزل 19 00:01:27,159 --> 00:01:31,526 .لكنّ اليوم هُو يوم سعدك 20 00:01:32,696 --> 00:01:37,481 ...ارمِ المُسدّس فحسب .خُذ الحفاضات وأخرج من هُنا 21 00:01:37,481 --> 00:01:39,169 .ابنك أفضل حال بوجود أب 22 00:01:50,180 --> 00:01:56,452 .لقد أنقذتِ حياتنا - .منه؟ كلاّ - 23 00:01:57,689 --> 00:02:02,519 .كلاّ، لمْ يكن تهديدا حقيقيّا 24 00:02:02,519 --> 00:02:06,347 لكن هل لاحظت أنّ كاميراتك الأمنيّة كانت مُغلقة منذ ظهر اليوم؟ 25 00:02:06,347 --> 00:02:09,614 (أتساءل لماذا ترجّاك (ريكي .أن تعمل مُناوبتك اليوم 26 00:02:09,614 --> 00:02:13,117 ،سألخّص لك الأمر بكلمتين .عمل داخلي 27 00:02:23,579 --> 00:02:25,480 .لأجل البوظة 28 00:02:30,686 --> 00:02:33,088 .لمْ تحتاجي دعما في الأخير 29 00:02:33,090 --> 00:02:36,624 لكن للعلم، لكنتُ سأطلق النار .على رضفة ذلك الرجل فحسب 30 00:02:36,626 --> 00:02:38,926 خاصّة لو كنتُ أتعافى .من جُرح في الساق 31 00:02:40,228 --> 00:02:44,360 ،حسنا، أولا: ساقي بخير وثانيا: ما قصّة النصائح حول العمل الميداني؟ 32 00:02:44,360 --> 00:02:49,203 من مات وجعلك (فينش)؟ - .إنّه دور عليّ أداؤه حتى عودة الحقيقي - 33 00:02:49,205 --> 00:02:52,081 ومتى سيكون ذلك؟ .لقد مضى أكثر من أسبوع 34 00:02:52,081 --> 00:02:56,391 ،لا اتصال، ولا أيّ رسالة نصيّة .ولا حتى إشارة دُخانيّة 35 00:02:56,391 --> 00:03:00,147 سيتواصل معنا (فينش) حينما يكون ...مُستعدا، وحتى ذلك الحين 36 00:03:02,984 --> 00:03:06,414 .(لمن الرائع رؤيتك أيضا يا (جون - من أين أتيتِ؟ - 37 00:03:06,414 --> 00:03:10,023 .(مُؤخرا من (إل باسو .قضيّة مع مُهرّبي مُخدّرات 38 00:03:10,025 --> 00:03:15,061 .ذا صلة شديدة، لكنّه ليس المقصد .ألقيا نظرة خاطفة على ذلك الركن 39 00:03:17,164 --> 00:03:20,333 .كمين - من الذين ينوون الانقضاض علينا؟ - 40 00:03:20,335 --> 00:03:24,802 فرق (ديسما) القاتلة... في انتظاركما مع ما لا يقل عن ستة مدافع رشّاشة 41 00:03:24,802 --> 00:03:31,144 .وقاذف (آر بي جي 7) روسيّ الصنع .يجب علينا التواري عن الأنظار، بسرعة 42 00:03:37,851 --> 00:03:44,222 .أعطياني الهواتف والسمّاعات في الحال .الشوارع ليست آمنة، فآلة (ديسما) مُتصلة بالشبكة 43 00:03:44,224 --> 00:03:47,919 يُمكن أن ترانا في أيّ مكان وفي كلّ مكان .(في الأقسام الإداريّة الخمسة لمدينة (نيويورك 44 00:03:47,919 --> 00:03:49,529 السامري)؟) هل أكّدتِ ذلك؟ 45 00:03:49,529 --> 00:03:51,730 ،أسماؤنا على القائمة .و(غرير) يُسجّل النتيجة 46 00:03:51,732 --> 00:03:56,068 كلّ الأنظمة... الكاميرات والهواتف .ومُحدّد المواقع في سيّارتكما يُمكنه تتبّعنا 47 00:03:56,070 --> 00:03:57,971 (ماذا إذن، يُمكن لـ(السامريّ التفكير بنفسه الآن؟ 48 00:03:57,971 --> 00:03:59,737 يُمكنه أن تتعلّم؟ - .لا أعتقد ذلك - 49 00:03:59,739 --> 00:04:02,740 في الوقت الراهن، جلّ ما يُمكنه .القيام به هُو مُراقبتنا ومُلاحقتنا 50 00:04:02,742 --> 00:04:05,710 تذكّرا فحسب... ما يُمكن لآلتنا .أن تراه، فإنّ (السامريّ) يراه 51 00:04:05,712 --> 00:04:10,115 آلتان تلعبان بنفس مجموعة .أوراق اللعب، توقفا مكانكما 52 00:04:12,218 --> 00:04:14,719 .يجب علينا إيجاد طريق آخر 53 00:04:23,228 --> 00:04:30,834 سيّد (غرير)، افترضتُ أنّ الاختبار التجريبي .لنظامك سيكون مهنيا أكثر بقليل 54 00:04:30,836 --> 00:04:35,639 ،آلة الإسبرسو في طريقها ،وأؤكّد لك، يا حضرة السيناتور 55 00:04:35,641 --> 00:04:39,712 نظام (السامري) يعمل على نحو .سلس كساعة سويسريّة 56 00:04:39,712 --> 00:04:41,912 كمْ سيستغرق من وقت بالضبط؟ 57 00:04:41,914 --> 00:04:46,317 كان بحوزتك بثّ المُراقبة للمدينة .منذ أربع ساعات بالفعل 58 00:04:46,319 --> 00:04:51,989 وانظر إلى ما أنتجته تلك .الساعات الأربعة بالفعل 59 00:04:55,192 --> 00:05:03,868 (كلّ الإرهابيين المُحتملين في مدينة (نيويورك .مُحدّدون، ومُصنفون، ومُتعقبون بمُحدّد مواقع 60 00:05:03,868 --> 00:05:08,973 ،أؤكّد لك يا حضرة السيناتور .سنجلب لك أهدافا قويّة في وقت قريب 61 00:05:08,973 --> 00:05:12,975 وهل ستُبلغني عندما تجد؟ - .ستكون أوّل من يعلم - 62 00:05:14,345 --> 00:05:16,112 .حسنا 63 00:05:20,851 --> 00:05:26,457 .إنّك تعلم أننا استلمنا عشرات النتائج بالفعل .أيّ أحد من هؤلاء يُعتبر هديّة مُغلفة عمليا 64 00:05:26,457 --> 00:05:32,194 ،وسنقوم بتسليمهم جميعا .(لكن بعد تحديد موقع (هارولد فينش 65 00:05:32,196 --> 00:05:35,990 ما أخبارنا على هذا الأمر؟ - .السامري) لمْ يجد أيّ دليل يا سيّدي) - 66 00:05:35,990 --> 00:05:41,537 .قد يكون هرب من المدينة ألا ينبغي بنا التوجّه صوب وظائفه الإدراكيّة؟ 67 00:05:41,539 --> 00:05:46,475 لهذا الشيء عقل، فلمَ لا نستخدمه؟ - .لسبب بسيط وهُو عدم امتلاكنا الأجهزة - 68 00:05:46,477 --> 00:05:51,426 ،(إذا لمْ يكن بإمكانه إيجاد المدعو (فينش فما رأيك بالشيء التالي الأفضل لذلك؟ 69 00:05:51,426 --> 00:05:54,745 لو جعلناه يجمع بين كلّ ما يعرفه (عن (هارولد فينش 70 00:05:54,745 --> 00:06:01,556 ،وطلبنا منه إيجاد أقرب صلة حيّة له .دعنا نر ما يُمكنه إيجاده 71 00:06:04,259 --> 00:06:07,062 ،التصقا بالجدار .فهُناك كاميرا أمامنا 72 00:06:11,700 --> 00:06:15,806 نحن مستترون عند الشارع الـ23 .بواسطة مسارات سكة الحديد المُرتفعة 73 00:06:15,806 --> 00:06:21,242 لو وصلنا إلى ذلك الحد، وربّما لن نتعرّض لطلق ناري .بواسطة عُملاء (ديسما) الذين ينتظرونا على بُعد جادّة 74 00:06:21,244 --> 00:06:24,712 .(مبادئ آلة (السامري .لنمضِ 75 00:06:34,355 --> 00:06:38,327 .لقد نسيتُ كاميرا واحدة .انتظرا هُنا حتى يتغيّر لون الإشارة 76 00:06:38,327 --> 00:06:40,994 زاوية الكاميرا تتغيّر .مع الحركة المروريّة القادمة 77 00:06:46,834 --> 00:06:48,635 !هيا بنا 78 00:06:52,807 --> 00:06:54,241 .(جون) 79 00:06:55,776 --> 00:07:00,848 !عندما يتغيّر لون الإشارة، فسيُقضى أمرنا .لا يُمكننا القلق حيال الأرقام غير ذات الصلة الآن 80 00:07:00,848 --> 00:07:05,517 بمَ تُفكّر؟ تقول لنا أن نتوارى عن الأنظار ثمّ تُعطينا رقما جديدا؟ 81 00:07:05,519 --> 00:07:07,754 !ليس هناك وقت - .هذه حياة امرؤ - 82 00:07:07,756 --> 00:07:10,224 .و(فينش) سيأمرنا بإنقاذها 83 00:07:10,224 --> 00:07:19,465 لذا قولي لرئيستكِ المُعقدة لو تُريدني أن أبتعد عن .الخطر، فسأحتاج لأكثر من مُجرّد أرقام، أريد أسما 84 00:07:22,034 --> 00:07:27,806 .طيّب، ستُعطيني الاسم ...سأخبرك حالما 85 00:07:27,808 --> 00:07:32,710 .كلاّ - ماذا؟ من هُو؟ - 86 00:07:34,914 --> 00:07:40,085 يبدو أنّ (السامري) عثر .على صلة، هُناك 87 00:07:41,821 --> 00:07:45,284 من هي؟ - .لستُ مُتأكّدا - 88 00:07:45,284 --> 00:07:48,893 ،يمكن أن تكون من العائلة .أو صديقة، أو زميلة عمل 89 00:07:50,429 --> 00:07:52,430 .اجلبها لي 90 00:07:55,974 --> 00:08:00,349 ((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 21)) ((بـعـنـوان: الاخـتـبـار الـتـجـريـبـي)) ((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري)) 91 00:08:07,736 --> 00:08:12,472 .لنأمل ألا يُصيب قلوبنا غمّة" ".ففي بيت أبي العديد من الغرف 92 00:08:12,474 --> 00:08:16,109 ،ولو كنتُ سأجهّز مكانا لك" "،فسأرجع ثانية 93 00:08:16,111 --> 00:08:20,881 "وحيث أتواجد أنا، قد تكون هُناك أيضا" .آمين 94 00:08:20,881 --> 00:08:22,553 .(هارولد مارتن)" ".من عام 1958 إلى 2010 95 00:08:22,617 --> 00:08:29,555 ...عادة أقول بضع كلمات عن المُتوفى، لكن - .لا بأس يا أبتاه، كان الأمر جميلا، فشكرا لك - 96 00:08:29,557 --> 00:08:34,960 .كان التفجير مأساة حقيقيّة .العديد من الأرواح زُهقت في وقت واحد 97 00:08:34,962 --> 00:08:39,637 ،لمْ أكن أعرف خطيبكِ .لكنّي أدعو أن تجد روحه السلام 98 00:08:39,637 --> 00:08:41,801 .شكرا لك 99 00:08:45,705 --> 00:08:50,876 ...لكنتُ سأعتقد شخصا واحدا على الأقل - أستميحكِ عذرا؟ - 100 00:08:50,878 --> 00:08:59,183 ،ليس حشدا، فلمْ يكن لديه أيّ عائلة .لكن صديق أو زميل عمل 101 00:08:59,185 --> 00:09:09,620 (فقط شخص آخر عرف كمْ كان (هارولد .مُميزا بحق، وأراد أن يُودّعه بنفسه 102 00:09:39,592 --> 00:09:42,793 آنسة (هيندريكس)، هل طلبتِ سيّارة؟ - نعم! لمطار (جون كيندي)؟ - 103 00:09:42,795 --> 00:09:44,862 .دعيني أحمل حقيبتكِ - .شكرا لك - 104 00:09:48,967 --> 00:09:53,136 الصالة الدوليّة، صحيح؟ إلى أين تتجهين؟ - .(سأذهب لإجراء مُقابلة عمل في (إيطاليا - 105 00:09:53,138 --> 00:09:57,476 ،ولستُ مُتأكّدة أنّي أريد الوظيفة .لكن يجب عليّ أن أريهم أعمالي الفنية 106 00:09:57,476 --> 00:10:01,345 ...لذا هلا كنت حذرا جدا مع هذه .فهذه لوحات فنية 107 00:10:01,347 --> 00:10:03,215 .يا للروعة، أنتِ رسّامة - .أجل - 108 00:10:03,215 --> 00:10:05,314 .ابنتي تُحبّ الرسم 109 00:10:05,316 --> 00:10:07,617 ألديكِ موقع إلكتروني؟ .كمْ أودّ أن أريها رسوماتكِ 110 00:10:07,619 --> 00:10:10,855 ،هذا جميل، أجل .أعتقد أنّ لديّ بطاقة 111 00:10:10,855 --> 00:10:15,492 .ستكون سعيدة جدا .لمن الرائع منكِ فعل ذلك 112 00:10:15,494 --> 00:10:17,226 .لقد تأخر الوقت لتناول لقاح ضدّ الإنفلونزا 113 00:10:23,333 --> 00:10:28,204 .(آنسة (هيندريكس)، أنا المُحقق (ستيلز لقد التقينا من قبل، فهل تتذكّرين؟ 114 00:10:28,206 --> 00:10:33,075 من أين أتيتِ؟ - .يجب أن أوصلكِ أنا وشريكتي لمكان آمن - 115 00:10:33,077 --> 00:10:36,778 ،هذا الرجل يعمل لمُنظمة إجراميّة خطيرة جدا .والآخرين في طريقهم إلى هُنا 116 00:10:36,780 --> 00:10:39,880 .لذا يجب أن نُعجّل ."والتركيز على "نُعجّل 117 00:10:43,987 --> 00:10:47,422 صُورة مُلتقطة من الشارع المُقابل .(لشقة الآنسة (هيندريكس 118 00:10:47,424 --> 00:10:54,476 .تمّ اعتراض عميلنا قبل أن يُمسك بها .أعتقد أنك على معرفة بالذين جاءا لإنقاذها 119 00:10:54,476 --> 00:11:00,535 .(إننا نتتبّعهم حاليا عبر (مانهاتن - !(يكفي لعبا. (زاكري - 120 00:11:00,537 --> 00:11:05,821 .نعم سيّدي - .انشر جميع العُملاء في الميدان - 121 00:11:05,821 --> 00:11:10,811 (اجلب لي (غريس هيندريكس .واقضِ على البقيّة 122 00:11:10,813 --> 00:11:13,180 .عُلم 123 00:11:23,324 --> 00:11:26,226 لا، لا، لا. ماذا تفعل؟ .لا يُمكنك التواجد هُنا 124 00:11:26,228 --> 00:11:30,130 .بلى نستطيع يا (لايونيل). نحن أفراد شُرطة المُحقق (ستيلز)، ألا تتذكّر؟ 125 00:11:30,132 --> 00:11:33,252 .أنت تقتلني بهذه الشارة .المكان ليس آمنا لك هُنا 126 00:11:33,252 --> 00:11:35,369 .تلك نُقطة جيّدة 127 00:11:35,371 --> 00:11:39,039 أهُناك أيّ طريقة لإيقاف تلك الأشياء؟ - الكاميرات؟ - 128 00:11:39,041 --> 00:11:41,208 .القسم نصّبهم في جميع أنحاء المكان 129 00:11:41,210 --> 00:11:44,923 لايونيل)، قابل (غريس)، إنّ هُناك بعض) .الأشخاص السيئين جدا يُحاولون إيذاءها 130 00:11:44,923 --> 00:11:48,014 ،لا أعرف ما يجري .لكن هذين المُحققين أنقذا حياتي 131 00:11:48,016 --> 00:11:52,151 .أجل، إنّهما بارعان في ذلك - هلا وجدنا لها مكان لترتاح فيه؟ - 132 00:11:53,420 --> 00:11:57,256 ،أجل، حسنا، هيا بنا .تعالي إلى هنا 133 00:11:57,258 --> 00:12:00,226 ،جميع الوحدات" ".خذوا مواقعكم 134 00:12:00,228 --> 00:12:04,297 .سيّدي، لقد حاصرنا مركز الشُرطة .إننا مُستعدون للاقتحام 135 00:12:04,299 --> 00:12:11,537 انتظروا مكانكم، قد يتطلب .الوضع كميّة مُعينة من الدهاء 136 00:12:14,708 --> 00:12:19,444 .القهوة رديئة، لكنّها دافئة - .شكرا لك - 137 00:12:19,446 --> 00:12:24,049 كيف حالكِ؟ - لمَ يُريد أحد إيذائي؟ - 138 00:12:24,051 --> 00:12:29,387 ،لا أستطيع إخباركِ بما يجري في الخارج .لكنّكِ في أمان هُنا 139 00:12:29,389 --> 00:12:35,960 ...المُحققان الأخريان، (ستيلز) و شريكته هل هُما بهذا الطبع دوما؟ 140 00:12:35,962 --> 00:12:41,433 ،أعلم أنّهما قد يبدوان قاسيان قليلا .لكنّهما أنقذا حياتي عشرات المرّات 141 00:12:41,435 --> 00:12:44,302 .ثقي بي... هُما من الأخيار 142 00:12:51,476 --> 00:12:55,146 المعذرة، هل يُمكنني مُساعدتك؟ - .(العميل الخاص (مايبانك - 143 00:12:55,148 --> 00:12:58,582 ،(تُوجد امرأة هُنا تُدعى (هيندريكس .وأريد أن اصطحبها للحجز 144 00:12:58,584 --> 00:13:03,821 .وصدف معرفتك بوجودها هُنا - .لديّ أمر قضائي، وإنّه مُوثق - 145 00:13:03,823 --> 00:13:06,957 ،هذه خُدعة جميلة .لكنّك لن تذهب إلى أيّ مكان 146 00:13:06,959 --> 00:13:08,892 هل هُناك مُشكلة، أيّتها المُحققة؟ 147 00:13:08,894 --> 00:13:10,794 .(المُلازم (فوسكو - .(العميل الخاص (مايبانك - 148 00:13:10,796 --> 00:13:14,998 بالطبع، كُنّا على وشك استجواب .المُشتبه بها للتو 149 00:13:15,000 --> 00:13:20,756 .كان لديّ شعور أنّها مُرتبطة بشيء أكبر .لو أردت، بإمكاني جلبها لك في غرفة الاستجواب 150 00:13:20,756 --> 00:13:24,407 .من فضلك - .بالتأكيد، تعال من هُنا - 151 00:13:28,612 --> 00:13:30,681 .سيستغرق الأمر لحظة فحسب - .شكرا لك - 152 00:13:39,224 --> 00:13:41,424 .طابت ليلتك، أيّها الرقيب - .طابت ليلتك - 153 00:13:41,426 --> 00:13:47,697 .فوسكو). لديّ هُنا عمليّة قبض ليليّة) .قبضتُ عليها وبحوزتها سلاحين غير مُسجّلين 154 00:13:54,004 --> 00:13:58,175 أكره اقتحام الحفل، لكن اعتقد صديق .مُشترك أنّ بإمكاني المُساعدة هُنا 155 00:13:58,175 --> 00:14:01,977 لذا عرّضتِ نفسكِ للاعتقال؟ - .لن تكون المرّة الأولى - 156 00:14:01,979 --> 00:14:04,880 هلا ساعدتني هُنا؟ 157 00:14:04,882 --> 00:14:09,318 ،"في خزانة الأدلّة رقم "7-7-9- بي .هناك لفائف من الأسلاك النحاسيّة 158 00:14:09,320 --> 00:14:12,457 وفي "4-4-3- آي" هُناك .زوج من قطاعات الأسلاك 159 00:14:12,556 --> 00:14:16,133 أحتاج لهذين الغرضين، بالإضافة للفافة .شريط لاصق، وسلك توصيل 160 00:14:16,133 --> 00:14:19,275 أهذا كلّ شيء يا (كوكو بفس)؟ 161 00:14:28,438 --> 00:14:34,508 قلْ لرجالنا أن يُمركزوا أنفسهم حول المركز .حيث لا تُوجد تغطية مُراقبة 162 00:14:34,510 --> 00:14:40,982 هل هُناك مُشكلة، يا سيّدي؟ - .لسنا الوحيدين الذين لديهم مُراقبة في كلّ مكان - 163 00:15:06,608 --> 00:15:08,776 مهلا، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 164 00:15:08,778 --> 00:15:13,447 كيف يكون المُحقق (ستيلز) أحد الأخيار عندما لا يكون حتى المُحقق (ستيلز)؟ 165 00:15:15,650 --> 00:15:21,014 غريس ر. هيندريكس)، درجة بكالوريوس فنية من) .(معهد (رود آيلاند للتصميم)، ودرجة ماجستير من (وييل 166 00:15:21,014 --> 00:15:24,824 أنتِ سيّدة ذكيّة، لذا استمعي لما .سيحدث بعدما تخرجين من ذلك الباب 167 00:15:24,826 --> 00:15:27,996 إذا لمْ يتم إرداؤكِ بواسطة أحد القناصة ،الثلاثة من القوات الاستطلاعيّة 168 00:15:27,996 --> 00:15:32,399 (فسيقبض عليكِ بواسطة شخص أخرق يُدعى (زاكري ...في سيّارة دفع رُباعي تحمل لوحات (أوهايو) مُزيّفة 169 00:15:32,401 --> 00:15:36,302 مصير أسوأ بكثير من الأكاذيب .التي قيلت لحمايتك في هذه الغرفة 170 00:15:36,304 --> 00:15:39,654 ،صدّقي أو لا تُصدّقي .هي واحدة من الأخيار أيضا 171 00:15:39,654 --> 00:15:42,976 ما الذي يجري؟ .بالكاد أصدّق أنّ هذا مركز شُرطة 172 00:15:42,978 --> 00:15:47,162 أنتِ في حالة لا يُمكنكِ السيطرة عليها .وهي أكبر ممّا تتخيّلين 173 00:15:47,162 --> 00:15:51,484 ،اجلسي مكانكِ .وسنبقيكِ على قيد الحياة 174 00:15:51,486 --> 00:15:55,854 ...(لايونيل) ماذا وجدت لأجلي؟ 175 00:16:05,132 --> 00:16:08,908 ما هذا الشيء؟ - .مِلفّ مُحاثة - 176 00:16:08,908 --> 00:16:14,377 .هذا صندوق اتصالات المركز .أسلاك جميع الكاميرات تعبر عبر هذا الحائط 177 00:16:14,377 --> 00:16:21,250 كلّ هذه الأسلاك محميّة بواسطة غلاف نُحاسيّ .والذي أعطيه حُمولة زائدة بـ110 فولت من الكهرباء 178 00:16:21,250 --> 00:16:25,983 ماذا، هل تُحاولين حرق المكان؟ - .أطهوه قليلا وحسب - 179 00:16:28,354 --> 00:16:29,787 .ذكيّ جدا 180 00:16:32,991 --> 00:16:38,295 ستودّ التخلّص من هذا، لا سيّما عندما يأتي .رجال الدعم التقني في الصباح الباكر 181 00:16:38,295 --> 00:16:43,700 يا للروعة، أيّ شيء آخر، أيّتها الأميرة؟ - .هاتفك وسيّارة لا تحمل علامات - 182 00:16:46,838 --> 00:16:55,068 .خُذي، من الأفضل ألا تتصلي بالصين - .سأتصل بالشارع المُقابل في الواقع - 183 00:17:00,846 --> 00:17:04,828 جميع الوحدات، كان هناك انفجار" ".(في شارع (غرانت 1214 184 00:17:04,828 --> 00:17:08,854 .إنّه مبنى مهجور من ثلاثة طوابق" ".وقع الانفجار في الطابق العُلوي 185 00:17:08,854 --> 00:17:11,151 لتستجيب جميع الوحدات" ".في المنطقة على الفور 186 00:17:14,366 --> 00:17:18,706 ما رأيكِ؟ هل أضعناهم؟ 187 00:17:21,838 --> 00:17:25,008 .كان أمرا مُناصفا للنجاح منذ البداية 188 00:17:35,318 --> 00:17:40,301 ،زاكري)، خُذ الآنسة (هيندريكس) لبرّ الأمان) .ومن ثمّ تخلّص من الآخرين 189 00:17:48,364 --> 00:17:49,898 .أمسكتُ بها يا سيّدي 190 00:18:29,062 --> 00:18:33,418 .(لمْ أعتقد يوما أنّي سأحبّ منظر (نيو جيرسي أأنتِ مُتأكّدة أننا بأمان هُنا؟ 191 00:18:33,420 --> 00:18:35,852 .كلّ شيء آمن ما عدا القهوة 192 00:18:36,855 --> 00:18:41,765 ونعم، نحن بعيدون عن الأنظار .طالما نحن خارج المناطق الإداريّة الخمسة 193 00:18:41,765 --> 00:18:46,897 .لا يُمكن لـ(السامريّ) أن يرى هُنا... بعد - .(علينا أن نعود ونجد (غريس - 194 00:18:46,897 --> 00:18:51,669 ،لو أنّ (ديسما) يُلقون كلّ ما لديهم علينا .(إذن فهي تُعدّ طريقهم للوصول إلى (فينش 195 00:18:51,671 --> 00:18:56,508 أما زلت كلب الحراسة المُخلص؟ .(حتى بعدما تركك (هارولد 196 00:18:56,508 --> 00:19:01,845 هل ستُساعدينا أمْ لا؟ - .اعتقدتُك لن تسأل أبدا - 197 00:19:05,583 --> 00:19:09,421 أترى كلّ ما خُطّ باللون الأحمر؟ .هذه مناطق خفيّة في المدينة 198 00:19:09,421 --> 00:19:13,656 أماكن حيث لا يُمكن لآلتنا التقاط .إشارة مُراقبة سمعيّة أو بصريّة 199 00:19:13,658 --> 00:19:16,828 ،(عندما قامت (ديسما) باختطاف (غريس .قاموا بالاختفاء في هذه النُقطة 200 00:19:16,828 --> 00:19:21,599 .(محطة ميناء (ريد هوك .ميناء كامل ليس فيه مُراقبة 201 00:19:21,599 --> 00:19:24,669 شخص لا يُريد للعالم أن يرى .ما يدخل وما يخرج 202 00:19:24,669 --> 00:19:27,337 .تفضّلوا فطائركم 203 00:19:27,339 --> 00:19:31,643 .(أخمّن أنّها أفضل فرصة لدينا لإيجاد (غريس - .إذن لنذهب لإلقاء نظرة - 204 00:19:31,643 --> 00:19:36,412 .انتظرا لحظة يا عاشقي الرياضة ما هي خُطتكما لإعادتنا إلى المدينة؟ 205 00:19:39,049 --> 00:19:40,949 .ها هي وسيلة توصيلنا 206 00:19:56,666 --> 00:20:01,035 أين أنا؟ أين أنا، عليك اللعنة؟ 207 00:20:04,707 --> 00:20:07,409 .طرحتُ عليك سؤالا 208 00:20:14,350 --> 00:20:19,787 .أخبرني أين أنا، حالا - .مكان وجودكِ لا يهمّ كثيرا يا عزيزتي - 209 00:20:19,789 --> 00:20:23,557 "لكن "من أنتِ؟ هذا سؤال يستحق الإجابة عليه 210 00:20:23,559 --> 00:20:29,530 من أعطاك الحق لاختطافي وإبقائي هنا؟ 211 00:20:29,532 --> 00:20:32,699 أسئلتكِ تؤخر أسئلتي ليس إلا 212 00:20:32,701 --> 00:20:34,634 رجاء 213 00:20:42,743 --> 00:20:51,618 ،(والآن أخبريني يا (غريس هيندريكس من أنتِ بالضبط؟ 214 00:21:06,065 --> 00:21:08,200 يمكن أن تستغني عن القبعة 215 00:21:08,202 --> 00:21:11,169 ،الـمنطقة بأكملها مـعزولة يعني خالية من الكاميرات 216 00:21:11,171 --> 00:21:17,276 وبـما أنـنا تـخلصنا من هـواتفنا، تـفضلت بـأخذ بـعض (مـن تلك الأجـهزة ونحن خارجون من (القطاع الثامن 217 00:21:17,278 --> 00:21:19,878 حسنا، كم عدد المجرمين الذين نبحث عنهم هنا إذن؟ 218 00:21:19,880 --> 00:21:22,580 ما نوع قوتهم التسليحية؟ - لا فكرة لديّ - 219 00:21:22,582 --> 00:21:25,650 طالما نحن هنا، فنحن نتحرك في الظلام 220 00:21:25,652 --> 00:21:27,219 ...أخيرا 221 00:21:27,221 --> 00:21:29,955 فرصة لاستطلاع ممتع على الطريقة القديمة 222 00:21:33,626 --> 00:21:37,061 لا شيء هنا سوى سجلات الموظفين 223 00:21:37,063 --> 00:21:41,299 لابد وأنها في إحدى سفن الشحن الأربعة الموجودة على رصيف الميناء 224 00:21:41,301 --> 00:21:43,701 متأكدة أنكِ رأيتِ أربعة سفن هناك؟ 225 00:21:43,703 --> 00:21:46,070 أجل، لماذا؟ 226 00:21:46,072 --> 00:21:49,140 سجلات الميناء بها ثلاثة فقط 227 00:21:53,145 --> 00:21:56,513 ما رأيكما في إلقاء نظرة داخل الرابعة؟ 228 00:22:00,986 --> 00:22:03,220 توجها أنتما الاثنان إلى داخل السفينة (للبحث عن (غريس 229 00:22:03,222 --> 00:22:05,522 سأصعد إلى سطحها للمراقبة 230 00:22:12,463 --> 00:22:14,531 (لا وجود لـ(غريس 231 00:22:14,533 --> 00:22:16,600 أو أي شخص آخر 232 00:22:16,602 --> 00:22:20,069 تشغيل سفينة بهذا الحجم يحتاج إلى طاقم كبير 233 00:22:20,071 --> 00:22:22,872 أين الجميع إذن؟ 234 00:22:31,549 --> 00:22:34,350 تغير في لون الشفاه والأظافر 235 00:22:34,352 --> 00:22:36,720 علامات على توقف عمل الجهاز التنفسي 236 00:22:36,722 --> 00:22:38,388 (أظن أنه تسمم (البوتولينوم 237 00:22:46,530 --> 00:22:48,364 عمل رائع 238 00:22:48,366 --> 00:22:50,766 (ديسما) 239 00:22:50,768 --> 00:22:53,136 لكن ما سبب تسميمهم للطاقم؟ 240 00:22:53,138 --> 00:22:55,838 إلا إذا كان لديهم ما يخفون 241 00:22:55,840 --> 00:23:01,208 ،ربما تودون الصعود إلى هنا يا رفاق هناك شيء يجب أن تروه 242 00:23:01,210 --> 00:23:05,503 خوادم حواسيب، تقريبا 60 في كل حاوية 243 00:23:05,503 --> 00:23:07,615 وأجل هم أحدث تقنية موجودة 244 00:23:07,617 --> 00:23:12,107 بتقنية معالجات ورقائق حاسوبية لم أرَ مثلها من قبل قط 245 00:23:12,107 --> 00:23:17,808 ،هناك ثلاثة تخمينات عن سبب حاجة (ديسما) إليهم لكننا لسنا في حاجة إلى ثلاثة 246 00:23:17,808 --> 00:23:21,121 السامري)؟ لكنه يعمل بالفعل) - هل تعتقدين أنه مخيف كفاية حاليا؟ - 247 00:23:21,121 --> 00:23:24,731 السامري) نظام جديد، طفل يتعلم الزحف) 248 00:23:24,733 --> 00:23:28,202 تلك الخوادم لأجل لحظة قدرته على المشي 249 00:23:41,415 --> 00:23:47,354 ،لا يمكن استجواب رجل ميت لكن لربما ساعد هذا 250 00:23:48,590 --> 00:23:53,006 أما أمكنك إصابة الهدف بوصتين أعلى؟ - الجميع كثير الانتقاد اليوم - 251 00:23:53,006 --> 00:23:55,095 دعينا نذهب للبحث لكِ عن حاسوب 252 00:24:00,134 --> 00:24:02,335 مستعدة عندما تجهزون 253 00:24:04,472 --> 00:24:09,793 .إنه من (ديسما) بالفعل كان هنا لأجل جرد حمولة السفينة 254 00:24:09,793 --> 00:24:15,394 كان يتلقى الأوامر عن طريق رسائل ذاتية الحذف - لا يجعلون الأمر سهلا أبدا، أليس كذلك؟ - 255 00:24:15,394 --> 00:24:19,296 لا يمكنني قراءة محتواهم، لكن الآلة توصـلت إلى المكان التي جاءت منه 256 00:24:22,122 --> 00:24:23,788 (بناية في حي (بروكلين 257 00:24:23,790 --> 00:24:28,827 لو أن مقر (ديسما) هناك، فمن المحتمل أن تكون (غريس) هـناك أيضـا. هيا بنا 258 00:24:28,829 --> 00:24:32,005 قادمة؟ - إنها تخبرني بالبقاء هنا - 259 00:24:32,005 --> 00:24:33,932 يمكنكما تولي الأمر من هنا يا رفاق 260 00:24:36,569 --> 00:24:38,803 هناك عمل عليّ إنجازه 261 00:24:40,006 --> 00:24:43,708 كيف تشربينه؟ - لا أشربه - 262 00:24:45,344 --> 00:24:48,813 ...حسنا... في حالة أن ظمأتِ 263 00:24:51,183 --> 00:24:57,321 والآن... دعينا نعيد الحديث مرة أخرى 264 00:24:57,323 --> 00:25:01,992 الجزء الذي أخبرتك فيه أنني رسامة ،لا تدري سبب وجودها هنا 265 00:25:01,994 --> 00:25:04,162 أم الجزء الخاص بعدم تصديقك إيايّ؟ 266 00:25:04,164 --> 00:25:06,697 أصدق أنكِ رسامة 267 00:25:06,699 --> 00:25:14,237 وأصدق أنكِ ولدتِ في 12 إبريل 1969 في مدينة ،(كولومبيا) في ولاية (كارولينا الجنوبية) 268 00:25:14,239 --> 00:25:20,744 ابنة (بول) و(مارلين هيندريكس) صاحبي المنزل (الأزرق الشاحب في شارع (فورستر لين 269 00:25:20,746 --> 00:25:26,349 غرفتك كانت تلك العلوية على اليمين والمطلة على الشارع 270 00:25:26,351 --> 00:25:32,255 والداكِ لا يزالان يعيشان هناك، أليس كذلك؟ ثنائي لطيف 271 00:25:32,257 --> 00:25:36,254 من أنت؟ - لقد درستِ تاريخ الفن - 272 00:25:36,254 --> 00:25:42,031 (اعتبريني كما لو كنت (مايكل أنجلو ،(في (كنيسة السيستاينِ 273 00:25:42,033 --> 00:25:48,762 راقدا على ظهره ويحاول رسم صورة غامضة المحتوى نوعا 274 00:25:48,762 --> 00:25:50,573 مايكل أنجلو) رسمها وهو واقف على قدميه) 275 00:25:52,077 --> 00:25:54,577 شيء صغير تعلمناه من تاريخ الفن 276 00:25:54,579 --> 00:25:57,914 ولا يمكنني مساعدتك في رسم صورة للإله 277 00:25:57,916 --> 00:26:02,254 ربما يمكنكِ. هل تزوجتِ من قبل؟ 278 00:26:03,853 --> 00:26:07,055 متأكدة أن ذلك الملف بحوذتك يمكنه "إخبارك أن الإجابة هي "لا 279 00:26:07,057 --> 00:26:09,124 متزوجة من مهنتك إذن؟ 280 00:26:09,126 --> 00:26:14,930 إحاول ببساطة أن أستكشف حياتك والأشخاص الموجودين فيها؟ 281 00:26:14,932 --> 00:26:18,066 أبوكِ وأمكِ، أهناك آخرون؟ 282 00:26:18,068 --> 00:26:20,067 لا أحد، أصدقاء فقط 283 00:26:20,069 --> 00:26:22,437 فنانون في الغالب 284 00:26:22,439 --> 00:26:24,105 ...يبدو أمرا مؤسفا 285 00:26:24,107 --> 00:26:29,510 ،امرأة في مثل جمالك وذكائك ...وذات موهبة واضحة 286 00:26:29,512 --> 00:26:32,079 أعتقد أنكِ صيد ثمين جدا 287 00:26:34,383 --> 00:26:37,417 كنت مخطوبة من قبل، منذ أربع سنوات 288 00:26:37,419 --> 00:26:39,120 لكنه ميت الآن 289 00:26:41,890 --> 00:26:43,924 أنا في غاية الأسف 290 00:26:43,926 --> 00:26:45,826 كيف حدث ذلك؟ 291 00:26:47,462 --> 00:26:49,563 تفجير العبارة 292 00:26:51,066 --> 00:26:52,999 (كان يدعى (هارولد 293 00:26:57,672 --> 00:27:00,540 !يالها من مأساة 294 00:27:00,542 --> 00:27:04,177 حدثيني عن (هارولد) رجاء 295 00:27:14,422 --> 00:27:19,825 لابد وأنه أمر مفجع أن تخسري شخصا عزيزا عليكِ نتيجة عمل إرهابي 296 00:27:19,827 --> 00:27:24,964 أتمنى أن يكون دفنه قد أمدكِ بقليل من السلام 297 00:27:24,966 --> 00:27:27,967 لقد كان تأبينا وليس دفنا 298 00:27:27,969 --> 00:27:29,969 فُقدت بقاياه في البحر 299 00:27:29,971 --> 00:27:32,671 ولا شأن لك بسلامي 300 00:27:32,673 --> 00:27:37,843 (هل يمكنكِ ذكر أي شيء بخصوص (هارولد تعلمين بصحته تمام العلم؟ 301 00:27:37,845 --> 00:27:41,414 ،يمكنني ذكر عشرات الأشياء ...كان عطوفا وذكيا 302 00:27:41,416 --> 00:27:43,148 نعم، نعم، نعم 303 00:27:43,350 --> 00:27:48,854 هارولد مارتن)، مهندس برمجة حر) 304 00:27:48,856 --> 00:27:52,857 يتيم محب للفن وذو قلب من ذهب 305 00:27:52,859 --> 00:27:54,692 هكذا قلتِ 306 00:27:54,694 --> 00:27:58,296 هكذا أخبركِ هو 307 00:27:58,298 --> 00:28:00,732 هل تلمح إلى أن (هارولد) كذب عليّ؟ 308 00:28:00,734 --> 00:28:05,837 ألمح أن (هارولد) خاصتك عاش ...حياة مجهولة على نحو رائع 309 00:28:05,839 --> 00:28:07,505 وربما أكثر من حياة واحدة 310 00:28:07,507 --> 00:28:09,107 ماذا؟ 311 00:28:09,109 --> 00:28:10,708 هل جننت؟ 312 00:28:10,710 --> 00:28:16,948 أحاول ببساطة أن أميز ما إذا كنتِ تكذبين عليّ أم على نفسـكِ فحسـب 313 00:28:16,950 --> 00:28:23,054 ،لا أعرف من أنت أو كيف سينتهي هذا لكننـا انتهينـا هنا، لا مـزيد من الأسـئلة 314 00:28:23,056 --> 00:28:25,989 لا مزيد من الأسئلة عني أو عن حياتي (أو عن (هارولد 315 00:28:25,991 --> 00:28:28,325 لا حاجة لأن تفقدي أعصابك 316 00:28:28,327 --> 00:28:31,094 إليك ما تحتاج إلى معرفته عني أيها الرجل العجوز 317 00:28:31,096 --> 00:28:36,047 ،أبي كان مدمنا لشرب الخمر تقريبا قام بتمزيق العائلة إلى أشلاء 318 00:28:36,047 --> 00:28:41,771 ،عندما تترعرع في مناخ كهذا تصـبح بارعـا في تبين الـكذب 319 00:28:41,771 --> 00:28:47,044 بارعا جدا لدرجة توقعه من جميع من حولك 320 00:28:47,046 --> 00:28:51,036 لذا كيف علمت أن ما أخبرني به هارولد) كان صحيحا؟) 321 00:28:51,036 --> 00:29:01,658 ،لأنه عندما ظـهر في طريقي وضد كل غريزة، منحته ثقتي 322 00:29:01,660 --> 00:29:07,863 بطريقة ما كنت على دراية أنه لن يخونها أبدا 323 00:29:07,865 --> 00:29:14,769 ،وإن شككتَ في ذلك ولو لثانية واحدة فأنت الذي يكذب على نفسه 324 00:29:17,307 --> 00:29:23,912 لقد كنتِ تحـبينه بشـدة، أليس كذلك؟ - كنت لأفعل أي شيء في سبيل إنقاذه - 325 00:29:23,914 --> 00:29:26,615 و(هارولد) كان ليفعل أي شيء لأجلي 326 00:29:28,284 --> 00:29:35,961 أجل، لا شك عندي - أجبني عن سؤال واحد - 327 00:29:35,961 --> 00:29:39,893 لماذا أنت مهتم هكذا بـ(هارولد)؟ إنه ميت 328 00:29:42,531 --> 00:29:48,869 ،لقد صار شايكِ باردا تفضلي بتجديده إن أردتِ 329 00:30:03,484 --> 00:30:08,764 ،زاكري)، لقد أنهيت مقابلتي مع سجينتنا) هل وجدت حراسها؟ 330 00:30:08,764 --> 00:30:13,393 .أجل يا سيدي. (السامري) حدد مكان سيارتهم نحن في أثرهم الآن 331 00:30:17,097 --> 00:30:20,133 !اخرج من السيارة 332 00:30:20,135 --> 00:30:21,135 !ارفع يديك 333 00:30:21,136 --> 00:30:25,282 من أنت؟ كيف حصلت على هذه السيارة؟ 334 00:30:25,282 --> 00:30:30,576 ،تمهل يا رجل! لقد سألت دولارا فحسب فأعطوني مفاتيحها 335 00:30:32,479 --> 00:30:36,552 .سيدي، لقد فقدناهم قاموا بتدبير إلهاء 336 00:30:36,552 --> 00:30:42,020 ما الذي يجعلهم يدبرون إلهاء يجرنا ،إلى أحد جانبي المدينة 337 00:30:42,022 --> 00:30:44,956 مالم يكونوا في طريقهم إلى الجانب الثاني؟ 338 00:30:44,958 --> 00:30:49,828 .تم اكتشاف موقعنا !فكك كل شيء. الآن 339 00:30:58,337 --> 00:31:02,500 في الـمرة الـقادمة الـتي نحتاج فيها ،إلى التخفي من الحواسيب العملاقة 340 00:31:02,500 --> 00:31:03,942 سيستقل كلانا صندوق سيارة منفصلا 341 00:31:06,112 --> 00:31:11,817 أفـضـل شـيء في سـائـقي سـيارة الأجـرة في (نيويورك) هو أن لديهم ذاكرة ضعيفة 342 00:31:11,819 --> 00:31:17,288 أرأيت؟ هل نسيتنا بالفعل؟ - أجل، أجل - 343 00:31:19,725 --> 00:31:23,721 ،ديسما) مختفية هناك في مكان ما) وإذا كنا محظوظين ستكون (غريس) هنا أيضا 344 00:31:23,721 --> 00:31:27,665 لقد سئمت الاختفاء، دعنا نصنع بعض الضوضاء 345 00:31:33,906 --> 00:31:37,041 هل هاتف أحد الدعم الفني؟ 346 00:31:43,882 --> 00:31:47,351 ،(قبضت على ذلك الرجل يا (شو هل وجدتِ (غريس)؟ 347 00:31:47,353 --> 00:31:50,254 وجدت غرفة استجواب بها كوبين من الشاي 348 00:31:50,256 --> 00:31:52,189 لا يزال دافئا. لقد فوتناها لتونا 349 00:31:52,191 --> 00:31:57,261 صديقنا هنا سيخبرنا بكل ما يعرفه (عن (غريس) و(السامري 350 00:31:57,263 --> 00:32:00,097 أشك في ذلك في الحقيقة 351 00:32:00,099 --> 00:32:08,872 إضافة إلى أن كل ما تريد معرفته عن الآنسة هيندريكس) أنها بحـوذتي وأنها سـالمة تماما) 352 00:32:08,874 --> 00:32:13,944 دعها تذهب - وإلا سنطلق النار على ذلك المعتوه - 353 00:32:13,946 --> 00:32:22,085 (أداء مسلي. لكن أخشى أن (فيرجيل ميت بالفعل 354 00:32:22,087 --> 00:32:23,786 أليس كذلك يا (فيرجيل)؟ 355 00:32:30,927 --> 00:32:35,798 في الفجر، (غريس هيندريكس) ستكون (عند (جسرِ جيفيرسن 356 00:32:35,800 --> 00:32:42,656 سأكون في غاية السعادة أن أعيدها لكم (في مقابل (هارولد فينش 357 00:32:42,656 --> 00:32:47,910 وما الذي يجعلك تعتقد أننا سنوافق على ذلك؟ - موافقتكم لا تهم - 358 00:32:47,912 --> 00:32:53,160 ،(انقل الرسالة إلى السيد (فينش سوف يتعاون 359 00:32:53,160 --> 00:32:56,418 (لا تتأخروا لأجل مصلحة الآنسة (هيندريكس 360 00:33:00,256 --> 00:33:03,625 ،(لا يمكننا مبادلة (هارولد لا يمكننا العثور عليه من الأساس 361 00:33:03,627 --> 00:33:07,496 إذن فلدينا سـاعات قليلة فحسب (لإيجاد طريقة ننقذ بها (غريس 362 00:33:14,937 --> 00:33:17,078 مرحبا - مرحبا بكما - 363 00:33:17,078 --> 00:33:22,110 الآلـة تـقـول أن كامـيرا الـمراقبة الـمـطلة على مدخل بناية (غريس) تم تعطيلها للتو 364 00:33:22,112 --> 00:33:23,377 أعتقد أنكما تريدان معرفة ذلك 365 00:33:39,093 --> 00:33:41,339 (فينش) 366 00:33:47,501 --> 00:33:52,205 كيف عطلت الكاميرا؟ - لا يزال في جعبتي بعض الخدع - 367 00:33:54,142 --> 00:33:58,045 تمنيت ألا يكون قد فات الأوان لتحذيرها 368 00:34:01,382 --> 00:34:08,054 يريدونني، أليس كذلك؟ - (لن نسلمك إلى (ديسما) يا (هارولد - 369 00:34:08,056 --> 00:34:12,058 لقد استعدناك لتونا. ثلاثتنا سنصل إلى طريقة ...لحل هذا الموقف 370 00:34:12,058 --> 00:34:16,696 ،كلا، أي تغيير في الخطط سيعرض (غريس) للخطر ولا يمكنني السماح بهذا 371 00:34:16,698 --> 00:34:19,698 سأبادل نفسي بها 372 00:34:19,698 --> 00:34:25,571 وكلاكما ستظلان معي للتيقن من وفاء ديسما) بجانبها من الصفقة، مفهوم؟) 373 00:34:25,573 --> 00:34:28,908 كما تريد يا (فينش)، سنكون هناك 374 00:34:31,244 --> 00:34:33,579 شكرا لكما 375 00:34:41,254 --> 00:34:43,355 هناك شيء آخر 376 00:34:45,358 --> 00:34:49,728 أرجو تجنب استخدام العنف قدر الإمكان 377 00:34:49,730 --> 00:34:56,768 ...لكن لو آذوا (غريس) بأي شكل من الأشكال 378 00:34:59,071 --> 00:35:00,538 اقتلوهم جميعا 379 00:35:24,046 --> 00:35:26,716 هل هذه أفضل خطة خرجتم بها أنتم الثلاثة؟ 380 00:35:26,716 --> 00:35:31,685 (لم يكن لدينا خيار آخر يا (لايونيل - حسنا، لا تعجبني، نحن مكشوفون للغاية - 381 00:35:31,687 --> 00:35:36,057 ،وهناك كاميرات في كل مكان ولهذا فلن نفعل شيئا 382 00:35:36,059 --> 00:35:39,693 لا إطلاق للنار تماما إلا إذا اضطررنا لذلك 383 00:35:45,300 --> 00:35:52,072 لا تفعل ذلك يا (هارولد)، سنجد حلا 384 00:35:52,074 --> 00:35:54,275 لقد واجهنا ما هو أسوأ 385 00:35:55,810 --> 00:36:02,615 أسـوأ؟ حقا؟ لا أعتقد ذلك 386 00:36:02,617 --> 00:36:13,760 ،منذ أن خرجت الآلة إلى النور ،جزء مني علم أنني لن أستطيع الانفصال عنها 387 00:36:13,762 --> 00:36:18,198 وأن كل شخص عزيز عليّ في خطر جسيم 388 00:36:18,200 --> 00:36:20,200 كنت أحمقا لتخيلي عكس ذلك 389 00:36:20,200 --> 00:36:31,075 حاولت الحفاظ على نفسي والبقاء مختفيا عن أعين الحكومة والسلطات والناس، وها نحن ذا 390 00:36:32,945 --> 00:36:39,924 .هذه اللحظة كانت حتمية هذه اللحظة كانت تبحث عني دوما 391 00:36:45,891 --> 00:36:48,960 يجب عليّ أن أتقبلها 392 00:36:54,099 --> 00:36:56,600 هذا لأجل (غريس) عندما تصبح في أمان 393 00:37:04,776 --> 00:37:07,311 لم يكن هناك طريقة أخرى 394 00:37:11,916 --> 00:37:17,654 ،(ابق على قيد الحياة يا (هارولد سآتي من أجلك 395 00:37:17,656 --> 00:37:23,060 تذكر ما قلته، هي أهم شيء على الإطلاق 396 00:37:27,899 --> 00:37:31,668 امشي في خط مستقيم، 100 خطوة 397 00:37:31,670 --> 00:37:35,572 لا تنزعي عصابة العينين حتى تصلي إلى هناك 398 00:38:08,938 --> 00:38:10,939 شكرا لك 399 00:38:37,900 --> 00:38:40,134 ارحل بها من هنا حالا 400 00:39:21,693 --> 00:39:24,678 ،في يوم مثل هذا العودة إلى المنزل شعور رائع 401 00:39:27,647 --> 00:39:32,585 هل ستكونين بخير؟ - صراحة، لا أدري - 402 00:39:32,587 --> 00:39:37,423 هل المكان سيكون آمنا هنا؟ - لا - 403 00:39:37,425 --> 00:39:43,128 لديهم ما يريدون الآن، لكن ذلك لن يمنعهم من السعي وراءكِ مرة أخرى 404 00:39:43,130 --> 00:39:46,499 لهذا السبب عليك فتح هذا 405 00:39:46,501 --> 00:39:51,251 ،(تلك الوظيفة التي كنتِ تتطلعين إليها في (إيطاليا تم اختيارك لها 406 00:39:51,251 --> 00:39:56,368 .ماذا؟ لم أذهب حتى إلى المقابلة ...المفترض أنني كنت سأسافر 407 00:39:56,368 --> 00:40:00,879 ،رحلتك ستغادر الليلة الوظيفة ستبدأ الأسبوع القادم 408 00:40:00,881 --> 00:40:05,977 سـيوفرون لكِ الشـقة والراتب وكل شـيء تحت الاسم الموجود في جواز السفر هذا 409 00:40:08,787 --> 00:40:11,823 لايونيل) هنا سيقلك إلى المطار بأمان) 410 00:40:15,694 --> 00:40:17,395 إنه وقت مناسب للبدء من جديد 411 00:40:20,866 --> 00:40:23,034 رجاء ألا تنظري خلفكِ 412 00:40:27,205 --> 00:40:35,129 هل كنت تعرفه؟ (هارولد)؟ هل هذا الذي يحدث كله بسببه؟ 413 00:40:40,385 --> 00:40:48,692 كل ما أعرفه بكل تأكيد أنكِ أحببتيه وأنه أحبكِ بدوره 414 00:41:09,980 --> 00:41:14,083 !ابتعد عن الباب !انزل على الأرض! حالا 415 00:41:14,085 --> 00:41:19,922 .نتائج الاختبار التجريبي لـ(السامري) أيها السيناتور إرهابي واحد كما طلبت 416 00:41:19,924 --> 00:41:27,429 ،اسمه الحقيقي وما كان يخطط له يجب عليك معرفة التفاصيل 417 00:41:27,431 --> 00:41:30,643 اطمئن، سأعرف التفاصيل كلها بالكامل 418 00:41:32,102 --> 00:41:36,939 ،بما أن التجربة نجحت بأكملها سأكون على اتصال 419 00:41:41,338 --> 00:41:44,413 هل سيفقد (السامري) مصادر مراقبة الحكومة؟ - لوهلة فحسب - 420 00:41:44,415 --> 00:41:50,251 ،لكننا كسبنا ثقة السيناتور وشيء آخر ثمين للغاية 421 00:41:50,253 --> 00:41:51,520 انطلق 422 00:42:07,702 --> 00:42:11,572 إذن ما هو الشيء المهم الموجود هنا في الطريق خارج (ماونت فيرنون)؟ 423 00:42:11,574 --> 00:42:17,284 (حاليا نحن خارج حدود مدينة (نيويورك وخارج حدود أعين (السامري) المراقبة 424 00:42:17,284 --> 00:42:20,614 حاليا؟ - ديسما) فقدت مصادر مراقبة الحكومة) - 425 00:42:20,616 --> 00:42:28,155 .لذا في الوقت الراهن، هي الوحيدة التي تراقب أبشروا يا أطفال، لم تخرجوا من اللعبة بعد 426 00:42:28,157 --> 00:42:29,990 ثقا بي 427 00:42:29,992 --> 00:42:34,894 فقدنا (فينش)، مما يعني أننا فقدنا كل شيء 428 00:42:34,896 --> 00:42:37,331 ليس كل شيء 429 00:42:42,571 --> 00:42:46,840 (عندنا الآن سبعة من خوادم (السامري 430 00:42:46,842 --> 00:42:51,344 كما قلت... ثقا بي 431 00:42:59,053 --> 00:43:05,792 لقد عصبت عينيها، أقدر ذلك - أقل ما يمكنني عمله - 432 00:43:05,794 --> 00:43:14,366 ،شعرت أنك ستفضل الأمر على ذلك النحو ولم أرد القيام بالأمر بشكل خاطئ 433 00:43:14,368 --> 00:43:20,270 ،رغم كل شيء لقد كنت رجلا صعب العثور عليه جدا 434 00:43:24,861 --> 00:43:29,691 ((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 21)) ((بـعـنـوان: الاخـتـبـار الـتـجـريـبـي)) ((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))