1
00:00:01,010 --> 00:00:04,678
.مرحبا -
.مرحبا -
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,246
غريس)، هُناك شيء)
.عنّي يجب أن تعرفيه
3
00:00:07,248 --> 00:00:09,982
ما مِن شيء يُمكنك قوله
.سيجعلني أهرب منك
4
00:00:09,984 --> 00:00:13,372
!(هارولد)
...أرجوك، خطيبي
5
00:00:13,372 --> 00:00:16,989
...أتعرف إن كان قد -
.آسف، هؤلاء كلّ من أخرجناهم من الماء -
6
00:00:19,092 --> 00:00:24,010
لو تركناه يخرج من ذلك الباب، فستفوز
.ديسما)، وسيغدو (السامريّ) جاهزا للعمل)
7
00:00:24,010 --> 00:00:28,692
لو أننا في موضع الآن تطلب
،منّا الآلة فيه ارتكاب جريمة قتل
8
00:00:28,692 --> 00:00:32,737
.فهذا موضع لا يُمكنني الذهاب إليه
.أخشى أنّي سأرحل عند هذه النُقطة
9
00:00:36,298 --> 00:00:39,350
إنذار حرج
تهديد على النظام
(تمّ اكتشاف نظام تشغيليّ تنافسيّ: (السامريّ
الحالة: مُتصل بشبكة الإنترنت
10
00:00:39,987 --> 00:00:43,010
الخطوات الواجب فعلها
بروتوكول الحماية السابع: تمّ التشغيل
توحيد العمليات
حماية العملاء
طمس الآثار الرقميّة
11
00:00:45,779 --> 00:00:47,707
:برنامج السامري
تشغيل الاختبار التجريبي
12
00:00:48,275 --> 00:00:51,358
:التفويض المُسيطر
.إزالة التهديدات المُتعلقة بالأمن القومي
13
00:00:51,907 --> 00:00:54,764
:التفويض التبعيّ
.إزالة التهديدات المُتعلقة بنجاة النظام
14
00:01:01,032 --> 00:01:05,470
!أمرتك بفتح آلة الصرف حالا
!أريد الأموال النقديّة
15
00:01:11,009 --> 00:01:16,146
من أنتِ بحقّ السماء؟ -
.عادة، سأكون الفتاة التي تُشبعك ضربا -
16
00:01:16,148 --> 00:01:21,716
،حقا يا (راؤول)؟ غطيت وجهك
.لكن لمْ ترتدِ قفازات؟ بصماتك على الباب
17
00:01:21,716 --> 00:01:24,586
عناصر الشرطة سيقبضون
.عليك خلال ساعة
18
00:01:24,586 --> 00:01:27,157
(ليس أمرا ذكيا ولديك (تشاريس
.وابنك ذو العامين في المنزل
19
00:01:27,159 --> 00:01:31,526
.لكنّ اليوم هُو يوم سعدك
20
00:01:32,696 --> 00:01:37,481
...ارمِ المُسدّس فحسب
.خُذ الحفاضات وأخرج من هُنا
21
00:01:37,481 --> 00:01:39,169
.ابنك أفضل حال بوجود أب
22
00:01:50,180 --> 00:01:56,452
.لقد أنقذتِ حياتنا -
.منه؟ كلاّ -
23
00:01:57,689 --> 00:02:02,519
.كلاّ، لمْ يكن تهديدا حقيقيّا
24
00:02:02,519 --> 00:02:06,347
لكن هل لاحظت أنّ كاميراتك الأمنيّة
كانت مُغلقة منذ ظهر اليوم؟
25
00:02:06,347 --> 00:02:09,614
(أتساءل لماذا ترجّاك (ريكي
.أن تعمل مُناوبتك اليوم
26
00:02:09,614 --> 00:02:13,117
،سألخّص لك الأمر بكلمتين
.عمل داخلي
27
00:02:23,579 --> 00:02:25,480
.لأجل البوظة
28
00:02:30,686 --> 00:02:33,088
.لمْ تحتاجي دعما في الأخير
29
00:02:33,090 --> 00:02:36,624
لكن للعلم، لكنتُ سأطلق النار
.على رضفة ذلك الرجل فحسب
30
00:02:36,626 --> 00:02:38,926
خاصّة لو كنتُ أتعافى
.من جُرح في الساق
31
00:02:40,228 --> 00:02:44,360
،حسنا، أولا: ساقي بخير
وثانيا: ما قصّة النصائح حول العمل الميداني؟
32
00:02:44,360 --> 00:02:49,203
من مات وجعلك (فينش)؟ -
.إنّه دور عليّ أداؤه حتى عودة الحقيقي -
33
00:02:49,205 --> 00:02:52,081
ومتى سيكون ذلك؟
.لقد مضى أكثر من أسبوع
34
00:02:52,081 --> 00:02:56,391
،لا اتصال، ولا أيّ رسالة نصيّة
.ولا حتى إشارة دُخانيّة
35
00:02:56,391 --> 00:03:00,147
سيتواصل معنا (فينش) حينما يكون
...مُستعدا، وحتى ذلك الحين
36
00:03:02,984 --> 00:03:06,414
.(لمن الرائع رؤيتك أيضا يا (جون -
من أين أتيتِ؟ -
37
00:03:06,414 --> 00:03:10,023
.(مُؤخرا من (إل باسو
.قضيّة مع مُهرّبي مُخدّرات
38
00:03:10,025 --> 00:03:15,061
.ذا صلة شديدة، لكنّه ليس المقصد
.ألقيا نظرة خاطفة على ذلك الركن
39
00:03:17,164 --> 00:03:20,333
.كمين -
من الذين ينوون الانقضاض علينا؟ -
40
00:03:20,335 --> 00:03:24,802
فرق (ديسما) القاتلة... في انتظاركما
مع ما لا يقل عن ستة مدافع رشّاشة
41
00:03:24,802 --> 00:03:31,144
.وقاذف (آر بي جي 7) روسيّ الصنع
.يجب علينا التواري عن الأنظار، بسرعة
42
00:03:37,851 --> 00:03:44,222
.أعطياني الهواتف والسمّاعات في الحال
.الشوارع ليست آمنة، فآلة (ديسما) مُتصلة بالشبكة
43
00:03:44,224 --> 00:03:47,919
يُمكن أن ترانا في أيّ مكان وفي كلّ مكان
.(في الأقسام الإداريّة الخمسة لمدينة (نيويورك
44
00:03:47,919 --> 00:03:49,529
السامري)؟)
هل أكّدتِ ذلك؟
45
00:03:49,529 --> 00:03:51,730
،أسماؤنا على القائمة
.و(غرير) يُسجّل النتيجة
46
00:03:51,732 --> 00:03:56,068
كلّ الأنظمة... الكاميرات والهواتف
.ومُحدّد المواقع في سيّارتكما يُمكنه تتبّعنا
47
00:03:56,070 --> 00:03:57,971
(ماذا إذن، يُمكن لـ(السامريّ
التفكير بنفسه الآن؟
48
00:03:57,971 --> 00:03:59,737
يُمكنه أن تتعلّم؟ -
.لا أعتقد ذلك -
49
00:03:59,739 --> 00:04:02,740
في الوقت الراهن، جلّ ما يُمكنه
.القيام به هُو مُراقبتنا ومُلاحقتنا
50
00:04:02,742 --> 00:04:05,710
تذكّرا فحسب... ما يُمكن لآلتنا
.أن تراه، فإنّ (السامريّ) يراه
51
00:04:05,712 --> 00:04:10,115
آلتان تلعبان بنفس مجموعة
.أوراق اللعب، توقفا مكانكما
52
00:04:12,218 --> 00:04:14,719
.يجب علينا إيجاد طريق آخر
53
00:04:23,228 --> 00:04:30,834
سيّد (غرير)، افترضتُ أنّ الاختبار التجريبي
.لنظامك سيكون مهنيا أكثر بقليل
54
00:04:30,836 --> 00:04:35,639
،آلة الإسبرسو في طريقها
،وأؤكّد لك، يا حضرة السيناتور
55
00:04:35,641 --> 00:04:39,712
نظام (السامري) يعمل على نحو
.سلس كساعة سويسريّة
56
00:04:39,712 --> 00:04:41,912
كمْ سيستغرق من وقت بالضبط؟
57
00:04:41,914 --> 00:04:46,317
كان بحوزتك بثّ المُراقبة للمدينة
.منذ أربع ساعات بالفعل
58
00:04:46,319 --> 00:04:51,989
وانظر إلى ما أنتجته تلك
.الساعات الأربعة بالفعل
59
00:04:55,192 --> 00:05:03,868
(كلّ الإرهابيين المُحتملين في مدينة (نيويورك
.مُحدّدون، ومُصنفون، ومُتعقبون بمُحدّد مواقع
60
00:05:03,868 --> 00:05:08,973
،أؤكّد لك يا حضرة السيناتور
.سنجلب لك أهدافا قويّة في وقت قريب
61
00:05:08,973 --> 00:05:12,975
وهل ستُبلغني عندما تجد؟ -
.ستكون أوّل من يعلم -
62
00:05:14,345 --> 00:05:16,112
.حسنا
63
00:05:20,851 --> 00:05:26,457
.إنّك تعلم أننا استلمنا عشرات النتائج بالفعل
.أيّ أحد من هؤلاء يُعتبر هديّة مُغلفة عمليا
64
00:05:26,457 --> 00:05:32,194
،وسنقوم بتسليمهم جميعا
.(لكن بعد تحديد موقع (هارولد فينش
65
00:05:32,196 --> 00:05:35,990
ما أخبارنا على هذا الأمر؟ -
.السامري) لمْ يجد أيّ دليل يا سيّدي) -
66
00:05:35,990 --> 00:05:41,537
.قد يكون هرب من المدينة
ألا ينبغي بنا التوجّه صوب وظائفه الإدراكيّة؟
67
00:05:41,539 --> 00:05:46,475
لهذا الشيء عقل، فلمَ لا نستخدمه؟ -
.لسبب بسيط وهُو عدم امتلاكنا الأجهزة -
68
00:05:46,477 --> 00:05:51,426
،(إذا لمْ يكن بإمكانه إيجاد المدعو (فينش
فما رأيك بالشيء التالي الأفضل لذلك؟
69
00:05:51,426 --> 00:05:54,745
لو جعلناه يجمع بين كلّ ما يعرفه
(عن (هارولد فينش
70
00:05:54,745 --> 00:06:01,556
،وطلبنا منه إيجاد أقرب صلة حيّة له
.دعنا نر ما يُمكنه إيجاده
71
00:06:04,259 --> 00:06:07,062
،التصقا بالجدار
.فهُناك كاميرا أمامنا
72
00:06:11,700 --> 00:06:15,806
نحن مستترون عند الشارع الـ23
.بواسطة مسارات سكة الحديد المُرتفعة
73
00:06:15,806 --> 00:06:21,242
لو وصلنا إلى ذلك الحد، وربّما لن نتعرّض لطلق ناري
.بواسطة عُملاء (ديسما) الذين ينتظرونا على بُعد جادّة
74
00:06:21,244 --> 00:06:24,712
.(مبادئ آلة (السامري
.لنمضِ
75
00:06:34,355 --> 00:06:38,327
.لقد نسيتُ كاميرا واحدة
.انتظرا هُنا حتى يتغيّر لون الإشارة
76
00:06:38,327 --> 00:06:40,994
زاوية الكاميرا تتغيّر
.مع الحركة المروريّة القادمة
77
00:06:46,834 --> 00:06:48,635
!هيا بنا
78
00:06:52,807 --> 00:06:54,241
.(جون)
79
00:06:55,776 --> 00:07:00,848
!عندما يتغيّر لون الإشارة، فسيُقضى أمرنا
.لا يُمكننا القلق حيال الأرقام غير ذات الصلة الآن
80
00:07:00,848 --> 00:07:05,517
بمَ تُفكّر؟ تقول لنا أن نتوارى
عن الأنظار ثمّ تُعطينا رقما جديدا؟
81
00:07:05,519 --> 00:07:07,754
!ليس هناك وقت -
.هذه حياة امرؤ -
82
00:07:07,756 --> 00:07:10,224
.و(فينش) سيأمرنا بإنقاذها
83
00:07:10,224 --> 00:07:19,465
لذا قولي لرئيستكِ المُعقدة لو تُريدني أن أبتعد عن
.الخطر، فسأحتاج لأكثر من مُجرّد أرقام، أريد أسما
84
00:07:22,034 --> 00:07:27,806
.طيّب، ستُعطيني الاسم
...سأخبرك حالما
85
00:07:27,808 --> 00:07:32,710
.كلاّ -
ماذا؟ من هُو؟ -
86
00:07:34,914 --> 00:07:40,085
يبدو أنّ (السامري) عثر
.على صلة، هُناك
87
00:07:41,821 --> 00:07:45,284
من هي؟ -
.لستُ مُتأكّدا -
88
00:07:45,284 --> 00:07:48,893
،يمكن أن تكون من العائلة
.أو صديقة، أو زميلة عمل
89
00:07:50,429 --> 00:07:52,430
.اجلبها لي
90
00:07:55,974 --> 00:08:00,349
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 21))
((بـعـنـوان: الاخـتـبـار الـتـجـريـبـي))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))
91
00:08:07,736 --> 00:08:12,472
.لنأمل ألا يُصيب قلوبنا غمّة"
".ففي بيت أبي العديد من الغرف
92
00:08:12,474 --> 00:08:16,109
،ولو كنتُ سأجهّز مكانا لك"
"،فسأرجع ثانية
93
00:08:16,111 --> 00:08:20,881
"وحيث أتواجد أنا، قد تكون هُناك أيضا"
.آمين
94
00:08:20,881 --> 00:08:22,553
.(هارولد مارتن)"
".من عام 1958 إلى 2010
95
00:08:22,617 --> 00:08:29,555
...عادة أقول بضع كلمات عن المُتوفى، لكن -
.لا بأس يا أبتاه، كان الأمر جميلا، فشكرا لك -
96
00:08:29,557 --> 00:08:34,960
.كان التفجير مأساة حقيقيّة
.العديد من الأرواح زُهقت في وقت واحد
97
00:08:34,962 --> 00:08:39,637
،لمْ أكن أعرف خطيبكِ
.لكنّي أدعو أن تجد روحه السلام
98
00:08:39,637 --> 00:08:41,801
.شكرا لك
99
00:08:45,705 --> 00:08:50,876
...لكنتُ سأعتقد شخصا واحدا على الأقل -
أستميحكِ عذرا؟ -
100
00:08:50,878 --> 00:08:59,183
،ليس حشدا، فلمْ يكن لديه أيّ عائلة
.لكن صديق أو زميل عمل
101
00:08:59,185 --> 00:09:09,620
(فقط شخص آخر عرف كمْ كان (هارولد
.مُميزا بحق، وأراد أن يُودّعه بنفسه
102
00:09:39,592 --> 00:09:42,793
آنسة (هيندريكس)، هل طلبتِ سيّارة؟ -
نعم! لمطار (جون كيندي)؟ -
103
00:09:42,795 --> 00:09:44,862
.دعيني أحمل حقيبتكِ -
.شكرا لك -
104
00:09:48,967 --> 00:09:53,136
الصالة الدوليّة، صحيح؟ إلى أين تتجهين؟ -
.(سأذهب لإجراء مُقابلة عمل في (إيطاليا -
105
00:09:53,138 --> 00:09:57,476
،ولستُ مُتأكّدة أنّي أريد الوظيفة
.لكن يجب عليّ أن أريهم أعمالي الفنية
106
00:09:57,476 --> 00:10:01,345
...لذا هلا كنت حذرا جدا مع هذه
.فهذه لوحات فنية
107
00:10:01,347 --> 00:10:03,215
.يا للروعة، أنتِ رسّامة -
.أجل -
108
00:10:03,215 --> 00:10:05,314
.ابنتي تُحبّ الرسم
109
00:10:05,316 --> 00:10:07,617
ألديكِ موقع إلكتروني؟
.كمْ أودّ أن أريها رسوماتكِ
110
00:10:07,619 --> 00:10:10,855
،هذا جميل، أجل
.أعتقد أنّ لديّ بطاقة
111
00:10:10,855 --> 00:10:15,492
.ستكون سعيدة جدا
.لمن الرائع منكِ فعل ذلك
112
00:10:15,494 --> 00:10:17,226
.لقد تأخر الوقت لتناول لقاح ضدّ الإنفلونزا
113
00:10:23,333 --> 00:10:28,204
.(آنسة (هيندريكس)، أنا المُحقق (ستيلز
لقد التقينا من قبل، فهل تتذكّرين؟
114
00:10:28,206 --> 00:10:33,075
من أين أتيتِ؟ -
.يجب أن أوصلكِ أنا وشريكتي لمكان آمن -
115
00:10:33,077 --> 00:10:36,778
،هذا الرجل يعمل لمُنظمة إجراميّة خطيرة جدا
.والآخرين في طريقهم إلى هُنا
116
00:10:36,780 --> 00:10:39,880
.لذا يجب أن نُعجّل
."والتركيز على "نُعجّل
117
00:10:43,987 --> 00:10:47,422
صُورة مُلتقطة من الشارع المُقابل
.(لشقة الآنسة (هيندريكس
118
00:10:47,424 --> 00:10:54,476
.تمّ اعتراض عميلنا قبل أن يُمسك بها
.أعتقد أنك على معرفة بالذين جاءا لإنقاذها
119
00:10:54,476 --> 00:11:00,535
.(إننا نتتبّعهم حاليا عبر (مانهاتن -
!(يكفي لعبا. (زاكري -
120
00:11:00,537 --> 00:11:05,821
.نعم سيّدي -
.انشر جميع العُملاء في الميدان -
121
00:11:05,821 --> 00:11:10,811
(اجلب لي (غريس هيندريكس
.واقضِ على البقيّة
122
00:11:10,813 --> 00:11:13,180
.عُلم
123
00:11:23,324 --> 00:11:26,226
لا، لا، لا. ماذا تفعل؟
.لا يُمكنك التواجد هُنا
124
00:11:26,228 --> 00:11:30,130
.بلى نستطيع يا (لايونيل). نحن أفراد شُرطة
المُحقق (ستيلز)، ألا تتذكّر؟
125
00:11:30,132 --> 00:11:33,252
.أنت تقتلني بهذه الشارة
.المكان ليس آمنا لك هُنا
126
00:11:33,252 --> 00:11:35,369
.تلك نُقطة جيّدة
127
00:11:35,371 --> 00:11:39,039
أهُناك أيّ طريقة لإيقاف تلك الأشياء؟ -
الكاميرات؟ -
128
00:11:39,041 --> 00:11:41,208
.القسم نصّبهم في جميع أنحاء المكان
129
00:11:41,210 --> 00:11:44,923
لايونيل)، قابل (غريس)، إنّ هُناك بعض)
.الأشخاص السيئين جدا يُحاولون إيذاءها
130
00:11:44,923 --> 00:11:48,014
،لا أعرف ما يجري
.لكن هذين المُحققين أنقذا حياتي
131
00:11:48,016 --> 00:11:52,151
.أجل، إنّهما بارعان في ذلك -
هلا وجدنا لها مكان لترتاح فيه؟ -
132
00:11:53,420 --> 00:11:57,256
،أجل، حسنا، هيا بنا
.تعالي إلى هنا
133
00:11:57,258 --> 00:12:00,226
،جميع الوحدات"
".خذوا مواقعكم
134
00:12:00,228 --> 00:12:04,297
.سيّدي، لقد حاصرنا مركز الشُرطة
.إننا مُستعدون للاقتحام
135
00:12:04,299 --> 00:12:11,537
انتظروا مكانكم، قد يتطلب
.الوضع كميّة مُعينة من الدهاء
136
00:12:14,708 --> 00:12:19,444
.القهوة رديئة، لكنّها دافئة -
.شكرا لك -
137
00:12:19,446 --> 00:12:24,049
كيف حالكِ؟ -
لمَ يُريد أحد إيذائي؟ -
138
00:12:24,051 --> 00:12:29,387
،لا أستطيع إخباركِ بما يجري في الخارج
.لكنّكِ في أمان هُنا
139
00:12:29,389 --> 00:12:35,960
...المُحققان الأخريان، (ستيلز) و شريكته
هل هُما بهذا الطبع دوما؟
140
00:12:35,962 --> 00:12:41,433
،أعلم أنّهما قد يبدوان قاسيان قليلا
.لكنّهما أنقذا حياتي عشرات المرّات
141
00:12:41,435 --> 00:12:44,302
.ثقي بي... هُما من الأخيار
142
00:12:51,476 --> 00:12:55,146
المعذرة، هل يُمكنني مُساعدتك؟ -
.(العميل الخاص (مايبانك -
143
00:12:55,148 --> 00:12:58,582
،(تُوجد امرأة هُنا تُدعى (هيندريكس
.وأريد أن اصطحبها للحجز
144
00:12:58,584 --> 00:13:03,821
.وصدف معرفتك بوجودها هُنا -
.لديّ أمر قضائي، وإنّه مُوثق -
145
00:13:03,823 --> 00:13:06,957
،هذه خُدعة جميلة
.لكنّك لن تذهب إلى أيّ مكان
146
00:13:06,959 --> 00:13:08,892
هل هُناك مُشكلة، أيّتها المُحققة؟
147
00:13:08,894 --> 00:13:10,794
.(المُلازم (فوسكو -
.(العميل الخاص (مايبانك -
148
00:13:10,796 --> 00:13:14,998
بالطبع، كُنّا على وشك استجواب
.المُشتبه بها للتو
149
00:13:15,000 --> 00:13:20,756
.كان لديّ شعور أنّها مُرتبطة بشيء أكبر
.لو أردت، بإمكاني جلبها لك في غرفة الاستجواب
150
00:13:20,756 --> 00:13:24,407
.من فضلك -
.بالتأكيد، تعال من هُنا -
151
00:13:28,612 --> 00:13:30,681
.سيستغرق الأمر لحظة فحسب -
.شكرا لك -
152
00:13:39,224 --> 00:13:41,424
.طابت ليلتك، أيّها الرقيب -
.طابت ليلتك -
153
00:13:41,426 --> 00:13:47,697
.فوسكو). لديّ هُنا عمليّة قبض ليليّة)
.قبضتُ عليها وبحوزتها سلاحين غير مُسجّلين
154
00:13:54,004 --> 00:13:58,175
أكره اقتحام الحفل، لكن اعتقد صديق
.مُشترك أنّ بإمكاني المُساعدة هُنا
155
00:13:58,175 --> 00:14:01,977
لذا عرّضتِ نفسكِ للاعتقال؟ -
.لن تكون المرّة الأولى -
156
00:14:01,979 --> 00:14:04,880
هلا ساعدتني هُنا؟
157
00:14:04,882 --> 00:14:09,318
،"في خزانة الأدلّة رقم "7-7-9- بي
.هناك لفائف من الأسلاك النحاسيّة
158
00:14:09,320 --> 00:14:12,457
وفي "4-4-3- آي" هُناك
.زوج من قطاعات الأسلاك
159
00:14:12,556 --> 00:14:16,133
أحتاج لهذين الغرضين، بالإضافة للفافة
.شريط لاصق، وسلك توصيل
160
00:14:16,133 --> 00:14:19,275
أهذا كلّ شيء يا (كوكو بفس)؟
161
00:14:28,438 --> 00:14:34,508
قلْ لرجالنا أن يُمركزوا أنفسهم حول المركز
.حيث لا تُوجد تغطية مُراقبة
162
00:14:34,510 --> 00:14:40,982
هل هُناك مُشكلة، يا سيّدي؟ -
.لسنا الوحيدين الذين لديهم مُراقبة في كلّ مكان -
163
00:15:06,608 --> 00:15:08,776
مهلا، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
164
00:15:08,778 --> 00:15:13,447
كيف يكون المُحقق (ستيلز) أحد الأخيار
عندما لا يكون حتى المُحقق (ستيلز)؟
165
00:15:15,650 --> 00:15:21,014
غريس ر. هيندريكس)، درجة بكالوريوس فنية من)
.(معهد (رود آيلاند للتصميم)، ودرجة ماجستير من (وييل
166
00:15:21,014 --> 00:15:24,824
أنتِ سيّدة ذكيّة، لذا استمعي لما
.سيحدث بعدما تخرجين من ذلك الباب
167
00:15:24,826 --> 00:15:27,996
إذا لمْ يتم إرداؤكِ بواسطة أحد القناصة
،الثلاثة من القوات الاستطلاعيّة
168
00:15:27,996 --> 00:15:32,399
(فسيقبض عليكِ بواسطة شخص أخرق يُدعى (زاكري
...في سيّارة دفع رُباعي تحمل لوحات (أوهايو) مُزيّفة
169
00:15:32,401 --> 00:15:36,302
مصير أسوأ بكثير من الأكاذيب
.التي قيلت لحمايتك في هذه الغرفة
170
00:15:36,304 --> 00:15:39,654
،صدّقي أو لا تُصدّقي
.هي واحدة من الأخيار أيضا
171
00:15:39,654 --> 00:15:42,976
ما الذي يجري؟
.بالكاد أصدّق أنّ هذا مركز شُرطة
172
00:15:42,978 --> 00:15:47,162
أنتِ في حالة لا يُمكنكِ السيطرة عليها
.وهي أكبر ممّا تتخيّلين
173
00:15:47,162 --> 00:15:51,484
،اجلسي مكانكِ
.وسنبقيكِ على قيد الحياة
174
00:15:51,486 --> 00:15:55,854
...(لايونيل)
ماذا وجدت لأجلي؟
175
00:16:05,132 --> 00:16:08,908
ما هذا الشيء؟ -
.مِلفّ مُحاثة -
176
00:16:08,908 --> 00:16:14,377
.هذا صندوق اتصالات المركز
.أسلاك جميع الكاميرات تعبر عبر هذا الحائط
177
00:16:14,377 --> 00:16:21,250
كلّ هذه الأسلاك محميّة بواسطة غلاف نُحاسيّ
.والذي أعطيه حُمولة زائدة بـ110 فولت من الكهرباء
178
00:16:21,250 --> 00:16:25,983
ماذا، هل تُحاولين حرق المكان؟ -
.أطهوه قليلا وحسب -
179
00:16:28,354 --> 00:16:29,787
.ذكيّ جدا
180
00:16:32,991 --> 00:16:38,295
ستودّ التخلّص من هذا، لا سيّما عندما يأتي
.رجال الدعم التقني في الصباح الباكر
181
00:16:38,295 --> 00:16:43,700
يا للروعة، أيّ شيء آخر، أيّتها الأميرة؟ -
.هاتفك وسيّارة لا تحمل علامات -
182
00:16:46,838 --> 00:16:55,068
.خُذي، من الأفضل ألا تتصلي بالصين -
.سأتصل بالشارع المُقابل في الواقع -
183
00:17:00,846 --> 00:17:04,828
جميع الوحدات، كان هناك انفجار"
".(في شارع (غرانت 1214
184
00:17:04,828 --> 00:17:08,854
.إنّه مبنى مهجور من ثلاثة طوابق"
".وقع الانفجار في الطابق العُلوي
185
00:17:08,854 --> 00:17:11,151
لتستجيب جميع الوحدات"
".في المنطقة على الفور
186
00:17:14,366 --> 00:17:18,706
ما رأيكِ؟
هل أضعناهم؟
187
00:17:21,838 --> 00:17:25,008
.كان أمرا مُناصفا للنجاح منذ البداية
188
00:17:35,318 --> 00:17:40,301
،زاكري)، خُذ الآنسة (هيندريكس) لبرّ الأمان)
.ومن ثمّ تخلّص من الآخرين
189
00:17:48,364 --> 00:17:49,898
.أمسكتُ بها يا سيّدي
190
00:18:29,062 --> 00:18:33,418
.(لمْ أعتقد يوما أنّي سأحبّ منظر (نيو جيرسي
أأنتِ مُتأكّدة أننا بأمان هُنا؟
191
00:18:33,420 --> 00:18:35,852
.كلّ شيء آمن ما عدا القهوة
192
00:18:36,855 --> 00:18:41,765
ونعم، نحن بعيدون عن الأنظار
.طالما نحن خارج المناطق الإداريّة الخمسة
193
00:18:41,765 --> 00:18:46,897
.لا يُمكن لـ(السامريّ) أن يرى هُنا... بعد -
.(علينا أن نعود ونجد (غريس -
194
00:18:46,897 --> 00:18:51,669
،لو أنّ (ديسما) يُلقون كلّ ما لديهم علينا
.(إذن فهي تُعدّ طريقهم للوصول إلى (فينش
195
00:18:51,671 --> 00:18:56,508
أما زلت كلب الحراسة المُخلص؟
.(حتى بعدما تركك (هارولد
196
00:18:56,508 --> 00:19:01,845
هل ستُساعدينا أمْ لا؟ -
.اعتقدتُك لن تسأل أبدا -
197
00:19:05,583 --> 00:19:09,421
أترى كلّ ما خُطّ باللون الأحمر؟
.هذه مناطق خفيّة في المدينة
198
00:19:09,421 --> 00:19:13,656
أماكن حيث لا يُمكن لآلتنا التقاط
.إشارة مُراقبة سمعيّة أو بصريّة
199
00:19:13,658 --> 00:19:16,828
،(عندما قامت (ديسما) باختطاف (غريس
.قاموا بالاختفاء في هذه النُقطة
200
00:19:16,828 --> 00:19:21,599
.(محطة ميناء (ريد هوك
.ميناء كامل ليس فيه مُراقبة
201
00:19:21,599 --> 00:19:24,669
شخص لا يُريد للعالم أن يرى
.ما يدخل وما يخرج
202
00:19:24,669 --> 00:19:27,337
.تفضّلوا فطائركم
203
00:19:27,339 --> 00:19:31,643
.(أخمّن أنّها أفضل فرصة لدينا لإيجاد (غريس -
.إذن لنذهب لإلقاء نظرة -
204
00:19:31,643 --> 00:19:36,412
.انتظرا لحظة يا عاشقي الرياضة
ما هي خُطتكما لإعادتنا إلى المدينة؟
205
00:19:39,049 --> 00:19:40,949
.ها هي وسيلة توصيلنا
206
00:19:56,666 --> 00:20:01,035
أين أنا؟
أين أنا، عليك اللعنة؟
207
00:20:04,707 --> 00:20:07,409
.طرحتُ عليك سؤالا
208
00:20:14,350 --> 00:20:19,787
.أخبرني أين أنا، حالا -
.مكان وجودكِ لا يهمّ كثيرا يا عزيزتي -
209
00:20:19,789 --> 00:20:23,557
"لكن "من أنتِ؟
هذا سؤال يستحق الإجابة عليه
210
00:20:23,559 --> 00:20:29,530
من أعطاك الحق لاختطافي وإبقائي هنا؟
211
00:20:29,532 --> 00:20:32,699
أسئلتكِ تؤخر أسئلتي ليس إلا
212
00:20:32,701 --> 00:20:34,634
رجاء
213
00:20:42,743 --> 00:20:51,618
،(والآن أخبريني يا (غريس هيندريكس
من أنتِ بالضبط؟
214
00:21:06,065 --> 00:21:08,200
يمكن أن تستغني عن القبعة
215
00:21:08,202 --> 00:21:11,169
،الـمنطقة بأكملها مـعزولة
يعني خالية من الكاميرات
216
00:21:11,171 --> 00:21:17,276
وبـما أنـنا تـخلصنا من هـواتفنا، تـفضلت بـأخذ بـعض
(مـن تلك الأجـهزة ونحن خارجون من (القطاع الثامن
217
00:21:17,278 --> 00:21:19,878
حسنا، كم عدد المجرمين الذين نبحث
عنهم هنا إذن؟
218
00:21:19,880 --> 00:21:22,580
ما نوع قوتهم التسليحية؟ -
لا فكرة لديّ -
219
00:21:22,582 --> 00:21:25,650
طالما نحن هنا، فنحن نتحرك في الظلام
220
00:21:25,652 --> 00:21:27,219
...أخيرا
221
00:21:27,221 --> 00:21:29,955
فرصة لاستطلاع ممتع على الطريقة القديمة
222
00:21:33,626 --> 00:21:37,061
لا شيء هنا سوى سجلات الموظفين
223
00:21:37,063 --> 00:21:41,299
لابد وأنها في إحدى سفن الشحن الأربعة
الموجودة على رصيف الميناء
224
00:21:41,301 --> 00:21:43,701
متأكدة أنكِ رأيتِ أربعة سفن هناك؟
225
00:21:43,703 --> 00:21:46,070
أجل، لماذا؟
226
00:21:46,072 --> 00:21:49,140
سجلات الميناء بها ثلاثة فقط
227
00:21:53,145 --> 00:21:56,513
ما رأيكما في إلقاء نظرة داخل الرابعة؟
228
00:22:00,986 --> 00:22:03,220
توجها أنتما الاثنان إلى داخل السفينة
(للبحث عن (غريس
229
00:22:03,222 --> 00:22:05,522
سأصعد إلى سطحها للمراقبة
230
00:22:12,463 --> 00:22:14,531
(لا وجود لـ(غريس
231
00:22:14,533 --> 00:22:16,600
أو أي شخص آخر
232
00:22:16,602 --> 00:22:20,069
تشغيل سفينة بهذا الحجم
يحتاج إلى طاقم كبير
233
00:22:20,071 --> 00:22:22,872
أين الجميع إذن؟
234
00:22:31,549 --> 00:22:34,350
تغير في لون الشفاه والأظافر
235
00:22:34,352 --> 00:22:36,720
علامات على توقف عمل الجهاز التنفسي
236
00:22:36,722 --> 00:22:38,388
(أظن أنه تسمم (البوتولينوم
237
00:22:46,530 --> 00:22:48,364
عمل رائع
238
00:22:48,366 --> 00:22:50,766
(ديسما)
239
00:22:50,768 --> 00:22:53,136
لكن ما سبب تسميمهم للطاقم؟
240
00:22:53,138 --> 00:22:55,838
إلا إذا كان لديهم ما يخفون
241
00:22:55,840 --> 00:23:01,208
،ربما تودون الصعود إلى هنا يا رفاق
هناك شيء يجب أن تروه
242
00:23:01,210 --> 00:23:05,503
خوادم حواسيب، تقريبا 60 في كل حاوية
243
00:23:05,503 --> 00:23:07,615
وأجل هم أحدث تقنية موجودة
244
00:23:07,617 --> 00:23:12,107
بتقنية معالجات ورقائق حاسوبية
لم أرَ مثلها من قبل قط
245
00:23:12,107 --> 00:23:17,808
،هناك ثلاثة تخمينات عن سبب حاجة (ديسما) إليهم
لكننا لسنا في حاجة إلى ثلاثة
246
00:23:17,808 --> 00:23:21,121
السامري)؟ لكنه يعمل بالفعل) -
هل تعتقدين أنه مخيف كفاية حاليا؟ -
247
00:23:21,121 --> 00:23:24,731
السامري) نظام جديد، طفل يتعلم الزحف)
248
00:23:24,733 --> 00:23:28,202
تلك الخوادم لأجل لحظة قدرته على المشي
249
00:23:41,415 --> 00:23:47,354
،لا يمكن استجواب رجل ميت
لكن لربما ساعد هذا
250
00:23:48,590 --> 00:23:53,006
أما أمكنك إصابة الهدف بوصتين أعلى؟ -
الجميع كثير الانتقاد اليوم -
251
00:23:53,006 --> 00:23:55,095
دعينا نذهب للبحث لكِ عن حاسوب
252
00:24:00,134 --> 00:24:02,335
مستعدة عندما تجهزون
253
00:24:04,472 --> 00:24:09,793
.إنه من (ديسما) بالفعل
كان هنا لأجل جرد حمولة السفينة
254
00:24:09,793 --> 00:24:15,394
كان يتلقى الأوامر عن طريق رسائل ذاتية الحذف -
لا يجعلون الأمر سهلا أبدا، أليس كذلك؟ -
255
00:24:15,394 --> 00:24:19,296
لا يمكنني قراءة محتواهم، لكن الآلة
توصـلت إلى المكان التي جاءت منه
256
00:24:22,122 --> 00:24:23,788
(بناية في حي (بروكلين
257
00:24:23,790 --> 00:24:28,827
لو أن مقر (ديسما) هناك، فمن المحتمل
أن تكون (غريس) هـناك أيضـا. هيا بنا
258
00:24:28,829 --> 00:24:32,005
قادمة؟ -
إنها تخبرني بالبقاء هنا -
259
00:24:32,005 --> 00:24:33,932
يمكنكما تولي الأمر من هنا يا رفاق
260
00:24:36,569 --> 00:24:38,803
هناك عمل عليّ إنجازه
261
00:24:40,006 --> 00:24:43,708
كيف تشربينه؟ -
لا أشربه -
262
00:24:45,344 --> 00:24:48,813
...حسنا... في حالة أن ظمأتِ
263
00:24:51,183 --> 00:24:57,321
والآن... دعينا نعيد الحديث مرة أخرى
264
00:24:57,323 --> 00:25:01,992
الجزء الذي أخبرتك فيه أنني رسامة
،لا تدري سبب وجودها هنا
265
00:25:01,994 --> 00:25:04,162
أم الجزء الخاص بعدم تصديقك إيايّ؟
266
00:25:04,164 --> 00:25:06,697
أصدق أنكِ رسامة
267
00:25:06,699 --> 00:25:14,237
وأصدق أنكِ ولدتِ في 12 إبريل 1969 في مدينة
،(كولومبيا) في ولاية (كارولينا الجنوبية)
268
00:25:14,239 --> 00:25:20,744
ابنة (بول) و(مارلين هيندريكس) صاحبي المنزل
(الأزرق الشاحب في شارع (فورستر لين
269
00:25:20,746 --> 00:25:26,349
غرفتك كانت تلك العلوية على اليمين
والمطلة على الشارع
270
00:25:26,351 --> 00:25:32,255
والداكِ لا يزالان يعيشان هناك، أليس كذلك؟
ثنائي لطيف
271
00:25:32,257 --> 00:25:36,254
من أنت؟ -
لقد درستِ تاريخ الفن -
272
00:25:36,254 --> 00:25:42,031
(اعتبريني كما لو كنت (مايكل أنجلو
،(في (كنيسة السيستاينِ
273
00:25:42,033 --> 00:25:48,762
راقدا على ظهره ويحاول رسم صورة
غامضة المحتوى نوعا
274
00:25:48,762 --> 00:25:50,573
مايكل أنجلو) رسمها وهو واقف على قدميه)
275
00:25:52,077 --> 00:25:54,577
شيء صغير تعلمناه من تاريخ الفن
276
00:25:54,579 --> 00:25:57,914
ولا يمكنني مساعدتك في رسم صورة للإله
277
00:25:57,916 --> 00:26:02,254
ربما يمكنكِ. هل تزوجتِ من قبل؟
278
00:26:03,853 --> 00:26:07,055
متأكدة أن ذلك الملف بحوذتك يمكنه
"إخبارك أن الإجابة هي "لا
279
00:26:07,057 --> 00:26:09,124
متزوجة من مهنتك إذن؟
280
00:26:09,126 --> 00:26:14,930
إحاول ببساطة أن أستكشف حياتك
والأشخاص الموجودين فيها؟
281
00:26:14,932 --> 00:26:18,066
أبوكِ وأمكِ، أهناك آخرون؟
282
00:26:18,068 --> 00:26:20,067
لا أحد، أصدقاء فقط
283
00:26:20,069 --> 00:26:22,437
فنانون في الغالب
284
00:26:22,439 --> 00:26:24,105
...يبدو أمرا مؤسفا
285
00:26:24,107 --> 00:26:29,510
،امرأة في مثل جمالك وذكائك
...وذات موهبة واضحة
286
00:26:29,512 --> 00:26:32,079
أعتقد أنكِ صيد ثمين جدا
287
00:26:34,383 --> 00:26:37,417
كنت مخطوبة من قبل، منذ أربع سنوات
288
00:26:37,419 --> 00:26:39,120
لكنه ميت الآن
289
00:26:41,890 --> 00:26:43,924
أنا في غاية الأسف
290
00:26:43,926 --> 00:26:45,826
كيف حدث ذلك؟
291
00:26:47,462 --> 00:26:49,563
تفجير العبارة
292
00:26:51,066 --> 00:26:52,999
(كان يدعى (هارولد
293
00:26:57,672 --> 00:27:00,540
!يالها من مأساة
294
00:27:00,542 --> 00:27:04,177
حدثيني عن (هارولد) رجاء
295
00:27:14,422 --> 00:27:19,825
لابد وأنه أمر مفجع أن تخسري شخصا عزيزا
عليكِ نتيجة عمل إرهابي
296
00:27:19,827 --> 00:27:24,964
أتمنى أن يكون دفنه قد أمدكِ بقليل من السلام
297
00:27:24,966 --> 00:27:27,967
لقد كان تأبينا وليس دفنا
298
00:27:27,969 --> 00:27:29,969
فُقدت بقاياه في البحر
299
00:27:29,971 --> 00:27:32,671
ولا شأن لك بسلامي
300
00:27:32,673 --> 00:27:37,843
(هل يمكنكِ ذكر أي شيء بخصوص (هارولد
تعلمين بصحته تمام العلم؟
301
00:27:37,845 --> 00:27:41,414
،يمكنني ذكر عشرات الأشياء
...كان عطوفا وذكيا
302
00:27:41,416 --> 00:27:43,148
نعم، نعم، نعم
303
00:27:43,350 --> 00:27:48,854
هارولد مارتن)، مهندس برمجة حر)
304
00:27:48,856 --> 00:27:52,857
يتيم محب للفن وذو قلب من ذهب
305
00:27:52,859 --> 00:27:54,692
هكذا قلتِ
306
00:27:54,694 --> 00:27:58,296
هكذا أخبركِ هو
307
00:27:58,298 --> 00:28:00,732
هل تلمح إلى أن (هارولد) كذب عليّ؟
308
00:28:00,734 --> 00:28:05,837
ألمح أن (هارولد) خاصتك عاش
...حياة مجهولة على نحو رائع
309
00:28:05,839 --> 00:28:07,505
وربما أكثر من حياة واحدة
310
00:28:07,507 --> 00:28:09,107
ماذا؟
311
00:28:09,109 --> 00:28:10,708
هل جننت؟
312
00:28:10,710 --> 00:28:16,948
أحاول ببساطة أن أميز ما إذا كنتِ
تكذبين عليّ أم على نفسـكِ فحسـب
313
00:28:16,950 --> 00:28:23,054
،لا أعرف من أنت أو كيف سينتهي هذا
لكننـا انتهينـا هنا، لا مـزيد من الأسـئلة
314
00:28:23,056 --> 00:28:25,989
لا مزيد من الأسئلة عني أو عن حياتي
(أو عن (هارولد
315
00:28:25,991 --> 00:28:28,325
لا حاجة لأن تفقدي أعصابك
316
00:28:28,327 --> 00:28:31,094
إليك ما تحتاج إلى معرفته عني
أيها الرجل العجوز
317
00:28:31,096 --> 00:28:36,047
،أبي كان مدمنا لشرب الخمر
تقريبا قام بتمزيق العائلة إلى أشلاء
318
00:28:36,047 --> 00:28:41,771
،عندما تترعرع في مناخ كهذا
تصـبح بارعـا في تبين الـكذب
319
00:28:41,771 --> 00:28:47,044
بارعا جدا لدرجة توقعه من جميع من حولك
320
00:28:47,046 --> 00:28:51,036
لذا كيف علمت أن ما أخبرني به
هارولد) كان صحيحا؟)
321
00:28:51,036 --> 00:29:01,658
،لأنه عندما ظـهر في طريقي
وضد كل غريزة، منحته ثقتي
322
00:29:01,660 --> 00:29:07,863
بطريقة ما كنت على دراية أنه لن يخونها أبدا
323
00:29:07,865 --> 00:29:14,769
،وإن شككتَ في ذلك ولو لثانية واحدة
فأنت الذي يكذب على نفسه
324
00:29:17,307 --> 00:29:23,912
لقد كنتِ تحـبينه بشـدة، أليس كذلك؟ -
كنت لأفعل أي شيء في سبيل إنقاذه -
325
00:29:23,914 --> 00:29:26,615
و(هارولد) كان ليفعل أي شيء لأجلي
326
00:29:28,284 --> 00:29:35,961
أجل، لا شك عندي -
أجبني عن سؤال واحد -
327
00:29:35,961 --> 00:29:39,893
لماذا أنت مهتم هكذا بـ(هارولد)؟
إنه ميت
328
00:29:42,531 --> 00:29:48,869
،لقد صار شايكِ باردا
تفضلي بتجديده إن أردتِ
329
00:30:03,484 --> 00:30:08,764
،زاكري)، لقد أنهيت مقابلتي مع سجينتنا)
هل وجدت حراسها؟
330
00:30:08,764 --> 00:30:13,393
.أجل يا سيدي. (السامري) حدد مكان سيارتهم
نحن في أثرهم الآن
331
00:30:17,097 --> 00:30:20,133
!اخرج من السيارة
332
00:30:20,135 --> 00:30:21,135
!ارفع يديك
333
00:30:21,136 --> 00:30:25,282
من أنت؟ كيف حصلت على هذه السيارة؟
334
00:30:25,282 --> 00:30:30,576
،تمهل يا رجل! لقد سألت دولارا فحسب
فأعطوني مفاتيحها
335
00:30:32,479 --> 00:30:36,552
.سيدي، لقد فقدناهم
قاموا بتدبير إلهاء
336
00:30:36,552 --> 00:30:42,020
ما الذي يجعلهم يدبرون إلهاء يجرنا
،إلى أحد جانبي المدينة
337
00:30:42,022 --> 00:30:44,956
مالم يكونوا في طريقهم إلى الجانب الثاني؟
338
00:30:44,958 --> 00:30:49,828
.تم اكتشاف موقعنا
!فكك كل شيء. الآن
339
00:30:58,337 --> 00:31:02,500
في الـمرة الـقادمة الـتي نحتاج فيها
،إلى التخفي من الحواسيب العملاقة
340
00:31:02,500 --> 00:31:03,942
سيستقل كلانا صندوق سيارة منفصلا
341
00:31:06,112 --> 00:31:11,817
أفـضـل شـيء في سـائـقي سـيارة الأجـرة
في (نيويورك) هو أن لديهم ذاكرة ضعيفة
342
00:31:11,819 --> 00:31:17,288
أرأيت؟ هل نسيتنا بالفعل؟ -
أجل، أجل -
343
00:31:19,725 --> 00:31:23,721
،ديسما) مختفية هناك في مكان ما)
وإذا كنا محظوظين ستكون (غريس) هنا أيضا
344
00:31:23,721 --> 00:31:27,665
لقد سئمت الاختفاء، دعنا نصنع بعض الضوضاء
345
00:31:33,906 --> 00:31:37,041
هل هاتف أحد الدعم الفني؟
346
00:31:43,882 --> 00:31:47,351
،(قبضت على ذلك الرجل يا (شو
هل وجدتِ (غريس)؟
347
00:31:47,353 --> 00:31:50,254
وجدت غرفة استجواب بها كوبين من الشاي
348
00:31:50,256 --> 00:31:52,189
لا يزال دافئا. لقد فوتناها لتونا
349
00:31:52,191 --> 00:31:57,261
صديقنا هنا سيخبرنا بكل ما يعرفه
(عن (غريس) و(السامري
350
00:31:57,263 --> 00:32:00,097
أشك في ذلك في الحقيقة
351
00:32:00,099 --> 00:32:08,872
إضافة إلى أن كل ما تريد معرفته عن الآنسة
هيندريكس) أنها بحـوذتي وأنها سـالمة تماما)
352
00:32:08,874 --> 00:32:13,944
دعها تذهب -
وإلا سنطلق النار على ذلك المعتوه -
353
00:32:13,946 --> 00:32:22,085
(أداء مسلي. لكن أخشى أن (فيرجيل
ميت بالفعل
354
00:32:22,087 --> 00:32:23,786
أليس كذلك يا (فيرجيل)؟
355
00:32:30,927 --> 00:32:35,798
في الفجر، (غريس هيندريكس) ستكون
(عند (جسرِ جيفيرسن
356
00:32:35,800 --> 00:32:42,656
سأكون في غاية السعادة أن أعيدها لكم
(في مقابل (هارولد فينش
357
00:32:42,656 --> 00:32:47,910
وما الذي يجعلك تعتقد أننا سنوافق على ذلك؟ -
موافقتكم لا تهم -
358
00:32:47,912 --> 00:32:53,160
،(انقل الرسالة إلى السيد (فينش
سوف يتعاون
359
00:32:53,160 --> 00:32:56,418
(لا تتأخروا لأجل مصلحة الآنسة (هيندريكس
360
00:33:00,256 --> 00:33:03,625
،(لا يمكننا مبادلة (هارولد
لا يمكننا العثور عليه من الأساس
361
00:33:03,627 --> 00:33:07,496
إذن فلدينا سـاعات قليلة فحسب
(لإيجاد طريقة ننقذ بها (غريس
362
00:33:14,937 --> 00:33:17,078
مرحبا -
مرحبا بكما -
363
00:33:17,078 --> 00:33:22,110
الآلـة تـقـول أن كامـيرا الـمراقبة الـمـطلة
على مدخل بناية (غريس) تم تعطيلها للتو
364
00:33:22,112 --> 00:33:23,377
أعتقد أنكما تريدان معرفة ذلك
365
00:33:39,093 --> 00:33:41,339
(فينش)
366
00:33:47,501 --> 00:33:52,205
كيف عطلت الكاميرا؟ -
لا يزال في جعبتي بعض الخدع -
367
00:33:54,142 --> 00:33:58,045
تمنيت ألا يكون قد فات الأوان لتحذيرها
368
00:34:01,382 --> 00:34:08,054
يريدونني، أليس كذلك؟ -
(لن نسلمك إلى (ديسما) يا (هارولد -
369
00:34:08,056 --> 00:34:12,058
لقد استعدناك لتونا. ثلاثتنا سنصل إلى طريقة
...لحل هذا الموقف
370
00:34:12,058 --> 00:34:16,696
،كلا، أي تغيير في الخطط سيعرض (غريس) للخطر
ولا يمكنني السماح بهذا
371
00:34:16,698 --> 00:34:19,698
سأبادل نفسي بها
372
00:34:19,698 --> 00:34:25,571
وكلاكما ستظلان معي للتيقن من وفاء
ديسما) بجانبها من الصفقة، مفهوم؟)
373
00:34:25,573 --> 00:34:28,908
كما تريد يا (فينش)، سنكون هناك
374
00:34:31,244 --> 00:34:33,579
شكرا لكما
375
00:34:41,254 --> 00:34:43,355
هناك شيء آخر
376
00:34:45,358 --> 00:34:49,728
أرجو تجنب استخدام العنف قدر الإمكان
377
00:34:49,730 --> 00:34:56,768
...لكن لو آذوا (غريس) بأي شكل من الأشكال
378
00:34:59,071 --> 00:35:00,538
اقتلوهم جميعا
379
00:35:24,046 --> 00:35:26,716
هل هذه أفضل خطة خرجتم بها أنتم الثلاثة؟
380
00:35:26,716 --> 00:35:31,685
(لم يكن لدينا خيار آخر يا (لايونيل -
حسنا، لا تعجبني، نحن مكشوفون للغاية -
381
00:35:31,687 --> 00:35:36,057
،وهناك كاميرات في كل مكان
ولهذا فلن نفعل شيئا
382
00:35:36,059 --> 00:35:39,693
لا إطلاق للنار تماما إلا إذا اضطررنا لذلك
383
00:35:45,300 --> 00:35:52,072
لا تفعل ذلك يا (هارولد)، سنجد حلا
384
00:35:52,074 --> 00:35:54,275
لقد واجهنا ما هو أسوأ
385
00:35:55,810 --> 00:36:02,615
أسـوأ؟ حقا؟
لا أعتقد ذلك
386
00:36:02,617 --> 00:36:13,760
،منذ أن خرجت الآلة إلى النور
،جزء مني علم أنني لن أستطيع الانفصال عنها
387
00:36:13,762 --> 00:36:18,198
وأن كل شخص عزيز عليّ في خطر جسيم
388
00:36:18,200 --> 00:36:20,200
كنت أحمقا لتخيلي عكس ذلك
389
00:36:20,200 --> 00:36:31,075
حاولت الحفاظ على نفسي والبقاء مختفيا عن أعين
الحكومة والسلطات والناس، وها نحن ذا
390
00:36:32,945 --> 00:36:39,924
.هذه اللحظة كانت حتمية
هذه اللحظة كانت تبحث عني دوما
391
00:36:45,891 --> 00:36:48,960
يجب عليّ أن أتقبلها
392
00:36:54,099 --> 00:36:56,600
هذا لأجل (غريس) عندما تصبح في أمان
393
00:37:04,776 --> 00:37:07,311
لم يكن هناك طريقة أخرى
394
00:37:11,916 --> 00:37:17,654
،(ابق على قيد الحياة يا (هارولد
سآتي من أجلك
395
00:37:17,656 --> 00:37:23,060
تذكر ما قلته، هي أهم شيء على الإطلاق
396
00:37:27,899 --> 00:37:31,668
امشي في خط مستقيم، 100 خطوة
397
00:37:31,670 --> 00:37:35,572
لا تنزعي عصابة العينين
حتى تصلي إلى هناك
398
00:38:08,938 --> 00:38:10,939
شكرا لك
399
00:38:37,900 --> 00:38:40,134
ارحل بها من هنا حالا
400
00:39:21,693 --> 00:39:24,678
،في يوم مثل هذا
العودة إلى المنزل شعور رائع
401
00:39:27,647 --> 00:39:32,585
هل ستكونين بخير؟ -
صراحة، لا أدري -
402
00:39:32,587 --> 00:39:37,423
هل المكان سيكون آمنا هنا؟ -
لا -
403
00:39:37,425 --> 00:39:43,128
لديهم ما يريدون الآن، لكن ذلك لن يمنعهم
من السعي وراءكِ مرة أخرى
404
00:39:43,130 --> 00:39:46,499
لهذا السبب عليك فتح هذا
405
00:39:46,501 --> 00:39:51,251
،(تلك الوظيفة التي كنتِ تتطلعين إليها في (إيطاليا
تم اختيارك لها
406
00:39:51,251 --> 00:39:56,368
.ماذا؟ لم أذهب حتى إلى المقابلة
...المفترض أنني كنت سأسافر
407
00:39:56,368 --> 00:40:00,879
،رحلتك ستغادر الليلة
الوظيفة ستبدأ الأسبوع القادم
408
00:40:00,881 --> 00:40:05,977
سـيوفرون لكِ الشـقة والراتب وكل شـيء
تحت الاسم الموجود في جواز السفر هذا
409
00:40:08,787 --> 00:40:11,823
لايونيل) هنا سيقلك إلى المطار بأمان)
410
00:40:15,694 --> 00:40:17,395
إنه وقت مناسب للبدء من جديد
411
00:40:20,866 --> 00:40:23,034
رجاء ألا تنظري خلفكِ
412
00:40:27,205 --> 00:40:35,129
هل كنت تعرفه؟ (هارولد)؟
هل هذا الذي يحدث كله بسببه؟
413
00:40:40,385 --> 00:40:48,692
كل ما أعرفه بكل تأكيد أنكِ أحببتيه
وأنه أحبكِ بدوره
414
00:41:09,980 --> 00:41:14,083
!ابتعد عن الباب
!انزل على الأرض! حالا
415
00:41:14,085 --> 00:41:19,922
.نتائج الاختبار التجريبي لـ(السامري) أيها السيناتور
إرهابي واحد كما طلبت
416
00:41:19,924 --> 00:41:27,429
،اسمه الحقيقي وما كان يخطط له
يجب عليك معرفة التفاصيل
417
00:41:27,431 --> 00:41:30,643
اطمئن، سأعرف التفاصيل كلها بالكامل
418
00:41:32,102 --> 00:41:36,939
،بما أن التجربة نجحت بأكملها
سأكون على اتصال
419
00:41:41,338 --> 00:41:44,413
هل سيفقد (السامري) مصادر مراقبة الحكومة؟ -
لوهلة فحسب -
420
00:41:44,415 --> 00:41:50,251
،لكننا كسبنا ثقة السيناتور
وشيء آخر ثمين للغاية
421
00:41:50,253 --> 00:41:51,520
انطلق
422
00:42:07,702 --> 00:42:11,572
إذن ما هو الشيء المهم الموجود هنا
في الطريق خارج (ماونت فيرنون)؟
423
00:42:11,574 --> 00:42:17,284
(حاليا نحن خارج حدود مدينة (نيويورك
وخارج حدود أعين (السامري) المراقبة
424
00:42:17,284 --> 00:42:20,614
حاليا؟ -
ديسما) فقدت مصادر مراقبة الحكومة) -
425
00:42:20,616 --> 00:42:28,155
.لذا في الوقت الراهن، هي الوحيدة التي تراقب
أبشروا يا أطفال، لم تخرجوا من اللعبة بعد
426
00:42:28,157 --> 00:42:29,990
ثقا بي
427
00:42:29,992 --> 00:42:34,894
فقدنا (فينش)، مما يعني أننا فقدنا كل شيء
428
00:42:34,896 --> 00:42:37,331
ليس كل شيء
429
00:42:42,571 --> 00:42:46,840
(عندنا الآن سبعة من خوادم (السامري
430
00:42:46,842 --> 00:42:51,344
كما قلت... ثقا بي
431
00:42:59,053 --> 00:43:05,792
لقد عصبت عينيها، أقدر ذلك -
أقل ما يمكنني عمله -
432
00:43:05,794 --> 00:43:14,366
،شعرت أنك ستفضل الأمر على ذلك النحو
ولم أرد القيام بالأمر بشكل خاطئ
433
00:43:14,368 --> 00:43:20,270
،رغم كل شيء
لقد كنت رجلا صعب العثور عليه جدا
434
00:43:24,861 --> 00:43:29,691
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 21))
((بـعـنـوان: الاخـتـبـار الـتـجـريـبـي))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))