1 00:00:01,945 --> 00:00:03,590 "أنتَ مُراقب" 2 00:00:04,552 --> 00:00:06,434 "الحكومة لديها نظام سري" 3 00:00:06,999 --> 00:00:10,471 {\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل" "ساعة من كل يوم 4 00:00:11,478 --> 00:00:13,454 {\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها" 5 00:00:14,006 --> 00:00:16,181 لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف" "الأعمال الإرهابية 6 00:00:16,287 --> 00:00:17,702 "ولكنها ترى كل شيء" 7 00:00:17,704 --> 00:00:20,487 جرائم عنيفة، يتورط بها" "أناسٌ عاديين 8 00:00:20,489 --> 00:00:21,923 "أناسٌ مثلك" 9 00:00:21,925 --> 00:00:25,593 جرائم تعتبرها الحكومة" "غير ذات صلة 10 00:00:25,595 --> 00:00:28,946 هم لا يتصرفون حيال ذلك" "لذلك قررتُ أنا أن أتصرف 11 00:00:28,948 --> 00:00:30,848 "ولكنني احتجتُ إلى شريك" 12 00:00:30,850 --> 00:00:33,518 "شخصٌ، لديه المهارة للتدخل" 13 00:00:33,520 --> 00:00:38,172 مطاردٌ من قبل السلطات" "نحن نعمل بسرية 14 00:00:38,174 --> 00:00:40,107 "لن تجدنا أبداً" 15 00:00:40,109 --> 00:00:43,562 ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب" "جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا 16 00:00:43,562 --> 00:00:45,062 "فسنجدُكَ نحن" 17 00:00:46,861 --> 00:00:50,341 {\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول )) " الحلقة الثامنة - " العدو 18 00:00:46,861 --> 00:00:50,341 {\pos(330,230)} :ابتكار 19 00:00:46,861 --> 00:00:50,341 {\pos(290,250)}(جونثان نولان) 20 00:00:54,522 --> 00:00:56,523 "إنّه في طريقه الآن" 21 00:00:56,525 --> 00:01:01,329 "مالذي نفترض أنّه يعرفه؟" - "نفترض أنّه يعرف كل شيء" - 22 00:01:04,329 --> 00:01:06,429 "(والس نيغل)" 23 00:01:09,429 --> 00:01:11,429 زوجة عميل "ستاسي" مختفي" "قُتلت في حادث سيارة 24 00:01:16,728 --> 00:01:20,714 {\pos(192,250)}جميع الأمتعة والصناديق، يجب" "أن تكون مُرافقة على الدوم 25 00:01:20,716 --> 00:01:24,068 {\pos(192,250)}أيُّ عنصر غيّر مُرافق" "سيتم إزالته، على الفور 26 00:01:24,070 --> 00:01:27,572 موضوع البحث، يتم بواسطة" "شرطة السرقات 27 00:01:27,574 --> 00:01:30,891 "شكراً، لتعاونكم" 28 00:01:33,412 --> 00:01:35,363 النداء الأخير للصعود، إلى" "قطار الشرق السريع 29 00:01:35,365 --> 00:01:36,581 "الممر 18" 30 00:01:36,583 --> 00:01:39,667 النداء الأخير للصعود، إلى" "قطار الشرق السريع، الممر 18 31 00:01:39,669 --> 00:01:41,235 "على الجميع الصعود" 32 00:01:41,237 --> 00:01:47,675 لا شكراً، أنا لا أشرب القهوة - ..."شاي أخضر، "سينشا - 33 00:01:47,677 --> 00:01:52,413 معلقة سكّر واحدة - لقد كنتَ مُنتبه - 34 00:01:52,415 --> 00:01:58,052 استرخي (فينش)، إنّه شايٌ وحسب لم أُخمّن بعد لونكَ المفضل 35 00:01:58,054 --> 00:01:59,654 ...رقمٌ جديد 36 00:02:01,357 --> 00:02:04,758 (والس نيغل)، وُلدَ في (ألمانيا)" "عام 1946 37 00:02:04,760 --> 00:02:07,478 "هاجر للولايات المتحدة عام 1980" 38 00:02:07,480 --> 00:02:11,932 يعمل في التصدير الدولي" "مالٌ جيد، ضرائب ممتازة 39 00:02:11,934 --> 00:02:14,952 انتظر للحظة، أهذه التواريخ صحيحة؟ - لقد انتبهتَ - 40 00:02:14,954 --> 00:02:20,908 نيغل)، لم يُنجز معاملةً أليكترونية) باسمه، منذ كانون الأول عام 1987 41 00:02:20,910 --> 00:02:24,328 إذاً، أين كان في الأربعة وعشرين سنة؟ - ولماذا قد عاد؟ - 42 00:02:24,330 --> 00:02:29,000 لا أعتقد أنَّ لـ(نيغل) وجود، خلفيةٌ أجنبية، حياةٌ مملة 43 00:02:29,002 --> 00:02:32,970 ...عملٌ يتضمن السفر" "شخصٌ مناسب كجاسوس 44 00:02:32,972 --> 00:02:36,590 هذا اسمٌ مستعار" "لقد استخدمتُ الكثير منّهم 45 00:02:36,592 --> 00:02:38,142 "أعتقدُ أن (نيغل)، غطاء" 46 00:02:38,144 --> 00:02:43,630 إذن، أين نبدأ؟ - بفترةٍ قصيرة قبل اختفائه، عام 1987 - 47 00:02:43,632 --> 00:02:46,434 نيغل)، اشترى قطعة أرض كمقبرة) (في (برونكس 48 00:02:46,436 --> 00:02:49,823 لقد تفحصّت، وهي مازالت موجودة 49 00:02:50,823 --> 00:02:54,275 لماذا قد يحتاج شخصٌ غير موجود لمقبرة؟ 50 00:02:54,277 --> 00:02:55,776 صحيح؟ 51 00:02:55,778 --> 00:02:57,829 ربما تستحق النظر 52 00:02:58,831 --> 00:03:01,082 إلى أين تذهب؟ 53 00:03:01,084 --> 00:03:07,338 إن كنا سنتعامل مع جاسوس من ...الثمانينات، فأعرفٌ أحداً يُمكنّه تزويدنا 54 00:03:07,340 --> 00:03:10,424 بنوعية المعلومات، الغير أليكترونية التي نحتاجها 55 00:03:10,426 --> 00:03:14,828 أشياءٌ، لا أستطيعُ إيجادها" "على الحاسوب 56 00:03:21,987 --> 00:03:25,272 جميع النسخ الأولى، إنّها أفضل المتوفر، في التاريخ الألماني 57 00:03:25,274 --> 00:03:27,325 "التوسع الكامل للحرب الباردة" قد ينفع 58 00:03:27,327 --> 00:03:33,415 ولكن خاصةً، الثمانينات وسأحتاجٌ لشيءٍ أكثر دقةً من الكتب 59 00:03:34,417 --> 00:03:37,719 لستُ متأكداً مما تعنيّه 60 00:03:37,721 --> 00:03:42,507 ،ماذا عن رسومات الغواصة السوفيتية التي بعتَّها للمخابرات الروسية، العام الماضي؟ 61 00:03:42,509 --> 00:03:45,843 هل سجلَّتَ هذا الدخل، في مصلحة الضرائب"، "المبحاث الفدرالية"؟" 62 00:03:45,845 --> 00:03:49,682 سيكونُ صعباً إدارة، هذا المحل من السجن، ألا تعتقدُ ذلك؟ 63 00:03:52,745 --> 00:03:54,145 "تفضّل، المحل مفتوح" 64 00:03:54,445 --> 00:03:55,845 "نعتذر، المحل مغلق" 65 00:03:56,805 --> 00:04:00,108 الصف 18 66 00:04:00,110 --> 00:04:02,860 القبر 20 67 00:04:20,495 --> 00:04:22,380 ماذا كان الاسم؟ 68 00:04:22,382 --> 00:04:24,882 (والس نيغل) - أجل - 69 00:04:24,884 --> 00:04:30,722 قبّل أن يتم توحيد البلاد، استخبارات دولة ألمانيا الشرقية)، كانت أفضل ما رأه العالم) 70 00:04:30,724 --> 00:04:36,060 ستاسي" يعرفون كل شيء" - لقد قرأتُ عنّهم، أنا مُحبٌ للمراقبة - 71 00:04:36,062 --> 00:04:41,449 لقد كان بحوزتهم ملايين الساعات من التصنت، عينّات عرق ورائحة الأجسام 72 00:04:41,451 --> 00:04:44,652 ،أودُ فقط اسم لكي أواصل مع جاسوس 73 00:04:44,654 --> 00:04:48,823 (اسمه الحقيقي (اولرك كول جزءٌ من فريق تجسس 74 00:04:48,825 --> 00:04:52,960 قرأت حول فرق "ستاسي"، وحدة كول)، جالت حول العالم) 75 00:04:52,962 --> 00:04:55,046 داخل وخارج آوربا الشرقية والولايات المتحدة 76 00:04:55,048 --> 00:04:58,883 لذلك احتاج لأورق أمريكية، الفريق (لاحق منشقيّن (ألمانيا الشرقية 77 00:04:58,885 --> 00:05:02,303 وحاولوا تحييدهم، قبل أن يتكلموا - "تحييدهم" - 78 00:05:02,305 --> 00:05:08,643 عندما يخرج رجلٌ مثله فأناسٌ سيموتون 79 00:05:10,180 --> 00:05:18,403 كيف عرفتَ عن رسومات الغواصة؟ - قلتُ لكَّ... أنا مُحبٌ للمراقبة - 80 00:05:18,405 --> 00:05:21,572 ،(يبدو أن (كول)، كان في (آوروبا عندما سقط الجدار 81 00:05:21,574 --> 00:05:26,194 السلطات الغربية، كانت تطارده، لذلك (هرب للإختباء في (الإتحاد السوفيتي 82 00:05:26,196 --> 00:05:32,917 زوجته (آنيا)، عملت كأمينة سر لرئيس "ستاسي"، هربت معه 83 00:05:32,919 --> 00:05:38,339 ولكنّها قُتلتَ بعدة فترة قصير، في حادث سيارة، حدثَ في عام 1987 84 00:05:38,341 --> 00:05:42,927 (بحلول عام 1989، (ألمانيا الشرقية" "انهارت 85 00:05:43,029 --> 00:05:49,483 "لم يعد هنالك وجود لـ"ستاسي و(كول)... لم يُسمع عنّه بعدها 86 00:05:49,485 --> 00:05:52,737 ،حسنٌ، هو هنا الآن ...أرض (نيغل) كقبر 87 00:05:52,739 --> 00:05:56,223 لقد كانت عدّةً مدفونة استخرجها قبل بضعة ساعات 88 00:05:56,225 --> 00:06:00,244 ماذا تعتقد أنّه كان بداخلها؟ - ...لو كانت تشبه الأشياء التي كنتُ أدفنها - 89 00:06:00,246 --> 00:06:07,368 هويات، سلاح، وبالتأكيد مال - إذن يبدو أن (كول) الجاسوس، قد عاد - 90 00:06:26,222 --> 00:06:27,605 (هاوف) 91 00:06:27,607 --> 00:06:32,977 معذرةً؟ أأستطيعُ مساعدتك؟ 92 00:06:33,577 --> 00:06:36,677 {\pos(192,240)}أتذكر (آنيا) خاصتي؟{\fad(1000,1000)} 93 00:06:39,367 --> 00:06:42,204 يستحيل أن تكون أنت 94 00:06:49,462 --> 00:06:51,612 لدينا شيءٌ لنناقشه 95 00:06:59,432 --> 00:07:03,751 {\pos(92,200)}عام 2006 96 00:06:59,432 --> 00:07:00,665 "أنتَ الفتى الجديد، صحيح؟" 97 00:07:00,667 --> 00:07:03,751 دعنا نذهب لمكانٍ خاص" "ليتسنى لنا الكلام 98 00:07:05,487 --> 00:07:08,822 ...أنتِ (ستانتون)؟ أنا - كلا، لستَ كذلك - 99 00:07:08,824 --> 00:07:10,875 الهوية التي أعطتَكَ إياها، "المخابرات السرية الوطنية"، لا تنفع 100 00:07:10,877 --> 00:07:16,497 {\pos(192,220)}إذن، أنتَ لا أحد مما يعني أنّه سيتسنى ليَّ تسميتُكَ 101 00:07:16,499 --> 00:07:22,853 {\pos(192,220)}ويلسن)، ربما) كلا، عليكَ أن تحتسي شراباً 102 00:07:22,855 --> 00:07:26,724 أنا لا أشرب عندما أعمل - حقّاً؟ إذن ابدأ الآن - 103 00:07:26,726 --> 00:07:29,393 أنتم فتيان الدرجة الأولى ...جميعكم على نفس الشاكلة 104 00:07:29,395 --> 00:07:30,511 متوترين 105 00:07:30,513 --> 00:07:33,847 {\pos(192,230)}هنا، "التوتر" يتسبب بقتلنا 106 00:07:33,849 --> 00:07:38,736 في عملكَ القديم، كنتَ خلف خطوط الأعداء لـ6، 12 شهر؟ 107 00:07:38,738 --> 00:07:44,408 {\pos(192,220)}في هذا العمل، لن تعود أبداً لأنَّ ليس هنالك خطٌ تعبره للعودة 108 00:07:44,410 --> 00:07:49,363 {\pos(192,220)}ولم يُوجد، مفهوم؟ 109 00:07:49,365 --> 00:07:52,700 {\pos(192,230)}لذا، يُمكنُكَ أن تُريح نفسك 110 00:07:56,204 --> 00:08:01,308 {\pos(192,230)}عندما كنتَ عند وسائل النقل هل رأيتَ أيُّ أصدقاءٍ قدامى؟ 111 00:08:01,310 --> 00:08:05,396 {\pos(192,230)}كلا، لماذا تسألين؟ 112 00:08:21,279 --> 00:08:27,067 نحن نعرف، حول الخليلة القديمة كما قلتُ لك، لن تعود أبداً 113 00:08:34,209 --> 00:08:40,181 {\pos(192,220)}،(العملة التي أوقعها (كول كانت مارك ألماني شرقي 114 00:08:40,183 --> 00:08:44,552 {\pos(192,220)}مُنعَ تداولها، في جميع الأنحاء بحلول عام 1990 115 00:08:44,554 --> 00:08:46,804 {\pos(192,220)}،ولكنّي وجدتُ مُبدّل عملات في المدينة 116 00:08:46,806 --> 00:08:49,807 {\pos(192,220)}بيعّت له الكثير من تلك العملة هذا الصباح 117 00:08:49,809 --> 00:08:55,813 {\pos(192,220)}"(دعني أُخمن، البائع كان (أولرك كول" - صحيح - 118 00:08:55,815 --> 00:08:59,867 {\pos(192,220)}استخدم هاتف المحل، انتظر الإجابة، ثم أقفل الخط 119 00:08:59,869 --> 00:09:03,120 {\pos(192,220)}تعقّبتُ تلك المكالمة ...(لذلك العنوان في (ويست فيلج 120 00:09:03,122 --> 00:09:05,956 {\pos(192,220)}"شقة "4أ 121 00:09:09,878 --> 00:09:13,113 {\pos(192,220)}فينش)، نحن متأخرين) 122 00:09:21,339 --> 00:09:24,508 كول)، اتصل ليتأكد من أنّه) في البيت 123 00:09:28,814 --> 00:09:30,397 لقد كان يستجوبه 124 00:09:30,399 --> 00:09:33,634 {\pos(192,220)}سأتفحص المزيد، لأجل تلك السجلات 125 00:09:33,636 --> 00:09:36,103 كول)، كان جزء من فريق) مكون من 4 رجال 126 00:09:36,105 --> 00:09:39,523 اشترك في مهام القتل، رفقة (قائد الفريق، اسمه (ستايلر 127 00:09:39,525 --> 00:09:43,527 لقد تمَّ دعمّهم بواسطة مُزور ...(وثائق، اسمه (فيرنك 128 00:09:44,947 --> 00:09:46,814 {\pos(192,220)}وقد كانوا يرسلون تقاريرهم ...إلى الضابط المسؤول 129 00:09:46,816 --> 00:09:48,616 {\pos(192,220)}اسمه (هاوف)، لأجل الآوامر 130 00:09:48,618 --> 00:09:50,084 إذن من هذا الرجل الميت؟ 131 00:09:50,086 --> 00:09:57,875 {\pos(192,220)}...(الشقة تعود لـ(أندرو هونيم مهندس متقاعد، غير متزوج 132 00:10:07,135 --> 00:10:09,837 {\pos(192,220)}مهمة (كول)، كانت قتل المنشقّين 133 00:10:09,837 --> 00:10:11,037 "مجتمع الألمان الأمريكيين" 134 00:10:15,843 --> 00:10:18,279 يبدو أنَّ هذا الرجل قد يكون أحدّهم 135 00:10:18,281 --> 00:10:20,781 {\pos(192,220)}(انتظر، (فينش 136 00:10:40,502 --> 00:10:44,388 {\pos(192,220)}نصف مؤسسات المخابرات، في" "العالم، تتعقّبُ هؤلاء الرجال، لنقطةٍ ما 137 00:10:44,390 --> 00:10:47,758 ...ولكنّهم كانوا أشباح غير قابلين للتعقّب 138 00:10:51,263 --> 00:10:53,681 فينش)، ماذا كان اسم) الضابط المسؤول، مجدداً؟ 139 00:10:53,683 --> 00:10:56,100 {\pos(192,215)}(هاوف) 140 00:10:57,652 --> 00:11:02,189 {\pos(192,215)}(الرجل الميت هو (هاوف "كول)، قتل زميله في "ستاسي) 141 00:11:02,191 --> 00:11:09,997 {\pos(192,215)}وسيقتل ثانيةً، لا أعرف من أنتَ أو كيف عرفتَ لتكون هنا، ولكن هذه البداية وحسب 142 00:11:09,999 --> 00:11:12,867 إذن، هذا سيكون يوماً طويلاً 143 00:11:29,434 --> 00:11:30,918 فينش)، لديَّ رفقة) 144 00:11:30,920 --> 00:11:35,356 ..."دائرة الاستخبارات الاتحادية" "المخابرات الألمانية" 145 00:11:35,358 --> 00:11:41,111 يبدو عليّه أنّه يعرف ما حصل هنا، ويبدو أنّه متأكداً من أنَّ (كول)، سيقتل مجدداً 146 00:11:45,935 --> 00:11:50,821 المحقق (فيسكو)، يتكلم - "(معلومةً من مجهول، من أجلكَ (ليونيل" - 147 00:11:50,823 --> 00:11:53,290 عليكَ أن تتوقف عن الإتصال بيَّ إلى هنا 148 00:11:53,292 --> 00:11:57,328 جريمة قتل في (ويست فيلج)، أعتقدُ أن القاتل، سيرتكب غيرها الكثير اليوم 149 00:11:57,330 --> 00:12:03,417 تركتُ لكَ أمتعةٌ في موقع الحادث أُريدُكَ أن تكتشف، أيَّ كان ما يعرفه 150 00:12:03,419 --> 00:12:05,886 نعم، حسنٌ، لا يُمكنني فعل شيء حتى يتصلُ أحدّهم لجريمة قتل 151 00:12:05,888 --> 00:12:08,305 ..."سيصلُكَ إتصال لـ"إطلاق نار 152 00:12:08,307 --> 00:12:10,507 هل كان هنالك إطلاق للنار 153 00:12:13,396 --> 00:12:14,929 هنالك الآن 154 00:12:21,937 --> 00:12:25,572 ،هاوف) ميت)" "من التالي على قائمة قتل (كول)؟ 155 00:12:25,574 --> 00:12:31,362 أخذتُ هاتفاً مشفّراً من العميل الألماني، كل" "رسالة كان مشفرة، بإستثناء التي كان يقرأها 156 00:12:31,364 --> 00:12:34,448 "(جوليان وارنير)" 157 00:12:34,450 --> 00:12:37,150 "(وارنير)، محامٍ في (وال ستريت)" 158 00:12:37,152 --> 00:12:41,372 ...(و... (وارنير) في الواقع هو (فيرنك 159 00:12:41,374 --> 00:12:43,290 المزوّر 160 00:12:43,292 --> 00:12:46,176 فريق (كول)، بأكمله يعيش باسماء (مستعارة في (نيويورك 161 00:12:46,178 --> 00:12:49,296 ،مكانٌ ممتاز للإختفاء أليس كذلك يا (فينش)؟ 162 00:12:49,298 --> 00:12:53,934 هؤلاء الناس زملائه، لماذا يُطاردهم بعد مرور عقدان من الزمن؟ 163 00:12:53,936 --> 00:12:56,053 "كول) اختفى بدون أثر)" 164 00:12:56,055 --> 00:12:59,223 وزملائه انتهى بهم الأمر يعيشون (حياةً يسيرة في (نيويورك 165 00:12:59,225 --> 00:13:02,643 ربما يكون ذلك انتقامٌ، لشيءٍ ما ربما أكثر مما نعرف 166 00:13:02,645 --> 00:13:04,678 وفاة الزوجة - حادث السيارة - 167 00:13:04,680 --> 00:13:10,484 ماتت عام 1987، نفس العام الذي اختفى فيه، وأنا أعرف الحادث المُلفق، عندما آراه 168 00:13:10,486 --> 00:13:13,237 (علينا أن نصل لـ(ورانك (قبل أن يفعل (كول 169 00:13:39,347 --> 00:13:41,765 ظننتُكَ ميتاً 170 00:13:43,184 --> 00:13:46,770 مازلتَ تستخدم الإبر، كما أرى 171 00:13:48,940 --> 00:13:53,610 بماذا تم طليّها؟ - شيءٌ سريع المفعول - 172 00:13:53,612 --> 00:13:56,280 إنّه أقل ما يُمكنني فعله لزميل قديم 173 00:13:56,282 --> 00:14:01,335 كم لديَّ من الوقت - بما فيه الكفاية - 174 00:14:01,337 --> 00:14:08,042 أينَ لهجتُكَ، أيها النقيب؟ - (تم نصحُنا... أن نختلط في (أمريكا - 175 00:14:08,044 --> 00:14:12,963 رأيتُ (هاوف)، هذا الصباح لقد كان ضابط مسؤول، جيد 176 00:14:12,965 --> 00:14:15,849 لقد اخفى معلوماتٍ عنكَ كل هذه السنوات 177 00:14:19,387 --> 00:14:24,975 أتذكر؟ آنيا) خاصتي) 178 00:14:24,977 --> 00:14:28,979 اتصلتُ بمساعد (وارنير)، إنّه يتناول" "الغداء كل يوم، بنفس المكان 179 00:14:28,981 --> 00:14:30,731 "أنا في طريقي" 180 00:14:30,733 --> 00:14:36,653 أتذكر، لم أكن أعرفُ أننا سنذهب خلفها، كذلك 181 00:14:36,655 --> 00:14:39,740 ولكن قتلكَ ليَّ، لن يُعيدها (إلى الحياة (أولرك 182 00:14:42,327 --> 00:14:49,583 أخبرتُها أنني سأُبقيها بأمان - مالذي حدثَ لكَ (أولرك)؟ - 183 00:14:50,752 --> 00:14:58,325 دفعتُ ثمن... آثامي آثامكَ أنتَ، آثام الفريق 184 00:14:58,327 --> 00:15:02,262 ،الناس الذين أمسكوا بيَّ أبقوني في حفرة 185 00:15:02,264 --> 00:15:06,517 ولكنني لم أتوقف عن التفكير، التخطيط 186 00:15:06,519 --> 00:15:11,138 لقد كان ذلك، منذ وقتٍ طويل تركتُ نفسي تنسى 187 00:15:11,140 --> 00:15:17,744 لم يكن لديَّ ذلك الترف - لقد كان خطئاً ما فعلناه - 188 00:15:19,914 --> 00:15:26,420 ستذهبُ خلف (ستايلر)، تالياً؟ ...ثم 189 00:15:28,123 --> 00:15:31,208 كُن بأمان، يا صديقي 190 00:15:38,717 --> 00:15:39,967 اتصلوا بالطوارئ 191 00:15:43,172 --> 00:15:45,722 أحتاج لسيارة اسعاف، في تقاطع" ...شارع 43 و19 192 00:15:45,724 --> 00:15:47,724 "(مقهى (كرافتبار) ... 193 00:15:47,726 --> 00:15:50,611 سيدتي، ابتعدي من فضلكِ 194 00:15:50,613 --> 00:15:51,945 معذرةً 195 00:15:53,781 --> 00:15:56,016 ضعف في القلب، لكن عدم انتظام في دقاته، ضغط الدم 70/30 196 00:15:56,018 --> 00:15:58,135 ،اضمحلال في التنفس علامات اختناق داخلي 197 00:15:58,137 --> 00:16:00,237 ...تشنجات الرجل يعاني من نوبة مرضية 198 00:16:21,043 --> 00:16:22,126 لا يُمكنُكَ التنفس 199 00:16:22,128 --> 00:16:26,714 لديكَ رغوةً في أنفكَ وفي فمك إنّه حمض الهيدروسيانيك 200 00:16:26,716 --> 00:16:33,120 الآن، سيجدونا خلال 4 دقائق يُمكنني انقاذدك، ولكن عليكَ أن تتكلم 201 00:16:36,258 --> 00:16:40,478 ما سبب قدوم (كول)؟ ولماذا يُلاحقكم؟ 202 00:16:40,480 --> 00:16:47,068 كول)، كان يقتل مُخبرينّهم) الأمريكيين آرادوه أن يرحل 203 00:16:47,070 --> 00:16:52,973 (إذن، أعطيتّوهم (كول - لقد عرضوا علينا، حياةً جديدة - 204 00:16:52,975 --> 00:17:01,082 (قاضينا (أولرك - لقد كنتُم فريقه... أصدقائ - 205 00:17:01,084 --> 00:17:03,501 الجندي يستحق الأفضل 206 00:17:03,503 --> 00:17:06,704 أُعطيكَ هذه وستعيش 207 00:17:06,706 --> 00:17:12,877 ماذا حدث بعد انشقاقكم؟ - ...(أخبرونا بأن (كول)، هرب للـ(سوفيت - 208 00:17:12,879 --> 00:17:15,012 (هو و(آنيا 209 00:17:15,014 --> 00:17:17,769 الأمريكيين ذهبوا من أجله 210 00:17:20,771 --> 00:17:23,638 وصلوا إليها أيضاً - حادث السيارة - 211 00:17:23,640 --> 00:17:27,892 أجل - إلى من سيذهب (كول)، تالياً؟ - 212 00:17:29,045 --> 00:17:31,312 ...(ستايلر) 213 00:17:31,314 --> 00:17:35,650 هل هو مُنشقٌ مع بقيتكم؟ أنتَ؟ ما هو اسمه المستعار؟ 214 00:17:44,293 --> 00:17:47,311 {\pos(192,215)}أبقيتُ المحامي، على قيد الحياة" "ولكن (كول)، لم ينتهي بعد 215 00:17:47,313 --> 00:17:50,414 {\pos(192,215)}فريق (كول)، خانوه" "وتسببوا بقتل زوجته 216 00:17:50,416 --> 00:17:52,500 {\pos(192,215)}لقد فضلوا أنفسّهم عليّه 217 00:17:52,502 --> 00:17:54,635 {\pos(192,215)}الأمر شخصيٌ جداً 218 00:17:54,637 --> 00:17:55,753 {\pos(192,215)}إذاً أين (ستايلر)؟ 219 00:17:55,755 --> 00:18:00,007 فينش)، رأيتُ نفس المشبك) (في شقة (هاوف 220 00:18:03,528 --> 00:18:06,230 ..."مجتمع الألمان الأمريكيين" 221 00:18:06,232 --> 00:18:10,217 (إنّها منظةً لسكان مدينة (نيويورك ذوي التراث الألماني 222 00:18:10,219 --> 00:18:14,322 عندما انشق فريق "ستاسي"، لم يُسمح لهم بالإتصال ببعضهم البعض 223 00:18:14,324 --> 00:18:17,942 منظمة ألمانية، ستُعطي الثلاثة فرصةً للإجتماع، في العلن 224 00:18:20,113 --> 00:18:25,282 ...إذاً، لو كان (هاوف) و(فيرنك)، أعضاء - إذن (ستايلر)، عضوٌ أيضاً - 225 00:18:27,502 --> 00:18:30,838 كان هنالك مسرحا جريمة أحدهم في (ويست فيلج)، والآخر قرب (وال ستري) 226 00:18:30,840 --> 00:18:34,759 الآن، نفس المواطن العجوز يرتدي حلّة رمادية، شُوهد يهرب من الموقعين 227 00:18:34,761 --> 00:18:38,179 وال ستريت)؟ حيث سُرقت سيارة) الاسعاف، قي وقت سابق، صحيح؟ 228 00:18:38,181 --> 00:18:43,801 بالطبع، اقرئي أوصاف من سرقها - رجلي؟ كيف له أن يتورط في ذلك؟ - 229 00:18:43,803 --> 00:18:48,089 هذا الرجل الذي وُجدَ مغماً عليه في الموقع الأول 230 00:18:48,089 --> 00:18:53,093 ضُرب جيداً، هل قال شيئاً حتى الآن مثل من الرجل الذي ابرحه ضرباً؟ 231 00:18:53,095 --> 00:18:55,929 أجل، كلمتان "مكالمة هاتفية" 232 00:18:55,931 --> 00:18:57,931 بقية كلامه بالألمانية 233 00:19:02,154 --> 00:19:04,572 أيبدو أحد هؤلاء الرجال معروفاً بالنسبة لك؟ 234 00:19:05,575 --> 00:19:07,224 الآن، نحن نعرف أنّكَ مع المخابرات الألمانية 235 00:19:07,226 --> 00:19:08,459 نحن نعرف الكثير 236 00:19:08,461 --> 00:19:11,545 !أهذا كل ما تعرفونه؟ أيها الشرطة إذن أنتم لا تعرفون الكثير 237 00:19:11,547 --> 00:19:13,581 نعم، لماذا لا تخبرني عن جريمة قتلك للعجوز؟ 238 00:19:17,669 --> 00:19:23,457 (جريمتان، رجلٌ خطير في (نيويورك وعميلٌ واحد، يحاول إيقاف قاتل؟ 239 00:19:23,459 --> 00:19:27,561 سيكون عارٌ علينا نحن الشرطة عدم المساعدة 240 00:19:28,463 --> 00:19:38,189 اسمه (كول)، وهو سجين... اعتُقل بمهمة بين حكومتي وحكومتَكم، منذ 24 سنة 241 00:19:38,191 --> 00:19:43,527 أصبح عجوزاً، ضعيفاً كما اعتقدوا ...تم اعطاء الآوامبر بنقله 242 00:19:43,529 --> 00:19:46,914 لمؤسسة سجنية، ذات حراسة أقل - وأعتقدُ أنّه هرب - 243 00:19:46,916 --> 00:19:51,368 إنّه ذكيٌ وقاتل قتل ألمانيين لسنوات 244 00:19:51,370 --> 00:19:54,488 ،ليس هنالك شيءٌ أكثر أهمية من إرجاعه إلى حيث ينتمي 245 00:19:54,490 --> 00:19:59,376 لماذا لم تُورطوا السلطات الأمريكية؟ - لقد كان في السجن، بدون محاكمة - 246 00:19:59,378 --> 00:20:02,296 كول)، ليس من المفترض) أن يُوجد 247 00:20:02,298 --> 00:20:08,018 لا أحد يُريد حادثةً عالمية - لا يُفترض بكَ أن تكون بمهمةٍ على أراضِ أمريكية - 248 00:20:08,020 --> 00:20:10,003 حيثما سيذهب سيواصل الناس، الموت 249 00:20:10,005 --> 00:20:11,722 ،إذن ساعدنا نحن نريد الأمر ذاته 250 00:20:11,724 --> 00:20:12,773 لا تقل كلمةً آخرى 251 00:20:12,775 --> 00:20:16,560 هذا تحقيق، لا يُمكنُكَ أن تكون هنا - هذا التحقيق، قد انتهى - 252 00:20:16,562 --> 00:20:22,867 أنا من القنصلية الألمانية، وهذا من ...وزارة الخارجية الأمريكية 253 00:20:22,869 --> 00:20:27,905 الآوامر هي تسليمه حالاً (إلى (ألمانيا 254 00:20:29,741 --> 00:20:31,859 ،الموقع الالكتروني ...لـ(مجتمع الألمان الأمريكي)، لم يكن يستخدم 255 00:20:31,861 --> 00:20:35,629 بروكسي أس أس أت" للحماية" اخترقتُ نموذج دخول عضوياتهم، في ثوانٍ 256 00:20:35,631 --> 00:20:37,164 "فينش)، بيت القصيد؟)" 257 00:20:37,166 --> 00:20:40,718 وجدتُ قائمة الأعضاء مباشرةً هاوف) و(فيرنك)، كلاهما فيّها) 258 00:20:40,720 --> 00:20:43,871 أنا أُدير فحص خلفيات لبقية الأعضاء 259 00:20:43,873 --> 00:20:45,990 ...هنا ...(مايكل ستيغنس) 260 00:20:45,992 --> 00:20:47,875 رئيس عمال بناء (من (نيورك 261 00:20:47,877 --> 00:20:49,827 مجموع الائتمانات يعود فقط إلى 1988 262 00:20:49,829 --> 00:20:53,681 ...لو كان النمط صحيح - (إذن (ستيغنس)، هو (ستايلر - 263 00:20:55,216 --> 00:20:59,553 (إنّه يُدير موقع بنائي، في (بروكلين لديَّ رقم هاتفه الخلوّي 264 00:21:04,110 --> 00:21:08,245 مرحباً؟ - سيد (ستايلر)؟ - 265 00:21:08,247 --> 00:21:15,669 معذرةً، أعتقدُ أنكَ اتصلت برقم خاطئ - ليس هنالك وقتٌ للألعاب، عليك الاستماع - 266 00:21:15,671 --> 00:21:18,622 هل تتذكر (أولرك كول)؟ هو يتذكرك 267 00:21:18,624 --> 00:21:21,375 تماماً، كما يتذكر جميع" "زملائه في فريق "ساسي 268 00:21:21,377 --> 00:21:23,460 إنّه في طريقه 269 00:21:23,462 --> 00:21:26,847 أنتَ تتحدث عن رجلٌ ميت 270 00:21:34,606 --> 00:21:37,975 عرفتُ أن هذا اليوم سيأتي 271 00:21:37,977 --> 00:21:44,615 لقد كنتَ جيداً - تعلمتُ من الأفضل، تعلمتُ منكَ - 272 00:21:44,617 --> 00:21:49,454 لقد كنتَ صديقي أنتَ تعرفني 273 00:21:50,456 --> 00:21:56,210 تعرف زوجتي لقد وثقت بكَ، كما وثقتُ أنا بك 274 00:21:56,212 --> 00:21:58,445 (لقد تغيرت، (أولرك 275 00:21:58,447 --> 00:22:04,084 رأيت ما فعلته المهمة بك الظلمة في عينيك 276 00:22:04,086 --> 00:22:10,391 لقد آمنتَ بالقتل - أنت دربتني، أنتَ من جعلني كذلك - 277 00:22:10,393 --> 00:22:13,844 آمنتُ ببلادي آمنتُ بكَ 278 00:22:13,846 --> 00:22:15,629 "لم يكن بإمكاننا إنقاذك" 279 00:22:15,631 --> 00:22:18,148 "إذن تركتوني أنا و(آنيا)، لكلاب الصيد" 280 00:22:18,150 --> 00:22:20,768 لبعض المال وشقةً في مدينة (نيويورك)؟ 281 00:22:20,770 --> 00:22:22,102 توجبَ عليَّ الخروج 282 00:22:22,104 --> 00:22:25,656 لقد كنتُ قوياً لقد نجوت 283 00:22:25,658 --> 00:22:30,143 ...(مع ذلك، ما فعلوه بـ(آنيا ستدفع ثمن ذلك 284 00:22:30,145 --> 00:22:37,484 (انتظر، انتظر، (اولرك هنالكَ شيءٌ لا تعرفه 285 00:22:45,427 --> 00:22:47,494 كنتُ الوحيد الذي يعرف 286 00:22:56,338 --> 00:22:58,022 مرحباً؟ 287 00:22:58,024 --> 00:23:01,341 "مرحباً؟" 288 00:23:08,617 --> 00:23:14,855 آنيا) حيّة؟) - "وجدتني بعد بضعة سنوات، من انشقاقنا جميعاً" - 289 00:23:16,524 --> 00:23:19,960 لقد كانت خائفةً منكَ أكثر (من أي أحد، (أولرك 290 00:23:19,962 --> 00:23:22,379 إذن، كما ترى 291 00:23:22,381 --> 00:23:27,001 انتقامكَ، كان للاشيء 292 00:23:57,165 --> 00:24:02,586 (فينش)، علينا أن نجد (آنيا) أعتقدُ أن (كول)، أضافها لقائمته للتو 293 00:24:07,005 --> 00:24:08,371 "حادث السيارة، كان مُلفّقاً" 294 00:24:08,373 --> 00:24:11,141 "كانت زوجته، وقد خانته" - "(بالنسبة لرجلٌ مثل (كول" - 295 00:24:11,143 --> 00:24:13,811 "ذلك يجعلها هدف" 296 00:24:16,064 --> 00:24:19,716 {\pos(192,215)}لدينا قاتل في الخارج، وأفضل خيط لدينا، يتم ترحيّله 297 00:24:19,718 --> 00:24:22,886 {\pos(192,215)}مازل لديكِ رجُلكِ تلك ليست بأخبارٍ سيئة 298 00:24:22,888 --> 00:24:24,888 {\pos(192,215)}لا يُمكنُكَ إرسال قاتل، ليُمسكَ بقاتل، أيها المحقق 299 00:24:24,890 --> 00:24:27,274 {\pos(192,215)}رَجُلكَ مازل لديه نتائج 300 00:24:30,490 --> 00:24:32,774 في الطريق، سيارة (سيدان) رمادية" "اللون، لوحة رقم "س م ش 4642 301 00:24:33,047 --> 00:24:36,784 سيأخذون الطريق الموازي للمطار، الاجرائات الاعتيادية 302 00:24:36,786 --> 00:24:40,570 اخبر المحقق (فيسكو)، أن يُرسل رقم جهاز (جي بي أس) لسيارة المحامي 303 00:24:42,290 --> 00:24:45,843 (لقد وجدتُ موقعهم، سيد (ريس" "ولكن كيف تنوي إيقافهم؟ 304 00:24:58,473 --> 00:25:01,024 سيد (ريس)، أنا غير مُرتاح بشدة بوجودي هنا 305 00:25:01,026 --> 00:25:04,812 انا مرتاح بشدة، لوجودي هنا لكن أحتاج لجندي مراقب 306 00:25:17,991 --> 00:25:21,130 المسافة - لا أعلم، 500 ياردة، 600 - 307 00:25:21,130 --> 00:25:23,046 ستمائة ياردة 308 00:25:24,666 --> 00:25:29,670 درجة الرياح المائلة 45 درجة قيمة سرعة الرياح العالية 3/4 309 00:25:29,672 --> 00:25:31,338 (مُذهلٌ جداً، (فينش 310 00:25:31,340 --> 00:25:33,258 ماذا إن لم تُصب؟ 311 00:25:34,260 --> 00:25:37,460 لا أعرف لم يحدث ذلك، يوماً 312 00:25:47,822 --> 00:25:50,991 توقف، لدينا حصانة دبلوماسية 313 00:25:50,993 --> 00:25:53,827 لست دبلوماسي - من أنتَ؟ - 314 00:25:53,829 --> 00:25:56,663 أنا الرجل الذي مازال لديه (وقت ليُنقذ (آنيا كول 315 00:25:56,665 --> 00:25:59,366 الآن، أنا أعرف أنّها حيّة ولكن عليَّ أن أعرف أين هي 316 00:25:59,368 --> 00:26:03,653 ليس لدى هذا الرجل، شيئاً ...ليقوله، أيُ تواصل قد ينتهك 317 00:26:03,655 --> 00:26:06,823 ليس هنالك شيئاً، يُمكنني فعله انقذها، إن استطعت 318 00:26:14,333 --> 00:26:16,633 آنا كلاين)... عنوانٌ في) (مورننغ سايد هايتس) 319 00:26:16,635 --> 00:26:18,101 (إنّها (آنيا 320 00:26:45,163 --> 00:26:49,583 (آنيا)، ليست هنا يا (كول) ...إنّها بأمان 321 00:26:49,585 --> 00:26:52,252 حيث لا تستطيع أن تصل لها 322 00:26:52,254 --> 00:26:58,041 هذا السلاح هو (ويرلد)، أليس كذلك؟ قوته تصل لـ73 ديسيبل عندما يُطلق 323 00:26:58,043 --> 00:27:01,094 لكنّه لن يوقفني قبل أن أصل لكَ 324 00:27:01,096 --> 00:27:04,982 وأنا أفقد صبري عندما أُصاب 325 00:27:07,652 --> 00:27:09,552 أين (آنيا)؟ 326 00:27:09,554 --> 00:27:16,159 ما هي خطتُكَ يا (كول)؟ ستقتلها أيضاً... زوجتُكَ؟ 327 00:27:16,161 --> 00:27:20,864 ليس لديكَ خطة، أليس كذلك؟ 328 00:27:23,285 --> 00:27:28,455 شرايينكَ السباتية الخارجة ...تُعاق جميعها 329 00:27:30,758 --> 00:27:33,627 ثم تستيقظ، وأنت تعاني من صداع في رأسك 330 00:27:35,263 --> 00:27:38,682 أولرك)؟ لا يُمكن) 331 00:27:38,684 --> 00:27:42,469 إنّه قادمٌ من أجلي، أليس كذلك؟ - أجل - 332 00:27:42,471 --> 00:27:44,688 المهم الآن، هو أخذُكِ إلى رعاية الشرطة 333 00:27:44,690 --> 00:27:48,308 هنالك محقق، من الدائرة الثامنة - كلا، انتظر، لا يُمكننا الذهاب بعد - 334 00:27:48,310 --> 00:27:49,810 المكان أأمن هناك، أعدُكِ 335 00:27:49,812 --> 00:27:52,696 ليس بعد من فضلك، عليَّ أن أقوم بكالمة هاتفية 336 00:27:52,698 --> 00:27:55,399 ...كاميرا 337 00:27:58,202 --> 00:28:03,540 إنّها رائعة، "ستاسي" كانوا سيقتلون لتقنية مثل هذه 338 00:28:05,176 --> 00:28:07,077 أين (آنيا)؟ 339 00:28:09,580 --> 00:28:17,721 ...عندما تُسافر، تكتسب أشيائاً مهارات... عناصر 340 00:28:17,723 --> 00:28:21,725 جميعهم ضحكوا عليَّ عندما تعلمتُ استخدام هذه الإبر 341 00:28:21,727 --> 00:28:24,227 لكنّهم لم يضحكوا كثيراً 342 00:28:24,229 --> 00:28:30,267 لقد تم... الإمساك بيَّ من قبل (المتمردين، عندما كنتُ في (قندهار 343 00:28:30,269 --> 00:28:37,691 ...استخدموا الصعق الكهربائي عليَّ ستة عشر ساعة، كل ما أرادوه هو اسمي 344 00:28:37,693 --> 00:28:40,694 لا أهتمُ باسمك 345 00:28:40,696 --> 00:28:46,483 العصب الزندي، هو أكبر عصب في جسد الانسان، غير محمي 346 00:28:46,485 --> 00:28:53,040 يمتدُ من الأكتاف، حتى سرير الظفر ...عندما يعبر خلال الرسغ 347 00:28:53,042 --> 00:28:55,042 المعروف بالعظمة المُضحكة 348 00:28:56,512 --> 00:28:59,713 أين (آنيا)؟ 349 00:29:02,567 --> 00:29:09,806 استرخوا، جميعنا بنفس الفريق بالإضافة إلى، أين سأُخبأ سلاح، بهذا الفستان؟ 350 00:29:09,808 --> 00:29:13,860 أنتِ (ستانتون)، صحيح؟ من هذا؟ 351 00:29:13,862 --> 00:29:16,530 لم أُقرر بعد 352 00:29:16,532 --> 00:29:23,203 "ميلر)، قال أنّك تُحب "البوربن) - "أتعرفين ما يشربوه هنا؟ "بلام براندي - 353 00:29:23,205 --> 00:29:25,906 (عارٌ على (ميلر مالذي حدث له؟ 354 00:29:25,908 --> 00:29:32,129 ...لم يُنجز العمل، انتشرت الكلمة حان وقت نزع القفازات 355 00:29:32,131 --> 00:29:35,966 ...إذن مالذي يُمكننا فعله، من أجلكم؟ 356 00:29:37,085 --> 00:29:40,053 نبحث في تقريرات تقول أن ...(عليم أسير) 357 00:29:40,055 --> 00:29:43,890 كان في البلاد، الاسبوع الماضي غالباً لتأمين التمويل 358 00:29:43,892 --> 00:29:47,561 أرسلنا جميع معلوماتنا، في الحقيبة إلى (لانغلي)، الاسبوع الماضي 359 00:29:47,563 --> 00:29:53,100 و (أسير)، خرج من البلاد سالماً قبل يومان، نُريد أن نعرف كيف 360 00:29:53,102 --> 00:29:59,239 ذلك أيضاً، كان ضمن معلوماتنا كما قلنا، لابد وأنّه دفع للجمارك، ثروة 361 00:29:59,241 --> 00:30:02,776 وكم دفع لكما؟ 362 00:30:05,998 --> 00:30:08,081 أمزح 363 00:30:08,083 --> 00:30:11,752 كما قلت... أنتم يا أولاد متوترين جداً 364 00:30:11,754 --> 00:30:15,539 نخب نزع القفازات 365 00:30:23,881 --> 00:30:28,268 لابد وأنّكَ تمازحني لم يبتعدوا كثيراً، أليس كذلك؟ 366 00:30:28,270 --> 00:30:30,604 شكراً لك 367 00:30:30,606 --> 00:30:34,391 أتذكر صديقنا العميل الألماني، الذي تمت مرافقته إلى مطار (جون أف كيندي)؟ 368 00:30:34,393 --> 00:30:37,727 على ما يبدو، رجلاً يرتدي حلّة أطلق عليهم النار، في الطريق 369 00:30:37,729 --> 00:30:42,149 بسلاحٍ من العيار الثقيل سأذهب إلى مكان الجريمة 370 00:30:42,151 --> 00:30:46,653 لأرى إن كان رجلي، ترك آثاراً (تقود إلى (كول 371 00:30:53,278 --> 00:30:55,829 المحقق (فيسكو)، يتكلم - أحتاج لمساعدتك - 372 00:30:55,831 --> 00:30:58,948 انظر... أولاً هو، والآن أنت 373 00:30:58,950 --> 00:31:01,251 انظر، لا يُمكنُكم يا رفاق الإتصال بيَّ كل لحظة، كأنني محل أجراس 374 00:31:01,253 --> 00:31:03,170 صديقنا المُشترك، ذهب خلف ...مُرتكب الجريمة 375 00:31:03,172 --> 00:31:05,172 ولم يصلني خبراً عنه هنالك خطبُ ما 376 00:31:05,174 --> 00:31:07,174 هذا الرجل، قد يكون أخطر مما توقعنا 377 00:31:07,176 --> 00:31:08,458 ...أريدُكَ أن تتفحص 378 00:31:08,460 --> 00:31:11,127 انظر، أنا أفعل كل ما بمقدوري فعله لأُقنع (كارتر)، أن فتاك ليس مشكلةً 379 00:31:11,129 --> 00:31:14,598 والآن، تُريدُني أن أخرج من المهمة؟ - "وعليك أن تخترع حجةً... الأمر طارئ" - 380 00:31:14,600 --> 00:31:17,434 سأرسلُ لك عنواناً 381 00:31:19,771 --> 00:31:26,109 لا يتم الإجابة عليكِ؟ أعرفُ أنّكِ لا تعرفيني، ولكنّي شخصٌ يستطيع المساعدة 382 00:31:26,111 --> 00:31:31,981 (سيتعينُ عليكَ قتلي (كول - لا أحد يستمتع، بإزهاق الأرواح - 383 00:31:33,751 --> 00:31:38,705 القتل، هو ما كنتُ جيداً فيّه - لاحظت ذلك - 384 00:31:38,707 --> 00:31:41,991 سيانيد الهيدروجين، ذاك الذي ...(استخدمته على (فيرنك 385 00:31:41,993 --> 00:31:47,180 لم تجلب ذلك إلى البلاد ...بل جلبته إلى هنا، وصنعته بنفسك 386 00:31:47,182 --> 00:31:52,835 أليس كذلك؟ - أنتَ... مُلمٌّ بأمور السموم؟ - 387 00:31:52,837 --> 00:31:55,689 كانت لديَّ بعض التجارب 388 00:31:55,691 --> 00:32:00,861 ...لقد كنتُ أُزهق أروحاً ...أضعها على الحائط 389 00:32:00,863 --> 00:32:02,845 بواسطة بندقية 390 00:32:02,847 --> 00:32:09,653 ثم "الستاسي" جائوا يطلبوني "قالوا: "بلادكَ تحتاجك 391 00:32:09,655 --> 00:32:12,322 يقولون ذلك على الدوام 392 00:32:15,794 --> 00:32:19,546 من أجل بلادي ...تركتُ بلادي 393 00:32:19,548 --> 00:32:25,085 وقتلتُ، أينما يُرسلوني "لذلك، لُقبّتُ بالـ"وحش 394 00:32:25,087 --> 00:32:28,338 حتى أسود القلوب، مازال ينبض 395 00:32:28,340 --> 00:32:33,977 (لقد كنتُ مثلكَ (كول الإنتقام لن يساعد 396 00:32:33,979 --> 00:32:37,230 ...أربعة وعشرين سنة 397 00:32:37,232 --> 00:32:41,434 أبقوني مدفوناً في حفرة الجحيم، تلك 398 00:32:41,436 --> 00:32:46,656 لم أُفكر بشيئاً، سوى اليوم - ماذا عن الغد؟ - 399 00:32:46,658 --> 00:32:52,329 ...عليَّ أن أراها آنيا) خاصتي) 400 00:33:01,172 --> 00:33:05,125 "الضفيرة العضدية" شبكةٌ من الأعصاب 401 00:33:06,594 --> 00:33:13,433 أولرك)، كان دائم العمل) ...ولكن عندما كان برفقتي، كان يُحبني 402 00:33:13,435 --> 00:33:15,018 وأنا أحببته أيضاً 403 00:33:15,020 --> 00:33:20,724 لقد كنتُ زوجة جاسوس، علمتُ أنّه لا يستطيع، التحدث عمّا يفعله 404 00:33:20,726 --> 00:33:24,444 ثم يوماً ما، جاء للبيت وقال أنَّ ستاسي" انقلبوا عليّه" 405 00:33:24,446 --> 00:33:26,479 لذلك بعدها، فررّتما (إلى (الإتحاد السوفيتي 406 00:33:26,481 --> 00:33:28,448 ظنَّ أن الوضع أأمن هناك 407 00:33:28,450 --> 00:33:31,701 سافرنا بشكل منفصل 408 00:33:31,703 --> 00:33:37,907 هناك حينّها، وجدوني الأمريكيين أروني صوراً 409 00:33:37,909 --> 00:33:40,877 لجرائم القتل كلّها 410 00:33:40,879 --> 00:33:54,074 أخبرتُ نفسي، بأنّه قد كذب أولاً أمواتٌ كُثر... أنّى له فعل ذلك؟ 411 00:33:54,076 --> 00:33:57,560 الأمريكيين نظّموا حادث السيارة ليُبقونني بأمان 412 00:33:57,562 --> 00:34:03,266 أولرك)، صدّق أنني متُ) ولكنني بدأتُ حياةً جديدة 413 00:34:09,775 --> 00:34:12,776 ذلك قد يأخذ، الليل بطوله 414 00:34:28,843 --> 00:34:30,377 لديّها عيون أمي 415 00:34:30,379 --> 00:34:35,298 (لا تفعل أي شيء أحمق، (أولرك 416 00:34:47,895 --> 00:34:50,313 هل خبأتَ هذه؟ 417 00:34:54,518 --> 00:34:57,186 (اسمها (ماري 418 00:34:57,188 --> 00:34:59,205 أنتَ لستَ وحشاً بالنسبة لها، بعد 419 00:34:59,207 --> 00:35:03,793 الوقت تأخر عليكَ وعليَّ ...ولكن بإمكانها الحظي بحياة عادية 420 00:35:12,837 --> 00:35:15,055 كيف لها أن تُبقي ذلك سرّاً عنّي؟ 421 00:35:15,057 --> 00:35:17,807 ...آنيا).. كيف لها أن) 422 00:35:17,809 --> 00:35:22,211 كيف لهم أن... يأخذوا تلك الفتاة منّي؟ 423 00:35:22,213 --> 00:35:25,348 ،تلك الفتاة لديها فرصة دعها تحظى بها 424 00:35:25,350 --> 00:35:33,523 من محترفٌ لآخر... أحترم ما تحاول أن تفعله، لكن لا يُمكنني تركُكَ تُلاحقني 425 00:35:33,525 --> 00:35:36,392 لا تقلق فأنتَ لن تذهب لأيَّ مكان 426 00:35:41,064 --> 00:35:43,166 فيسكو)، فكَّ قيدي) 427 00:35:45,536 --> 00:35:49,339 إلى أين تعتقد أنّه ذاهب؟ - ليجد ابنته - 428 00:35:54,129 --> 00:35:56,597 عمتم مساءً 429 00:35:56,599 --> 00:35:58,582 أراكم لاحقّاً - الوداع، يا اصدقاء - 430 00:35:58,584 --> 00:36:02,252 استمتعوا، اتصلوا بيَّ غداً 431 00:36:04,852 --> 00:36:06,652 "أحد عشر، مكالمة فائتة" 432 00:36:08,777 --> 00:36:10,528 {\pos(192,215)}معذرةً، آنستي 433 00:36:10,530 --> 00:36:13,430 {\pos(192,215)}أيمكنُكِ مساعدتي؟ أبحث عن (لارنير هول)؟ 434 00:36:13,432 --> 00:36:16,901 {\pos(192,215)}...أجل، بالطبع 435 00:36:20,104 --> 00:36:22,706 عليكِ أن تتصلي بأُمَكِ 436 00:36:24,826 --> 00:36:30,831 "ماري)؟)" - "أمي... هنال رجلٌ هنا معي، يودُ التكلم معكِ" - 437 00:36:32,000 --> 00:36:35,636 كول)، يُريد التقابل في الحديقة، يقول أنّه)" "لن يؤذي الفتاة، إن جائت الزوجة لوحدّها 438 00:36:35,638 --> 00:36:38,339 "لن تذهب لأي مكان، لوحدها" 439 00:36:38,341 --> 00:36:41,559 أرجوك لا تؤذني - لا أود، سوى التكلم مع أُمَكِ - 440 00:36:41,561 --> 00:36:43,060 وحينّها سينتهي ذلك 441 00:36:43,062 --> 00:36:46,013 كيف تعرفها؟ - من الماضي - 442 00:36:46,015 --> 00:36:48,849 لقد كنتُ أعرفها أعرف والدكِ 443 00:36:48,851 --> 00:36:54,438 أبي؟ - هل أخبرتكِ أمكِ عنّه؟ - 444 00:36:54,440 --> 00:36:59,743 ...(لقد كان جنديٌ في (ألمانيا قبل أن تنتقل إلى هنا 445 00:36:59,745 --> 00:37:04,748 لقد كان رجلاً شجاع مات قبل ولادتي 446 00:37:04,750 --> 00:37:08,485 مات كبطل - بطل؟ - 447 00:37:08,487 --> 00:37:14,157 بعد سقوط جدار (برلين)، ساعدها في الهروب، ساعدها للتحرر 448 00:37:14,159 --> 00:37:18,295 ليُمكننا أنا وهي، بدء حياةً جديدة، هنا 449 00:37:18,297 --> 00:37:20,297 هل كنتَ تعرف أبي؟ 450 00:37:20,299 --> 00:37:25,519 ...كنتُ أعرفه ذات مرة 451 00:37:25,521 --> 00:37:26,854 "على جميع الوحدات، الحذر" 452 00:37:26,856 --> 00:37:29,339 اختطافٌ محتمل، بالقربِ من" "(حديقة (سنترال بارك 453 00:37:29,341 --> 00:37:34,445 الخاطف، ذكر بعمر الستين" "الضحية، انثى بعمر الثلاثة وعشرين 454 00:37:35,814 --> 00:37:41,786 أنا آسفٌ حقّاً حول ذلك آسفٌ أكثر مما تتخيلين 455 00:37:42,788 --> 00:37:49,526 أين صديقكَ؟ - إنّه هنا - 456 00:37:50,862 --> 00:37:53,380 أين كنتَ؟ لقد تلقينا مكالمة من مجهول 457 00:37:53,382 --> 00:37:56,800 قاتلنا في الحديقة؟ - ...لو كان هنا - 458 00:37:56,802 --> 00:38:00,054 لديَّ احساسٌ أنّ رجلي هنا، أيضاً - أتعتقدين أننا سنقبض على كلاهما؟ - 459 00:38:00,056 --> 00:38:02,039 لمَّ لا تذهبا أنتما الإثنان، معه؟ 460 00:38:02,041 --> 00:38:04,308 هيا بنا 461 00:38:07,378 --> 00:38:10,197 لماذا؟ 462 00:38:10,199 --> 00:38:11,715 لماذا ذهبتِ؟ - 463 00:38:11,717 --> 00:38:15,936 اكتشفتُ أن زوجي، ليس نفس الرجل الذي تزوجته 464 00:38:15,938 --> 00:38:19,123 لقد كان قاتل 465 00:38:19,125 --> 00:38:28,365 لقد كنتُ محاصرة وحامل ...ظننتُ أنني أعرفه 466 00:38:28,367 --> 00:38:31,001 ولكنّهم أخبروني أنّه أصبح وحشاً 467 00:38:31,003 --> 00:38:35,572 أمي... من هذا الرجل؟ 468 00:38:38,242 --> 00:38:41,879 لقد خفتُ من الشخص الذي أصبحتَ عليّه 469 00:38:41,881 --> 00:38:45,633 هل يُمكنُكَ أن تسامحني على الشخص الذي كنتّه؟ 470 00:38:45,635 --> 00:38:54,858 ...توجب عليَّ رؤية وجهَكِ رؤية وجهكما 471 00:38:56,561 --> 00:39:04,101 ...أخبرتِها عن أبيها وأنّه كان بطل، أنّه أنقذَكِ 472 00:39:04,103 --> 00:39:09,873 بدونه... لم نكن لنمتلك ...هذه الحياة 473 00:39:09,875 --> 00:39:11,291 كلانا 474 00:39:11,293 --> 00:39:14,444 جزءٌ منّي بقيَ معكِ، على الدوام 475 00:39:20,836 --> 00:39:23,554 (أولريك) 476 00:39:28,510 --> 00:39:30,144 كارتر)، تتكلم) تقرير الحالة 477 00:39:30,146 --> 00:39:31,795 من قريبٌ من إطلاق النار؟ 478 00:39:33,232 --> 00:39:37,351 هل أنتَ بخير؟ أولرك)، كلا) 479 00:39:37,353 --> 00:39:39,136 لا، لا 480 00:39:39,138 --> 00:39:42,106 فينش)، اخرجهم من هنا) 481 00:39:45,077 --> 00:39:51,949 لقد كنتِ محقةً بالخوف منّي كنتِ محقّةً 482 00:40:02,293 --> 00:40:03,827 فارغ 483 00:40:13,304 --> 00:40:15,556 لم أكن لأؤذيها 484 00:40:19,477 --> 00:40:22,512 ليس لديَّ مستقبل 485 00:40:27,369 --> 00:40:33,523 كيف عرفتَ أنني سأُطلق النار؟ - أنتَ جندي، مثلي - 486 00:40:37,912 --> 00:40:45,869 لقد اخذوا، كل ما بحوزتي ولكن جزءٌ منّي نجى 487 00:40:47,555 --> 00:40:51,258 لقد كان... هي 488 00:41:01,736 --> 00:41:04,688 نداء لجميع الوحدات، لقد حددنا" "مكان إطلاق النار 489 00:41:04,690 --> 00:41:07,357 مُطلق النار... ذكر، مُصاب" "ميّت 490 00:41:07,359 --> 00:41:09,026 "قائد فريق "برافوا" تقرير الحالة" 491 00:41:11,230 --> 00:41:13,247 من تعتقدين أنّه مُطلق النار كارتر)؟) 492 00:41:28,096 --> 00:41:34,468 (هاربر)، كلا ليس (هاربر) 493 00:41:35,553 --> 00:41:38,889 أُريدكَ أن تتصرف بأمره وبأمرهم أيضاً 494 00:41:38,891 --> 00:41:40,440 لم تستجوبينّهم حتّى 495 00:41:40,442 --> 00:41:44,978 ...ليس لدينا وقتٌ للأسئلة لدينا وقتٌ للأجوبة وحسب 496 00:41:44,980 --> 00:41:48,065 اولئك الرجال، اخذوا رشوةً، ليتركوا قاتلاً جماعياً، يهرب 497 00:41:51,035 --> 00:41:52,903 كيف نتأكد من أنّهم هم؟ 498 00:41:52,905 --> 00:41:55,572 ...مصدرٌ مجهول 499 00:41:55,574 --> 00:41:58,909 موثوقٌ جداً 500 00:41:58,911 --> 00:42:01,211 ،عليكَ أن تعرف بأن هذا الفعل صحيح 501 00:42:01,213 --> 00:42:06,967 سأُخبركَ لمرةٍ أخيرة، قبل أن يتفاقم الوضع، ما نفعله صحيح 502 00:42:06,969 --> 00:42:10,020 التهديد حقيقي 503 00:42:10,022 --> 00:42:12,456 بلادُكَ تحتاجك 504 00:42:14,259 --> 00:42:17,511 بدون أسنان، وبدون بصمات 505 00:42:17,513 --> 00:42:20,230 ...أمرٌ أخير 506 00:42:22,150 --> 00:42:29,940 ليس لديكَ أيّة أصدقاء قدامى إن رأيتهم... فأنتَ لا تعرفهم 507 00:42:29,942 --> 00:42:32,809 أنتَ تمشي في الظلام هنا أتفهم؟ 508 00:42:36,614 --> 00:42:39,116 أعتقدُ أنني وجدتُها 509 00:42:39,118 --> 00:42:43,153 ...اسمك سيكون - (سيد (ريس - 510 00:42:51,679 --> 00:42:58,385 بعد كل ذلك، يُدفن في أرضِ اسمٍ، ليس حتّى هو اسمه 511 00:42:58,387 --> 00:43:01,504 الحكومة الألمانية، ستُخفي كل شيء، تحت السجادة 512 00:43:01,506 --> 00:43:04,107 و (أولرك كول)، لم يُوجد أبداً 513 00:43:04,109 --> 00:43:09,863 لطالما ظننتُ أنني سأموت في مكانٍ، لا يعرفون فيه اسمي 514 00:43:09,865 --> 00:43:14,117 أتعتقدُ أنَّ أحداً سيهتم بأسمائنا؟ 515 00:43:14,119 --> 00:43:20,791 بعدما نموت - ظننتُ أننا كذلك بالفعل - 516 00:43:28,100 --> 00:43:31,400 The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)} تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى dr_bishoy_magdy@yahoo.com