1 00:00:02,126 --> 00:00:03,710 On vous observe. 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,088 Le gouvernement dispose d'un système secret. 3 00:00:06,297 --> 00:00:07,339 Un système secret. 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,801 Un système que vous avez demandé, pour vous protéger. 5 00:00:11,719 --> 00:00:15,097 Une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,350 Vous lui avez donné le pouvoir de tout voir, 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,938 de répertorier, ordonner et contrôler la vie des gens ordinaires. 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,191 Le gouvernement ne se préoccupe pas de ces gens. 9 00:00:27,193 --> 00:00:28,527 Contrairement à nous. 10 00:00:28,736 --> 00:00:31,280 Mais pour eux, vous êtes tous insignifiants. 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,491 Victime ou criminel, si vous leur barrez la route... 12 00:00:34,784 --> 00:00:35,868 Nous vous trouverons. 13 00:00:38,913 --> 00:00:41,331 TRACE PERDUE SIGNAL PERDU 14 00:00:46,504 --> 00:00:48,088 PERTE DU SIGNAL 15 00:00:52,802 --> 00:00:54,094 Bonjour, inspecteur. 16 00:00:59,517 --> 00:01:03,103 {\pos(192,230)}"Dure journée, à diriger la circulation vers le fleuve, mon mignon ?" 17 00:01:03,771 --> 00:01:05,105 Non, rien du tout ? 18 00:01:10,862 --> 00:01:12,362 Je ne suis pas d'humeur. 19 00:01:13,323 --> 00:01:16,825 {\pos(192,220)}Tomber sur un amas de cadavres, ça peut vous gâcher la journée. 20 00:01:17,035 --> 00:01:19,328 Qu'en sais-tu ? 21 00:01:20,705 --> 00:01:22,873 {\pos(192,220)}Au moins, tu t'en es tiré. 22 00:01:23,082 --> 00:01:24,666 {\pos(192,220)}Oui, mais ça ne mène à rien. 23 00:01:25,126 --> 00:01:27,377 Le tunnel est trop instable pour trouver des preuves. 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,338 On voudra savoir ce que j'y faisais. 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,547 Je ne sais quoi leur dire. 26 00:01:31,925 --> 00:01:33,467 Ni à qui me fier. 27 00:01:39,641 --> 00:01:40,807 {\pos(192,230)}J'en suis désolée. 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,935 Tu connais l'histoire ? 29 00:01:44,771 --> 00:01:46,647 Quelqu'un tue des gens et enterre les preuves. 30 00:01:46,981 --> 00:01:49,024 {\pos(192,220)}Pourquoi m'avoir fait enquêter sur cet urbaniste ? 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,652 Tu connaissais son lien avec Bruce, l'associé d'Elias ? 32 00:01:52,153 --> 00:01:53,153 À ce sujet... 33 00:01:56,533 --> 00:01:58,033 Qu'est-ce que c'est ? 34 00:01:58,618 --> 00:01:59,826 Une stratégie de sortie. 35 00:02:00,787 --> 00:02:03,247 Pour que ton fils et toi puissiez disparaître totalement. 36 00:02:03,456 --> 00:02:05,123 - Juste au cas où. - Au cas où ? 37 00:02:08,920 --> 00:02:11,004 PASSEPORT 38 00:02:12,757 --> 00:02:14,424 Tu es ici par ma faute. 39 00:02:16,135 --> 00:02:18,929 C'est moi qui aurais dû enquêter sur cet urbaniste. 40 00:02:19,472 --> 00:02:22,683 Si tu poursuis cette enquête, n'oublie pas. 41 00:02:23,643 --> 00:02:25,769 {\pos(192,220)}John et Harold sont présumés morts pour une raison. 42 00:02:31,609 --> 00:02:33,110 {\pos(192,280)}Je peux prendre ça ? 43 00:02:37,824 --> 00:02:39,992 {\pos(192,220)}Depuis combien d'heures es-tu assis ici ? 44 00:02:41,077 --> 00:02:42,160 Comment va-t-il ? 45 00:02:42,370 --> 00:02:44,204 {\pos(192,280)}Pas mal, étant donné les circonstances. 46 00:02:45,582 --> 00:02:48,542 {\pos(192,220)}Il a des questions auxquelles ni toi ni Harold n'allez répondre. 47 00:02:49,210 --> 00:02:51,712 {\pos(192,220)}Le seul moyen de le protéger est de lui cacher la vérité. 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,214 {\pos(192,280)}Harold pense-t-il la même chose ? 49 00:02:55,717 --> 00:02:56,717 {\pos(192,280)}Demande-lui toi-même. 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,680 {\pos(192,280)}Toute l'armée est là. 51 00:03:08,521 --> 00:03:12,232 {\pos(192,220)}Je comprends que vous et John vouliez surveiller Fusco. 52 00:03:12,942 --> 00:03:15,027 Mais selon la machine, il est en sécurité. 53 00:03:15,486 --> 00:03:18,739 {\pos(192,220)}M. Reese et moi préférons le décider par nous-mêmes. 54 00:03:20,950 --> 00:03:23,243 {\pos(192,220)}Nous étions si occupés à lutter pour nous rattraper, 55 00:03:23,536 --> 00:03:25,037 que Samaritain a tué ces gens 56 00:03:25,246 --> 00:03:27,414 {\pos(192,280)}juste sous notre nez. 57 00:03:29,584 --> 00:03:30,834 {\pos(192,280)}Eh bien, 58 00:03:32,253 --> 00:03:33,962 {\pos(192,280)}nous sommes prêts, maintenant. 59 00:03:34,255 --> 00:03:37,007 {\pos(192,220)}Ce sera bientôt notre tour de passer à l'offensive. 60 00:03:41,930 --> 00:03:43,555 {\pos(192,280)}Je dois commencer ma mission suivante. 61 00:03:43,765 --> 00:03:45,599 {\pos(192,280)}Je dois rattraper ma matinée. 62 00:03:46,184 --> 00:03:47,935 Prenez soin de vous, Mlle Groves. 63 00:03:50,897 --> 00:03:51,897 COUR B 64 00:03:52,607 --> 00:03:53,857 {\pos(192,280)}INTERFACE ANALOGIQUE 65 00:03:54,067 --> 00:03:55,943 {\pos(192,280)}ALIAS - WARD, CONSTANCE AGENT DE LA CIRCULATION 66 00:03:56,152 --> 00:03:57,361 {\pos(192,280)}NOUVELLE IDENTITÉ 67 00:03:57,570 --> 00:03:59,530 {\pos(192,280)}ALIAS - DUROV, PETRINA DANSEUSE 68 00:04:01,074 --> 00:04:02,908 MARCHES THÉÂTRE CAM 03 69 00:04:04,577 --> 00:04:06,453 - Merveilleux spectacle. - Merci. 70 00:04:10,875 --> 00:04:14,378 Je vais m'occuper de cette mission. Parlez-moi de Shaw. 71 00:04:14,587 --> 00:04:16,255 MIKHAEV, VASILY DU MINISTÈRE DE LA CULTURE 72 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 OBJET D'UNE MENACE IMMINENTE 73 00:04:18,633 --> 00:04:20,801 Je veux juste savoir si Shaw est toujours... 74 00:04:21,094 --> 00:04:23,637 AM 520, WKCP. 75 00:04:24,097 --> 00:04:25,138 Non. 76 00:04:25,598 --> 00:04:28,767 Dérouter les signaux radio dans mon implant cochléaire 77 00:04:28,977 --> 00:04:30,435 n'est pas une solution. 78 00:04:32,021 --> 00:04:35,148 Je sais que c'est dangereux quand tu-sais-qui écoute, 79 00:04:35,358 --> 00:04:37,359 mais quel est l'intérêt de disposer 80 00:04:37,569 --> 00:04:40,070 d'une intelligence artificielle ouverte 81 00:04:40,280 --> 00:04:42,489 si elle a trop peur de vous parler directement ? 82 00:04:47,328 --> 00:04:50,831 Harold et moi t'avons remise en état de marche. 83 00:04:51,374 --> 00:04:53,125 Maintenant, revenons à l'essentiel. 84 00:04:53,668 --> 00:04:57,880 Nous devons chercher activement à localiser Shaw. 85 00:04:59,340 --> 00:05:01,341 - Entrez ! - Mlle Durov, 86 00:05:01,593 --> 00:05:03,719 veuillez me pardonner mon impertinence. 87 00:05:04,053 --> 00:05:05,762 Je m'appelle Vasily. 88 00:05:06,306 --> 00:05:09,558 Je voulais vous dire que votre représentation était... 89 00:05:09,851 --> 00:05:11,185 Vous êtes une révélation. 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,021 Quand on m'a invité à ce ballet... 91 00:05:14,230 --> 00:05:15,939 Il ne fallait pas accepter l'invitation. 92 00:05:16,566 --> 00:05:18,442 - Quoi ? - À terre. 93 00:05:24,908 --> 00:05:26,783 Ces billets n'étaient pas pour vous soudoyer. 94 00:05:27,076 --> 00:05:29,286 Vos ennemis vous ont attiré vers un meurtre. 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,710 Épousez-moi. 96 00:05:46,012 --> 00:05:47,221 Voilà. 97 00:05:47,847 --> 00:05:49,515 J'ai votre numéro, maintenant. 98 00:05:49,724 --> 00:05:51,767 Je vais peut-être vous demander quelque chose. 99 00:05:52,018 --> 00:05:53,560 Je vous appellerai. 100 00:05:56,689 --> 00:05:58,524 Merci pour les fleurs. 101 00:06:00,026 --> 00:06:03,070 {\pos(192,280)}MENACE DE DÉTECTION ATTRIBUTION D'UNE NOUVELLE IDENTITÉ 102 00:06:03,947 --> 00:06:06,365 ALIAS - BEYERS, ANNA RECONSTITUTRICE COLONIALE 103 00:06:06,658 --> 00:06:07,950 ... la fin des années 1780. 104 00:06:09,035 --> 00:06:09,952 On y va. 105 00:06:10,662 --> 00:06:13,830 L'étape suivante est une démonstration de dentelle... 106 00:06:15,708 --> 00:06:17,960 Je ne vois pas de sac à dos. 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,254 J'attends depuis longtemps. 108 00:06:20,463 --> 00:06:21,463 SALLE B CAM O 109 00:06:21,673 --> 00:06:23,173 {\pos(192,280)}Fini les instructions détournées. 110 00:06:25,134 --> 00:06:27,636 Cesse ces enfantillages et parle-moi. 111 00:06:27,846 --> 00:06:29,721 ... l'établissement était... Washington... 112 00:06:30,139 --> 00:06:32,474 ... AM 520, WKCP. 113 00:06:33,726 --> 00:06:36,186 On ne peut rester indéfiniment sur la défensive. 114 00:06:36,396 --> 00:06:37,729 Shaw est quelque part ici. 115 00:06:39,023 --> 00:06:40,566 ÉVALUATION DU RISQUE DE COMMUNICATION... 116 00:06:40,900 --> 00:06:42,359 INACCEPTABLE 117 00:06:42,569 --> 00:06:44,486 Et près de la cheminée ? 118 00:06:45,363 --> 00:06:46,446 D'accord. 119 00:06:46,656 --> 00:06:48,574 Et deux. Et trois. 120 00:06:48,867 --> 00:06:52,327 Bien que cette maison très ancienne soit devenue une attraction touristique, 121 00:06:52,579 --> 00:06:54,997 il y reste une énergie paranormale résiduelle. 122 00:06:55,248 --> 00:06:58,083 Cet appareil électromagnétique permettra de déterminer 123 00:06:58,418 --> 00:07:01,503 si les rumeurs de fantômes sont vraies. 124 00:07:02,380 --> 00:07:03,714 - Coupez. - Super. 125 00:07:04,257 --> 00:07:05,382 On pourrait aller au grenier ? 126 00:07:08,178 --> 00:07:11,096 Tu veux que je mette l'appareil électromagnétique dans le sac ? 127 00:07:11,347 --> 00:07:13,849 Je vais à la chasse aux fantômes ? 128 00:07:16,060 --> 00:07:17,978 Ou je vais à la chasse à Shaw ? 129 00:07:21,524 --> 00:07:23,692 MENACE DE DÉTECTION 130 00:07:23,902 --> 00:07:25,736 {\pos(192,280)}Je refuse de faire une mission de plus 131 00:07:25,945 --> 00:07:28,697 jusqu'à ce que je sache que cela me mènera à Sameen. 132 00:07:29,824 --> 00:07:30,824 S'il te plaît. 133 00:07:31,034 --> 00:07:32,075 {\pos(192,280)}[!] DÉTECTION IMMINENTE 134 00:07:32,285 --> 00:07:33,452 {\pos(192,280)}AGENT DE SAMARITAIN EN APPROCHE 135 00:07:33,661 --> 00:07:34,786 {\pos(192,280)}ÉVALUATION DES OPTIONS 136 00:07:35,663 --> 00:07:36,663 Bizarre. 137 00:07:36,873 --> 00:07:38,874 J'ai reçu un texto d'un numéro aléatoire. 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,793 Attendez. C'est peut être un message de l'au-delà. 139 00:07:42,420 --> 00:07:45,130 "WKCP. OVNI. 140 00:07:45,340 --> 00:07:46,715 "Trouvez-la. 141 00:07:47,217 --> 00:07:48,425 "Courez." 142 00:07:48,760 --> 00:07:49,760 Qu'est-ce que ça signifie ? 143 00:07:49,969 --> 00:07:51,011 {\pos(192,280)}SALLE A CAM NORD 144 00:07:51,221 --> 00:07:52,888 {\pos(192,280)}J'ai le sac. Je vais devoir improviser. 145 00:07:58,436 --> 00:07:59,436 Hé ! 146 00:08:02,273 --> 00:08:03,273 Merci ! 147 00:08:04,275 --> 00:08:05,359 Bonjour, OVNI. 148 00:08:06,069 --> 00:08:07,402 Combien pour ton tee-shirt ? 149 00:08:07,612 --> 00:08:08,612 ILS EXISTENT 150 00:08:13,576 --> 00:08:14,868 On n'a pas la preuve absolue, 151 00:08:15,078 --> 00:08:16,245 mais au vu des indices, 152 00:08:16,454 --> 00:08:19,706 on ne peut complètement exclure l'existence d'une vie extraterrestre. 153 00:08:19,916 --> 00:08:21,250 Voici Transmissions mystérieuses 154 00:08:21,459 --> 00:08:23,752 sur AM 520, WKCP. 155 00:08:23,962 --> 00:08:25,254 Nous allons prendre les appels... 156 00:08:28,091 --> 00:08:29,258 Vous êtes Brittany ? 157 00:08:30,051 --> 00:08:32,719 Cette voix vient des haut-parleurs ? 158 00:08:32,929 --> 00:08:34,763 - ... Ciel. Des hommes étranges... - Oui. 159 00:08:34,973 --> 00:08:36,348 ... qui viennent vous interroger, 160 00:08:36,558 --> 00:08:37,891 cela n'a aucun sens. 161 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Chez vous, des objets qui volent, 162 00:08:40,061 --> 00:08:42,104 bien que vous juriez ne pas y avoir touché... 163 00:08:42,313 --> 00:08:43,313 Pour le poste de producteur ? 164 00:08:47,151 --> 00:08:48,610 Emmenez-moi à votre chef. 165 00:08:49,904 --> 00:08:51,613 Après une courte pause, 166 00:08:51,823 --> 00:08:53,198 nous lèverons le voile ensemble. 167 00:08:54,993 --> 00:08:57,494 ÉVALUATION DES LOCAUX SÉCURISÉS 168 00:08:58,037 --> 00:08:59,454 SUJET POTENTIEL BLOC 562 169 00:09:10,216 --> 00:09:11,216 Non ! 170 00:09:14,470 --> 00:09:16,013 - Sameen, cessez de résister. - Non ! 171 00:09:16,306 --> 00:09:17,639 - Restez tranquille ! - Non ! 172 00:09:39,787 --> 00:09:41,329 {\pub}HALL SUD CAM 02 173 00:09:41,664 --> 00:09:42,664 HALL SUD CAM 01 174 00:09:42,874 --> 00:09:45,876 Alors sa productrice est partie brusquement, puis son ingénieur. 175 00:09:46,252 --> 00:09:48,503 Max a refusé d'annuler son émission de ce soir, 176 00:09:48,713 --> 00:09:51,339 alors heureusement que les RH avaient votre CV, 177 00:09:51,549 --> 00:09:54,885 et il semble que vous puissiez être aussi bizarre que lui. 178 00:09:55,094 --> 00:09:56,553 Sans vouloir vous vexer. 179 00:09:57,054 --> 00:09:58,096 Pas du tout. 180 00:09:59,390 --> 00:10:01,516 Vous écoutez Transmissions mystérieuses, 181 00:10:01,726 --> 00:10:05,020 et nous n'aimons pas les mensonges qu'on nous sert. 182 00:10:05,855 --> 00:10:07,230 Ce soir, une émission colossale. 183 00:10:07,440 --> 00:10:10,192 Du coucher au lever du soleil, je serai avec vous 184 00:10:10,401 --> 00:10:12,736 à parler de conspirations, de paranormal, 185 00:10:13,154 --> 00:10:15,238 de choses étranges 186 00:10:15,781 --> 00:10:17,949 juste au-delà de notre entendement. 187 00:10:18,242 --> 00:10:21,369 Si quelqu'un s'est déjà moqué de vous pour avoir posé des questions, 188 00:10:21,746 --> 00:10:23,205 je vous écoute. 189 00:10:23,748 --> 00:10:26,291 D'un petit studio de l'ionosphère, 190 00:10:26,501 --> 00:10:30,962 c'est Max Greene sur AM 520, WKCP. 191 00:10:31,422 --> 00:10:32,422 Transmissions mystérieuses... 192 00:10:32,632 --> 00:10:33,632 À L'ANTENNE 193 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 Bonjour. 194 00:10:37,470 --> 00:10:40,180 Max, voici Rose, la remplaçante de Susan. 195 00:10:40,389 --> 00:10:41,598 - Merci, Brittany. - De rien. 196 00:10:42,433 --> 00:10:43,725 - Amusez-vous bien. - Oui. 197 00:10:44,018 --> 00:10:45,310 Appelez pour réserver un séjour... 198 00:10:46,562 --> 00:10:47,604 Enchantée. 199 00:10:48,439 --> 00:10:49,856 Moi de même. 200 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 Belle tenue. 201 00:10:53,528 --> 00:10:54,611 Merci. 202 00:10:56,280 --> 00:11:00,033 Vous savez que Susan, ma productrice, 203 00:11:00,284 --> 00:11:01,743 est partie brusquement hier soir. 204 00:11:01,953 --> 00:11:03,912 Une erreur de la banque en sa faveur. 205 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 On lui souhaite bonne chance. 206 00:11:07,124 --> 00:11:10,877 Je suis ici avec ma nouvelle productrice et si vous permettez, 207 00:11:11,087 --> 00:11:12,754 j'ai des questions à lui poser. 208 00:11:12,964 --> 00:11:14,172 Mettez le casque. 209 00:11:14,632 --> 00:11:18,218 Rose est en face de moi avec un tee-shirt où on peut lire : "Ils existent." 210 00:11:18,553 --> 00:11:21,596 On est tous d'accord, mais qu'en est-il du paradoxe de Fermi ? 211 00:11:21,806 --> 00:11:24,391 Ils existent, alors où sont-ils ? 212 00:11:28,229 --> 00:11:31,940 Je pense qu'une intelligence non-humaine est déjà ici, Max. 213 00:11:32,233 --> 00:11:35,402 La plupart des gens sont ignorants et ne la voient pas. 214 00:11:36,070 --> 00:11:37,654 On n'a pas encore vu de vie intelligente, 215 00:11:37,864 --> 00:11:40,699 car elle serait détruite par une singularité technologique. 216 00:11:40,908 --> 00:11:42,075 Une pensée à ce sujet ? 217 00:11:42,827 --> 00:11:44,911 Je pense que bientôt, 218 00:11:45,121 --> 00:11:48,415 nous découvrirons combien cette théorie est vraie. 219 00:11:52,086 --> 00:11:53,670 Prenons quelques appels. 220 00:11:54,380 --> 00:11:56,089 {\pos(192,280)}- Transmissions mystérieuses. - Je vois... 221 00:11:56,382 --> 00:11:58,091 {\pos(192,280)}- Transmissions mystérieuses. - Pensez... 222 00:11:58,593 --> 00:11:59,968 Transmissions mystérieuses. 223 00:12:00,178 --> 00:12:01,178 Avez-vous déjà pensé... 224 00:12:03,014 --> 00:12:04,764 Transmissions mystérieuses. 225 00:12:04,974 --> 00:12:06,308 Je veux reparler à Max. 226 00:12:06,601 --> 00:12:09,644 - Votre nom ? - Warren Franco. Il me connaît. 227 00:12:11,439 --> 00:12:12,731 D'accord, Warren. 228 00:12:12,940 --> 00:12:14,483 Je vous mets en attente. 229 00:12:14,692 --> 00:12:15,734 Merci pour votre appel, Joshua. 230 00:12:17,111 --> 00:12:18,361 Prenons l'appel suivant. 231 00:12:20,865 --> 00:12:23,325 Notre ami Warren est à nouveau en ligne. 232 00:12:23,534 --> 00:12:25,494 Vous n'en avez pas totalement fini avec moi ? 233 00:12:25,703 --> 00:12:27,662 Je dois m'expliquer clairement. 234 00:12:27,872 --> 00:12:29,164 Les satellites chinois sont mauvais. 235 00:12:29,373 --> 00:12:31,124 - Comment cela ? - Ils contrôlent l'esprit. 236 00:12:31,334 --> 00:12:32,334 J'ai mesuré les ondes. 237 00:12:32,543 --> 00:12:33,543 Vous ne voulez pas écouter, 238 00:12:33,753 --> 00:12:36,087 car elles contrôlent votre esprit en ce moment. 239 00:12:36,297 --> 00:12:38,215 Personne ne contrôle mon esprit, 240 00:12:38,424 --> 00:12:40,592 - mais tout est possible. - Ne soyez pas méprisant. 241 00:12:40,802 --> 00:12:43,678 Vous ressemblez à un porte-parole. 242 00:12:43,888 --> 00:12:45,347 Je sais quand je contrôle, 243 00:12:45,723 --> 00:12:48,141 - et en ce moment, je n'ai pas... - Root. 244 00:12:48,351 --> 00:12:49,351 Bonjour, mon grand. 245 00:12:49,560 --> 00:12:52,062 Sors ton badge et cherche des informations pour moi. 246 00:12:52,396 --> 00:12:54,272 - Que fais-tu ? - Je cherche Shaw. 247 00:12:54,482 --> 00:12:57,067 La machine m'a donné une mission qui peut m'y conduire. 248 00:12:57,276 --> 00:12:59,694 - Que puis-je faire ? - Je dois enquêter sur un certain 249 00:12:59,904 --> 00:13:00,904 Warren Franco. 250 00:13:01,113 --> 00:13:02,239 Qui est-ce ? 251 00:13:02,490 --> 00:13:04,533 Un dingue qui appelle l'émission de radio 252 00:13:04,742 --> 00:13:08,078 Transmissions mystérieuses sur AM 520. 253 00:13:08,287 --> 00:13:09,788 Harold et toi aimeriez ça. 254 00:13:10,289 --> 00:13:12,415 L'animateur est plus paranoïaque que nous. 255 00:13:12,708 --> 00:13:13,875 Tu joues un rôle ? 256 00:13:14,085 --> 00:13:16,211 Une fille peut demander des infos à un ami flic 257 00:13:16,462 --> 00:13:17,879 sans passer un interrogatoire ? 258 00:13:18,339 --> 00:13:21,716 Je veux juste savoir s'il a un lien avec la recherche de Sameen. 259 00:13:21,926 --> 00:13:24,469 - D'accord. Sois prudente, Root. - Merci, John. 260 00:13:33,479 --> 00:13:36,231 ACCÈS AUX LOCAUX SÉCURISÉS 261 00:13:36,941 --> 00:13:38,066 ASCENSEUR 02 262 00:13:38,276 --> 00:13:39,401 SUJET N° 1421 SUJET POTENTIEL 263 00:13:44,323 --> 00:13:46,283 Je pensais que vous étiez une vraie tueuse. 264 00:13:47,535 --> 00:13:48,577 Ne vous faites pas dessus. 265 00:14:00,631 --> 00:14:01,673 Vous l'avez laissée en vie ? 266 00:14:04,969 --> 00:14:06,470 Vous êtes un peu fatiguée, non ? 267 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Juste lassée. 268 00:14:09,724 --> 00:14:12,350 Vous devez être plus créatifs avec ces simulations. 269 00:14:13,019 --> 00:14:14,394 Je suis d'accord. 270 00:14:14,604 --> 00:14:16,062 On fait une autre sortie éducative ? 271 00:14:16,564 --> 00:14:20,942 C'est tellement amusant de vous tuer de mille manières différentes. 272 00:14:23,154 --> 00:14:24,196 Bandez les mains de Mlle Shaw. 273 00:14:25,406 --> 00:14:27,741 Je ne voudrais pas qu'elle salisse la voiture. 274 00:14:34,290 --> 00:14:35,290 BIENVENUE 275 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 M. Reese, comment va le lieutenant Fusco ? 276 00:14:39,545 --> 00:14:40,670 Il ne veut pas me voir. 277 00:14:41,047 --> 00:14:42,839 Vous pouvez m'avoir des infos sur quelqu'un ? 278 00:14:43,049 --> 00:14:44,549 Si je vous aide dans votre faux emploi, 279 00:14:44,759 --> 00:14:47,469 je devrai demander à la police une rémunération. 280 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 C'est pour Root. 281 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 Mlle Groves est sur un numéro ? 282 00:14:50,807 --> 00:14:51,973 Vous savez comment elle est. 283 00:14:52,183 --> 00:14:54,476 - Quel est le nom ? - Warren Franco. 284 00:14:54,936 --> 00:14:58,188 Warren Franco. 5251, 33e rue est. 285 00:14:58,731 --> 00:15:00,982 Militaire à la retraite. 286 00:15:01,192 --> 00:15:02,442 Actuellement sans emploi. 287 00:15:02,652 --> 00:15:06,071 Mlle Groves a-t-elle dit en quoi il est important pour sa mission ? 288 00:15:06,322 --> 00:15:08,198 Elle travaille pour une radio, 289 00:15:08,407 --> 00:15:09,699 et il appelle beaucoup. 290 00:15:10,326 --> 00:15:13,495 - Laquelle ? - AM 520. Merci, Finch. 291 00:15:15,248 --> 00:15:16,540 TRANSMISSIONS MYSTÉRIEUSES DIRECT 292 00:15:16,749 --> 00:15:18,041 C'était l'esprit de votre mamie ? 293 00:15:18,251 --> 00:15:19,376 Oui. Je souris 294 00:15:19,585 --> 00:15:21,419 quand j'entends ce verre se casser. 295 00:15:21,629 --> 00:15:25,090 Donc si nous faisons attention à ce qui est sous nos yeux, 296 00:15:25,299 --> 00:15:27,884 nous pourrions trouver la paix que l'on recherche. 297 00:15:28,928 --> 00:15:30,053 Merci pour votre histoire. 298 00:15:30,555 --> 00:15:33,515 Souvenez-vous : même si les gens vous demandent de vous taire, 299 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 vous n'êtes pas obligés d'écouter. 300 00:15:36,227 --> 00:15:38,436 Les choses que vous croyez, les images que vous voyez 301 00:15:38,646 --> 00:15:42,566 viennent de quelque part. Et si vous voulez y voir plus clair, 302 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 je suis là pour vous aider. 303 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 C'est l'heure de la pause. 304 00:15:46,195 --> 00:15:47,904 Je reviens avec d'autres appels. 305 00:15:48,114 --> 00:15:50,699 Vous écoutez Transmissions mystérieuses 306 00:15:50,909 --> 00:15:53,410 sur AM 520, WKCP. 307 00:15:54,871 --> 00:15:55,954 Demain seulement, entrez... 308 00:15:56,414 --> 00:15:58,582 STUDIO CAMÉRA 2 309 00:16:01,002 --> 00:16:02,169 Max, 310 00:16:02,753 --> 00:16:05,130 ce gars, Warren... 311 00:16:05,798 --> 00:16:08,175 Inoffensif. Il appelle depuis des années. 312 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 Mes auditeurs sont sur la défensive. 313 00:16:11,095 --> 00:16:12,262 Je ne peux pas les blâmer. 314 00:16:12,472 --> 00:16:14,347 On ne vous a jamais traitée de folle ? 315 00:16:14,640 --> 00:16:16,766 Je m'en moque, car je sais que j'ai raison. 316 00:16:17,435 --> 00:16:19,352 Je ne vais pas vous contredire. 317 00:16:19,562 --> 00:16:21,688 Warren n'a personne. 318 00:16:21,898 --> 00:16:24,691 Et il sait ce que nous savons tous deux. 319 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 Quoi ? 320 00:16:27,069 --> 00:16:30,071 Le monde est devenu bizarre ces derniers temps. 321 00:16:33,158 --> 00:16:35,076 Il m'aide avec un projet. 322 00:16:36,621 --> 00:16:39,956 - Écoutez. - À la radio et maintenant en podcast, 323 00:16:40,166 --> 00:16:42,000 tous les mercredis et vendredis à 16 heures. 324 00:16:42,210 --> 00:16:43,502 - Des interférences ? - Oui. 325 00:16:43,711 --> 00:16:47,088 Comme quand votre téléphone sonne et fait ce bruit dans vos enceintes. 326 00:16:47,298 --> 00:16:49,841 C'est souvent dû à un équipement mal installé, 327 00:16:50,051 --> 00:16:52,552 alors en l'entendant il y a quelques semaines, 328 00:16:52,762 --> 00:16:55,680 j'ai voulu aller voir les techniciens de la radio. 329 00:16:55,890 --> 00:16:59,059 Mais j'ai compris quelque chose. 330 00:16:59,268 --> 00:17:00,352 Écoutez. 331 00:17:06,150 --> 00:17:07,567 C'est spécifique. 332 00:17:08,611 --> 00:17:10,737 C'est un schéma, un code. 333 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 - Du morse ? - Non, c'est spécial ! 334 00:17:14,826 --> 00:17:16,618 Il faut une clé pour ce genre de choses. 335 00:17:17,245 --> 00:17:20,539 Je l'ai montré à Warren hors antenne. Il a une formation en cryptographie, 336 00:17:20,748 --> 00:17:21,998 mais il ne l'a pas reconnu. 337 00:17:22,208 --> 00:17:23,500 Regardez. 338 00:17:24,502 --> 00:17:26,545 Quand on exerce mon métier, 339 00:17:26,754 --> 00:17:30,298 à tremper dans des histoires de conspiration toute la journée, 340 00:17:30,508 --> 00:17:32,843 on arrive bien à reconnaître les schémas. 341 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Parfois il s'agit juste de coïncidence, 342 00:17:34,846 --> 00:17:36,221 mais parfois... 343 00:17:37,515 --> 00:17:38,557 ils sont réels. 344 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Ce soir, j'annonce cette découverte à l'antenne. 345 00:17:43,187 --> 00:17:45,772 Mes auditeurs m'aideront peut être à comprendre les messages 346 00:17:45,982 --> 00:17:48,441 et à découvrir qui les envoie. 347 00:17:51,154 --> 00:17:55,782 Il y a une raison pour laquelle ces messages sont secrets. 348 00:17:56,784 --> 00:17:59,202 Ceux qui font ça seraient-ils heureux 349 00:17:59,412 --> 00:18:01,204 que vous les exposiez à l'antenne ? 350 00:18:02,456 --> 00:18:06,084 C'est notre chance de prouver au monde que nous ne sommes pas fous. 351 00:18:06,752 --> 00:18:08,295 Je ne vais pas la laisser passer. 352 00:18:14,886 --> 00:18:16,803 Transmissions mystérieuses. 353 00:18:17,096 --> 00:18:18,972 C'est Warren. Je veux parler à Max. 354 00:18:19,182 --> 00:18:21,183 - Warren. - Oui. 355 00:18:21,393 --> 00:18:23,060 Un instant. 356 00:18:24,604 --> 00:18:26,021 Bienvenue, les sceptiques. 357 00:18:26,230 --> 00:18:27,606 Warren est à nouveau en ligne. 358 00:18:27,815 --> 00:18:29,065 - Ils l'ont fait. - Comment ça ? 359 00:18:29,275 --> 00:18:31,026 Les Chinois. Ils m'ont eu. 360 00:18:31,235 --> 00:18:32,277 Je sens que je suis contrôlé. 361 00:18:32,570 --> 00:18:33,904 Ils vous font faire quoi ? 362 00:18:35,198 --> 00:18:37,157 Me suicider. 363 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Warren, ne faites rien d'irréfléchi. 364 00:18:42,079 --> 00:18:43,288 Personne ne peut vous y pousser. 365 00:18:43,498 --> 00:18:46,500 Je le dois, Max, je le dois ! 366 00:18:46,834 --> 00:18:47,834 Vous n'êtes forcé à rien. 367 00:18:48,169 --> 00:18:51,254 Warren est au téléphone avec Max en ce moment. 368 00:18:51,547 --> 00:18:53,173 Je pense qu'il va se suicider. 369 00:18:53,382 --> 00:18:54,966 Je viens d'arriver chez lui. 370 00:18:55,176 --> 00:18:57,177 Police ! Warren Franco ? 371 00:19:06,979 --> 00:19:09,105 Je ne vois personne. 372 00:19:11,359 --> 00:19:13,276 J'examine les lieux. 373 00:19:14,529 --> 00:19:15,695 Où êtes-vous, Warren ? 374 00:19:15,905 --> 00:19:18,156 Je ne me souviens pas avoir acheté ces médicaments. 375 00:19:18,366 --> 00:19:21,034 Quelqu'un les a mis ici. Je n'ai qu'à en prendre deux... 376 00:19:21,244 --> 00:19:22,953 Rose, il va falloir appeler les secours. 377 00:19:25,373 --> 00:19:26,498 Tu le vois quelque part ? 378 00:19:26,707 --> 00:19:28,542 Max va appeler les secours. 379 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Je pense qu'il est trop tard. 380 00:19:32,505 --> 00:19:33,797 Warren est déjà mort. 381 00:19:35,424 --> 00:19:38,260 On dirait un suicide. Ce gars est mort depuis des heures. 382 00:19:40,471 --> 00:19:41,763 Un mot dit qu'il s'agit de Warren. 383 00:19:41,973 --> 00:19:43,265 Ne soyez pas condescendant ! 384 00:19:43,474 --> 00:19:45,684 Warren, écoutez ! Vous avez des raisons de vivre. 385 00:19:45,893 --> 00:19:50,480 Max parle à quelqu'un qui prétend s'appeler Warren. 386 00:19:50,690 --> 00:19:52,065 ... ce qu'ils me disent de faire. 387 00:19:52,900 --> 00:19:55,277 J'ai déjà travaillé pour une entreprise de téléphone. 388 00:19:55,486 --> 00:19:57,988 Voyons si mes identifiants sont toujours valables. 389 00:19:58,197 --> 00:20:00,198 L'appel provient 390 00:20:00,408 --> 00:20:01,825 d'un téléphone fixe chez Warren. 391 00:20:02,368 --> 00:20:03,451 C'est un leurre. 392 00:20:03,703 --> 00:20:05,245 La voix de Warren aussi. 393 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 Quelqu'un utilise des enregistrements de ses appels 394 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 pour recréer son discours numériquement. 395 00:20:10,751 --> 00:20:12,836 Pourquoi ce type a-t-il mérité un faux suicide ? 396 00:20:13,254 --> 00:20:17,132 Max a découvert un code secret dans les signaux de la radio 397 00:20:17,341 --> 00:20:19,551 et a demandé à Warren de l'aider à les décoder. 398 00:20:20,303 --> 00:20:22,387 L'origine de l'appel est une imposture, 399 00:20:22,597 --> 00:20:24,181 et ils ont volé la voix d'un homme. 400 00:20:24,390 --> 00:20:26,433 Et ils ont mis en scène son suicide ? 401 00:20:27,686 --> 00:20:30,145 {\pub}Je pense que Max a énervé Samaritain. 402 00:20:30,355 --> 00:20:32,398 Je ne vous ai pas appelé pour que vous m'arrêtiez, 403 00:20:32,607 --> 00:20:34,316 - mais pour vous prévenir. - Me prévenir ? 404 00:20:34,526 --> 00:20:35,693 Oui. 405 00:20:35,944 --> 00:20:37,695 Vous êtes le suivant. 406 00:20:49,748 --> 00:20:50,956 {\pub}PÉRIMÈTRE N-E 407 00:20:51,917 --> 00:20:54,251 Greer est-il trop occupé pour monologuer ? 408 00:20:55,087 --> 00:20:59,215 C'est pourquoi il a envoyé son Mini-moi pour m'emmener en sortie éducative ? 409 00:20:59,424 --> 00:21:00,424 ESCALATOR 02 SUJET POTENTIEL 410 00:21:00,634 --> 00:21:02,551 Seul Samaritain peut sauver l'humanité. 411 00:21:03,220 --> 00:21:05,471 En éliminant les personnes clés, on peut tout changer 412 00:21:05,681 --> 00:21:07,223 et sauver des vies. 413 00:21:07,432 --> 00:21:09,892 Un papillon bat des ailes, un ouragan en Chine, bla bla. 414 00:21:10,102 --> 00:21:12,144 Peut-on arrêter cette simulation ? 415 00:21:12,354 --> 00:21:13,896 Par ici. 416 00:21:17,734 --> 00:21:18,734 STUDIO CAMÉRA 02 417 00:21:18,944 --> 00:21:19,944 Voilà ce qui se passe, John. 418 00:21:20,153 --> 00:21:21,904 Max veut parler du code à l'antenne 419 00:21:22,114 --> 00:21:25,241 et révéler au public le moyen de communication de Samaritain. 420 00:21:25,492 --> 00:21:28,035 Ça a déjà tué une personne, de garder ce secret. 421 00:21:28,245 --> 00:21:30,830 Je dois vite faire sortir Max de la station de radio. 422 00:21:31,790 --> 00:21:32,832 Je viens t'aider. 423 00:21:33,667 --> 00:21:36,544 Reste à distance. Si Samaritain cherche Max, 424 00:21:36,753 --> 00:21:38,921 tu ne peux pas mettre en danger ta couverture. 425 00:21:39,256 --> 00:21:40,423 De plus, 426 00:21:40,924 --> 00:21:43,592 il pense éliminer un animateur bizarre de talk-show. 427 00:21:44,052 --> 00:21:46,595 - Il ne m'attend pas. - Vous savez quoi, Warren ? 428 00:21:46,805 --> 00:21:48,180 Vous avez peut-être raison. 429 00:21:49,266 --> 00:21:51,684 Ce serait peut-être mieux si on se suicidait. 430 00:21:51,893 --> 00:21:53,394 - Qu'est-ce... - On ne peut se cacher. 431 00:21:53,603 --> 00:21:54,895 - Ce n'est pas moi. - Ainsi, 432 00:21:55,105 --> 00:21:56,355 la mort est notre seul refuge. 433 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Que se passe-t-il ? 434 00:21:59,401 --> 00:22:02,403 - C'est Max Greene sur 520, WKCP... - Je dois y aller. 435 00:22:02,612 --> 00:22:03,779 ... et ce sera ma dernière... 436 00:22:04,114 --> 00:22:05,322 Root... Mince ! 437 00:22:05,782 --> 00:22:07,324 Ce n'est pas ma voix. 438 00:22:07,534 --> 00:22:08,659 Je me sens mieux ! 439 00:22:08,869 --> 00:22:10,119 - On diffuse ? - J'étais inquiet, 440 00:22:10,328 --> 00:22:11,704 - c'est fini. - Le clavier est HS. 441 00:22:11,913 --> 00:22:13,122 Heureux de savoir que vous... 442 00:22:13,582 --> 00:22:15,082 Si vous m'entendez, appelez la radio. 443 00:22:15,292 --> 00:22:16,709 - Pourquoi résister ? - Et les téléphones. 444 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 J'avais peur de ce qui se passerait, mais je ne devrais pas. 445 00:22:20,630 --> 00:22:21,630 C'était notre destin. 446 00:22:21,965 --> 00:22:23,924 Toute notre vie nous a menés à ce moment. 447 00:22:24,134 --> 00:22:25,384 On est enfermés. 448 00:22:25,635 --> 00:22:27,303 FRANCO, WARREN - VOIX LOBBY - CAM 01 449 00:22:27,512 --> 00:22:29,180 {\pos(192,280)}Je n'ai plus peur. Ça vient par vagues. 450 00:22:29,389 --> 00:22:31,474 Parfois je contrôle, parfois non... 451 00:22:32,976 --> 00:22:34,226 La cible a un collègue. 452 00:22:34,644 --> 00:22:36,228 Compris. On y va. 453 00:22:36,438 --> 00:22:38,272 Je perds de plus en plus le contrôle. 454 00:22:38,482 --> 00:22:40,608 - Que se passe-t-il ? - Je suis un sacrifice... 455 00:22:40,817 --> 00:22:42,193 C'est un enregistrement. 456 00:22:42,986 --> 00:22:44,278 Ils vous font passer pour un fou. 457 00:22:44,488 --> 00:22:46,447 On ne sera pas étonné de vous retrouver mort. 458 00:22:47,449 --> 00:22:48,949 Quoi ? Qui ? 459 00:22:49,659 --> 00:22:51,035 Y a-t-il des outils ici ? 460 00:22:56,333 --> 00:22:57,375 Comment allons-nous sortir ? 461 00:22:57,709 --> 00:22:59,835 La serrure est magnétique. 462 00:23:00,045 --> 00:23:02,463 Beaucoup de serrures comme ça peuvent être brouillées 463 00:23:02,673 --> 00:23:04,674 par un aimant très puissant de terre rare. 464 00:23:05,258 --> 00:23:07,885 Heureusement, la plupart des gens en ont un chez eux, 465 00:23:08,095 --> 00:23:09,762 sur leur disque dur. 466 00:23:11,973 --> 00:23:13,724 ... bâtiment du gouvernement chinois... 467 00:23:14,309 --> 00:23:15,559 Allez. 468 00:23:18,897 --> 00:23:19,897 Où sont les gens ? 469 00:23:21,108 --> 00:23:24,360 On ne peut sortir par-devant. Y a-t-il une autre sortie ? 470 00:23:24,569 --> 00:23:27,530 Une sortie de secours à l'autre bout. 471 00:23:29,533 --> 00:23:31,826 Restez du côté droit, sous les caméras de surveillance. 472 00:23:32,077 --> 00:23:34,704 ... bord de la domination de l'exosphère. 473 00:23:34,913 --> 00:23:37,456 Quand ils effaceront leur technologie... 474 00:23:37,666 --> 00:23:39,208 RECHERCHE 475 00:23:39,418 --> 00:23:42,002 - Comment est-ce possible ? - Quelqu'un a imité votre voix. 476 00:23:42,254 --> 00:23:43,796 C'est de la synthèse concaténative. 477 00:23:44,214 --> 00:23:46,799 Ils ont pris des heures d'émission pour faire un faux message 478 00:23:47,009 --> 00:23:49,010 et faire croire que vous voulez vous suicider. 479 00:23:49,261 --> 00:23:50,594 Qui ferait ça ? 480 00:23:50,929 --> 00:23:52,471 Ceux dont vous avez découvert le code. 481 00:23:53,181 --> 00:23:54,932 Attendez ! 482 00:23:57,686 --> 00:23:59,228 Alors ce code est réel. 483 00:24:00,063 --> 00:24:01,647 C'est pour ça que mon équipe est partie 484 00:24:01,857 --> 00:24:04,942 et que vous arrivez comme remplaçante au bon moment. 485 00:24:05,277 --> 00:24:06,569 Rose est votre vrai nom ? 486 00:24:07,195 --> 00:24:08,195 Max, 487 00:24:08,655 --> 00:24:11,032 vous avez dérangé un être très puissant. 488 00:24:11,283 --> 00:24:14,118 Nous devons arrêter les questions et vous mettre à l'abri. 489 00:24:17,456 --> 00:24:19,457 Avez-vous dit "un être" ? 490 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 HALL NORD CAM 02 491 00:24:21,960 --> 00:24:23,002 SUJET 401 492 00:24:23,211 --> 00:24:24,754 SUJET POTENTIEL 493 00:24:24,963 --> 00:24:27,298 - Comment va votre main, Sameen ? - Je m'en accommode. 494 00:24:28,467 --> 00:24:30,176 Connaissez-vous le thylacine ? 495 00:24:31,595 --> 00:24:33,387 C'est une espèce animale disparue. 496 00:24:33,764 --> 00:24:35,598 Une tragédie écologique. 497 00:24:36,475 --> 00:24:38,184 Derrière cette porte, 498 00:24:38,435 --> 00:24:41,937 il y a une femme qui essaie de faire revivre le thylacine. 499 00:24:44,066 --> 00:24:46,108 C'est le Dr Ayumi Kagawa. 500 00:24:46,651 --> 00:24:47,651 Elle représente un axe. 501 00:24:48,111 --> 00:24:52,448 Un point à partir duquel la chance de l'humanité peut tourner. 502 00:24:53,158 --> 00:24:56,702 Ce soir, elle a fini de séquencer le génome du thylacine. 503 00:24:57,162 --> 00:25:00,039 Dans 15 ans, elle essaiera de réintroduire cette créature 504 00:25:00,248 --> 00:25:03,084 dans un écosystème ayant évolué depuis longtemps. 505 00:25:03,960 --> 00:25:05,419 Samaritain a la clairvoyance que nous, 506 00:25:06,171 --> 00:25:08,005 humains, n'avons pas. 507 00:25:08,965 --> 00:25:11,008 Et il semble que les dominos tombent. 508 00:25:11,510 --> 00:25:14,011 Le changement d'écosystème affecterait l'agriculture, 509 00:25:14,471 --> 00:25:16,472 la nourriture, la propagation des maladies, 510 00:25:16,682 --> 00:25:18,683 et des milliers de gens mourront. 511 00:25:19,518 --> 00:25:22,395 - Un papillon bat des ailes... - Avez-vous fini ? 512 00:25:24,898 --> 00:25:27,817 Samaritain a essayé d'entraver ses recherches plusieurs fois, 513 00:25:28,026 --> 00:25:31,320 mais elle est aussi têtue que brillante. 514 00:25:32,531 --> 00:25:34,115 Ce qui ne nous laisse qu'un choix. 515 00:25:35,826 --> 00:25:37,993 Si elle est éliminée... 516 00:25:40,622 --> 00:25:41,622 ÉLIMINÉE 517 00:25:45,711 --> 00:25:47,670 C'est bon. Je peux me réveiller, maintenant ? 518 00:26:00,851 --> 00:26:02,476 Pas une victoire pour la machine. 519 00:26:07,649 --> 00:26:08,691 Des interférences ? 520 00:26:09,067 --> 00:26:11,444 D'où ? Nous sommes dans une cage de Faraday. 521 00:26:15,532 --> 00:26:16,907 C'est l'ordinateur de Samaritain. 522 00:26:20,912 --> 00:26:22,955 Mais aucun signal ne peut entrer. 523 00:26:24,708 --> 00:26:25,708 Ni sortir. 524 00:26:32,674 --> 00:26:34,216 Intéressant. 525 00:26:39,348 --> 00:26:40,890 - Mlle Groves. - Ça va, Harry ? 526 00:26:41,933 --> 00:26:44,852 - Vous courez ? - Dans les escaliers. 527 00:26:45,270 --> 00:26:48,105 Comment se passe votre simulation ? 528 00:26:48,607 --> 00:26:50,358 J'ai des soucis avec l'ordinateur. 529 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Il a fait quelque chose d'inédit. 530 00:26:52,110 --> 00:26:54,195 Il tente d'envoyer des ondes électromagnétiques. 531 00:26:54,613 --> 00:26:56,697 Il essaie de se connecter au réseau 532 00:26:56,907 --> 00:27:00,242 d'appareils infectés par Samaritain dans le monde. Ordinateurs, 533 00:27:00,452 --> 00:27:02,036 imprimantes, téléphones... 534 00:27:02,245 --> 00:27:04,330 Une version modifiée du piratage de Funtenna. 535 00:27:04,539 --> 00:27:07,375 C'est ce qu'utilise Samaritain. Voilà ce que Max a découvert. 536 00:27:07,626 --> 00:27:08,876 Qu'a-t-il découvert ? 537 00:27:09,127 --> 00:27:12,421 Des ondes électromagnétiques causent des bourdonnements dans la radio. 538 00:27:12,631 --> 00:27:13,923 ÉMANATIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES 539 00:27:14,132 --> 00:27:16,133 Ce bourdonnement est perçu comme une interférence. 540 00:27:16,343 --> 00:27:17,718 Mais un opérateur de Samaritain... 541 00:27:17,928 --> 00:27:19,679 Y verrait un code caché. 542 00:27:20,305 --> 00:27:23,140 C'est à propos des messages ? À qui parlez-vous ? 543 00:27:23,475 --> 00:27:25,267 L'utilisation de cette technologie ancienne 544 00:27:25,477 --> 00:27:27,853 permettrait aux opérateurs de se cacher à la vue de tous, 545 00:27:28,063 --> 00:27:31,774 de recevoir des messages secrets ou de les envoyer à... 546 00:27:32,693 --> 00:27:34,610 Des centres opérationnels. 547 00:27:37,739 --> 00:27:40,282 Je sais pourquoi la machine m'a envoyée ici. 548 00:27:45,330 --> 00:27:47,456 Attendez. Barricadez la porte. 549 00:27:47,666 --> 00:27:50,418 - Je serai vite de retour. - Attendez. Quelle machine ? 550 00:27:50,627 --> 00:27:52,002 Qu'est-ce que Funtenna ? 551 00:27:54,673 --> 00:27:56,924 Je sais à quoi vous pensez, mais c'est trop dangereux. 552 00:27:57,217 --> 00:28:00,886 Cette station de radio peut communiquer avec tous les centres de Samaritain. 553 00:28:02,180 --> 00:28:05,558 La machine veut que j'envoie un message à Shaw. 554 00:28:07,352 --> 00:28:08,352 LA MACHINE VEUT QUE J'ENVOIE UN MESSAGE À SHAW 555 00:28:11,898 --> 00:28:14,316 COMPORTEMENT DÉVIANT DÉTECTÉ AGENTS NOTIFIÉS 556 00:28:23,034 --> 00:28:24,493 {\pub}TOIT CAM N 557 00:28:27,873 --> 00:28:30,207 Mlle Groves a-t-elle été identifiée par Samaritain ? 558 00:28:30,417 --> 00:28:32,001 SAMARITAIN NE PEUT VOIR L'INTERFACE ANALOGIQUE. 559 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 A-t-elle mis Max Greene en danger de mort ? 560 00:28:35,797 --> 00:28:37,506 L'INTERFACE ANALOGIQUE A ATTÉNUÉ LE DANGER. 561 00:28:38,717 --> 00:28:40,176 Ça ne m'aide pas vraiment. 562 00:28:41,636 --> 00:28:42,720 Oui, Finch ? 563 00:28:42,929 --> 00:28:45,681 Je pense que Mlle Groves veut faire quelque chose de risqué. 564 00:28:45,891 --> 00:28:47,266 Je ne suis pas étonné. 565 00:28:47,475 --> 00:28:49,143 Je suis presque à la station de radio. 566 00:28:49,853 --> 00:28:52,104 Les agents de Samaritain sont peut-être déjà là. 567 00:28:52,314 --> 00:28:54,315 Si vous y allez, cachez votre identité. 568 00:28:54,524 --> 00:28:56,650 Ne vous en faites pas. Ils ne me verront pas venir. 569 00:28:56,860 --> 00:28:57,985 CAM BALCON 570 00:28:58,904 --> 00:29:00,529 ACCÈS AUX LOCAUX SÉCURISÉS 571 00:29:01,239 --> 00:29:04,074 SUJET POTENTIEL BLOC 562 E 572 00:29:12,500 --> 00:29:13,667 Fichez-moi la paix, docteur. 573 00:29:15,587 --> 00:29:18,339 - On fait déjà une autre simulation ? - Pas besoin. 574 00:29:18,673 --> 00:29:20,299 Avez-vous aimé votre sortie éducative ? 575 00:29:20,508 --> 00:29:22,927 Première fois réellement hors de l'enceinte. 576 00:29:24,387 --> 00:29:25,387 Réellement ? 577 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 De quoi parlez-vous ? 578 00:29:30,852 --> 00:29:32,061 La chercheuse en génétique, 579 00:29:32,270 --> 00:29:35,898 le Dr Ayumi Kagawa, a été tuée par balle dans son laboratoire, hier soir. 580 00:29:36,107 --> 00:29:39,860 Selon la police, c'est un acte de violence aveugle insensé. 581 00:29:40,070 --> 00:29:41,320 Son laboratoire a été saccagé... 582 00:29:41,655 --> 00:29:43,781 Vous mentez. C'était une simulation. 583 00:29:44,115 --> 00:29:45,991 C'est une autre ruse. 584 00:29:48,703 --> 00:29:50,412 Ou bien on est encore dans une simulation. 585 00:29:51,164 --> 00:29:53,040 - Pleure sa perte... - Comment va votre main ? 586 00:29:53,250 --> 00:29:55,876 ... un coup dur pour l'avancée dans la renaissance... 587 00:29:58,588 --> 00:29:59,880 Non. 588 00:30:00,465 --> 00:30:01,465 Non, ce n'est pas réel. 589 00:30:03,385 --> 00:30:04,385 Non. 590 00:30:05,178 --> 00:30:06,053 Non ! 591 00:30:06,263 --> 00:30:07,471 Non ! 592 00:30:08,306 --> 00:30:09,557 {\pos(192,280)}OBJECTIF SECONDAIRE ATTEINT 593 00:30:10,892 --> 00:30:13,769 On dirait que vous ne savez plus ce qui est réel. 594 00:30:15,355 --> 00:30:17,857 Je suis étonné qu'on ne parle pas de satellites russes. 595 00:30:18,066 --> 00:30:20,276 Qui pensait que quelqu'un contrôlerait l'esprit... 596 00:30:20,485 --> 00:30:21,819 - Satellites... - L'appareil. 597 00:30:26,825 --> 00:30:28,075 Bon. 598 00:30:31,997 --> 00:30:32,997 Allez. 599 00:30:39,379 --> 00:30:40,337 L'imprimante. 600 00:30:41,631 --> 00:30:44,633 Tu as été infectée par Samaritain. 601 00:30:45,343 --> 00:30:48,762 Tu permets que je parle à mon amie à travers toi ? 602 00:30:50,390 --> 00:30:51,682 [!] PROBABLE ÉLIMINATION 603 00:30:51,892 --> 00:30:53,392 INTERFACE ANALOGIQUE SUJET COLLATÉRAL 604 00:30:53,602 --> 00:30:55,811 CONTACT... 605 00:30:58,408 --> 00:30:59,409 Je... 606 00:31:00,317 --> 00:31:01,775 Combien d'agents ? 607 00:31:03,236 --> 00:31:04,320 Deux. 608 00:31:04,529 --> 00:31:05,654 Max est-il en sûreté ? 609 00:31:18,418 --> 00:31:19,793 C'est bon, Max. 610 00:31:21,129 --> 00:31:22,671 Je suis un ami. Venez avec moi. 611 00:31:28,136 --> 00:31:29,720 John est enfin arrivé. 612 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 Ça devrait vraiment marcher. 613 00:31:35,894 --> 00:31:37,686 Encore quelques minutes. 614 00:31:40,524 --> 00:31:41,607 Si je pouvais... 615 00:31:41,816 --> 00:31:42,816 Pardon ? 616 00:31:53,328 --> 00:31:55,162 Tentez quoi que ce soit et je vous perce l'œil 617 00:31:55,372 --> 00:31:56,914 jusqu'au cerveau. 618 00:31:57,123 --> 00:31:59,500 Vous savez bien qu'il n'y a pas de moyen de s'échapper. 619 00:31:59,709 --> 00:32:02,086 Il y a des caméras partout, des gardes dehors. 620 00:32:02,379 --> 00:32:05,422 Le seul moyen pour vous de sortir, c'est dans un sac mortuaire. 621 00:32:06,716 --> 00:32:08,509 Je sais. 622 00:32:09,511 --> 00:32:12,054 Mais plutôt mourir que d'être votre cobaye un jour de plus. 623 00:32:16,601 --> 00:32:17,601 J'ai besoin de quelqu'un ! 624 00:32:18,061 --> 00:32:19,061 J'ai besoin d'un badge ! 625 00:32:31,658 --> 00:32:33,075 Shaw, 626 00:32:33,910 --> 00:32:35,536 s'il te plaît, reçois ça. 627 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 Quatre A... 628 00:32:58,935 --> 00:33:00,311 Incendie de quatrième alerte. 629 00:33:03,565 --> 00:33:04,940 Root. 630 00:33:16,453 --> 00:33:18,204 Attrapez-la. Immobilisez-la. 631 00:33:20,207 --> 00:33:21,373 Les mains en l'air, tournez-vous. 632 00:33:24,211 --> 00:33:25,878 Je vais me rendre sans discuter, 633 00:33:26,504 --> 00:33:29,048 si vous promettez de laisser Max en paix 634 00:33:29,257 --> 00:33:32,593 et de m'emmener là où est détenue Sameen Shaw. 635 00:33:32,803 --> 00:33:33,804 Qui ? 636 00:33:35,514 --> 00:33:37,097 Je ne vous parlais pas. 637 00:33:38,517 --> 00:33:39,808 {\pos(192,280)}TENTATIVE D'IDENTIFICATION 638 00:33:40,018 --> 00:33:41,936 {\pos(192,280)}ERREUR INTERNE 639 00:33:42,145 --> 00:33:45,606 Je ne vous vois pas, mais je reconnais votre comportement. 640 00:33:46,483 --> 00:33:47,816 Vous êtes avec la machine. 641 00:33:48,485 --> 00:33:51,195 Maintenant, nous sommes à égalité. 642 00:34:06,002 --> 00:34:07,044 {\pub}Vous savez mes conditions. 643 00:34:07,254 --> 00:34:08,379 {\pos(192,280)}On est d'accord ? 644 00:34:08,588 --> 00:34:09,672 {\pos(192,280)}ÉVALUATION DES STRATÉGIES 645 00:34:09,881 --> 00:34:11,006 Si vous vous rendez, 646 00:34:11,216 --> 00:34:13,717 je vous emmènerai là où Sameen Shaw... 647 00:34:14,052 --> 00:34:15,052 PERTE DU SIGNAL ERREUR 648 00:34:15,262 --> 00:34:16,262 Quoi ? Non ! 649 00:34:21,101 --> 00:34:24,603 - Je l'avais presque, John ! - Il faut sortir d'ici, maintenant. 650 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 J'ai demandé une faveur. 651 00:34:31,445 --> 00:34:34,113 On envoie une unité ici pour enquêter sur un cambriolage. 652 00:34:34,322 --> 00:34:35,614 Maintenant, explique-moi, 653 00:34:35,824 --> 00:34:38,951 à quoi pensais-tu en te rendant à ces gars ? 654 00:34:39,161 --> 00:34:41,287 C'était le seul moyen de retrouver Shaw. 655 00:34:41,997 --> 00:34:45,624 Si tu continues à agir sans plan, tu vas te faire tuer. 656 00:34:45,834 --> 00:34:47,251 Je ne suis pas Lionel. 657 00:34:47,461 --> 00:34:49,462 Je n'ai pas besoin que tu me protèges. 658 00:34:52,507 --> 00:34:54,133 Je lui ai envoyé un message. 659 00:34:56,553 --> 00:34:58,804 - Comment le sais-tu ? - La machine m'a aidée. 660 00:35:01,224 --> 00:35:03,809 - Je sais. - Où va-t-on ? 661 00:35:04,269 --> 00:35:05,895 Nous devons vous faire disparaître, 662 00:35:06,104 --> 00:35:08,522 vous trouver une autre identité. Allez. 663 00:35:08,732 --> 00:35:10,399 Vous allez devoir vivre terré, 664 00:35:10,609 --> 00:35:11,984 - mais vous serez vivant. - Terré ? 665 00:35:13,820 --> 00:35:14,862 Combien de temps ? 666 00:35:15,489 --> 00:35:17,364 C'est dingue. Ce n'est pas une vie. 667 00:35:17,991 --> 00:35:19,450 Plutôt mourir que partir maintenant. 668 00:35:19,659 --> 00:35:21,619 Tout ce que j'ai dit dans mon émission est vrai. 669 00:35:21,828 --> 00:35:25,122 Une entité néfaste a essayé de mettre en scène mon suicide. 670 00:35:25,832 --> 00:35:27,166 Le monde a changé. 671 00:35:27,876 --> 00:35:29,835 Et maintenant, j'ai des preuves. 672 00:35:31,338 --> 00:35:32,797 AGENTS NEUTRALISÉS CALCUL RÉPONSE 673 00:35:34,758 --> 00:35:36,175 On ne peut l'obliger à partir. 674 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 Root. 675 00:35:39,471 --> 00:35:40,596 Il faut partir maintenant. 676 00:35:40,806 --> 00:35:43,182 - Je ne me cache pas. - Très bien. 677 00:35:43,725 --> 00:35:45,726 Continuez votre émission, 678 00:35:45,936 --> 00:35:49,522 continuez à dire subtilement que quelque chose de bizarre se passe. 679 00:35:50,357 --> 00:35:51,941 Mais vous devez mentir pour ce soir. 680 00:35:53,485 --> 00:35:54,527 Mentir ? 681 00:35:54,820 --> 00:35:57,905 Ces gens allaient vous tuer avant que vous ne les dénonciez. 682 00:35:58,115 --> 00:35:59,698 Si vous ne mentionnez jamais le code, 683 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 ils n'auront plus de raison de vous poursuivre. Compris ? 684 00:36:08,166 --> 00:36:09,208 Très bien. 685 00:36:10,252 --> 00:36:11,293 Je le promets. 686 00:36:12,379 --> 00:36:13,379 Je mentirai. 687 00:36:21,930 --> 00:36:23,431 SALLE 512 A 688 00:36:29,688 --> 00:36:33,065 Il semble que nous ayons temporairement la même démarche, inspecteur. 689 00:36:35,736 --> 00:36:36,736 Super-garçon vous a envoyé ? 690 00:36:37,237 --> 00:36:39,071 Non, je suis là de mon propre chef. 691 00:36:42,826 --> 00:36:45,369 Avez-vous dit à Elias que son ami d'enfance était mort ? 692 00:36:45,579 --> 00:36:46,746 Pas encore. 693 00:36:48,582 --> 00:36:50,291 Ça paraît bien. 694 00:36:50,500 --> 00:36:53,043 Avant que vous partiez, je dois vous parler. 695 00:36:53,837 --> 00:36:58,174 Désolé de ne pas avoir été francs. 696 00:36:58,925 --> 00:37:00,050 Nous 697 00:37:02,095 --> 00:37:04,180 ne voulions pas que vous soyez blessé. 698 00:37:07,309 --> 00:37:09,351 Faites vérifier votre vue, le Bigleux. 699 00:37:10,353 --> 00:37:12,104 Pour qui nous prenez-vous ? 700 00:37:12,939 --> 00:37:15,691 Si vous essayez de me protéger, ça ne marche pas. 701 00:37:15,901 --> 00:37:18,235 J'ai un tunnel plein de cadavres. 702 00:37:18,445 --> 00:37:19,528 Qu'est-ce que vous me cachez ? 703 00:37:21,615 --> 00:37:23,199 Reprenez votre travail... 704 00:37:23,408 --> 00:37:25,117 C'est ça, mon travail. 705 00:37:27,954 --> 00:37:29,789 Après tout ce qui s'est passé, vous et John 706 00:37:30,165 --> 00:37:31,582 n'avez toujours pas le respect 707 00:37:31,792 --> 00:37:34,085 - de me dire ce qui se passe. - Lionel... 708 00:37:34,461 --> 00:37:35,669 Non. 709 00:37:36,296 --> 00:37:37,296 C'est fini. 710 00:37:50,769 --> 00:37:52,144 TROTTOIR E CAM 60 711 00:37:56,858 --> 00:38:01,487 STUDIO CAMÉRA 02 712 00:38:14,334 --> 00:38:15,751 Bonjour à tous. 713 00:38:15,961 --> 00:38:17,962 Vous écoutez Transmissions mystérieuses 714 00:38:18,171 --> 00:38:19,463 sur AM 520, 715 00:38:19,673 --> 00:38:21,048 WKCP. 716 00:38:21,258 --> 00:38:23,342 C'est Max. Je ne sais pas qui écoute encore, 717 00:38:23,593 --> 00:38:26,720 mais je m'excuse pour ces dernières heures de silence, 718 00:38:26,930 --> 00:38:30,057 dues à des problèmes techniques, c'est le moins que l'on puisse dire. 719 00:38:30,392 --> 00:38:32,017 J'ai fait une promesse. 720 00:38:32,686 --> 00:38:34,603 Mais après y avoir réfléchi, 721 00:38:34,813 --> 00:38:35,855 je dois la rompre. 722 00:38:36,815 --> 00:38:38,607 - Max... - Il y a quelques semaines, 723 00:38:38,900 --> 00:38:41,569 j'ai découvert des messages secrets dissimulés dans les ondes. 724 00:38:41,778 --> 00:38:43,487 Ce que vous avez entendu dans notre signal 725 00:38:43,697 --> 00:38:45,322 est le code sophistiqué 726 00:38:45,532 --> 00:38:47,533 d'une organisation secrète. 727 00:38:47,784 --> 00:38:49,410 Mince, je fais demi-tour. 728 00:38:49,619 --> 00:38:50,953 C'est trop tard, John. 729 00:38:51,288 --> 00:38:53,289 Max a fait son choix. 730 00:38:53,540 --> 00:38:56,000 Ce code contient des instructions pour des agents. 731 00:38:56,209 --> 00:38:57,585 Mais j'ai besoin de votre aide 732 00:38:58,295 --> 00:38:59,378 pour le prouver. 733 00:39:01,256 --> 00:39:02,715 À cause d'eux, 734 00:39:03,884 --> 00:39:05,217 un innocent 735 00:39:05,427 --> 00:39:07,970 nommé Warren Franco est mort. 736 00:39:10,223 --> 00:39:11,766 Je vais prendre les appels. 737 00:39:18,190 --> 00:39:19,440 Ici Transmissions mystérieuses. 738 00:39:20,067 --> 00:39:22,735 Max, je trouve votre théorie très intéressante. 739 00:39:23,403 --> 00:39:26,572 Vous tenez quelque chose, mais je peux vous aider à mieux faire. 740 00:39:27,574 --> 00:39:28,282 Comment ? 741 00:39:28,784 --> 00:39:31,327 Oui, je suis sûr à 80 % que j'ai été enlevé 742 00:39:31,578 --> 00:39:33,579 par de vrais extraterrestres hier soir. 743 00:39:34,664 --> 00:39:36,248 Je quittais le magasin quand... 744 00:39:36,458 --> 00:39:37,541 Désolé de vous interrompre. 745 00:39:37,751 --> 00:39:39,251 J'aimerais vous écouter plus tard, 746 00:39:39,461 --> 00:39:41,712 mais là, nous avons des problèmes plus pressants. 747 00:39:41,922 --> 00:39:43,923 Prenons un autre appel. 748 00:39:44,132 --> 00:39:46,801 Vous êtes sur Transmissions mystérieuses. Qu'avez-vous ? 749 00:39:47,010 --> 00:39:48,928 Je sais ce que sont ces messages. 750 00:39:49,137 --> 00:39:50,179 Dites-moi. 751 00:39:50,389 --> 00:39:52,390 Ce sont des phénomènes de voix électronique. 752 00:39:52,599 --> 00:39:55,309 Je sais car Marie-Antoinette communique ainsi avec moi, 753 00:39:56,061 --> 00:39:58,562 et son pouvoir semble augmenter en automne. 754 00:39:59,523 --> 00:40:01,982 Max a surestimé le dévouement de ses auditeurs. 755 00:40:02,651 --> 00:40:04,110 C'est mieux que Samaritain pense 756 00:40:04,319 --> 00:40:06,779 que Max n'est qu'un dingue que personne ne croit. 757 00:40:07,239 --> 00:40:10,282 Je ne pense pas que vous compreniez ce que nous avons ici. 758 00:40:10,784 --> 00:40:12,910 C'est la preuve... 759 00:40:14,454 --> 00:40:15,454 C'est la preuve... 760 00:40:30,303 --> 00:40:32,805 SUJET 1348 CIBLE ÉLIMINÉE 761 00:40:37,144 --> 00:40:39,061 Ici les secours. Quel est votre problème ? 762 00:40:39,354 --> 00:40:40,896 J'ai besoin d'aide. 763 00:40:42,733 --> 00:40:44,942 Mon collègue vient de faire une crise cardiaque. 764 00:40:45,152 --> 00:40:46,944 ÉLIMINER LA CIBLE MAX GREENE 765 00:40:49,489 --> 00:40:50,489 Que s'est-il passé ? 766 00:40:50,699 --> 00:40:53,159 Samaritain est allé à la station de radio. 767 00:40:53,368 --> 00:40:56,245 La machine m'a dit que la mission était terminée. 768 00:40:56,496 --> 00:40:57,788 Vous l'avez laissé seul ? 769 00:41:02,502 --> 00:41:04,628 Savais-tu que Max Greene allait mourir ? 770 00:41:05,839 --> 00:41:07,173 MAX GREENE A EXERCÉ SON LIBRE ARBITRE. 771 00:41:07,507 --> 00:41:08,758 Ce n'est pas une réponse. 772 00:41:09,468 --> 00:41:10,676 SUCCÈS DE LA MISSION PRINCIPALE. 773 00:41:12,596 --> 00:41:14,847 Nous n'aurions jamais dû faire confiance à la machine. 774 00:41:15,223 --> 00:41:17,767 Elle agit bizarrement depuis qu'on l'a restaurée. 775 00:41:18,185 --> 00:41:20,019 Elle n'agit pas bizarrement. 776 00:41:20,312 --> 00:41:22,688 Elle fait exactement ce pour quoi elle est programmée. 777 00:41:22,898 --> 00:41:25,733 - Mlle Groves... - La machine peut nous dire où aller, 778 00:41:25,942 --> 00:41:28,235 qui a des ennuis, mais on a toujours le libre arbitre. 779 00:41:29,613 --> 00:41:33,532 Max a choisi de risquer sa vie. Elle ne peut l'en empêcher. 780 00:41:34,534 --> 00:41:37,411 Et maintenant, Shaw sait qu'on ne l'a pas abandonnée. 781 00:41:39,873 --> 00:41:42,083 J'aurais aimé pouvoir sauver Max. 782 00:41:42,334 --> 00:41:45,711 Mais si on a apporté à Shaw un peu d'espoir... 783 00:41:48,715 --> 00:41:49,882 Ça en valait peut-être la peine. 784 00:41:50,217 --> 00:41:52,802 Un mensonge par omission reste un mensonge. 785 00:41:53,845 --> 00:41:57,681 Et utiliser l'idée du libre arbitre comme excuse 786 00:41:58,892 --> 00:42:00,142 pour se déculpabiliser ? 787 00:42:02,270 --> 00:42:04,730 La tournure que ça prend me met mal à l'aise. 788 00:42:15,200 --> 00:42:17,410 SUJET POTENTIEL BLOC 562 789 00:42:37,681 --> 00:42:39,849 BLOC 562 N-O SUJET POTENTIEL 790 00:42:41,435 --> 00:42:43,728 Merci de m'avoir aidée à envoyer ce message. 791 00:42:44,479 --> 00:42:46,188 Je sais que tu essaies de bien faire, 792 00:42:46,398 --> 00:42:48,315 même si Harold ne le voit pas encore. 793 00:42:52,195 --> 00:42:54,613 Prête pour la prochaine mission ? 794 00:42:58,577 --> 00:43:02,079 Vasily ? Bonjour, c'est la ballerine. 795 00:43:02,956 --> 00:43:05,332 Je ne pensais pas que vous appelleriez. 796 00:43:05,625 --> 00:43:07,376 Partons en voyage. 797 00:43:07,794 --> 00:43:09,503 Je veux voir votre ville. 798 00:43:09,880 --> 00:43:12,298 Plateliai ? Certainement ! 799 00:43:12,549 --> 00:43:14,759 Mon père est administrateur du parc de Zemaitija. 800 00:43:14,968 --> 00:43:16,010 PARC NATIONAL DE ZEMAITIJA 801 00:43:16,428 --> 00:43:19,013 - Je peux vous y emmener. - J'aimerais beaucoup. 802 00:43:19,514 --> 00:43:22,892 SILO À MISSILE DE DVINA 803 00:43:53,799 --> 00:43:54,797 {\pub}Traduction : Typhaine Lecoq-Thual