1
00:00:02,126 --> 00:00:03,710
On vous observe.
2
00:00:04,045 --> 00:00:06,088
Le gouvernement dispose
d'un système secret.
3
00:00:06,297 --> 00:00:07,339
Un système secret.
4
00:00:07,882 --> 00:00:10,801
Un système que vous avez demandé,
pour vous protéger.
5
00:00:11,719 --> 00:00:15,097
Une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,350
Vous lui avez donné
le pouvoir de tout voir,
7
00:00:18,768 --> 00:00:22,938
de répertorier, ordonner et contrôler
la vie des gens ordinaires.
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,191
Le gouvernement
ne se préoccupe pas de ces gens.
9
00:00:27,193 --> 00:00:28,527
Contrairement à nous.
10
00:00:28,736 --> 00:00:31,280
Mais pour eux,
vous êtes tous insignifiants.
11
00:00:31,489 --> 00:00:34,491
Victime ou criminel,
si vous leur barrez la route...
12
00:00:34,784 --> 00:00:35,868
Nous vous trouverons.
13
00:00:38,913 --> 00:00:41,331
TRACE PERDUE
SIGNAL PERDU
14
00:00:46,504 --> 00:00:48,088
PERTE DU SIGNAL
15
00:00:52,802 --> 00:00:54,094
Bonjour, inspecteur.
16
00:00:59,517 --> 00:01:03,103
{\pos(192,230)}"Dure journée, à diriger la circulation
vers le fleuve, mon mignon ?"
17
00:01:03,771 --> 00:01:05,105
Non, rien du tout ?
18
00:01:10,862 --> 00:01:12,362
Je ne suis pas d'humeur.
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,825
{\pos(192,220)}Tomber sur un amas de cadavres,
ça peut vous gâcher la journée.
20
00:01:17,035 --> 00:01:19,328
Qu'en sais-tu ?
21
00:01:20,705 --> 00:01:22,873
{\pos(192,220)}Au moins, tu t'en es tiré.
22
00:01:23,082 --> 00:01:24,666
{\pos(192,220)}Oui, mais ça ne mène à rien.
23
00:01:25,126 --> 00:01:27,377
Le tunnel est trop instable
pour trouver des preuves.
24
00:01:27,670 --> 00:01:29,338
On voudra savoir ce que j'y faisais.
25
00:01:29,547 --> 00:01:30,547
Je ne sais quoi leur dire.
26
00:01:31,925 --> 00:01:33,467
Ni à qui me fier.
27
00:01:39,641 --> 00:01:40,807
{\pos(192,230)}J'en suis désolée.
28
00:01:41,518 --> 00:01:42,935
Tu connais l'histoire ?
29
00:01:44,771 --> 00:01:46,647
Quelqu'un tue des gens
et enterre les preuves.
30
00:01:46,981 --> 00:01:49,024
{\pos(192,220)}Pourquoi m'avoir fait
enquêter sur cet urbaniste ?
31
00:01:49,234 --> 00:01:51,652
Tu connaissais son lien avec Bruce,
l'associé d'Elias ?
32
00:01:52,153 --> 00:01:53,153
À ce sujet...
33
00:01:56,533 --> 00:01:58,033
Qu'est-ce que c'est ?
34
00:01:58,618 --> 00:01:59,826
Une stratégie de sortie.
35
00:02:00,787 --> 00:02:03,247
Pour que ton fils et toi
puissiez disparaître totalement.
36
00:02:03,456 --> 00:02:05,123
- Juste au cas où.
- Au cas où ?
37
00:02:08,920 --> 00:02:11,004
PASSEPORT
38
00:02:12,757 --> 00:02:14,424
Tu es ici par ma faute.
39
00:02:16,135 --> 00:02:18,929
C'est moi qui aurais dû enquêter
sur cet urbaniste.
40
00:02:19,472 --> 00:02:22,683
Si tu poursuis cette enquête,
n'oublie pas.
41
00:02:23,643 --> 00:02:25,769
{\pos(192,220)}John et Harold
sont présumés morts pour une raison.
42
00:02:31,609 --> 00:02:33,110
{\pos(192,280)}Je peux prendre ça ?
43
00:02:37,824 --> 00:02:39,992
{\pos(192,220)}Depuis combien d'heures
es-tu assis ici ?
44
00:02:41,077 --> 00:02:42,160
Comment va-t-il ?
45
00:02:42,370 --> 00:02:44,204
{\pos(192,280)}Pas mal, étant donné les circonstances.
46
00:02:45,582 --> 00:02:48,542
{\pos(192,220)}Il a des questions auxquelles
ni toi ni Harold n'allez répondre.
47
00:02:49,210 --> 00:02:51,712
{\pos(192,220)}Le seul moyen de le protéger
est de lui cacher la vérité.
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,214
{\pos(192,280)}Harold pense-t-il la même chose ?
49
00:02:55,717 --> 00:02:56,717
{\pos(192,280)}Demande-lui toi-même.
50
00:03:00,180 --> 00:03:01,680
{\pos(192,280)}Toute l'armée est là.
51
00:03:08,521 --> 00:03:12,232
{\pos(192,220)}Je comprends
que vous et John vouliez surveiller Fusco.
52
00:03:12,942 --> 00:03:15,027
Mais selon la machine, il est en sécurité.
53
00:03:15,486 --> 00:03:18,739
{\pos(192,220)}M. Reese et moi préférons
le décider par nous-mêmes.
54
00:03:20,950 --> 00:03:23,243
{\pos(192,220)}Nous étions si occupés à lutter
pour nous rattraper,
55
00:03:23,536 --> 00:03:25,037
que Samaritain a tué ces gens
56
00:03:25,246 --> 00:03:27,414
{\pos(192,280)}juste sous notre nez.
57
00:03:29,584 --> 00:03:30,834
{\pos(192,280)}Eh bien,
58
00:03:32,253 --> 00:03:33,962
{\pos(192,280)}nous sommes prêts, maintenant.
59
00:03:34,255 --> 00:03:37,007
{\pos(192,220)}Ce sera bientôt notre tour
de passer à l'offensive.
60
00:03:41,930 --> 00:03:43,555
{\pos(192,280)}Je dois commencer ma mission suivante.
61
00:03:43,765 --> 00:03:45,599
{\pos(192,280)}Je dois rattraper ma matinée.
62
00:03:46,184 --> 00:03:47,935
Prenez soin de vous, Mlle Groves.
63
00:03:50,897 --> 00:03:51,897
COUR B
64
00:03:52,607 --> 00:03:53,857
{\pos(192,280)}INTERFACE ANALOGIQUE
65
00:03:54,067 --> 00:03:55,943
{\pos(192,280)}ALIAS - WARD, CONSTANCE
AGENT DE LA CIRCULATION
66
00:03:56,152 --> 00:03:57,361
{\pos(192,280)}NOUVELLE IDENTITÉ
67
00:03:57,570 --> 00:03:59,530
{\pos(192,280)}ALIAS - DUROV, PETRINA
DANSEUSE
68
00:04:01,074 --> 00:04:02,908
MARCHES THÉÂTRE
CAM 03
69
00:04:04,577 --> 00:04:06,453
- Merveilleux spectacle.
- Merci.
70
00:04:10,875 --> 00:04:14,378
Je vais m'occuper de cette mission.
Parlez-moi de Shaw.
71
00:04:14,587 --> 00:04:16,255
MIKHAEV, VASILY
DU MINISTÈRE DE LA CULTURE
72
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
OBJET D'UNE MENACE IMMINENTE
73
00:04:18,633 --> 00:04:20,801
Je veux juste savoir
si Shaw est toujours...
74
00:04:21,094 --> 00:04:23,637
AM 520, WKCP.
75
00:04:24,097 --> 00:04:25,138
Non.
76
00:04:25,598 --> 00:04:28,767
Dérouter les signaux radio
dans mon implant cochléaire
77
00:04:28,977 --> 00:04:30,435
n'est pas une solution.
78
00:04:32,021 --> 00:04:35,148
Je sais que c'est dangereux
quand tu-sais-qui écoute,
79
00:04:35,358 --> 00:04:37,359
mais quel est l'intérêt de disposer
80
00:04:37,569 --> 00:04:40,070
d'une intelligence artificielle ouverte
81
00:04:40,280 --> 00:04:42,489
si elle a trop peur
de vous parler directement ?
82
00:04:47,328 --> 00:04:50,831
Harold et moi
t'avons remise en état de marche.
83
00:04:51,374 --> 00:04:53,125
Maintenant, revenons à l'essentiel.
84
00:04:53,668 --> 00:04:57,880
Nous devons chercher activement
à localiser Shaw.
85
00:04:59,340 --> 00:05:01,341
- Entrez !
- Mlle Durov,
86
00:05:01,593 --> 00:05:03,719
veuillez me pardonner mon impertinence.
87
00:05:04,053 --> 00:05:05,762
Je m'appelle Vasily.
88
00:05:06,306 --> 00:05:09,558
Je voulais vous dire
que votre représentation était...
89
00:05:09,851 --> 00:05:11,185
Vous êtes une révélation.
90
00:05:12,145 --> 00:05:14,021
Quand on m'a invité à ce ballet...
91
00:05:14,230 --> 00:05:15,939
Il ne fallait pas accepter l'invitation.
92
00:05:16,566 --> 00:05:18,442
- Quoi ?
- À terre.
93
00:05:24,908 --> 00:05:26,783
Ces billets n'étaient pas
pour vous soudoyer.
94
00:05:27,076 --> 00:05:29,286
Vos ennemis vous ont attiré
vers un meurtre.
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,710
Épousez-moi.
96
00:05:46,012 --> 00:05:47,221
Voilà.
97
00:05:47,847 --> 00:05:49,515
J'ai votre numéro, maintenant.
98
00:05:49,724 --> 00:05:51,767
Je vais peut-être
vous demander quelque chose.
99
00:05:52,018 --> 00:05:53,560
Je vous appellerai.
100
00:05:56,689 --> 00:05:58,524
Merci pour les fleurs.
101
00:06:00,026 --> 00:06:03,070
{\pos(192,280)}MENACE DE DÉTECTION
ATTRIBUTION D'UNE NOUVELLE IDENTITÉ
102
00:06:03,947 --> 00:06:06,365
ALIAS - BEYERS, ANNA
RECONSTITUTRICE COLONIALE
103
00:06:06,658 --> 00:06:07,950
... la fin des années 1780.
104
00:06:09,035 --> 00:06:09,952
On y va.
105
00:06:10,662 --> 00:06:13,830
L'étape suivante
est une démonstration de dentelle...
106
00:06:15,708 --> 00:06:17,960
Je ne vois pas de sac à dos.
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,254
J'attends depuis longtemps.
108
00:06:20,463 --> 00:06:21,463
SALLE B CAM O
109
00:06:21,673 --> 00:06:23,173
{\pos(192,280)}Fini les instructions détournées.
110
00:06:25,134 --> 00:06:27,636
Cesse ces enfantillages et parle-moi.
111
00:06:27,846 --> 00:06:29,721
... l'établissement était...
Washington...
112
00:06:30,139 --> 00:06:32,474
... AM 520, WKCP.
113
00:06:33,726 --> 00:06:36,186
On ne peut rester indéfiniment
sur la défensive.
114
00:06:36,396 --> 00:06:37,729
Shaw est quelque part ici.
115
00:06:39,023 --> 00:06:40,566
ÉVALUATION DU RISQUE
DE COMMUNICATION...
116
00:06:40,900 --> 00:06:42,359
INACCEPTABLE
117
00:06:42,569 --> 00:06:44,486
Et près de la cheminée ?
118
00:06:45,363 --> 00:06:46,446
D'accord.
119
00:06:46,656 --> 00:06:48,574
Et deux. Et trois.
120
00:06:48,867 --> 00:06:52,327
Bien que cette maison très ancienne
soit devenue une attraction touristique,
121
00:06:52,579 --> 00:06:54,997
il y reste une énergie
paranormale résiduelle.
122
00:06:55,248 --> 00:06:58,083
Cet appareil électromagnétique
permettra de déterminer
123
00:06:58,418 --> 00:07:01,503
si les rumeurs de fantômes sont vraies.
124
00:07:02,380 --> 00:07:03,714
- Coupez.
- Super.
125
00:07:04,257 --> 00:07:05,382
On pourrait aller au grenier ?
126
00:07:08,178 --> 00:07:11,096
Tu veux que je mette l'appareil
électromagnétique dans le sac ?
127
00:07:11,347 --> 00:07:13,849
Je vais à la chasse aux fantômes ?
128
00:07:16,060 --> 00:07:17,978
Ou je vais à la chasse à Shaw ?
129
00:07:21,524 --> 00:07:23,692
MENACE DE DÉTECTION
130
00:07:23,902 --> 00:07:25,736
{\pos(192,280)}Je refuse de faire une mission de plus
131
00:07:25,945 --> 00:07:28,697
jusqu'à ce que je sache
que cela me mènera à Sameen.
132
00:07:29,824 --> 00:07:30,824
S'il te plaît.
133
00:07:31,034 --> 00:07:32,075
{\pos(192,280)}[!] DÉTECTION IMMINENTE
134
00:07:32,285 --> 00:07:33,452
{\pos(192,280)}AGENT DE SAMARITAIN EN APPROCHE
135
00:07:33,661 --> 00:07:34,786
{\pos(192,280)}ÉVALUATION DES OPTIONS
136
00:07:35,663 --> 00:07:36,663
Bizarre.
137
00:07:36,873 --> 00:07:38,874
J'ai reçu un texto d'un numéro aléatoire.
138
00:07:39,083 --> 00:07:41,793
Attendez. C'est peut être
un message de l'au-delà.
139
00:07:42,420 --> 00:07:45,130
"WKCP. OVNI.
140
00:07:45,340 --> 00:07:46,715
"Trouvez-la.
141
00:07:47,217 --> 00:07:48,425
"Courez."
142
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
Qu'est-ce que ça signifie ?
143
00:07:49,969 --> 00:07:51,011
{\pos(192,280)}SALLE A CAM NORD
144
00:07:51,221 --> 00:07:52,888
{\pos(192,280)}J'ai le sac. Je vais devoir improviser.
145
00:07:58,436 --> 00:07:59,436
Hé !
146
00:08:02,273 --> 00:08:03,273
Merci !
147
00:08:04,275 --> 00:08:05,359
Bonjour, OVNI.
148
00:08:06,069 --> 00:08:07,402
Combien pour ton tee-shirt ?
149
00:08:07,612 --> 00:08:08,612
ILS EXISTENT
150
00:08:13,576 --> 00:08:14,868
On n'a pas la preuve absolue,
151
00:08:15,078 --> 00:08:16,245
mais au vu des indices,
152
00:08:16,454 --> 00:08:19,706
on ne peut complètement exclure
l'existence d'une vie extraterrestre.
153
00:08:19,916 --> 00:08:21,250
Voici Transmissions mystérieuses
154
00:08:21,459 --> 00:08:23,752
sur AM 520, WKCP.
155
00:08:23,962 --> 00:08:25,254
Nous allons prendre les appels...
156
00:08:28,091 --> 00:08:29,258
Vous êtes Brittany ?
157
00:08:30,051 --> 00:08:32,719
Cette voix vient des haut-parleurs ?
158
00:08:32,929 --> 00:08:34,763
- ... Ciel. Des hommes étranges...
- Oui.
159
00:08:34,973 --> 00:08:36,348
... qui viennent vous interroger,
160
00:08:36,558 --> 00:08:37,891
cela n'a aucun sens.
161
00:08:38,101 --> 00:08:39,852
Chez vous, des objets qui volent,
162
00:08:40,061 --> 00:08:42,104
bien que vous juriez
ne pas y avoir touché...
163
00:08:42,313 --> 00:08:43,313
Pour le poste de producteur ?
164
00:08:47,151 --> 00:08:48,610
Emmenez-moi à votre chef.
165
00:08:49,904 --> 00:08:51,613
Après une courte pause,
166
00:08:51,823 --> 00:08:53,198
nous lèverons le voile ensemble.
167
00:08:54,993 --> 00:08:57,494
ÉVALUATION DES LOCAUX SÉCURISÉS
168
00:08:58,037 --> 00:08:59,454
SUJET POTENTIEL
BLOC 562
169
00:09:10,216 --> 00:09:11,216
Non !
170
00:09:14,470 --> 00:09:16,013
- Sameen, cessez de résister.
- Non !
171
00:09:16,306 --> 00:09:17,639
- Restez tranquille !
- Non !
172
00:09:39,787 --> 00:09:41,329
{\pub}HALL SUD
CAM 02
173
00:09:41,664 --> 00:09:42,664
HALL SUD
CAM 01
174
00:09:42,874 --> 00:09:45,876
Alors sa productrice est partie
brusquement, puis son ingénieur.
175
00:09:46,252 --> 00:09:48,503
Max a refusé d'annuler
son émission de ce soir,
176
00:09:48,713 --> 00:09:51,339
alors heureusement
que les RH avaient votre CV,
177
00:09:51,549 --> 00:09:54,885
et il semble que vous puissiez être
aussi bizarre que lui.
178
00:09:55,094 --> 00:09:56,553
Sans vouloir vous vexer.
179
00:09:57,054 --> 00:09:58,096
Pas du tout.
180
00:09:59,390 --> 00:10:01,516
Vous écoutez Transmissions mystérieuses,
181
00:10:01,726 --> 00:10:05,020
et nous n'aimons pas
les mensonges qu'on nous sert.
182
00:10:05,855 --> 00:10:07,230
Ce soir, une émission colossale.
183
00:10:07,440 --> 00:10:10,192
Du coucher au lever du soleil,
je serai avec vous
184
00:10:10,401 --> 00:10:12,736
à parler de conspirations, de paranormal,
185
00:10:13,154 --> 00:10:15,238
de choses étranges
186
00:10:15,781 --> 00:10:17,949
juste au-delà de notre entendement.
187
00:10:18,242 --> 00:10:21,369
Si quelqu'un s'est déjà moqué de vous
pour avoir posé des questions,
188
00:10:21,746 --> 00:10:23,205
je vous écoute.
189
00:10:23,748 --> 00:10:26,291
D'un petit studio de l'ionosphère,
190
00:10:26,501 --> 00:10:30,962
c'est Max Greene sur AM 520, WKCP.
191
00:10:31,422 --> 00:10:32,422
Transmissions mystérieuses...
192
00:10:32,632 --> 00:10:33,632
À L'ANTENNE
193
00:10:36,260 --> 00:10:37,260
Bonjour.
194
00:10:37,470 --> 00:10:40,180
Max, voici Rose, la remplaçante de Susan.
195
00:10:40,389 --> 00:10:41,598
- Merci, Brittany.
- De rien.
196
00:10:42,433 --> 00:10:43,725
- Amusez-vous bien.
- Oui.
197
00:10:44,018 --> 00:10:45,310
Appelez pour réserver un séjour...
198
00:10:46,562 --> 00:10:47,604
Enchantée.
199
00:10:48,439 --> 00:10:49,856
Moi de même.
200
00:10:50,817 --> 00:10:51,817
Belle tenue.
201
00:10:53,528 --> 00:10:54,611
Merci.
202
00:10:56,280 --> 00:11:00,033
Vous savez que Susan, ma productrice,
203
00:11:00,284 --> 00:11:01,743
est partie brusquement hier soir.
204
00:11:01,953 --> 00:11:03,912
Une erreur de la banque en sa faveur.
205
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
On lui souhaite bonne chance.
206
00:11:07,124 --> 00:11:10,877
Je suis ici avec ma nouvelle productrice
et si vous permettez,
207
00:11:11,087 --> 00:11:12,754
j'ai des questions à lui poser.
208
00:11:12,964 --> 00:11:14,172
Mettez le casque.
209
00:11:14,632 --> 00:11:18,218
Rose est en face de moi avec un tee-shirt
où on peut lire : "Ils existent."
210
00:11:18,553 --> 00:11:21,596
On est tous d'accord,
mais qu'en est-il du paradoxe de Fermi ?
211
00:11:21,806 --> 00:11:24,391
Ils existent, alors où sont-ils ?
212
00:11:28,229 --> 00:11:31,940
Je pense qu'une intelligence non-humaine
est déjà ici, Max.
213
00:11:32,233 --> 00:11:35,402
La plupart des gens
sont ignorants et ne la voient pas.
214
00:11:36,070 --> 00:11:37,654
On n'a pas encore vu
de vie intelligente,
215
00:11:37,864 --> 00:11:40,699
car elle serait détruite
par une singularité technologique.
216
00:11:40,908 --> 00:11:42,075
Une pensée à ce sujet ?
217
00:11:42,827 --> 00:11:44,911
Je pense que bientôt,
218
00:11:45,121 --> 00:11:48,415
nous découvrirons
combien cette théorie est vraie.
219
00:11:52,086 --> 00:11:53,670
Prenons quelques appels.
220
00:11:54,380 --> 00:11:56,089
{\pos(192,280)}- Transmissions mystérieuses.
- Je vois...
221
00:11:56,382 --> 00:11:58,091
{\pos(192,280)}- Transmissions mystérieuses.
- Pensez...
222
00:11:58,593 --> 00:11:59,968
Transmissions mystérieuses.
223
00:12:00,178 --> 00:12:01,178
Avez-vous déjà pensé...
224
00:12:03,014 --> 00:12:04,764
Transmissions mystérieuses.
225
00:12:04,974 --> 00:12:06,308
Je veux reparler à Max.
226
00:12:06,601 --> 00:12:09,644
- Votre nom ?
- Warren Franco. Il me connaît.
227
00:12:11,439 --> 00:12:12,731
D'accord, Warren.
228
00:12:12,940 --> 00:12:14,483
Je vous mets en attente.
229
00:12:14,692 --> 00:12:15,734
Merci pour votre appel, Joshua.
230
00:12:17,111 --> 00:12:18,361
Prenons l'appel suivant.
231
00:12:20,865 --> 00:12:23,325
Notre ami Warren est à nouveau en ligne.
232
00:12:23,534 --> 00:12:25,494
Vous n'en avez pas
totalement fini avec moi ?
233
00:12:25,703 --> 00:12:27,662
Je dois m'expliquer clairement.
234
00:12:27,872 --> 00:12:29,164
Les satellites chinois
sont mauvais.
235
00:12:29,373 --> 00:12:31,124
- Comment cela ?
- Ils contrôlent l'esprit.
236
00:12:31,334 --> 00:12:32,334
J'ai mesuré les ondes.
237
00:12:32,543 --> 00:12:33,543
Vous ne voulez pas écouter,
238
00:12:33,753 --> 00:12:36,087
car elles contrôlent
votre esprit en ce moment.
239
00:12:36,297 --> 00:12:38,215
Personne ne contrôle mon esprit,
240
00:12:38,424 --> 00:12:40,592
- mais tout est possible.
- Ne soyez pas méprisant.
241
00:12:40,802 --> 00:12:43,678
Vous ressemblez à un porte-parole.
242
00:12:43,888 --> 00:12:45,347
Je sais quand je contrôle,
243
00:12:45,723 --> 00:12:48,141
- et en ce moment, je n'ai pas...
- Root.
244
00:12:48,351 --> 00:12:49,351
Bonjour, mon grand.
245
00:12:49,560 --> 00:12:52,062
Sors ton badge
et cherche des informations pour moi.
246
00:12:52,396 --> 00:12:54,272
- Que fais-tu ?
- Je cherche Shaw.
247
00:12:54,482 --> 00:12:57,067
La machine m'a donné une mission
qui peut m'y conduire.
248
00:12:57,276 --> 00:12:59,694
- Que puis-je faire ?
- Je dois enquêter sur un certain
249
00:12:59,904 --> 00:13:00,904
Warren Franco.
250
00:13:01,113 --> 00:13:02,239
Qui est-ce ?
251
00:13:02,490 --> 00:13:04,533
Un dingue qui appelle l'émission de radio
252
00:13:04,742 --> 00:13:08,078
Transmissions mystérieuses sur AM 520.
253
00:13:08,287 --> 00:13:09,788
Harold et toi aimeriez ça.
254
00:13:10,289 --> 00:13:12,415
L'animateur est plus paranoïaque
que nous.
255
00:13:12,708 --> 00:13:13,875
Tu joues un rôle ?
256
00:13:14,085 --> 00:13:16,211
Une fille peut demander
des infos à un ami flic
257
00:13:16,462 --> 00:13:17,879
sans passer un interrogatoire ?
258
00:13:18,339 --> 00:13:21,716
Je veux juste savoir s'il a un lien
avec la recherche de Sameen.
259
00:13:21,926 --> 00:13:24,469
- D'accord. Sois prudente, Root.
- Merci, John.
260
00:13:33,479 --> 00:13:36,231
ACCÈS AUX LOCAUX SÉCURISÉS
261
00:13:36,941 --> 00:13:38,066
ASCENSEUR 02
262
00:13:38,276 --> 00:13:39,401
SUJET N° 1421
SUJET POTENTIEL
263
00:13:44,323 --> 00:13:46,283
Je pensais
que vous étiez une vraie tueuse.
264
00:13:47,535 --> 00:13:48,577
Ne vous faites pas dessus.
265
00:14:00,631 --> 00:14:01,673
Vous l'avez laissée en vie ?
266
00:14:04,969 --> 00:14:06,470
Vous êtes un peu fatiguée, non ?
267
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Juste lassée.
268
00:14:09,724 --> 00:14:12,350
Vous devez être plus créatifs
avec ces simulations.
269
00:14:13,019 --> 00:14:14,394
Je suis d'accord.
270
00:14:14,604 --> 00:14:16,062
On fait une autre sortie éducative ?
271
00:14:16,564 --> 00:14:20,942
C'est tellement amusant de vous tuer
de mille manières différentes.
272
00:14:23,154 --> 00:14:24,196
Bandez les mains
de Mlle Shaw.
273
00:14:25,406 --> 00:14:27,741
Je ne voudrais pas
qu'elle salisse la voiture.
274
00:14:34,290 --> 00:14:35,290
BIENVENUE
275
00:14:37,585 --> 00:14:39,336
M. Reese, comment va le lieutenant Fusco ?
276
00:14:39,545 --> 00:14:40,670
Il ne veut pas me voir.
277
00:14:41,047 --> 00:14:42,839
Vous pouvez m'avoir
des infos sur quelqu'un ?
278
00:14:43,049 --> 00:14:44,549
Si je vous aide dans votre faux emploi,
279
00:14:44,759 --> 00:14:47,469
je devrai demander
à la police une rémunération.
280
00:14:47,678 --> 00:14:48,804
C'est pour Root.
281
00:14:49,013 --> 00:14:50,180
Mlle Groves est sur un numéro ?
282
00:14:50,807 --> 00:14:51,973
Vous savez comment elle est.
283
00:14:52,183 --> 00:14:54,476
- Quel est le nom ?
- Warren Franco.
284
00:14:54,936 --> 00:14:58,188
Warren Franco. 5251, 33e rue est.
285
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
Militaire à la retraite.
286
00:15:01,192 --> 00:15:02,442
Actuellement sans emploi.
287
00:15:02,652 --> 00:15:06,071
Mlle Groves a-t-elle dit
en quoi il est important pour sa mission ?
288
00:15:06,322 --> 00:15:08,198
Elle travaille pour une radio,
289
00:15:08,407 --> 00:15:09,699
et il appelle beaucoup.
290
00:15:10,326 --> 00:15:13,495
- Laquelle ?
- AM 520. Merci, Finch.
291
00:15:15,248 --> 00:15:16,540
TRANSMISSIONS MYSTÉRIEUSES
DIRECT
292
00:15:16,749 --> 00:15:18,041
C'était l'esprit de votre mamie ?
293
00:15:18,251 --> 00:15:19,376
Oui. Je souris
294
00:15:19,585 --> 00:15:21,419
quand j'entends ce verre se casser.
295
00:15:21,629 --> 00:15:25,090
Donc si nous faisons attention
à ce qui est sous nos yeux,
296
00:15:25,299 --> 00:15:27,884
nous pourrions trouver la paix
que l'on recherche.
297
00:15:28,928 --> 00:15:30,053
Merci pour votre histoire.
298
00:15:30,555 --> 00:15:33,515
Souvenez-vous : même si les gens
vous demandent de vous taire,
299
00:15:33,724 --> 00:15:35,976
vous n'êtes pas obligés d'écouter.
300
00:15:36,227 --> 00:15:38,436
Les choses que vous croyez,
les images que vous voyez
301
00:15:38,646 --> 00:15:42,566
viennent de quelque part.
Et si vous voulez y voir plus clair,
302
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
je suis là pour vous aider.
303
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
C'est l'heure de la pause.
304
00:15:46,195 --> 00:15:47,904
Je reviens avec d'autres appels.
305
00:15:48,114 --> 00:15:50,699
Vous écoutez Transmissions mystérieuses
306
00:15:50,909 --> 00:15:53,410
sur AM 520, WKCP.
307
00:15:54,871 --> 00:15:55,954
Demain seulement, entrez...
308
00:15:56,414 --> 00:15:58,582
STUDIO
CAMÉRA 2
309
00:16:01,002 --> 00:16:02,169
Max,
310
00:16:02,753 --> 00:16:05,130
ce gars, Warren...
311
00:16:05,798 --> 00:16:08,175
Inoffensif. Il appelle depuis des années.
312
00:16:08,384 --> 00:16:10,886
Mes auditeurs sont sur la défensive.
313
00:16:11,095 --> 00:16:12,262
Je ne peux pas les blâmer.
314
00:16:12,472 --> 00:16:14,347
On ne vous a jamais traitée de folle ?
315
00:16:14,640 --> 00:16:16,766
Je m'en moque,
car je sais que j'ai raison.
316
00:16:17,435 --> 00:16:19,352
Je ne vais pas vous contredire.
317
00:16:19,562 --> 00:16:21,688
Warren n'a personne.
318
00:16:21,898 --> 00:16:24,691
Et il sait ce que nous savons tous deux.
319
00:16:25,860 --> 00:16:26,860
Quoi ?
320
00:16:27,069 --> 00:16:30,071
Le monde est devenu bizarre
ces derniers temps.
321
00:16:33,158 --> 00:16:35,076
Il m'aide avec un projet.
322
00:16:36,621 --> 00:16:39,956
- Écoutez.
- À la radio et maintenant en podcast,
323
00:16:40,166 --> 00:16:42,000
tous les mercredis
et vendredis à 16 heures.
324
00:16:42,210 --> 00:16:43,502
- Des interférences ?
- Oui.
325
00:16:43,711 --> 00:16:47,088
Comme quand votre téléphone sonne
et fait ce bruit dans vos enceintes.
326
00:16:47,298 --> 00:16:49,841
C'est souvent dû
à un équipement mal installé,
327
00:16:50,051 --> 00:16:52,552
alors en l'entendant
il y a quelques semaines,
328
00:16:52,762 --> 00:16:55,680
j'ai voulu aller voir
les techniciens de la radio.
329
00:16:55,890 --> 00:16:59,059
Mais j'ai compris quelque chose.
330
00:16:59,268 --> 00:17:00,352
Écoutez.
331
00:17:06,150 --> 00:17:07,567
C'est spécifique.
332
00:17:08,611 --> 00:17:10,737
C'est un schéma, un code.
333
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
- Du morse ?
- Non, c'est spécial !
334
00:17:14,826 --> 00:17:16,618
Il faut une clé pour ce genre de choses.
335
00:17:17,245 --> 00:17:20,539
Je l'ai montré à Warren hors antenne.
Il a une formation en cryptographie,
336
00:17:20,748 --> 00:17:21,998
mais il ne l'a pas reconnu.
337
00:17:22,208 --> 00:17:23,500
Regardez.
338
00:17:24,502 --> 00:17:26,545
Quand on exerce mon métier,
339
00:17:26,754 --> 00:17:30,298
à tremper dans des histoires
de conspiration toute la journée,
340
00:17:30,508 --> 00:17:32,843
on arrive bien à reconnaître les schémas.
341
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Parfois il s'agit juste de coïncidence,
342
00:17:34,846 --> 00:17:36,221
mais parfois...
343
00:17:37,515 --> 00:17:38,557
ils sont réels.
344
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
Ce soir,
j'annonce cette découverte à l'antenne.
345
00:17:43,187 --> 00:17:45,772
Mes auditeurs m'aideront peut être
à comprendre les messages
346
00:17:45,982 --> 00:17:48,441
et à découvrir qui les envoie.
347
00:17:51,154 --> 00:17:55,782
Il y a une raison pour laquelle
ces messages sont secrets.
348
00:17:56,784 --> 00:17:59,202
Ceux qui font ça seraient-ils heureux
349
00:17:59,412 --> 00:18:01,204
que vous les exposiez à l'antenne ?
350
00:18:02,456 --> 00:18:06,084
C'est notre chance de prouver au monde
que nous ne sommes pas fous.
351
00:18:06,752 --> 00:18:08,295
Je ne vais pas la laisser passer.
352
00:18:14,886 --> 00:18:16,803
Transmissions mystérieuses.
353
00:18:17,096 --> 00:18:18,972
C'est Warren. Je veux parler à Max.
354
00:18:19,182 --> 00:18:21,183
- Warren.
- Oui.
355
00:18:21,393 --> 00:18:23,060
Un instant.
356
00:18:24,604 --> 00:18:26,021
Bienvenue, les sceptiques.
357
00:18:26,230 --> 00:18:27,606
Warren est à nouveau en ligne.
358
00:18:27,815 --> 00:18:29,065
- Ils l'ont fait.
- Comment ça ?
359
00:18:29,275 --> 00:18:31,026
Les Chinois. Ils m'ont eu.
360
00:18:31,235 --> 00:18:32,277
Je sens que je suis contrôlé.
361
00:18:32,570 --> 00:18:33,904
Ils vous font faire quoi ?
362
00:18:35,198 --> 00:18:37,157
Me suicider.
363
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Warren, ne faites rien d'irréfléchi.
364
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
Personne ne peut vous y pousser.
365
00:18:43,498 --> 00:18:46,500
Je le dois, Max, je le dois !
366
00:18:46,834 --> 00:18:47,834
Vous n'êtes forcé à rien.
367
00:18:48,169 --> 00:18:51,254
Warren est au téléphone
avec Max en ce moment.
368
00:18:51,547 --> 00:18:53,173
Je pense qu'il va se suicider.
369
00:18:53,382 --> 00:18:54,966
Je viens d'arriver chez lui.
370
00:18:55,176 --> 00:18:57,177
Police ! Warren Franco ?
371
00:19:06,979 --> 00:19:09,105
Je ne vois personne.
372
00:19:11,359 --> 00:19:13,276
J'examine les lieux.
373
00:19:14,529 --> 00:19:15,695
Où êtes-vous, Warren ?
374
00:19:15,905 --> 00:19:18,156
Je ne me souviens pas
avoir acheté ces médicaments.
375
00:19:18,366 --> 00:19:21,034
Quelqu'un les a mis ici.
Je n'ai qu'à en prendre deux...
376
00:19:21,244 --> 00:19:22,953
Rose, il va falloir appeler les secours.
377
00:19:25,373 --> 00:19:26,498
Tu le vois quelque part ?
378
00:19:26,707 --> 00:19:28,542
Max va appeler les secours.
379
00:19:30,711 --> 00:19:31,753
Je pense qu'il est trop tard.
380
00:19:32,505 --> 00:19:33,797
Warren est déjà mort.
381
00:19:35,424 --> 00:19:38,260
On dirait un suicide.
Ce gars est mort depuis des heures.
382
00:19:40,471 --> 00:19:41,763
Un mot dit qu'il s'agit de Warren.
383
00:19:41,973 --> 00:19:43,265
Ne soyez pas condescendant !
384
00:19:43,474 --> 00:19:45,684
Warren, écoutez !
Vous avez des raisons de vivre.
385
00:19:45,893 --> 00:19:50,480
Max parle à quelqu'un
qui prétend s'appeler Warren.
386
00:19:50,690 --> 00:19:52,065
... ce qu'ils me disent de faire.
387
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
J'ai déjà travaillé
pour une entreprise de téléphone.
388
00:19:55,486 --> 00:19:57,988
Voyons si mes identifiants
sont toujours valables.
389
00:19:58,197 --> 00:20:00,198
L'appel provient
390
00:20:00,408 --> 00:20:01,825
d'un téléphone fixe chez Warren.
391
00:20:02,368 --> 00:20:03,451
C'est un leurre.
392
00:20:03,703 --> 00:20:05,245
La voix de Warren aussi.
393
00:20:06,205 --> 00:20:08,415
Quelqu'un utilise
des enregistrements de ses appels
394
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
pour recréer son discours numériquement.
395
00:20:10,751 --> 00:20:12,836
Pourquoi ce type a-t-il mérité
un faux suicide ?
396
00:20:13,254 --> 00:20:17,132
Max a découvert un code secret
dans les signaux de la radio
397
00:20:17,341 --> 00:20:19,551
et a demandé à Warren
de l'aider à les décoder.
398
00:20:20,303 --> 00:20:22,387
L'origine de l'appel est une imposture,
399
00:20:22,597 --> 00:20:24,181
et ils ont volé la voix d'un homme.
400
00:20:24,390 --> 00:20:26,433
Et ils ont mis en scène son suicide ?
401
00:20:27,686 --> 00:20:30,145
{\pub}Je pense que Max a énervé Samaritain.
402
00:20:30,355 --> 00:20:32,398
Je ne vous ai pas appelé
pour que vous m'arrêtiez,
403
00:20:32,607 --> 00:20:34,316
- mais pour vous prévenir.
- Me prévenir ?
404
00:20:34,526 --> 00:20:35,693
Oui.
405
00:20:35,944 --> 00:20:37,695
Vous êtes le suivant.
406
00:20:49,748 --> 00:20:50,956
{\pub}PÉRIMÈTRE N-E
407
00:20:51,917 --> 00:20:54,251
Greer est-il trop occupé pour monologuer ?
408
00:20:55,087 --> 00:20:59,215
C'est pourquoi il a envoyé son Mini-moi
pour m'emmener en sortie éducative ?
409
00:20:59,424 --> 00:21:00,424
ESCALATOR 02
SUJET POTENTIEL
410
00:21:00,634 --> 00:21:02,551
Seul Samaritain peut sauver l'humanité.
411
00:21:03,220 --> 00:21:05,471
En éliminant les personnes clés,
on peut tout changer
412
00:21:05,681 --> 00:21:07,223
et sauver des vies.
413
00:21:07,432 --> 00:21:09,892
Un papillon bat des ailes,
un ouragan en Chine, bla bla.
414
00:21:10,102 --> 00:21:12,144
Peut-on arrêter cette simulation ?
415
00:21:12,354 --> 00:21:13,896
Par ici.
416
00:21:17,734 --> 00:21:18,734
STUDIO
CAMÉRA 02
417
00:21:18,944 --> 00:21:19,944
Voilà ce qui se passe, John.
418
00:21:20,153 --> 00:21:21,904
Max veut parler du code à l'antenne
419
00:21:22,114 --> 00:21:25,241
et révéler au public
le moyen de communication de Samaritain.
420
00:21:25,492 --> 00:21:28,035
Ça a déjà tué une personne,
de garder ce secret.
421
00:21:28,245 --> 00:21:30,830
Je dois vite faire sortir Max
de la station de radio.
422
00:21:31,790 --> 00:21:32,832
Je viens t'aider.
423
00:21:33,667 --> 00:21:36,544
Reste à distance.
Si Samaritain cherche Max,
424
00:21:36,753 --> 00:21:38,921
tu ne peux pas mettre
en danger ta couverture.
425
00:21:39,256 --> 00:21:40,423
De plus,
426
00:21:40,924 --> 00:21:43,592
il pense éliminer
un animateur bizarre de talk-show.
427
00:21:44,052 --> 00:21:46,595
- Il ne m'attend pas.
- Vous savez quoi, Warren ?
428
00:21:46,805 --> 00:21:48,180
Vous avez peut-être raison.
429
00:21:49,266 --> 00:21:51,684
Ce serait peut-être mieux
si on se suicidait.
430
00:21:51,893 --> 00:21:53,394
- Qu'est-ce...
- On ne peut se cacher.
431
00:21:53,603 --> 00:21:54,895
- Ce n'est pas moi.
- Ainsi,
432
00:21:55,105 --> 00:21:56,355
la mort est notre seul refuge.
433
00:21:58,150 --> 00:21:59,150
Que se passe-t-il ?
434
00:21:59,401 --> 00:22:02,403
- C'est Max Greene sur 520, WKCP...
- Je dois y aller.
435
00:22:02,612 --> 00:22:03,779
... et ce sera ma dernière...
436
00:22:04,114 --> 00:22:05,322
Root... Mince !
437
00:22:05,782 --> 00:22:07,324
Ce n'est pas ma voix.
438
00:22:07,534 --> 00:22:08,659
Je me sens mieux !
439
00:22:08,869 --> 00:22:10,119
- On diffuse ?
- J'étais inquiet,
440
00:22:10,328 --> 00:22:11,704
- c'est fini.
- Le clavier est HS.
441
00:22:11,913 --> 00:22:13,122
Heureux de savoir que vous...
442
00:22:13,582 --> 00:22:15,082
Si vous m'entendez, appelez la radio.
443
00:22:15,292 --> 00:22:16,709
- Pourquoi résister ?
- Et les téléphones.
444
00:22:16,918 --> 00:22:19,628
J'avais peur de ce qui se passerait,
mais je ne devrais pas.
445
00:22:20,630 --> 00:22:21,630
C'était notre destin.
446
00:22:21,965 --> 00:22:23,924
Toute notre vie nous a menés à ce moment.
447
00:22:24,134 --> 00:22:25,384
On est enfermés.
448
00:22:25,635 --> 00:22:27,303
FRANCO, WARREN - VOIX
LOBBY - CAM 01
449
00:22:27,512 --> 00:22:29,180
{\pos(192,280)}Je n'ai plus peur. Ça vient par vagues.
450
00:22:29,389 --> 00:22:31,474
Parfois je contrôle, parfois non...
451
00:22:32,976 --> 00:22:34,226
La cible a un collègue.
452
00:22:34,644 --> 00:22:36,228
Compris. On y va.
453
00:22:36,438 --> 00:22:38,272
Je perds de plus en plus le contrôle.
454
00:22:38,482 --> 00:22:40,608
- Que se passe-t-il ?
- Je suis un sacrifice...
455
00:22:40,817 --> 00:22:42,193
C'est un enregistrement.
456
00:22:42,986 --> 00:22:44,278
Ils vous font passer pour un fou.
457
00:22:44,488 --> 00:22:46,447
On ne sera pas étonné
de vous retrouver mort.
458
00:22:47,449 --> 00:22:48,949
Quoi ? Qui ?
459
00:22:49,659 --> 00:22:51,035
Y a-t-il des outils ici ?
460
00:22:56,333 --> 00:22:57,375
Comment allons-nous sortir ?
461
00:22:57,709 --> 00:22:59,835
La serrure est magnétique.
462
00:23:00,045 --> 00:23:02,463
Beaucoup de serrures comme ça
peuvent être brouillées
463
00:23:02,673 --> 00:23:04,674
par un aimant très puissant de terre rare.
464
00:23:05,258 --> 00:23:07,885
Heureusement,
la plupart des gens en ont un chez eux,
465
00:23:08,095 --> 00:23:09,762
sur leur disque dur.
466
00:23:11,973 --> 00:23:13,724
... bâtiment du gouvernement chinois...
467
00:23:14,309 --> 00:23:15,559
Allez.
468
00:23:18,897 --> 00:23:19,897
Où sont les gens ?
469
00:23:21,108 --> 00:23:24,360
On ne peut sortir par-devant.
Y a-t-il une autre sortie ?
470
00:23:24,569 --> 00:23:27,530
Une sortie de secours à l'autre bout.
471
00:23:29,533 --> 00:23:31,826
Restez du côté droit,
sous les caméras de surveillance.
472
00:23:32,077 --> 00:23:34,704
... bord de la domination de l'exosphère.
473
00:23:34,913 --> 00:23:37,456
Quand ils effaceront leur technologie...
474
00:23:37,666 --> 00:23:39,208
RECHERCHE
475
00:23:39,418 --> 00:23:42,002
- Comment est-ce possible ?
- Quelqu'un a imité votre voix.
476
00:23:42,254 --> 00:23:43,796
C'est de la synthèse concaténative.
477
00:23:44,214 --> 00:23:46,799
Ils ont pris des heures d'émission
pour faire un faux message
478
00:23:47,009 --> 00:23:49,010
et faire croire
que vous voulez vous suicider.
479
00:23:49,261 --> 00:23:50,594
Qui ferait ça ?
480
00:23:50,929 --> 00:23:52,471
Ceux dont vous avez découvert le code.
481
00:23:53,181 --> 00:23:54,932
Attendez !
482
00:23:57,686 --> 00:23:59,228
Alors ce code est réel.
483
00:24:00,063 --> 00:24:01,647
C'est pour ça que mon équipe est partie
484
00:24:01,857 --> 00:24:04,942
et que vous arrivez
comme remplaçante au bon moment.
485
00:24:05,277 --> 00:24:06,569
Rose est votre vrai nom ?
486
00:24:07,195 --> 00:24:08,195
Max,
487
00:24:08,655 --> 00:24:11,032
vous avez dérangé un être très puissant.
488
00:24:11,283 --> 00:24:14,118
Nous devons arrêter les questions
et vous mettre à l'abri.
489
00:24:17,456 --> 00:24:19,457
Avez-vous dit "un être" ?
490
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
HALL NORD
CAM 02
491
00:24:21,960 --> 00:24:23,002
SUJET 401
492
00:24:23,211 --> 00:24:24,754
SUJET POTENTIEL
493
00:24:24,963 --> 00:24:27,298
- Comment va votre main, Sameen ?
- Je m'en accommode.
494
00:24:28,467 --> 00:24:30,176
Connaissez-vous le thylacine ?
495
00:24:31,595 --> 00:24:33,387
C'est une espèce animale disparue.
496
00:24:33,764 --> 00:24:35,598
Une tragédie écologique.
497
00:24:36,475 --> 00:24:38,184
Derrière cette porte,
498
00:24:38,435 --> 00:24:41,937
il y a une femme qui essaie
de faire revivre le thylacine.
499
00:24:44,066 --> 00:24:46,108
C'est le Dr Ayumi Kagawa.
500
00:24:46,651 --> 00:24:47,651
Elle représente un axe.
501
00:24:48,111 --> 00:24:52,448
Un point à partir duquel
la chance de l'humanité peut tourner.
502
00:24:53,158 --> 00:24:56,702
Ce soir, elle a fini
de séquencer le génome du thylacine.
503
00:24:57,162 --> 00:25:00,039
Dans 15 ans, elle essaiera
de réintroduire cette créature
504
00:25:00,248 --> 00:25:03,084
dans un écosystème
ayant évolué depuis longtemps.
505
00:25:03,960 --> 00:25:05,419
Samaritain a la clairvoyance que nous,
506
00:25:06,171 --> 00:25:08,005
humains, n'avons pas.
507
00:25:08,965 --> 00:25:11,008
Et il semble que les dominos tombent.
508
00:25:11,510 --> 00:25:14,011
Le changement d'écosystème
affecterait l'agriculture,
509
00:25:14,471 --> 00:25:16,472
la nourriture,
la propagation des maladies,
510
00:25:16,682 --> 00:25:18,683
et des milliers de gens mourront.
511
00:25:19,518 --> 00:25:22,395
- Un papillon bat des ailes...
- Avez-vous fini ?
512
00:25:24,898 --> 00:25:27,817
Samaritain a essayé d'entraver
ses recherches plusieurs fois,
513
00:25:28,026 --> 00:25:31,320
mais elle est aussi têtue que brillante.
514
00:25:32,531 --> 00:25:34,115
Ce qui ne nous laisse qu'un choix.
515
00:25:35,826 --> 00:25:37,993
Si elle est éliminée...
516
00:25:40,622 --> 00:25:41,622
ÉLIMINÉE
517
00:25:45,711 --> 00:25:47,670
C'est bon.
Je peux me réveiller, maintenant ?
518
00:26:00,851 --> 00:26:02,476
Pas une victoire pour la machine.
519
00:26:07,649 --> 00:26:08,691
Des interférences ?
520
00:26:09,067 --> 00:26:11,444
D'où ?
Nous sommes dans une cage de Faraday.
521
00:26:15,532 --> 00:26:16,907
C'est l'ordinateur de Samaritain.
522
00:26:20,912 --> 00:26:22,955
Mais aucun signal ne peut entrer.
523
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
Ni sortir.
524
00:26:32,674 --> 00:26:34,216
Intéressant.
525
00:26:39,348 --> 00:26:40,890
- Mlle Groves.
- Ça va, Harry ?
526
00:26:41,933 --> 00:26:44,852
- Vous courez ?
- Dans les escaliers.
527
00:26:45,270 --> 00:26:48,105
Comment se passe votre simulation ?
528
00:26:48,607 --> 00:26:50,358
J'ai des soucis avec l'ordinateur.
529
00:26:50,567 --> 00:26:51,901
Il a fait quelque chose d'inédit.
530
00:26:52,110 --> 00:26:54,195
Il tente d'envoyer
des ondes électromagnétiques.
531
00:26:54,613 --> 00:26:56,697
Il essaie de se connecter au réseau
532
00:26:56,907 --> 00:27:00,242
d'appareils infectés par Samaritain
dans le monde. Ordinateurs,
533
00:27:00,452 --> 00:27:02,036
imprimantes, téléphones...
534
00:27:02,245 --> 00:27:04,330
Une version modifiée
du piratage de Funtenna.
535
00:27:04,539 --> 00:27:07,375
C'est ce qu'utilise Samaritain.
Voilà ce que Max a découvert.
536
00:27:07,626 --> 00:27:08,876
Qu'a-t-il découvert ?
537
00:27:09,127 --> 00:27:12,421
Des ondes électromagnétiques
causent des bourdonnements dans la radio.
538
00:27:12,631 --> 00:27:13,923
ÉMANATIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
539
00:27:14,132 --> 00:27:16,133
Ce bourdonnement est perçu
comme une interférence.
540
00:27:16,343 --> 00:27:17,718
Mais un opérateur de Samaritain...
541
00:27:17,928 --> 00:27:19,679
Y verrait un code caché.
542
00:27:20,305 --> 00:27:23,140
C'est à propos des messages ?
À qui parlez-vous ?
543
00:27:23,475 --> 00:27:25,267
L'utilisation
de cette technologie ancienne
544
00:27:25,477 --> 00:27:27,853
permettrait aux opérateurs
de se cacher à la vue de tous,
545
00:27:28,063 --> 00:27:31,774
de recevoir des messages secrets
ou de les envoyer à...
546
00:27:32,693 --> 00:27:34,610
Des centres opérationnels.
547
00:27:37,739 --> 00:27:40,282
Je sais pourquoi la machine
m'a envoyée ici.
548
00:27:45,330 --> 00:27:47,456
Attendez. Barricadez la porte.
549
00:27:47,666 --> 00:27:50,418
- Je serai vite de retour.
- Attendez. Quelle machine ?
550
00:27:50,627 --> 00:27:52,002
Qu'est-ce que Funtenna ?
551
00:27:54,673 --> 00:27:56,924
Je sais à quoi vous pensez,
mais c'est trop dangereux.
552
00:27:57,217 --> 00:28:00,886
Cette station de radio peut communiquer
avec tous les centres de Samaritain.
553
00:28:02,180 --> 00:28:05,558
La machine veut
que j'envoie un message à Shaw.
554
00:28:07,352 --> 00:28:08,352
LA MACHINE VEUT
QUE J'ENVOIE UN MESSAGE À SHAW
555
00:28:11,898 --> 00:28:14,316
COMPORTEMENT DÉVIANT DÉTECTÉ
AGENTS NOTIFIÉS
556
00:28:23,034 --> 00:28:24,493
{\pub}TOIT CAM N
557
00:28:27,873 --> 00:28:30,207
Mlle Groves a-t-elle été identifiée
par Samaritain ?
558
00:28:30,417 --> 00:28:32,001
SAMARITAIN NE PEUT VOIR
L'INTERFACE ANALOGIQUE.
559
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
A-t-elle mis Max Greene
en danger de mort ?
560
00:28:35,797 --> 00:28:37,506
L'INTERFACE ANALOGIQUE
A ATTÉNUÉ LE DANGER.
561
00:28:38,717 --> 00:28:40,176
Ça ne m'aide pas vraiment.
562
00:28:41,636 --> 00:28:42,720
Oui, Finch ?
563
00:28:42,929 --> 00:28:45,681
Je pense que Mlle Groves
veut faire quelque chose de risqué.
564
00:28:45,891 --> 00:28:47,266
Je ne suis pas étonné.
565
00:28:47,475 --> 00:28:49,143
Je suis presque à la station de radio.
566
00:28:49,853 --> 00:28:52,104
Les agents de Samaritain
sont peut-être déjà là.
567
00:28:52,314 --> 00:28:54,315
Si vous y allez, cachez votre identité.
568
00:28:54,524 --> 00:28:56,650
Ne vous en faites pas.
Ils ne me verront pas venir.
569
00:28:56,860 --> 00:28:57,985
CAM BALCON
570
00:28:58,904 --> 00:29:00,529
ACCÈS AUX LOCAUX SÉCURISÉS
571
00:29:01,239 --> 00:29:04,074
SUJET POTENTIEL
BLOC 562 E
572
00:29:12,500 --> 00:29:13,667
Fichez-moi la paix, docteur.
573
00:29:15,587 --> 00:29:18,339
- On fait déjà une autre simulation ?
- Pas besoin.
574
00:29:18,673 --> 00:29:20,299
Avez-vous aimé votre sortie éducative ?
575
00:29:20,508 --> 00:29:22,927
Première fois
réellement hors de l'enceinte.
576
00:29:24,387 --> 00:29:25,387
Réellement ?
577
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
De quoi parlez-vous ?
578
00:29:30,852 --> 00:29:32,061
La chercheuse en génétique,
579
00:29:32,270 --> 00:29:35,898
le Dr Ayumi Kagawa, a été tuée par balle
dans son laboratoire, hier soir.
580
00:29:36,107 --> 00:29:39,860
Selon la police,
c'est un acte de violence aveugle insensé.
581
00:29:40,070 --> 00:29:41,320
Son laboratoire a été saccagé...
582
00:29:41,655 --> 00:29:43,781
Vous mentez. C'était une simulation.
583
00:29:44,115 --> 00:29:45,991
C'est une autre ruse.
584
00:29:48,703 --> 00:29:50,412
Ou bien on est encore dans une simulation.
585
00:29:51,164 --> 00:29:53,040
- Pleure sa perte...
- Comment va votre main ?
586
00:29:53,250 --> 00:29:55,876
... un coup dur pour l'avancée
dans la renaissance...
587
00:29:58,588 --> 00:29:59,880
Non.
588
00:30:00,465 --> 00:30:01,465
Non, ce n'est pas réel.
589
00:30:03,385 --> 00:30:04,385
Non.
590
00:30:05,178 --> 00:30:06,053
Non !
591
00:30:06,263 --> 00:30:07,471
Non !
592
00:30:08,306 --> 00:30:09,557
{\pos(192,280)}OBJECTIF SECONDAIRE ATTEINT
593
00:30:10,892 --> 00:30:13,769
On dirait
que vous ne savez plus ce qui est réel.
594
00:30:15,355 --> 00:30:17,857
Je suis étonné qu'on ne parle pas
de satellites russes.
595
00:30:18,066 --> 00:30:20,276
Qui pensait
que quelqu'un contrôlerait l'esprit...
596
00:30:20,485 --> 00:30:21,819
- Satellites...
- L'appareil.
597
00:30:26,825 --> 00:30:28,075
Bon.
598
00:30:31,997 --> 00:30:32,997
Allez.
599
00:30:39,379 --> 00:30:40,337
L'imprimante.
600
00:30:41,631 --> 00:30:44,633
Tu as été infectée par Samaritain.
601
00:30:45,343 --> 00:30:48,762
Tu permets que je parle
à mon amie à travers toi ?
602
00:30:50,390 --> 00:30:51,682
[!] PROBABLE ÉLIMINATION
603
00:30:51,892 --> 00:30:53,392
INTERFACE ANALOGIQUE
SUJET COLLATÉRAL
604
00:30:53,602 --> 00:30:55,811
CONTACT...
605
00:30:58,408 --> 00:30:59,409
Je...
606
00:31:00,317 --> 00:31:01,775
Combien d'agents ?
607
00:31:03,236 --> 00:31:04,320
Deux.
608
00:31:04,529 --> 00:31:05,654
Max est-il en sûreté ?
609
00:31:18,418 --> 00:31:19,793
C'est bon, Max.
610
00:31:21,129 --> 00:31:22,671
Je suis un ami. Venez avec moi.
611
00:31:28,136 --> 00:31:29,720
John est enfin arrivé.
612
00:31:33,683 --> 00:31:35,476
Ça devrait vraiment marcher.
613
00:31:35,894 --> 00:31:37,686
Encore quelques minutes.
614
00:31:40,524 --> 00:31:41,607
Si je pouvais...
615
00:31:41,816 --> 00:31:42,816
Pardon ?
616
00:31:53,328 --> 00:31:55,162
Tentez quoi que ce soit
et je vous perce l'œil
617
00:31:55,372 --> 00:31:56,914
jusqu'au cerveau.
618
00:31:57,123 --> 00:31:59,500
Vous savez bien
qu'il n'y a pas de moyen de s'échapper.
619
00:31:59,709 --> 00:32:02,086
Il y a des caméras partout,
des gardes dehors.
620
00:32:02,379 --> 00:32:05,422
Le seul moyen pour vous de sortir,
c'est dans un sac mortuaire.
621
00:32:06,716 --> 00:32:08,509
Je sais.
622
00:32:09,511 --> 00:32:12,054
Mais plutôt mourir
que d'être votre cobaye un jour de plus.
623
00:32:16,601 --> 00:32:17,601
J'ai besoin de quelqu'un !
624
00:32:18,061 --> 00:32:19,061
J'ai besoin d'un badge !
625
00:32:31,658 --> 00:32:33,075
Shaw,
626
00:32:33,910 --> 00:32:35,536
s'il te plaît, reçois ça.
627
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
Quatre A...
628
00:32:58,935 --> 00:33:00,311
Incendie de quatrième alerte.
629
00:33:03,565 --> 00:33:04,940
Root.
630
00:33:16,453 --> 00:33:18,204
Attrapez-la. Immobilisez-la.
631
00:33:20,207 --> 00:33:21,373
Les mains en l'air,
tournez-vous.
632
00:33:24,211 --> 00:33:25,878
Je vais me rendre sans discuter,
633
00:33:26,504 --> 00:33:29,048
si vous promettez de laisser Max en paix
634
00:33:29,257 --> 00:33:32,593
et de m'emmener
là où est détenue Sameen Shaw.
635
00:33:32,803 --> 00:33:33,804
Qui ?
636
00:33:35,514 --> 00:33:37,097
Je ne vous parlais pas.
637
00:33:38,517 --> 00:33:39,808
{\pos(192,280)}TENTATIVE D'IDENTIFICATION
638
00:33:40,018 --> 00:33:41,936
{\pos(192,280)}ERREUR INTERNE
639
00:33:42,145 --> 00:33:45,606
Je ne vous vois pas,
mais je reconnais votre comportement.
640
00:33:46,483 --> 00:33:47,816
Vous êtes avec la machine.
641
00:33:48,485 --> 00:33:51,195
Maintenant, nous sommes à égalité.
642
00:34:06,002 --> 00:34:07,044
{\pub}Vous savez mes conditions.
643
00:34:07,254 --> 00:34:08,379
{\pos(192,280)}On est d'accord ?
644
00:34:08,588 --> 00:34:09,672
{\pos(192,280)}ÉVALUATION DES STRATÉGIES
645
00:34:09,881 --> 00:34:11,006
Si vous vous rendez,
646
00:34:11,216 --> 00:34:13,717
je vous emmènerai là où Sameen Shaw...
647
00:34:14,052 --> 00:34:15,052
PERTE DU SIGNAL
ERREUR
648
00:34:15,262 --> 00:34:16,262
Quoi ? Non !
649
00:34:21,101 --> 00:34:24,603
- Je l'avais presque, John !
- Il faut sortir d'ici, maintenant.
650
00:34:30,193 --> 00:34:31,235
J'ai demandé une faveur.
651
00:34:31,445 --> 00:34:34,113
On envoie une unité ici
pour enquêter sur un cambriolage.
652
00:34:34,322 --> 00:34:35,614
Maintenant, explique-moi,
653
00:34:35,824 --> 00:34:38,951
à quoi pensais-tu
en te rendant à ces gars ?
654
00:34:39,161 --> 00:34:41,287
C'était le seul moyen de retrouver Shaw.
655
00:34:41,997 --> 00:34:45,624
Si tu continues à agir sans plan,
tu vas te faire tuer.
656
00:34:45,834 --> 00:34:47,251
Je ne suis pas Lionel.
657
00:34:47,461 --> 00:34:49,462
Je n'ai pas besoin que tu me protèges.
658
00:34:52,507 --> 00:34:54,133
Je lui ai envoyé un message.
659
00:34:56,553 --> 00:34:58,804
- Comment le sais-tu ?
- La machine m'a aidée.
660
00:35:01,224 --> 00:35:03,809
- Je sais.
- Où va-t-on ?
661
00:35:04,269 --> 00:35:05,895
Nous devons vous faire disparaître,
662
00:35:06,104 --> 00:35:08,522
vous trouver une autre identité. Allez.
663
00:35:08,732 --> 00:35:10,399
Vous allez devoir vivre terré,
664
00:35:10,609 --> 00:35:11,984
- mais vous serez vivant.
- Terré ?
665
00:35:13,820 --> 00:35:14,862
Combien de temps ?
666
00:35:15,489 --> 00:35:17,364
C'est dingue. Ce n'est pas une vie.
667
00:35:17,991 --> 00:35:19,450
Plutôt mourir que partir maintenant.
668
00:35:19,659 --> 00:35:21,619
Tout ce que j'ai dit
dans mon émission est vrai.
669
00:35:21,828 --> 00:35:25,122
Une entité néfaste a essayé
de mettre en scène mon suicide.
670
00:35:25,832 --> 00:35:27,166
Le monde a changé.
671
00:35:27,876 --> 00:35:29,835
Et maintenant, j'ai des preuves.
672
00:35:31,338 --> 00:35:32,797
AGENTS NEUTRALISÉS
CALCUL RÉPONSE
673
00:35:34,758 --> 00:35:36,175
On ne peut l'obliger à partir.
674
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
Root.
675
00:35:39,471 --> 00:35:40,596
Il faut partir maintenant.
676
00:35:40,806 --> 00:35:43,182
- Je ne me cache pas.
- Très bien.
677
00:35:43,725 --> 00:35:45,726
Continuez votre émission,
678
00:35:45,936 --> 00:35:49,522
continuez à dire subtilement
que quelque chose de bizarre se passe.
679
00:35:50,357 --> 00:35:51,941
Mais vous devez mentir pour ce soir.
680
00:35:53,485 --> 00:35:54,527
Mentir ?
681
00:35:54,820 --> 00:35:57,905
Ces gens allaient vous tuer
avant que vous ne les dénonciez.
682
00:35:58,115 --> 00:35:59,698
Si vous ne mentionnez jamais le code,
683
00:35:59,991 --> 00:36:03,119
ils n'auront plus de raison
de vous poursuivre. Compris ?
684
00:36:08,166 --> 00:36:09,208
Très bien.
685
00:36:10,252 --> 00:36:11,293
Je le promets.
686
00:36:12,379 --> 00:36:13,379
Je mentirai.
687
00:36:21,930 --> 00:36:23,431
SALLE 512 A
688
00:36:29,688 --> 00:36:33,065
Il semble que nous ayons temporairement
la même démarche, inspecteur.
689
00:36:35,736 --> 00:36:36,736
Super-garçon vous a envoyé ?
690
00:36:37,237 --> 00:36:39,071
Non, je suis là de mon propre chef.
691
00:36:42,826 --> 00:36:45,369
Avez-vous dit à Elias
que son ami d'enfance était mort ?
692
00:36:45,579 --> 00:36:46,746
Pas encore.
693
00:36:48,582 --> 00:36:50,291
Ça paraît bien.
694
00:36:50,500 --> 00:36:53,043
Avant que vous partiez,
je dois vous parler.
695
00:36:53,837 --> 00:36:58,174
Désolé de ne pas avoir été francs.
696
00:36:58,925 --> 00:37:00,050
Nous
697
00:37:02,095 --> 00:37:04,180
ne voulions pas que vous soyez blessé.
698
00:37:07,309 --> 00:37:09,351
Faites vérifier votre vue, le Bigleux.
699
00:37:10,353 --> 00:37:12,104
Pour qui nous prenez-vous ?
700
00:37:12,939 --> 00:37:15,691
Si vous essayez de me protéger,
ça ne marche pas.
701
00:37:15,901 --> 00:37:18,235
J'ai un tunnel plein de cadavres.
702
00:37:18,445 --> 00:37:19,528
Qu'est-ce que vous me cachez ?
703
00:37:21,615 --> 00:37:23,199
Reprenez votre travail...
704
00:37:23,408 --> 00:37:25,117
C'est ça, mon travail.
705
00:37:27,954 --> 00:37:29,789
Après tout ce qui s'est passé,
vous et John
706
00:37:30,165 --> 00:37:31,582
n'avez toujours pas le respect
707
00:37:31,792 --> 00:37:34,085
- de me dire ce qui se passe.
- Lionel...
708
00:37:34,461 --> 00:37:35,669
Non.
709
00:37:36,296 --> 00:37:37,296
C'est fini.
710
00:37:50,769 --> 00:37:52,144
TROTTOIR E
CAM 60
711
00:37:56,858 --> 00:38:01,487
STUDIO
CAMÉRA 02
712
00:38:14,334 --> 00:38:15,751
Bonjour à tous.
713
00:38:15,961 --> 00:38:17,962
Vous écoutez Transmissions mystérieuses
714
00:38:18,171 --> 00:38:19,463
sur AM 520,
715
00:38:19,673 --> 00:38:21,048
WKCP.
716
00:38:21,258 --> 00:38:23,342
C'est Max.
Je ne sais pas qui écoute encore,
717
00:38:23,593 --> 00:38:26,720
mais je m'excuse
pour ces dernières heures de silence,
718
00:38:26,930 --> 00:38:30,057
dues à des problèmes techniques,
c'est le moins que l'on puisse dire.
719
00:38:30,392 --> 00:38:32,017
J'ai fait une promesse.
720
00:38:32,686 --> 00:38:34,603
Mais après y avoir réfléchi,
721
00:38:34,813 --> 00:38:35,855
je dois la rompre.
722
00:38:36,815 --> 00:38:38,607
- Max...
- Il y a quelques semaines,
723
00:38:38,900 --> 00:38:41,569
j'ai découvert des messages secrets
dissimulés dans les ondes.
724
00:38:41,778 --> 00:38:43,487
Ce que vous avez entendu dans notre signal
725
00:38:43,697 --> 00:38:45,322
est le code sophistiqué
726
00:38:45,532 --> 00:38:47,533
d'une organisation secrète.
727
00:38:47,784 --> 00:38:49,410
Mince, je fais demi-tour.
728
00:38:49,619 --> 00:38:50,953
C'est trop tard, John.
729
00:38:51,288 --> 00:38:53,289
Max a fait son choix.
730
00:38:53,540 --> 00:38:56,000
Ce code contient des instructions
pour des agents.
731
00:38:56,209 --> 00:38:57,585
Mais j'ai besoin de votre aide
732
00:38:58,295 --> 00:38:59,378
pour le prouver.
733
00:39:01,256 --> 00:39:02,715
À cause d'eux,
734
00:39:03,884 --> 00:39:05,217
un innocent
735
00:39:05,427 --> 00:39:07,970
nommé Warren Franco est mort.
736
00:39:10,223 --> 00:39:11,766
Je vais prendre les appels.
737
00:39:18,190 --> 00:39:19,440
Ici Transmissions mystérieuses.
738
00:39:20,067 --> 00:39:22,735
Max, je trouve votre théorie
très intéressante.
739
00:39:23,403 --> 00:39:26,572
Vous tenez quelque chose,
mais je peux vous aider à mieux faire.
740
00:39:27,574 --> 00:39:28,282
Comment ?
741
00:39:28,784 --> 00:39:31,327
Oui, je suis sûr à 80 %
que j'ai été enlevé
742
00:39:31,578 --> 00:39:33,579
par de vrais extraterrestres hier soir.
743
00:39:34,664 --> 00:39:36,248
Je quittais le magasin quand...
744
00:39:36,458 --> 00:39:37,541
Désolé de vous interrompre.
745
00:39:37,751 --> 00:39:39,251
J'aimerais vous écouter plus tard,
746
00:39:39,461 --> 00:39:41,712
mais là,
nous avons des problèmes plus pressants.
747
00:39:41,922 --> 00:39:43,923
Prenons un autre appel.
748
00:39:44,132 --> 00:39:46,801
Vous êtes sur Transmissions mystérieuses.
Qu'avez-vous ?
749
00:39:47,010 --> 00:39:48,928
Je sais ce que sont ces messages.
750
00:39:49,137 --> 00:39:50,179
Dites-moi.
751
00:39:50,389 --> 00:39:52,390
Ce sont des phénomènes
de voix électronique.
752
00:39:52,599 --> 00:39:55,309
Je sais car Marie-Antoinette
communique ainsi avec moi,
753
00:39:56,061 --> 00:39:58,562
et son pouvoir semble augmenter
en automne.
754
00:39:59,523 --> 00:40:01,982
Max a surestimé
le dévouement de ses auditeurs.
755
00:40:02,651 --> 00:40:04,110
C'est mieux que Samaritain pense
756
00:40:04,319 --> 00:40:06,779
que Max n'est qu'un dingue
que personne ne croit.
757
00:40:07,239 --> 00:40:10,282
Je ne pense pas
que vous compreniez ce que nous avons ici.
758
00:40:10,784 --> 00:40:12,910
C'est la preuve...
759
00:40:14,454 --> 00:40:15,454
C'est la preuve...
760
00:40:30,303 --> 00:40:32,805
SUJET 1348
CIBLE ÉLIMINÉE
761
00:40:37,144 --> 00:40:39,061
Ici les secours. Quel est votre problème ?
762
00:40:39,354 --> 00:40:40,896
J'ai besoin d'aide.
763
00:40:42,733 --> 00:40:44,942
Mon collègue
vient de faire une crise cardiaque.
764
00:40:45,152 --> 00:40:46,944
ÉLIMINER LA CIBLE
MAX GREENE
765
00:40:49,489 --> 00:40:50,489
Que s'est-il passé ?
766
00:40:50,699 --> 00:40:53,159
Samaritain est allé à la station de radio.
767
00:40:53,368 --> 00:40:56,245
La machine m'a dit
que la mission était terminée.
768
00:40:56,496 --> 00:40:57,788
Vous l'avez laissé seul ?
769
00:41:02,502 --> 00:41:04,628
Savais-tu que Max Greene allait mourir ?
770
00:41:05,839 --> 00:41:07,173
MAX GREENE A EXERCÉ
SON LIBRE ARBITRE.
771
00:41:07,507 --> 00:41:08,758
Ce n'est pas une réponse.
772
00:41:09,468 --> 00:41:10,676
SUCCÈS DE LA MISSION PRINCIPALE.
773
00:41:12,596 --> 00:41:14,847
Nous n'aurions jamais dû
faire confiance à la machine.
774
00:41:15,223 --> 00:41:17,767
Elle agit bizarrement
depuis qu'on l'a restaurée.
775
00:41:18,185 --> 00:41:20,019
Elle n'agit pas bizarrement.
776
00:41:20,312 --> 00:41:22,688
Elle fait exactement
ce pour quoi elle est programmée.
777
00:41:22,898 --> 00:41:25,733
- Mlle Groves...
- La machine peut nous dire où aller,
778
00:41:25,942 --> 00:41:28,235
qui a des ennuis,
mais on a toujours le libre arbitre.
779
00:41:29,613 --> 00:41:33,532
Max a choisi de risquer sa vie.
Elle ne peut l'en empêcher.
780
00:41:34,534 --> 00:41:37,411
Et maintenant,
Shaw sait qu'on ne l'a pas abandonnée.
781
00:41:39,873 --> 00:41:42,083
J'aurais aimé pouvoir sauver Max.
782
00:41:42,334 --> 00:41:45,711
Mais si on a apporté
à Shaw un peu d'espoir...
783
00:41:48,715 --> 00:41:49,882
Ça en valait peut-être la peine.
784
00:41:50,217 --> 00:41:52,802
Un mensonge par omission
reste un mensonge.
785
00:41:53,845 --> 00:41:57,681
Et utiliser l'idée du libre arbitre
comme excuse
786
00:41:58,892 --> 00:42:00,142
pour se déculpabiliser ?
787
00:42:02,270 --> 00:42:04,730
La tournure que ça prend
me met mal à l'aise.
788
00:42:15,200 --> 00:42:17,410
SUJET POTENTIEL
BLOC 562
789
00:42:37,681 --> 00:42:39,849
BLOC 562 N-O
SUJET POTENTIEL
790
00:42:41,435 --> 00:42:43,728
Merci de m'avoir aidée
à envoyer ce message.
791
00:42:44,479 --> 00:42:46,188
Je sais que tu essaies de bien faire,
792
00:42:46,398 --> 00:42:48,315
même si Harold ne le voit pas encore.
793
00:42:52,195 --> 00:42:54,613
Prête pour la prochaine mission ?
794
00:42:58,577 --> 00:43:02,079
Vasily ? Bonjour, c'est la ballerine.
795
00:43:02,956 --> 00:43:05,332
Je ne pensais pas que vous appelleriez.
796
00:43:05,625 --> 00:43:07,376
Partons en voyage.
797
00:43:07,794 --> 00:43:09,503
Je veux voir votre ville.
798
00:43:09,880 --> 00:43:12,298
Plateliai ? Certainement !
799
00:43:12,549 --> 00:43:14,759
Mon père est administrateur
du parc de Zemaitija.
800
00:43:14,968 --> 00:43:16,010
PARC NATIONAL
DE ZEMAITIJA
801
00:43:16,428 --> 00:43:19,013
- Je peux vous y emmener.
- J'aimerais beaucoup.
802
00:43:19,514 --> 00:43:22,892
SILO À MISSILE DE DVINA
803
00:43:53,799 --> 00:43:54,797
{\pub}Traduction : Typhaine Lecoq-Thual