1
00:00:02,919 --> 00:00:04,670
On vous observe.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,672
Le gouvernement dispose
d'un système secret.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,215
Un système secret.
4
00:00:08,425 --> 00:00:12,177
Un système que vous vouliez,
pour vous protéger.
5
00:00:12,387 --> 00:00:16,598
Une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
6
00:00:16,806 --> 00:00:19,184
Vous lui avez donné
le pouvoir de tout voir.
7
00:00:19,394 --> 00:00:23,647
De répertorier, ordonner et contrôler
la vie des gens ordinaires.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,942
Le gouvernement
ne se préoccupe pas de ces gens.
9
00:00:27,888 --> 00:00:29,194
Nous, si.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,905
Mais pour eux, vous êtes insignifiant.
11
00:00:32,115 --> 00:00:35,451
Victime ou criminel,
si vous vous y opposez,
12
00:00:35,660 --> 00:00:36,660
nous vous trouverons.
13
00:00:39,914 --> 00:00:42,374
ACCÈS AUX VIDÉOS D'ARCHIVES
14
00:00:42,584 --> 00:00:43,625
CAM 03 EXT JARDIN
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,420
ENTR PRINC
CAM 05
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,297
CIA
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
17
00:00:50,967 --> 00:00:52,176
Vous voilà.
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,052
Entrez.
19
00:00:54,262 --> 00:00:57,347
Je prenais des nouvelles
de l'agent Stanton.
20
00:00:59,476 --> 00:01:00,476
John.
21
00:01:01,352 --> 00:01:02,478
Kara.
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,481
Terence Beale, agent de surveillance.
23
00:01:06,024 --> 00:01:07,065
Enchanté.
24
00:01:07,275 --> 00:01:08,776
Moi aussi, John.
25
00:01:09,778 --> 00:01:11,570
Mais j'ai l'impression
de déjà vous connaître.
26
00:01:11,780 --> 00:01:12,780
Comment ça ?
27
00:01:13,156 --> 00:01:14,448
Engagé en 1993.
28
00:01:14,657 --> 00:01:17,159
Passe de l'infanterie aux Rangers
puis aux Forces spéciales.
29
00:01:17,535 --> 00:01:21,914
En 2005, vous avez rejoint la CIA
et avez fait votre formation.
30
00:01:22,123 --> 00:01:23,874
Vous étiez parmi les meilleurs
31
00:01:24,292 --> 00:01:26,668
et avez fait montre
32
00:01:26,878 --> 00:01:30,964
de grande créativité en combat
au corps à corps et en conduite évasive.
33
00:01:32,467 --> 00:01:33,842
Ce qui vous a amené à être choisi
34
00:01:34,052 --> 00:01:36,970
pour la Division
des activités spéciales de la CIA
35
00:01:37,180 --> 00:01:40,349
avec Mark Snow et Kara.
36
00:01:42,143 --> 00:01:43,852
Pour répondre à votre question,
37
00:01:44,062 --> 00:01:46,647
je sais tout ça
parce que c'est moi qui vous ai choisi.
38
00:01:46,981 --> 00:01:48,148
Eh bien,
39
00:01:48,983 --> 00:01:49,983
merci, monsieur.
40
00:01:50,151 --> 00:01:51,527
Ne me remerciez pas.
41
00:01:52,529 --> 00:01:55,823
Je voulais que vous sachiez pourquoi
j'ai besoin de vous deux.
42
00:01:56,032 --> 00:01:58,575
Pour cette mission,
il me faut mes meilleurs agents.
43
00:01:59,828 --> 00:02:01,537
Près de Malajat, le mois dernier,
44
00:02:01,746 --> 00:02:04,832
les talibans ont intercepté
une cargaison de missiles stinger
45
00:02:05,208 --> 00:02:07,960
qu'ils ont utilisés plus tard
lors d'une offensive.
46
00:02:08,169 --> 00:02:10,254
Le transport était une opération secrète.
47
00:02:10,839 --> 00:02:14,174
Nous devons trouver comment
les talibans ont appris son existence.
48
00:02:14,676 --> 00:02:16,176
On a des pistes ?
49
00:02:16,511 --> 00:02:18,178
Brent Tomlinson.
50
00:02:18,888 --> 00:02:20,055
Conseiller militaire de l'armée,
51
00:02:20,306 --> 00:02:23,100
il avait connaissance
du contenu et de l'heure du transport.
52
00:02:23,435 --> 00:02:24,935
Les talibans l'auraient acheté ?
53
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
Peut-être.
54
00:02:26,688 --> 00:02:28,730
Leur argent vient du Qatar.
55
00:02:28,940 --> 00:02:30,524
Ils lui en ont peut-être donné un peu.
56
00:02:31,109 --> 00:02:32,943
Vous devez le découvrir.
57
00:02:33,194 --> 00:02:34,778
Et si c'est le cas ?
58
00:02:35,613 --> 00:02:37,948
Alors vous vous en occuperez.
59
00:02:39,451 --> 00:02:41,618
Sans que la CIA ne soit remise en cause.
60
00:02:44,716 --> 00:02:45,831
C'est compris ?
61
00:02:46,124 --> 00:02:47,291
- Oui, monsieur.
- Oui, monsieur.
62
00:02:47,500 --> 00:02:48,751
CAM 07 EXT JARDIN
63
00:02:50,503 --> 00:02:51,879
COIN NW 3AV & E 31ST
64
00:02:52,088 --> 00:02:53,255
3AV TROTTOIR CAM 127
65
00:02:53,757 --> 00:02:54,840
ENTRÉE CAM A
66
00:02:56,259 --> 00:02:59,136
Baste, moussaillons !
67
00:02:59,345 --> 00:03:01,388
Bienvenue à Scallywags.
68
00:03:01,598 --> 00:03:03,307
Suivez-moi, s'il vous plaît.
69
00:03:04,809 --> 00:03:06,894
{\pos(192,220)}Quand tu as dit
qu'on irait manger ailleurs,
70
00:03:07,103 --> 00:03:10,355
{\pos(192,230)}je ne m'attendais pas
à quelque chose de si pittoresque.
71
00:03:11,274 --> 00:03:12,900
{\pos(192,280)}C'était l'idée de John.
72
00:03:13,109 --> 00:03:15,569
{\pos(192,220)}II n'y avait plus de place
à Chuck E. Cheese ?
73
00:03:15,779 --> 00:03:18,113
{\pos(192,280)}Il travaille dans le coin.
74
00:03:22,368 --> 00:03:26,288
{\pos(192,280)}Alors, Iris, où est ton homme mystère ?
75
00:03:26,498 --> 00:03:28,207
{\pos(192,280)}Il ne doit pas être loin.
76
00:03:45,225 --> 00:03:46,225
Pas si vite.
77
00:04:00,240 --> 00:04:01,365
Salut, chérie.
78
00:04:01,574 --> 00:04:04,827
Salut. Je voulais savoir où tu étais,
on est arrivés.
79
00:04:05,036 --> 00:04:08,872
Moi aussi. Je devais passer
au petit coin des flibustiers.
80
00:04:09,082 --> 00:04:10,916
J'arrive.
81
00:04:11,751 --> 00:04:12,918
Venez là.
82
00:04:13,378 --> 00:04:14,878
Lui, il s'appelle Kelso.
83
00:04:15,088 --> 00:04:16,713
Il a été envoyé par votre associé
84
00:04:16,923 --> 00:04:19,967
qui veut devenir le seul propriétaire.
85
00:04:20,176 --> 00:04:22,511
Mon coéquipier
va venir le chercher, d'accord ?
86
00:04:22,720 --> 00:04:24,263
Bonne journée.
87
00:04:28,768 --> 00:04:30,436
{\pos(192,280)}Désolé pour l'attente.
88
00:04:31,381 --> 00:04:32,396
{\pos(192,280)}Salut.
89
00:04:32,564 --> 00:04:34,857
{\pos(192,280)}Vous devez être Dinah.
90
00:04:35,066 --> 00:04:36,066
Et Phil.
91
00:04:37,444 --> 00:04:38,569
{\pos(192,280)}Doucement.
92
00:04:41,906 --> 00:04:44,908
{\pos(192,280)}Certains ne tiennent pas leur grog.
93
00:04:47,620 --> 00:04:48,620
{\pos(192,280)}PIÈCE PRINC CAM A
94
00:04:49,622 --> 00:04:50,622
{\pos(192,280)}E BWAY TROTTOIR 63
95
00:04:50,790 --> 00:04:52,416
CAM ENTRÉE DE DEVANT
96
00:04:55,112 --> 00:04:56,380
Ça va, Finch ?
97
00:04:56,588 --> 00:04:57,629
{\pos(192,280)}M. Reese.
98
00:04:59,424 --> 00:05:01,633
{\pos(192,220)}Votre repas avec
le Dr Campbell s'est bien passé ?
99
00:05:02,594 --> 00:05:06,597
{\pos(192,220)}C'était un peu dur,
mais j'ai fini par adoucir ses parents.
100
00:05:06,806 --> 00:05:09,266
{\pos(192,280)}Je connais bien cette situation.
101
00:05:09,476 --> 00:05:13,061
{\pos(192,220)}Les choses se passent bien
entre vous deux ?
102
00:05:13,271 --> 00:05:14,354
{\pos(192,280)}Assez bien.
103
00:05:14,564 --> 00:05:16,440
{\pos(192,280)}Elle a encore beaucoup de questions.
104
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
Attention à vos réponses.
105
00:05:18,818 --> 00:05:20,068
{\pos(192,280)}J'y compte bien.
106
00:05:20,278 --> 00:05:24,615
{\pos(192,220)}Autrement, c'est une bonne chose
d'essayer d'avoir une vie normale.
107
00:05:25,283 --> 00:05:27,409
{\pos(192,220)}Quand vous ne la risquez pas
pour sauver des gens.
108
00:05:27,660 --> 00:05:28,702
{\pos(192,280)}Ou quand j'essaie de devancer
109
00:05:28,912 --> 00:05:32,456
{\pos(192,220)}une superintelligence artificielle
qui veut dominer le monde.
110
00:05:32,832 --> 00:05:34,083
{\pos(192,280)}Voilà.
111
00:05:34,292 --> 00:05:36,960
{\pos(192,220)}La plupart des bugs
ont été résolus sur la machine 2.0,
112
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
d'après le nombre constant
de numéros qu'on a reçus.
113
00:05:40,131 --> 00:05:41,590
{\pos(192,280)}D'ailleurs,
114
00:05:41,800 --> 00:05:44,635
{\pos(192,280)}Alex Duncan, 25 ans, célibataire.
115
00:05:44,969 --> 00:05:46,762
Il a un master en informatique
116
00:05:46,971 --> 00:05:49,598
et travaille pour une société
de conseil internationale.
117
00:05:49,808 --> 00:05:52,810
{\pos(192,280)}Et maintenant, vous aussi.
118
00:05:54,687 --> 00:05:55,896
C'est vraiment nécessaire ?
119
00:05:56,106 --> 00:05:59,608
La machine marche, mais ne dit pas
pourquoi elle a envoyé ce numéro.
120
00:05:59,818 --> 00:06:00,818
Parce que, M. Reese,
121
00:06:01,027 --> 00:06:05,239
{\pos(192,220)}bien qu'elle soit devenue fiable
pour ce qui est du rendu de numéros,
122
00:06:05,448 --> 00:06:07,157
{\pos(192,280)}elle n'est toujours pas fiable
123
00:06:07,367 --> 00:06:10,327
{\pos(192,220)}pour ce qui est du traitement
d'autres informations.
124
00:06:10,662 --> 00:06:13,789
Voyez vous-même,
elle m'a aussi envoyé ce numéro.
125
00:06:14,165 --> 00:06:17,459
{\pos(192,220)}- C'est quoi ? Un programme ?
- Aucune idée.
126
00:06:17,877 --> 00:06:20,587
{\pos(192,220)}Elle aime toujours les énigmes,
manifestement.
127
00:06:20,797 --> 00:06:23,841
On dirait qu'elle s'amuse
avec tout le monde, aujourd'hui.
128
00:06:26,469 --> 00:06:29,179
Tu as reçu une identité de livreuse ?
129
00:06:29,472 --> 00:06:32,683
Je ne peux pas toujours être
une dure à cuire ou une mariée.
130
00:06:33,601 --> 00:06:34,726
Je dois y aller.
131
00:06:34,936 --> 00:06:36,937
Je vais être en retard
pour mon premier jour.
132
00:06:37,147 --> 00:06:40,816
Oui, il serait judicieux
de tous nous mettre au travail.
133
00:06:42,652 --> 00:06:43,694
Subtile.
134
00:06:50,618 --> 00:06:52,119
CHINATOWN
CENTRE-VILLE
135
00:06:52,662 --> 00:06:53,620
{\pos(192,250)}BOOKU OBSV MÉTÉO 50
136
00:06:53,830 --> 00:06:54,955
BANQUE ASC CAM C
137
00:06:55,165 --> 00:06:58,625
Anderson Rake Consulting emploie
plus de 20 000 personnes dans 90 pays.
138
00:06:58,835 --> 00:07:01,962
Parmi leurs clients,
le ministère de la Défense.
139
00:07:02,172 --> 00:07:04,131
J'avais compris d'après mon badge.
140
00:07:04,340 --> 00:07:06,800
Il a un certificat de sécurité.
141
00:07:07,010 --> 00:07:09,470
- Comment avez-vous fait si vite ?
- J'ai pris mon temps.
142
00:07:09,679 --> 00:07:12,306
Je vous avais créé un nom
avec un accès il y a des mois.
143
00:07:12,515 --> 00:07:14,808
Vous devriez savoir
que j'aime être prêt à tout.
144
00:07:15,018 --> 00:07:17,436
Et Root trouve que c'est moi, le scout.
145
00:07:17,645 --> 00:07:20,939
Je vois Duncan.
Que pouvez-vous me dire de plus sur lui ?
146
00:07:21,149 --> 00:07:24,526
Voyons. Aucun antécédent criminel.
147
00:07:24,861 --> 00:07:27,029
Ses finances sont en ordre.
148
00:07:27,280 --> 00:07:30,991
Il vient d'une famille militaire.
Son père et son frère ont servi au front.
149
00:07:31,201 --> 00:07:34,536
Il semblerait qu'Alex
ait choisi le secteur privé.
150
00:07:34,746 --> 00:07:38,373
Ou bien il trouvait ça avantageux
de travailler pour un entrepreneur.
151
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
ÉCHEC
152
00:07:55,433 --> 00:07:57,559
Zut. Super.
153
00:07:58,244 --> 00:07:59,245
Hé.
154
00:07:59,896 --> 00:08:01,897
Ça arrive à tout le monde.
155
00:08:03,066 --> 00:08:04,066
Merci.
156
00:08:04,275 --> 00:08:05,692
Je suis John, je suis nouveau.
157
00:08:06,903 --> 00:08:08,445
Alex.
158
00:08:08,696 --> 00:08:10,405
Développement de stratégie ?
159
00:08:10,615 --> 00:08:12,032
Oui, et vous ?
160
00:08:12,700 --> 00:08:14,868
Gestion des systèmes de sécurité.
161
00:08:15,787 --> 00:08:16,787
Ah bon ?
162
00:08:17,038 --> 00:08:19,998
En gros,
on cherche les virus, rien d'autre.
163
00:08:20,208 --> 00:08:22,835
Ça doit être bien mieux
que le Développement de stratégie.
164
00:08:23,044 --> 00:08:25,546
- C'est pas mal, j'imagine.
- Donnez.
165
00:08:28,716 --> 00:08:33,262
J'adorerais apprendre
comment c'est de travailler ici.
166
00:08:33,471 --> 00:08:35,722
On se prend une bière après le boulot ?
167
00:08:37,892 --> 00:08:42,229
J'aimerais bien,
mais la semaine a été longue.
168
00:08:43,314 --> 00:08:44,314
Désolé.
169
00:08:45,483 --> 00:08:49,445
Finch, il se passe
quelque chose avec Duncan.
170
00:08:49,654 --> 00:08:51,447
Il est anxieux, distrait, à cran.
171
00:08:51,656 --> 00:08:53,073
Des idées ?
172
00:08:53,324 --> 00:08:55,284
Pas encore.
J'ai voulu pirater son téléphone,
173
00:08:55,493 --> 00:08:57,286
mais il est trop bien crypté.
174
00:08:57,495 --> 00:08:59,413
Sans doute à cause de son département.
175
00:08:59,622 --> 00:09:03,208
La Gestion des systèmes de sécurité
s'occupe de la sécurité des clients,
176
00:09:03,418 --> 00:09:07,838
depuis les sociétés privées jusqu'aux
réseaux gouvernementaux et militaires.
177
00:09:08,506 --> 00:09:11,300
Donc Duncan a accès à beaucoup de choses.
178
00:09:12,135 --> 00:09:14,178
La question, c'est ce qu'il en fait.
179
00:09:18,683 --> 00:09:20,601
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
180
00:09:28,026 --> 00:09:30,778
S OPEN SPACE 01
181
00:10:02,352 --> 00:10:03,685
Finch.
182
00:10:03,895 --> 00:10:07,731
On dirait que notre expert en sécurité
aime aussi les effractions.
183
00:10:09,015 --> 00:10:10,067
Où ça ?
184
00:10:10,693 --> 00:10:12,361
Le bureau de son chef.
185
00:10:12,904 --> 00:10:14,113
Il cherche quoi ?
186
00:10:14,322 --> 00:10:15,322
Je ne sais pas,
187
00:10:15,490 --> 00:10:17,699
mais ce n'est pas dans ses qualifications.
188
00:10:19,536 --> 00:10:22,162
Ce qui expliquerait
pourquoi on a eu son numéro.
189
00:10:38,721 --> 00:10:40,347
Si Duncan vend des informations sensibles,
190
00:10:40,557 --> 00:10:43,183
la menace pourrait être
un acheteur voulant rester anonyme.
191
00:10:43,393 --> 00:10:46,019
Ou bien Duncan lui-même,
s'il veut couvrir ses arrières.
192
00:10:47,897 --> 00:10:51,316
En tout cas, Duncan joue un jeu dangereux.
193
00:10:52,232 --> 00:10:54,112
- M. Duncan.
- Oui ?
194
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Par ici, s'il vous plaît.
195
00:10:55,488 --> 00:10:57,364
Quelqu'un arrête de jouer, on dirait.
196
00:10:57,574 --> 00:10:59,408
On a juste quelques questions pour vous.
197
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
M. Duncan.
198
00:11:03,037 --> 00:11:04,079
Qui êtes-vous ?
199
00:11:05,039 --> 00:11:06,206
C'est la CIA.
200
00:11:06,583 --> 00:11:07,750
La CIA ?
201
00:11:08,084 --> 00:11:09,126
Vous en êtes sûr ?
202
00:11:09,335 --> 00:11:12,546
Je vois mon ancien patron.
Il s'appelle Beale.
203
00:11:12,756 --> 00:11:14,548
Votre patron ? Il vous connaît ?
204
00:11:14,758 --> 00:11:16,008
À une époque, oui.
205
00:11:16,217 --> 00:11:18,260
- Veuillez nous suivre.
- Montrez-moi vos papiers.
206
00:11:19,345 --> 00:11:20,429
Finch, ils l'embarquent.
207
00:11:21,389 --> 00:11:22,639
Vous ne pouvez pas intervenir.
208
00:11:22,849 --> 00:11:23,849
Oh, que si.
209
00:11:24,058 --> 00:11:26,351
La CIA pense que John Reese est mort.
210
00:11:26,561 --> 00:11:30,355
Si Beale vous voit, il peut lancer
toutes leurs ressources après vous.
211
00:11:30,565 --> 00:11:31,899
On n'a pas besoin de ça.
212
00:11:34,360 --> 00:11:35,402
Vous avez raison.
213
00:11:36,196 --> 00:11:38,071
J'ai besoin d'artillerie lourde.
214
00:11:48,250 --> 00:11:49,542
{\pub}SÉCURITÉ G88_02
215
00:11:56,425 --> 00:11:57,425
Bonjour.
216
00:11:58,927 --> 00:12:00,887
Salut. Vous avez du sucre ?
217
00:12:01,555 --> 00:12:03,389
Placard du bas. Qui êtes-vous ?
218
00:12:03,682 --> 00:12:04,974
Comment vous êtes entrés ?
219
00:12:05,183 --> 00:12:07,184
Je suis Gina. Voici Mike.
220
00:12:07,394 --> 00:12:09,395
Tenez, Brent, asseyez-vous.
221
00:12:12,399 --> 00:12:13,399
Vous êtes américains ?
222
00:12:14,735 --> 00:12:16,235
Du ministère des Affaires étrangères ?
223
00:12:17,070 --> 00:12:18,070
Pas vraiment.
224
00:12:19,615 --> 00:12:20,615
Vous êtes journalistes ?
225
00:12:20,782 --> 00:12:22,199
Sûrement pas.
226
00:12:22,409 --> 00:12:24,410
Mais on a des questions pour vous.
227
00:12:25,078 --> 00:12:26,078
À quel sujet ?
228
00:12:26,288 --> 00:12:29,916
Une cargaison d'armes avait des missiles
qui ont disparu le mois dernier.
229
00:12:31,376 --> 00:12:32,543
Qui que vous soyez,
230
00:12:32,753 --> 00:12:35,713
ça me dérange
de parler d'opérations secrètes.
231
00:12:38,175 --> 00:12:40,885
Qu'est-ce qui vous mettrait à l'aise ?
232
00:12:42,471 --> 00:12:43,846
ACCÈS AUX VIDÉOS ACTUELLES
233
00:12:45,891 --> 00:12:47,934
Duncan a dû voler des choses
hautement sensibles
234
00:12:48,143 --> 00:12:49,894
pour s'attirer l'attention de Beale.
235
00:12:50,103 --> 00:12:53,731
Réfléchissons au moins à la possibilité
qu'il soit vraiment espion.
236
00:12:53,941 --> 00:12:55,900
Et s'ils ont
de bonnes raisons de l'interroger ?
237
00:12:56,109 --> 00:12:57,985
Beale ne pose pas de questions.
238
00:12:58,195 --> 00:13:00,821
Lui et ses agents
éliminent les ennemis d'État.
239
00:13:01,031 --> 00:13:02,615
Duncan mérite une procédure officielle.
240
00:13:02,824 --> 00:13:04,075
Alors que proposez-vous ?
241
00:13:04,284 --> 00:13:05,785
Beale va interroger Duncan.
242
00:13:05,994 --> 00:13:07,745
Il faudra un certain temps
pour qu'il avoue,
243
00:13:07,955 --> 00:13:10,414
peut-être quelques heures,
et après, il disparaîtra.
244
00:13:10,624 --> 00:13:13,626
Votre couverture aussi,
si Beale vous reconnaît.
245
00:13:13,835 --> 00:13:15,127
Je ferai attention.
246
00:13:15,337 --> 00:13:18,714
Avant de sauver Duncan,
je dois le trouver.
247
00:13:20,175 --> 00:13:21,217
La machine ne peut pas aider ?
248
00:13:21,426 --> 00:13:22,885
J'essaierai, mais sans garantie.
249
00:13:23,637 --> 00:13:25,263
C'est Mlle Groves.
Je vous tiens au courant.
250
00:13:25,472 --> 00:13:26,514
D'accord.
251
00:13:26,722 --> 00:13:27,783
Oui ?
252
00:13:28,976 --> 00:13:30,560
Mlle Groves, tout va bien ?
253
00:13:31,436 --> 00:13:35,856
Entre les coups d'œil dégoûtants
de mon formateur et mon mal de dos,
254
00:13:36,066 --> 00:13:37,358
ça va super bien.
255
00:13:37,568 --> 00:13:38,901
Poussez sur vos jambes.
256
00:13:39,486 --> 00:13:40,611
Merci bien.
257
00:13:41,697 --> 00:13:45,116
Je crois savoir pourquoi la machine
m'a donné ce boulot.
258
00:13:45,691 --> 00:13:46,702
Alors ?
259
00:13:46,910 --> 00:13:50,121
On a livré plusieurs colis
à un immeuble en centre-ville.
260
00:13:50,706 --> 00:13:52,790
590 Madison, suite 908.
261
00:13:53,000 --> 00:13:54,292
Et c'est étrange ?
262
00:13:54,501 --> 00:13:56,210
Ils n'étaient pas destinés
à cette adresse.
263
00:13:56,420 --> 00:13:59,088
Ils y ont été redirigés
par l'ordinateur de livraison.
264
00:13:59,298 --> 00:14:01,257
Plus tard, on a dû
récupérer les mêmes colis
265
00:14:01,466 --> 00:14:04,302
et les livrer à l'adresse d'origine.
266
00:14:04,511 --> 00:14:06,512
Il n'y a aucun locataire
enregistré au 908.
267
00:14:06,722 --> 00:14:07,722
908 DISPONIBLE À LA LOCATION
268
00:14:08,390 --> 00:14:11,851
Mon formateur a dit qu'ils y livrent
des colis depuis des semaines.
269
00:14:13,395 --> 00:14:14,937
REDIRIGÉ À 590 MADISON AVENUE,
SUITE 908
270
00:14:15,147 --> 00:14:17,648
On dirait qu'ils viennent tous
de sociétés d'électronique.
271
00:14:20,110 --> 00:14:22,194
Peut-être que la machine les redirige.
272
00:14:22,404 --> 00:14:23,905
Elle cherche à se reconstruire.
273
00:14:24,114 --> 00:14:28,576
Je pense que c'est une intelligence
artificielle, mais pas la nôtre.
274
00:14:29,494 --> 00:14:30,620
Samaritain ?
275
00:14:30,954 --> 00:14:34,165
Il répand ses logiciels malveillants
à grande échelle.
276
00:14:34,374 --> 00:14:35,917
C'est peut-être grâce à ça.
277
00:14:36,126 --> 00:14:37,418
Je vais devoir inspecter ces colis.
278
00:14:37,628 --> 00:14:38,628
Pouvez-vous en prendre un ?
279
00:14:38,837 --> 00:14:40,922
Pas sans déclencher l'alerte.
Ils ont un suivi.
280
00:14:41,131 --> 00:14:42,840
Donc Samaritain saura s'il en manque un.
281
00:14:44,843 --> 00:14:46,636
J'ai peut-être une solution.
282
00:14:47,095 --> 00:14:48,346
Je dois y aller.
283
00:14:51,975 --> 00:14:53,851
{\pos(192,280)}SURVEILLE FLOTTE APS
APS VÉHICULE # 37483
284
00:14:54,811 --> 00:14:56,229
POINT DE VUE DU TOIT N
285
00:14:57,449 --> 00:14:58,566
Finch, j'y suis.
286
00:14:58,774 --> 00:15:00,566
La machine ne peut rien
nous dire de plus ?
287
00:15:00,776 --> 00:15:01,776
Malheureusement.
288
00:15:01,944 --> 00:15:04,028
D'après la plaque d'immatriculation,
289
00:15:04,238 --> 00:15:05,988
la machine a identifié que cette route
290
00:15:06,198 --> 00:15:08,407
était le dernier lieu connu
du véhicule de Beale.
291
00:15:08,617 --> 00:15:09,617
Normal.
292
00:15:09,826 --> 00:15:12,411
Beale doit trouver un endroit
où le droguer et l'interroger.
293
00:15:12,621 --> 00:15:15,623
Vous cherchez encore
l'aiguille dans la botte de foin.
294
00:15:15,874 --> 00:15:18,251
Non, je sais quoi chercher.
295
00:15:18,460 --> 00:15:21,712
Accès contrôlé,
aucune circulation, aucun passant.
296
00:15:22,548 --> 00:15:23,548
Bingo.
297
00:15:25,008 --> 00:15:26,342
Je vous rappelle, Finch.
298
00:15:31,098 --> 00:15:34,141
Pourquoi accédiez-vous
à des fichiers secrets, M. Duncan ?
299
00:15:34,726 --> 00:15:35,935
Qu'alliez-vous faire avec ?
300
00:15:36,395 --> 00:15:40,273
Je répondrai peut-être à vos questions
si vous répondez aux miennes.
301
00:15:43,193 --> 00:15:44,318
Vois ce que tu peux faire.
302
00:15:44,528 --> 00:15:45,570
Qu'il reste éveillé.
303
00:15:45,821 --> 00:15:46,904
Beale.
304
00:15:47,114 --> 00:15:48,280
Hé.
305
00:15:48,490 --> 00:15:49,782
Ouvre les yeux.
306
00:15:49,992 --> 00:15:51,701
Tu as longtemps à tenir avant de dormir.
307
00:15:51,910 --> 00:15:52,910
Mais pas toi.
308
00:16:05,966 --> 00:16:07,842
Je vais vous sortir de là.
309
00:16:08,051 --> 00:16:09,719
Restez près de moi. On y va.
310
00:16:13,181 --> 00:16:14,307
Baissez-vous.
311
00:16:32,951 --> 00:16:34,035
Attention !
312
00:16:48,425 --> 00:16:49,592
On y va. Allez.
313
00:16:54,431 --> 00:16:55,598
Je n'y crois pas.
314
00:16:57,809 --> 00:16:59,185
C'était qui, ce type ?
315
00:17:01,230 --> 00:17:03,773
Un fantôme du passé.
316
00:17:21,124 --> 00:17:22,708
{\pub}J'espère que vous rangerez, après.
317
00:17:22,918 --> 00:17:24,668
Oui, quand j'aurai trouvé l'argent.
318
00:17:24,878 --> 00:17:27,129
Pourquoi vous pensez
que j'ai un lien avec ce vol ?
319
00:17:28,089 --> 00:17:30,216
Vous êtes l'un des seuls
qui étaient au courant.
320
00:17:31,927 --> 00:17:34,136
Vous avez vu
dans quel coin du monde vous êtes ?
321
00:17:34,346 --> 00:17:38,557
Pour une faille dans la sécurité, demandez
à la police locale et aux soldats.
322
00:17:39,142 --> 00:17:42,478
Les alliances changent tout le temps,
des alliés deviennent des ennemis.
323
00:17:42,979 --> 00:17:45,106
C'est peut-être
votre alliance qui a changé.
324
00:17:47,192 --> 00:17:50,111
Vous dites ça sans rien savoir sur moi.
325
00:17:50,320 --> 00:17:52,571
Vous savez pourquoi
je me suis porté volontaire ici ?
326
00:17:52,906 --> 00:17:53,948
Vous savez pourquoi ?
327
00:17:56,284 --> 00:17:58,619
Parce que je croyais en ce qu'on faisait.
328
00:17:58,829 --> 00:18:00,871
Je voulais changer les choses,
pas m'enrichir.
329
00:18:01,373 --> 00:18:02,373
Alors ?
330
00:18:02,999 --> 00:18:05,626
- Vous avez changé les choses ?
- Je pense, oui.
331
00:18:07,337 --> 00:18:08,337
Mais ?
332
00:18:09,047 --> 00:18:12,258
Mais c'est dur d'être considéré
comme un envahisseur et non un sauveur.
333
00:18:12,551 --> 00:18:14,635
Le gouvernement
est à vendre au plus offrant
334
00:18:14,845 --> 00:18:16,387
et on se rend compte que cette guerre
335
00:18:16,596 --> 00:18:17,930
existe depuis des siècles
336
00:18:18,140 --> 00:18:20,641
et continuera encore des siècles
après notre départ.
337
00:18:20,851 --> 00:18:24,061
Si c'est une cause perdue,
pourquoi continuer ?
338
00:18:24,271 --> 00:18:26,856
Parce que c'est le métier que j'ai choisi
339
00:18:27,482 --> 00:18:29,024
et celui auquel je crois.
340
00:18:29,401 --> 00:18:30,401
Je n'ai rien trouvé.
341
00:18:30,610 --> 00:18:32,319
Oui, parce que je n'ai rien fait.
342
00:18:39,244 --> 00:18:40,619
Il y a quoi dans cette mallette ?
343
00:18:42,372 --> 00:18:43,914
Mes ordres, des briefings, des emails.
344
00:18:44,124 --> 00:18:45,124
Ouvrez-la.
345
00:18:46,084 --> 00:18:48,836
Impossible, si vous n'avez pas
la bonne autorisation.
346
00:18:51,631 --> 00:18:53,215
C'est ça, mon autorisation.
347
00:18:57,053 --> 00:18:58,095
Ouvrez-la.
348
00:19:19,451 --> 00:19:21,076
C'est bon ?
349
00:19:33,423 --> 00:19:36,008
Le phénobarbital
va finir par quitter votre système.
350
00:19:37,594 --> 00:19:40,387
Vous n'êtes pas vraiment
avec le Développement de stratégie.
351
00:19:41,556 --> 00:19:42,723
Pas pour votre boîte, du moins.
352
00:19:44,101 --> 00:19:45,726
Alors qui êtes-vous ?
353
00:19:45,936 --> 00:19:47,478
Celui grâce à qui vous vous réveillez ici
354
00:19:47,687 --> 00:19:50,147
plutôt que dans un trou noir de la CIA.
355
00:19:50,693 --> 00:19:51,731
La CIA ?
356
00:19:51,942 --> 00:19:55,486
Oui. C'est elle qui débarque
quand on vole des secrets d'État.
357
00:19:56,947 --> 00:19:58,280
Oui, Finch. Allez-y.
358
00:19:58,490 --> 00:20:00,407
M. Reese, comment va M. Duncan ?
359
00:20:00,867 --> 00:20:01,867
Il est réveillé.
360
00:20:03,036 --> 00:20:04,578
Il lui faut le service de chambre.
361
00:20:04,788 --> 00:20:05,788
Le service de chambre ?
362
00:20:05,956 --> 00:20:09,458
Comme notre lieu sûr est hors service,
j'ai dû m'arranger autrement.
363
00:20:10,043 --> 00:20:13,462
Et Beale cherchera dans des motels miteux,
pas des hôtels de luxe.
364
00:20:14,047 --> 00:20:15,506
Comment ça, de luxe ?
365
00:20:15,715 --> 00:20:19,135
La protection de M. Duncan
va nous coûter cher, de bien des façons.
366
00:20:19,344 --> 00:20:20,469
Où êtes-vous, Finch ?
367
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Je dois aider Mlle Groves.
368
00:20:22,889 --> 00:20:26,475
- Je serai indisponible un petit moment.
- D'accord.
369
00:20:26,685 --> 00:20:29,520
Ça me donnera le temps d'apprendre
ce que notre ami fabriquait.
370
00:20:30,856 --> 00:20:32,815
À vous de répondre à des questions.
371
00:20:33,024 --> 00:20:34,024
Comme quoi ?
372
00:20:34,192 --> 00:20:36,694
Que faisiez-vous
dans le bureau de votre chef ?
373
00:20:38,989 --> 00:20:40,448
Vous cherchez quoi, et pour qui ?
374
00:20:41,032 --> 00:20:43,367
Écoutez, je ne suis pas espion.
375
00:20:43,577 --> 00:20:46,495
Je ne volais pas de secrets d'État.
376
00:20:47,038 --> 00:20:49,290
Je cherchais des informations
377
00:20:51,334 --> 00:20:52,543
sur mon frère, Paul.
378
00:20:58,592 --> 00:21:00,468
Votre frère ? Pourquoi ?
379
00:21:00,677 --> 00:21:02,344
Il est en danger ?
380
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
Non.
381
00:21:04,598 --> 00:21:05,598
Il est mort.
382
00:21:09,770 --> 00:21:11,729
{\pos(192,280)}SURVEILLE FLOTTE APS
APS VÉHICULE # 13439
383
00:21:13,064 --> 00:21:14,732
{\pos(192,280)}SURVEILLE FLOTTE APS
APS VÉHICULE # 78901
384
00:21:16,109 --> 00:21:18,027
{\pos(192,280)}SURVEILLE FLOTTE APS
APS VÉHICULE # 09372
385
00:21:18,612 --> 00:21:19,737
{\pos(192,180)}SURVEILLE FLOTTE APS
APS VÉHICULE # 37483
386
00:21:19,946 --> 00:21:21,113
{\pos(192,180)}POSITION INCONNUE
RECHERCHE...
387
00:21:29,873 --> 00:21:31,165
Harry, vous avez pu venir.
388
00:21:31,374 --> 00:21:33,918
Oui. Votre surprise est démoralisante.
389
00:21:35,879 --> 00:21:37,171
Ouh là.
390
00:21:37,756 --> 00:21:39,423
- Il est...
- Inconscient.
391
00:21:39,633 --> 00:21:42,384
Il a accidentellement reçu
un colis sur la tête.
392
00:21:43,220 --> 00:21:45,846
Quoi ? Il m'a draguée toute la journée.
393
00:21:51,478 --> 00:21:53,229
On doit faire vite.
394
00:21:53,438 --> 00:21:55,314
On est dans un angle mort,
395
00:21:55,524 --> 00:21:58,692
mais si on disparaît trop longtemps,
Samaritain aura des doutes.
396
00:21:59,653 --> 00:22:05,324
Je devrais pouvoir trouver des logiciels
malveillants installés récemment.
397
00:22:05,534 --> 00:22:07,076
Plus c'est gros, mieux c'est.
398
00:22:07,452 --> 00:22:10,871
Je ne vois rien dans les applications
ou le système d'exploitation.
399
00:22:11,081 --> 00:22:12,373
Et le micrologiciel ?
400
00:22:20,882 --> 00:22:24,093
Je crois qu'il ne tentera plus
de faire des avances non désirées.
401
00:22:24,302 --> 00:22:26,011
Concentrons-nous, Harry.
402
00:22:27,139 --> 00:22:28,722
Vous aviez raison, Mlle Groves.
403
00:22:28,932 --> 00:22:33,769
Il y a un code dans le micrologiciel
qui ne devrait pas être là.
404
00:22:33,979 --> 00:22:35,563
Vous pouvez le copier ?
405
00:22:36,189 --> 00:22:37,314
C'est fait.
406
00:22:45,657 --> 00:22:48,200
Mon Dieu. Garret, ça va ?
407
00:22:48,910 --> 00:22:50,161
Qu'est-ce qui s'est passé ?
408
00:22:50,620 --> 00:22:51,620
ESPACE AÉRIEN
409
00:22:51,788 --> 00:22:52,830
FLEUVE CAMÉRA 19
410
00:22:57,878 --> 00:22:59,170
Vous avez des frères et sœurs ?
411
00:23:00,928 --> 00:23:02,006
Non.
412
00:23:03,633 --> 00:23:05,676
Je n'avais qu'un seul frère. Paul.
413
00:23:06,052 --> 00:23:09,263
- Il avait huit ans de plus que moi.
- Ça fait beaucoup.
414
00:23:09,639 --> 00:23:10,639
Oui.
415
00:23:11,141 --> 00:23:14,435
Paul m'a quasiment élevé.
Notre père n'était pas souvent là.
416
00:23:15,103 --> 00:23:16,854
L'armée occupait la plupart de son temps.
417
00:23:18,106 --> 00:23:19,273
Mon père aussi.
418
00:23:19,483 --> 00:23:21,108
J'avais dix ans quand Paul s'est engagé.
419
00:23:21,610 --> 00:23:24,278
Il a choisi de suivre
la voie de notre père.
420
00:23:24,780 --> 00:23:28,657
Les années suivantes,
je ne l'ai vu qu'aux vacances. Parfois.
421
00:23:28,867 --> 00:23:30,409
On se disait toujours la même chose.
422
00:23:30,619 --> 00:23:34,789
Je faisais mine de m'intéresser à l'armée,
et il m'interrogeait sur l'école.
423
00:23:34,998 --> 00:23:38,167
En fait, on ne se connaissait plus.
424
00:23:41,213 --> 00:23:42,880
Votre frère a été tué au combat.
425
00:23:45,634 --> 00:23:47,051
Le général nous l'a appris,
426
00:23:47,260 --> 00:23:50,513
disant que Paul était mort héroïquement
au service de son pays.
427
00:23:51,139 --> 00:23:54,308
Il n'a rien dit de plus.
Son travail était classé secret Défense.
428
00:23:55,310 --> 00:23:58,854
Je me fichais de savoir
ce qu'il faisait pour l'armée.
429
00:24:01,316 --> 00:24:04,151
Je voulais juste savoir
ce qui lui était arrivé.
430
00:24:08,156 --> 00:24:10,157
Après quelques années à la société,
431
00:24:10,367 --> 00:24:12,701
j'ai eu un poste
assez élevé pour l'apprendre.
432
00:24:13,620 --> 00:24:15,871
En volant
des dossiers militaires secrets ?
433
00:24:16,081 --> 00:24:18,624
Oui, d'accord. Quelques fois.
434
00:24:20,710 --> 00:24:23,963
Mais pour moi, c'était
ma dernière chance de connaître mon frère.
435
00:24:25,090 --> 00:24:26,465
De savoir qui il était.
436
00:24:28,677 --> 00:24:29,760
Vous me trouvez fou ?
437
00:24:31,263 --> 00:24:32,304
Non.
438
00:24:33,723 --> 00:24:36,350
Je sais ce que ça fait
de perdre quelqu'un.
439
00:24:36,601 --> 00:24:37,643
De vouloir savoir pourquoi.
440
00:24:40,439 --> 00:24:42,857
Ce que j'ai appris,
c'est que Paul n'était pas un héros.
441
00:24:45,068 --> 00:24:46,402
Pourquoi ?
442
00:24:48,363 --> 00:24:51,115
Il faisait l'objet d'une enquête
pour trahison.
443
00:24:52,492 --> 00:24:53,742
Trahison ?
444
00:24:56,538 --> 00:24:58,747
Vous avez accès aux photos
de son dossier ?
445
00:24:58,957 --> 00:25:00,082
Oui.
446
00:25:01,877 --> 00:25:03,752
Ils ont pris mon portable,
447
00:25:03,962 --> 00:25:05,963
mais j'avais tout mis sur le cloud.
448
00:25:08,759 --> 00:25:11,177
Ça dit que Paul
est allé travailler au Pentagone
449
00:25:11,386 --> 00:25:13,179
en tant qu'agent de renseignements.
450
00:25:13,388 --> 00:25:15,556
Après. La partie sur l'enquête.
451
00:25:16,016 --> 00:25:18,893
Il était en Afghanistan
en tant que conseiller militaire
452
00:25:19,102 --> 00:25:23,647
quand la CIA l'a soupçonné
d'avoir volé une cargaison d'armes.
453
00:25:28,153 --> 00:25:30,404
Pourquoi un agent
de renseignements du Pentagone
454
00:25:30,614 --> 00:25:33,324
se faisait passer
pour un conseiller militaire ?
455
00:25:35,076 --> 00:25:36,285
Sûrement une couverture.
456
00:25:44,044 --> 00:25:45,085
Quoi ?
457
00:25:46,630 --> 00:25:47,671
Rien.
458
00:25:48,965 --> 00:25:50,925
Je dois juste trouver
ce qu'on va faire maintenant.
459
00:25:59,952 --> 00:26:01,862
- Salut, Finch.
- M. Reese.
460
00:26:02,437 --> 00:26:04,605
Vous avez appris
ce que M. Duncan a volé ?
461
00:26:05,190 --> 00:26:07,316
Des informations sur son frère.
462
00:26:08,485 --> 00:26:10,653
- Sur sa mort.
- Sa mort ?
463
00:26:10,862 --> 00:26:11,946
Que lui est-il arrivé ?
464
00:26:14,574 --> 00:26:16,200
C'est bon ?
465
00:26:20,622 --> 00:26:22,081
Incroyable.
466
00:26:22,332 --> 00:26:24,166
Vous entrez chez moi par effraction,
467
00:26:24,376 --> 00:26:26,544
vous me retenez,
vous mettez le bazar, et pourquoi ?
468
00:26:27,462 --> 00:26:28,963
Après ce que j'ai donné à mon pays,
469
00:26:29,381 --> 00:26:31,590
tous les risques
que je prends chaque jour,
470
00:26:31,800 --> 00:26:34,468
c'est comme ça que mon pays me remercie ?
471
00:26:35,387 --> 00:26:37,972
Désolé, on me doit plus que ça.
472
00:26:40,475 --> 00:26:41,809
Vous savez ce que...
473
00:26:44,980 --> 00:26:46,230
Maintenant, c'est bon.
474
00:26:46,815 --> 00:26:49,942
- John. John ?
- Quoi ?
475
00:26:50,527 --> 00:26:52,528
Qu'est-il arrivé au frère de Duncan ?
476
00:26:53,947 --> 00:26:55,114
Je l'ai tué.
477
00:27:10,712 --> 00:27:12,713
{\pub}Je comprends le lien, maintenant.
478
00:27:13,257 --> 00:27:16,509
Beale dirigeait l'enquête de la CIA
sur le frère de Duncan.
479
00:27:16,718 --> 00:27:19,345
C'est lui qui m'a envoyé le trouver,
avec Stanton.
480
00:27:19,555 --> 00:27:23,182
Même si Duncan cherche
à comprendre la mort de son frère,
481
00:27:23,392 --> 00:27:25,268
vous ne pouvez pas lui dire.
482
00:27:25,602 --> 00:27:28,563
Cette situation difficile
deviendrait intenable.
483
00:27:28,772 --> 00:27:29,814
Vous avez raison.
484
00:27:30,023 --> 00:27:32,400
Notre priorité est de lui sauver la vie.
485
00:27:32,776 --> 00:27:35,027
Avec un peu de temps,
je peux lui créer une identité.
486
00:27:35,237 --> 00:27:37,071
Pour qu'il recommence dans un autre pays.
487
00:27:37,281 --> 00:27:40,575
Non. Où qu'il aille, Beale le retrouvera.
488
00:27:41,243 --> 00:27:43,536
Je dois faire reculer Beale.
489
00:27:44,037 --> 00:27:45,913
Et comment ?
490
00:27:46,123 --> 00:27:47,623
J'ai une idée.
491
00:27:48,625 --> 00:27:50,376
Je vais avoir besoin de votre aide.
492
00:28:15,701 --> 00:28:16,736
CIA
RECHERCHE DE DONNÉES
493
00:28:21,468 --> 00:28:23,291
Oui. Quand ?
494
00:28:23,827 --> 00:28:27,914
Monsieur. Langley a détecté
une tentative de piratage de ses données.
495
00:28:28,123 --> 00:28:29,999
Le pirate se renseignait sur Paul Duncan.
496
00:28:30,584 --> 00:28:31,834
Vous pouvez le trouver ?
497
00:28:32,085 --> 00:28:33,669
L'attaque provenait de Times Square.
498
00:28:34,004 --> 00:28:35,087
Faites demi-tour.
499
00:28:40,135 --> 00:28:41,135
RAPPORTS PAR RÉGION
OFFICIER PAUL DUNCAN
500
00:28:41,345 --> 00:28:42,470
ACCÈS REFUSÉ
501
00:28:42,971 --> 00:28:43,971
Impressionnant.
502
00:28:47,684 --> 00:28:50,311
Je suis surpris
que votre fausse carte fonctionne.
503
00:28:50,562 --> 00:28:54,190
- Mon associé est doué.
- Les gardes passent chaque demi-heure.
504
00:28:55,108 --> 00:28:57,944
Concentrez-vous
sur ce qu'on vient faire ici.
505
00:29:02,866 --> 00:29:04,200
On a sa position.
506
00:29:06,161 --> 00:29:07,203
C'est parti.
507
00:29:12,000 --> 00:29:13,501
ACCÈS REFUSÉ
508
00:29:21,802 --> 00:29:23,344
CIBLE LOCALISÉE
509
00:29:30,352 --> 00:29:31,852
Monsieur. Regardez.
510
00:29:48,370 --> 00:29:49,537
Bonjour.
511
00:29:50,664 --> 00:29:53,374
- Votre ruse a marché ?
- Je l'espère, pour John.
512
00:29:55,586 --> 00:29:58,170
Vous analysez le logiciel malveillant
qu'on a trouvé.
513
00:29:58,422 --> 00:30:01,382
Je le dissèque.
Une analyse serait trop dangereuse.
514
00:30:01,883 --> 00:30:05,887
Vu que l'une de ses fonctions,
c'est de relier son hôte à Samaritain.
515
00:30:06,096 --> 00:30:07,513
Qu'avez-vous trouvé ?
516
00:30:07,723 --> 00:30:08,723
Une fois activé,
517
00:30:08,891 --> 00:30:12,393
il cherche à accéder
aux fichiers de l'appareil infecté
518
00:30:12,603 --> 00:30:14,395
et envoie les informations à Samaritain.
519
00:30:14,605 --> 00:30:16,397
- C'est un logiciel espion ?
- En partie.
520
00:30:16,607 --> 00:30:18,858
Apparemment,
il a d'autres fonctions avancées,
521
00:30:19,067 --> 00:30:21,360
mais je n'ai pas encore réussi
à les déchiffrer.
522
00:30:21,904 --> 00:30:22,945
Bon travail, Harry.
523
00:30:26,450 --> 00:30:29,702
Et j'ai résolu votre puzzle.
524
00:30:29,953 --> 00:30:30,953
Quel puzzle ?
525
00:30:31,121 --> 00:30:33,748
Les uns et les zéros
que la machine vous a envoyés
526
00:30:33,957 --> 00:30:36,500
ne sont pas un programme,
mais un fichier texte.
527
00:30:36,710 --> 00:30:38,044
Un poème ?
528
00:30:38,253 --> 00:30:39,420
D'Emily Dickinson.
529
00:30:40,130 --> 00:30:42,131
Ça parle de changement.
530
00:30:42,799 --> 00:30:44,216
De métamorphose.
531
00:30:44,635 --> 00:30:45,801
Pour changer quoi ?
532
00:30:46,803 --> 00:30:47,929
La machine ?
533
00:30:49,973 --> 00:30:51,057
Nous ?
534
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Peut-être les deux.
535
00:30:56,647 --> 00:30:59,732
Je n'avais jamais pensé pouvoir
me faire tuer en enquêtant sur Paul.
536
00:30:59,942 --> 00:31:01,734
Arrêté, peut-être, mais pas tué.
537
00:31:02,778 --> 00:31:04,654
Ça implique plus que votre frère.
538
00:31:05,614 --> 00:31:07,990
Vous avez dû vous rapprocher
d'autre chose.
539
00:31:08,575 --> 00:31:09,992
Quelque chose de sensible.
540
00:31:11,119 --> 00:31:12,787
C'est bon. Je cherche quoi ?
541
00:31:12,996 --> 00:31:16,624
Des fichiers qui font référence au travail
de votre frère pour le Pentagone.
542
00:31:17,417 --> 00:31:20,628
Voilà quelque chose.
Un briefing pour Paul.
543
00:31:20,837 --> 00:31:22,922
Ça parle d'une cargaison
d'armes en approche.
544
00:31:23,131 --> 00:31:25,007
Ça faisait partie de "Desert Rain".
545
00:31:25,342 --> 00:31:26,342
"Desert Rain" ?
546
00:31:26,510 --> 00:31:30,721
Apparemment, c'était une opération
entre le Pentagone et la CIA.
547
00:31:30,931 --> 00:31:33,975
Envoi d'armes à nos alliés,
la police et armée nationales afghanes.
548
00:31:34,184 --> 00:31:35,601
Quel type d'armes ?
549
00:31:37,354 --> 00:31:40,773
De petites armes légères
et des missiles sol-air.
550
00:31:41,191 --> 00:31:42,275
Des stingers.
551
00:31:42,693 --> 00:31:46,153
Mais c'était interdit de les envoyer
à nos alliés étrangers.
552
00:31:46,363 --> 00:31:49,240
Ça risquait de tomber
dans les mains de l'ennemi.
553
00:31:49,449 --> 00:31:52,326
Donc cette opération
a été faite officieusement,
554
00:31:52,536 --> 00:31:53,953
sans l'accord du Congrès.
555
00:31:54,162 --> 00:31:55,204
Pardon.
556
00:31:56,164 --> 00:32:00,001
La CIA soupçonnait Paul
d'avoir vendu l'une de ces cargaisons.
557
00:32:00,210 --> 00:32:02,628
Donc quand j'ai regardé son dossier...
558
00:32:03,880 --> 00:32:07,592
Ils ont cru que vous cherchiez
des informations sur leur opération.
559
00:32:07,801 --> 00:32:11,721
Et si elle s'ébruitait, les répercussions
toucheraient plein de gens haut placés.
560
00:32:12,222 --> 00:32:13,890
On doit partir. Venez.
561
00:32:15,518 --> 00:32:16,556
On y va.
562
00:32:17,978 --> 00:32:19,186
Venez.
563
00:32:22,399 --> 00:32:24,358
Lâchez ça. Ou je vous abats.
564
00:32:24,985 --> 00:32:26,027
D'accord.
565
00:32:28,572 --> 00:32:29,655
Mais où est Beale ?
566
00:32:32,576 --> 00:32:34,035
Content de vous revoir, John.
567
00:32:44,756 --> 00:32:48,675
{\pub}J'ai cru que mes yeux me jouaient
des tours l'autre nuit. Vous étiez mort.
568
00:32:49,010 --> 00:32:52,012
Mais j'ai vu votre coup avec le volant.
569
00:32:53,181 --> 00:32:54,598
Quelle créativité.
570
00:32:56,809 --> 00:32:58,852
Si quelqu'un peut tromper la mort,
571
00:32:59,520 --> 00:33:00,562
c'est vous, John.
572
00:33:00,772 --> 00:33:02,189
Comment il connaît votre nom ?
573
00:33:03,483 --> 00:33:04,816
On travaillait ensemble, avant.
574
00:33:05,526 --> 00:33:07,194
Vous faisiez partie de la CIA ?
575
00:33:07,487 --> 00:33:09,029
Dans une autre vie.
576
00:33:09,447 --> 00:33:11,406
C'est ça que vous faites, maintenant ?
577
00:33:11,616 --> 00:33:13,575
Ce n'est pas si différent.
578
00:33:13,785 --> 00:33:15,827
Je ne tue plus, c'est tout.
579
00:33:16,704 --> 00:33:18,830
Mais vous vous mêlez
des affaires de la CIA.
580
00:33:19,040 --> 00:33:21,667
Ses affaires, c'est de tuer des civils ?
581
00:33:21,876 --> 00:33:24,086
Des civils ? Ou des espions ?
582
00:33:24,295 --> 00:33:28,173
Je ne suis pas espion. Je voulais juste
savoir ce qui était arrivé à mon frère.
583
00:33:30,051 --> 00:33:31,218
Vous ne lui avez pas dit ?
584
00:33:32,220 --> 00:33:33,303
Me dire quoi ?
585
00:33:35,014 --> 00:33:37,724
Quelque chose sur Paul ?
Pourquoi il vous dit ça ?
586
00:33:40,019 --> 00:33:41,395
Parce que j'étais là.
587
00:33:45,066 --> 00:33:49,319
Ma coéquipière et moi l'avons interrogé
sur la vente d'informations à l'ennemi.
588
00:33:49,529 --> 00:33:50,571
Vous ?
589
00:33:51,656 --> 00:33:52,906
Alors vous devez savoir.
590
00:33:53,575 --> 00:33:56,410
Paul était-il un traître ?
Dites-moi ce qui s'est passé.
591
00:33:58,580 --> 00:34:01,081
On l'a interrogé, et ensuite...
592
00:34:05,420 --> 00:34:06,670
on est partis.
593
00:34:07,589 --> 00:34:09,256
Parce que Paul était innocent.
594
00:34:10,341 --> 00:34:11,383
Innocent ?
595
00:34:13,928 --> 00:34:16,096
Votre frère faisait un travail difficile.
596
00:34:16,514 --> 00:34:18,015
Il travaillait dans une zone de combat.
597
00:34:18,558 --> 00:34:21,351
C'était dur de différencier
les alliés des ennemis.
598
00:34:21,728 --> 00:34:23,520
Il aurait pu se perdre en route.
599
00:34:24,606 --> 00:34:26,023
Mais il est resté fidèle.
600
00:34:26,274 --> 00:34:28,066
À lui et sa mission.
601
00:34:28,776 --> 00:34:30,527
Quelques jours après notre départ,
602
00:34:30,737 --> 00:34:34,072
il a été touché par une attaque aérienne
dans un village,
603
00:34:34,282 --> 00:34:36,116
où il faisait son travail.
604
00:34:37,744 --> 00:34:39,453
Il changeait les choses.
605
00:34:41,289 --> 00:34:43,957
Ce qu'il dit, c'est la vérité ?
606
00:34:50,965 --> 00:34:52,132
Oui.
607
00:34:53,092 --> 00:34:54,551
Comme ¡l l'a dit,
608
00:34:55,386 --> 00:34:56,803
votre frère était un héros.
609
00:35:01,392 --> 00:35:03,894
Malheureusement, il nous reste
610
00:35:04,812 --> 00:35:07,231
des affaires en cours à régler.
611
00:35:08,066 --> 00:35:09,149
Comme toujours.
612
00:35:41,474 --> 00:35:42,975
Ça s'arrête là.
613
00:35:43,685 --> 00:35:45,185
Vous comprenez ?
614
00:35:45,979 --> 00:35:48,021
Oui.
615
00:36:01,160 --> 00:36:03,078
{\pub}{\pos(192,280)}SEC CAMÉRA VUE DE FACE
616
00:36:03,287 --> 00:36:05,247
Mes jours de conduite sont finis.
617
00:36:05,456 --> 00:36:07,624
- Vous avez démissionné ?
- J'ai été virée.
618
00:36:08,251 --> 00:36:10,419
Trop d'infractions à la sécurité.
619
00:36:11,921 --> 00:36:14,256
Qu'avez-vous fait là-dessus ?
620
00:36:15,550 --> 00:36:18,969
J'ai installé le logiciel malveillant
et je le laisse agir.
621
00:36:21,097 --> 00:36:22,389
Quoi ?
622
00:36:22,765 --> 00:36:24,266
Vous ne m'avez pas entendu dire
623
00:36:24,475 --> 00:36:29,229
que sa fonction de base est
d'établir une connexion avec Samaritain ?
624
00:36:29,439 --> 00:36:31,523
Si, et c'est pourquoi
j'ai mis un entrefer,
625
00:36:31,733 --> 00:36:35,110
déconnecté le Wi-Fi et que j'utilise
une batterie rechargeable.
626
00:36:35,320 --> 00:36:36,570
Il est isolé.
627
00:36:36,779 --> 00:36:38,113
Mais pour quoi faire ?
628
00:36:38,323 --> 00:36:41,450
Le poème que la machine nous a envoyé,
qui parle de métamorphose.
629
00:36:41,659 --> 00:36:45,412
Je pense qu'elle veut
qu'on laisse le logiciel malveillant agir.
630
00:36:45,621 --> 00:36:48,707
- Et j'ai déjà découvert quelque chose.
- Quoi ?
631
00:36:48,916 --> 00:36:53,462
Le logiciel se duplique et réécrit
le code existant de l'ordinateur.
632
00:36:53,671 --> 00:36:55,505
Il est en train d'accomplir quelque chose.
633
00:36:56,924 --> 00:36:58,925
C'est quand même un risque énorme.
634
00:36:59,469 --> 00:37:00,510
Oui.
635
00:37:01,179 --> 00:37:04,139
On n'a pas le choix,
il faut prendre des risques.
636
00:37:04,682 --> 00:37:07,809
Et des grands, si on veut trouver Shaw
637
00:37:08,019 --> 00:37:09,853
ou vaincre Samaritain.
638
00:37:10,355 --> 00:37:13,857
On doit être prêts à faire le nécessaire,
639
00:37:15,360 --> 00:37:17,110
ou on a déjà perdu.
640
00:37:19,197 --> 00:37:21,823
Sans risque, pas de récompense, Harry.
641
00:37:26,162 --> 00:37:28,038
VUE XWALK E
642
00:37:29,707 --> 00:37:33,669
VUE TROTTOIR S
CAM 8
643
00:37:38,549 --> 00:37:39,716
Bonjour, Beale.
644
00:37:40,802 --> 00:37:42,552
Vous vous ramollissez.
645
00:37:43,388 --> 00:37:44,972
Je vous ai repéré il y a trois rues.
646
00:37:45,390 --> 00:37:46,556
Je sais.
647
00:37:47,392 --> 00:37:48,850
Je profitais de la promenade.
648
00:37:50,019 --> 00:37:52,187
Où est votre ami Duncan ?
649
00:37:53,231 --> 00:37:54,648
Il prend des vacances.
650
00:37:55,400 --> 00:37:57,234
Mais ce n'est pas important pour vous.
651
00:37:57,568 --> 00:37:58,902
Parce que vous allez l'oublier.
652
00:37:59,195 --> 00:38:00,904
Et pourquoi ça ?
653
00:38:01,489 --> 00:38:03,824
S'il lui arrive quelque chose,
mes associés et moi
654
00:38:04,033 --> 00:38:06,451
révélerons les détails
de l'opération "Desert Rain"
655
00:38:06,661 --> 00:38:07,661
au public.
656
00:38:08,913 --> 00:38:10,580
Certaines carrières seront finies.
657
00:38:11,207 --> 00:38:13,583
Il y aura peut-être même
des poursuites judiciaires.
658
00:38:16,504 --> 00:38:19,256
Donc il va falloir
qu'on se fasse de nouveau confiance ?
659
00:38:20,425 --> 00:38:21,883
J'imagine.
660
00:38:24,345 --> 00:38:26,722
S'il a fait tout ça
parce qu'il voulait la vérité,
661
00:38:26,931 --> 00:38:28,265
pourquoi ne pas l'avoir dite ?
662
00:38:29,892 --> 00:38:32,102
Duncan voulait savoir
comment Paul était mort.
663
00:38:33,229 --> 00:38:36,189
Mais il avait besoin de croire
que son frère était un héros,
664
00:38:36,399 --> 00:38:38,025
pour qu'il puisse avancer.
665
00:38:41,070 --> 00:38:44,114
Vous avez toujours su faire le nécessaire.
666
00:38:45,033 --> 00:38:47,451
Content de voir
que certaines choses ne changent pas.
667
00:38:48,911 --> 00:38:50,412
Mais beaucoup ont changé.
668
00:38:50,955 --> 00:38:53,081
C'est un nouveau monde.
669
00:38:53,624 --> 00:38:55,417
Il a besoin de gens comme nous.
670
00:38:56,794 --> 00:38:58,378
Ce n'est pas une bonne chose.
671
00:38:58,629 --> 00:39:00,297
Ce n'est ni bon ni mauvais.
672
00:39:00,798 --> 00:39:02,257
C'est comme ça, c'est tout.
673
00:39:02,800 --> 00:39:03,967
On n'a pas créé ce monde.
674
00:39:05,376 --> 00:39:06,637
Ah non ?
675
00:39:08,765 --> 00:39:10,932
Je ne mettrai pas votre nom
dans mon rapport.
676
00:39:12,143 --> 00:39:14,269
Pour la CIA,
677
00:39:14,646 --> 00:39:15,896
vous êtes toujours mort.
678
00:39:16,981 --> 00:39:18,273
Pourquoi ?
679
00:39:21,611 --> 00:39:24,071
Parce que vous auriez pu
me tuer l'autre nuit.
680
00:39:24,280 --> 00:39:25,739
Mais vous ne l'avez pas fait.
681
00:39:25,948 --> 00:39:28,283
Ou peut-être que j'aime l'idée
que vous soyez ici.
682
00:39:28,993 --> 00:39:30,285
Un fantôme.
683
00:39:31,079 --> 00:39:32,954
Qui fait toujours le nécessaire.
684
00:39:49,180 --> 00:39:50,931
Comment tu savais pour le double fond ?
685
00:39:51,849 --> 00:39:52,849
Je ne savais pas.
686
00:39:54,686 --> 00:39:55,978
Alors pourquoi l'avoir tué ?
687
00:39:56,187 --> 00:39:59,690
Il se justifiait trop pour quelqu'un
qui croyait encore à sa mission.
688
00:40:00,191 --> 00:40:01,858
Pour lui, le pays lui était redevable.
689
00:40:02,652 --> 00:40:04,111
Évidemment qu'il a pris l'argent.
690
00:40:07,156 --> 00:40:09,992
Tu sais pourquoi Beale
t'a choisi parmi les autres recrues ?
691
00:40:10,201 --> 00:40:12,285
Pas pour mes notes ?
692
00:40:14,163 --> 00:40:16,164
Pour tes origines.
693
00:40:16,374 --> 00:40:19,209
Tu n'avais pas de famille,
ou du moins, pas une vraie.
694
00:40:19,794 --> 00:40:22,838
Après avoir perdu ta mère adoptive,
tu étais tout seul.
695
00:40:23,339 --> 00:40:25,298
Beale savait
que tu donnerais tout à la CIA
696
00:40:25,508 --> 00:40:28,802
parce que tu n'as personne d'autre
vers qui revenir.
697
00:40:29,679 --> 00:40:31,513
Sauf ta copine.
698
00:40:32,140 --> 00:40:34,224
Et tu n'as pas hésité à la quitter.
699
00:40:35,226 --> 00:40:36,977
Parce que j'étais obligé.
700
00:40:37,395 --> 00:40:38,854
Voilà.
701
00:40:39,230 --> 00:40:41,189
Parce qu'on n'a pas droit
à une vie normale.
702
00:40:41,733 --> 00:40:43,734
On ne regrette pas ce qu'on a jamais eu.
703
00:40:44,736 --> 00:40:46,361
Voilà pourquoi Beale nous a choisis.
704
00:40:46,571 --> 00:40:48,363
Et pourquoi on est si doués.
705
00:41:00,251 --> 00:41:03,170
Tu disais vouloir te promener,
tu n'as pas dit "tout seul".
706
00:41:05,715 --> 00:41:08,425
Tu es plus renfrogné que d'habitude.
707
00:41:10,553 --> 00:41:11,720
Pardon.
708
00:41:13,848 --> 00:41:15,223
C'est le travail ?
709
00:41:17,185 --> 00:41:18,602
Ou ton deuxième boulot ?
710
00:41:20,897 --> 00:41:24,858
Je ne te force pas à en parler,
mais je remarque des choses.
711
00:41:25,068 --> 00:41:28,904
Des horaires bizarres,
des coupures et des bleus,
712
00:41:29,906 --> 00:41:32,783
du sang sur ta manche,
l'autre jour, au repas.
713
00:41:33,117 --> 00:41:36,203
- Tu l'as vu ?
- J'analyse les gens, c'est mon métier.
714
00:41:36,454 --> 00:41:37,788
Tu te souviens ?
715
00:41:39,624 --> 00:41:40,749
Eh bien,
716
00:41:41,542 --> 00:41:43,210
tu m'analyses plutôt bien.
717
00:41:43,961 --> 00:41:46,380
Mieux que n'importe qui d'autre.
718
00:41:48,216 --> 00:41:50,258
Mais le problème,
ce n'est pas mon travail.
719
00:41:50,468 --> 00:41:51,468
C'est mon passé.
720
00:41:51,636 --> 00:41:54,972
Ton passé n'est pas quelque chose
que tu peux contrôler.
721
00:41:55,431 --> 00:41:56,640
Ton futur, si.
722
00:41:59,143 --> 00:42:01,269
J'aimerais que ce soit si simple.
723
00:42:02,397 --> 00:42:04,106
Mais les choses que j'ai faites...
724
00:42:04,941 --> 00:42:07,109
Tu n'es pas forcé
de rester la même personne.
725
00:42:09,988 --> 00:42:11,154
En fait, si.
726
00:42:13,116 --> 00:42:15,742
Et cette personne
n'a pas droit à une vie normale.
727
00:42:16,285 --> 00:42:17,577
Qui l'a déclaré ?
728
00:42:19,664 --> 00:42:22,916
- Mon travail.
- Et ce travail sera fini quand, John ?
729
00:42:30,341 --> 00:42:33,760
J'espère qu'un jour, pour ton bien,
tu pourras être quelqu'un d'autre.
730
00:42:33,970 --> 00:42:35,762
Que tu trouveras cette vie normale.
731
00:42:37,932 --> 00:42:39,433
Peut-être un jour.
732
00:42:41,519 --> 00:42:43,020
Mais pas aujourd'hui.
733
00:42:45,023 --> 00:42:46,189
Et pas avec moi.
734
00:42:57,160 --> 00:42:58,368
Au revoir, John.
735
00:43:07,545 --> 00:43:09,379
- Oui, Finch.
- M. Reese ?
736
00:43:09,964 --> 00:43:11,715
On a un nouveau numéro.
737
00:43:12,008 --> 00:43:13,050
J'arrive.
738
00:43:53,841 --> 00:43:54,840
{\pub}Traduction : Typhaine Lecoq-Thual