1 00:00:14,889 --> 00:00:17,455 Il ne s'est pas contenté d'un atlas de la Patagonie. 2 00:00:17,934 --> 00:00:20,854 Il a aussi dévoré une première édition de Gatsby. 3 00:00:21,020 --> 00:00:23,148 Pour l'empêcher de manger vos livres, 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,150 ne les achetez pas reliés en cuir. 5 00:00:27,030 --> 00:00:28,236 J'en rachèterai un. 6 00:00:28,402 --> 00:00:30,951 Votre salaire suffira pas, et c'est pas la question. 7 00:00:31,076 --> 00:00:34,339 Certaines choses ne peuvent pas être remplacées. 8 00:00:36,935 --> 00:00:37,940 Café. 9 00:00:38,704 --> 00:00:41,583 Finch, ils avaient pas de sencha, j'ai pris un Mint Medley. 10 00:00:41,749 --> 00:00:43,251 Je ferai sans, merci. 11 00:00:43,726 --> 00:00:47,631 S'hydrater quand on surveille est une épée à double tranchant. 12 00:00:47,925 --> 00:00:49,675 Et votre bouteille d'eau ? 13 00:00:54,455 --> 00:00:55,681 Le voilà. 14 00:00:55,981 --> 00:00:57,140 Bonsoir, Benny. 15 00:00:58,416 --> 00:00:59,935 Pourquoi on le surveille ? 16 00:01:00,101 --> 00:01:01,249 Selon nos sources, 17 00:01:01,374 --> 00:01:03,981 M. Belasco a des problèmes avec le HR. 18 00:01:04,385 --> 00:01:07,106 Un de leurs membres pourrait essayer de le tuer. 19 00:01:07,589 --> 00:01:10,717 Ou le contraire, mais c'est peu probable. 20 00:01:11,142 --> 00:01:12,698 Vos sources ? 21 00:01:13,320 --> 00:01:16,201 Je pense que vous pouvez vous en charger. 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,328 On a qu'à attendre et voir quel ripou 23 00:01:18,494 --> 00:01:19,913 vient tuer Benny. 24 00:01:20,079 --> 00:01:21,581 Après, on le sauve. 25 00:01:21,747 --> 00:01:23,166 Ça semble si facile. 26 00:01:23,670 --> 00:01:24,835 Il le faut. 27 00:01:25,001 --> 00:01:26,002 Vous partez. 28 00:01:26,544 --> 00:01:29,107 Vous avez ramené une bête, il faut le promener, il doit boire, 29 00:01:29,232 --> 00:01:32,134 il doit être nourri, avant qu'il ne dévore un autre livre. 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,402 Allez, c'est un classique. 31 00:01:50,804 --> 00:01:53,555 Les classiques m'endorment. 32 00:02:04,266 --> 00:02:06,637 J'essaie encore de m'y habituer. 33 00:02:07,947 --> 00:02:10,005 - D'être en avance. - En avance ? 34 00:02:10,171 --> 00:02:12,642 Je suis de la Crim', John. 35 00:02:12,767 --> 00:02:14,768 Si vous passez du temps avec moi, 36 00:02:14,893 --> 00:02:16,553 c'est que vous êtes déjà mort. 37 00:02:18,738 --> 00:02:20,018 Regardez-le, 38 00:02:20,143 --> 00:02:21,892 il marche tranquillement. 39 00:02:22,058 --> 00:02:23,977 Il ne sait pas ce qui l'attend. 40 00:02:24,279 --> 00:02:25,509 Il devrait, 41 00:02:26,530 --> 00:02:28,815 voler un groupe de ripoux... 42 00:02:31,142 --> 00:02:33,226 J'ai vu beaucoup de cadavres. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,155 Leur point commun ? 44 00:02:36,239 --> 00:02:38,784 Aucun ne semblait l'avoir vu venir. 45 00:02:48,618 --> 00:02:50,010 Le génie. 46 00:02:51,785 --> 00:02:53,882 Faut retourner au rôle d'inspecteur. 47 00:02:54,293 --> 00:02:56,093 Deux Brotherhood sont morts. 48 00:02:58,261 --> 00:02:59,971 Je réponds à aucune question. 49 00:03:00,137 --> 00:03:02,599 L'homme d'Elias, Carlo, est le seul survivant. 50 00:03:05,476 --> 00:03:06,645 Je vais voir ça. 51 00:03:08,451 --> 00:03:12,147 J'ai deux gars de Brotherhood morts dont les numéros sont pas sortis. 52 00:03:12,571 --> 00:03:14,313 Un problème avec la machine ? 53 00:03:14,438 --> 00:03:15,445 J'espère pas. 54 00:03:15,611 --> 00:03:17,416 Sans doute un crime non prémédité. 55 00:03:17,541 --> 00:03:19,449 La machine ne voit que les autres. 56 00:03:19,615 --> 00:03:22,567 Elias a pu ordonner des représailles contre Dominic 57 00:03:22,692 --> 00:03:24,258 après la disparition de ses gars. 58 00:03:24,383 --> 00:03:26,336 Et on a un nouveau numéro 59 00:03:26,461 --> 00:03:29,251 sans rapport avec Dominic ou Elias. 60 00:03:30,115 --> 00:03:31,628 Chase Patterson, 25 ans. 61 00:03:32,668 --> 00:03:35,117 Sa famille a été assassinée en 2008. 62 00:03:35,242 --> 00:03:37,175 Il était le principal suspect. 63 00:03:37,341 --> 00:03:38,426 Il est en prison ? 64 00:03:39,543 --> 00:03:41,775 Non, avant d'être inculpé ou arrêté, 65 00:03:41,900 --> 00:03:44,349 M. Patterson a fui le pays. 66 00:03:44,515 --> 00:03:47,978 Il vient de revenir à New York après avoir passé sept ans à Paris. 67 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 Fusco et vous restez sur Dominic et Elias. 68 00:03:50,688 --> 00:03:52,858 Je peux m'occuper seul d'un assassin. 69 00:03:53,024 --> 00:03:54,365 Assassin présumé. 70 00:03:54,490 --> 00:03:56,778 Le dossier de l'affaire pourrait éclaircir ça. 71 00:03:56,944 --> 00:03:59,489 Je vais au dépôt des preuves y jeter un œil. 72 00:04:08,378 --> 00:04:09,708 Félicitations ? 73 00:04:10,305 --> 00:04:13,255 Ne m'achetez pas le mixeur tout de suite, Harry. 74 00:04:13,796 --> 00:04:15,706 Avec Samaritan qui traque la machine, 75 00:04:15,831 --> 00:04:18,550 j'ai pensé qu'on devrait faire nos propres recherches. 76 00:04:18,716 --> 00:04:21,678 J'ai voulu me rapprocher de quelqu'un pour avoir des infos. 77 00:04:23,525 --> 00:04:25,449 Ça s'est mal terminé. 78 00:04:25,574 --> 00:04:28,115 Non seulement, je suis encore sur le marché, 79 00:04:28,240 --> 00:04:31,021 mais on a aucune piste pour la trouver. 80 00:04:33,000 --> 00:04:35,718 Aimeriez-vous tenter d'arrêter une guerre de gangs ? 81 00:04:35,843 --> 00:04:38,945 Ça impliquerait de déterminer si la machine fonctionne bien. 82 00:04:41,006 --> 00:04:42,396 On commence quand ? 83 00:04:47,848 --> 00:04:48,978 C'est une erreur. 84 00:04:49,103 --> 00:04:52,125 - Je voulais le dossier Patterson. - Il n'était pas à sa place. 85 00:04:52,449 --> 00:04:54,768 C'était dans les affaires du premier inspecteur. 86 00:04:54,893 --> 00:04:57,380 - Ses affaires ? - Maintenant, ce sont des preuves. 87 00:04:57,546 --> 00:04:58,547 Des preuves ? 88 00:04:59,581 --> 00:05:01,556 - Pourquoi ? - Elle a été assassinée. 89 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 {pos(192,220)}Behind the Government Team 420 - "Terra Incognita" 90 00:05:21,874 --> 00:05:23,190 {pub}Vous avez froid ? 91 00:05:23,315 --> 00:05:24,632 Non, ça va. 92 00:05:27,409 --> 00:05:29,371 Ce qui est pire qu'une surveillance, 93 00:05:29,496 --> 00:05:31,651 c'est revenir au poste à 5 h du matin, 94 00:05:31,776 --> 00:05:34,793 et passer trois heures à rédiger un rapport de surveillance. 95 00:05:34,959 --> 00:05:38,390 {pos(192,220)}Il n'y a pas de paperasse avec Finch et moi. 96 00:05:39,593 --> 00:05:40,715 {pos(192,230)}Tant mieux. 97 00:05:40,881 --> 00:05:42,133 Ce que vous faites. 98 00:05:46,090 --> 00:05:48,402 {pos(192,220)}L'armée n'était pas mieux. 99 00:05:49,196 --> 00:05:51,773 {pos(192,220)}Beaucoup de paperasse à faire aussi. 100 00:05:51,898 --> 00:05:53,812 {pos(192,220)}Je m'en suis jamais trop occupé. 101 00:05:54,262 --> 00:05:56,179 {pos(192,230)}Mais on ne faisait pas la même chose. 102 00:05:57,307 --> 00:05:59,359 {pos(192,230)}Vous étiez officier, j'étais simple soldat. 103 00:05:59,525 --> 00:06:01,444 Pas bon à grand-chose. 104 00:06:02,370 --> 00:06:03,446 Au début. 105 00:06:04,663 --> 00:06:07,659 Mais plus tard, vous étiez doué pour quoi ? 106 00:06:08,277 --> 00:06:09,574 Suivre les ordres. 107 00:06:11,150 --> 00:06:13,008 J'étais même un peu trop doué. 108 00:06:21,639 --> 00:06:23,688 Vous avez déjà pensé à l'avenir, 109 00:06:24,573 --> 00:06:25,844 à faire autre chose ? 110 00:06:26,183 --> 00:06:27,328 {pos(192,230)}Bien sûr. 111 00:06:30,265 --> 00:06:32,870 {pos(192,220)}Quand la mort est trop présente, 112 00:06:34,278 --> 00:06:36,777 {pos(192,220)}je pense juste à faire mes vingt années, 113 00:06:36,902 --> 00:06:38,106 {pos(192,220)}et à partir. 114 00:06:38,272 --> 00:06:39,316 Pour aller où ? 115 00:06:39,641 --> 00:06:40,928 Sur une plage. 116 00:06:42,853 --> 00:06:44,738 Un endroit où il n'y a pas de sang. 117 00:06:45,165 --> 00:06:47,032 Pas besoin de se présenter à quelqu'un 118 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 avec des nouvelles qui ruineront leur vie. 119 00:06:51,248 --> 00:06:52,412 Juste moi 120 00:06:52,578 --> 00:06:55,164 et beaucoup de soleil. 121 00:06:55,599 --> 00:06:57,083 Pourquoi ne pas le faire ? 122 00:06:57,249 --> 00:06:59,669 Deux heures sur une plage, et je perds la tête. 123 00:07:00,332 --> 00:07:01,459 Ça... 124 00:07:01,584 --> 00:07:04,262 et je ne pourrais jamais retirer Taylor de l'école. 125 00:07:04,584 --> 00:07:06,124 Il se débrouille bien. 126 00:07:06,724 --> 00:07:09,489 Il a des notes correctes, 127 00:07:09,614 --> 00:07:10,889 des amis corrects. 128 00:07:11,744 --> 00:07:13,090 Et Taylor 129 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 est très fier de sa mère. 130 00:07:16,310 --> 00:07:17,354 J'imagine. 131 00:08:04,480 --> 00:08:05,878 POUR JOHN 132 00:08:15,394 --> 00:08:16,536 Mon équipier. 133 00:08:16,954 --> 00:08:19,678 {pos(192,220)}- Tu travailles sur quoi ? - Une affaire non résolue. 134 00:08:19,967 --> 00:08:21,042 {pos(192,220)}Rien d'urgent. 135 00:08:21,780 --> 00:08:24,671 {pos(192,220)}Le binoclard et la folle vont rendre visite à Carlo. 136 00:08:25,377 --> 00:08:26,714 Je vais t'aider. 137 00:08:27,991 --> 00:08:30,093 {pos(192,220)}T'es pas vraiment l'employé du mois. 138 00:08:30,697 --> 00:08:32,095 Je suis un mauvais flic ? 139 00:08:32,261 --> 00:08:33,721 Un flic épouvantable. 140 00:08:39,768 --> 00:08:40,895 Tout va bien ? 141 00:08:41,294 --> 00:08:42,611 {pos(192,220)}Va aider Finch. 142 00:08:43,197 --> 00:08:44,681 {pos(192,220)}Je m'occupe du reste. 143 00:08:57,523 --> 00:08:58,580 Grosse affaire. 144 00:08:58,746 --> 00:09:00,748 Violation de domicile sur Park Avenue. 145 00:09:00,914 --> 00:09:02,141 Quadruple homicide. 146 00:09:02,266 --> 00:09:04,794 Je te montre comment ça marche. C'est toi le bleu. 147 00:09:06,253 --> 00:09:07,335 Prends le dossier. 148 00:09:12,009 --> 00:09:14,735 {pos(192,220)}Les Patterson étaient friqués, donc avec pas mal d'avocats. 149 00:09:14,860 --> 00:09:16,806 {pos(192,220)}- Pigé ? - On fait ça dans les règles. 150 00:09:16,972 --> 00:09:18,930 {pos(192,220)}Exactement, et tu me laisses parler. 151 00:09:21,132 --> 00:09:24,063 {pos(192,220)}Navré, monsieur, M. Patterson ne veut pas être dérangé. 152 00:09:24,782 --> 00:09:26,065 Je suis inspecteur. 153 00:09:27,107 --> 00:09:29,235 Je dois jeter un coup d'œil rapide. 154 00:09:29,401 --> 00:09:30,437 Chase... 155 00:09:30,562 --> 00:09:34,115 {pos(192,220)}M. Patterson séjourne ailleurs, depuis son retour. 156 00:09:34,281 --> 00:09:36,034 Jusqu'à la vente de l'appartement 157 00:09:36,336 --> 00:09:37,494 où ça s'est produit. 158 00:09:39,078 --> 00:09:41,581 {pos(192,220)}J'appelle le manager pour vous faire visiter. 159 00:09:50,214 --> 00:09:51,549 On a quatre victimes. 160 00:09:51,893 --> 00:09:54,427 Le père, la mère et deux de leurs enfants. 161 00:09:54,593 --> 00:09:58,181 Ils ont été retrouvés ce matin ligotés et égorgés. 162 00:10:00,070 --> 00:10:01,895 {pos(192,200)}Une violation de domicile 163 00:10:02,020 --> 00:10:04,270 {pos(192,220)}dans un immeuble avec portier sur Park Avenue ? 164 00:10:04,436 --> 00:10:06,147 Ça peut venir de l'intérieur. 165 00:10:06,744 --> 00:10:10,276 Tu parlais de deux de leurs enfants. Il y en a un autre ? 166 00:10:10,876 --> 00:10:15,532 Chase Patterson, 18 ans, le fils. Renvoyé de l'internat l'an dernier. 167 00:10:15,698 --> 00:10:18,451 On a retrouvé de la drogue dans sa chambre. 168 00:10:18,617 --> 00:10:20,245 C'est lui qui les a trouvés. 169 00:10:30,466 --> 00:10:32,882 Vous cherchez quelque chose de précis ? 170 00:10:35,575 --> 00:10:36,928 Journée chargée. 171 00:10:40,509 --> 00:10:41,933 Vous étiez tous là ? 172 00:10:42,451 --> 00:10:44,227 On est partis une fois le dîner servi. 173 00:10:44,693 --> 00:10:46,771 Et Chase n'est pas venu ? 174 00:10:46,937 --> 00:10:48,231 C'est exact. 175 00:10:48,778 --> 00:10:50,765 Il s'entendait bien avec ses parents ? 176 00:10:54,243 --> 00:10:55,613 C'était tendu. 177 00:10:56,174 --> 00:10:57,615 Chase se disputait avec eux. 178 00:11:00,119 --> 00:11:01,035 Sans cesse. 179 00:11:02,177 --> 00:11:04,455 Vous n'avez rien entendu le soir des meurtres ? 180 00:11:05,072 --> 00:11:06,073 Rien du tout. 181 00:11:08,369 --> 00:11:09,586 Tu sais ce que c'est ? 182 00:11:10,175 --> 00:11:11,379 Aucune idée. 183 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 Du jade. 184 00:11:13,073 --> 00:11:15,967 Facile à transporter, facile à revendre. 185 00:11:16,133 --> 00:11:17,919 Ça vaut bien 20 000 dollars. 186 00:11:18,044 --> 00:11:20,450 Si Chase avait tué sa famille 187 00:11:20,575 --> 00:11:23,107 et volé leurs biens pour acheter de la drogue, 188 00:11:23,632 --> 00:11:25,393 pourquoi laisser ça ? 189 00:11:26,861 --> 00:11:28,145 Demande-lui. 190 00:11:31,033 --> 00:11:32,275 Que s'est-il passé ? 191 00:11:32,914 --> 00:11:34,347 Je suis sorti. 192 00:11:35,485 --> 00:11:37,697 À mon retour, je voulais réveiller personne. 193 00:11:38,400 --> 00:11:39,574 Tu as vu quoi ? 194 00:11:40,577 --> 00:11:41,576 Tessa. 195 00:11:42,152 --> 00:11:43,870 Puis, mon autre sœur. 196 00:11:44,431 --> 00:11:47,135 Et mes parents, étendus en ligne. 197 00:11:47,260 --> 00:11:49,375 Quelqu'un les avait égorgés. 198 00:11:53,308 --> 00:11:55,340 Pourquoi la famille était réunie ? 199 00:11:55,506 --> 00:11:57,925 On mangeait ensemble tous les dimanches. 200 00:11:58,406 --> 00:11:59,713 Et où étiez-vous ? 201 00:12:01,604 --> 00:12:03,973 Vous me cachez quoi ? 202 00:12:04,139 --> 00:12:07,060 Rien, j'ai déjà raconté ma version. 203 00:12:07,592 --> 00:12:09,650 Alors, pourquoi la cacher ? 204 00:12:11,239 --> 00:12:12,920 Je cache rien du tout. 205 00:12:13,821 --> 00:12:15,026 Je lui ai déjà dit. 206 00:12:16,796 --> 00:12:17,612 À qui ? 207 00:12:17,778 --> 00:12:18,978 L'inspecteur. 208 00:12:20,430 --> 00:12:21,240 Carter. 209 00:12:21,651 --> 00:12:23,284 C'était bien son nom ? 210 00:12:23,450 --> 00:12:25,253 Je lui ai donné mon alibi. 211 00:12:26,524 --> 00:12:27,830 Dis-moi, Chase. 212 00:12:28,241 --> 00:12:30,069 Où tu étais hier soir ? 213 00:12:30,194 --> 00:12:32,335 Au chalet, dans les Catskills. 214 00:12:32,991 --> 00:12:34,045 Pourquoi ? 215 00:12:38,379 --> 00:12:39,380 J'ai rechuté. 216 00:12:44,436 --> 00:12:48,017 Avant hier soir, j'avais rien pris depuis six mois. 217 00:12:48,433 --> 00:12:49,852 Tes parents y croyaient ? 218 00:12:52,617 --> 00:12:54,529 Après ma dernière rechute, 219 00:12:54,654 --> 00:12:58,331 ma mère m'a trouvé inconscient dans ma chambre. 220 00:13:00,018 --> 00:13:02,207 Elle m'a dit qu'elle me tiendrait la main 221 00:13:02,975 --> 00:13:05,801 jusqu'à ce qu'on aille à l'hôpital. 222 00:13:05,926 --> 00:13:08,913 Elle l'a pas lâchée jusqu'à mon réveil. 223 00:13:10,069 --> 00:13:12,250 C'est ce que fait une maman. 224 00:13:12,712 --> 00:13:14,262 J'ai dû aller en désintox. 225 00:13:15,609 --> 00:13:16,784 Tous les jours, 226 00:13:16,909 --> 00:13:17,910 ma mère... 227 00:13:19,562 --> 00:13:20,967 m'accompagnait aux réunions. 228 00:13:21,966 --> 00:13:23,066 Je lui ai dit... 229 00:13:24,397 --> 00:13:26,180 d'arrêter de m'infantiliser. 230 00:13:27,768 --> 00:13:29,976 Qu'est-ce qu'elle a répondu ? 231 00:13:32,871 --> 00:13:34,424 Que j'étais un enfant. 232 00:13:37,265 --> 00:13:38,613 Son enfant. 233 00:13:41,653 --> 00:13:44,664 Quand je suis rentré ce matin, 234 00:13:45,201 --> 00:13:46,993 j'allais lui demander pardon. 235 00:13:47,817 --> 00:13:48,867 Mais... 236 00:13:51,434 --> 00:13:52,498 elle était morte. 237 00:13:56,489 --> 00:13:58,071 Ils l'étaient tous. 238 00:14:02,444 --> 00:14:04,793 Si ce n'est pas vous, c'est qui ? 239 00:14:09,192 --> 00:14:10,016 Dites-moi. 240 00:14:14,717 --> 00:14:17,440 Inculpez-moi ou relâchez-moi. 241 00:14:20,187 --> 00:14:23,509 Un gosse tue sa famille pour acheter de la drogue 242 00:14:23,634 --> 00:14:26,199 et s'enfuit là où personne peut confirmer son alibi. 243 00:14:26,365 --> 00:14:27,836 Tu l'as dit toi-même. 244 00:14:27,961 --> 00:14:31,579 Une violation de domicile dans un immeuble sur Park Avenue. 245 00:14:32,036 --> 00:14:33,414 Pourquoi ne pas l'arrêter ? 246 00:14:34,462 --> 00:14:36,462 Je l'ai regardé dans les yeux. 247 00:14:37,571 --> 00:14:39,193 La drogue l'a détruit. 248 00:14:39,318 --> 00:14:42,882 Mais il n'a pas tranché la gorge de sa mère. 249 00:14:47,072 --> 00:14:48,073 Terney. 250 00:14:52,598 --> 00:14:55,394 Selon l'ADN, le meurtrier est de la famille. 251 00:14:58,947 --> 00:15:01,734 Je vais au chalet pour voir si son alibi se tient. 252 00:15:09,783 --> 00:15:12,775 - Merci, Carlo. - Éloignez cette folle de moi. 253 00:15:12,900 --> 00:15:15,448 Vous avez parlé à Carlo, le gars d'Elias ? 254 00:15:15,573 --> 00:15:17,818 Mlle Groves vient de l'interroger. 255 00:15:17,943 --> 00:15:21,187 Carlo serait allé à l'épicerie pour profiter d'un sandwich gratuit. 256 00:15:21,312 --> 00:15:22,766 Pendant qu'il patientait, 257 00:15:22,891 --> 00:15:25,716 les hommes de Dominic sont entrés pour aller vers les chips. 258 00:15:25,882 --> 00:15:27,218 Fallait pique-niquer. 259 00:15:27,553 --> 00:15:30,063 Il semblerait que c'était non prémédité. 260 00:15:30,188 --> 00:15:33,558 La machine fonctionne donc bien. 261 00:15:33,724 --> 00:15:36,858 Vous savez si M. Patterson est la victime ou l'agresseur ? 262 00:15:36,983 --> 00:15:39,730 Pas encore, mais je suis en train de le suivre. 263 00:15:39,896 --> 00:15:40,690 J'arrive. 264 00:15:41,399 --> 00:15:43,276 Vous avez une guerre de gangs à arrêter. 265 00:15:47,937 --> 00:15:50,548 {pos(192,210)}SUIVI DU SUJET... 266 00:15:53,910 --> 00:15:55,660 {pos(192,210)}SUIVI DE L'AGENT... 267 00:15:58,181 --> 00:16:00,334 AGENT PERDU HORS DE PORTÉE 268 00:16:12,598 --> 00:16:15,016 {pub}Vous connaissez mes projets de retraite. 269 00:16:15,506 --> 00:16:16,914 Et l'homme en costume ? 270 00:16:17,039 --> 00:16:19,228 Il a prévu quoi, après avoir raccroché ? 271 00:16:21,121 --> 00:16:22,732 Je n'y ai pas vraiment pensé. 272 00:16:23,836 --> 00:16:27,298 Ne vous moquez pas de moi, j'ai nettoyé mon arme de service. 273 00:16:27,423 --> 00:16:28,613 Dites-moi tout. 274 00:16:33,379 --> 00:16:36,120 Il n'y a pas d'après pour les gens comme nous. 275 00:16:40,658 --> 00:16:43,502 Pas de plage pour vous et pas de retraite pour moi. 276 00:16:46,814 --> 00:16:49,050 C'est pas un conte de fées. 277 00:16:52,213 --> 00:16:53,429 On est faits comme ça. 278 00:16:53,595 --> 00:16:55,681 Vous y croyez pas vraiment. 279 00:16:57,791 --> 00:16:59,191 Dites-moi un peu. 280 00:17:00,977 --> 00:17:04,398 - Comment vous avez atterri ici ? - Vous nous y avez conduits. 281 00:17:05,579 --> 00:17:07,243 Non, ici, dans cette voiture. 282 00:17:07,368 --> 00:17:09,259 À boire du café froid, 283 00:17:09,384 --> 00:17:11,489 surveiller un gérant de bar en pleine nuit. 284 00:17:12,637 --> 00:17:14,075 Où je devrais être ? 285 00:17:14,241 --> 00:17:17,161 Vous avez étudié le droit. Pourquoi pas un cabinet en ville ? 286 00:17:17,327 --> 00:17:19,830 Merci de confirmer mon argument. 287 00:17:20,174 --> 00:17:22,458 J'ai commencé sur une voie, 288 00:17:22,624 --> 00:17:23,851 mais j'en ai changé. 289 00:17:23,976 --> 00:17:27,922 C'était pas une finalité, et vous le pouvez aussi. 290 00:17:33,394 --> 00:17:35,089 Personne ne change. 291 00:17:35,214 --> 00:17:38,099 Vous êtes ici parce que c'est votre nature. 292 00:17:39,413 --> 00:17:41,472 "Personne ne change", 293 00:17:41,597 --> 00:17:42,620 dit celui 294 00:17:42,745 --> 00:17:45,231 qui était un clochard quand je l'ai rencontré. 295 00:17:45,858 --> 00:17:49,240 Si vous avez pas changé, c'est pas le cas de votre garde-robe. 296 00:17:49,365 --> 00:17:51,362 Qu'importe le chemin que vous avez emprunté, 297 00:17:52,075 --> 00:17:53,821 vous avez pris un détour. 298 00:17:58,156 --> 00:18:00,955 Je saurai très bientôt où je vais. 299 00:18:01,800 --> 00:18:02,999 C'est-à-dire ? 300 00:18:07,591 --> 00:18:08,954 Bonne nouvelle. 301 00:18:09,509 --> 00:18:11,215 Le binoclard a dit d'amener à dîner. 302 00:18:13,138 --> 00:18:14,628 Je dérange ? 303 00:18:16,245 --> 00:18:18,929 Non, mais des hot-dogs, c'est pas un dîner. 304 00:18:19,054 --> 00:18:20,533 Pas pour les gens normaux. 305 00:18:20,858 --> 00:18:22,435 C'est l'intention qui compte. 306 00:18:24,663 --> 00:18:27,398 J'ai mieux à faire, si vous n'avez pas besoin de moi. 307 00:18:27,523 --> 00:18:28,524 Bonne chance. 308 00:18:35,163 --> 00:18:36,615 Que vouliez-vous dire ? 309 00:18:37,162 --> 00:18:41,249 Les choses ont tendance à tourner comme elles sont censées le faire. 310 00:18:43,920 --> 00:18:44,921 D'accord. 311 00:18:46,612 --> 00:18:47,780 Comme vous voulez. 312 00:18:49,342 --> 00:18:50,546 Ça veut dire quoi ? 313 00:18:50,712 --> 00:18:53,561 Qu'il y a deux genres d'amis. 314 00:18:54,270 --> 00:18:55,760 Ceux avec qui on discute. 315 00:18:56,310 --> 00:18:59,221 Et ceux avec qui on partage notre vraie vie. 316 00:19:00,197 --> 00:19:02,475 À vous de voir quelle amie je dois être. 317 00:19:04,446 --> 00:19:05,936 Mais il faut se décider. 318 00:19:06,638 --> 00:19:08,339 Parce que, pour un espion, 319 00:19:08,464 --> 00:19:10,700 vous mentez très mal. 320 00:20:04,982 --> 00:20:06,157 Il y a quelqu'un ? 321 00:20:07,391 --> 00:20:08,392 Chase. 322 00:20:12,833 --> 00:20:14,636 Je suis venue discuter. 323 00:20:21,445 --> 00:20:23,514 Pourquoi tu te montres pas ? 324 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Reviens. 325 00:20:39,821 --> 00:20:42,950 - Non, je crois que Chase était là. - Il était à l'aéroport. 326 00:20:43,116 --> 00:20:46,078 Il s'est envolé pour Paris, il y a une heure. 327 00:20:46,522 --> 00:20:49,866 On a une nouvelle affaire. Dispute conjugale qui a mal tourné. 328 00:20:49,991 --> 00:20:51,375 Et les Patterson ? 329 00:20:51,541 --> 00:20:53,451 Désolé, Carter. Je t'entends plus. 330 00:20:54,502 --> 00:20:55,588 CONNEXION PERDUE 331 00:21:09,932 --> 00:21:12,104 C'est pas prudent de surprendre les gens. 332 00:21:12,270 --> 00:21:13,731 C'était pas mon intention. 333 00:21:14,309 --> 00:21:17,276 C'est chez moi, mais la drogue n'est pas à moi. 334 00:21:18,047 --> 00:21:21,071 - Comment ça ? - Quelqu'un l'a mise là. 335 00:21:22,655 --> 00:21:24,909 Quelqu'un ? Qui ça ? 336 00:21:48,066 --> 00:21:50,476 Phil, que se passe-t-il ? 337 00:21:51,319 --> 00:21:52,320 C'est Gil. 338 00:21:52,770 --> 00:21:53,771 Pas Phil. 339 00:21:54,213 --> 00:21:56,982 Et c'est la dernière fois que tu fais cette erreur, 340 00:21:57,453 --> 00:21:58,454 mon frère. 341 00:22:00,478 --> 00:22:01,278 Frère ? 342 00:22:01,444 --> 00:22:04,156 Je suis pas fier d'avoir un frère drogué. 343 00:22:04,760 --> 00:22:06,367 Ça vient sûrement de ta mère. 344 00:22:07,047 --> 00:22:08,661 - Mon père... - Notre père ! 345 00:22:10,620 --> 00:22:12,346 Il a connu ma mère au lycée. 346 00:22:12,471 --> 00:22:14,500 Il la traitait bien, avant sa grossesse. 347 00:22:15,028 --> 00:22:17,629 Voilà qui était notre père. 348 00:22:18,644 --> 00:22:20,681 C'est pour ça que tu l'as tué ? 349 00:22:21,205 --> 00:22:23,175 Lui et toute ma famille ? 350 00:22:23,341 --> 00:22:24,830 Et ma famille, alors ? 351 00:22:26,397 --> 00:22:27,793 Quand ma mère est morte, 352 00:22:28,599 --> 00:22:29,855 j'avais personne. 353 00:22:30,652 --> 00:22:32,434 Alors, j'ai cherché mon père. 354 00:22:33,363 --> 00:22:34,603 Il avait une famille. 355 00:22:35,413 --> 00:22:37,898 Donc, il a essayé de me payer pour que je parte. 356 00:22:40,733 --> 00:22:43,033 Un père qui abandonne son fils deux fois 357 00:22:44,328 --> 00:22:47,533 ne mérite pas d'avoir une famille. 358 00:22:48,574 --> 00:22:50,244 Pourquoi m'avoir épargné ? 359 00:22:50,608 --> 00:22:52,116 Je voulais te tuer. 360 00:22:52,620 --> 00:22:54,467 Mais tu t'es enfui. 361 00:22:55,571 --> 00:22:59,503 Et j'ai dû attendre pendant sept ans, 362 00:23:01,121 --> 00:23:03,132 pour te regarder te suicider. 363 00:23:05,079 --> 00:23:05,884 Assis. 364 00:23:12,745 --> 00:23:13,851 Les cachets. 365 00:23:18,281 --> 00:23:19,440 Avale-les. 366 00:23:33,453 --> 00:23:35,205 Il te reste huit heures à vivre. 367 00:23:36,915 --> 00:23:38,667 N'aie pas peur. 368 00:23:39,647 --> 00:23:41,045 Je reste à tes côtés. 369 00:23:42,522 --> 00:23:45,674 Je vais observer chaque minute de ta mort. 370 00:23:54,474 --> 00:23:56,094 Vous, les flics, avez le chic 371 00:23:56,504 --> 00:23:58,505 pour vous pointer au mauvais moment. 372 00:23:59,922 --> 00:24:01,067 Votre collègue, 373 00:24:01,481 --> 00:24:02,775 la femme inspecteur, 374 00:24:03,806 --> 00:24:05,673 m'a également interrompu. 375 00:24:06,796 --> 00:24:09,365 À l'époque, j'avais trop peur de tuer un flic. 376 00:24:10,456 --> 00:24:13,369 Elle a quand même été tuée, l'année dernière. 377 00:24:13,769 --> 00:24:16,475 J'aurais dû la tuer quand j'en avais l'occasion. 378 00:24:16,600 --> 00:24:18,123 Quand votre numéro sort... 379 00:24:19,803 --> 00:24:21,195 Tu connais le dicton. 380 00:24:42,788 --> 00:24:44,733 On creuse pas de trou sans pelle. 381 00:24:45,181 --> 00:24:46,360 Reste là. 382 00:25:23,637 --> 00:25:25,027 {pub}Vous n'avez pas froid ? 383 00:25:25,152 --> 00:25:26,316 Je suis gelé. 384 00:25:27,380 --> 00:25:29,523 On parle du temps, maintenant ? 385 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 D'accord. 386 00:25:33,475 --> 00:25:35,409 De quoi voulez-vous parler ? 387 00:25:35,575 --> 00:25:37,724 Il ne s'agit pas de ce dont je veux parler. 388 00:25:37,849 --> 00:25:41,457 Mais de ce dont je suis prête à parler si vous le voulez. 389 00:25:48,421 --> 00:25:50,023 La nuit de notre rencontre, 390 00:25:50,148 --> 00:25:53,260 ils vous ont ramassé sur la ligne J à Canal. 391 00:25:55,347 --> 00:25:56,890 Je sais pas, 392 00:25:57,015 --> 00:25:59,850 vous alliez peut-être payer un PV à 3 heures du matin. 393 00:26:00,741 --> 00:26:01,742 Ou alors, 394 00:26:02,439 --> 00:26:05,589 vous alliez faire un tour sur le pont de Brooklyn. 395 00:26:06,706 --> 00:26:08,823 C'est la voie que vous vouliez suivre ? 396 00:26:28,191 --> 00:26:29,296 Voici Jessica. 397 00:26:30,435 --> 00:26:32,257 Mais vous le savez déjà. 398 00:26:34,491 --> 00:26:35,922 Elle aimait la pluie, 399 00:26:37,669 --> 00:26:38,848 la grasse matinée. 400 00:26:41,065 --> 00:26:43,007 Ses blagues étaient nulles. 401 00:26:44,505 --> 00:26:47,105 Et elle s'énervait quand je faisais semblant d'en rire. 402 00:26:49,789 --> 00:26:50,931 Et son rire... 403 00:26:54,279 --> 00:26:56,256 Bon sang, j'adorais son rire. 404 00:26:59,318 --> 00:27:02,120 Faut pas s'en vouloir pour ce qui lui est arrivé. 405 00:27:02,286 --> 00:27:04,895 Ce n'est pas la question, c'est un fait. 406 00:27:07,037 --> 00:27:09,586 Elle avait besoin de moi, et je l'ai laissée tomber. 407 00:27:09,917 --> 00:27:11,296 Pourquoi ? 408 00:27:15,092 --> 00:27:17,302 Je ne pensais pas en revenir vivant. 409 00:27:18,165 --> 00:27:20,567 Elle méritait une meilleure vie 410 00:27:21,134 --> 00:27:23,225 qu'attendre et devenir veuve. 411 00:27:23,968 --> 00:27:25,676 Elle méritait d'être heureuse. 412 00:27:30,467 --> 00:27:32,901 Mais ça ne s'est pas passé comme ça. 413 00:27:33,606 --> 00:27:35,070 Désolée, John. 414 00:27:40,256 --> 00:27:41,618 Mais j'y crois pas. 415 00:27:44,537 --> 00:27:46,832 Tu trompes peut-être ta psy avec cette version, 416 00:27:47,250 --> 00:27:48,693 et te convaincs toi-même. 417 00:27:51,608 --> 00:27:52,651 Mais pas vous ? 418 00:27:53,755 --> 00:27:55,846 J'ai vécu la même chose, souviens-toi. 419 00:27:57,192 --> 00:28:00,095 Tu avais déjà été déployé une fois quand tu as rompu. 420 00:28:00,261 --> 00:28:03,466 Tu étais déjà militaire lors de votre rencontre. 421 00:28:03,591 --> 00:28:05,934 Alors, dis-moi ce qui s'est vraiment passé ? 422 00:28:06,227 --> 00:28:07,436 Quelle importance ? 423 00:28:07,602 --> 00:28:08,758 C'est important. 424 00:28:08,883 --> 00:28:12,024 J'ai peur que tu utilises cette femme pour te fermer aux autres 425 00:28:12,149 --> 00:28:13,745 jusqu'à la fin. 426 00:28:14,383 --> 00:28:18,113 Car peu importe ce que tu caches, c'est la vraie raison de ta solitude. 427 00:28:19,969 --> 00:28:21,020 Et aussi... 428 00:28:22,448 --> 00:28:24,119 parce qu'on manque de temps. 429 00:28:24,482 --> 00:28:25,483 De temps ? 430 00:28:28,021 --> 00:28:30,073 On a tout notre temps. 431 00:28:30,525 --> 00:28:31,941 Benny est endormi. 432 00:28:32,066 --> 00:28:34,305 On a plusieurs heures avant le petit-déjeuner. 433 00:28:34,430 --> 00:28:36,298 Non, écoute-moi bien. 434 00:28:36,687 --> 00:28:39,051 Ton temps est compté. 435 00:28:44,126 --> 00:28:46,266 Tu es en train de mourir, John. 436 00:28:47,811 --> 00:28:48,810 Quoi ? 437 00:29:18,047 --> 00:29:19,716 Je comprends pas. 438 00:29:19,882 --> 00:29:21,593 Tu l'as eu, John. 439 00:29:21,953 --> 00:29:24,137 Le monstre qui a tué la famille de Chase. 440 00:29:25,905 --> 00:29:27,891 Mais il t'a salement amoché. 441 00:29:28,057 --> 00:29:29,977 Tu es arrivé à la voiture de Chase. 442 00:29:30,102 --> 00:29:31,269 Tu as besoin d'aide. 443 00:29:31,435 --> 00:29:32,664 Sinon, 444 00:29:33,122 --> 00:29:34,398 tu vas mourir. 445 00:29:34,564 --> 00:29:35,999 Tout comme Chase. 446 00:29:37,149 --> 00:29:38,610 PAS DE SIGNAL 447 00:29:42,624 --> 00:29:45,742 Je ne me viderai pas de mon sang avant qu'ils n'arrivent. 448 00:29:46,153 --> 00:29:47,494 Qui arrive ? 449 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Fusco. 450 00:29:50,643 --> 00:29:52,379 Finch, voire Root. 451 00:29:52,942 --> 00:29:54,101 Tu as oublié ? 452 00:29:54,596 --> 00:29:56,503 Tu n'as pas dit que tu venais ici. 453 00:29:57,494 --> 00:30:00,230 En vérité, tu t'es ouvert à personne. 454 00:30:01,715 --> 00:30:04,177 Je crains qu'on soit seuls. 455 00:30:04,625 --> 00:30:05,828 Mais tu as raison. 456 00:30:05,953 --> 00:30:07,723 Tu ne te videras pas de ton sang. 457 00:30:09,507 --> 00:30:11,807 Le froid te tuera avant. 458 00:30:12,462 --> 00:30:14,173 Sauf si tu y remédies. 459 00:30:15,479 --> 00:30:17,399 Tu dois trouver ces clés. 460 00:30:21,879 --> 00:30:23,089 Le binoclard. 461 00:30:23,610 --> 00:30:25,515 Les infos de Carlo sont utiles ? 462 00:30:26,449 --> 00:30:29,661 Non et je ne parviens pas à joindre M. Reese. 463 00:30:29,827 --> 00:30:31,030 Bon courage. 464 00:30:31,155 --> 00:30:33,664 Je n'ai pas vu Columbo depuis ce matin. 465 00:30:33,789 --> 00:30:34,583 Ah bon ? 466 00:30:34,749 --> 00:30:35,834 C'est inquiétant ? 467 00:30:36,376 --> 00:30:37,961 Pas particulièrement. 468 00:30:38,524 --> 00:30:41,823 - Il était où quand vous avez parlé ? - Il suivait Chase Patterson. 469 00:30:43,291 --> 00:30:45,552 - C'était ça, son dossier ? - J'en ai peur. 470 00:30:46,823 --> 00:30:48,889 Si vous avez des nouvelles, prévenez-moi. 471 00:30:49,496 --> 00:30:50,497 Bien sûr. 472 00:31:01,590 --> 00:31:03,295 Vous vous inquiétez trop. 473 00:31:03,420 --> 00:31:06,239 Où qu'il soit, le gaillard saura prendre soin de lui. 474 00:31:25,582 --> 00:31:26,968 Continue d'avancer. 475 00:31:27,134 --> 00:31:29,304 Tu sais comment ça marche, tu t'arrêtes, tu meurs. 476 00:31:30,221 --> 00:31:31,971 Allez, t'as vu bien pire. 477 00:31:34,909 --> 00:31:37,523 T'as tout de même pas survécu à tout ça 478 00:31:37,648 --> 00:31:41,770 pour mourir maintenant, là dehors, tout seul, 479 00:31:41,895 --> 00:31:45,417 à cause d'un psychopathe qui a eu un tir chanceux. 480 00:31:48,074 --> 00:31:49,783 C'est bien ce que je pensais. 481 00:31:59,709 --> 00:32:02,082 Bravo, John. Je savais que tu y arriverais. 482 00:32:04,178 --> 00:32:07,541 T'étais vraiment interrogatrice et pas sergent instructeur ? 483 00:32:07,666 --> 00:32:09,761 Je croyais que t'aimais suivre les ordres. 484 00:32:10,925 --> 00:32:12,764 Tu penses pouvoir revenir ? 485 00:32:24,797 --> 00:32:26,465 Je vais me vider de mon sang. 486 00:32:27,497 --> 00:32:30,156 Au moins, ce sera avec de la bonne musique. 487 00:32:30,518 --> 00:32:32,659 On est au moins d'accord sur ça. 488 00:32:38,327 --> 00:32:39,499 Tu m'as manqué. 489 00:32:41,529 --> 00:32:42,629 C'est bien. 490 00:32:43,495 --> 00:32:47,112 Manquer à des gens signifie que tu comptais pour eux. 491 00:32:51,546 --> 00:32:52,862 T'es flic maintenant ? 492 00:32:53,888 --> 00:32:55,765 - Pas un vrai. - Non ? 493 00:32:56,226 --> 00:32:58,314 Cette plaque a plutôt l'air vraie. 494 00:32:58,439 --> 00:33:00,186 Tout comme le mort dans la neige. 495 00:33:01,654 --> 00:33:03,548 T'as même un équipier. 496 00:33:04,531 --> 00:33:05,840 Pauvre Fusco. 497 00:33:18,788 --> 00:33:19,789 Attends. 498 00:33:21,592 --> 00:33:24,794 Pourquoi on est encore là ? Je peux nous ramener. 499 00:33:25,560 --> 00:33:26,796 Écoute-moi. 500 00:33:26,962 --> 00:33:29,364 - Il a un problème ce chauffage. - Non. 501 00:33:29,489 --> 00:33:32,385 - Je brûle. - Pourquoi je peux voir ton souffle ? 502 00:33:33,682 --> 00:33:35,274 Il fait pas trop chaud. 503 00:33:36,182 --> 00:33:37,390 Il fait trop froid. 504 00:33:42,434 --> 00:33:44,184 Le moteur ne veut pas démarrer. 505 00:33:45,523 --> 00:33:47,406 Les voitures n'aiment pas le froid. 506 00:33:52,733 --> 00:33:55,075 Allez, John. Tu le sais bien. 507 00:33:56,194 --> 00:33:59,545 La chaleur que tu ressens est une hallucination, 508 00:34:00,031 --> 00:34:02,576 le symptôme ultime de l'hypothermie. 509 00:34:03,349 --> 00:34:05,116 Tu es en train de mourir de froid. 510 00:34:23,144 --> 00:34:25,730 {pub}Tu dois rester éveillé. Concentre-toi. 511 00:34:27,982 --> 00:34:29,025 Où vas-tu ? 512 00:34:30,920 --> 00:34:31,903 L'autoroute. 513 00:34:32,069 --> 00:34:33,738 Je peux arrêter une voiture. 514 00:34:33,904 --> 00:34:36,942 C'est l'hypothermie qui parle. Tu es désorienté. 515 00:34:37,067 --> 00:34:38,073 C'est faux. 516 00:34:38,800 --> 00:34:39,995 En voilà une. 517 00:34:41,269 --> 00:34:44,124 Si tu sors de cette voiture, tu meurs. 518 00:34:47,280 --> 00:34:48,472 Mais la lumière... 519 00:34:50,052 --> 00:34:51,674 Ce ne sont pas des phares. 520 00:34:52,508 --> 00:34:53,633 C'est la lune. 521 00:34:55,799 --> 00:34:56,835 La lune ? 522 00:34:57,484 --> 00:34:59,014 La tempête est passée. 523 00:35:10,630 --> 00:35:12,170 Personne ne viendra. 524 00:35:18,854 --> 00:35:21,565 Il vous inquiète vraiment, n'est-ce pas ? 525 00:35:23,441 --> 00:35:26,291 John a toujours maintenu une certaine distance, 526 00:35:27,047 --> 00:35:28,251 mais c'est bizarre. 527 00:35:28,555 --> 00:35:30,254 Avez-vous trouvé quelque chose ? 528 00:35:31,754 --> 00:35:33,465 J'ai réussi à localiser 529 00:35:33,631 --> 00:35:36,217 l'endroit de sa dernière connexion sur notre réseau. 530 00:35:36,383 --> 00:35:39,109 Malheureusement, le signal a été perdu peu après, 531 00:35:39,234 --> 00:35:42,515 et je n'ai aucun autre moyen pour déterminer sa position. 532 00:35:48,062 --> 00:35:49,397 Je suis désolée. 533 00:36:00,898 --> 00:36:02,398 C'est beau, n'est-ce pas ? 534 00:36:05,333 --> 00:36:06,557 Aucun bruit, 535 00:36:07,992 --> 00:36:09,318 personne. 536 00:36:10,805 --> 00:36:11,806 Rien. 537 00:36:15,769 --> 00:36:17,467 Autant me dire 538 00:36:17,999 --> 00:36:19,582 pourquoi tu l'as abandonnée. 539 00:36:19,707 --> 00:36:23,282 Les secrets sont inutiles, là où tu vas. 540 00:36:23,407 --> 00:36:24,724 Crois-moi. 541 00:36:31,764 --> 00:36:32,893 Première mission... 542 00:36:36,694 --> 00:36:38,542 On était à l'extérieur d'Hérat. 543 00:36:41,626 --> 00:36:43,946 On patrouillait de nuit dans la montagne. 544 00:36:46,913 --> 00:36:48,313 On a entendu des tirs. 545 00:36:50,811 --> 00:36:52,516 Un groupe de rangers 546 00:36:53,543 --> 00:36:55,993 est tombé sur des Talibans dans le noir. 547 00:36:57,937 --> 00:37:00,664 Et le temps qu'on arrive, ils étaient tous morts. 548 00:37:03,172 --> 00:37:04,264 Des deux côtés. 549 00:37:05,766 --> 00:37:07,475 Juste une de ces choses. 550 00:37:08,419 --> 00:37:10,927 On devait passer les montagnes avant l'aube. 551 00:37:12,522 --> 00:37:13,690 On les a fouillés, 552 00:37:13,856 --> 00:37:17,443 pris leurs plaques, leur eau, leurs munitions et on a continué. 553 00:37:18,270 --> 00:37:19,937 J'ai remarqué quelque chose. 554 00:37:23,569 --> 00:37:25,551 Ils avaient tous une photo... 555 00:37:28,527 --> 00:37:30,290 Une petite amie, une femme, un enfant. 556 00:37:34,097 --> 00:37:35,830 Et puis, j'ai pris conscience 557 00:37:37,873 --> 00:37:41,176 que dans chaque camp, ils avaient tous une photo. 558 00:37:42,257 --> 00:37:45,816 - Ils se battaient pour quelque chose. - Ils mouraient pour quelque chose. 559 00:37:52,082 --> 00:37:55,401 Je me suis dit qu'en ayant pas de photo à porter sur moi, 560 00:37:58,213 --> 00:38:00,023 je travaillerais mieux. 561 00:38:03,378 --> 00:38:04,970 Quand je suis rentré, 562 00:38:08,560 --> 00:38:10,506 j'ai rompu avec Jessica. 563 00:38:13,531 --> 00:38:15,160 Tu as peut-être raison, alors. 564 00:38:17,862 --> 00:38:20,964 C'est peut-être la voie que tu as toujours suivie, 565 00:38:21,089 --> 00:38:23,822 la voie qui t'a mené ici. 566 00:38:25,258 --> 00:38:28,817 Ne jamais s'ouvrir à quiconque, se fermer aux autres. 567 00:38:30,921 --> 00:38:32,255 Pas tout le monde. 568 00:38:32,873 --> 00:38:33,874 Quoi ? 569 00:38:35,032 --> 00:38:36,391 Je me suis ouvert à toi. 570 00:38:39,550 --> 00:38:41,050 Nous avions un lien. 571 00:38:41,855 --> 00:38:43,668 Je pouvais parler avec toi 572 00:38:44,611 --> 00:38:47,009 de choses importantes, de choses... 573 00:38:48,771 --> 00:38:50,165 qui comptaient vraiment. 574 00:38:55,795 --> 00:38:57,053 Tu l'as jamais fait. 575 00:39:00,358 --> 00:39:01,214 Quoi ? 576 00:39:02,041 --> 00:39:03,302 Bien sûr que si. 577 00:39:05,500 --> 00:39:06,594 Cette nuit-là... 578 00:39:07,845 --> 00:39:09,639 On était en planque devant le bar. 579 00:39:10,562 --> 00:39:12,831 - On a parlé. - Oui, de musique. 580 00:39:12,956 --> 00:39:14,018 De nos boulots. 581 00:39:14,184 --> 00:39:15,509 Et de Jessica. 582 00:39:16,267 --> 00:39:17,835 Si, je t'ai parlé d'elle. 583 00:39:17,960 --> 00:39:20,275 Comme elle aimait la pluie et la grasse matinée. 584 00:39:20,835 --> 00:39:23,104 J'aurais tant aimé avoir cette conversation. 585 00:39:23,229 --> 00:39:24,737 Mais on l'a jamais eue. 586 00:39:28,030 --> 00:39:29,381 Là, cette photo. 587 00:39:30,141 --> 00:39:31,160 Tu te souviens ? 588 00:39:31,326 --> 00:39:32,813 Tu l'avais gardée 589 00:39:32,938 --> 00:39:35,707 et tu me l'as rendue quand on a parlé d'elle, cette nuit-là. 590 00:39:36,226 --> 00:39:38,710 J'ai gardé la photo, mais je te l'ai jamais rendue. 591 00:39:41,259 --> 00:39:43,875 Tu parlais d'une voie que tu voulais suivre. 592 00:39:44,000 --> 00:39:45,800 Je t'ai demandé de m'en dire plus, 593 00:39:45,966 --> 00:39:47,264 et tu as refusé. 594 00:39:49,544 --> 00:39:50,847 Je l'ai fait. 595 00:39:51,013 --> 00:39:54,183 T'as balancé deux vannes, monté le son de la radio et c'est tout. 596 00:39:54,551 --> 00:39:56,708 On a jamais parlé de Jessica. 597 00:40:00,636 --> 00:40:02,364 J'ai gardé cette photo 598 00:40:04,395 --> 00:40:06,988 pour te la rendre au bon moment, 599 00:40:07,154 --> 00:40:10,346 quand tu serais prêt à partager cette partie de toi avec moi. 600 00:40:11,809 --> 00:40:13,725 Mais tu ne l'as jamais été. 601 00:40:19,213 --> 00:40:20,867 C'est comme tu as dit. 602 00:40:20,992 --> 00:40:24,213 Tu es ici pour une raison, ça a toujours été ta destination. 603 00:40:26,257 --> 00:40:27,619 Je voulais... 604 00:40:29,013 --> 00:40:30,617 te parler d'elle. 605 00:40:34,239 --> 00:40:36,684 J'aurais aimé avoir plus de temps. 606 00:40:37,919 --> 00:40:40,451 C'est justement ce dont on manque toujours. 607 00:40:46,402 --> 00:40:47,468 Tu as raison. 608 00:40:50,778 --> 00:40:52,283 Je ne m'ouvre à personne. 609 00:40:54,145 --> 00:40:56,621 C'est pas pour ça que j'ai parlé à personne de l'affaire. 610 00:40:59,876 --> 00:41:02,210 Je voulais la boucler moi-même. 611 00:41:02,715 --> 00:41:04,462 - Rien que moi. - Pourquoi ? 612 00:41:07,411 --> 00:41:10,313 Pour avoir une chance d'être à nouveau proche de toi. 613 00:41:19,608 --> 00:41:21,813 Je ne voulais pas partager ça avec quiconque. 614 00:41:28,376 --> 00:41:30,738 J'avais une autre raison de garder cette photo. 615 00:41:31,955 --> 00:41:34,200 C'était un aspect de toi que j'avais jamais vu. 616 00:41:37,887 --> 00:41:39,028 Heureux. 617 00:41:40,261 --> 00:41:41,248 Plein d'espoir. 618 00:41:43,394 --> 00:41:44,395 Amoureux. 619 00:41:45,670 --> 00:41:48,920 Tu peux ressentir tout ça encore, tu dois juste t'accrocher. 620 00:41:50,317 --> 00:41:51,852 Il y a des gens 621 00:41:52,397 --> 00:41:53,719 qui tiennent à toi, 622 00:41:54,740 --> 00:41:56,045 qui peuvent t'aimer. 623 00:41:57,172 --> 00:41:58,808 Il faut juste les accepter. 624 00:41:59,675 --> 00:42:01,762 C'est comme tu m'as déjà dit. 625 00:42:02,545 --> 00:42:05,148 Que ça me plaise ou non, 626 00:42:05,762 --> 00:42:07,076 je n'étais pas seule. 627 00:42:09,088 --> 00:42:10,570 Toi non plus. 628 00:42:19,918 --> 00:42:23,374 Tu restes encore avec moi un petit moment ? 629 00:42:24,859 --> 00:42:25,948 Bien sûr. 630 00:42:27,294 --> 00:42:28,653 Tiens bon. 631 00:43:08,729 --> 00:43:09,779 On a réussi.