1 00:00:02,980 --> 00:00:05,580 On nous observe. 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 Le gouvernement possède un dispositif secret 3 00:00:07,590 --> 00:00:12,420 une machine que vous espionne jour et nuit, sans relâche. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,960 J'ai conçu cette machine pour prévoir les actes de terrorisme, 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,590 mais elle voit tout... 6 00:00:16,600 --> 00:00:20,000 des crimes violents impliquant des personnes ordinaires. 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,170 Le gouvernement considère ces personnes non pertinentes. 8 00:00:23,170 --> 00:00:25,200 Pas nous. 9 00:00:25,200 --> 00:00:29,870 Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,740 Jamais vous ne nous trouverez. 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,540 Mais victime ou criminel, 12 00:00:33,550 --> 00:00:36,680 Si votre numéro apparaît, nous vous trouverons. 13 00:00:37,230 --> 00:00:40,030 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed 14 00:00:50,590 --> 00:00:52,030 Harper Rose. 15 00:00:52,030 --> 00:00:54,030 C'est une étudiante diplômée, Finch ? 16 00:00:54,030 --> 00:00:56,170 Elle est étudiante en anthropologie à New York 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,370 Elle a étudié en Europe. Pris du temps pour voyager. 18 00:01:00,370 --> 00:01:01,740 Une étudiante classique. 19 00:01:01,740 --> 00:01:03,370 Atypique seulement dans le fait que 20 00:01:03,380 --> 00:01:05,780 la machine ne nous a pas donné son numéro de sécurité sociale. 21 00:01:05,780 --> 00:01:08,680 Elle nous a donné son numéro étudiant à la place. 22 00:01:08,680 --> 00:01:11,410 C'est un peu bizarre. D'autres problèmes ? 23 00:01:11,420 --> 00:01:12,920 Juste avec sa colocataire. 24 00:01:12,920 --> 00:01:15,180 Harper a rempli un formulaire 25 00:01:15,190 --> 00:01:17,290 de demande de changement de résidence. 26 00:01:17,290 --> 00:01:19,290 Elle a déménagé ce semestre. Seule. 27 00:01:19,290 --> 00:01:20,790 Je m'occupe de l'ex colocataire. 28 00:01:20,790 --> 00:01:22,490 De retour sur le campus, M. Reese ? 29 00:01:22,490 --> 00:01:23,930 C'est assez revigorant 30 00:01:23,930 --> 00:01:27,360 d'être entouré de ces jeunes esprits idéalistes. 31 00:01:27,370 --> 00:01:29,800 Vous devez aimer votre travail sous couverture, professeur. 32 00:01:29,800 --> 00:01:31,530 Pour ce que j'en sais, la faculté 33 00:01:31,540 --> 00:01:33,800 est devenue une bacchanale hors de prix 34 00:01:33,810 --> 00:01:37,510 pleine de buveurs avérés, saouls et obsédés de sexe. 35 00:01:37,510 --> 00:01:39,880 Quelqu'un doit bien payer votre salaire. 36 00:01:42,010 --> 00:01:45,280 Attendez. Ne viendrait-elle pas d'échanger les sacs à dos ? 37 00:01:45,280 --> 00:01:47,370 Une minute ! 38 00:01:55,590 --> 00:01:58,520 Ce n'est pas un os, c'est une Bontoni. 39 00:02:10,410 --> 00:02:11,640 Protéger votre droit à la vie privée. 40 00:02:11,640 --> 00:02:13,010 Vous voulez nous aider 41 00:02:13,010 --> 00:02:14,710 et arrêter big data ? 42 00:02:33,600 --> 00:02:36,300 Je trouve une douzaine de téléphones portables, Finch. 43 00:02:36,300 --> 00:02:38,700 Tous enregistrés à différents noms. 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,600 Vous êtes dans un dortoir de l'école. 45 00:02:40,610 --> 00:02:44,570 Allons Finch, dans un rayon de 5 mètres ? 46 00:02:44,580 --> 00:02:47,240 Euh, voyeur. 47 00:02:48,280 --> 00:02:50,600 C'est un étage réservé aux femmes. 48 00:02:52,320 --> 00:02:54,970 Oui, je partais. 49 00:02:55,320 --> 00:02:57,220 Elle se dirige vers un autre étage. 50 00:03:02,590 --> 00:03:03,660 Hey, Boo. 51 00:03:03,660 --> 00:03:05,130 Salut, bébé. 52 00:03:05,130 --> 00:03:06,800 Merci à toi pour m'avoir remplacé. 53 00:03:06,800 --> 00:03:09,570 Je sens que je suis sur la bonne voie. 54 00:03:09,570 --> 00:03:11,830 Ouais, ça s'appelle Far Cry 4 55 00:03:11,840 --> 00:03:13,500 - et les fast food. 56 00:03:13,510 --> 00:03:15,370 J'ai besoin d'une pause, d'accord ? 57 00:03:15,370 --> 00:03:17,810 Le patron m'a fait faire des dépôts à la banque tous les jours. 58 00:03:17,810 --> 00:03:20,240 Le mec est stressé avec toute cette oseille. 59 00:03:20,250 --> 00:03:23,210 Écoute, je peux gérer Noah. Ok ? 60 00:03:23,210 --> 00:03:25,340 D'accord. 61 00:03:26,220 --> 00:03:28,940 - Je te reverrai plus tard ? - Je serai là. 62 00:03:28,950 --> 00:03:31,120 Le gentleman d'Harper est Trey Wendor, 63 00:03:31,120 --> 00:03:35,730 un étudiant désœuvré avec quelques arrestations mineures. 64 00:03:35,730 --> 00:03:37,790 Crimes violents ? 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,060 Possession et tentative de vente de marijuana, 66 00:03:40,070 --> 00:03:42,300 possession de substance illégale. 67 00:03:42,300 --> 00:03:45,010 Pas d'inculpation pour consommation. 68 00:03:55,580 --> 00:03:57,480 J'ai Harper en vue. 69 00:03:57,480 --> 00:04:00,720 Ce job est très loin du campus. 70 00:04:00,720 --> 00:04:05,520 Finch ? Ce poste pour lequel elle couvre Trey, 71 00:04:05,520 --> 00:04:07,960 il travaille dans un dispensaire. 72 00:04:07,960 --> 00:04:10,730 Marijuana médicale ? 73 00:04:10,730 --> 00:04:13,000 Fais ce que tu aimes et tu ne travailleras jamais de ta vie. 74 00:04:13,000 --> 00:04:15,730 La loi exige une carte du dispensaire 75 00:04:15,730 --> 00:04:17,100 de tous les patients. 76 00:04:17,100 --> 00:04:19,540 À quelle vitesse pouvez-vous m'intégrer à la base de données ? 77 00:04:19,540 --> 00:04:23,340 Voyons voir. Le détective Riley souffre de douleurs récurrentes 78 00:04:23,340 --> 00:04:25,410 venant de multiples blessures par balles. 79 00:04:25,410 --> 00:04:27,680 Disons, de douleurs chroniques au dos. Le dos, c'est mieux. 80 00:04:27,680 --> 00:04:30,280 Je ferai appeler le Dr Tillman. Ça ne sera pas long. 81 00:04:30,280 --> 00:04:31,780 Eh bien, c'était facile. 82 00:04:31,780 --> 00:04:33,650 Comment en savez-vous autant sur la marijuana ? 83 00:04:33,650 --> 00:04:37,620 M. Reese, voulez-vous que je passe l'appel, ou non ? 84 00:04:37,620 --> 00:04:40,450 Au travail, Harold ? 85 00:04:42,960 --> 00:04:44,990 Mlle Groves. 86 00:04:45,000 --> 00:04:48,360 Heureuse de vous voir encore occupé. 87 00:04:48,370 --> 00:04:52,450 Le monde ne peut pas se permettre de perdre un autre vendeur de drogue. 88 00:04:54,570 --> 00:04:57,410 Sri Lanka ? 89 00:04:57,410 --> 00:04:59,410 Je sais que vous préférez le sancha vert, mais 90 00:04:59,410 --> 00:05:02,110 leur thé noir est à mourir. 91 00:05:02,110 --> 00:05:04,050 J'ai fait comme demandé. Je suis resté loin. 92 00:05:04,050 --> 00:05:07,420 Vous aviez vos propres raisons, Harry. 93 00:05:07,420 --> 00:05:11,390 Et si vous vous trompiez totalement à ce sujet ? 94 00:05:11,690 --> 00:05:14,360 Peut-être que nous devrions chercher des personnes à recruter. 95 00:05:14,360 --> 00:05:18,660 Un bon samaritain ? Comment pouvez-vous dire dire ça après... 96 00:05:18,660 --> 00:05:22,200 tout ce qui s'est passé ? 97 00:05:22,200 --> 00:05:24,330 "Tout ce qui s'est passé ?" 98 00:05:24,340 --> 00:05:25,900 C'est son nom, maintenant ? 99 00:05:25,900 --> 00:05:27,500 Vous ne vouliez pas parler de Mlle Shaw. 100 00:05:27,510 --> 00:05:30,370 Parlons alors des 7,1 milliards de gens 101 00:05:30,370 --> 00:05:31,970 là dehors, Harold. 102 00:05:31,980 --> 00:05:34,710 Et les chances que certains d'entre eux pourraient 103 00:05:34,710 --> 00:05:38,680 nous donner pour surclasser une intelligence artificielle incontrôlable. 104 00:05:38,680 --> 00:05:40,820 Que propose la Machine ? 105 00:05:40,820 --> 00:05:43,520 Elle veut que je crée une application. 106 00:05:43,520 --> 00:05:45,120 Dans quel but ? 107 00:05:45,120 --> 00:05:46,620 Je ne sais pas encore. 108 00:05:46,620 --> 00:05:48,660 L'appli devra être mortelle 109 00:05:48,660 --> 00:05:50,990 pour obtenir l'attention des bonnes personnes. 110 00:05:51,000 --> 00:05:53,760 Vous avez quelqu'un à l'esprit Mlle Groves ? 111 00:05:57,070 --> 00:05:59,640 On dirait que vous êtes déjà bien occupé, Harold. 112 00:05:59,640 --> 00:06:02,170 Je peux gérer ça. 113 00:06:02,170 --> 00:06:05,270 Et ceci est pour vous. 114 00:06:05,280 --> 00:06:08,440 ­­À mourir. 115 00:06:21,460 --> 00:06:24,230 Inspecteur John Riley. 116 00:06:24,230 --> 00:06:27,300 Syndrome post-traumatique. 117 00:06:27,300 --> 00:06:29,570 Multiple blessures par balles. 118 00:06:33,740 --> 00:06:37,040 Douce Marie-Jeanne. C'est légal ici ? 119 00:06:37,040 --> 00:06:39,510 Seulement pour l'Etat, pas pour le gouvernement fédéral, 120 00:06:39,510 --> 00:06:42,280 donc toutes les transactions se font en liquide. 121 00:06:42,280 --> 00:06:45,550 Ils doivent s'en mettre plein les poches. 122 00:06:45,550 --> 00:06:47,380 Ils ne trouvent pas de banque acceptant cet argent. 123 00:06:47,380 --> 00:06:49,790 Les banques peuvent être poursuivies par les fédéraux pour 124 00:06:49,790 --> 00:06:51,390 encaisser l'argent issu de la drogue. 125 00:06:51,390 --> 00:06:53,660 Et ils risquent de se faire retirer leur licence. 126 00:06:53,660 --> 00:06:55,320 Alors où va l'argent ? 127 00:06:55,330 --> 00:06:57,160 Bonne question. 128 00:06:57,160 --> 00:06:59,600 C'est comme au bon vieux temps du Far-West ou de la prohibition. 129 00:06:59,600 --> 00:07:01,530 Ça fait de ces dispensaires 130 00:07:01,530 --> 00:07:03,500 de belles grosses cibles pour les criminels. 131 00:07:03,500 --> 00:07:06,470 Et notre numéro est en plein dedans. 132 00:07:06,470 --> 00:07:09,810 Merci. 133 00:07:09,810 --> 00:07:13,840 Eh, le rôdeur, qu'est-ce que vous voulez ? 134 00:07:13,840 --> 00:07:15,580 Quelque chose pour mon dos. 135 00:07:15,580 --> 00:07:17,950 C'est vrai. Vous êtes nouveau ici. 136 00:07:17,950 --> 00:07:21,050 Essayez les sucettes au Kona là-bas. 137 00:07:21,050 --> 00:07:22,920 Merci. 138 00:07:27,020 --> 00:07:28,520 Qu'est-il arrivé à Trey ? 139 00:07:28,530 --> 00:07:30,130 Il devait déposer cet après-midi. 140 00:07:30,130 --> 00:07:31,960 Tu ne peux plus envoyer des addicts 141 00:07:31,960 --> 00:07:34,300 à la banque avec du liquide qui sent la fumée de cannabis. 142 00:07:34,300 --> 00:07:36,200 Ils ne sont pas stupides. 143 00:07:36,200 --> 00:07:37,870 Je croyais que c'était ton petit ami. 144 00:07:37,870 --> 00:07:39,300 Je suppose que tu as une idée ? 145 00:07:39,300 --> 00:07:40,740 Les plus grosses banques mondiales 146 00:07:40,740 --> 00:07:42,970 blanchissent l'argent des cartels depuis des années. 147 00:07:42,970 --> 00:07:44,940 Il faut juste payer la bonne personne. 148 00:07:44,940 --> 00:07:47,010 C'est du blanchiment. On n'est pas des criminels. 149 00:07:47,010 --> 00:07:49,110 C'est une affaire légale. 150 00:07:49,110 --> 00:07:51,080 L'argent doit bien aller quelque part, boss. 151 00:07:51,080 --> 00:07:52,750 Qu'est-ce qu'on fait avec le butin de ce soir ? 152 00:07:52,750 --> 00:07:53,880 Tu vas devoir effectuer un transfert 153 00:07:53,880 --> 00:07:55,750 vers un autre endroit sécurisé. 154 00:07:55,750 --> 00:07:58,720 La sécurité va envoyer plusieurs voitures. 155 00:07:58,720 --> 00:08:00,190 - Tout de suite ? - Apporte-les derrière. 156 00:08:00,190 --> 00:08:02,780 Puis ferme la boutique. C'est l'heure. 157 00:08:10,670 --> 00:08:12,600 On dirait que notre anthropologiste a aussi 158 00:08:12,600 --> 00:08:15,000 étudié l'économie. 159 00:08:24,250 --> 00:08:26,980 Ils ferment la boutique, Finch. 160 00:08:26,980 --> 00:08:28,990 C'est une livraison de liquide. 161 00:08:30,790 --> 00:08:33,790 Ils changent l'horaire, les itinéraires. 162 00:08:33,790 --> 00:08:35,720 Ça ne sent pas bon. 163 00:08:35,730 --> 00:08:38,590 Pire, ces gars ne sont pas des convoyeurs normaux 164 00:08:38,600 --> 00:08:40,060 C'est la fraternité. 165 00:08:40,060 --> 00:08:41,330 On dirait que Dominic s'est lancé dans 166 00:08:41,330 --> 00:08:43,730 un travail légal de sécurité. 167 00:08:54,380 --> 00:08:55,920 Sortez de la voiture ! 168 00:08:58,280 --> 00:09:01,580 C'est le cartel. C'est un piège ! 169 00:09:01,590 --> 00:09:02,780 Donne-nous l'argent ! 170 00:09:13,960 --> 00:09:17,670 Oh, mon dieu ! Que se passe-t-il ? 171 00:09:17,670 --> 00:09:20,300 Qui êtes-vous ? 172 00:09:20,300 --> 00:09:22,500 Votre jour de chance. 173 00:09:22,510 --> 00:09:24,740 Ils ont été renseignés. Ils connaissaient l'heure de livraison. 174 00:09:24,740 --> 00:09:26,900 Que se passe-t-il ? 175 00:09:30,350 --> 00:09:31,750 Merde. 176 00:09:31,750 --> 00:09:32,910 Les sacs ont été échangés. 177 00:09:32,920 --> 00:09:35,420 Où est l'argent ? 178 00:09:35,420 --> 00:09:37,730 Je reviens. 179 00:09:38,490 --> 00:09:40,620 Finch, Harper en savait plus sur cette livraison 180 00:09:40,620 --> 00:09:42,590 qu'elle ne l'a laissé paraître. 181 00:09:42,590 --> 00:09:44,530 Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes folle ? 182 00:09:44,530 --> 00:09:45,890 Je vous connais ? 183 00:09:45,900 --> 00:09:47,900 Votre vie est en danger. 184 00:09:47,900 --> 00:09:50,100 Vous êtes le faux policier du magasin. 185 00:09:50,100 --> 00:09:51,100 Quoi ? 186 00:09:51,100 --> 00:09:52,230 Si vous étiez un vrai flic, 187 00:09:52,240 --> 00:09:53,800 vous m'auriez déjà arrêtée. 188 00:09:53,800 --> 00:09:55,500 On est tous les deux doués pour le jeu de rôle. 189 00:09:55,510 --> 00:09:56,640 Cassez-vous. 190 00:09:56,640 --> 00:09:57,840 Je ne vais nulle part. 191 00:09:57,840 --> 00:09:59,710 Et je ne vais nulle part avec vous. 192 00:09:59,710 --> 00:10:02,410 Croyez-moi, jeune dame. Vous avez besoin de moi. 193 00:10:02,410 --> 00:10:03,850 Autant que d'un trou dans la tête. 194 00:10:03,850 --> 00:10:06,720 Continuez d'avancer, vous êtes drogué,j'ai compris. 195 00:10:06,720 --> 00:10:10,790 Donnez-moi le sac pendant que vous avez encore une chance de vous en tirer. 196 00:10:13,290 --> 00:10:17,760 D'accord, très bien. Prenez l'argent. 197 00:10:17,760 --> 00:10:21,560 Bon choix. 198 00:10:22,900 --> 00:10:24,930 Merci. 199 00:10:24,940 --> 00:10:26,200 M. Reese ? 200 00:10:26,200 --> 00:10:27,470 Vous avez notre fille ? 201 00:10:27,470 --> 00:10:30,710 Non. C'est assurément la fille de personne. 202 00:10:30,710 --> 00:10:33,580 Son numéro vient de sortir. Encore. 203 00:10:33,580 --> 00:10:36,380 Et je crois savoir pourquoi. 204 00:10:36,380 --> 00:10:38,480 Harper n'est pas celle que nous croyons. 205 00:10:38,480 --> 00:10:42,280 Notre aide ne l'intéresse absolument pas. 206 00:10:53,320 --> 00:10:55,830 M. Reese, êtes-vous dans la chambre de Harper ? 207 00:10:55,830 --> 00:10:58,760 Je viens d'entrer. 208 00:11:01,800 --> 00:11:06,070 Finch, en plus de grand banditisme, 209 00:11:06,070 --> 00:11:09,240 notre amie Harper s'est fait une collection sur le campus. 210 00:11:09,240 --> 00:11:10,970 Ou quelque soit son vrai nom. 211 00:11:10,980 --> 00:11:13,240 J'ai regardé le litige avec son ex-colocataire. 212 00:11:13,250 --> 00:11:15,080 Il semble que la vraie Harper Rose 213 00:11:15,080 --> 00:11:17,610 soit en congé ce semestre pour raison de santé mentale. 214 00:11:17,620 --> 00:11:20,120 Apparemment, l'administration du campus n'est pas encore au courant. 215 00:11:20,120 --> 00:11:21,820 Nombreux téléphones, 216 00:11:21,820 --> 00:11:25,260 identités... 217 00:11:25,260 --> 00:11:27,820 Soit c'est une tueuse en série ou un caméléon 218 00:11:27,830 --> 00:11:30,460 qui change d'identité comme de chaussettes. 219 00:11:30,460 --> 00:11:31,760 Peut-être que c'est la raison pour laquelle la Machine 220 00:11:31,760 --> 00:11:32,930 nous a encore envoyé son numéro 221 00:11:32,930 --> 00:11:34,700 Avant qu'elle change d'identité. 222 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 Finch. 223 00:11:36,000 --> 00:11:37,630 Harper a étudié les dépôts de cash 224 00:11:37,640 --> 00:11:39,170 du dispensaire pendant des semaines. 225 00:11:39,170 --> 00:11:40,940 Le vol de la nuit dernière n'était pas un hasard. 226 00:11:40,940 --> 00:11:42,110 C'était planifié. 227 00:11:42,110 --> 00:11:43,870 D'accord, elle n'est pas étudiante. 228 00:11:43,880 --> 00:11:45,810 C'est un agent. 229 00:11:45,810 --> 00:11:46,980 Et le petit ami ? 230 00:11:46,980 --> 00:11:49,150 Ce job était une couverture, après tout. 231 00:11:49,150 --> 00:11:50,450 Quelque chose me dit qu'elle ne 232 00:11:50,450 --> 00:11:52,720 craquait pas vraiment sur Trey. 233 00:11:52,720 --> 00:11:57,220 Et pour les études... 234 00:11:57,220 --> 00:11:59,820 je crois qu'elle vient des les lâcher. 235 00:12:08,670 --> 00:12:10,130 Hé, c'est incroyable. 236 00:12:10,140 --> 00:12:12,270 Votre Mlle Mary Jane possèdes des alias 237 00:12:12,270 --> 00:12:14,770 connectés à une douzaine d'autres affaires criminelles. 238 00:12:14,770 --> 00:12:16,110 Elle n'a pas chômé. 239 00:12:16,110 --> 00:12:17,470 Certaines d'entre elles étaient des filles d'à côté 240 00:12:17,480 --> 00:12:18,710 que nous avons convoquées pour interrogatoire, 241 00:12:18,710 --> 00:12:20,410 mais leurs alibis ont été vérifiés. 242 00:12:20,410 --> 00:12:23,250 Elle a volé leur identité pour commettre ces crimes. 243 00:12:23,250 --> 00:12:26,880 À quoi a-t-on affaire ? Escroc ? Magouilleur ? Voleur ? 244 00:12:26,890 --> 00:12:30,820 Probablement tous. 245 00:12:30,820 --> 00:12:32,060 Je ne comprends pas. On est censé 246 00:12:32,060 --> 00:12:33,820 la protéger ou l'arrêter ? 247 00:12:33,830 --> 00:12:35,290 Peut-être les deux. 248 00:12:35,290 --> 00:12:37,890 On doit d'abord la trouver. 249 00:12:37,900 --> 00:12:39,300 Je parie qu'elle change de résidence 250 00:12:39,300 --> 00:12:43,200 aussi souvent que d'identité. 251 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 Il est temps qu'on se sépare, Lionel. 252 00:12:45,000 --> 00:12:47,200 Hé, il y a beaucoup de noms là-dessus 253 00:12:47,210 --> 00:12:49,240 Qu'est-ce que fait ton savant à lunettes ? 254 00:13:17,870 --> 00:13:20,300 Bien joué, Mlle Groves 255 00:13:29,450 --> 00:13:32,520 Ça sent l'argent 256 00:13:32,520 --> 00:13:34,180 Une récolte d'argent 257 00:13:34,190 --> 00:13:36,920 Comment vont les affaires, Noah ? 258 00:13:36,920 --> 00:13:40,720 Dominic 259 00:13:40,730 --> 00:13:44,690 Euh.. Les choses allaient bien.. 260 00:13:44,700 --> 00:13:46,100 Jusqu'à hier soir. 261 00:13:46,100 --> 00:13:48,570 Puisque vous m'avez engagé pour assurer la sécurité et le transport, 262 00:13:48,570 --> 00:13:51,070 J'ai pensé que je devrais vérifier ça moi-même. 263 00:13:51,070 --> 00:13:52,570 Ces mecs, ils sont sortis de nulle part. 264 00:13:52,570 --> 00:13:54,200 Pas de n'importe où. Du Mexique. 265 00:13:54,210 --> 00:13:55,310 Ils appartiennent au cartel. 266 00:13:55,310 --> 00:13:56,970 Pourquoi le cartel voudrait me voler ? 267 00:13:56,980 --> 00:13:58,040 Je ne suis rien comparé à ce qu'ils ont. 268 00:13:58,040 --> 00:13:59,280 Les dispensaires leur font 269 00:13:59,280 --> 00:14:01,440 perdre des millions à travers tout le pays. 270 00:14:01,450 --> 00:14:03,480 Néanmoins tout cet argent nécessite protection et blanchiment 271 00:14:03,480 --> 00:14:06,220 et c'est le genre de business auquel ils veulent participer. 272 00:14:06,220 --> 00:14:08,590 Dommage pour eux que je les ai déjà battus. 273 00:14:08,590 --> 00:14:12,060 Tout au long de l'autoroute 95. (reliant nord-sud de la côte est) 274 00:14:12,060 --> 00:14:14,060 Mais comment le cartel savait où et quand nous avoir ? 275 00:14:14,060 --> 00:14:16,290 Pas par moi. Ce n'est même pas eux qui ont fait le plus de dommage. 276 00:14:16,290 --> 00:14:17,390 Alors qui ? 277 00:14:17,400 --> 00:14:19,300 Un flic en costume. 278 00:14:19,300 --> 00:14:20,960 Quand la fusillade a démarré, il est sorti de nulle part. 279 00:14:20,970 --> 00:14:24,530 - Il a explosé tout le monde... - Dans les rotules. 280 00:14:24,540 --> 00:14:26,600 - L'inspecteur Riley ? - Oui, c'est ça. 281 00:14:26,610 --> 00:14:27,840 Il était dans le magasin 282 00:14:27,840 --> 00:14:29,140 - quand tout est parti en vrille. - Ça ne m'étonne pas. 283 00:14:29,140 --> 00:14:30,370 C'est quand le cash a disparu. 284 00:14:30,380 --> 00:14:31,840 Quelqu'un a échangé le sac dans lequel il se trouvait. 285 00:14:31,840 --> 00:14:33,910 Le cartel n'a pas pris l'argent. 286 00:14:33,910 --> 00:14:36,050 Je n'aime pas perdre un chargement 287 00:14:36,050 --> 00:14:38,750 ou être manipulé, donc nous allons tiré ça au clair. 288 00:14:38,750 --> 00:14:40,980 Ça sent le roussi, vous me comprenez, Noah ? 289 00:14:40,990 --> 00:14:42,650 Qu'est-ce que ça veut dire ? 290 00:14:42,650 --> 00:14:44,650 Qui d'autre travaillait ici hier soir ? 291 00:14:44,660 --> 00:14:47,120 Le garde de la porte, un grand gaillard, 292 00:14:47,130 --> 00:14:49,060 une fille nommée Harper, engagée depuis un mois. 293 00:14:49,060 --> 00:14:50,890 Où puis-je la trouver ? 294 00:14:50,900 --> 00:14:52,260 Je ne sais pas. 295 00:14:52,260 --> 00:14:54,860 J'ai essayé d'appeler. Elle ne répond pas au téléphone. 296 00:14:54,870 --> 00:14:56,630 C'est juste une étudiante. 297 00:14:56,640 --> 00:14:58,300 Son copain, Trey, s'est porté garant pour elle. 298 00:14:58,300 --> 00:15:01,900 Où je peux trouver ce Trey ? 299 00:15:20,660 --> 00:15:24,360 Ouais... 300 00:15:27,330 --> 00:15:30,030 Gagné ! 301 00:15:40,310 --> 00:15:42,280 Harp ? 302 00:15:42,280 --> 00:15:44,830 Pas ce soir, chéri. 303 00:15:46,550 --> 00:15:50,290 Quelques différences entre moi et ta copine. 304 00:15:50,290 --> 00:15:52,620 Un, j'aimerais mieux gagner de l'argent à Rikers 305 00:15:52,620 --> 00:15:54,260 plutôt que ton cul à moitié-cuit et, 306 00:15:54,260 --> 00:15:59,200 deuxièmement, je ne prends que ce qui m'appartient. 307 00:15:59,200 --> 00:16:00,860 Où as-tu été ces derniers temps, Trey ? 308 00:16:00,870 --> 00:16:05,030 Je ne sais pas. Ici... en cours 309 00:16:05,040 --> 00:16:07,700 Bon, peut-être pas en cours mais... 310 00:16:09,070 --> 00:16:11,940 Whoa 311 00:16:11,940 --> 00:16:13,740 Assis. 312 00:16:13,740 --> 00:16:16,880 Bien. 313 00:16:25,990 --> 00:16:27,690 J'ai eu des amis qui ont fait de la prison 314 00:16:27,690 --> 00:16:30,390 pour avoir vendu des trucs moins forts que ça. 315 00:16:30,390 --> 00:16:32,590 Excusez-moi ? 316 00:16:32,600 --> 00:16:35,530 Maintenant le gouvernement a décidé de rendre cette organisation légale. 317 00:16:35,530 --> 00:16:37,830 en la taxant ! ce ne sont pas des salauds ? 318 00:16:37,840 --> 00:16:40,540 Ouais, le gouvernement, il est -- 319 00:16:40,540 --> 00:16:44,510 Il est diabolique. 320 00:16:44,510 --> 00:16:46,880 Vous voulez de la crème glacée ? 321 00:16:46,880 --> 00:16:48,440 Je ne sais pas ce que vous voulez de moi. 322 00:16:48,450 --> 00:16:50,480 Oh, bien sûr que tu le sais, Trey. 323 00:16:50,480 --> 00:16:53,420 Nous voulons récupérer notre argent. 324 00:16:53,420 --> 00:16:57,890 Et on veut ta petite amie. 325 00:16:57,890 --> 00:17:00,020 Il est temps d'aller faire un petit tour 326 00:17:07,060 --> 00:17:09,570 Vous voulez que je passe un accord ? 327 00:17:09,570 --> 00:17:11,200 Je ne suis pas ce genre de mec. 328 00:17:11,200 --> 00:17:13,500 Selon moi, Jorge, 329 00:17:13,500 --> 00:17:15,160 tu devrais plutôt me supplier pour un accord. 330 00:17:15,740 --> 00:17:17,160 Toi et tes amis du cartel vous avez tiré des coups de feu 331 00:17:17,290 --> 00:17:19,470 à un dispensaire de marijuana la nuit dernière. 332 00:17:19,510 --> 00:17:22,980 Je te le dis, mec. Je ne vends rien à personne. 333 00:17:22,980 --> 00:17:24,820 Ce type là-bas, 334 00:17:24,820 --> 00:17:26,820 Je l'ai déjà vu. 335 00:17:26,820 --> 00:17:29,050 C'est un témoin ? 336 00:17:35,260 --> 00:17:38,630 C'est elle qui vous a renseigné au sujet du cash ? 337 00:17:40,900 --> 00:17:42,730 Elle ne va pas restée longtemps vivante. 338 00:17:42,730 --> 00:17:44,030 Maria ? 339 00:17:44,040 --> 00:17:46,270 Quoi ? C'est pas son nom ? 340 00:17:46,270 --> 00:17:47,640 Loin de là. 341 00:17:47,640 --> 00:17:50,910 Elle a menti sur son nom ? 342 00:17:50,910 --> 00:17:52,080 Elle ne nous a pas dit que la Fraternité 343 00:17:52,080 --> 00:17:54,110 s'occupait de la sécurité du transport. 344 00:17:54,110 --> 00:17:55,450 Sans parler, de ce que faisait ce gringo 345 00:17:55,450 --> 00:17:56,650 avec le costume ? 346 00:17:56,650 --> 00:17:57,850 Wow, wow, une chose à la fois 347 00:17:57,850 --> 00:17:59,180 Dites-moi où je peux trouver Maria 348 00:17:59,180 --> 00:18:01,050 Où l'avez-vous rencontrée ? 349 00:18:01,050 --> 00:18:03,150 Au club Boost. 350 00:18:03,160 --> 00:18:05,090 Il y a quelques semaines. 351 00:18:05,090 --> 00:18:09,430 Elle a dit que son Dj favori allait y jouer. 352 00:18:09,430 --> 00:18:11,530 Cette fille adore danser. 353 00:18:19,610 --> 00:18:23,910 Oh mon dieu Fiona ! Ce club est hors de prix ! 354 00:18:23,910 --> 00:18:25,640 Comment tu nous a faites entrer ? 355 00:18:25,640 --> 00:18:27,340 Je connais bien le propriétaire. 356 00:18:27,350 --> 00:18:29,080 Encore des bulles ? 357 00:18:29,080 --> 00:18:31,180 - Champagne gratuit ! - Ouais ! 358 00:18:35,420 --> 00:18:36,790 Il faut qu'on parle. 359 00:18:36,790 --> 00:18:39,260 Oh, c'est déjà fait. 360 00:18:39,260 --> 00:18:40,820 On a été interrompu. 361 00:18:40,830 --> 00:18:43,130 Ok, désolée pour le genou. 362 00:18:44,700 --> 00:18:46,060 Mais apparemment vous êtes le genre de type 363 00:18:46,060 --> 00:18:48,120 qui ne prend pas "non" pour une réponse. 364 00:18:53,240 --> 00:18:55,340 Où est l'argent ? 365 00:18:55,340 --> 00:18:57,440 Je l'ai dépensé. 366 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 La totalité ? Déjà ? 367 00:18:59,440 --> 00:19:01,650 J'ai payé des factures, renfloué mon compte chèque, 368 00:19:01,650 --> 00:19:03,050 et vous savez quoi ? 369 00:19:03,050 --> 00:19:05,050 Il se trouve que je devais de l'argent à des gars. 370 00:19:07,450 --> 00:19:09,190 Beaucoup d'argent. 371 00:19:09,190 --> 00:19:10,350 Quel gars ? 372 00:19:10,360 --> 00:19:11,620 Les gars qui tiennent le club ! 373 00:19:11,620 --> 00:19:13,190 Ne vous inquiétez pas, c'est réglé. 374 00:19:13,190 --> 00:19:16,890 Nous avons même trinqué pour sceller l'accord. 375 00:19:16,900 --> 00:19:19,360 On s'en va maintenant. 376 00:19:19,360 --> 00:19:20,760 Si ça ne vous dérange pas, 377 00:19:20,770 --> 00:19:23,930 Fiona souhaite retrouver ses copines. 378 00:19:23,940 --> 00:19:27,400 Oh, Harper, vous n'avez pas fait que voler. 379 00:19:27,410 --> 00:19:29,490 Vous avez volé Dominic. 380 00:19:31,880 --> 00:19:37,050 Ne regardez pas. Vous venez d'être... 381 00:19:37,050 --> 00:19:39,750 ciblée. 382 00:20:02,870 --> 00:20:04,370 NYPD. Venez avec moi. 383 00:20:04,380 --> 00:20:05,740 Désolée, Inspecteur. 384 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 Mais je ne me sens pas prête à passer 385 00:20:06,750 --> 00:20:08,780 la nuit aux arrêts. 386 00:20:08,780 --> 00:20:12,520 Vous voulez vraiment faire ça ? 387 00:20:12,520 --> 00:20:14,720 Allez, venez. 388 00:20:31,850 --> 00:20:35,480 Merci. Je meurs de faim. 389 00:20:38,690 --> 00:20:40,790 Les menottes c'est un peu trop, non ? 390 00:20:40,790 --> 00:20:42,820 Je veux dire, même pour quelqu'un comme vous. 391 00:20:42,830 --> 00:20:45,590 Quelqu'un comme moi ? 392 00:20:45,590 --> 00:20:47,960 Je connais les flics. Votre pote ici, 393 00:20:47,960 --> 00:20:49,460 c'est un vrai. 394 00:20:49,470 --> 00:20:52,400 Je parie que son sang est bleu. Mais vous, 395 00:20:52,400 --> 00:20:54,700 vous faites semblant. 396 00:20:54,700 --> 00:20:59,040 Je dirais : ancien militaire avec un certain complexe du héros. 397 00:20:59,040 --> 00:21:01,310 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 398 00:21:01,310 --> 00:21:04,040 Vous les militaires, vous avez les mêmes manies. 399 00:21:04,050 --> 00:21:05,650 La posture, les cheveux... 400 00:21:05,650 --> 00:21:07,410 On dirait qu'on vous fabrique en usine. 401 00:21:09,450 --> 00:21:11,250 Pas mal. 402 00:21:11,250 --> 00:21:12,690 Eh bien, merci pour cette analyse. 403 00:21:12,690 --> 00:21:16,090 Maintenant, concentrons-nous sur vous. 404 00:21:16,090 --> 00:21:17,890 Tu as de gros problèmes, petite. 405 00:21:17,890 --> 00:21:20,330 Dominic te veut morte et il est doué à obtenir ce qu'il veut. 406 00:21:20,330 --> 00:21:22,500 Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi le cartel 407 00:21:22,500 --> 00:21:23,930 s'est montré à ce moment. 408 00:21:23,930 --> 00:21:25,870 Peut-être qu'un petit oiseau leur a soufflé 409 00:21:25,870 --> 00:21:28,270 qu'il y aurait un échange d'argent. 410 00:21:28,270 --> 00:21:31,740 Alors le cartel s'est montré pour récupérer l'argent 411 00:21:31,740 --> 00:21:35,280 seulement pour réaliser à la fin qu'ils avaient le mauvais sac. 412 00:21:35,580 --> 00:21:37,510 Ça marchait parfaitement. 413 00:21:37,510 --> 00:21:39,980 Jusqu'à ce que votre partenaire commence à jouer les héros. 414 00:21:39,980 --> 00:21:42,150 Je ne sais pas pour le cartel 415 00:21:42,150 --> 00:21:44,690 mais Dominic ne va pas vous laisser vous en tirer comme ça. 416 00:21:44,690 --> 00:21:46,690 Ne soyez pas si alarmiste. 417 00:21:46,690 --> 00:21:49,460 Voler des criminels est un crime sans victimes. 418 00:21:49,460 --> 00:21:51,320 Jusqu'à ce que vous le deveniez. 419 00:21:51,330 --> 00:21:53,430 Détective 420 00:21:53,430 --> 00:21:55,360 Elle est avec moi, Harold 421 00:21:55,360 --> 00:21:57,200 Bien, mais ce n'est pas pour ça que j'appelle 422 00:21:57,200 --> 00:21:58,770 Nous avons un nouveau numéro. 423 00:21:58,770 --> 00:22:01,670 L'ami de Mlle Harper, Trey. 424 00:22:01,670 --> 00:22:03,370 Dominic doit penser qu'il sait quelque chose. 425 00:22:03,370 --> 00:22:05,710 Je suis allé dans sa chambre et l'ai trouvée vide. 426 00:22:05,710 --> 00:22:07,110 Je ne peux pas vous dire si le désordre était 427 00:22:07,110 --> 00:22:08,480 dû à un kidnapping 428 00:22:08,480 --> 00:22:10,240 ou juste un terrible laisser-aller. 429 00:22:10,250 --> 00:22:12,650 En tout cas, assurez-vous que Mlle Harper 430 00:22:12,650 --> 00:22:14,680 ne vous quitte pas. 431 00:22:35,000 --> 00:22:37,600 Votre copain Trey a des problèmes. 432 00:22:37,610 --> 00:22:39,440 Dominic en a après lui à cause de vous. 433 00:22:39,440 --> 00:22:40,840 C'était qui au téléphone ? 434 00:22:40,840 --> 00:22:42,910 Avez-vous même répondu à un téléphone ? 435 00:22:42,910 --> 00:22:44,950 Il y a quelque chose dans son oreille ? 436 00:22:44,950 --> 00:22:46,580 Eh, c'est John et ses amis. 437 00:22:46,580 --> 00:22:47,780 C'est leur truc. 438 00:22:47,780 --> 00:22:49,420 Ils savent des choses. 439 00:22:49,420 --> 00:22:52,220 Ça paraît très technique. 440 00:22:52,220 --> 00:22:54,890 Trey ne sait rien sur moi. 441 00:22:54,890 --> 00:22:56,360 Il ne connaît même pas mon vrai nom. 442 00:22:56,360 --> 00:22:58,360 C'est quoi votre vrai nom ? 443 00:22:58,360 --> 00:22:59,790 Je vais m'en tenir à Harper pour le moment. 444 00:22:59,800 --> 00:23:02,730 J'aime comment ça sonne. 445 00:23:02,730 --> 00:23:05,500 Donc que va-t-il arriver à Trey ? 446 00:23:05,500 --> 00:23:07,500 Nous devons le retrouver avant que Dominic ne réalise 447 00:23:07,500 --> 00:23:09,970 qu'il est inutile. Allons-y. 448 00:23:25,420 --> 00:23:27,250 Nous avons toute cette main d'oeuvre brassant de l'argent 449 00:23:27,260 --> 00:23:30,020 pour les cartes-cadeaux, l'argent arrivant de tout le littoral est. 450 00:23:30,030 --> 00:23:32,330 Je n'ai pas besoin de d'argent J'ai besoin de un et de zéro. 451 00:23:32,330 --> 00:23:34,490 trouvez-moi plus de gamers. 452 00:23:44,110 --> 00:23:45,410 Où est-elle ? 453 00:23:45,410 --> 00:23:47,070 Je ne sais pas, mec. 454 00:23:47,080 --> 00:23:49,980 Je te l'ai dit. 455 00:24:03,290 --> 00:24:06,960 Ta copine m'a volé. 456 00:24:06,960 --> 00:24:08,600 Elle s'est rapprochée de toi et de Noah 457 00:24:08,600 --> 00:24:11,300 ça veut dire qu'elle sait des choses. 458 00:24:11,300 --> 00:24:12,800 Des choses qu'elle ne devrait pas. 459 00:24:12,800 --> 00:24:14,530 Harper est juste une fille avec qui je sortais. 460 00:24:14,540 --> 00:24:17,040 Son nom n'est pas Harper. 461 00:24:17,040 --> 00:24:19,210 Cette fille est un escroc s'attaquant à des idiots comme toi 462 00:24:19,210 --> 00:24:21,270 pour obtenir ce qu'elle veut. 463 00:24:21,280 --> 00:24:22,640 Sûrement pas. 464 00:24:22,640 --> 00:24:24,040 Et l'inspecteur Riley ? 465 00:24:24,050 --> 00:24:25,380 Comment le connaît-elle ? 466 00:24:25,380 --> 00:24:28,480 Qui ? 467 00:24:28,480 --> 00:24:30,450 Non, allez, mec ! Allez, allez. 468 00:24:34,460 --> 00:24:36,690 Je ne sais pas qui c'est. 469 00:24:36,690 --> 00:24:38,560 Je voudrais te croire, Trey. 470 00:24:38,560 --> 00:24:39,960 C'est à cause de types comme toi 471 00:24:39,960 --> 00:24:42,230 que je peux amener mon travail à un niveau supérieur. 472 00:24:42,230 --> 00:24:43,530 Vraiment ? 473 00:24:43,530 --> 00:24:45,530 Toi et tes jeux vidéos. 474 00:24:45,530 --> 00:24:48,300 Les propriétaires du dispensaire 475 00:24:48,300 --> 00:24:50,570 ont un problème de banque. 476 00:24:50,570 --> 00:24:53,640 Donc, ils doivent engager des gens comme moi 477 00:24:53,640 --> 00:24:55,680 pour les protéger eux et leur argent. 478 00:24:55,680 --> 00:24:59,550 Je vois ensuite des types comme toi dépenser beaucoup sur les jeux. 479 00:24:59,550 --> 00:25:01,880 Des guerriers du virtuel. 480 00:25:01,880 --> 00:25:05,390 Échangeant de la monnaie réelle en espèces sonnantes et trébuchantes 481 00:25:05,390 --> 00:25:07,120 de faux or. 482 00:25:07,120 --> 00:25:08,860 Ce que j'avais besoin de trouver était comment faire en sorte que 483 00:25:08,860 --> 00:25:10,520 cela redevienne de l'argent réel 484 00:25:10,530 --> 00:25:14,360 et le transférer ensuite sur un compte bancaire. 485 00:25:14,360 --> 00:25:15,960 Oui, c'est très intelligent. 486 00:25:15,960 --> 00:25:17,160 En effet. 487 00:25:17,170 --> 00:25:18,930 Mais maintenant j'ai l'impression que tout est compromis. 488 00:25:18,930 --> 00:25:20,600 Non, pas du tout. Elle ne va rien dire. 489 00:25:20,600 --> 00:25:22,070 - Non ? - Non, elle ne dira rien 490 00:25:22,070 --> 00:25:23,600 J'espère pas. 491 00:25:23,610 --> 00:25:26,210 Parce que si elle le fait, 492 00:25:26,210 --> 00:25:30,080 tu n'auras pas à t'inquiéter pour tes examens finaux. 493 00:25:36,880 --> 00:25:38,890 Nous devrions peut-être jeter cet idiot ignorant. 494 00:25:38,890 --> 00:25:40,520 Il s'est clairement fait avoir. 495 00:25:40,520 --> 00:25:42,290 Non. Avec Riley mêlé à ça, 496 00:25:42,290 --> 00:25:44,190 elle va revenir. 497 00:25:44,190 --> 00:25:48,460 Selon moi, ils ont tous deux des choses à régler. 498 00:25:58,910 --> 00:26:00,440 Vous habitez ici ? 499 00:26:00,440 --> 00:26:02,680 Je possède l'appartement 500 00:26:02,680 --> 00:26:05,010 Un excellente non-réponse 501 00:26:05,010 --> 00:26:06,780 Et le Capitaine McConnick ? 502 00:26:06,780 --> 00:26:08,080 Il travaille pour vous ? 503 00:26:08,080 --> 00:26:12,450 L'inspecteur Riley et moi sommes partenaires. 504 00:26:12,450 --> 00:26:14,290 Je n'avais pas imaginé cela... 505 00:26:18,260 --> 00:26:20,560 Harold, je vais avoir besoin de cet argent. 506 00:26:20,560 --> 00:26:22,630 Tout est là. 507 00:26:22,630 --> 00:26:25,430 Bien que ce retrait ait fait un trou considérable dans nos réserves 508 00:26:25,430 --> 00:26:26,700 je pense que la vie de deux personnes 509 00:26:26,700 --> 00:26:29,640 valent ce sacrifice. 510 00:26:29,640 --> 00:26:31,000 Où allez-vous avec ça ? 511 00:26:31,010 --> 00:26:32,770 Payer Dominic. 512 00:26:32,770 --> 00:26:34,670 C'est la seule façon de vous protéger. 513 00:26:34,680 --> 00:26:36,510 J'ai vu pire que ça. 514 00:26:36,510 --> 00:26:37,980 Et pour Trey ? 515 00:26:37,980 --> 00:26:40,450 Souhaite t'il autant mourir que vous ? 516 00:26:40,450 --> 00:26:42,650 Allons les gars ! Vous semblez croire que 517 00:26:42,650 --> 00:26:44,320 je savais qu'il allait être kidnappé. 518 00:26:44,320 --> 00:26:46,220 Peut-être que vous penserez aux autres 519 00:26:46,220 --> 00:26:49,260 la prochaine fois que vous volerez des dealers de drogue. 520 00:26:49,260 --> 00:26:52,030 Ne la quittez pas des yeux. 521 00:26:52,030 --> 00:26:56,160 C'est un véritable flic, hein ? 522 00:26:56,160 --> 00:26:57,960 CIA ou Forces Spéciales ? 523 00:26:57,970 --> 00:27:00,430 Monsieur -- euh, Détective Riley 524 00:27:00,440 --> 00:27:02,070 est une personne complexe. 525 00:27:02,070 --> 00:27:04,670 Et vous ? Quelle est votre histoire ? 526 00:27:04,670 --> 00:27:06,040 Vous signez des sortes de 527 00:27:06,040 --> 00:27:08,470 contrat militaires privés alternatifs ? 528 00:27:08,480 --> 00:27:09,640 Nous aimons penser que nous rendons 529 00:27:09,640 --> 00:27:12,680 un service communautaire. 530 00:27:12,680 --> 00:27:14,650 Pourquoi ? 531 00:27:14,650 --> 00:27:16,120 Pourquoi ça ? 532 00:27:16,120 --> 00:27:17,780 Tous les deux manifestement vous aidez les gens 533 00:27:17,790 --> 00:27:19,150 de manière habituelle. 534 00:27:19,150 --> 00:27:21,820 Preuve A, cet appartement richement décoré 535 00:27:21,820 --> 00:27:24,060 où personne ne vit. Ce qui veut probablement dire 536 00:27:24,060 --> 00:27:26,260 que vous avez beaucoup d'argent 537 00:27:26,260 --> 00:27:28,630 et mieux à faire de votre temps 538 00:27:28,630 --> 00:27:29,700 que de vous mêler des affaires 539 00:27:29,700 --> 00:27:31,900 de gens que vous ne connaissez pas. 540 00:27:31,900 --> 00:27:34,180 Alors pourquoi le faire ? 541 00:27:36,940 --> 00:27:39,670 Tout le monde mérite un champion. 542 00:27:39,670 --> 00:27:42,210 Bon, d'où viennent vos informations ? 543 00:27:42,210 --> 00:27:44,740 Je suis bon avec la technologie. 544 00:27:44,750 --> 00:27:47,750 Un hacker. 545 00:27:47,750 --> 00:27:49,280 Vous êtes quelqu'un qui a besoin d'ordre. 546 00:27:49,280 --> 00:27:51,150 Le codage est bon pour ça. Ça canalise les TOC. 547 00:27:51,150 --> 00:27:54,950 Ça favorise l'illusion du contrôle. 548 00:27:54,960 --> 00:27:56,920 Vous devriez arrêter d'être toujours fermement aux commandes. 549 00:27:56,930 --> 00:27:58,690 Essayez de vous laisser entraîner. 550 00:27:58,690 --> 00:28:00,190 Ah ! 551 00:28:00,200 --> 00:28:01,890 Et vous préférez le désordre. 552 00:28:01,900 --> 00:28:03,360 Pourquoi nager à contre courant quand on peut 553 00:28:03,370 --> 00:28:06,130 suivre le courant jusqu'aux chutes ? 554 00:28:06,130 --> 00:28:08,200 Et qu'arrive-t-il quand vous êtes au bord du précipice ? 555 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 Je vous le ferai savoir quand je serai arrivée. 556 00:28:10,210 --> 00:28:14,610 C'est une façon intéressante de voir la vie. 557 00:28:14,610 --> 00:28:16,340 C'est la liberté. 558 00:28:16,340 --> 00:28:18,540 Je vole les criminels car ils n'appellent pas les flics. 559 00:28:18,550 --> 00:28:20,880 Je ne prends pas racine donc je peux vider les lieux à tout moment. 560 00:28:20,880 --> 00:28:24,220 Ça ressemble plutôt à une fuite. 561 00:28:24,220 --> 00:28:26,620 Une ancienne bague de fiançailles période Art Déco, 562 00:28:26,620 --> 00:28:28,190 environ un carat. 563 00:28:28,190 --> 00:28:29,860 Est-ce un héritage familial ? 564 00:28:29,860 --> 00:28:31,120 Juste une pièce de quincaillerie que j'ai volée 565 00:28:31,130 --> 00:28:34,290 à une vieille femme qui a voulu m'avoir. 566 00:28:37,700 --> 00:28:39,830 Vous avez quelque chose à manger ? 567 00:28:51,180 --> 00:28:52,710 J'ai quelque chose pour votre chef 568 00:28:52,710 --> 00:28:56,380 D'accord, c'est bon. 569 00:29:00,160 --> 00:29:03,320 En échange de la vie du garçon et de la fille. 570 00:29:03,320 --> 00:29:05,990 Je ne sais pas de quoi vous parlez, détective. 571 00:29:05,990 --> 00:29:08,130 Par contre vous pouvez laisser l'argent avec plaisir. 572 00:29:14,400 --> 00:29:15,900 Où est Dominic ? 573 00:29:15,900 --> 00:29:17,870 Il n'est pas disponible. 574 00:29:17,870 --> 00:29:22,010 Mais comme nous l'avons dit, vous pouvez laisser la valise. 575 00:29:22,010 --> 00:29:24,440 Sûrement pas. 576 00:29:28,620 --> 00:29:31,380 Je vais prendre ça. 577 00:29:49,500 --> 00:29:52,770 Voici mon numéro pour votre chef, quand il sera prêt à parler. 578 00:29:52,770 --> 00:29:56,240 Ou je peux continuer à lui botter le cul à distance. 579 00:29:56,240 --> 00:29:58,480 C'est comme il veut. 580 00:30:07,470 --> 00:30:08,700 Vous ne savez pas à quel point je suis excité 581 00:30:08,700 --> 00:30:10,370 par ce que vous nous avez amené. 582 00:30:10,370 --> 00:30:12,100 Maintenant vous voyez pourquoi j'ai besoin de votre entreprise. 583 00:30:12,100 --> 00:30:13,440 Oui, je pensais que c'était une application basique, 584 00:30:13,440 --> 00:30:15,210 mais c'est vraiment sophistiqué 585 00:30:15,210 --> 00:30:17,170 développé pour une plateforme mobile. 586 00:30:17,180 --> 00:30:19,940 Vous, heu, travaillez avec une équipe ? 587 00:30:19,950 --> 00:30:21,750 Pas sur ce projet. 588 00:30:21,750 --> 00:30:23,350 C'est juste moi. 589 00:30:23,350 --> 00:30:25,650 Quelle sorte de partenariat recherchez-vous ? 590 00:30:25,650 --> 00:30:28,090 Combiner mon logiciel avec votre algorithme de compression 591 00:30:28,090 --> 00:30:29,690 me permettra de gagner beaucoup de temps et d'argent 592 00:30:29,690 --> 00:30:32,060 et nous permettra de le vendre à un prix inférieur 593 00:30:32,060 --> 00:30:34,190 pour le consommateur. 594 00:30:34,190 --> 00:30:36,290 Si vous êtes intéressé par un partenariat 595 00:30:36,300 --> 00:30:38,560 sur quelque chose de si petit, bien sûr. 596 00:30:38,560 --> 00:30:41,030 Bien, j'imagine que le chef sera aussi impressionné que moi 597 00:30:41,030 --> 00:30:42,230 par ce que vous avez créé. 598 00:30:42,230 --> 00:30:44,030 Donc, hum, pourquoi est-ce que je ne vous appelle pas 599 00:30:44,040 --> 00:30:45,400 quand il l'aura vu ? 600 00:30:45,400 --> 00:30:47,650 J'attends avec impatience. 601 00:30:49,580 --> 00:30:52,580 Dites-moi. Pourquoi nous l'avoir amené ? 602 00:30:52,580 --> 00:30:55,550 Vous auriez pu aller n'importe où. 603 00:30:55,550 --> 00:30:59,540 La réputation de votre patron le précède. 604 00:31:17,600 --> 00:31:19,970 J'ai eu votre message... 605 00:31:19,970 --> 00:31:21,570 Inspecteur. 606 00:31:21,570 --> 00:31:24,510 Je vais vous donner l'argent que vous possédiez 607 00:31:24,510 --> 00:31:26,740 si vous acceptez de rester loin de Harper. 608 00:31:26,750 --> 00:31:30,310 Et je veux que ce gosse rentre entier. 609 00:31:30,320 --> 00:31:31,780 OK. 610 00:31:31,780 --> 00:31:33,550 D'accord. 611 00:31:33,550 --> 00:31:36,890 Si vous me révélez qui vous êtes réellement. 612 00:31:36,890 --> 00:31:42,060 Car vous n'êtes certainement pas inspecteur. 613 00:31:42,060 --> 00:31:44,490 Eh bien, vous avez vu ma plaque. 614 00:31:44,500 --> 00:31:46,630 C'est marqué John Riley. 615 00:31:46,630 --> 00:31:49,300 Inspecteur de la Division Criminelle. 616 00:31:49,300 --> 00:31:51,200 C'est moi. 617 00:31:51,200 --> 00:31:52,740 Aucun véritable flic n'effacerait la dette 618 00:31:52,740 --> 00:31:57,140 d'un simple escroc SDF. 619 00:31:57,440 --> 00:31:59,710 Je ne suis pas comme les autres flics. 620 00:31:59,710 --> 00:32:02,900 Nous sommes finalement d'accord sur quelque chose. 621 00:32:05,420 --> 00:32:07,850 Vous et moi, 622 00:32:07,850 --> 00:32:09,550 ce n'est pas personnel. 623 00:32:09,550 --> 00:32:11,790 C'est juste que vous n'arrêtez pas d'essayer de blesser des gens 624 00:32:11,790 --> 00:32:15,530 et je n'apprécie pas que les gens soient blessés. 625 00:32:15,530 --> 00:32:17,860 Pourquoi Elias a droit à une faveur ? 626 00:32:17,860 --> 00:32:20,030 Eh bien, lui et moi avons un accord. 627 00:32:20,030 --> 00:32:23,430 Il reste en dehors de mon chemin et moi, du sien. 628 00:32:23,440 --> 00:32:24,430 C'est vrai ? 629 00:32:24,440 --> 00:32:25,740 C'est vrai. 630 00:32:25,740 --> 00:32:28,810 C'est comme ça que ça marche avec Elias. 631 00:32:28,810 --> 00:32:30,740 Mais vous le savez déjà. 632 00:32:30,740 --> 00:32:33,540 Comme vous le savez, il vient pour vous. 633 00:32:33,550 --> 00:32:35,380 Je serai prêt. 634 00:32:35,380 --> 00:32:37,210 Mais pour nous, 635 00:32:37,220 --> 00:32:41,080 Si je reste hors de votre chemin, vous me montrerez le même respect ? 636 00:32:41,090 --> 00:32:44,720 Aussi longtemps que vous arrêterez de tuer des innocents. 637 00:32:44,720 --> 00:32:46,020 La fille n'est pas innocente. 638 00:32:46,020 --> 00:32:48,380 On pourrait en débattre. 639 00:32:50,500 --> 00:32:53,300 Et si je vous donne Trey vous me donnez la fille ? 640 00:32:56,770 --> 00:33:00,440 Cela n'arrivera pas. 641 00:33:12,450 --> 00:33:14,950 Je l'ai. 642 00:33:17,290 --> 00:33:18,820 Il prépare n'importe quoi de stupide, 643 00:33:18,820 --> 00:33:23,330 j'appuierai sur la détente. 644 00:33:23,330 --> 00:33:25,030 Lequel c'est ? 645 00:33:25,030 --> 00:33:26,860 Une des jolies petites brunettes 646 00:33:26,870 --> 00:33:30,700 ou ton partenaire Detective Fusco ? 647 00:33:33,710 --> 00:33:35,410 Tu ne vas pas tuer un homme désarmé. 648 00:33:35,410 --> 00:33:36,870 J'en suis sûr. 649 00:33:36,880 --> 00:33:41,380 Donc je suppose que cette petite conversation est finie... 650 00:33:41,380 --> 00:33:43,980 Pour l'instant. 651 00:33:47,950 --> 00:33:51,120 Tu peux descendre maintenant. 652 00:33:51,120 --> 00:33:53,560 Ta petite discussion ne nous a rien amené de bon. 653 00:33:53,560 --> 00:33:55,430 Harper a encore des problèmes et son copain drogué 654 00:33:55,430 --> 00:33:57,060 sûrement mort. 655 00:33:57,060 --> 00:33:59,330 Toujours en train de regarder le bon côté, n'est-ce pas ? 656 00:33:59,330 --> 00:34:03,270 Okay, détective Sunshine, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 657 00:34:03,570 --> 00:34:05,940 Donc le grand ténébreux a échoué 658 00:34:05,940 --> 00:34:07,970 à éblouir Dominic avec ses remarques spirituelles 659 00:34:07,970 --> 00:34:09,310 et une malette remplie de billets. 660 00:34:09,310 --> 00:34:10,570 Nous discuterons de notre option suivante 661 00:34:10,580 --> 00:34:11,940 quand il reviendra. 662 00:34:11,940 --> 00:34:14,140 Ce sera trop tard. Vous savez comment ces gens travaillent. 663 00:34:14,150 --> 00:34:17,610 Tirer d'abord, ne pas poser de questions après car la personne est morte. 664 00:34:17,620 --> 00:34:19,950 J'ai mis ma vie en danger connaissant les enjeux. 665 00:34:19,950 --> 00:34:21,350 Trey ne l'a pas fait. 666 00:34:21,350 --> 00:34:23,220 Donc, je vais sauver ce mannequin 667 00:34:23,220 --> 00:34:25,550 avec ou sans vous les gars. 668 00:34:25,560 --> 00:34:28,960 J'aurais une bien meilleure chance si j'avais du soutien. 669 00:34:28,960 --> 00:34:31,270 Qu'est-ce que vous proposez ? 670 00:34:33,230 --> 00:34:36,430 Tu es bon avec la technologie, non ? 671 00:34:42,770 --> 00:34:47,610 - La fille veut vous parler. - Envoie-la. 672 00:34:55,650 --> 00:34:58,220 Je savais que vous en aviez une paire mais je ne vous savais pas stupide. 673 00:34:58,220 --> 00:35:00,260 Ne soyez pas si en colère, Alfonso. 674 00:35:00,260 --> 00:35:02,690 Vous avez mis son neveu dans les problèmes, petite. 675 00:35:02,690 --> 00:35:04,090 Vous l'avez envoyé échouer. 676 00:35:04,100 --> 00:35:06,400 Les policiers s'en sont mêlés. Il a été abattu. 677 00:35:06,400 --> 00:35:08,340 Je vais vous laisser vous débrouiller. 678 00:35:10,970 --> 00:35:13,440 Nico, boss 679 00:35:13,440 --> 00:35:17,170 Je n'ai aucun intérêt à commencer une guerre avec le cartel. 680 00:35:17,180 --> 00:35:20,040 J'aime la façon dont ma tête est attachée sur mes épaules. 681 00:35:20,040 --> 00:35:21,910 Oh ! Vous auriez dû attendre le détective Riley. 682 00:35:21,910 --> 00:35:25,210 Dominic est en train d'asseoir son pouvoir sur cette ville. 683 00:35:25,220 --> 00:35:26,780 La moitié des gangs travaillent pour lui désormais. 684 00:35:26,780 --> 00:35:28,080 Dites-moi quelque chose que je ne sais pas. 685 00:35:28,090 --> 00:35:29,490 Vous les gars perdez de l'argent à pleines poignées 686 00:35:29,490 --> 00:35:32,790 avec cette stupide légalisation. 687 00:35:32,790 --> 00:35:35,090 Vous voulez ce qui vous revient de droit laissez-moi vous aider à l'avoir. 688 00:35:35,090 --> 00:35:36,390 Vous comptez vous y prendre comment ? 689 00:35:36,390 --> 00:35:37,960 Dominic blanchit de l'argent. 690 00:35:37,960 --> 00:35:39,730 Beaucoup d'argent. Et il ne peut le faire 691 00:35:39,730 --> 00:35:42,800 que morceau par morceau sinon les feds l'attraperont. 692 00:35:42,800 --> 00:35:43,930 Vous savez ce que ça veut dire ? 693 00:35:43,940 --> 00:35:45,670 Il a besoin de garder le cash quelque part. 694 00:35:45,670 --> 00:35:47,100 Bingo. 695 00:35:47,100 --> 00:35:48,570 Et pas seulement des centaines de milliers, 696 00:35:48,570 --> 00:35:52,140 mais des dizaines de millions. 697 00:35:52,140 --> 00:35:56,210 Alfonso... range ton arme. 698 00:36:01,220 --> 00:36:03,190 Je vous écoute. De quoi avez-vous besoin ? 699 00:36:03,190 --> 00:36:04,790 Faites courir le bruit dans la rue 700 00:36:04,790 --> 00:36:06,490 que vous m'avez trouvée. 701 00:36:06,490 --> 00:36:08,090 Dominic n'aura pas d'autre choix que de vous contacter 702 00:36:08,090 --> 00:36:10,390 pour passer un accord. 703 00:36:10,390 --> 00:36:13,060 Puis vous me laisser gérer le reste. 704 00:36:30,130 --> 00:36:33,040 Bien joué, Mlle Harper. Le cartel vous a emmenée directement 705 00:36:33,040 --> 00:36:36,570 à la place forte de Dominic, comme vous le pensiez. 706 00:36:36,580 --> 00:36:39,740 Si vous avez tort, vous serez morte. 707 00:36:40,780 --> 00:36:43,180 Finch, Harper est à l'intérieur avec le cartel. 708 00:36:43,180 --> 00:36:45,320 Je me mets en position. 709 00:36:48,620 --> 00:36:51,150 J'ai un problème là. 710 00:36:51,160 --> 00:36:52,760 Et maintenant ? 711 00:36:52,760 --> 00:36:54,220 Je dois aller sur le toit. 712 00:36:54,230 --> 00:36:55,530 C'est le seul chemin pour arriver à Trey 713 00:36:55,530 --> 00:36:56,930 sans débouler à travers l'entrepôt. 714 00:36:56,930 --> 00:36:59,030 Vous allez vraiment suivre le plan de cette voleuse ? 715 00:36:59,030 --> 00:37:01,060 Finch lui fait confiance. 716 00:37:01,070 --> 00:37:02,230 En quelque sorte. 717 00:37:02,230 --> 00:37:03,930 C'est un vrai vote de confiance. 718 00:37:11,640 --> 00:37:13,240 Où est l'argent ? 719 00:37:13,250 --> 00:37:15,190 Quel argent ? 720 00:37:29,760 --> 00:37:30,690 Whoa. 721 00:37:30,700 --> 00:37:32,530 Tu ne veux pas faire ça, Nico. 722 00:37:32,530 --> 00:37:34,560 Nous avons conclu un marché. 723 00:37:34,570 --> 00:37:36,630 Je sais, mais il y a un problème. 724 00:37:36,640 --> 00:37:38,370 Je n'ai rien à vendre. 725 00:37:38,370 --> 00:37:41,870 J'ai mis l'argent dans un lieu plus sûr. 726 00:37:47,810 --> 00:37:50,010 Quoi ? 727 00:37:50,020 --> 00:37:51,410 C'était cool. 728 00:37:51,420 --> 00:37:54,580 Hey, Trey. Je suis John. 729 00:37:54,990 --> 00:37:56,250 Mec, j'espère que tu es là pour me sauver 730 00:37:56,250 --> 00:37:59,790 parce ces types n'ont pas l'air de plaisanter. 731 00:37:59,790 --> 00:38:01,160 Votre amie Harper m'a envoyé. 732 00:38:01,160 --> 00:38:02,360 Huh... 733 00:38:02,360 --> 00:38:05,190 Je savais que je lui plaisais. 734 00:38:13,400 --> 00:38:14,840 Vous nous avez trahis ! 735 00:38:16,740 --> 00:38:18,310 Mec, c'est pour quoi ? 736 00:38:18,310 --> 00:38:19,680 -Tu es prêt ? -Pour faire quoi ? 737 00:38:19,680 --> 00:38:23,810 -attendre. -Impressionant ! 738 00:38:23,820 --> 00:38:25,820 Attends, que se passe-t-il maintenant? 739 00:38:37,990 --> 00:38:39,160 Cool. 740 00:38:39,160 --> 00:38:41,730 Baissez vos armes ! À terre ! 741 00:38:41,730 --> 00:38:44,000 À terre ! Mettez vos mains en l'air ! 742 00:38:44,000 --> 00:38:46,440 Restez où vous êtes ! À genoux ! 743 00:38:46,440 --> 00:38:47,490 Bouge ! 744 00:38:49,170 --> 00:38:50,270 Qu'est-ce qu'on fait ? 745 00:38:50,270 --> 00:38:51,870 Le numéro de série a été limé. 746 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 Voilà donc un délit. 747 00:38:53,480 --> 00:38:54,540 Je vais réfléchir à d'autres 748 00:38:54,550 --> 00:38:55,580 sur le chemin du commissariat. 749 00:38:55,580 --> 00:38:56,580 Vous pouvez vérifier 750 00:38:56,580 --> 00:38:57,950 nos armes, Inspecteur. 751 00:38:57,950 --> 00:38:59,080 Elles sont toutes enregistrées 752 00:38:59,080 --> 00:39:00,420 pour assurer ma sécurité, 753 00:39:00,420 --> 00:39:02,620 ma protection, et le service de transport. 754 00:39:02,620 --> 00:39:04,360 Super propre, hein? 755 00:39:08,130 --> 00:39:10,830 Ces gars-là peuvent y aller. Vérifier ces armes. 756 00:39:19,240 --> 00:39:21,740 J'ai reçu un appel de Noah. 757 00:39:21,740 --> 00:39:25,410 J'apprécie le coup de main. 758 00:39:25,410 --> 00:39:27,880 Quelle était ton idée ? 759 00:39:27,880 --> 00:39:29,250 J'ai supposé que tu arrêterais d'essayer de me tuer 760 00:39:29,250 --> 00:39:30,880 si je m'amendais. 761 00:39:30,880 --> 00:39:32,150 Se débarrasser du cartel 762 00:39:32,150 --> 00:39:34,120 semblait être une bonne idée pour nous deux. 763 00:39:34,120 --> 00:39:36,320 Surtout parce ce qu'ils me veulent morte aussi. 764 00:39:36,320 --> 00:39:37,290 On est quitte ? 765 00:39:37,290 --> 00:39:38,650 Pour l'instant. 766 00:39:38,660 --> 00:39:40,220 Et à propos de Trey ? 767 00:39:40,220 --> 00:39:43,290 Ça n'a jamais été à propos de lui de toute façon. 768 00:39:43,290 --> 00:39:48,000 Tu voulais un face à face. 769 00:39:48,000 --> 00:39:49,060 Avec moi. 770 00:39:49,070 --> 00:39:51,300 Une femme assez audacieuse pour voler au cartel 771 00:39:51,300 --> 00:39:52,800 et à mes gars, 772 00:39:52,800 --> 00:39:56,240 et assez intelligente pour leur échapper, 773 00:39:56,240 --> 00:39:58,740 vous force à la considérer. 774 00:39:58,740 --> 00:40:01,050 Quelqu'un que je pourrais employer dans mon équipe. 775 00:40:02,850 --> 00:40:04,250 Quand tu auras terminé de clamer l'auto-défense 776 00:40:04,250 --> 00:40:06,960 avec ce faux flic, viens me voir. 777 00:40:07,890 --> 00:40:09,710 Où est la fille ? 778 00:40:15,330 --> 00:40:16,960 Harp ! 779 00:40:21,230 --> 00:40:23,670 Je suis heureuse que tu ailles bien, Trey. 780 00:40:23,670 --> 00:40:26,600 Mais je pense qu'il vaut mieux qu'on se sépare. 781 00:40:26,600 --> 00:40:27,940 Quoi ? 782 00:40:32,740 --> 00:40:35,010 Qu'est-ce que j'ai fait ? 783 00:40:35,010 --> 00:40:36,710 N'essaye pas de comprendre. 784 00:40:36,710 --> 00:40:38,520 Allez. Je te conduis. 785 00:40:45,860 --> 00:40:47,920 Votre application est vraiment unique, Shannon. 786 00:40:47,930 --> 00:40:51,160 Le code, c'est la plus élégante chaîne que j'ai vu depuis des années. 787 00:40:51,160 --> 00:40:54,300 J'apprécie beaucoup le soutien. 788 00:40:54,300 --> 00:40:56,000 C'est comme un rêve. 789 00:40:56,000 --> 00:40:58,670 D'être dans la même pièce que le grand Caleb Fitz. 790 00:40:58,670 --> 00:41:00,340 Vous me donnez bien trop de crédit. 791 00:41:00,340 --> 00:41:02,550 S'il vous plaît. Asseyez-vous. 792 00:41:04,040 --> 00:41:06,210 Où avez-vous appris à coder ? 793 00:41:06,210 --> 00:41:09,310 Je suis en quelque sorte autodidacte. 794 00:41:09,310 --> 00:41:12,720 Moi aussi. Je pense que la majorité des meilleurs programmeurs le sont. 795 00:41:12,720 --> 00:41:16,050 J'ai dit à Shannon que vous vouliez parler de quelque chose avec elle. 796 00:41:16,050 --> 00:41:18,890 Oui. Revenons aux affaires. 797 00:41:18,890 --> 00:41:20,820 Nous aimerions savoir si vous aviez un quelconque intérêt 798 00:41:20,830 --> 00:41:25,230 à travailler avec quelqu'un dans une équipe. 799 00:41:25,230 --> 00:41:26,960 Vous voulez dire pour vous ? 800 00:41:26,960 --> 00:41:29,370 Je ne me suis jamais classée dans cette catégorie. 801 00:41:29,370 --> 00:41:30,800 Vous en faites pourtant partie. 802 00:41:30,800 --> 00:41:33,140 C'est pour un nouveau logiciel de sécurité que nous développons 803 00:41:33,140 --> 00:41:35,910 et nous pourrions réellement embaucher quelqu'un avec vos compétences. 804 00:41:35,910 --> 00:41:37,650 Qu'en pensez-vous ? 805 00:41:38,910 --> 00:41:41,310 J'en serais honorée. 806 00:41:52,620 --> 00:41:54,460 Vous aviez raison. 807 00:41:54,460 --> 00:41:56,260 J'avais vraiment besoin d'aide. 808 00:41:56,260 --> 00:41:58,490 Peut-être devriez-vous rester loin des ennuis pour un temps, 809 00:41:58,500 --> 00:41:59,760 Mlle Harper. 810 00:41:59,760 --> 00:42:01,950 Qu'est-ce qu'il y a de drôle là dedans ? 811 00:42:04,000 --> 00:42:07,240 Vous êtes un homme bon, Harold. 812 00:42:11,010 --> 00:42:12,270 Et vous, 813 00:42:12,280 --> 00:42:13,910 merci de me rappeler que ce n'est pas seulement 814 00:42:13,910 --> 00:42:16,480 mon boulot que je risque. 815 00:42:26,120 --> 00:42:27,960 Finch ? 816 00:42:27,960 --> 00:42:30,760 Je pense qu'elle vient de voler votre montre. 817 00:42:30,760 --> 00:42:35,130 Ce n'est rien. J'ai subtilisé sa bague. 818 00:42:35,130 --> 00:42:36,330 Elle sait où me trouver 819 00:42:36,330 --> 00:42:38,030 si elle souhaite la récupérer. 820 00:42:44,640 --> 00:42:47,630 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed