1 00:00:02,183 --> 00:00:04,484 On nous observe. 2 00:00:04,486 --> 00:00:07,154 Le gouvernement possède un dispositif secret, 3 00:00:07,156 --> 00:00:11,158 une machine qui vous espionne, jour et nuit, sans relâche. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,960 J'ai conçu cette Machine pour prévoir les actes de terrorisme, 5 00:00:13,962 --> 00:00:16,029 mais elle voit tout, 6 00:00:16,031 --> 00:00:19,165 des crimes violents impliquant des personnes ordinaires. 7 00:00:19,167 --> 00:00:21,901 Le gouvernement considère ces personnes non pertinentes. 8 00:00:21,903 --> 00:00:24,003 Pas nous. 9 00:00:24,005 --> 00:00:28,708 Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre. 10 00:00:28,710 --> 00:00:30,576 Jamais vous ne nous trouverez. 11 00:00:30,578 --> 00:00:34,112 Mais victime ou criminel, si votre numéro apparaît, 12 00:00:34,114 --> 00:00:36,098 nous vous trouverons. 13 00:00:36,099 --> 00:00:39,134 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed 14 00:00:39,852 --> 00:00:42,588 Claire Mahoney n'est pas seulement un autre numéro. 15 00:00:42,590 --> 00:00:45,157 Grand maître d'échecs à l'âge de 16 ans. 16 00:00:46,726 --> 00:00:49,161 - Reconnaissez-vous ceci ? - Un nautile ? 17 00:00:49,163 --> 00:00:52,363 C'est le symbole d'une très dangereuse compétition. 18 00:00:52,365 --> 00:00:55,200 Le créateur du jeu n'est pas un hacker, c'est Samaritain. 19 00:01:00,729 --> 00:01:03,241 Je vous protègerai désormais ! 20 00:01:13,184 --> 00:01:15,152 Désolée pour les précautions, professeur. 21 00:01:15,154 --> 00:01:17,054 Les membres fondateurs proposent une visite, 22 00:01:17,056 --> 00:01:18,989 et voilà les fous qui veulent entrer. 23 00:01:18,991 --> 00:01:20,357 Quel est le mot, Riley ? 24 00:01:20,359 --> 00:01:22,893 Pas d'armes. 25 00:01:22,895 --> 00:01:24,761 Étrangeté faible à modérée. 26 00:01:27,300 --> 00:01:29,699 Vous avez aimé ça, n'est-ce pas ? 27 00:01:31,903 --> 00:01:32,836 Attrape ! 28 00:01:32,838 --> 00:01:34,704 Bienvenue au nirvana des geeks. 29 00:01:34,706 --> 00:01:36,941 Fetch & Retrieve est l'une des meilleures 30 00:01:36,943 --> 00:01:38,374 entreprises Internet mondiale. 31 00:01:38,376 --> 00:01:41,044 Ils savent comment attirer les talents adéquats. 32 00:01:41,046 --> 00:01:44,481 Sinon, pourquoi embaucheraient-ils un policier du NYPD au noir 33 00:01:44,483 --> 00:01:46,082 pour leur équipe de sécurité ? 34 00:01:46,084 --> 00:01:50,219 Pour protéger toutes leurs figurines en édition limitée. 35 00:01:50,221 --> 00:01:52,456 Et certains des plus remarquables algorithmes de recherche 36 00:01:52,458 --> 00:01:54,357 du secteur économique. 37 00:01:54,359 --> 00:01:57,093 Il y a une raison pour laquelle les gens choisissent Fetch & Retrieve 38 00:01:57,095 --> 00:01:58,894 pour trouver quelque chose en ligne, 39 00:01:58,896 --> 00:02:01,097 et l'homme venant du couloir y est pour beaucoup. 40 00:02:01,099 --> 00:02:04,067 Calvin Mazer, Directeur Technique. 41 00:02:04,069 --> 00:02:06,102 Professeur Whistler ! 42 00:02:06,104 --> 00:02:07,837 Vous ne m'aviez pas dit au téléphone que 43 00:02:07,839 --> 00:02:10,373 vous aviez fait des recherches sur les systèmes d'évolution neurale. 44 00:02:10,375 --> 00:02:12,374 Car je peux parler I.A toute la journée. 45 00:02:12,376 --> 00:02:13,876 J'espère bien. 46 00:02:13,878 --> 00:02:15,277 Mon livre sur la prise de décision algorithmique 47 00:02:15,279 --> 00:02:17,279 pourrait bénéficier de votre savoir. 48 00:02:17,281 --> 00:02:19,247 Et contre le temps passé, nous donnerons une chance 49 00:02:19,249 --> 00:02:22,117 à vos plus brillants étudiants, d'accord ? 50 00:02:22,119 --> 00:02:24,487 Voilà pourquoi Lauren est notre PDG. 51 00:02:24,489 --> 00:02:25,554 On s'en charge. 52 00:02:28,057 --> 00:02:29,557 C'est peut-être l'occasion 53 00:02:29,559 --> 00:02:32,427 de vous pencher sur notre dernier numéro. 54 00:02:34,597 --> 00:02:36,564 Anna Mueller est arrivée de Münich 55 00:02:36,566 --> 00:02:39,067 avec sa soeur Jill quand elle avait 14 ans. 56 00:02:39,069 --> 00:02:41,936 Anna travaille ici comme transcripteur pour un programme appelé VAL. 57 00:02:41,938 --> 00:02:43,705 Une idée de ce dont il s'agit ? 58 00:02:43,707 --> 00:02:46,908 Je pense que nous sommes sur le point de le découvrir. 59 00:02:46,910 --> 00:02:47,942 Voilà notre transformation 60 00:02:47,944 --> 00:02:49,844 sur le monde de la recherche. 61 00:02:49,846 --> 00:02:52,113 Notre dernière application : VAL 62 00:02:52,115 --> 00:02:55,783 Signifiant recherche à commande vocale. 63 00:02:55,785 --> 00:02:57,318 Originaire de quel pays ? 64 00:02:57,320 --> 00:02:59,253 Les tomates, des fruits ou des légumes ? 65 00:02:59,255 --> 00:03:01,055 VAL est un assistant sur votre téléphone. 66 00:03:01,057 --> 00:03:02,923 Vous avez une question ? Demandez-lui. 67 00:03:02,925 --> 00:03:04,758 Comme celles que vous entendez en ce moment. 68 00:03:04,760 --> 00:03:08,262 VAL, quelle est la valeur de Fetch & Retrieve en bourse aujourd'hui ? 69 00:03:08,264 --> 00:03:10,864 Fetch & Retrieve est en hausse de 1,87 $ aujourd'hui. 70 00:03:10,866 --> 00:03:12,500 Félicitations. 71 00:03:12,502 --> 00:03:15,169 Grâce à notre algorithme et à nos transcripteurs, 72 00:03:15,171 --> 00:03:17,905 VAL est la plus exacte et la plus populaire 73 00:03:17,907 --> 00:03:20,741 appli de recherche vocale du pays. 74 00:03:20,743 --> 00:03:21,808 Anna arrive. 75 00:03:21,810 --> 00:03:23,443 Donc, les transcripteurs créent 76 00:03:23,445 --> 00:03:25,612 un dossier avec les questions de chaque utilisateur 77 00:03:25,614 --> 00:03:28,415 et enregistrent les réponses de VAL. Une intelligence humaine 78 00:03:28,417 --> 00:03:29,382 ayant les arrières d'une artificielle. 79 00:03:29,384 --> 00:03:30,784 Exactement. 80 00:03:30,786 --> 00:03:32,786 Allons trouver un endroit où parler. 81 00:03:32,788 --> 00:03:34,554 Oui, bien sûr. 82 00:03:44,532 --> 00:03:46,199 Je m'en occupe à partir de là. 83 00:03:57,577 --> 00:03:59,627 9h00 ce soir. N'oublie pas. 84 00:04:00,213 --> 00:04:03,015 Harold, Anna vient de recevoir un message d'un nommé Alek. 85 00:04:04,366 --> 00:04:06,716 Je n'oublierai pas. Relax. 86 00:04:06,719 --> 00:04:08,954 Ça pourrait être un petit ami. 87 00:04:08,956 --> 00:04:10,722 Quoique d'après sa réaction, 88 00:04:10,724 --> 00:04:15,194 j'ai l'impression qu'ils n'en sont plus à la phase lune de miel. 89 00:04:15,196 --> 00:04:17,596 On dirait qu'elle a été frappée. 90 00:04:21,627 --> 00:04:23,300 Vaut mieux pas. C'est ma fille. 91 00:04:23,302 --> 00:04:26,337 Si Anna est en couple, c'est tout sauf sain. 92 00:04:38,982 --> 00:04:40,947 Chien perdu 93 00:04:55,235 --> 00:04:57,134 Oui, Harold ? 94 00:04:57,136 --> 00:04:58,636 Comment va le travail au noir ? 95 00:04:58,638 --> 00:05:00,971 Pas de menaces cachées ? 96 00:05:00,973 --> 00:05:02,706 Est-ce qu'un manque de glucides compte ? 97 00:05:02,708 --> 00:05:04,474 La seule chose ici 98 00:05:04,476 --> 00:05:06,944 qui ne soit pas brillante, heureuse et geek c'est Anna. 99 00:05:09,614 --> 00:05:12,382 Une idée de qui est son collègue de repas ? 100 00:05:12,384 --> 00:05:13,716 Naresh Prasad. 101 00:05:13,718 --> 00:05:15,051 Codeur de niveau moyen. 102 00:05:15,053 --> 00:05:16,386 Naresh, 103 00:05:16,388 --> 00:05:17,987 nous devrions parler à quelqu'un 104 00:05:17,989 --> 00:05:20,157 de cette activité anormale. 105 00:05:20,159 --> 00:05:21,791 Il n'y a rien à dire. 106 00:05:21,793 --> 00:05:23,627 J'y ai déjà passé plus de temps que prévu. 107 00:05:23,629 --> 00:05:25,061 Faisons juste notre boulot. 108 00:05:25,063 --> 00:05:27,063 Je dois laisser tomber alors. 109 00:05:27,065 --> 00:05:29,231 Honnêtement, en tant qu'ami, 110 00:05:29,233 --> 00:05:30,733 oui. 111 00:05:33,837 --> 00:05:37,373 Quelque chose semble vraiment l'ennuyer, mais quoi ? 112 00:05:37,375 --> 00:05:39,876 Je crains qu'Anna ne soit pas la seule 113 00:05:39,878 --> 00:05:42,145 à chercher une anomalie. 114 00:05:42,147 --> 00:05:43,512 Un nouveau puzzle de Nautilus 115 00:05:43,514 --> 00:05:45,347 est apparu presque identique 116 00:05:45,349 --> 00:05:47,082 à la première fois que je l'ai rencontré, 117 00:05:47,084 --> 00:05:48,717 jusqu'au numéro de téléphone 118 00:05:48,719 --> 00:05:50,586 se traduisant en coordonnées GPS. 119 00:05:50,588 --> 00:05:52,688 Peut-être que Samaritain recycle les puzzles. 120 00:05:52,690 --> 00:05:54,490 Peu probable, M. Reese. 121 00:05:54,492 --> 00:05:56,492 Les coordonnées se trouvent dans la carte secrète. 122 00:05:56,494 --> 00:05:57,993 Samaritain n'enverrait pas ses pions 123 00:05:57,995 --> 00:05:59,562 où il ne pourrait pas les voir. 124 00:05:59,564 --> 00:06:02,097 Si Samaritain n'a pas fait ce puzzle, qui d'autre ? 125 00:06:02,565 --> 00:06:03,565 Alerte. Données intégrées détectées. 126 00:06:03,566 --> 00:06:05,734 Oh, attendez. 127 00:06:05,736 --> 00:06:08,704 Quelque chose est caché à l'intérieur de l'image de l'affiche 128 00:06:10,406 --> 00:06:12,107 Vous aviez raison. 129 00:06:14,010 --> 00:06:16,611 M. Reese, je crains que vous ne deviez 130 00:06:16,613 --> 00:06:18,680 vous charger seul d'Anna pour l'instant. 131 00:06:18,682 --> 00:06:20,181 Je crois savoir qui a créé le puzzle, 132 00:06:20,183 --> 00:06:22,317 et si j'ai raison, je dois faire vite. 133 00:06:24,753 --> 00:06:28,122 Finch, Anna part de son travail. 134 00:06:28,124 --> 00:06:30,791 Voyons voir où elle doit être à 21h 135 00:06:41,536 --> 00:06:43,303 - Rentre ! - Désolée, Alek. 136 00:06:58,820 --> 00:07:01,722 Et maintenant, laissez-moi vous présenter nos concurrentes. 137 00:07:01,724 --> 00:07:06,192 Pesant 130 livres (59kg) 138 00:07:06,194 --> 00:07:07,994 venant d'Astoria Heights, 139 00:07:07,996 --> 00:07:09,395 vos applaudissements 140 00:07:09,397 --> 00:07:12,665 pour Melinda "Jay Jay" James ! 141 00:07:15,002 --> 00:07:18,504 Et, venant de Bay Ridge, à Brooklyn, 142 00:07:18,506 --> 00:07:23,743 applaudissez Anna "L'exterminateur" Mueller ! 143 00:07:26,447 --> 00:07:28,013 L'exterminateur ? 144 00:07:30,751 --> 00:07:34,420 Prête ? 145 00:07:34,422 --> 00:07:36,021 Combattez ! 146 00:08:13,326 --> 00:08:15,793 Tu vois ? Tout ce travail a payé ! 147 00:08:17,196 --> 00:08:18,830 - Merci, Alek. - Ouais. 148 00:08:18,832 --> 00:08:21,699 Finch, Alek est l'entraîneur d'Anna. 149 00:08:21,701 --> 00:08:24,668 Et maintenant, nous savons comment elle a récolté ce bleu. 150 00:08:24,670 --> 00:08:27,872 Elle n'est pas victime de mauvais traitements. Elle les donne. 151 00:08:27,874 --> 00:08:29,373 C'est une boxeuse de MMA. 152 00:08:29,375 --> 00:08:32,042 Ce qui signifie qu'elle peut être la criminelle après tout. 153 00:08:32,044 --> 00:08:34,911 Faites attention, M. Reese. 154 00:08:37,049 --> 00:08:38,148 Attention au téléphone ! 155 00:08:42,320 --> 00:08:44,388 Ils sont toujours en train de nous écouter. 156 00:08:44,390 --> 00:08:46,523 Claire... 157 00:08:46,525 --> 00:08:48,325 Que vous est-il arrivé ? 158 00:08:48,327 --> 00:08:50,260 Les personnes derrière le jeu de Nautilus 159 00:08:50,262 --> 00:08:52,996 étaient pires que tout ce que j'aurais pu imaginer. 160 00:08:52,998 --> 00:08:54,630 Ils m'ont utilisée. 161 00:08:54,632 --> 00:08:56,666 Mais avec votre aide, je peux peut-être 162 00:08:56,668 --> 00:08:57,934 être libre... 163 00:09:01,105 --> 00:09:04,006 Ils m'ont trouvée ! 164 00:09:08,846 --> 00:09:10,012 Aidez-moi. 165 00:09:22,750 --> 00:09:25,080 Il était temps que vous appeliez. 166 00:09:25,080 --> 00:09:27,650 J'allais envoyer un chien pour recherches et secours. 167 00:09:27,650 --> 00:09:29,650 Mes excuses, John, mais les choses ici ont pris 168 00:09:29,660 --> 00:09:30,990 un tournant inattendu. 169 00:09:30,990 --> 00:09:32,790 Mais j'ai trouvé Claire. 170 00:09:32,790 --> 00:09:34,120 Tout va bien ? 171 00:09:34,130 --> 00:09:35,630 Je m'efforce de faire en sorte 172 00:09:35,630 --> 00:09:37,690 en passant en boucle quelques bandes de sécurité. 173 00:09:37,700 --> 00:09:39,630 Pouvez-vous gérer sans moi encore un peu? 174 00:09:39,630 --> 00:09:40,630 Bien sûr. 175 00:09:40,630 --> 00:09:42,330 Il s'avère qu'Anna a remporté 176 00:09:42,330 --> 00:09:45,370 les honneurs à la fois en judo et en kick-boxing à la fac. 177 00:09:45,370 --> 00:09:46,770 Elle monte d'un cran, 178 00:09:46,770 --> 00:09:48,410 en entrant dans un ring de MMA. 179 00:09:48,410 --> 00:09:50,310 Ça pourrait s'avérer plus compliqué que prévu. 180 00:09:50,310 --> 00:09:53,610 Le combat libre professionnel est illégal à New York, 181 00:09:53,610 --> 00:09:55,210 et les combats amateurs sont gangrénés 182 00:09:55,210 --> 00:09:58,480 par les paris, le crime organisé et un manque de règlement. 183 00:09:58,480 --> 00:10:01,480 Toute menace contre Anna vient probablement de là. 184 00:10:01,490 --> 00:10:03,990 Prenez Fusco si vous avez besoin de renforts. 185 00:10:03,990 --> 00:10:06,560 En parlant d'avoir besoin de renforts, 186 00:10:06,560 --> 00:10:09,030 vous êtes sûr de pouvoir gérer Claire ? 187 00:10:14,400 --> 00:10:16,270 Mais elle requiert toute mon attention. 188 00:10:20,040 --> 00:10:21,870 Finch, pendant qu'Anna est au travail, 189 00:10:21,870 --> 00:10:23,910 Je vais vérifier sa maison. 190 00:10:36,610 --> 00:10:39,030 Technique de soins palliatifs 191 00:11:06,850 --> 00:11:08,680 "5-Fluorouracile." 192 00:11:10,790 --> 00:11:12,850 Jill est en chimiothérapie. 193 00:11:12,860 --> 00:11:17,020 Anna n'est pas la seule à avoir un combat. 194 00:11:19,050 --> 00:11:25,570 RECHERCHE MAHONEY, CLAIRE 195 00:11:38,280 --> 00:11:41,550 Pardonnez les sous-entendus morbides, 196 00:11:41,550 --> 00:11:45,090 mais cette morgue était l'endroit le plus proche. 197 00:11:45,090 --> 00:11:46,920 avec les bonnes ressources. 198 00:11:46,920 --> 00:11:48,990 Nous sommes en sécurité ici... pour le moment. 199 00:11:51,060 --> 00:11:52,360 Là. 200 00:11:53,790 --> 00:11:56,560 Eh bien, vous êtes chanceuse, Claire. 201 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 Quelques centimètres à gauche, 202 00:11:58,170 --> 00:12:02,940 et nous aurions plutôt eu besoin du matériel d'embaumement. 203 00:12:02,940 --> 00:12:07,070 J'étais sur le point de vous remercier de m'avoir sauvé la vie, et... 204 00:12:07,070 --> 00:12:09,440 Je me rends compte que je ne connais même pas votre nom. 205 00:12:09,440 --> 00:12:11,180 Avant que je vous dise ça, 206 00:12:11,180 --> 00:12:14,780 Peut-être auriez-vous envie de me dire comment vous en êtes arrivée à fuir? 207 00:12:17,620 --> 00:12:21,190 Après avoir résolu la dernière énigme du Nautilus, 208 00:12:21,190 --> 00:12:24,490 J'ai été entraînée dans ce groupe. 209 00:12:24,490 --> 00:12:26,790 Ils m'ont dit que le but du jeu était de recruter des gens 210 00:12:26,790 --> 00:12:28,190 qui aideraient leur mission. 211 00:12:28,190 --> 00:12:30,430 Qui est de... 212 00:12:30,430 --> 00:12:32,260 Rendre le monde meilleur. 213 00:12:32,270 --> 00:12:34,830 Bientôt, je hackais des bases de données 214 00:12:34,840 --> 00:12:37,700 volant des informations. 215 00:12:37,700 --> 00:12:39,270 Et ils ne disaient pas de qui, 216 00:12:39,270 --> 00:12:41,540 seulement que c'étaient de très mauvaises personnes. 217 00:12:41,540 --> 00:12:44,940 Mais je n'ai jamais vraiment aimé les secrets. 218 00:12:48,110 --> 00:12:50,150 Vous avez hacké le groupe, n'est-ce pas ? 219 00:12:50,150 --> 00:12:52,420 Il s'avère que... 220 00:12:54,490 --> 00:12:55,990 chaque mission accomplie 221 00:12:55,990 --> 00:12:57,960 a conduit directement à la mort de quelqu'un. 222 00:12:57,960 --> 00:13:01,490 Et pas de mauvaises personnes. Des gens ordinaires. 223 00:13:01,490 --> 00:13:05,000 Un homme, un développeur, 224 00:13:05,000 --> 00:13:08,830 qui venait tout juste de tenir sa petite-fille à peine née 225 00:13:08,830 --> 00:13:10,770 dans ses bras. 226 00:13:13,900 --> 00:13:17,240 Ils ont versé du poison dans son café à l'hôpital. 227 00:13:19,180 --> 00:13:21,610 Son nom était Charles Wynn... 228 00:13:24,480 --> 00:13:27,320 et je ne l'oublierai jamais. 229 00:13:27,320 --> 00:13:28,920 Alors vous avez décidé de partir. 230 00:13:28,920 --> 00:13:30,590 Oui. 231 00:13:30,590 --> 00:13:32,220 Pour vous trouver, 232 00:13:32,220 --> 00:13:34,720 un homme dont je ne connais même pas le nom, 233 00:13:34,730 --> 00:13:36,860 la seule personne qui ait essayé de m'empêcher 234 00:13:36,860 --> 00:13:39,100 de suivre le mauvais chemin. 235 00:13:41,900 --> 00:13:44,600 Si seulement je savais quelle était la bonne voie. 236 00:13:50,310 --> 00:13:52,270 - Mon nez ! - Rends-moi mon jeu ! 237 00:13:52,280 --> 00:13:53,940 Je ne veux pas savoir qui a pris 238 00:13:53,940 --> 00:13:55,580 les copies de Full Metal Hellcat 4. 239 00:13:55,580 --> 00:13:57,280 Vous pouvez être des guerriers en ligne, 240 00:13:57,280 --> 00:14:00,220 mais vous ne pouvez pas vous frapper dans le monde réel. 241 00:14:00,220 --> 00:14:02,250 Maintenant, toi, clinique. Toi, rapport d'incident. 242 00:14:02,250 --> 00:14:04,690 Allons-y. 243 00:14:08,860 --> 00:14:10,530 Un texto de Jill. Je ne t'ai pas vu de la semaine. 244 00:14:14,330 --> 00:14:16,360 - Tout va bien ? - Bientôt. Promis. 245 00:14:19,540 --> 00:14:22,070 On dirait qu'Anna évite sa sœur. 246 00:14:34,220 --> 00:14:36,650 Excuse-moi. Qu'est-il arrivé à Naresh ? 247 00:14:36,650 --> 00:14:39,920 Aucune idée... Ses affaires étaient parties ce matin quand je suis arrivé. 248 00:14:41,420 --> 00:14:43,590 Apparemment, Mme Buchanan veut te voir. 249 00:14:47,930 --> 00:14:50,760 - Mme Buchanan ? - Asseyez-vous, Anna. 250 00:14:50,770 --> 00:14:52,930 Parlons de ce problème d'utilisateur 251 00:14:52,930 --> 00:14:54,170 que vous avez étudié, 252 00:14:54,170 --> 00:14:56,770 celui à propos de Paul Zimmerman. 253 00:14:56,770 --> 00:14:58,510 Je suis tellement soulagée. 254 00:14:58,510 --> 00:15:00,770 J’espérais qu'au sommet on voit le signal d'alerte. 255 00:15:00,780 --> 00:15:02,340 Vous avez tenté de le contacter 256 00:15:02,340 --> 00:15:05,850 à propos de recherches qu'il a fait avec VAL. 257 00:15:05,850 --> 00:15:07,380 En effet. 258 00:15:07,380 --> 00:15:08,820 Vous connaissez notre politique de confidentialité ? 259 00:15:08,820 --> 00:15:10,650 Oui, mais c'était... 260 00:15:10,650 --> 00:15:12,590 un procès sur le point d'arriver. 261 00:15:12,590 --> 00:15:14,420 Laissez tomber. 262 00:15:14,420 --> 00:15:16,320 Ou nous allons aurons une conversation sérieuse 263 00:15:16,320 --> 00:15:18,260 à propos de votre futur ici. 264 00:15:18,260 --> 00:15:21,030 Peut-être devriez-vous retourner au travail. 265 00:15:26,420 --> 00:15:28,960 Dépression. Suicide. 266 00:15:30,870 --> 00:15:32,640 Excusez-moi. 267 00:15:34,970 --> 00:15:38,580 Système mis à jour. De rien. 268 00:15:51,390 --> 00:15:53,360 Merci. 269 00:15:53,360 --> 00:15:55,460 Je vous en prie. 270 00:15:55,460 --> 00:15:58,000 Bien que quand vous entendrez ce que j'ai à vous dire, 271 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 vous souhaiterez que ce soit quelque chose de beaucoup plus fort. 272 00:16:06,370 --> 00:16:08,910 Les gens qui vous ont engagée, 273 00:16:08,910 --> 00:16:11,880 ils ne rendent pas le monde meilleur. 274 00:16:11,880 --> 00:16:15,610 Ils refont le monde à l'image de leur leader. 275 00:16:17,820 --> 00:16:21,490 Alors qui est leur leader ? 276 00:16:21,490 --> 00:16:24,160 Un être... 277 00:16:24,160 --> 00:16:26,260 prêt à tuer autant de personnes que nécessaire 278 00:16:26,260 --> 00:16:29,860 pour garder son existence secrète et son pouvoir intact, 279 00:16:29,860 --> 00:16:33,060 comme votre ingénieur de logiciels, Charles Wynn. 280 00:16:33,070 --> 00:16:35,570 Il semble qu'il ait été employé 281 00:16:35,570 --> 00:16:37,400 par une compagnie nommée Decima 282 00:16:37,400 --> 00:16:41,540 peu avant qu'ils ne mettent en ligne ce leader. 283 00:16:41,540 --> 00:16:43,310 En ligne. 284 00:16:46,210 --> 00:16:47,440 Je ne comprends pas. 285 00:16:47,450 --> 00:16:50,580 C'est une Intelligence Artificielle... 286 00:16:50,580 --> 00:16:52,850 et elle s'appelle Samaritain. 287 00:17:04,060 --> 00:17:05,190 Qu'est-ce que cela ? 288 00:17:05,200 --> 00:17:07,860 Il y a deux minutes, je n'en avais aucune idée. 289 00:17:07,870 --> 00:17:09,600 Quand j'ai découvert à propos de ces gens 290 00:17:09,600 --> 00:17:11,730 morts par ma faute, j'ai pris une dernière chose 291 00:17:11,740 --> 00:17:14,240 du réseau du groupe-- 292 00:17:14,240 --> 00:17:17,570 un bloc brut de code source d'une série de vieux disques durs. 293 00:17:17,580 --> 00:17:21,210 Tout ce qui était dessus était marqué... 294 00:17:21,210 --> 00:17:23,060 "Samaritain." 295 00:17:27,620 --> 00:17:29,750 Vous l'avez désactivé, n'est-ce pas ? 296 00:17:29,750 --> 00:17:30,950 Comment ? 297 00:17:30,960 --> 00:17:32,790 J'ai mis en boucle le système de caméra. 298 00:17:32,790 --> 00:17:34,090 Je le savais. 299 00:17:34,090 --> 00:17:36,990 Vous êtes un hacker... comme moi. 300 00:17:36,990 --> 00:17:39,230 Ce qui signifie que vous êtes le seul qui peut m'aider à faire 301 00:17:39,230 --> 00:17:40,800 ce qui doit être fait. 302 00:17:40,800 --> 00:17:43,500 Ensemble, avec le code source, 303 00:17:43,500 --> 00:17:46,800 vous et moi, nous pouvons attaquer Samaritain... 304 00:17:46,800 --> 00:17:48,400 et le tuer. 305 00:18:01,480 --> 00:18:03,950 Laissez-moi ! 306 00:18:03,950 --> 00:18:06,050 Je suis presque sûr que la dame ne veut pas faire un tour ! 307 00:18:12,430 --> 00:18:14,530 Sortons d'ici ! 308 00:18:14,530 --> 00:18:15,760 Hey-- 309 00:18:17,800 --> 00:18:19,270 Hey, hey, hey, hey. 310 00:18:19,270 --> 00:18:22,240 Vous vous rappelez de moi ? Allez. 311 00:18:24,210 --> 00:18:25,710 Le vigile du bureau ? 312 00:18:25,710 --> 00:18:29,380 Je suis flic. 313 00:18:29,380 --> 00:18:31,140 À y regarder, vous avez besoin de mon aide. 314 00:18:41,120 --> 00:18:43,860 Vous n'avez aucune idée de qui sont ces hommes qui vous ont attaquée ? 315 00:18:43,860 --> 00:18:44,960 Non. 316 00:18:44,960 --> 00:18:46,190 Ecoutez, je ne comprends toujours pas 317 00:18:46,200 --> 00:18:48,960 pourquoi un détective me suit. 318 00:18:50,130 --> 00:18:51,300 À moins que... 319 00:18:51,300 --> 00:18:53,530 que ce soit à propos de Paul Zimmerman ? 320 00:18:53,540 --> 00:18:55,130 Qui ? 321 00:18:55,140 --> 00:18:57,670 Il y a quelques jours, j'écoutais 322 00:18:57,670 --> 00:18:59,570 les questions des utilisateurs du système VAL, 323 00:18:59,570 --> 00:19:01,240 en les transcrivant, 324 00:19:01,240 --> 00:19:04,080 et la voix d'un utilisateur ne cessait de réapparaître. 325 00:19:04,080 --> 00:19:06,410 Comment puis-je avoir de l'aide pour la dépression ? 326 00:19:06,410 --> 00:19:08,380 J'ai besoin d'un numéro d'assistance contre le suicide. 327 00:19:08,380 --> 00:19:10,220 Mais Zimmerman ne peut pas être le seul 328 00:19:10,220 --> 00:19:12,020 à faire des recherches en ligne comme ça. 329 00:19:12,020 --> 00:19:13,320 Bien sûr que non. 330 00:19:13,320 --> 00:19:15,420 Et quand ils le font, c'est ce qui se passe. 331 00:19:15,420 --> 00:19:19,730 VAL, j'ai besoin d'un numéro d'une hotline de suicide. 332 00:19:19,730 --> 00:19:23,860 Voilà ce que j'ai pu trouver. Voulez-vous que je vous connecte ? 333 00:19:23,860 --> 00:19:25,730 Maintenant, regardez ce que VAL a envoyé à Zimmerman 334 00:19:25,730 --> 00:19:28,030 quand il posa la même question. 335 00:19:28,040 --> 00:19:30,740 "Cinq manières indolores de terminer une vie. 336 00:19:30,740 --> 00:19:32,770 Comment s'assurer que l'on prenne soin des autres 337 00:19:32,770 --> 00:19:34,170 après votre départ." 338 00:19:34,170 --> 00:19:36,680 Zimmerman était un homme au bord du gouffre 339 00:19:36,680 --> 00:19:38,610 VAL l'a littéralement poussé. 340 00:19:38,610 --> 00:19:41,010 J'ai remonté l'information par email, mais... 341 00:19:41,010 --> 00:19:42,550 rien n'est arrivé. 342 00:19:42,550 --> 00:19:46,080 Donc... j'ai pris mon ami Naresh pour m'aider. 343 00:19:46,090 --> 00:19:47,850 Il trouva le numéro de Zimmerman, 344 00:19:47,850 --> 00:19:49,690 et j'ai essayé de l'atteindre. 345 00:19:49,690 --> 00:19:51,520 Il s'avère que c'était trop tard. 346 00:19:51,530 --> 00:19:53,690 Zimmerman s'est tué la nuit dernière. 347 00:19:53,690 --> 00:19:56,760 Donc Zimmerman est mort, VAL y a contribué, 348 00:19:56,760 --> 00:19:58,030 et maintenant ils sont après vous. 349 00:19:58,030 --> 00:20:00,030 Peut-être pas juste après moi. 350 00:20:00,030 --> 00:20:02,030 Mon ami Naresh ne s'est pas présenté au travail aujourd'hui. 351 00:20:02,040 --> 00:20:05,570 Je ne sais pas s'il a quitté son travail ou s'est fait virer. 352 00:20:05,570 --> 00:20:06,600 Ou pire. 353 00:20:06,610 --> 00:20:08,970 Je vais vérifier sur Naresh. 354 00:20:08,980 --> 00:20:11,310 Vous restez ici, en lieu sûr. 355 00:20:11,310 --> 00:20:13,880 Fusco gardera un œil sur vous. 356 00:20:13,880 --> 00:20:15,250 On parie. 357 00:20:15,250 --> 00:20:18,220 Juste une dernière chose. 358 00:20:18,220 --> 00:20:20,650 Pourquoi risquez-vous votre travail pour un étranger comme Zimmerman ? 359 00:20:23,820 --> 00:20:26,660 Il y a quelques mois... 360 00:20:26,660 --> 00:20:28,430 Quelqu'un proche de moi-- 361 00:20:28,430 --> 00:20:30,990 quelqu'un de malade-- 362 00:20:31,000 --> 00:20:33,830 a posé la même question que Zimmerman. 363 00:20:36,400 --> 00:20:39,170 Si elle avait posé la question à VAL 364 00:20:39,170 --> 00:20:41,440 plutôt qu'à moi... 365 00:20:58,140 --> 00:20:59,570 Nécrologie Charles Wynn 366 00:21:09,000 --> 00:21:11,030 Laissez-moi deviner-- vous avez besoin de quelque chose, 367 00:21:11,040 --> 00:21:12,940 et c'est à propos d'une certaine urgence. 368 00:21:12,940 --> 00:21:14,540 Ce n'est pas étonnant vous êtes détective. 369 00:21:14,540 --> 00:21:15,940 Pourriez-vous éventuellement consulter les dossiers de décès 370 00:21:15,940 --> 00:21:17,470 pour quelqu'un de particulier ? 371 00:21:17,470 --> 00:21:19,810 Je pense que je peux gérer cela. Vous avez un nom ? 372 00:21:19,810 --> 00:21:20,840 Oui. 373 00:21:20,840 --> 00:21:23,780 Charles Wynn. 374 00:21:29,550 --> 00:21:32,120 Avez-vous eu une chance de regarder la clé USB ? 375 00:21:32,120 --> 00:21:33,460 Non, pas encore. 376 00:21:34,990 --> 00:21:39,030 Eh bien, qu'est-ce que vous attendez ? 377 00:21:39,030 --> 00:21:41,360 Allongez-vous une minute. 378 00:21:41,360 --> 00:21:43,300 Je dois vérifier votre blessure. 379 00:21:43,300 --> 00:21:44,330 Allez. 380 00:21:46,640 --> 00:21:48,640 Continuez à penser à Charles Wynn, 381 00:21:48,640 --> 00:21:50,400 l'homme qui a été empoisonné à l'hôpital 382 00:21:50,410 --> 00:21:52,140 par votre groupe. 383 00:21:52,140 --> 00:21:54,680 Quel hôpital était-ce ? 384 00:21:54,680 --> 00:21:56,810 - New York General. - Endroit important. 385 00:21:56,810 --> 00:21:58,410 Facile de voir comment quelqu'un 386 00:21:58,410 --> 00:22:00,750 pourrait secrètement lui administrer une dose létale de ... 387 00:22:00,750 --> 00:22:02,820 Qu'avez-vous dit ? 388 00:22:02,820 --> 00:22:04,990 Rien. 389 00:22:04,990 --> 00:22:06,550 Neurotoxine. 390 00:22:06,560 --> 00:22:09,390 Neurotoxine. Choix inhabituel pour un assassinat. 391 00:22:09,390 --> 00:22:11,560 Ça a tendance à rester dans le système sanguin. 392 00:22:11,560 --> 00:22:14,290 C'est une sorte d'interrogatoire ? 393 00:22:16,000 --> 00:22:17,760 Juste une collecte de faits. 394 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 Mettez cette clé USB sur votre ordinateur portable, 395 00:22:19,670 --> 00:22:22,240 et vous verrez que je vous dis la vérité. 396 00:22:22,240 --> 00:22:26,070 Peut-être. Peut-être. 397 00:22:26,070 --> 00:22:27,740 Ou peut-être qu'une fois fait 398 00:22:27,740 --> 00:22:30,040 un programme sur cette clef cherchera chaque machine 399 00:22:30,040 --> 00:22:33,380 ayant été connectée à mon ordinateur, chacun de mes proches, 400 00:22:33,380 --> 00:22:36,020 et Samaritain utilisera ces informations pour les traquer, 401 00:22:36,020 --> 00:22:38,750 Ce qui a peut-être été votre intention depuis le début. 402 00:22:38,750 --> 00:22:40,050 Il y a quelques heures, 403 00:22:40,050 --> 00:22:43,760 vous m'ouvriez les yeux sur Samaritain. 404 00:22:43,760 --> 00:22:45,830 Maintenant, vous dites que je travaille pour lui ? 405 00:22:48,260 --> 00:22:51,300 J'ai appelé l'un de mes amis à la police. 406 00:22:51,300 --> 00:22:52,770 Le seul Charles Wynn 407 00:22:52,770 --> 00:22:55,030 qui est mort dans Tri-State Area cette année 408 00:22:55,040 --> 00:22:56,440 était dans un accident de voiture-- 409 00:22:56,440 --> 00:22:58,370 aucune trace de neurotoxine dans son sang. 410 00:23:00,870 --> 00:23:03,310 Gardez votre clé USB, Claire. 411 00:23:03,310 --> 00:23:05,210 Sur mon chemin, je vais réactiver les caméras. 412 00:23:05,210 --> 00:23:06,880 Vous pouvez raconter votre histoire à Samaritain. 413 00:23:06,880 --> 00:23:11,080 Vous avez dit que vous ne croyiez pas que j'étais un tueur... 414 00:23:11,080 --> 00:23:13,020 que je tenais trop à la vie. 415 00:23:15,250 --> 00:23:18,290 Bien, je crois ceci de vous. 416 00:23:18,290 --> 00:23:21,830 Vous ne me laisseriez pas ici pour morte. 417 00:23:25,830 --> 00:23:29,170 Cela a pu être vrai parfois, 418 00:23:29,170 --> 00:23:31,440 Mais c'était avant d'avoir perdu quelqu'un, 419 00:23:31,440 --> 00:23:34,140 quelqu'un de très cher. 420 00:23:34,140 --> 00:23:38,140 Elle est partie maintenant, et je ne risquerai pas une autre perte. 421 00:23:38,140 --> 00:23:39,840 Au revoir Claire. 422 00:23:41,410 --> 00:23:43,750 Charles Wynn est mort d'un infarctus du myocarde 423 00:23:43,750 --> 00:23:46,380 causé par 9 milligrammes d'aconitine. 424 00:23:46,390 --> 00:23:48,350 Il tamponna une voiture qui arrivait, 425 00:23:48,350 --> 00:23:50,420 hospitalisant le couple à l'intérieur, 426 00:23:50,420 --> 00:23:53,860 et en épargnant d'une certaine manière le gosse de 6 ans à l'arrière. 427 00:23:56,090 --> 00:23:58,960 Tout ce que vous savez... 428 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 si votre ami lit le rapport. 429 00:24:02,700 --> 00:24:06,940 Je n'ai pas à le lire. 430 00:24:06,940 --> 00:24:10,340 Je connais tous... les détails douloureux. 431 00:24:10,340 --> 00:24:12,610 Et pour le sang de Wynn 432 00:24:12,610 --> 00:24:15,480 l'aconitine ne se revèle que si on la cherche. 433 00:24:15,480 --> 00:24:18,150 Avec les antécédants cardiaques de Wynn 434 00:24:18,150 --> 00:24:20,220 ils n'ont pas cherché. 435 00:24:20,220 --> 00:24:26,120 Maintenant, je suis désolée pour la perte de votre amie, 436 00:24:26,120 --> 00:24:28,360 Mais si vous partez maintenant... 437 00:24:28,360 --> 00:24:32,360 alors vous êtes à côté de la plaque... 438 00:24:32,360 --> 00:24:34,900 vous allez me perdre aussi. 439 00:25:02,690 --> 00:25:04,730 Le bracelet d'alerte médicale de Jill. 440 00:25:04,730 --> 00:25:06,330 Elle doit avoir un problème. 441 00:25:06,330 --> 00:25:09,260 Les secours sont en chemin. Je dois partir. 442 00:25:09,270 --> 00:25:11,770 D'accord, mais je vous emmène moi-même. 443 00:25:21,110 --> 00:25:24,180 J'arrive d'en bas, eh M. Pasad ? 444 00:25:24,180 --> 00:25:25,750 Vice président de Data Access 445 00:25:25,750 --> 00:25:27,510 et un tout nouveau bureau pour le prouver. 446 00:25:27,520 --> 00:25:29,850 Oui, tout est arrivé, tellement vite. 447 00:25:29,850 --> 00:25:32,090 Anna Mueller sera soulagée. 448 00:25:32,090 --> 00:25:33,750 Elle croyait que vous aviez été viré. 449 00:25:33,760 --> 00:25:36,620 Quelque chose à propos du problème Zimmerman ? 450 00:25:36,630 --> 00:25:38,190 Un simple bug avec le serveur principal. 451 00:25:38,190 --> 00:25:39,630 À la minute où je l'ai signalé 452 00:25:39,630 --> 00:25:40,890 à mes supérieurs, ils étaient dessus. 453 00:25:40,900 --> 00:25:43,130 - Et ensuite, ils vous ont promu ? - Ouais. 454 00:25:43,130 --> 00:25:44,730 Mais, hum... 455 00:25:44,730 --> 00:25:47,530 Je ne suis pas vraiment supposé en parler. 456 00:25:47,540 --> 00:25:50,140 La confidentialité. Je comprends. 457 00:25:55,640 --> 00:25:56,940 Hey, Lionel. 458 00:25:56,950 --> 00:25:59,110 Il semble que le copain d'Anna, Naresh 459 00:25:59,110 --> 00:26:01,150 a juste été payé par ses supérieurs. 460 00:26:01,150 --> 00:26:02,880 S'ils donnent à Naresh de l'argent pour son silence, 461 00:26:02,880 --> 00:26:04,280 ils pourraient être les mêmes personnes 462 00:26:04,290 --> 00:26:05,820 qui essayent de réduire Anna au silence pour de bon. 463 00:26:05,820 --> 00:26:07,590 Où est l'ambulance ? Ils devraient être là maintenant. 464 00:26:07,590 --> 00:26:09,320 Attendez ! 465 00:26:09,320 --> 00:26:11,990 Je dois y aller. La soeur d'Anna a des problèmes. 466 00:26:11,990 --> 00:26:13,930 Jill ! 467 00:26:13,930 --> 00:26:15,860 Inspecteur, pouvez-vous appelez les secours ? 468 00:26:28,080 --> 00:26:30,310 Donc qu'est-ce que vous en avez fait, Finch ? 469 00:26:30,320 --> 00:26:32,780 Il semblerait que le code de VAL ait été trafiqué, 470 00:26:32,790 --> 00:26:34,280 apparemment pour l'objectif suivant 471 00:26:34,290 --> 00:26:36,750 de manipuler les émotions de Zimmerman. 472 00:26:36,760 --> 00:26:38,620 Le conduisant au suicide. 473 00:26:38,620 --> 00:26:40,990 Ils vont tuer Anna parce qu'elle ne va pas le laisser partir. 474 00:26:40,990 --> 00:26:42,790 En regardant de plus près, le nouvel algorithme de VAL 475 00:26:42,790 --> 00:26:45,360 pourrait nous dire pourquoi il était visé et quel en était le but. 476 00:26:45,360 --> 00:26:47,530 Bien, je vais vous obtenir le code. 477 00:26:47,530 --> 00:26:48,970 Bonne chance John. 478 00:26:51,200 --> 00:26:52,840 Les gars qui ont pris Anna ont dû pirater 479 00:26:52,840 --> 00:26:54,540 le bracelet d'alerte médicale de sa sœur. 480 00:26:54,540 --> 00:26:56,510 Je vais chercher Anna. 481 00:26:56,510 --> 00:26:58,810 Tu vas accéder au serveur de Fetch & Retrieve. 482 00:26:58,810 --> 00:27:00,510 Whoa, whoa, attends. 483 00:27:00,510 --> 00:27:02,310 Le support technique, c'est pas mon fort, tu sais. 484 00:27:02,310 --> 00:27:04,210 Ne t'inquiète pas de ça, Lionel. 485 00:27:04,220 --> 00:27:06,580 Je connais un gars qui peut t'aider. 486 00:28:13,850 --> 00:28:16,120 Juste pour que vous sachiez... 487 00:28:16,120 --> 00:28:17,780 Je contrôlais. 488 00:28:17,790 --> 00:28:19,190 Allez. 489 00:28:19,190 --> 00:28:20,590 On doit y aller. 490 00:28:20,590 --> 00:28:22,590 Pourquoi ? Je pensais que vous étiez un flic. 491 00:28:22,590 --> 00:28:24,060 Je le suis. 492 00:28:24,060 --> 00:28:27,860 Mais je n'ai pas envie de faire autant de paperasse. 493 00:28:30,100 --> 00:28:33,000 Hey, Naresh ? 494 00:28:33,000 --> 00:28:34,570 Qui êtes-vous ? 495 00:28:36,040 --> 00:28:38,200 NYPD. 496 00:28:38,210 --> 00:28:40,740 Qu'est-ce que vous pourriez bien faire ici ? 497 00:28:40,740 --> 00:28:42,540 Cette affaire-- Paul Zimmerman. 498 00:28:42,540 --> 00:28:44,440 Que tu le saches ou pas, gamin, 499 00:28:44,450 --> 00:28:47,650 Tu es profondément impliqué dans la mort d'un innocent. 500 00:28:47,650 --> 00:28:49,150 À moins que tu ne m'aides, ton amie Anna 501 00:28:49,150 --> 00:28:51,150 va être la prochaine allongée au sol. 502 00:28:51,150 --> 00:28:53,590 Qu--qu'est-ce que je peux faire ? 503 00:28:53,590 --> 00:28:55,050 La meilleure chose. 504 00:28:55,060 --> 00:28:57,720 Donnez-moi l'accès aux serveurs de Fetch & Retrieve. 505 00:29:00,130 --> 00:29:04,220 Recherche... MAHONEY, CLAIRE 506 00:29:08,070 --> 00:29:10,170 Si Samaritain nous chasse, 507 00:29:10,170 --> 00:29:12,100 chassons-le en retour. 508 00:29:24,220 --> 00:29:27,620 Hey, Lunettes, je regarde quelque chose que je ne comprends pas, 509 00:29:27,620 --> 00:29:30,120 qui est habituellement ce que vous entrez dedans. 510 00:29:30,120 --> 00:29:31,520 Je vous l'envoie maintenant. 511 00:29:33,830 --> 00:29:35,760 Il s'agit d'un algorithme de réponse pour Fetch & Retrieve. 512 00:29:35,760 --> 00:29:38,400 Merci beaucoup, détective. Je vais jeter un coup d’œil tout de suite. 513 00:29:40,560 --> 00:29:41,490 Activité détectée ! 514 00:29:43,570 --> 00:29:45,200 Oh, non. 515 00:29:45,200 --> 00:29:47,100 Un garde est là. 516 00:29:52,580 --> 00:29:55,380 Du sang sur les touches. 517 00:29:55,380 --> 00:29:58,280 C'est juste une question de temps avant qu'il nous trouve ici. 518 00:29:58,280 --> 00:29:59,620 Nous devons faire quelque chose. 519 00:30:16,330 --> 00:30:17,630 Allez Claire. 520 00:30:17,640 --> 00:30:20,100 Nous devons couvrir nos traces. 521 00:30:23,910 --> 00:30:25,980 Vous êtes sûr que Jill va bien ? 522 00:30:25,980 --> 00:30:28,680 Il y a deux policiers policiers qui la gardent. 523 00:30:28,680 --> 00:30:31,210 Rien ne va lui faire du mal. 524 00:30:31,220 --> 00:30:34,350 Je pense que c'était vrai. 525 00:30:34,350 --> 00:30:35,890 Ces derniers mois, 526 00:30:35,890 --> 00:30:38,490 elle était si malade, 527 00:30:38,490 --> 00:30:40,490 et je ne me suis jamais sentie si désespérée. 528 00:30:42,590 --> 00:30:45,330 Alors... 529 00:30:45,330 --> 00:30:48,760 J'ai commencé à me lever tôt, à rentrer tard. 530 00:30:48,770 --> 00:30:50,370 A faire des combats amateurs. 531 00:30:50,370 --> 00:30:52,370 Ça m'a fait sortir de chez moi. 532 00:30:52,370 --> 00:30:54,500 M'a donné quelque chose à frapper, 533 00:30:54,510 --> 00:30:56,940 quelque chose que je pourrais ... 534 00:30:56,940 --> 00:30:59,510 combattre réellement. 535 00:30:59,510 --> 00:31:04,250 Alors pourquoi est-ce que je me sens si inutile ? 536 00:31:04,250 --> 00:31:08,420 Le truc à propos des combats... 537 00:31:08,420 --> 00:31:10,350 C'est que c'est simple. 538 00:31:10,350 --> 00:31:14,520 Ou bien tu gagnes ou bien tu perds. 539 00:31:14,520 --> 00:31:16,120 Mais les combats les plus durs, 540 00:31:16,130 --> 00:31:19,030 ce sont ceux en dehors du ring, 541 00:31:19,030 --> 00:31:21,130 ces combats veulent vraiment dire quelque chose. 542 00:31:23,630 --> 00:31:26,300 Tous les autres sont une perte de temps. 543 00:31:26,300 --> 00:31:30,040 Je ne veux pas perdre plus de temps. 544 00:31:30,040 --> 00:31:33,410 Je veux faire ce combat, peu importe qui est après moi. 545 00:31:33,410 --> 00:31:36,810 John, je viens d'examiner le nouvel algorithme de VAL. 546 00:31:36,810 --> 00:31:38,710 Il semble que Zimmerman était seulement l'un 547 00:31:38,720 --> 00:31:41,980 des centaines d'utilisateurs désigné pour cibler 548 00:31:41,980 --> 00:31:44,180 des personnes en dépression, 549 00:31:44,190 --> 00:31:45,450 apparemment. 550 00:31:45,450 --> 00:31:47,190 VAL leur a envoyé les résultats 551 00:31:47,190 --> 00:31:48,620 ce qui a vraisemblablement aggravé leur dépression. 552 00:31:48,620 --> 00:31:50,320 Mais ça n'a aucun sens. 553 00:31:50,330 --> 00:31:52,930 Je pensais la même chose jusqu'à ce que je regarde les autres cibles. 554 00:31:52,930 --> 00:31:55,660 Des personnes endettées, des parieurs compulsifs-- 555 00:31:55,660 --> 00:31:58,430 ils représentent un marché important sur certains produits-- 556 00:31:58,430 --> 00:32:00,830 emprunts, sites de poker en ligne, 557 00:32:00,840 --> 00:32:02,940 et, bien sûr, des antidépresseurs, 558 00:32:02,940 --> 00:32:04,970 toutes sortes de produits actuellement vendus 559 00:32:04,970 --> 00:32:07,410 par l'agence Fetch & Retrieve. 560 00:32:07,410 --> 00:32:10,280 Ainsi, les résultats sont à la baisse pour les annonces. 561 00:32:10,280 --> 00:32:12,480 Ils créent des clients vulnérables. 562 00:32:12,480 --> 00:32:14,080 même si ça les tue. 563 00:32:14,080 --> 00:32:15,920 Vous savez qui est derrière tout cela ? 564 00:32:15,920 --> 00:32:18,080 Le nouvel algorithme a été placé anonynement dans le système, 565 00:32:18,090 --> 00:32:20,520 mais j'ai réussi à remonter jusqu'à sa source. 566 00:32:20,520 --> 00:32:22,390 C'est quelqu'un que nous avons déjà rencontré. 567 00:32:27,460 --> 00:32:30,130 - Puis-je vous aider ? - Police, madame. 568 00:32:30,130 --> 00:32:31,430 Naresh s'est trompé quelque part, 569 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 et il veut faire ça bien. 570 00:32:32,430 --> 00:32:33,700 Mme Buchanan, 571 00:32:33,700 --> 00:32:35,600 le système VAL a été trafiqué. 572 00:32:35,600 --> 00:32:36,970 Au moins 1% est détruit, 573 00:32:36,970 --> 00:32:39,200 et mon amie Anna est traquée. 574 00:32:39,210 --> 00:32:41,370 Je suis désolée mais tout ceci semble un peu dur à croire. 575 00:32:41,380 --> 00:32:43,440 - Vous êtes sûr ? - Allez, Naresh. 576 00:32:43,440 --> 00:32:45,480 Je pensais que nous nous comprenions. 577 00:32:45,480 --> 00:32:47,810 Tu te tais, et tout le monde y gagne. 578 00:32:47,810 --> 00:32:50,820 Calvin, qu'est-ce que vous croyez faire ? 579 00:32:50,820 --> 00:32:53,050 Je nettoie. 580 00:32:53,050 --> 00:32:55,220 Votre arme, s'il vous plaît. 581 00:33:07,330 --> 00:33:10,330 Très bien, la dernière caméra devrait être active dans 60 secondes. 582 00:33:10,340 --> 00:33:11,800 Allons-y. 583 00:33:11,810 --> 00:33:13,700 Une fois dehors, 584 00:33:13,710 --> 00:33:15,540 nous devrons rester dans les zones 585 00:33:15,540 --> 00:33:17,540 sans caméra de surveillance. 586 00:33:17,540 --> 00:33:20,810 Par chance, j'ai une carte. 587 00:33:20,810 --> 00:33:22,210 Vous savez, quand je vous ai rencontré pour la première fois, 588 00:33:22,210 --> 00:33:24,280 Je n'avais pas idée que vous étiez si débrouillard. 589 00:33:24,280 --> 00:33:26,420 Pas étonnant que Samaritain vous traque. 590 00:33:26,420 --> 00:33:28,320 Vous êtes plus qu'une petite épine pour elle. 591 00:33:28,320 --> 00:33:30,920 Vous êtes révolutionnaire, Harold. 592 00:33:33,160 --> 00:33:34,160 Comment connaissez-vous mon... 593 00:33:41,370 --> 00:33:44,370 Vous savez, je joue beaucoup aux échecs, 594 00:33:44,370 --> 00:33:47,900 mais c'est la première fois que je me bats moi-même. 595 00:33:47,910 --> 00:33:50,510 Une erreur, et ça aurait pu me coûter la partie. 596 00:33:50,510 --> 00:33:52,210 Je vais prendre votre téléphone 597 00:33:52,210 --> 00:33:54,040 et votre ordinateur portable. 598 00:34:03,550 --> 00:34:04,950 Vous êtes une idiote si vous pensez 599 00:34:04,960 --> 00:34:07,520 que je vous mènerai à mes amis. 600 00:34:07,530 --> 00:34:09,630 Vous allez devoir me tuer. 601 00:34:09,630 --> 00:34:11,690 Oh, allez, Harold. 602 00:34:11,700 --> 00:34:13,860 Je ne suis pas autorisée à vous tirer dessus. 603 00:34:13,870 --> 00:34:15,900 Venez avec moi pacifiquement. 604 00:34:15,900 --> 00:34:17,400 Aller où ? 605 00:34:17,400 --> 00:34:21,900 Nous avons tellement parlé de Samaritain. 606 00:34:21,910 --> 00:34:25,470 Je suppose qu'il est enfin temps que vous voyiez à quoi il ressemble. 607 00:34:33,800 --> 00:34:35,770 Pardonnez-moi de vous laisser dans le noir, Lauren, 608 00:34:35,770 --> 00:34:37,600 mais quand j'ai trouvé mon nouvel algorythme pour VAL 609 00:34:37,600 --> 00:34:39,300 j'ai su que je devais le faire seul. 610 00:34:39,300 --> 00:34:42,370 Parce que vous saviez que je n'aurais jamais permis une telle chose 611 00:34:42,370 --> 00:34:43,470 C'est votre défaite. 612 00:34:43,480 --> 00:34:45,910 Le beta test était presque parfait. 613 00:34:45,910 --> 00:34:47,710 Bientôt, VAL modifiera les émotions 614 00:34:47,710 --> 00:34:50,910 de millions d'utilisateurs, et Fetch & Retrieve 615 00:34:50,920 --> 00:34:52,550 deviendra l'une des plus puissantes agences de publicité 616 00:34:52,550 --> 00:34:54,580 et plateformes de contenus au monde. 617 00:34:54,590 --> 00:34:55,750 Et si certaines personnes se suicident 618 00:34:55,750 --> 00:34:57,220 en cours de chemin, pas de chance. 619 00:34:57,220 --> 00:35:00,160 Je me sens minable pour ce qui est arrivé à Paul Zimmerman. 620 00:35:00,160 --> 00:35:01,590 Mais il était la conséquence malheureuse 621 00:35:01,590 --> 00:35:03,790 d'un test réussi. 622 00:35:03,800 --> 00:35:06,500 Et je ne vais pas vous laissez ou Anna Mueller ou une autre personne 623 00:35:06,500 --> 00:35:09,230 détruire ce que j'ai eu tant de mal à construire. 624 00:35:09,230 --> 00:35:11,770 Calvin, vous ne pouvez pas juste tuer une personne innocente. 625 00:35:11,770 --> 00:35:14,970 Vous seriez étonnée de ce qu'une société de sécurité privée ferait 626 00:35:14,970 --> 00:35:17,440 pour le bon prix. 627 00:35:17,440 --> 00:35:20,410 Heureusement, je peux payer. 628 00:35:20,410 --> 00:35:22,410 Tu vas. 629 00:35:28,790 --> 00:35:30,590 Aha ! 630 00:35:33,090 --> 00:35:34,660 Crochet du droit, 631 00:35:34,660 --> 00:35:36,120 gauche croisé ! 632 00:35:37,260 --> 00:35:39,430 Joli coup. 633 00:35:39,430 --> 00:35:40,700 Un crochet pourrait vous fatiguer. 634 00:35:40,700 --> 00:35:42,100 Levez-le moi. Je peux encore lui en donner. 635 00:35:42,100 --> 00:35:43,400 Je pense qu'on est bon. 636 00:35:43,400 --> 00:35:44,870 Merci, Lionel. 637 00:35:52,710 --> 00:35:54,010 Il semble peu probable que Samaritain 638 00:35:54,010 --> 00:35:56,210 installe un magasin dans un endroit pareil. 639 00:35:58,110 --> 00:36:00,500 _ 640 00:36:01,240 --> 00:36:03,340 _ 641 00:36:03,470 --> 00:36:04,620 _ 642 00:36:09,190 --> 00:36:11,160 ...Augmentation des moyens. 643 00:36:11,160 --> 00:36:12,660 Les satellites de surveillance ont montré 644 00:36:12,660 --> 00:36:14,660 qu'ils pouvaient couvrir des milliers de kilomètres, 645 00:36:14,660 --> 00:36:15,830 souvent en faisant exactement... 646 00:36:15,830 --> 00:36:17,200 Je ne comprends pas. 647 00:36:17,200 --> 00:36:20,000 Vous avez dit que vous m'emmeniez voir Samaritain. 648 00:36:20,000 --> 00:36:22,600 Harold... 649 00:36:22,600 --> 00:36:25,140 c'est Samaritain. 650 00:36:25,140 --> 00:36:28,240 Samaritain n'essaye pas de soumettre les humains, Harold. 651 00:36:28,240 --> 00:36:31,110 Il essaye de les sauver. 652 00:36:32,910 --> 00:36:34,210 Regardez autour de vous. 653 00:36:34,220 --> 00:36:36,450 Cette école statutaire existe 654 00:36:36,450 --> 00:36:38,580 Parce que Samaritain a analysé notre système éducatif 655 00:36:38,590 --> 00:36:41,090 et décidé qu'il y avait mieux à faire. 656 00:36:41,090 --> 00:36:43,160 C'est la meilleure chance qu'ont les enfants de ce ghetto 657 00:36:43,160 --> 00:36:45,830 pour un vrai avenir, mais ça ne s'arrête pas là. 658 00:36:45,830 --> 00:36:47,590 Samaritain prévoit des moyens pour réduire, 659 00:36:47,600 --> 00:36:50,530 s'il ne les élimine pas, les pénuries d'eau et de nourriture-- 660 00:36:50,530 --> 00:36:52,700 des projets qui n'auraient jamais pu exister 661 00:36:52,700 --> 00:36:55,830 sans cette... mauvaise IA. 662 00:36:55,840 --> 00:36:59,270 Et ces histoires que vous m'avez racontées... 663 00:36:59,270 --> 00:37:02,240 à propos du vol de données, du meurtre, 664 00:37:02,240 --> 00:37:04,940 Charles Wynn ? 665 00:37:04,950 --> 00:37:07,710 Charles Wynn est mort dans un banal accident de voiture. 666 00:37:09,280 --> 00:37:11,350 Je vous ai raconté ce que vous vouliez croire. 667 00:37:11,350 --> 00:37:13,690 Mais seulement, voilà, 668 00:37:13,690 --> 00:37:16,120 les croyances peuvent changer. 669 00:37:18,690 --> 00:37:21,790 Je n'étais pas supposée vous conduire ici, Harold. 670 00:37:21,800 --> 00:37:25,730 Si ma couverture était tombée à l'eau, j'aurais dû vous emmener ici. 671 00:37:25,730 --> 00:37:27,230 Mais je sais dans mon coeur 672 00:37:27,230 --> 00:37:29,970 que vous pouvez faire le bon choix. 673 00:37:29,970 --> 00:37:31,540 Qui est ? 674 00:37:31,540 --> 00:37:34,610 Rejoignez-nous. 675 00:37:34,610 --> 00:37:38,140 Le monde qui nous entoure a besoin d'être sauvé, Harold. 676 00:37:38,140 --> 00:37:42,950 Ensemble, avec Samaritain, 677 00:37:42,950 --> 00:37:44,420 nous pouvons commencer. 678 00:37:44,420 --> 00:37:47,890 Et si je refuse ? 679 00:38:00,100 --> 00:38:01,700 Dernière chance. 680 00:38:03,830 --> 00:38:07,770 Bien, j'admire vraiment ce qui a été construit ici, 681 00:38:07,770 --> 00:38:10,110 et vous avez peut-être raison. 682 00:38:10,110 --> 00:38:11,840 Si le monde a besoin d'être sauvé, 683 00:38:11,840 --> 00:38:14,480 alors c'est peut-être le meilleur moyen d'y parvenir. 684 00:38:14,480 --> 00:38:17,110 J'ai encore une question. 685 00:38:17,110 --> 00:38:18,780 Samaritain est enclin à vous tuer 686 00:38:18,780 --> 00:38:21,650 pour me faire croire ce qu'il voulait. 687 00:38:21,650 --> 00:38:25,050 jusqu'où ira-t-il pour avoir la confiance de ces enfants ? 688 00:38:29,930 --> 00:38:31,860 Prenez-le. 689 00:38:53,180 --> 00:38:56,350 Sympa de vous rencontrer finalement, Claire. 690 00:38:56,350 --> 00:38:58,950 Passez un message à votre patron pour moi. 691 00:38:58,960 --> 00:39:01,020 Bonjour. 692 00:39:04,390 --> 00:39:05,390 Allez, Harry. 693 00:39:05,400 --> 00:39:07,100 Je dois la laisser, cette fois. 694 00:39:16,700 --> 00:39:18,210 SIGNAL PERDU 695 00:39:26,650 --> 00:39:28,920 Et maintenant ? Quelques Congès ? 696 00:39:28,920 --> 00:39:30,480 Plus de quelques uns. 697 00:39:30,490 --> 00:39:34,020 Pas sûre que je puisse retourner là bas, mais... 698 00:39:34,020 --> 00:39:36,920 ces combats amateurs m'ont fait réfléchir. 699 00:39:36,930 --> 00:39:39,860 Peut-être qu'il y a un avenir ailleurs. 700 00:39:39,860 --> 00:39:41,730 Peut-être une ville où vous pourriez passer pro. 701 00:39:41,730 --> 00:39:44,200 Ils paient beaucoup plus pour chaque combat. 702 00:39:44,200 --> 00:39:46,230 Oui. 703 00:39:46,240 --> 00:39:49,470 Mais pour l'instant il y en a un plus important, juste là. 704 00:39:51,010 --> 00:39:52,770 Merci, Riley. 705 00:39:54,610 --> 00:39:55,980 Votre soeur attend. 706 00:40:16,200 --> 00:40:17,760 Nouvel ordinateur portable ? 707 00:40:17,770 --> 00:40:19,370 Qu'est-il arrivé à l'ancien ? 708 00:40:19,370 --> 00:40:21,770 Claire l'a. 709 00:40:21,770 --> 00:40:24,100 Ce qui signifie que Samaritain travaille dessus. 710 00:40:24,110 --> 00:40:26,870 Root ? Vous êtes de retour ? 711 00:40:26,870 --> 00:40:29,310 Pour encore environ huit secondes. 712 00:40:29,310 --> 00:40:31,240 Une nouvelle mission ? 713 00:40:31,240 --> 00:40:33,310 Il y a beaucoup de nouvelles. 714 00:40:35,880 --> 00:40:38,150 Root, Claire, Samaritain... 715 00:40:38,150 --> 00:40:40,090 Je peux savoir ce qui se passe, Finch ? 716 00:40:40,090 --> 00:40:43,090 Claire m'a dupé et elle a presque gagné. 717 00:40:43,090 --> 00:40:45,160 Si Root n'avait pas désactivé les caméras de Samaritain 718 00:40:45,160 --> 00:40:46,560 et ne m'avait pas sauvé, 719 00:40:46,560 --> 00:40:49,260 je serais dans les mains de l'ennemi. 720 00:40:49,260 --> 00:40:51,760 Néanmoins, il reste une lueur d'espoir. 721 00:40:51,760 --> 00:40:54,830 J'ai posé un traqueur GPS dans l'ordinateur que Claire a volé. 722 00:40:54,830 --> 00:40:57,570 Balise détectée... emplacement 723 00:40:57,570 --> 00:40:58,870 Près d'ici. 724 00:40:59,150 --> 00:41:00,410 Balise détectée... emplacement 725 00:41:02,890 --> 00:41:04,080 SIGNAL PERDU 726 00:41:05,140 --> 00:41:07,710 - Pas la moindre idée ? - En effet. 727 00:41:11,920 --> 00:41:14,050 Ce jeu a été tiré au sort. 728 00:41:15,010 --> 00:41:17,200 SIGNAL PERDU 729 00:41:17,260 --> 00:41:20,090 Nous avons trouvé et détruit la balise GPS 730 00:41:20,090 --> 00:41:22,430 intégrée dans le noyau de l'ordinateur portable, Monsieur. 731 00:41:22,430 --> 00:41:25,300 - Elle a été astucieusement placée. - Je n'en ai aucun doute. 732 00:41:25,300 --> 00:41:27,530 Et qu'en est-il de cette histoire de réseau ? 733 00:41:27,530 --> 00:41:29,030 Nettoyé, je le crains. 734 00:41:29,030 --> 00:41:31,700 Continuez à regarder. Et soyez prudente. 735 00:41:31,700 --> 00:41:34,640 L'ordinateur portable de cette personne 736 00:41:34,640 --> 00:41:36,940 n'est pas un trésor bénin. 737 00:41:39,410 --> 00:41:42,010 C'est de ma faute, M. Greer. 738 00:41:42,010 --> 00:41:44,010 Si je ne l'avais pas pris à l'école, 739 00:41:44,020 --> 00:41:45,120 Si je l'avais juste amené... 740 00:41:45,120 --> 00:41:46,820 Venez, venez, Claire. 741 00:41:46,820 --> 00:41:49,650 Vous avez fait de votre mieux pour faire de lui un atout, 742 00:41:49,650 --> 00:41:52,120 ce qui était, après tout, votre mission. 743 00:41:52,120 --> 00:41:54,860 Et c'est votre confiance inébranlable en votre mission, 744 00:41:54,860 --> 00:41:58,730 en Samaritain, qui vous rend si unique. 745 00:41:58,730 --> 00:41:59,830 tellement unique. 746 00:42:03,070 --> 00:42:06,300 Juste une chose, M. Greer. 747 00:42:06,300 --> 00:42:08,300 Les tirs de sniper auraient dû manquer leur cible 748 00:42:08,310 --> 00:42:12,010 afin de faire en sorte que Monsieur Finch me croit. 749 00:42:12,010 --> 00:42:13,680 J'aurais pu y rester. 750 00:42:13,680 --> 00:42:16,810 Pour une bonne cause, ma chère. 751 00:42:16,810 --> 00:42:19,150 Bonne cause, à tout prix. 752 00:42:19,150 --> 00:42:21,420 Désolée de vous interrompre, M. Greer, 753 00:42:21,420 --> 00:42:22,880 mais vous devez partir 754 00:42:22,890 --> 00:42:25,320 à votre réunion avec Mergers and Acquisitions. 755 00:42:25,320 --> 00:42:27,360 Ah oui, une société intrigante 756 00:42:27,360 --> 00:42:29,590 qui fait des progrès dans le domaine 757 00:42:29,590 --> 00:42:32,160 de la simulation et manipulation des émotions 758 00:42:32,160 --> 00:42:36,100 et dont l'effondrement des capitaux semble amorcé 759 00:42:46,580 --> 00:42:49,410 Un tel plaisir de rencontrer le fondateur 760 00:42:49,410 --> 00:42:52,710 d'une entreprise passionnante comme la vôtre. 761 00:42:52,720 --> 00:42:56,720 Quelle honte de voir que vous avez rencontré... 762 00:42:56,720 --> 00:42:59,950 une destinée tragique en route 763 00:42:59,960 --> 00:43:01,520 Voyons voir si, ensemble, 764 00:43:01,520 --> 00:43:03,620 nous ne pouvons pas choisir la bonne voie à suivre ? 765 00:43:11,690 --> 00:43:14,420 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed