1 00:00:02,010 --> 00:00:04,410 On nous observe. 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,680 Le gouvernement possède un dispositif secret, 3 00:00:06,690 --> 00:00:11,020 une machine qui vous espionne jour et nuit. 4 00:00:11,020 --> 00:00:13,520 J'ai conçu cette machine pour prévoir les actes de terrorisme, 5 00:00:13,530 --> 00:00:15,360 mais elle voit tout, 6 00:00:15,360 --> 00:00:18,730 des crimes violents impliquant des personnes ordinaires. 7 00:00:18,730 --> 00:00:21,760 Le gouvernement considère ces personnes non-pertinentes. 8 00:00:21,770 --> 00:00:23,870 Pas nous. 9 00:00:23,870 --> 00:00:28,370 Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre. 10 00:00:28,370 --> 00:00:30,270 Vous ne nous trouverez jamais. 11 00:00:30,280 --> 00:00:34,240 Mais victime ou criminel, si votre numéro apparaît, 12 00:00:34,250 --> 00:00:35,840 nous vous trouverons. 13 00:00:35,910 --> 00:00:38,440 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed 14 00:00:38,820 --> 00:00:40,320 L'extension de la fluctuation des valeurs du marché 15 00:00:40,320 --> 00:00:42,150 a atteint la bourse de New York. 16 00:00:42,160 --> 00:00:44,790 Les analystes craignent qu'une réaction explosive des échanges 17 00:00:44,790 --> 00:00:48,830 fasse davantage plonger les marchés mondiaux. 18 00:00:53,980 --> 00:00:57,440 Votre entrevue avec notre rival A.S.I, ne s'est pas bien passée ? 19 00:00:57,440 --> 00:00:58,670 On peut dire ça. 20 00:00:58,670 --> 00:01:00,570 Notre guerre froide vient de se réchauffer. 21 00:01:00,570 --> 00:01:03,670 Samaritain va faire tomber la bourse. 22 00:01:03,680 --> 00:01:06,740 La chute financière sera le dernier de nos soucis s'il réussit. 23 00:01:06,750 --> 00:01:09,050 Un effondrement de notre économie se répercuterait dans le monde entier, 24 00:01:09,050 --> 00:01:11,350 provoquant 25 00:01:11,350 --> 00:01:16,420 émeutes, famine, et guerre 26 00:01:16,420 --> 00:01:18,190 Pourquoi les plans de sauvegarde ne se déclenchent-ils pas ? 27 00:01:18,190 --> 00:01:19,760 Regardez. Il remonte ! 28 00:01:23,430 --> 00:01:25,000 Voilà pourquoi. 29 00:01:25,000 --> 00:01:28,300 Des rebonds temporaires les en empêchent. 30 00:01:28,300 --> 00:01:31,340 Samaritain a une solution pour tout. 31 00:01:31,340 --> 00:01:32,870 Mais voici la sienne. 32 00:01:32,870 --> 00:01:34,770 La machine savait qu'un tel jour viendrait, 33 00:01:34,770 --> 00:01:37,470 aussi a-t'elle embauché un hacker pour créer ceci. 34 00:01:37,480 --> 00:01:39,840 Le logiciel réagit comme une contremesure, 35 00:01:39,850 --> 00:01:42,480 il stabilise le marché en temps réel. 36 00:01:42,480 --> 00:01:43,550 Mais il y a un problème. 37 00:01:43,550 --> 00:01:45,820 Il faut être sur place pour le déployer. 38 00:01:45,820 --> 00:01:47,120 Ça ne sera pas facile. 39 00:01:47,120 --> 00:01:49,590 Tout le monde sur le pont cette fois, Harry. 40 00:01:49,590 --> 00:01:51,260 J'appelle M. Reese et l'inspecteur Fusco, 41 00:01:51,260 --> 00:01:53,920 mais je crains que Mlle Shaw soit occupée à éviter toute détection 42 00:01:53,930 --> 00:01:55,790 tout en sauvant un numéro. 43 00:01:55,790 --> 00:01:58,000 Nouvelle affectation. 44 00:01:58,000 --> 00:02:01,670 Comment ça se passe Sameen ? 45 00:02:01,670 --> 00:02:03,370 J'ai connu mieux. 46 00:02:03,370 --> 00:02:05,640 tout comme mon ami le courtier. 47 00:02:05,640 --> 00:02:10,670 Qu'avez-vous détourné alors ? 48 00:02:10,680 --> 00:02:12,310 Qu'y a t'il ? 49 00:02:12,310 --> 00:02:13,880 On se dirige vers la bourse 50 00:02:13,880 --> 00:02:15,810 pour tenter de sauver l'économie mondiale. 51 00:02:15,810 --> 00:02:17,810 Oh, ça a l'air amusant. 52 00:02:17,820 --> 00:02:18,850 C'est une invitation ? 53 00:02:18,850 --> 00:02:20,450 Même pas en rêve. 54 00:02:20,450 --> 00:02:22,120 L'endroit sera rempli d'agents de Samaritain. 55 00:02:22,120 --> 00:02:24,350 Et tu es la première sur leur liste. 56 00:02:24,360 --> 00:02:27,490 Mais j'ai besoin d'un service. 57 00:02:27,490 --> 00:02:30,330 Et tu as besoin d'un ticket de métro. 58 00:02:38,570 --> 00:02:40,000 Monsieur, c'est Lambert. 59 00:02:40,010 --> 00:02:42,740 L'opération semble se dérouler comme prévu. 60 00:02:42,740 --> 00:02:44,610 Oui, je vois. 61 00:02:44,610 --> 00:02:46,680 Les agissements de Samaritain ne risquent pas 62 00:02:46,680 --> 00:02:48,810 de trop l'exposer ? 63 00:02:48,810 --> 00:02:53,680 Cette apparente folie est une méthode, M. Lambert. 64 00:02:53,690 --> 00:02:57,190 Un simple premier pas pour établir un nouvel ordre mondial. 65 00:02:57,190 --> 00:03:00,220 Une telle entreprise ne passera pas inaperçue. 66 00:03:00,230 --> 00:03:02,430 Mais nous ne le voulons pas. 67 00:03:03,760 --> 00:03:06,830 Les acolytes de la machine. 68 00:03:06,830 --> 00:03:08,700 M. Finch et ses collègues. 69 00:03:08,700 --> 00:03:13,870 Je suis sûr qu'ils vont essayer de nous arrêter. 70 00:03:13,870 --> 00:03:19,810 Et quand ils le feront, la réponse sera violente. 71 00:03:28,320 --> 00:03:30,820 Nous avons reçu un appel de votre centre des commandes 72 00:03:30,820 --> 00:03:34,190 disant que vos caméras ne marchaient pas. 73 00:03:34,190 --> 00:03:35,530 Mon technicien doit y jeter un coup d’œil. 74 00:03:35,530 --> 00:03:39,330 Les caméras marchent très bien. 75 00:03:41,530 --> 00:03:45,130 On a déconnecté les caméras comme tu as demandé. 76 00:03:45,140 --> 00:03:48,070 Je suis avec Lionel à l'entrée de service. 77 00:03:48,070 --> 00:03:50,470 C'est fantastique où un badge peut t'emmener. 78 00:03:50,480 --> 00:03:51,840 Ca prendra moins d'une minute. 79 00:04:02,290 --> 00:04:05,150 Bien. Maintenant on a juste besoin de vérifier 80 00:04:05,160 --> 00:04:07,790 que le courant atteint le centre de commandes. 81 00:04:07,790 --> 00:04:10,160 Je dois déconnecter d'autres caméras ? 82 00:04:10,160 --> 00:04:11,760 Pas besoin. 83 00:04:11,760 --> 00:04:13,260 La bourse a un système de surveillance en circuit fermé 84 00:04:13,260 --> 00:04:15,200 où même la machine n'a pas accès. 85 00:04:15,200 --> 00:04:18,770 Jusqu'à maintenant ? 86 00:04:18,770 --> 00:04:20,800 J'ai routé l'alimentation de surveillance pour donner à la machine 87 00:04:20,810 --> 00:04:22,540 un accès encrypté. 88 00:04:22,540 --> 00:04:23,770 Une fois le lien établi, 89 00:04:23,770 --> 00:04:25,270 elle aura des yeux dans l'immeuble, 90 00:04:25,280 --> 00:04:27,440 mais Samaritain sera aveugle. 91 00:04:37,050 --> 00:04:39,290 Il reste de la place pour deux ? 92 00:04:46,130 --> 00:04:48,360 Cette journée n'arrête pas de devenir de plus en plus bizarre. 93 00:04:48,370 --> 00:04:50,570 Contente de te voir aussi. 94 00:04:52,040 --> 00:04:53,540 Si quelqu'un essaye de pirater le marché financier, 95 00:04:53,540 --> 00:04:55,140 ne devrions-nous pas nous rendre à l'étage des marchés boursiers ? 96 00:04:55,140 --> 00:04:57,970 Seulement 10% des échanges se font à ce niveau. 97 00:04:57,980 --> 00:04:59,810 Les autres sont exécutés automatiquement 98 00:04:59,810 --> 00:05:02,110 par des algorithmes à haute-fréquence. 99 00:05:02,110 --> 00:05:04,380 De fait, ces marchés se passent 100 00:05:04,380 --> 00:05:06,920 dans les serveurs au sous-sol. 101 00:05:06,920 --> 00:05:08,080 C'est donc l'endroit où nous allons 102 00:05:08,090 --> 00:05:10,420 pour déployer la contre-mesure. 103 00:05:10,420 --> 00:05:11,790 Nous devons juste contourner 104 00:05:11,790 --> 00:05:13,990 le scanner biométrique palmaire de la salle des serveurs. 105 00:05:13,990 --> 00:05:17,130 Comment allons-nous procéder ? 106 00:05:17,130 --> 00:05:21,160 Avec de la chance et un peu d'aide de la part d'une amie. 107 00:05:25,630 --> 00:05:28,070 Tu as trouvé la cible ? 108 00:05:28,070 --> 00:05:29,170 J'ai un visuel sur notre homme. 109 00:05:29,170 --> 00:05:31,040 Comment va-t-il nous aider ? 110 00:05:31,040 --> 00:05:34,310 Sa compagnie s'occupe de la sécurité de la bourse. 111 00:05:34,310 --> 00:05:37,510 Et nous avons besoin de rentrer dans la chambre du serveur. 112 00:05:37,510 --> 00:05:38,680 Il a une clé ? 113 00:05:38,680 --> 00:05:39,920 En quelque sorte. 114 00:05:39,990 --> 00:05:41,890 Il a un code administratif qui dévérouille 115 00:05:41,890 --> 00:05:43,730 le scanner biométrique. 116 00:05:43,730 --> 00:05:46,360 Tu aurais pu au moins me donner un défi. 117 00:05:46,360 --> 00:05:49,470 Si ça peut te faire te sentir mieux on en a besoin rapidement. 118 00:05:49,470 --> 00:05:53,500 Monsieur Propre préfère son genou gauche. 119 00:05:53,510 --> 00:05:58,470 Une simple pression et il va chanter. 120 00:05:58,480 --> 00:06:00,440 Tu ne sais même pas qui je suis ? 121 00:06:00,450 --> 00:06:04,110 Tu as perdu en un jour ce que j'ai mis 15 ans à construire. 122 00:06:04,120 --> 00:06:05,920 Nous avons tous perdu nos chemises. 123 00:06:05,920 --> 00:06:08,420 Le marché n'a pas été aussi bas depuis 85 ans. 124 00:06:08,420 --> 00:06:11,020 Eh bien cette fois 125 00:06:11,020 --> 00:06:13,460 nous allons tomber tous les deux. 126 00:06:13,460 --> 00:06:15,790 Que personne ne bouge. 127 00:06:15,790 --> 00:06:17,760 Je jure que je vais faire exploser ce train. 128 00:06:21,370 --> 00:06:24,230 Je vais devoir te recontacter à propos de ce code. 129 00:06:32,910 --> 00:06:37,350 Bienvenue au marché financier moderne. 130 00:06:37,350 --> 00:06:39,750 Tu as enfin l'accès aux données sécurisées, Root ? 131 00:06:39,750 --> 00:06:45,690 Je viens de l'obtenir. 132 00:06:45,690 --> 00:06:47,660 Ouverture au niveau -6. 133 00:06:55,830 --> 00:07:00,100 Il y a un problème, Miss Groves ? 134 00:07:00,100 --> 00:07:03,310 C'est un piège. 135 00:07:05,070 --> 00:07:08,480 L'ascenseur est verrouillé. 136 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 Super. Maintenant quoi ? 137 00:07:09,480 --> 00:07:11,180 Suivez-moi. 138 00:07:11,180 --> 00:07:13,750 Après le 11 septembre, la bourse a été reconçue pour se verrouiller 139 00:07:13,750 --> 00:07:16,590 si elle se faisait attaquer, pour garder les combattants dehors. 140 00:07:16,590 --> 00:07:18,520 Bien sûr, la sécurité intérieure n'avait pas prévu 141 00:07:18,520 --> 00:07:21,090 qu'un jour Samaritain utiliserait le même système 142 00:07:21,090 --> 00:07:22,960 pour garder ses ennemis à l'intérieur. 143 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 Courez ! 144 00:07:27,330 --> 00:07:28,330 Par ici ! 145 00:07:41,610 --> 00:07:43,140 Au moins on ne mourra pas affamés. 146 00:07:43,150 --> 00:07:46,250 Samaritan veut un combat, je dis nous allons descendre fort. 147 00:07:46,250 --> 00:07:47,520 Souvenez-vous d'Alamo. 148 00:07:47,520 --> 00:07:48,880 Un vrai combat héroïque. 149 00:07:48,890 --> 00:07:50,050 On a besoin d'une stratégie. 150 00:07:52,660 --> 00:07:56,020 Un coup de main s'il te plait. 151 00:08:00,100 --> 00:08:01,200 Votre Machine semble prendre son temps 152 00:08:01,200 --> 00:08:02,830 pour trouver une option. 153 00:08:02,830 --> 00:08:04,400 Donnez-lui une seconde. 154 00:08:04,400 --> 00:08:06,100 Elle a beaucoup à penser. 155 00:09:27,030 --> 00:09:28,930 Tu veux jouer ou quoi ? 156 00:09:28,940 --> 00:09:32,240 C'est vraiment gentil de votre part mais je joue avec un ami. 157 00:09:32,240 --> 00:09:35,110 Vous êtes assis ici tout seul depuis des heures. 158 00:09:38,310 --> 00:09:40,410 Mon ami est un peu timide. 159 00:09:40,410 --> 00:09:43,350 Et quelque peu indécis. 160 00:09:53,290 --> 00:09:57,230 Je croyais que tu voulais que je t'apprenne comment jouer. 161 00:09:57,230 --> 00:10:00,900 Chaque déplacement représente un jeu différent. 162 00:10:00,900 --> 00:10:04,370 Un univers différent dans lequel tu fais un meilleur déplacement. 163 00:10:04,370 --> 00:10:09,270 Par le second déplacement, il y a 72 084 jeux possibles. 164 00:10:09,580 --> 00:10:12,760 Par le troisième, 9 millions. 165 00:10:13,000 --> 00:10:14,550 Par le quatrième... 166 00:10:20,470 --> 00:10:22,150 Il y a plus de possibilités dans un jeu d'échec 167 00:10:22,160 --> 00:10:23,890 qu'il n'y a d'atomes dans l'univers. 168 00:10:23,890 --> 00:10:27,160 Personne ne peut tous les prévoir. Pas même toi. 169 00:10:27,160 --> 00:10:30,630 Ce qui veut dire que le premier coup peut être terrifiant. 170 00:10:30,630 --> 00:10:33,430 C'est le point le plus éloigné de la fin de la partie, 171 00:10:33,430 --> 00:10:36,700 il y a virtuellement une infinité de possibilités 172 00:10:36,700 --> 00:10:39,440 entre toi et l'autre côté. 173 00:10:39,440 --> 00:10:42,440 Mais cela veut également dire que si tu fais une erreur, 174 00:10:42,440 --> 00:10:45,980 il y a une infinité de façons de la réparer. 175 00:10:45,980 --> 00:10:50,980 Alors tu devrais juste te détendre et jouer. 176 00:11:04,600 --> 00:11:06,230 On a besoin d'une stratégie. 177 00:11:06,230 --> 00:11:09,100 Un coup de main s'il te plaît. 178 00:11:09,100 --> 00:11:10,500 Ça prend un sacré moment à votre machine 179 00:11:10,500 --> 00:11:11,600 pour trouver une solution. 180 00:11:11,600 --> 00:11:12,800 Donne-lui une seconde. 181 00:11:12,810 --> 00:11:15,540 Elle a beaucoup à penser. 182 00:11:16,840 --> 00:11:18,480 Compris. 183 00:11:18,480 --> 00:11:19,580 Compris quoi ? 184 00:11:19,580 --> 00:11:21,180 A qui parle-t'elle ? 185 00:11:21,180 --> 00:11:24,450 Quand on ouvre la porte, tourne à droite Harold. 186 00:11:24,450 --> 00:11:27,320 Toi et moi allons dans la chambre des serveurs pirater le système 187 00:11:27,320 --> 00:11:29,890 et stabiliser le marché. 188 00:11:29,890 --> 00:11:33,660 Vous deux, sécurisez notre sortie. 189 00:11:33,660 --> 00:11:35,690 Tournez à droite, dirigez-vous vers la salle des machines, 190 00:11:35,700 --> 00:11:37,660 et coupez le câble qui verrouille l'ascenseur. 191 00:11:37,660 --> 00:11:38,960 Comment ? 192 00:11:38,970 --> 00:11:40,330 Elle vous le dira quand vous y serez. 193 00:11:40,330 --> 00:11:41,330 Allons-y. 194 00:11:51,740 --> 00:11:53,940 Prêt ? 195 00:12:08,630 --> 00:12:11,060 Ne tirez pas ! 196 00:12:11,060 --> 00:12:12,100 Regarde, c'est un Degas. 197 00:12:12,100 --> 00:12:14,230 Un original. 198 00:12:14,230 --> 00:12:17,840 C'est assez saisissant en personne. 199 00:12:17,840 --> 00:12:20,160 A quoi sert de sauver le monde si on ne peut pas en profiter ? 200 00:12:21,410 --> 00:12:23,410 Attention ! 201 00:12:23,410 --> 00:12:25,010 Deux cibles. Hall "B", demande renf... 202 00:12:31,120 --> 00:12:33,450 Désolé. 203 00:12:33,450 --> 00:12:38,620 Alpha ? Tango ? Au rapport. 204 00:12:38,620 --> 00:12:40,860 Eh bien, ça n'a pas mis longtemps. 205 00:12:40,860 --> 00:12:44,090 Deux associés de la machine 206 00:12:44,100 --> 00:12:46,630 se dirigent vers la salle des serveurs. 207 00:12:46,630 --> 00:12:48,570 Dois-je les retrouver, monsieur ? 208 00:12:48,570 --> 00:12:53,200 Non, j'envoie un autre comité d'accueil. 209 00:12:53,210 --> 00:12:55,210 Faites en sorte que les autres ne s'échappent pas. 210 00:12:55,210 --> 00:12:58,480 Séparez-vous. Couvrez toutes les sorties. 211 00:12:58,480 --> 00:12:59,680 Et Martine... 212 00:13:01,050 --> 00:13:03,450 Amusez-vous. 213 00:13:13,860 --> 00:13:15,790 En arrière. 214 00:13:20,370 --> 00:13:22,370 On a tiré la courte paille, partenaire. 215 00:13:22,370 --> 00:13:25,600 FBI. Lâchez vos armes ou nous tirons. 216 00:13:25,600 --> 00:13:27,370 Je croyais que vous étiez de la DEA. 217 00:13:27,370 --> 00:13:30,840 Quelle importance ? On va vous descendre de toutes façons. 218 00:13:30,840 --> 00:13:33,980 Rappelle toi Alamo. 219 00:13:33,980 --> 00:13:37,350 La dernière fois que je t'ai vu c'était à l'église. 220 00:13:37,350 --> 00:13:39,650 Tu aurais dû prier un peu plus fort. 221 00:13:39,650 --> 00:13:43,750 Je vais en enfer, et je t'emmène avec moi. 222 00:13:43,760 --> 00:13:46,560 Reese, t'as une seconde ? 223 00:13:46,560 --> 00:13:49,430 J'ai un petit problème pour avoir ce code. 224 00:13:49,430 --> 00:13:51,560 Désolé. Je suis occupé à menacer 225 00:13:51,560 --> 00:13:53,330 des agents de Samaritain. 226 00:14:00,570 --> 00:14:03,910 Hé, toi avec la veste-bombe. 227 00:14:06,210 --> 00:14:09,250 Allez. 228 00:14:09,250 --> 00:14:12,750 Tu ne veux pas vraiment blesser toutes ces personnes ? 229 00:14:12,750 --> 00:14:14,450 Normalement je t'exploserais juste les rotules, 230 00:14:14,450 --> 00:14:16,150 mais tu pourrais faire exploser la bombe 231 00:14:16,150 --> 00:14:19,620 et c'est un risque que je ne peux pas prendre, donc... 232 00:14:19,620 --> 00:14:22,330 Soit tu enlèves ta veste, 233 00:14:22,330 --> 00:14:24,190 ou je t'en mets une entre les deux yeux. 234 00:14:24,200 --> 00:14:26,630 En approche de Broadway et ... 235 00:14:30,530 --> 00:14:31,830 Que se passe t'il ? 236 00:14:37,070 --> 00:14:39,280 Les mains en l'air, maintenant ! 237 00:14:39,280 --> 00:14:41,580 Chérie, tu as réussi à faire chanter notre canari ? 238 00:14:41,580 --> 00:14:42,910 On a besoin de ce code. 239 00:14:42,910 --> 00:14:45,080 Désolée, vous devrez vous débrouiller. 240 00:14:50,020 --> 00:14:51,690 Plan “B.” 241 00:14:51,690 --> 00:14:54,220 On va le faire à l'ancienne. 242 00:14:54,230 --> 00:14:59,130 Peu importe ce qui m'arrive, installe le logiciel. 243 00:15:04,500 --> 00:15:05,570 Ne tirez pas ! 244 00:15:05,570 --> 00:15:06,770 On se dépêche, Harold. 245 00:15:13,780 --> 00:15:17,010 Pendant une seconde, Miss Groves, je pensais que tout était perdu. 246 00:15:20,120 --> 00:15:23,750 Root ! Attent... 247 00:16:14,540 --> 00:16:16,970 On a besoin d'une stratégie. 248 00:16:18,610 --> 00:16:20,340 Un coup de main s'il te plait. 249 00:16:25,180 --> 00:16:26,680 Ça prend un sacré moment à votre machine 250 00:16:26,680 --> 00:16:28,220 pour trouver une solution. 251 00:16:28,220 --> 00:16:29,680 Donnez-lui une seconde. 252 00:16:29,690 --> 00:16:32,450 Elle a beaucoup à penser. 253 00:16:59,730 --> 00:17:01,230 Oh, c'est intéressant. 254 00:17:01,240 --> 00:17:03,970 Combien de possibilités de mouvements envisages-tu ? 255 00:17:06,910 --> 00:17:08,940 C'est bon. Élimine-les 256 00:17:08,940 --> 00:17:12,880 en te concentrant sur les mouvements les plus agressifs possibles. 257 00:17:20,020 --> 00:17:22,950 Je ne l'ai pas vu venir. 258 00:17:22,950 --> 00:17:24,590 Tu aimes la reine, n'est-ce pas ? 259 00:17:24,590 --> 00:17:25,950 Elle peut bouger en tout sens, 260 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 tout attaquer. 261 00:17:27,960 --> 00:17:29,560 Mais ça n'a pas toujours été le cas. 262 00:17:29,560 --> 00:17:31,560 Elle fût une des plus faibles pièces. 263 00:17:31,560 --> 00:17:33,330 On jouait aux échecs à la cour du Roi d'Espagne 264 00:17:33,330 --> 00:17:34,830 au XVe siècle. 265 00:17:34,830 --> 00:17:36,100 La reine Isabelle s'en trouva offensée. 266 00:17:36,100 --> 00:17:40,370 Elle demanda à ses conseillers s'ils la pensaient si faible. 267 00:17:41,970 --> 00:17:43,640 Leur réponse fut de faire d'elle 268 00:17:43,640 --> 00:17:46,240 la pièce la plus forte du jeu. 269 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 Toutefois tu dois être prudente. 270 00:17:54,120 --> 00:17:57,790 Parce qu'aux échecs, plus forte est la pièce, 271 00:17:57,790 --> 00:17:59,520 plus elle est utile. 272 00:17:59,520 --> 00:18:02,520 Pas juste pour gagner... 273 00:18:05,830 --> 00:18:08,330 mais pour être sacrifiée. 274 00:18:08,330 --> 00:18:13,870 Pour une ruse. 275 00:18:18,340 --> 00:18:20,110 Combien de coups as-tu calculés cette fois ? 276 00:18:21,780 --> 00:18:26,010 Une seconde est comme une éternité pour toi, n'est-ce pas ? 277 00:18:26,020 --> 00:18:31,150 Tu peux prendre le temps de considérer chaque chose. 278 00:18:31,150 --> 00:18:32,820 Ou presque. 279 00:18:32,820 --> 00:18:37,390 J'ai peur que tu aies raté ceci. 280 00:19:02,920 --> 00:19:04,120 On a besoin d'une stratégie. 281 00:19:04,120 --> 00:19:05,720 Un coup de main s'il te plaît. 282 00:19:05,720 --> 00:19:06,790 Ça prend un sacré moment à votre machine 283 00:19:06,790 --> 00:19:08,590 pour trouver une solution. 284 00:19:08,590 --> 00:19:11,330 Donnez-lui une seconde, elle a beaucoup à penser. 285 00:19:13,660 --> 00:19:15,300 Compris. 286 00:19:15,300 --> 00:19:16,960 A qui parle-t'elle ? 287 00:19:16,970 --> 00:19:19,530 Quand on va ouvrir la porte, vous deux tournez à gauche. 288 00:19:19,540 --> 00:19:21,400 Vous allez dans la chambre des serveurs pour pirater le système 289 00:19:21,400 --> 00:19:23,300 pour stabiliser le marché. 290 00:19:23,310 --> 00:19:25,170 Pirater ? Je peux à peine m'occuper de mes mails. 291 00:19:25,170 --> 00:19:27,240 Tu voudrais peut-être nous donner une tâche qui demande un peu moins 292 00:19:27,240 --> 00:19:28,610 de connaissances techniques. 293 00:19:28,610 --> 00:19:30,580 Ce n'est pas négociable. 294 00:19:30,580 --> 00:19:33,050 Nous allons à droite, Harold, pour sécuriser notre sortie. 295 00:19:33,050 --> 00:19:34,920 On se dirige vers la salle des machines et on coupe les câbles de tensions 296 00:19:34,920 --> 00:19:36,380 qui verrouillent l'ascenseur. 297 00:19:36,390 --> 00:19:38,590 Et comment est-ce qu'on ferait ça ? 298 00:19:38,590 --> 00:19:40,720 Elle nous le dira, quand on sera arrivés. 299 00:19:50,300 --> 00:19:54,630 Prêt ? 300 00:20:04,380 --> 00:20:05,610 Ne tirez pas ! 301 00:20:18,730 --> 00:20:22,860 Alpha ? Tango ? Au rapport. 302 00:20:22,860 --> 00:20:24,400 On est là, Monsieur. 303 00:20:24,400 --> 00:20:26,270 Des ordres, chef ? 304 00:20:26,270 --> 00:20:27,470 Non, faites comme prévu. 305 00:20:37,510 --> 00:20:39,150 J'imagine que Samaritain contrôle 306 00:20:39,150 --> 00:20:40,880 le système électrique de l'immeuble. 307 00:20:40,880 --> 00:20:42,680 Une fois qu'on déconnecte le verrou de l'ascenseur, 308 00:20:42,680 --> 00:20:44,120 ce sera une question de secondes 309 00:20:44,120 --> 00:20:47,250 avant que les agents connaissent notre position. 310 00:20:47,260 --> 00:20:49,820 Alors on doit trouver un moyen de ré-alimenter 311 00:20:49,820 --> 00:20:51,920 l'ascenseur avant. 312 00:20:51,930 --> 00:20:53,290 Est-ce qu'elle a dit ce qu'on doit chercher ? 313 00:20:53,290 --> 00:20:55,490 Seulement que c'était un de tes hobbys. 314 00:21:03,240 --> 00:21:08,940 Quand j'étais enfant, je travaillais sur de vieilles voitures. 315 00:21:08,940 --> 00:21:11,540 Espérons que je puisse faire fonctionner ce générateur. 316 00:21:11,550 --> 00:21:13,550 Regarde comme tu as la situation bien en mains. 317 00:21:13,550 --> 00:21:15,350 Je vais trouver un moyen pour déconnecter le verrou. 318 00:21:15,350 --> 00:21:18,620 Il y a une poignée de déverrouillage manuel à l'arrière du frein. 319 00:21:18,620 --> 00:21:20,820 Mais l'ascenseur sera lourdement gardé. 320 00:21:20,820 --> 00:21:24,360 Toi plus que n'importe qui tu devrais savoir qu'il y a plus d'une façon 321 00:21:24,360 --> 00:21:26,760 de dépecer un chat. 322 00:21:29,060 --> 00:21:31,260 J'ai pitié du chat. 323 00:21:35,870 --> 00:21:39,740 C'est l'heure de se mettre au travail. 324 00:21:39,740 --> 00:21:41,270 Maintenant quoi, chef ? 325 00:21:41,280 --> 00:21:43,740 Hey Reese, t'as une seconde? 326 00:21:43,740 --> 00:21:45,710 J'allais te demander la même chose. 327 00:21:45,710 --> 00:21:47,150 On doit passer ce code. 328 00:21:47,150 --> 00:21:48,580 J'y travaille. 329 00:21:48,580 --> 00:21:51,780 Comment on calme un fou en veste piégée? 330 00:21:54,820 --> 00:21:55,990 Allo ? 331 00:21:55,990 --> 00:21:57,760 J'attendais la chute de la blague. 332 00:21:57,760 --> 00:21:59,090 Reese... 333 00:21:59,090 --> 00:22:01,390 Si un type pose une bombe sur sa poitrine, 334 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 il doit penser que sa vie n'a plus d'importance. 335 00:22:03,500 --> 00:22:06,730 Convaincs-le que si. 336 00:22:11,070 --> 00:22:13,770 Hé, vous avec la veste piégée ! 337 00:22:16,240 --> 00:22:20,750 Vous ne voulez pas vraiment faire ça ? 338 00:22:20,750 --> 00:22:25,680 Vous ne voulez pas tous les blesser n'est-ce pas ? 339 00:22:25,690 --> 00:22:29,990 Vous devez bien avoir quelque chose qui vous donne envie de vivre ? 340 00:22:29,990 --> 00:22:32,590 Ou quelqu'un ? 341 00:22:32,590 --> 00:22:34,590 Ma femme. 342 00:22:34,590 --> 00:22:39,100 Elle est malade et maintenant je ne peux plus payer ses médicaments. 343 00:22:39,100 --> 00:22:42,230 A cause de cette parodie minable d'être humain. 344 00:22:42,240 --> 00:22:44,200 Il a gâché mes économies. 345 00:22:44,200 --> 00:22:46,600 Et ce qu'il reste de ma vie. 346 00:22:46,610 --> 00:22:49,110 Mais vous ne devez pas gâcher votre mort. 347 00:22:49,110 --> 00:22:52,540 Si vous voulez mourir, ok. 348 00:22:52,550 --> 00:22:57,450 Mais mourrez pour quelque chose que vous aimez. 349 00:22:57,450 --> 00:22:59,150 Vous êtes folle ? Descendez-le 350 00:22:59,150 --> 00:23:00,820 avant qu'il ne soit trop tard. 351 00:23:00,820 --> 00:23:02,650 Que se passe-t'il ? 352 00:23:02,660 --> 00:23:05,790 Non ! 353 00:23:05,790 --> 00:23:09,490 Mains en l'air ! 354 00:23:09,500 --> 00:23:11,300 Shaw, tu vas bien ? 355 00:23:11,300 --> 00:23:16,470 Tu vas devoir te débrouiller. 356 00:23:16,470 --> 00:23:18,140 Très bien. On va devoir faire ça 357 00:23:18,140 --> 00:23:21,470 à l'ancienne. 358 00:23:25,280 --> 00:23:26,740 Ne tirez pas ! 359 00:23:26,750 --> 00:23:29,410 Peut-être que Nutter Butter a eu raison de nous envoyer. 360 00:23:39,320 --> 00:23:41,660 Allez, lunettes. Prêt pour Piratage 101 ? 361 00:23:41,660 --> 00:23:44,030 D'accord, mais le code est assez long. 362 00:23:44,030 --> 00:23:45,130 Balancez le. 363 00:23:45,130 --> 00:23:48,070 Petit "e", "n", "v", espace 364 00:23:48,070 --> 00:23:50,570 "x", signe égal, apostrophe 365 00:23:50,570 --> 00:23:51,740 crochet gauche, crochet droit, 366 00:23:51,740 --> 00:23:53,300 Accolade gauche, deux points ... 367 00:23:53,310 --> 00:23:55,540 Acco- quoi ? 368 00:23:55,540 --> 00:23:57,470 Je t'envoie un message. 369 00:23:57,480 --> 00:24:02,850 Il faut que tu recopies exactement le message. 370 00:24:02,850 --> 00:24:03,880 Grouille-toi Lionel ! 371 00:24:03,880 --> 00:24:05,880 Tu n'aides pas. 372 00:24:05,890 --> 00:24:07,550 Nous n'y arriverons pas. 373 00:24:07,550 --> 00:24:10,390 Non. 374 00:24:10,390 --> 00:24:11,820 Nous sommes des cibles faciles. 375 00:24:11,820 --> 00:24:13,660 Nous devons nous mettre à couvert. 376 00:24:13,660 --> 00:24:14,930 Lionel, tu te rappelles Alamo ? 377 00:24:14,930 --> 00:24:16,390 Oui, et alors ? 378 00:24:16,400 --> 00:24:20,930 Eh bien , tu vas le rater. 379 00:24:20,930 --> 00:24:22,370 Hé, et toi ? 380 00:24:22,370 --> 00:24:24,430 Quelqu'un doit être le héros. 381 00:24:57,600 --> 00:24:59,940 Vous êtes souriant pour un mourant. 382 00:24:59,940 --> 00:25:01,440 Vous avez une grenade. 383 00:25:01,440 --> 00:25:04,410 Façon de régler les problèmes avec Samaritain. 384 00:25:04,410 --> 00:25:07,080 Ce qui veut dire vous tous. 385 00:25:24,260 --> 00:25:29,700 Quel câble contrôle la fermeture de l'ascenseur ? 386 00:25:37,980 --> 00:25:42,610 Eh trésor, t'es occupée ? 387 00:25:42,610 --> 00:25:43,810 Un peu oui. 388 00:25:43,820 --> 00:25:45,110 Passe les préliminaires verbales Root. 389 00:25:45,120 --> 00:25:46,550 Pourquoi est-ce que t'appelles ? 390 00:25:46,550 --> 00:25:48,520 Des filles ne peuvent pas prendre une petite pause 391 00:25:48,520 --> 00:25:50,390 dans leur boulot pour prendre des nouvelles ? 392 00:25:50,390 --> 00:25:52,690 J'ai été arrêté et tu combats une apocalypse d'intelligence artificielle 393 00:25:52,690 --> 00:25:56,390 donc non, on n'a pas le temps de prendre des nouvelles. 394 00:25:56,390 --> 00:25:58,790 Pas besoin d'être aussi malpolie. 395 00:25:58,800 --> 00:26:01,330 Je ne vais pas avoir cette conversation. 396 00:26:01,330 --> 00:26:03,730 Il n'y a rien comme le présent, Sameen. 397 00:26:03,740 --> 00:26:06,670 Pourquoi est-ce que tu as si peur de parler de tes sentiments ? 398 00:26:08,140 --> 00:26:09,570 Sentiments ? 399 00:26:09,570 --> 00:26:10,810 Je suis sociopathe. 400 00:26:10,810 --> 00:26:12,240 Je n'ai pas de sentiments. 401 00:26:12,240 --> 00:26:17,380 Et je suis une ancienne tueuse à gage. 402 00:26:17,380 --> 00:26:20,450 On est parfaite l'une pour l'autre. 403 00:26:20,450 --> 00:26:22,520 Tu vas devoir t'en rendre compte un jour. 404 00:26:23,340 --> 00:26:27,460 Root, si toi et moi étions les dernières personnes 405 00:26:27,460 --> 00:26:29,060 sur la surface de la planète... 406 00:26:29,060 --> 00:26:31,330 Un scénario de plus en plus possible 407 00:26:31,330 --> 00:26:33,300 considérant les plans de Samaritain. 408 00:26:33,300 --> 00:26:36,970 Bien. Peut-être un jour, 409 00:26:36,970 --> 00:26:39,900 quand Samaritain aura anéanti tout le monde... 410 00:26:41,910 --> 00:26:43,910 On pourra en parler. 411 00:26:45,580 --> 00:26:47,580 Tu es en train de dire peut-être un jour ? 412 00:26:48,710 --> 00:26:49,880 Oui, voilà, Root. 413 00:26:49,880 --> 00:26:51,650 Peut-être un jour. 414 00:26:51,650 --> 00:26:53,080 C'est assez bien pour toi ? 415 00:26:54,150 --> 00:26:57,390 Oui, Sameen. 416 00:27:03,190 --> 00:27:04,990 C'est assez bien pour moi. 417 00:27:10,170 --> 00:27:13,240 Root ? 418 00:27:13,240 --> 00:27:15,940 Root ! 419 00:27:33,650 --> 00:27:35,460 Ça prend un sacré moment à votre machine 420 00:27:35,460 --> 00:27:37,060 pour trouver une solution. 421 00:27:37,060 --> 00:27:38,460 Donne lui une seconde. 422 00:27:38,460 --> 00:27:39,830 Elle a beaucoup à penser. 423 00:27:59,980 --> 00:28:01,010 On a besoin d'une stratégie. 424 00:28:01,010 --> 00:28:02,140 Un coup de main s'il te plaît. 425 00:28:02,250 --> 00:28:03,310 Ça prend un sacré moment à votre machine 426 00:28:03,360 --> 00:28:04,420 pour trouver une solution. 427 00:28:04,430 --> 00:28:05,560 Donne lui une seconde. 428 00:28:05,560 --> 00:28:08,190 Elle a beaucoup à penser. 429 00:28:09,200 --> 00:28:10,430 Compris. 430 00:28:10,430 --> 00:28:12,330 Compris quoi ? A qui est-ce qu'elle parle ? 431 00:28:12,330 --> 00:28:14,770 Quand on ouvre la porte, tout le monde va à gauche. 432 00:28:14,770 --> 00:28:17,470 Nous allons à la chambre des serveurs pour pirater le système ensemble. 433 00:28:17,470 --> 00:28:19,210 Ensuite, nous allons comme une équipe à la salle des machines 434 00:28:19,210 --> 00:28:21,410 Pour sécuriser notre sortie. 435 00:28:26,680 --> 00:28:29,110 Prêts ? 436 00:28:33,020 --> 00:28:34,390 Pourquoi as-tu fait ça ? 437 00:28:34,390 --> 00:28:37,060 Pourquoi pas? On est dans une simulation. 438 00:28:50,500 --> 00:28:53,010 Ne tirez pas ! 439 00:28:53,010 --> 00:28:54,110 Regardez c'est un Degas. 440 00:28:54,110 --> 00:28:56,240 Un original. 441 00:29:10,520 --> 00:29:13,230 Eh Reese. T'as une seconde ? 442 00:29:13,230 --> 00:29:15,060 Je sors les poubelles. 443 00:29:15,060 --> 00:29:16,500 Parle avec Shaw. 444 00:29:16,500 --> 00:29:18,900 Oui. Vous avez appelé ? 445 00:29:18,900 --> 00:29:20,830 Comment tu calmes un type avec une veste piégée ? 446 00:29:20,830 --> 00:29:22,200 Et épargne-moi les blagues. 447 00:29:22,200 --> 00:29:23,640 J'ai connu un type dans l'armée. 448 00:29:23,640 --> 00:29:24,740 C'était dur pour lui. 449 00:29:24,740 --> 00:29:26,570 Il parlait de manger son arme. 450 00:29:26,570 --> 00:29:30,210 La seule chose qu'il a dit, c'est qu'il ne s'était jamais senti si seul. 451 00:29:30,210 --> 00:29:32,010 Comment tu l'as convaincu qu'il ne l'était pas ? 452 00:29:32,010 --> 00:29:34,610 Je n'ai pas réussi. Il s'est mis une balle dans la tête. 453 00:29:34,620 --> 00:29:37,850 Bonne chance. 454 00:29:37,850 --> 00:29:40,420 Eh vous, avec la veste piégée. 455 00:29:40,420 --> 00:29:41,590 Comment vous vous appelez? 456 00:29:41,590 --> 00:29:43,720 Son nom est Greg. 457 00:29:43,720 --> 00:29:45,090 C'est Gary, espèce de... 458 00:29:45,090 --> 00:29:46,930 Ok, Gary. 459 00:29:46,930 --> 00:29:49,090 Je sais que vous êtes un type bien. 460 00:29:49,100 --> 00:29:51,900 Un type bien qui traverse des moments difficiles. 461 00:29:51,900 --> 00:29:53,670 Difficiles ? 462 00:29:53,670 --> 00:29:55,470 Qu'est-ce que tu en sais ? 463 00:29:55,470 --> 00:29:58,600 De nombreuses personnes vont être mal ici après aujourd'hui. 464 00:29:58,610 --> 00:30:00,000 Regarde ce type. 465 00:30:00,010 --> 00:30:01,410 Je veux dire, ne le prenez pas mal, 466 00:30:01,410 --> 00:30:02,610 mais vous avez l'air d'être passé 467 00:30:02,610 --> 00:30:04,810 dans le sèche-linge plusieurs fois. 468 00:30:04,810 --> 00:30:06,410 J'ai été anéanti. 469 00:30:06,410 --> 00:30:08,980 Je serais heureux si je peux payer les frais de scolarité de mon enfant 470 00:30:08,980 --> 00:30:10,420 Si je sors d'ici vivant. 471 00:30:10,420 --> 00:30:12,750 Et à ton sujet ? T'es libre ? 472 00:30:12,750 --> 00:30:14,650 Non, mais mon patron a perdu son job aujourd'hui, 473 00:30:14,650 --> 00:30:18,220 j'ai été viré aussi, et j'ai trois enfants à m'occuper. 474 00:30:18,220 --> 00:30:20,460 Je crois que je peux embrasser celle qui me perdre ma pension. 475 00:30:20,460 --> 00:30:21,660 S'il te plaît, arrête. 476 00:30:21,660 --> 00:30:23,090 Vous voyez Gary ? 477 00:30:23,100 --> 00:30:24,500 La vie est pourrie. 478 00:30:24,500 --> 00:30:26,700 Bienvenue dans la race humaine. 479 00:30:26,700 --> 00:30:30,670 Mais la bonne nouvelle c'est que vous n'êtes pas tout seul. 480 00:30:33,270 --> 00:30:35,140 Vous êtes folle ? Descendez-le. 481 00:30:35,140 --> 00:30:36,640 Hé, la ferme ! Qu'en sais-tu ? 482 00:30:36,640 --> 00:30:37,640 Ne soit pas débile. Reste en dehors de ça. 483 00:30:37,640 --> 00:30:39,140 Qu'est ce que tu es, fou ? 484 00:30:44,880 --> 00:30:47,080 C'est quoi ce bordel. 485 00:30:58,700 --> 00:31:00,900 Les mains en l'air ! 486 00:31:06,540 --> 00:31:07,640 Et maintenant, chef ? 487 00:31:07,640 --> 00:31:09,570 Prêt pour le code ? 488 00:31:09,580 --> 00:31:12,380 Je vais laisser notre ami faire la conversation. 489 00:31:12,380 --> 00:31:15,280 Il est vraiment intéressé de sauver sa pension. 490 00:31:18,780 --> 00:31:20,420 Excusez-moi. 491 00:31:20,420 --> 00:31:22,920 On va avoir besoin de vous emprunter un de vos ordinateurs. 492 00:31:33,000 --> 00:31:34,730 Avertissement sadique froidement dit. 493 00:31:34,730 --> 00:31:36,270 L'auto-dérision arrivera bientôt 494 00:31:36,270 --> 00:31:37,900 nécessaire pour infiltrer le système. 495 00:31:37,900 --> 00:31:40,200 Réponse drôle mais perspicace. 496 00:31:40,210 --> 00:31:43,210 Déclaration légèrement agitée de fin de mission. 497 00:31:49,380 --> 00:31:51,620 Gentille exhortation à de nouvelles actions. 498 00:31:56,890 --> 00:31:58,890 excessive démonstration d'affection. 499 00:31:58,890 --> 00:32:00,990 Salutation. 500 00:32:00,990 --> 00:32:04,260 Compte-rendu limpide de la conversation. 501 00:32:04,260 --> 00:32:06,560 Tentative contrariée pour détourner des sous textes. 502 00:32:06,570 --> 00:32:08,900 Attraction déclarée. 503 00:32:08,900 --> 00:32:13,300 Défense légèrement embarrassée tirant vers l'hostilité. 504 00:32:14,270 --> 00:32:16,240 Amusante conclusion spirituelle. 505 00:32:23,410 --> 00:32:24,750 Cela me ramène. 506 00:32:24,750 --> 00:32:26,850 J'avais l'habitude de travailler sur de vieilles voitures comme tous les garçons. 507 00:32:26,850 --> 00:32:29,190 Nutella, j'aurais bien besoin d'aide 508 00:32:29,190 --> 00:32:31,250 Là 509 00:32:34,090 --> 00:32:36,690 Quel câble contrôle le mécanisme d'ouverture de l'ascenseur? 510 00:32:36,700 --> 00:32:38,360 Celui enroulé 511 00:32:38,360 --> 00:32:40,130 Mais le couper alertera les agents de Samaritain. 512 00:32:40,130 --> 00:32:44,330 Alors attends jusqu'à ce que Harold commence. 513 00:32:44,340 --> 00:32:45,700 Trop tard. 514 00:32:45,700 --> 00:32:48,810 Ils arrivent. 515 00:32:48,810 --> 00:32:51,870 Vite, Harold. 516 00:32:54,780 --> 00:32:56,450 Vous avez du courant pour l'ascenseur. 517 00:32:56,450 --> 00:33:00,980 Coupe le cable qui contrôle le verrou. 518 00:33:00,990 --> 00:33:02,990 Lionel, maintenant 519 00:33:15,330 --> 00:33:18,170 Tire dans la tête. 520 00:33:18,170 --> 00:33:19,770 Tiens-toi prêt. 521 00:33:19,770 --> 00:33:20,770 Un... 522 00:33:20,770 --> 00:33:22,970 Deux... Trois ! 523 00:33:57,900 --> 00:34:00,640 Oui, oui, pas la peine de remuer le couteau dans la plaie. 524 00:34:00,640 --> 00:34:03,910 Un après-midi et te voilà grand maître. 525 00:34:03,910 --> 00:34:06,040 Ne t'en fais pas, tu rencontreras bien d'autres adversaires meilleurs 526 00:34:06,050 --> 00:34:09,250 que moi si tu en cherches. 527 00:34:16,490 --> 00:34:19,360 Non. Je ne pense pas. 528 00:34:19,360 --> 00:34:23,260 Tu m'as demandé de t'enseigner les échecs et c'est fait. 529 00:34:23,260 --> 00:34:26,760 C'est un exercice mental utile. 530 00:34:26,770 --> 00:34:28,400 Et à travers les âges, de nombreux penseurs 531 00:34:28,400 --> 00:34:31,570 ont été fascinés par eux. 532 00:34:31,570 --> 00:34:34,000 Mais je n'aime pas y jouer. 533 00:34:34,010 --> 00:34:35,140 Sais-tu pourquoi ? 534 00:34:36,840 --> 00:34:38,510 Parce que c'est un jeu qui a vu le jour 535 00:34:38,510 --> 00:34:42,250 pendant une période violente, où la vie valait peu. 536 00:34:42,250 --> 00:34:43,880 Et où tout le monde croyait que certaines personnes 537 00:34:43,880 --> 00:34:46,080 avaient plus d'importance que d'autres. 538 00:34:46,080 --> 00:34:50,290 Rois et pions. 539 00:34:50,290 --> 00:34:53,490 Je ne crois pas que certains soient plus importants que d'autres. 540 00:34:53,490 --> 00:34:59,130 Je n'aimerais pas être à ta place pour tes choix à venir. 541 00:34:59,130 --> 00:35:01,200 Et un jour je ne serai plus là, 542 00:35:01,200 --> 00:35:03,830 et tu n'auras plus personne à qui parler. 543 00:35:03,840 --> 00:35:05,270 Mais si tu ne dois te rappeler que d'un chose, 544 00:35:05,270 --> 00:35:09,040 rappelle toi ceci. 545 00:35:09,040 --> 00:35:12,140 Les échecs sont juste un jeu. 546 00:35:12,140 --> 00:35:15,110 Les vrais gens ne sont pas des pions. 547 00:35:15,110 --> 00:35:19,220 Et tu ne peux attribuer plus de valeurs à certains qu'à d'autres. 548 00:35:19,220 --> 00:35:21,380 Ni à moi. 549 00:35:21,390 --> 00:35:23,750 Ni à personne d'autre. 550 00:35:23,760 --> 00:35:27,160 Les gens ne sont pas une chose que l'on peut sacrifier. 551 00:35:31,730 --> 00:35:35,160 La leçon est que celui qui regarde le monde 552 00:35:35,170 --> 00:35:39,000 comme si c'était un jeu d'échecs mérite de perdre. 553 00:36:29,750 --> 00:36:31,190 Autant mourir avec un estomac plein. 554 00:36:31,190 --> 00:36:33,490 Compris. 555 00:36:33,490 --> 00:36:36,360 Compris quoi ? A qui est-ce qu'elle parle ? 556 00:36:36,360 --> 00:36:38,990 Quand on ouvre la porte, tout le monde va à gauche. 557 00:36:39,000 --> 00:36:41,830 On va dans la chambre des serveurs pour pirater le système ensemble. 558 00:36:41,830 --> 00:36:43,470 Ensuite on va, comme une équipe, à la salle des machines 559 00:36:43,470 --> 00:36:45,230 pour sécuriser notre sortie. 560 00:36:45,240 --> 00:36:48,070 Peut-être qu'on devrait se séparer. 561 00:36:48,070 --> 00:36:51,140 Oui, peut-être que la machine n'a pas couvert tous les angles. 562 00:36:51,140 --> 00:36:53,080 Faites-moi confiance. 563 00:36:53,080 --> 00:36:54,880 C'est notre meilleure chance. 564 00:37:01,920 --> 00:37:04,550 Prêt à y aller? 565 00:37:08,820 --> 00:37:10,730 Ne tirez pas ! 566 00:37:10,730 --> 00:37:16,130 C'est une oeuvre originale de Degas. 567 00:37:16,130 --> 00:37:19,900 Tu me remercieras plus tard 568 00:37:25,240 --> 00:37:30,080 A quoi bon sauver le monde Harry, si on ne peut pas en profiter ? 569 00:37:30,080 --> 00:37:32,010 Bienvenue dans la race humaine. 570 00:37:32,020 --> 00:37:36,220 La bonne nouvelle, c'est que tu n'es pas tout seul. 571 00:37:45,900 --> 00:37:49,700 Prêt pour le code ? 572 00:38:00,640 --> 00:38:03,310 Le marché boursier à soudainement commencé à se stabiliser. 573 00:38:03,310 --> 00:38:05,950 Et même lentement passe un fol après-midi de bourse. 574 00:38:21,600 --> 00:38:23,400 Ca me rappelle des souvenirs 575 00:38:23,400 --> 00:38:25,330 Je travaillais sur de vieille voiture quand j'étais jeune. 576 00:38:25,340 --> 00:38:27,030 Avec ton père. 577 00:38:27,040 --> 00:38:31,640 C'est marrant je me souviens de tout ce qu'il m'a appris sur les voitures. 578 00:38:31,640 --> 00:38:34,480 En fait, je me souvient d'absolument tout ce qu'il m'a appris. 579 00:38:34,480 --> 00:38:36,510 Ne t'inquiète pas Harold. 580 00:38:36,510 --> 00:38:40,310 Tu as bien élevée la Machine. 581 00:38:40,320 --> 00:38:41,880 Yo,Banana Nut Crunch. 582 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 Un peu d'aide, svp. 583 00:38:46,250 --> 00:38:49,020 Quel câble contrôle le mécanisme d'ouverture de l'ascenseur? 584 00:38:50,260 --> 00:38:52,460 Ils sont en avance. Préparez-vous. 585 00:38:55,860 --> 00:38:59,370 Dépêche-toi Harold. 586 00:39:01,340 --> 00:39:03,540 Coupez le câble en spirale. 587 00:39:28,360 --> 00:39:29,560 Je suis à sec. 588 00:39:35,040 --> 00:39:36,070 Finch! 589 00:39:40,480 --> 00:39:44,740 Lâchez vos armes tout de suite ! 590 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 Appuyez dessus 591 00:39:45,750 --> 00:39:48,620 Je vais bien, Harold 592 00:39:48,620 --> 00:39:50,250 On a réussi à les contenir, monsieur. 593 00:39:50,250 --> 00:39:52,050 Très bien. 594 00:39:52,050 --> 00:39:54,720 Tous les jeux doivent avoir une fin. 595 00:40:01,430 --> 00:40:02,360 Tu es occupée ? 596 00:40:02,360 --> 00:40:03,560 Un peu oui. 597 00:40:03,570 --> 00:40:04,630 Passe à l'essentiel, Root. 598 00:40:04,630 --> 00:40:06,200 Pourquoi appelles-tu ? 599 00:40:06,200 --> 00:40:07,700 Un couple de filles ne peut-il pas prendre une pause 600 00:40:07,700 --> 00:40:11,570 pour se parler ? 601 00:40:11,570 --> 00:40:15,380 Non, nous n'avons pas le temps de parler. 602 00:40:15,380 --> 00:40:17,210 Oh, vous êtes dans un sale état. 603 00:40:19,850 --> 00:40:21,210 Comment as-tu... 604 00:40:21,220 --> 00:40:22,780 J'ai dû ramper à travers 50 mètres de conduit d'air. 605 00:40:22,780 --> 00:40:24,950 On ne pourra pas repartir par là. 606 00:40:24,950 --> 00:40:26,520 Ne vous inquiétez pas. 607 00:40:26,520 --> 00:40:29,060 J'ai un petit cadeau de mon ami à la veste explosive. 608 00:40:29,060 --> 00:40:32,890 Je m'en occupe à partir d'ici. 609 00:40:42,900 --> 00:40:44,970 Allez, levez-le. 610 00:40:44,970 --> 00:40:47,040 On est si bon à ça ensemble. 611 00:40:47,040 --> 00:40:49,240 Tu vas devoir t'en rendre compte un jour. 612 00:40:51,810 --> 00:40:54,550 Root, le prends pas mal mais... 613 00:40:54,550 --> 00:40:55,980 t'es sexy. 614 00:40:55,980 --> 00:40:57,750 Tu sais manier un pistolet. 615 00:40:57,750 --> 00:41:00,150 Ce sont deux qualités que j'admire beaucoup. 616 00:41:00,150 --> 00:41:02,090 Mais toi et moi ensemble ce serait comme 617 00:41:02,090 --> 00:41:04,590 une quadruple alarme dans une raffinerie de pétrole. 618 00:41:04,590 --> 00:41:05,590 Ca a l'air classe. 619 00:41:05,590 --> 00:41:06,930 Je n'ai plus de munition. 620 00:41:06,930 --> 00:41:08,760 On doit y aller. On n'aura peut-être pas de seconde chance. 621 00:41:08,760 --> 00:41:12,300 Les secondes chances sont surestimées, Harold. 622 00:41:12,300 --> 00:41:13,770 Qu'est-ce que... 623 00:41:13,770 --> 00:41:17,570 Les commandes ne répondent pas. 624 00:41:17,570 --> 00:41:19,510 Le bureau. 625 00:41:19,510 --> 00:41:21,510 Il y a un bouton à actionner. 626 00:41:21,510 --> 00:41:23,940 Quelqu'un doit appuyer sur ce bouton et les retenir. 627 00:41:23,950 --> 00:41:26,550 Sameen, si tu crois que je vais te laisser... 628 00:41:26,550 --> 00:41:28,050 Oh, je t'en prie... 629 00:43:11,350 --> 00:43:21,910 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed