1
00:00:03,195 --> 00:00:05,493
On vous observe.
2
00:00:05,731 --> 00:00:07,460
Le gouvernement
dispose d'un système secret :
3
00:00:07,700 --> 00:00:12,137
une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
4
00:00:12,371 --> 00:00:13,963
Je le sais
car j'en suis l'inventeur.
5
00:00:14,874 --> 00:00:18,833
La machine devait repérer des actes
terroristes, mais elle voit tout.
6
00:00:19,078 --> 00:00:21,638
Des crimes violents impliquant
des gens ordinaires,
7
00:00:21,881 --> 00:00:23,075
comme vous.
8
00:00:23,349 --> 00:00:25,374
Des crimes que le gouvernement
juge non pertinents.
9
00:00:26,953 --> 00:00:28,750
Ils ne voulaient rien faire,
j'ai donc décidé d'agir.
10
00:00:29,021 --> 00:00:30,318
Mais il me fallait un équipier,
11
00:00:31,190 --> 00:00:33,181
un expert
en techniques d'intervention.
12
00:00:35,328 --> 00:00:37,023
Pourchassés par les autorités,
13
00:00:37,263 --> 00:00:38,821
nous travaillons en secret.
14
00:00:39,065 --> 00:00:40,896
Vous ne nous trouverez jamais.
15
00:00:41,167 --> 00:00:44,102
Mais victime ou criminel,
si votre numéro sort,
16
00:00:44,370 --> 00:00:45,667
nous vous trouverons.
17
00:01:06,692 --> 00:01:09,422
Je croyais que tu aurais tout éteint.
18
00:01:09,695 --> 00:01:12,095
On le fera demain.
19
00:01:12,365 --> 00:01:14,526
On reste en ligne
le plus longtemps possible.
20
00:01:14,767 --> 00:01:18,430
Le monde s'est passé de ta machine
pendant cinq milliards d'années.
21
00:01:18,704 --> 00:01:21,537
On peut faire sans
pour une nuit de plus.
22
00:01:25,745 --> 00:01:28,771
En vérité, je suis content
d'être débarrassé de cette chose.
23
00:01:29,048 --> 00:01:32,279
Cette chose a déjà sauvé
d'innombrables vies.
24
00:01:32,952 --> 00:01:34,613
Tu veux dire des vies pertinentes.
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,121
Il fallait bien établir une limite.
26
00:01:37,390 --> 00:01:38,948
On compte tous pour quelqu'un.
27
00:01:39,225 --> 00:01:42,592
Tu le saurais si tu avais quelqu'un
qui comptait pour toi.
28
00:01:44,964 --> 00:01:46,955
Je suis désolé.
29
00:01:47,233 --> 00:01:49,292
Ce que tu as fabriqué là
est incroyable.
30
00:01:49,568 --> 00:01:51,832
Personne ne pourra jamais te le dire.
31
00:01:52,104 --> 00:01:55,801
Et je n'envie pas les décisions
que tu as dues prendre.
32
00:01:57,076 --> 00:01:58,475
Mais je m'inquiète pour toi.
33
00:01:58,744 --> 00:02:02,840
Ça fait sept ans que tu observes
la vie des autres.
34
00:02:03,115 --> 00:02:06,278
Il serait peut-être temps que
tu consacres du temps à la tienne.
35
00:02:08,654 --> 00:02:10,281
Qui dit que je ne l'ai pas fait ?
36
00:02:11,691 --> 00:02:13,454
Tu es un homme secret, Harold.
37
00:02:13,693 --> 00:02:17,459
Mais si tu avais trouvé quelqu'un,
tu en parlerais tout le temps.
38
00:02:50,463 --> 00:02:53,091
- Bonjour, Lionel.
- Prêt à arrêter des ripoux ?
39
00:02:53,332 --> 00:02:55,630
Simmons m'envoie voir
les pontes de HR.
40
00:02:55,868 --> 00:02:57,859
Rappelez-moi plus tard.
Je suis occupé.
41
00:02:58,137 --> 00:03:01,470
Occupé ?
À suivre votre patron, je parie.
44
00:03:54,794 --> 00:03:56,785
- Finch ?
- Je dois vous voir, M. Reese.
45
00:03:57,062 --> 00:03:59,530
On vient de recevoir un numéro.
46
00:04:13,245 --> 00:04:14,769
AUDIO INTERCEPTÉ
THEODORE GIBBONS
47
00:04:15,047 --> 00:04:16,947
Cette conversation
n'a jamais eu lieu.
48
00:04:17,216 --> 00:04:18,547
Merci pour le rapport Dubaï.
49
00:04:18,784 --> 00:04:20,809
- Vous avez signalé Carlson...
- Carlson ?
50
00:04:21,120 --> 00:04:23,816
Il était la clé de tout.
Vous nous avez sauvé la mise.
51
00:04:24,089 --> 00:04:25,113
Merci.
52
00:04:28,961 --> 00:04:31,191
Henry Peck, 33 ans.
53
00:04:31,430 --> 00:04:33,762
Jamais marié.
Il vit seul à Turtle Bay.
54
00:04:33,999 --> 00:04:36,194
Peck travaille
comme analyste financier.
55
00:04:36,435 --> 00:04:39,495
Il choisit des titres
pour une société financière.
56
00:04:39,772 --> 00:04:41,137
Decker North et associés.
57
00:04:41,407 --> 00:04:42,431
Vous me suivez ?
58
00:04:44,443 --> 00:04:48,504
Analyste financier. Fascinant.
59
00:04:48,781 --> 00:04:50,942
Ça change des bébés
et des chefs de la mafia.
60
00:04:52,351 --> 00:04:54,751
Le plus curieux chez Henry Peck,
61
00:04:54,987 --> 00:04:58,218
c'est que son instinct de sécurité
est plus aiguisé que la moyenne.
62
00:04:58,457 --> 00:05:02,416
Je n'ai pu pirater ni boîte vocale,
ni e-mails, ni comptes en ligne.
63
00:05:02,661 --> 00:05:08,497
Secret, solitaire.
Il est comme vous, Finch.
64
00:05:09,235 --> 00:05:10,532
Comment avez-vous eu
son numéro ?
65
00:05:10,803 --> 00:05:13,328
Eh bien, John,
il existe une machine...
66
00:05:13,606 --> 00:05:15,733
Mais vous ne l'avez pas obtenu ici.
67
00:05:17,610 --> 00:05:21,979
Non. C'est plus subtil que ça.
68
00:05:23,482 --> 00:05:24,744
Il est temps que je sache
69
00:05:24,984 --> 00:05:26,975
comment la machine
communique avec vous.
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,785
Pourquoi ?
71
00:05:30,022 --> 00:05:31,046
Je peux me tromper
72
00:05:31,323 --> 00:05:35,157
mais je ne prendrais pas le relais
s'il vous arrivait quelque chose ?
73
00:05:37,796 --> 00:05:40,526
S'il m'arrivait quelque chose,
j'ai...
74
00:05:42,468 --> 00:05:43,662
J'ai paré à tout.
75
00:05:43,903 --> 00:05:47,566
Tôt ou tard, il faudra bien
que vous vendiez la mèche.
76
00:05:48,707 --> 00:05:51,904
À trop jouer avec le feu, M. Reese,
on se brûle.
77
00:05:57,816 --> 00:06:00,808
Le seul risque que court Peck
est une coupure de papier.
78
00:06:01,053 --> 00:06:02,782
Vous en savez plus sur lui ?
79
00:06:03,022 --> 00:06:05,081
Ce n'est pas si facile que ça.
80
00:06:05,357 --> 00:06:07,587
Le pare-feu de son employeur
est très efficace.
81
00:06:07,860 --> 00:06:10,829
J'ai une vue directe sur son bureau,
82
00:06:11,063 --> 00:06:13,861
mais aucun signal
de son Wi-Fi ou de son portable.
83
00:06:14,099 --> 00:06:17,330
Il travaille dans le bâtiment
IQZ Telecom.
84
00:06:17,569 --> 00:06:19,537
La finance et Internet
font bon ménage.
85
00:06:19,805 --> 00:06:22,569
Les échanges se font avec
quelques picosecondes d'avance.
86
00:06:22,841 --> 00:06:24,672
Si vous n'avez pas de signal,
87
00:06:24,910 --> 00:06:27,936
c'est sans doute à cause
des antennes d'IQZ.
88
00:06:35,354 --> 00:06:38,016
Je n'ai rien pu pirater
alors je l'ai fait à l'ancienne.
89
00:06:38,257 --> 00:06:39,315
Micro sans fil.
90
00:06:39,558 --> 00:06:42,686
Alicia, c'est encore Henry Peck.
91
00:06:42,928 --> 00:06:44,725
Il faut vraiment que je vous parle.
92
00:06:44,964 --> 00:06:48,127
Appelez-moi et on trouvera
un endroit pour se rencontrer.
93
00:06:48,400 --> 00:06:49,833
Alicia. Qui est Alicia ?
94
00:06:50,069 --> 00:06:52,594
Une ex-petite amie ?
Ou une future ?
95
00:06:52,871 --> 00:06:55,032
M. Peck, vous n'avez pas
vidé votre portable.
96
00:06:55,274 --> 00:06:56,969
Il doit vider la mémoire ?
97
00:06:57,242 --> 00:07:01,576
C'est courant si on va à l'étranger.
J'ignorais qu'on le faisait ici.
98
00:07:01,847 --> 00:07:04,975
- Pardon. J'étais distrait.
- Vous travaillez trop.
99
00:07:05,250 --> 00:07:07,081
On va boire un coup
avec des collègues.
100
00:07:07,353 --> 00:07:09,583
Je veux savoir
ce qui se passe dans son bureau.
101
00:07:09,855 --> 00:07:11,379
Comme on n'a rien à l'extérieur,
102
00:07:11,623 --> 00:07:13,420
j'userai de mon charme
à l'intérieur.
103
00:07:17,596 --> 00:07:19,427
Puis-je vous aider ?
104
00:07:23,669 --> 00:07:26,137
John Rooney, Actifs.
105
00:07:26,405 --> 00:07:27,929
J'ai rendez-vous avez...
106
00:07:28,173 --> 00:07:29,606
Thomas Brewster, CFA.
107
00:07:30,109 --> 00:07:32,771
Tom Brewster.
Je suis légèrement en avance.
108
00:07:37,016 --> 00:07:39,314
On vient de perdre
le signal de notre micro.
109
00:07:39,952 --> 00:07:42,079
Votre rendez-vous
n'est inscrit nulle part
110
00:07:42,321 --> 00:07:44,380
donc je ne peux pas
vous laisser entrer.
111
00:07:47,693 --> 00:07:50,184
Il faudra reprogrammer.
112
00:07:51,463 --> 00:07:53,488
Sans doute.
113
00:07:55,534 --> 00:07:56,762
Je suis étonné.
114
00:07:57,002 --> 00:08:00,267
Cette jeune femme
semblait insensible à votre charme.
115
00:08:00,506 --> 00:08:04,135
Cette jeune femme avait un calibre 45
pointé sur moi sous son bureau.
116
00:08:04,843 --> 00:08:07,937
Il y a un garde et un verrou tournant
à l'entrée principale.
117
00:08:08,180 --> 00:08:10,774
Ce n'est pas une société financière.
C'est un LICS.
118
00:08:11,016 --> 00:08:13,678
Un local pour information
classée sensible.
119
00:08:13,952 --> 00:08:17,115
Des installations secrètes conçues
pour protéger des données.
120
00:08:17,356 --> 00:08:19,347
Peck n'est pas analyste financier.
121
00:08:19,625 --> 00:08:22,219
C'est un agent illégal.
Une sorte d'espion.
122
00:08:22,494 --> 00:08:24,121
Et vous pensiez
qu'il n'avait pas de vie.
123
00:08:24,363 --> 00:08:26,456
Alors, comment on espionne
un espion ?
124
00:08:29,201 --> 00:08:32,034
J'ai peut-être trouvé
un moyen d'entrer.
125
00:08:32,304 --> 00:08:34,864
Si la sécurité bloque
les signaux sans fil,
126
00:08:35,140 --> 00:08:37,370
pourquoi ne pas recourir
aux bons vieux fils ?
127
00:08:37,643 --> 00:08:39,838
Et comme tous les bureaux
carburent au café,
128
00:08:40,079 --> 00:08:42,673
on cachera une caméra
et un émetteur-récepteur
129
00:08:42,948 --> 00:08:44,813
dans la nouvelle machine à café
130
00:08:45,050 --> 00:08:47,848
qui pourra envoyer des données
via le système électrique.
131
00:08:48,087 --> 00:08:50,317
Il suffira d'attendre
qu'ils la branchent.
132
00:08:50,823 --> 00:08:53,986
- Je vous la repasse.
- J'ai un signal, Finch.
133
00:08:56,095 --> 00:08:57,756
C'est la voix de Hassan Ben Amir.
134
00:08:58,030 --> 00:08:59,964
Je la reconnais très bien.
135
00:09:00,199 --> 00:09:03,259
Hassan finance le terrorisme
au Moyen Orient.
136
00:09:03,535 --> 00:09:06,163
S'il appelle New York,
il faut être aux aguets.
137
00:09:06,405 --> 00:09:08,339
Regardez ces interceptions.
138
00:09:08,574 --> 00:09:10,235
Peck est analyste
en renseignements.
139
00:09:10,509 --> 00:09:12,409
Et il semble particulièrement doué.
140
00:09:12,678 --> 00:09:15,772
C'est pour ça qu'ils sont là.
Ils peuvent pirater les signaux.
141
00:09:16,048 --> 00:09:18,243
C'est une station d'écoute de la NSA.
142
00:09:18,517 --> 00:09:20,985
Ouvrons grand les oreilles alors.
143
00:09:23,689 --> 00:09:26,556
Peck vient d'arriver chez lui.
144
00:09:26,792 --> 00:09:29,488
Voyons un peu ce que fait
notre espion le soir.
145
00:09:29,728 --> 00:09:32,993
Pour l'instant, pas grand-chose.
146
00:09:33,232 --> 00:09:36,201
Certaines personnes
n'aiment pas trop sortir, M. Reese.
147
00:09:36,435 --> 00:09:39,302
Et l'interaction humaine
peut être difficile.
148
00:09:39,571 --> 00:09:42,199
Ça aiderait de ne pas appeler ça
"interaction humaine".
149
00:09:44,543 --> 00:09:45,942
Il travaille jour et nuit.
150
00:09:46,211 --> 00:09:47,644
Pas d'amis ou de famille.
151
00:09:48,280 --> 00:09:50,874
Le pauvre n'a vraiment pas de vie.
152
00:09:51,116 --> 00:09:52,811
On ne peut pas le lui reprocher
153
00:09:53,085 --> 00:09:55,110
vu que tout le monde nous croit mort.
154
00:09:58,724 --> 00:10:00,089
M. Peck.
155
00:10:00,325 --> 00:10:03,658
Vous êtes là ? M. Peck ?
156
00:10:07,399 --> 00:10:08,593
M. Chen ?
157
00:10:08,834 --> 00:10:11,394
Le propriétaire a porté plainte.
Vous permettez ?
158
00:10:11,637 --> 00:10:13,264
De quoi s'agit-il ?
159
00:10:13,539 --> 00:10:15,439
Je me pose la même question.
160
00:10:15,674 --> 00:10:18,165
Votre détecteur de fumée
s'est déclenché aujourd'hui.
161
00:10:18,443 --> 00:10:21,276
Quand M. Chen
est entré pour le réparer,
162
00:10:22,848 --> 00:10:24,645
il a trouvé ça.
163
00:10:24,917 --> 00:10:27,408
Adderall. Quantité suspecte.
164
00:10:28,120 --> 00:10:30,179
Quoi ? Non.
Ce n'est pas à moi.
165
00:10:30,455 --> 00:10:32,650
Vous vous expliquerez au poste.
166
00:10:32,925 --> 00:10:35,257
Attendez. Je peux tout
vous expliquer ici.
167
00:10:35,494 --> 00:10:40,932
La vie de Peck est soudain
un peu plus intéressante. Finch ?
168
00:10:41,166 --> 00:10:44,624
Feed-back du micro.
Quelqu'un doit utiliser le canal.
169
00:10:44,870 --> 00:10:46,770
Je vais essayer de le nettoyer.
170
00:10:48,640 --> 00:10:49,664
C'est le même signal.
171
00:10:49,942 --> 00:10:53,469
Il y a un autre micro.
Quelqu'un d'autre écoute.
172
00:10:56,949 --> 00:10:58,712
Oui, je viens de le voir.
173
00:11:23,609 --> 00:11:26,203
La drogue a été mise là
pour l'incriminer, Finch.
174
00:11:26,912 --> 00:11:29,540
C'est un coup monté contre Peck.
175
00:11:29,881 --> 00:11:32,111
Reste à savoir pourquoi.
176
00:11:47,600 --> 00:11:50,091
Vous avez déjà acheté un magazine
en 20 exemplaires ?
177
00:11:50,336 --> 00:11:52,270
- Quoi ?
- Je n'ai rien dit.
178
00:11:52,772 --> 00:11:53,932
Quelles nouvelles ?
179
00:11:54,207 --> 00:11:56,198
Peck est sorti il y a une heure.
180
00:11:56,442 --> 00:11:59,934
J'ai cherché mais je n'ai pas trouvé
grand-chose sur lui.
181
00:12:01,414 --> 00:12:03,439
Une seule inculpation
qu'il a fait effacer.
182
00:12:03,716 --> 00:12:08,085
- Antécédents d'usage de drogue ?
- Pas du tout, c'était pour un PV.
183
00:12:09,155 --> 00:12:12,818
- Il s'est battu pour effacer un PV ?
- Pour le principe.
184
00:12:13,092 --> 00:12:16,493
C'est du moins ce que Peck
a écrit dans un texte de 78 pages
185
00:12:16,763 --> 00:12:18,253
qu'il a envoyé au juge.
186
00:12:20,600 --> 00:12:23,228
Un peu d'obstination
n'a jamais fait de mal à personne.
187
00:12:23,469 --> 00:12:25,437
- Merci, Carter.
- Oui.
188
00:12:25,671 --> 00:12:28,299
Peck n'est pas un toxico.
Quelqu'un a mis la drogue.
189
00:12:29,308 --> 00:12:33,540
J'ai visité une épicerie
près du bureau de Peck
190
00:12:34,247 --> 00:12:37,739
je me suis introduit
dans leur réseau sans-fil
191
00:12:37,984 --> 00:12:40,646
et j'ai téléchargé
la vidéo d'un homme
192
00:12:40,887 --> 00:12:43,287
qui entre chez lui par effraction.
193
00:12:44,824 --> 00:12:47,816
Je suis sûr
que c'est le même qu'hier soir.
194
00:12:48,060 --> 00:12:50,187
En tout cas, il est bien entraîné.
195
00:12:50,463 --> 00:12:53,159
Si quelqu'un vise Peck,
nous devons savoir pourquoi.
196
00:12:53,399 --> 00:12:57,335
En attendant de savoir qui,
je surveille Peck.
197
00:13:00,873 --> 00:13:03,865
Henry, il faut qu'on se parle.
On sait pour l'arrestation.
198
00:13:04,143 --> 00:13:05,201
Et la drogue.
199
00:13:05,812 --> 00:13:06,972
Je ne me drogue pas.
200
00:13:07,213 --> 00:13:09,078
En vertu du décret-loi 13526,
201
00:13:09,348 --> 00:13:12,283
votre certificat de sécurité
est suspendu jusqu'à l'enquête.
202
00:13:12,518 --> 00:13:15,282
Vous êtes suspendu.
Ça prend effet immédiatement.
203
00:13:15,521 --> 00:13:17,489
- Vous ne pouvez pas...
- Sortez.
204
00:13:17,723 --> 00:13:20,191
Vous ne pouvez plus travailler
pour la NSA.
205
00:13:24,063 --> 00:13:28,557
Durant mes sept années de service,
l'aspirine a été ma seule drogue.
206
00:13:29,068 --> 00:13:31,298
C'est un coup monté.
207
00:13:31,537 --> 00:13:36,167
Si vous soupçonnez une conspiration,
je peux l'ajouter à votre dossier.
208
00:13:36,809 --> 00:13:40,074
Mais vous pourriez
paraître instable.
209
00:13:48,421 --> 00:13:51,913
Remettez l'autorité en question,
on vous traite de fou.
210
00:13:52,191 --> 00:13:53,920
Peck est contraint de partir.
211
00:13:54,193 --> 00:13:58,186
Je ne sais pas pour vous, M. Reese,
mais j'aimerais savoir pourquoi.
212
00:13:59,198 --> 00:14:01,894
Désolé de vous rappeler,
mais c'est très important.
213
00:14:02,134 --> 00:14:06,230
Il faut que je parle
à Ted Gibbons, mon... Allô ?
214
00:14:08,708 --> 00:14:10,107
Vous connaissez ce nom ?
215
00:14:10,376 --> 00:14:13,106
Theodore Gibbons,
sous-directeur de la NSA.
216
00:14:13,379 --> 00:14:15,574
Il monte vraiment très haut.
217
00:14:15,848 --> 00:14:17,748
Peck doit être mêlé à un truc énorme.
218
00:14:17,984 --> 00:14:19,611
À l'étranger ? Vraiment ?
219
00:14:19,886 --> 00:14:22,286
On m'a dit au siège social
qu'il était en réunion.
220
00:14:22,555 --> 00:14:24,489
Je n'ai fait que poser des questions.
221
00:14:24,757 --> 00:14:30,423
Tout bon analyste aurait...
Allô ? Allô ?
222
00:14:31,497 --> 00:14:34,728
Quelqu'un détruit la vie de Peck
parce qu'il a posé des questions.
223
00:14:35,801 --> 00:14:36,893
Sur quoi ?
224
00:14:40,506 --> 00:14:43,942
Finch, la caméra de surveillance
chez Peck marchait hier soir ?
225
00:14:44,176 --> 00:14:45,438
Oui. Pourquoi ?
226
00:14:45,678 --> 00:14:47,475
Parce que quelqu'un est chez lui.
227
00:14:56,422 --> 00:14:57,684
C'est quoi, ça ?
228
00:15:04,096 --> 00:15:05,688
M. Reese, tout va...
229
00:15:06,666 --> 00:15:08,293
Il faut croire que non.
230
00:15:35,728 --> 00:15:38,959
Finch ? Je sais reconnaître
un tueur formé par l'État.
231
00:15:39,198 --> 00:15:40,995
Ils n'en veulent pas qu'à son emploi.
232
00:15:41,233 --> 00:15:43,064
Quelqu'un à Washington
veut l'éliminer.
233
00:15:43,569 --> 00:15:45,469
Alors nous devons le protéger.
234
00:15:45,705 --> 00:15:49,072
Il ne doit pas être loin.
Le micro m'aidera à le trouver.
235
00:15:53,446 --> 00:15:54,640
MICRO REPÉRÉ
236
00:15:59,585 --> 00:16:02,452
- Allô ?
- Bonjour, Ted Gibbons, je vous prie.
237
00:16:02,688 --> 00:16:03,712
Allô ?
238
00:16:03,990 --> 00:16:07,016
M. Gibbons, je m'appelle Henry Peck.
Je travaille pour vous.
239
00:16:07,259 --> 00:16:08,749
Comment avez-vous eu
ce numéro ?
240
00:16:09,028 --> 00:16:10,188
C'est celui de ma fille.
241
00:16:10,463 --> 00:16:12,556
Désolé, mais on a essayé
de me tuer.
242
00:16:12,832 --> 00:16:15,460
- Quoi ?
- Il y a trois semaines,
243
00:16:15,701 --> 00:16:18,465
vous m'avez appelé
pour me féliciter pour un rapport
244
00:16:18,704 --> 00:16:21,104
qui a permis d'arrêter
un certain Carlson.
245
00:16:21,374 --> 00:16:22,898
Je ne connais pas de Carlson.
246
00:16:23,175 --> 00:16:24,403
Son nom était dans le rapport.
247
00:16:24,677 --> 00:16:27,168
Alors quelqu'un a dû
y glisser son nom.
248
00:16:27,413 --> 00:16:31,110
Et ce nom était la clé pour empêcher
une importante attaque terroriste.
249
00:16:32,518 --> 00:16:33,780
J'ai posé des questions.
250
00:16:34,053 --> 00:16:35,987
On m'a arrêté.
J'ai perdu mon travail.
251
00:16:36,222 --> 00:16:39,680
Ils veulent m'exécuter
et je veux savoir pourquoi.
252
00:16:41,427 --> 00:16:44,555
Ne me rappelez plus jamais.
253
00:16:50,803 --> 00:16:52,634
Tout va bien, Finch ?
254
00:16:53,372 --> 00:16:55,704
Je sais qui veut tuer Peck.
Et je sais pourquoi.
255
00:16:55,941 --> 00:16:58,808
Je sais sur quoi
il a posé des questions.
256
00:17:00,246 --> 00:17:02,874
C'est de ma faute
s'ils veulent sa mort.
257
00:17:04,016 --> 00:17:07,918
Henry Peck l'ignore, mais il a posé
des questions sur la machine.
258
00:17:28,102 --> 00:17:29,262
Un problème, Alicia ?
259
00:17:29,536 --> 00:17:32,130
À part faire partie d'un complot
260
00:17:32,406 --> 00:17:34,397
pour espionner
des millions d'Américains ?
261
00:17:34,641 --> 00:17:36,575
Mais c'est pour une bonne cause.
262
00:17:41,882 --> 00:17:43,611
Après-demain.
Train de marchandises
263
00:17:43,884 --> 00:17:46,045
venant de Des Moines.
Les six derniers wagons.
264
00:17:46,286 --> 00:17:51,781
Soi-disant des pièces d'ordinateurs
retirées de la circulation.
265
00:17:52,960 --> 00:17:54,393
Et de votre côté ?
266
00:17:54,628 --> 00:17:57,392
Le lieu a été conçu
selon vos spécifications.
267
00:17:57,631 --> 00:18:01,067
C'est discret. Personne
n'ira chercher à cet endroit.
268
00:18:01,301 --> 00:18:02,768
Et l'autre problème ?
269
00:18:03,003 --> 00:18:05,164
La dissémination.
270
00:18:05,439 --> 00:18:07,066
On a instauré un protocole.
271
00:18:07,307 --> 00:18:09,070
Si la machine identifie un suspect,
272
00:18:09,309 --> 00:18:11,641
son nom sera redirigé
vers la bonne personne.
273
00:18:11,912 --> 00:18:14,904
On ne pourra pas retracer
le renseignement à la source.
274
00:18:15,149 --> 00:18:16,741
Il ne faut pas.
275
00:18:17,317 --> 00:18:21,083
Sinon on se retrouvera tous
là où nul ne viendra nous chercher.
276
00:18:21,321 --> 00:18:23,755
Huit personnes
connaissent son existence.
277
00:18:23,991 --> 00:18:25,458
Ça doit rester ainsi.
278
00:18:27,461 --> 00:18:29,656
Sept, Nathan.
279
00:18:30,197 --> 00:18:31,255
Sept personnes.
280
00:18:31,498 --> 00:18:33,762
Sauf si vous en avez parlé
à quelqu'un.
281
00:18:36,603 --> 00:18:39,936
Allons, Alicia,
vous savez que je suis nul en maths.
282
00:18:40,707 --> 00:18:43,107
Et les gens de votre côté ?
283
00:18:45,112 --> 00:18:46,204
Dignes de confiance ?
284
00:18:46,480 --> 00:18:48,004
C'est à nous de nous assurer
285
00:18:48,282 --> 00:18:50,307
que personne
ne découvre la machine.
286
00:18:50,551 --> 00:18:51,848
On y veillera.
287
00:18:55,522 --> 00:18:58,514
On se connaît depuis longtemps.
288
00:18:58,792 --> 00:19:00,453
Quelque chose vous fait peur.
289
00:19:00,694 --> 00:19:02,787
Je vais bien, Nathan.
290
00:19:03,030 --> 00:19:06,557
J'ai hâte que tout ça soit fini
et de retourner à mon vrai travail.
291
00:19:06,834 --> 00:19:08,233
Et que faites-vous au juste ?
292
00:19:08,502 --> 00:19:10,629
Secret défense.
293
00:19:14,308 --> 00:19:15,798
Vous pouvez m'offrir un verre.
294
00:19:27,521 --> 00:19:30,012
- Carter ?
- Un voisin a appelé les secours.
295
00:19:30,257 --> 00:19:33,317
Il a vu deux hommes se battre
chez Peck. Tout va bien ?
296
00:19:33,560 --> 00:19:36,859
Nous avons résolu le problème.
Tout va bien, inspecteur. Merci.
297
00:19:41,201 --> 00:19:43,863
Ça ne me semble pas résolu du tout.
298
00:19:55,115 --> 00:19:59,677
Peck a posé des questions
sur votre machine et on veut le tuer.
299
00:20:00,287 --> 00:20:01,982
Vous avez quelque chose
à me dire ?
300
00:20:02,222 --> 00:20:05,714
Pour tout système informatique,
le problème, c'est l'erreur humaine.
301
00:20:05,993 --> 00:20:08,018
En fait, la machine n'est pas légale.
302
00:20:08,262 --> 00:20:12,255
Je savais qu'on prendrait
des mesures pour la protéger, mais...
303
00:20:15,502 --> 00:20:16,901
Comme je l'ai découvert,
304
00:20:17,137 --> 00:20:19,298
ceux à qui je l'ai confiée
305
00:20:19,573 --> 00:20:22,736
sont plus impitoyables
que ce que je croyais.
306
00:20:25,312 --> 00:20:27,712
- Allô ?
- Vous êtes Peck ?
307
00:20:28,582 --> 00:20:29,640
Alicia Corwin ?
308
00:20:32,252 --> 00:20:34,220
C'est cette Alicia-là
qu'il veut voir ?
309
00:20:34,454 --> 00:20:36,547
Elle travaillait
pour le gouvernement.
310
00:20:36,790 --> 00:20:38,018
Mme Corwin ?
311
00:20:38,892 --> 00:20:40,223
Vous me cherchiez ?
312
00:20:40,460 --> 00:20:41,518
On peut se voir ?
313
00:20:45,165 --> 00:20:48,532
Un de mes rapports a été modifié
quand il est passé par votre bureau.
314
00:20:48,769 --> 00:20:51,169
Qui est d'ailleurs fermé
depuis plus d'un an.
315
00:20:51,438 --> 00:20:53,531
Je veux juste savoir ce qui se passe.
316
00:20:53,774 --> 00:20:55,742
Je veux juste retrouver
ma vie d'avant.
317
00:20:59,846 --> 00:21:00,972
Sibilance.
318
00:21:04,751 --> 00:21:07,811
- Vous pouvez me dire autre chose ?
- Fuyez.
319
00:21:27,574 --> 00:21:29,337
Il faut l'arrêter, M. Reese.
320
00:21:29,843 --> 00:21:33,643
Il ne doit pas en apprendre plus
sur la machine ou cette sibilance.
321
00:21:33,880 --> 00:21:36,178
Nous allons traiter ça
comme une épidémie.
322
00:21:36,450 --> 00:21:39,715
Peck est infecté par une idée,
mais infecté tout de même.
323
00:21:39,987 --> 00:21:43,445
Ceux à qui il parle peuvent mourir.
Tout ce que Peck découvre
324
00:21:43,690 --> 00:21:46,625
rendra notre tâche
encore plus difficile.
325
00:21:46,860 --> 00:21:49,829
- Mettons-le à l'abri alors.
- Ce n'est pas si simple.
326
00:21:50,097 --> 00:21:51,462
Il voudra savoir qui nous sommes.
327
00:21:51,698 --> 00:21:54,667
Et cela le rapprocherait
de la découverte de la machine.
328
00:21:54,901 --> 00:21:59,702
Quoi qu'on fasse pour le sauver,
Peck doit ignorer notre existence.
329
00:21:59,973 --> 00:22:02,669
M. Reese, vous m'écoutez ?
330
00:22:05,112 --> 00:22:06,704
On a un problème plus sérieux.
331
00:22:06,980 --> 00:22:09,244
Peck a trouvé le micro
et vient de nous semer.
332
00:22:17,624 --> 00:22:19,489
Peck a vidé ses comptes.
333
00:22:19,726 --> 00:22:24,561
Ses cartes de crédit apparaissent
dans des hôtels minables.
334
00:22:24,831 --> 00:22:27,925
Il a dû les donner à des SDF.
335
00:22:28,702 --> 00:22:32,695
La NSA lui aura appris
à disperser son empreinte numérique.
336
00:22:32,939 --> 00:22:34,839
Rien pour le téléphone de Peck ?
337
00:22:35,075 --> 00:22:38,772
Ils lui ont aussi appris
à rendre un portable inutilisable.
338
00:22:39,046 --> 00:22:40,877
La mémoire flash est irrécupérable.
339
00:22:41,148 --> 00:22:43,776
Que savez-vous
sur ceux qui sont après lui ?
340
00:22:45,052 --> 00:22:47,748
Escouade d'élite,
ils sont sans doute trois.
341
00:22:48,388 --> 00:22:50,219
Celui que j'ai croisé
avait un pistolet
342
00:22:50,457 --> 00:22:52,755
à munitions de fusil
qui transpercent le Kevlar.
343
00:22:53,026 --> 00:22:55,654
Je ne connais qu'une unité
qui les utilise couramment.
344
00:22:55,896 --> 00:22:58,387
L'Intelligence Support Activity.
345
00:22:58,665 --> 00:23:02,294
Une unité si secrète
qu'elle n'existe pas techniquement.
346
00:23:02,702 --> 00:23:04,431
On a intérêt à trouver Peck avant.
347
00:23:04,704 --> 00:23:06,103
Ils utilisent mes méthodes.
348
00:23:06,373 --> 00:23:10,275
Peck va devoir dormir,
trouver un lieu où se cacher
349
00:23:10,544 --> 00:23:12,671
et un moyen de se renseigner.
350
00:23:13,380 --> 00:23:16,247
Des hôtels connectés à Internet
n'acceptant que les espèces.
351
00:23:19,753 --> 00:23:22,244
On a eu un souci.
La cible est toujours en liberté.
352
00:23:22,756 --> 00:23:25,224
Ce n'est pas un souci.
353
00:23:25,459 --> 00:23:27,723
- C'est un échec.
- Il a de l'aide.
354
00:23:27,961 --> 00:23:29,485
- Qui ?
- Je ne sais pas.
355
00:23:29,763 --> 00:23:32,254
Un des nôtres, je pense,
ou qui a pu l'être.
356
00:23:32,499 --> 00:23:36,196
On a perdu l'élément de surprise
qui aurait fait croire à l'accident.
357
00:23:36,436 --> 00:23:39,496
- Quels sont les ordres ?
- Plus le temps de mettre des gants.
358
00:23:39,773 --> 00:23:41,707
Terminez le travail.
359
00:23:45,445 --> 00:23:48,278
J'ai quelque chose, M. Reese.
Un hôtel de Hell's Kitchen.
360
00:23:48,515 --> 00:23:52,451
Je ne sais pas s'il y est encore,
mais Peck a utilisé leur ordinateur.
361
00:23:52,719 --> 00:23:55,711
Il n'a rien trouvé sur "sibilance".
362
00:23:56,656 --> 00:24:00,319
Mais il a trouvé de quoi pirater
le lecteur de badge de son bureau.
363
00:24:00,594 --> 00:24:03,722
Je crois que M. Peck se prépare
à entrer par effraction à la NSA.
364
00:24:29,322 --> 00:24:30,346
Il est entré.
365
00:24:30,624 --> 00:24:31,648
Moi aussi.
366
00:24:31,892 --> 00:24:34,156
J'apprécierais
que vous empêchiez Peck
367
00:24:34,394 --> 00:24:36,862
d'obtenir des renseignements
qui causeront sa mort.
368
00:24:37,130 --> 00:24:41,692
Mais si je prends ces rapports,
il saura que j'existe.
369
00:24:41,968 --> 00:24:46,029
C'est une situation délicate,
mais évitez le contact direct...
370
00:24:57,784 --> 00:25:00,014
Vous aviez raison, M. Reese,
ils sont trois.
371
00:25:04,191 --> 00:25:05,317
Deux et demie.
372
00:25:21,408 --> 00:25:23,399
Je suis entré par effraction.
Arrêtez-moi.
373
00:25:23,677 --> 00:25:25,668
Qu'est-ce qui vous prend ?
374
00:25:27,113 --> 00:25:29,581
Ne perdez pas ça.
C'est une preuve.
375
00:25:30,083 --> 00:25:33,519
Du calme. Dès que je vous aurai lu
vos droits, vous nous direz tout.
376
00:25:44,531 --> 00:25:46,931
J'ai une mauvaise nouvelle.
377
00:26:03,865 --> 00:26:05,924
Tout est en place.
378
00:26:06,768 --> 00:26:09,635
Le transfert d'un endroit à l'autre
prendra dix jours.
379
00:26:12,307 --> 00:26:15,970
J'espère qu'il n'y aura pas
de problèmes dans le monde d'ici là.
380
00:26:19,815 --> 00:26:21,442
Attends.
381
00:26:22,384 --> 00:26:23,783
On a un plan d'urgence ?
382
00:26:24,019 --> 00:26:25,611
Un plan d'urgence ?
383
00:26:25,887 --> 00:26:28,447
Alicia semble nerveuse.
384
00:26:28,690 --> 00:26:32,990
Que fait-on si le gouvernement
décide d'abuser de la machine ?
385
00:26:34,663 --> 00:26:38,030
- Ce sont tes contacts, Nathan.
- Ce ne sont que des gens.
386
00:26:38,300 --> 00:26:40,825
Le pouvoir que ça représente,
387
00:26:41,102 --> 00:26:44,697
- à qui le confierais-tu ?
- À part toi ? Personne.
388
00:26:44,973 --> 00:26:47,533
C'est pour ça que la machine
est codée de manière
389
00:26:47,809 --> 00:26:49,276
à ne pas pouvoir être violée.
390
00:26:49,511 --> 00:26:51,536
Personne ne peut y accéder.
391
00:26:52,347 --> 00:26:57,182
Elle s'améliore, s'entretient,
se répare toute seule.
392
00:26:57,853 --> 00:27:00,845
Après ce soir,
personne ne pourra la modifier.
393
00:27:01,122 --> 00:27:02,146
Jamais.
394
00:27:02,424 --> 00:27:05,450
J'étais ingénieur informatique avant.
Tu as oublié ?
395
00:27:05,694 --> 00:27:08,561
Avant de devenir
le visage de ton entreprise.
396
00:27:09,564 --> 00:27:12,499
Tout système peut être compromis
si on y consacre du temps.
397
00:27:15,303 --> 00:27:17,737
Il nous faut un interrupteur,
une porte dérobée.
398
00:27:18,006 --> 00:27:20,873
C'est notre dernière chance
d'en fabriquer une.
399
00:27:22,878 --> 00:27:25,244
Tu es un ingénieur de talent.
400
00:27:26,481 --> 00:27:28,949
Le moindre changement à la machine
401
00:27:29,184 --> 00:27:32,017
pourrait avoir
de graves conséquences.
402
00:27:32,254 --> 00:27:34,654
La plus petite fissure
peut créer une inondation.
403
00:27:34,890 --> 00:27:39,850
Si nous fabriquions une porte dérobée
et que quelqu'un l'apprenait,
404
00:27:41,563 --> 00:27:45,693
ce serait vraiment terrible.
405
00:27:48,103 --> 00:27:51,766
Il faut faire confiance à la machine,
telle que nous l'avons fabriquée.
406
00:27:52,274 --> 00:27:53,969
Puis la laisser aller.
407
00:28:04,052 --> 00:28:06,043
Lancer l'arrêt complet du système
408
00:28:39,754 --> 00:28:42,450
Voiture 3 à Central,
suspect arrêté.
409
00:28:42,724 --> 00:28:44,521
L'individu s'appelle Peck, Henry L.
410
00:28:44,759 --> 00:28:45,919
Il est recherché.
411
00:28:46,161 --> 00:28:49,062
Conduisez-le à l'inspecteur Carter
au 8e district.
412
00:28:49,297 --> 00:28:51,288
Écoutez-moi.
Ils m'ont pris mon emploi,
413
00:28:51,566 --> 00:28:52,658
ils m'ont gâché la vie.
414
00:28:52,934 --> 00:28:53,958
Je sais pourquoi.
415
00:28:54,235 --> 00:28:55,259
Voici la preuve.
416
00:28:55,537 --> 00:28:57,732
Voilà six de mes rapports
pour la NSA.
417
00:28:57,973 --> 00:29:00,066
Et six missions secrètes
fondées sur eux.
418
00:29:00,308 --> 00:29:02,469
On a ajouté un nom
à ce que j'ai écrit.
419
00:29:02,744 --> 00:29:06,407
Et ce nom est la clé
pour arrêter une attaque terroriste.
420
00:29:06,648 --> 00:29:07,808
Six fois sur six.
421
00:29:08,083 --> 00:29:09,914
Pour arriver à ce résultat,
422
00:29:10,151 --> 00:29:13,177
il faudrait une surveillance illégale
à grande échelle.
423
00:29:13,455 --> 00:29:14,479
Et puis il y a ça.
424
00:29:14,756 --> 00:29:17,350
Sibilance est un audit interne
de l'intranet de la NSA.
425
00:29:17,626 --> 00:29:20,094
Pure routine mais ils ont trouvé
des signaux cachés
426
00:29:20,328 --> 00:29:21,989
au-delà de la limite de Shannon.
427
00:29:22,263 --> 00:29:24,595
Alors qu'il ne devrait
y avoir que des parasites.
428
00:29:24,833 --> 00:29:28,826
Quelqu'un sort autant de données
que la NSA en fait entrer.
429
00:29:29,104 --> 00:29:31,368
Pour examiner toutes ces données,
430
00:29:31,640 --> 00:29:35,303
il faudrait une organisation
dix fois comme la nôtre.
431
00:29:35,577 --> 00:29:38,102
C'est plus que
ce que n'importe quel humain...
432
00:29:45,220 --> 00:29:48,155
Mon Dieu, ils l'ont fabriqué.
433
00:29:50,959 --> 00:29:53,154
Après le 11 septembre,
le gouvernement voulait
434
00:29:53,395 --> 00:29:54,589
un système informatique,
435
00:29:54,829 --> 00:29:58,321
une machine qui pourrait surveiller
tout et tout le monde.
436
00:29:58,600 --> 00:30:00,227
Pour arrêter les terroristes.
437
00:30:00,502 --> 00:30:06,805
Ils ont essayé de nombreuses fois.
Sans aucun succès.
438
00:30:07,042 --> 00:30:08,202
Mais si j'ai raison,
439
00:30:08,476 --> 00:30:11,502
quelqu'un a vraiment fabriqué
cette machine infernale.
440
00:30:11,746 --> 00:30:14,647
Et elle nous surveille en ce moment.
441
00:30:18,386 --> 00:30:20,820
Vous voulez boire quelque chose ?
442
00:30:23,825 --> 00:30:26,385
- Vous interrogez mon suspect ?
- Je l'interroge ?
443
00:30:26,661 --> 00:30:29,027
Ce type parle
à la vitesse de l'éclair.
444
00:30:29,264 --> 00:30:31,425
Il faut un paratonnerre
pour entrer là-dedans.
445
00:30:32,167 --> 00:30:33,361
Arrêté pour drogue hier,
446
00:30:33,635 --> 00:30:36,069
il a lancé une bouteille
sur un policier ce soir...
447
00:30:36,337 --> 00:30:38,532
Ce type est dingue.
448
00:30:40,508 --> 00:30:42,874
On doit vous faire
sortir d'ici, Henry.
449
00:30:44,179 --> 00:30:45,373
Qui êtes-vous ?
450
00:30:55,724 --> 00:30:59,285
On peut s'estimer heureux,
Fusco n'est pas très curieux.
451
00:30:59,561 --> 00:31:03,156
- Mais Peck est vraiment en danger.
- Qui êtes-vous ?
452
00:31:04,666 --> 00:31:07,191
Henry Peck n'a fait
que poser des questions.
453
00:31:07,435 --> 00:31:10,734
Il mérite une vie normale.
Si on veut la lui donner,
454
00:31:10,972 --> 00:31:14,430
il faut détruire cette preuve
et l'empêcher d'en trouver d'autres.
455
00:31:17,479 --> 00:31:19,071
Je m'appelle Henry Peck.
456
00:31:19,314 --> 00:31:21,077
- Je suis analyste...
- C'était qui ?
457
00:31:21,316 --> 00:31:24,877
L'OSC, l'agence qui protège
ceux qui tirent la sonnette d'alarme.
458
00:31:25,120 --> 00:31:28,055
Il ne fallait pas le laisser faire.
459
00:31:28,590 --> 00:31:32,686
Ceux qui connaissent la machine
travaillent pour l'OSC.
460
00:31:34,295 --> 00:31:35,557
Qu'est-ce qui vous prend ?
461
00:31:35,797 --> 00:31:39,198
Notre gouvernement nous espionne
et on veut me tuer pour le cacher.
462
00:31:39,434 --> 00:31:40,765
Je dois le dire à quelqu'un.
463
00:31:41,002 --> 00:31:44,631
Ceux que vous appelez
ne sont pas ce que vous croyez.
464
00:31:44,906 --> 00:31:46,134
Vous ne pouvez le dire à personne.
465
00:31:46,407 --> 00:31:48,568
Ne faites confiance à personne.
466
00:31:52,714 --> 00:31:54,147
Il vient de nous appeler.
467
00:31:54,415 --> 00:31:56,508
J'envoie ses dernières coordonnées.
468
00:31:59,087 --> 00:32:01,214
C'est tout ce qu'il me faut.
469
00:32:12,734 --> 00:32:14,292
Baissez-vous !
470
00:33:19,352 --> 00:33:21,684
Tu sais pourquoi
on t'a ordonné de le tuer ?
471
00:33:22,522 --> 00:33:23,614
Je n'ai jamais demandé.
472
00:33:32,332 --> 00:33:34,732
Peck, on va vous sortir de...
473
00:33:40,540 --> 00:33:41,905
Ce n'est pas fini, Finch.
474
00:33:42,542 --> 00:33:45,739
Cet homme a rédigé 78 pages
pour contester un PV.
475
00:33:46,246 --> 00:33:49,704
Je sais.
Il n'abandonnera pas.
476
00:33:50,116 --> 00:33:53,051
Et ceux qui connaissent
la machine non plus.
477
00:33:53,286 --> 00:33:55,049
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
478
00:33:55,922 --> 00:34:01,053
Un jour, un bon ami m'a montré
qu'un problème insoluble
479
00:34:01,961 --> 00:34:05,158
a toujours une solution.
480
00:34:27,587 --> 00:34:29,248
SUJET RECONNU
Ingram, Nathan C.
481
00:34:33,760 --> 00:34:35,193
Accès Admin
482
00:34:38,531 --> 00:34:40,522
ACCÈS ACCORDÉ
ACCÈS AU CODE CENTRAL
483
00:34:40,800 --> 00:34:43,268
NOUVELLE FONCTION CRÉÉE
NOM : PLAN D'URGENCE
484
00:34:45,672 --> 00:34:47,003
Vos prédécesseurs ont échoué
485
00:34:47,273 --> 00:34:49,036
et Peck se met
à contacter la presse.
486
00:34:50,276 --> 00:34:52,540
Il rencontre une journaliste demain.
487
00:34:52,812 --> 00:34:54,473
Éliminez-les tous les deux.
488
00:34:54,714 --> 00:34:56,807
On y sera.
489
00:35:08,728 --> 00:35:11,492
- Vous n'êtes pas la journaliste.
- Non. Pas du tout.
490
00:35:12,532 --> 00:35:13,692
Elle est en sécurité.
491
00:35:13,966 --> 00:35:18,027
Mon partenaire s'occupe de ceux
qui devaient vous tuer tous les deux.
492
00:35:22,642 --> 00:35:25,167
La réponse à votre question est oui.
493
00:35:27,947 --> 00:35:29,938
Elle existe.
494
00:35:30,183 --> 00:35:32,014
Elle nous observe en ce moment.
495
00:35:32,985 --> 00:35:34,009
Je vous dis ça
496
00:35:34,253 --> 00:35:36,721
parce que vous me faites
un peu penser à moi.
497
00:35:36,989 --> 00:35:40,049
Et à votre place,
je n'arrêterais pas de chercher
498
00:35:40,326 --> 00:35:41,953
avant de savoir la vérité.
499
00:35:42,195 --> 00:35:43,958
Maintenant vous la connaissez.
500
00:35:45,264 --> 00:35:47,198
Alors arrêtez de chercher.
501
00:35:47,900 --> 00:35:49,663
Où est-elle ?
502
00:35:50,203 --> 00:35:52,364
Comment ça marche ?
Les serveurs seuls...
503
00:35:52,605 --> 00:35:53,731
Je vous comprends.
504
00:35:55,708 --> 00:35:58,268
Vous voulez des réponses.
505
00:36:00,079 --> 00:36:01,740
Mais croyez-moi, M. Peck,
506
00:36:02,014 --> 00:36:04,414
c'est un mystère
que vous ne voulez pas résoudre.
507
00:36:05,418 --> 00:36:07,079
Connaître la réponse m'a coûté
508
00:36:07,353 --> 00:36:10,049
ce qui m'était encore plus cher
que ma propre vie.
509
00:36:16,729 --> 00:36:18,526
Nouveau passeport, billets d'avion,
510
00:36:19,098 --> 00:36:22,431
carte bancaire pour un compte bien
approvisionné à votre nouveau nom.
511
00:36:24,370 --> 00:36:26,770
Je vous en prie, M. Peck,
pour votre bien,
512
00:36:27,039 --> 00:36:29,530
et très franchement, pour le mien,
513
00:36:29,776 --> 00:36:31,073
vivez votre vie.
514
00:36:31,310 --> 00:36:33,039
Découvrez vos propres secrets.
515
00:36:33,780 --> 00:36:36,374
Et si vous avez vraiment besoin
de mystère,
516
00:36:38,584 --> 00:36:40,779
je vous recommande le cœur humain.
517
00:36:42,522 --> 00:36:44,285
Comment savez-vous tout cela ?
518
00:36:49,162 --> 00:36:51,323
Parce que j'en suis l'inventeur.
519
00:37:00,973 --> 00:37:03,305
Ce type, Peck, celui qui a disparu ?
520
00:37:03,576 --> 00:37:07,034
On a trouvé ses empreintes
dans le taxi à côté du macchabée.
521
00:37:07,280 --> 00:37:09,180
Et Peck ?
On sait où il est ?
522
00:37:09,449 --> 00:37:10,575
Volatilisé.
523
00:37:10,817 --> 00:37:12,808
Des tas de papiers
ont brûlé dans le taxi.
524
00:37:13,085 --> 00:37:14,848
On n'a retrouvé que ça.
525
00:37:30,336 --> 00:37:33,066
La rencontre avec HR
a été confirmée.
526
00:37:33,306 --> 00:37:35,433
On a trois jours.
On le fait ou pas ?
527
00:37:35,675 --> 00:37:38,473
On sera prêts.
Je vous appelle dès que j'ai fini.
528
00:37:38,711 --> 00:37:41,680
C'est ça. Vous n'aurez jamais fini
d'espionner M. Lunettes.
529
00:37:42,381 --> 00:37:46,875
Quand je vous reverrai,
j'aurais peut-être son adresse.
530
00:37:50,022 --> 00:37:51,956
C'est prêt.
531
00:38:06,138 --> 00:38:07,230
Vous êtes là tous les jours ?
532
00:38:25,324 --> 00:38:27,121
Bonjour, Finch.
533
00:38:38,237 --> 00:38:39,568
Je peux vous aider ?
534
00:38:41,407 --> 00:38:44,535
Désolé de vous déranger.
Inspecteur Stills.
535
00:38:45,878 --> 00:38:48,244
On a rapporté un problème
à cette adresse.
536
00:38:48,548 --> 00:38:50,413
Vraiment ?
Je suis la seule à vivre ici.
537
00:38:50,683 --> 00:38:53,914
Une vieille dame aura vu une ombre
ou c'est une blague d'enfant.
538
00:38:54,186 --> 00:38:56,848
On doit tout vérifier.
539
00:38:57,890 --> 00:38:59,289
Vous voulez un coup de main ?
540
00:39:00,560 --> 00:39:01,686
D'accord. Merci.
541
00:39:05,865 --> 00:39:07,526
Il doit bien y en avoir 50.
542
00:39:09,268 --> 00:39:11,293
Vous les collectionnez ?
543
00:39:11,704 --> 00:39:15,538
On m'envoie les exemplaires
auxquels j'ai contribués.
544
00:39:15,775 --> 00:39:17,242
Vous dessinez les couvertures.
545
00:39:17,476 --> 00:39:18,943
Oui, à l'ancienne, je sais.
546
00:39:19,211 --> 00:39:21,372
Tout est numérique.
L'imprimerie meurt.
547
00:39:21,614 --> 00:39:24,378
Mais chaque fois que je pense
que c'est fini pour moi,
548
00:39:24,617 --> 00:39:28,109
un magazine ou un journal
m'appelle, alors...
549
00:39:28,387 --> 00:39:29,820
Je dois avoir un ange gardien.
550
00:39:35,227 --> 00:39:36,558
Qui est-ce ?
551
00:39:38,264 --> 00:39:41,495
C'est Harold. Mon fiancé.
552
00:39:42,969 --> 00:39:44,300
Il a l'air gentil.
553
00:39:44,837 --> 00:39:47,829
Oui. Il est très gentil.
554
00:39:49,275 --> 00:39:53,109
Je ne pensais jamais rencontrer
quelqu'un qui me comprenne.
555
00:39:53,346 --> 00:39:55,712
Passer sa vie seule, à dessiner,
556
00:39:55,948 --> 00:39:59,440
ce n'est pas le meilleur moyen
de rencontrer quelqu'un.
557
00:39:59,852 --> 00:40:02,753
Mais Harold m'a trouvée.
Je peignais dans le parc.
558
00:40:02,989 --> 00:40:10,020
Et j'ai vu cet homme,
qui mangeait une glace en janvier.
559
00:40:10,296 --> 00:40:14,630
Il m'a souri et m'a demandé
si j'en voulais une.
560
00:40:18,938 --> 00:40:20,769
Il vit ici avec vous ?
561
00:40:21,007 --> 00:40:22,474
Non.
562
00:40:22,742 --> 00:40:24,471
Avant, oui.
563
00:40:26,278 --> 00:40:28,872
Je l'ai perdu il y a deux ans.
564
00:40:30,282 --> 00:40:32,045
Il a eu un accident.
565
00:40:34,387 --> 00:40:36,378
Je suis désolé.
566
00:41:01,280 --> 00:41:02,406
C'est bien placé.
567
00:41:03,516 --> 00:41:05,541
On a une bonne vue
568
00:41:06,485 --> 00:41:07,713
mais c'est assez loin
569
00:41:07,987 --> 00:41:10,979
et il y a assez d'obstacles
pour ne pas être vu.
570
00:41:12,825 --> 00:41:14,588
J'ai créé une application
qui m'alerte
571
00:41:14,860 --> 00:41:16,384
quand elle est à moins de 100 m.
572
00:41:18,030 --> 00:41:20,999
Je n'ai jamais regretté
d'avoir fabriqué cette machine.
573
00:41:22,368 --> 00:41:25,360
Mais j'en avais sous-estimé
le coût personnel.
574
00:41:25,604 --> 00:41:27,504
Je suis doué avec les ordinateurs.
575
00:41:27,740 --> 00:41:29,503
Mais les gens ?
576
00:41:29,842 --> 00:41:34,438
À part Grace, ils ont toujours
représenté un mystère pour moi.
577
00:41:35,081 --> 00:41:38,312
Je n'ai pas su voir
jusqu'où ils iraient
578
00:41:38,551 --> 00:41:40,542
pour protéger la machine.
579
00:41:40,820 --> 00:41:42,879
Pour la contrôler.
580
00:41:44,857 --> 00:41:47,951
Quand je l'ai compris,
il était trop tard.
581
00:41:48,227 --> 00:41:49,922
Pour moi.
582
00:41:51,464 --> 00:41:53,455
Mais pas pour elle.
583
00:41:54,734 --> 00:41:56,565
Vous voyez, M. Reese,
584
00:41:56,836 --> 00:41:59,771
si savoir que la machine existe
est comme un virus,
585
00:42:00,039 --> 00:42:02,872
je suis le patient zéro.
586
00:42:03,109 --> 00:42:08,046
Le simple fait d'être près de moi
mettait sa vie en danger.
587
00:42:11,250 --> 00:42:12,911
Je suis désolé.
588
00:42:13,152 --> 00:42:15,052
J'ai eu de la chance.
589
00:42:15,721 --> 00:42:20,920
J'ai eu quatre années de bonheur.
590
00:42:24,130 --> 00:42:25,961
Certains n'ont que quatre jours.
591
00:42:51,624 --> 00:42:54,491
Je vous en prie, M. Peck,
pour votre bien,
592
00:42:54,760 --> 00:42:56,990
et très franchement, pour le mien,
593
00:42:57,930 --> 00:42:59,921
vivez votre vie.
594
00:43:01,333 --> 00:43:03,824
Découvrez vos propres secrets.
595
00:43:04,904 --> 00:43:07,964
Et si vous avez vraiment besoin
de mystère,
596
00:43:08,674 --> 00:43:11,507
je vous recommande le cœur humain.
597
00:43:13,612 --> 00:43:15,910
Comment savez-vous tout ça ?
598
00:43:18,117 --> 00:43:20,210
Parce que j'en suis l'inventeur.
599
00:43:55,421 --> 00:43:57,412
[French]
258
00:17:25,902 --> 00:17:27,062
Un problème, Alicia ?
259
00:17:27,336 --> 00:17:29,930
À part faire partie d'un complot
260
00:17:30,206 --> 00:17:32,197
pour espionner
des millions d'Américains ?
261
00:17:32,441 --> 00:17:34,375
Mais c'est pour une bonne cause.
262
00:17:39,682 --> 00:17:41,411
Après-demain.
Train de marchandises
263
00:17:41,684 --> 00:17:43,845
venant de Des Moines.
Les six derniers wagons.
264
00:17:44,086 --> 00:17:49,581
Soi-disant des pièces d'ordinateurs
retirées de la circulation.
265
00:17:50,760 --> 00:17:52,193
Et de votre côté ?
266
00:17:52,428 --> 00:17:55,192
Le lieu a été conçu
selon vos spécifications.
267
00:17:55,431 --> 00:17:58,867
C'est discret. Personne
n'ira chercher à cet endroit.
268
00:17:59,101 --> 00:18:00,568
Et l'autre problème ?
269
00:18:00,803 --> 00:18:02,964
La dissémination.
270
00:18:03,239 --> 00:18:04,866
On a instauré un protocole.
271
00:18:05,107 --> 00:18:06,870
Si la machine identifie un suspect,
272
00:18:07,109 --> 00:18:09,441
son nom sera redirigé
vers la bonne personne.
273
00:18:09,712 --> 00:18:12,704
On ne pourra pas retracer
le renseignement à la source.
274
00:18:12,949 --> 00:18:14,541
Il ne faut pas.
275
00:18:15,117 --> 00:18:18,883
Sinon on se retrouvera tous
là où nul ne viendra nous chercher.
276
00:18:19,121 --> 00:18:21,555
Huit personnes
connaissent son existence.
277
00:18:21,791 --> 00:18:23,258
Ça doit rester ainsi.
278
00:18:25,261 --> 00:18:27,456
Sept, Nathan.
279
00:18:27,997 --> 00:18:29,055
Sept personnes.
280
00:18:29,298 --> 00:18:31,562
Sauf si vous en avez parlé
à quelqu'un.
281
00:18:34,403 --> 00:18:37,736
Allons, Alicia,
vous savez que je suis nul en maths.
282
00:18:38,507 --> 00:18:40,907
Et les gens de votre côté ?
283
00:18:42,912 --> 00:18:44,004
Dignes de confiance ?
284
00:18:44,280 --> 00:18:45,804
C'est à nous de nous assurer
285
00:18:46,082 --> 00:18:48,107
que personne
ne découvre la machine.
286
00:18:48,351 --> 00:18:49,648
On y veillera.
287
00:18:53,322 --> 00:18:56,314
On se connaît depuis longtemps.
288
00:18:56,592 --> 00:18:58,253
Quelque chose vous fait peur.
289
00:18:58,494 --> 00:19:00,587
Je vais bien, Nathan.
290
00:19:00,830 --> 00:19:04,357
J'ai hâte que tout ça soit fini
et de retourner à mon vrai travail.
291
00:19:04,634 --> 00:19:06,033
Et que faites-vous au juste ?
292
00:19:06,302 --> 00:19:08,429
Secret défense.
293
00:19:12,108 --> 00:19:13,598
Vous pouvez m'offrir un verre.
294
00:19:25,321 --> 00:19:27,812
- Carter ?
- Un voisin a appelé les secours.
295
00:19:28,057 --> 00:19:31,117
Il a vu deux hommes se battre
chez Peck. Tout va bien ?
296
00:19:31,360 --> 00:19:34,659
Nous avons résolu le problème.
Tout va bien, inspecteur. Merci.
297
00:19:39,001 --> 00:19:41,663
Ça ne me semble pas résolu du tout.
298
00:19:52,915 --> 00:19:57,477
Peck a posé des questions
sur votre machine et on veut le tuer.
299
00:19:58,087 --> 00:19:59,782
Vous avez quelque chose
à me dire ?
300
00:20:00,022 --> 00:20:03,514
Pour tout système informatique,
le problème, c'est l'erreur humaine.
301
00:20:03,793 --> 00:20:05,818
En fait, la machine n'est pas légale.
302
00:20:06,062 --> 00:20:10,055
Je savais qu'on prendrait
des mesures pour la protéger, mais...
303
00:20:13,302 --> 00:20:14,701
Comme je l'ai découvert,
304
00:20:14,937 --> 00:20:17,098
ceux à qui je l'ai confiée
305
00:20:17,373 --> 00:20:20,536
sont plus impitoyables
que ce que je croyais.
306
00:20:23,112 --> 00:20:25,512
- Allô ?
- Vous êtes Peck ?
307
00:20:26,382 --> 00:20:27,440
Alicia Corwin ?
308
00:20:30,052 --> 00:20:32,020
C'est cette Alicia-là
qu'il veut voir ?
309
00:20:32,254 --> 00:20:34,347
Elle travaillait
pour le gouvernement.
310
00:20:34,590 --> 00:20:35,818
Mme Corwin ?
311
00:20:36,692 --> 00:20:38,023
Vous me cherchiez ?
312
00:20:38,260 --> 00:20:39,318
On peut se voir ?
313
00:20:42,965 --> 00:20:46,332
Un de mes rapports a été modifié
quand il est passé par votre bureau.
314
00:20:46,569 --> 00:20:48,969
Qui est d'ailleurs fermé
depuis plus d'un an.
315
00:20:49,238 --> 00:20:51,331
Je veux juste savoir ce qui se passe.
316
00:20:51,574 --> 00:20:53,542
Je veux juste retrouver
ma vie d'avant.
317
00:20:57,646 --> 00:20:58,772
Sibilance.
318
00:21:02,551 --> 00:21:05,611
- Vous pouvez me dire autre chose ?
- Fuyez.
319
00:21:25,374 --> 00:21:27,137
Il faut l'arrêter, M. Reese.
320
00:21:27,643 --> 00:21:31,443
Il ne doit pas en apprendre plus
sur la machine ou cette sibilance.
321
00:21:31,680 --> 00:21:33,978
Nous allons traiter ça
comme une épidémie.
322
00:21:34,250 --> 00:21:37,515
Peck est infecté par une idée,
mais infecté tout de même.
323
00:21:37,787 --> 00:21:41,245
Ceux à qui il parle peuvent mourir.
Tout ce que Peck découvre
324
00:21:41,490 --> 00:21:44,425
rendra notre tâche
encore plus difficile.
325
00:21:44,660 --> 00:21:47,629
- Mettons-le à l'abri alors.
- Ce n'est pas si simple.
326
00:21:47,897 --> 00:21:49,262
Il voudra savoir qui nous sommes.
327
00:21:49,498 --> 00:21:52,467
Et cela le rapprocherait
de la découverte de la machine.
328
00:21:52,701 --> 00:21:57,502
Quoi qu'on fasse pour le sauver,
Peck doit ignorer notre existence.
329
00:21:57,773 --> 00:22:00,469
M. Reese, vous m'écoutez ?
330
00:22:02,912 --> 00:22:04,504
On a un problème plus sérieux.
331
00:22:04,780 --> 00:22:07,044
Peck a trouvé le micro
et vient de nous semer.
332
00:22:15,424 --> 00:22:17,289
Peck a vidé ses comptes.
333
00:22:17,526 --> 00:22:22,361
Ses cartes de crédit apparaissent
dans des hôtels minables.
334
00:22:22,631 --> 00:22:25,725
Il a dû les donner à des SDF.
335
00:22:26,502 --> 00:22:30,495
La NSA lui aura appris
à disperser son empreinte numérique.
336
00:22:30,739 --> 00:22:32,639
Rien pour le téléphone de Peck ?
337
00:22:32,875 --> 00:22:36,572
Ils lui ont aussi appris
à rendre un portable inutilisable.
338
00:22:36,846 --> 00:22:38,677
La mémoire flash est irrécupérable.
339
00:22:38,948 --> 00:22:41,576
Que savez-vous
sur ceux qui sont après lui ?
340
00:22:42,852 --> 00:22:45,548
Escouade d'élite,
ils sont sans doute trois.
341
00:22:46,188 --> 00:22:48,019
Celui que j'ai croisé
avait un pistolet
342
00:22:48,257 --> 00:22:50,555
à munitions de fusil
qui transpercent le Kevlar.
343
00:22:50,826 --> 00:22:53,454
Je ne connais qu'une unité
qui les utilise couramment.
344
00:22:53,696 --> 00:22:56,187
L'Intelligence Support Activity.
345
00:22:56,465 --> 00:23:00,094
Une unité si secrète
qu'elle n'existe pas techniquement.
346
00:23:00,502 --> 00:23:02,231
On a intérêt à trouver Peck avant.
347
00:23:02,504 --> 00:23:03,903
Ils utilisent mes méthodes.
348
00:23:04,173 --> 00:23:08,075
Peck va devoir dormir,
trouver un lieu où se cacher
349
00:23:08,344 --> 00:23:10,471
et un moyen de se renseigner.
350
00:23:11,180 --> 00:23:14,047
Des hôtels connectés à Internet
n'acceptant que les espèces.
351
00:23:17,553 --> 00:23:20,044
On a eu un souci.
La cible est toujours en liberté.
352
00:23:20,556 --> 00:23:23,024
Ce n'est pas un souci.
353
00:23:23,259 --> 00:23:25,523
- C'est un échec.
- Il a de l'aide.
354
00:23:25,761 --> 00:23:27,285
- Qui ?
- Je ne sais pas.
355
00:23:27,563 --> 00:23:30,054
Un des nôtres, je pense,
ou qui a pu l'être.
356
00:23:30,299 --> 00:23:33,996
On a perdu l'élément de surprise
qui aurait fait croire à l'accident.
357
00:23:34,236 --> 00:23:37,296
- Quels sont les ordres ?
- Plus le temps de mettre des gants.
358
00:23:37,573 --> 00:23:39,507
Terminez le travail.
359
00:23:43,245 --> 00:23:46,078
J'ai quelque chose, M. Reese.
Un hôtel de Hell's Kitchen.
360
00:23:46,315 --> 00:23:50,251
Je ne sais pas s'il y est encore,
mais Peck a utilisé leur ordinateur.
361
00:23:50,519 --> 00:23:53,511
Il n'a rien trouvé sur "sibilance".
362
00:23:54,456 --> 00:23:58,119
Mais il a trouvé de quoi pirater
le lecteur de badge de son bureau.
363
00:23:58,394 --> 00:24:01,522
Je crois que M. Peck se prépare
à entrer par effraction à la NSA.
364
00:24:27,122 --> 00:24:28,146
Il est entré.
365
00:24:28,424 --> 00:24:29,448
Moi aussi.
366
00:24:29,692 --> 00:24:31,956
J'apprécierais
que vous empêchiez Peck
367
00:24:32,194 --> 00:24:34,662
d'obtenir des renseignements
qui causeront sa mort.
368
00:24:34,930 --> 00:24:39,492
Mais si je prends ces rapports,
il saura que j'existe.
369
00:24:39,768 --> 00:24:43,829
C'est une situation délicate,
mais évitez le contact direct...
370
00:24:55,584 --> 00:24:57,814
Vous aviez raison, M. Reese,
ils sont trois.
371
00:25:01,991 --> 00:25:03,117
Deux et demie.
372
00:25:19,208 --> 00:25:21,199
Je suis entré par effraction.
Arrêtez-moi.
373
00:25:21,477 --> 00:25:23,468
Qu'est-ce qui vous prend ?
374
00:25:24,913 --> 00:25:27,381
Ne perdez pas ça.
C'est une preuve.
375
00:25:27,883 --> 00:25:31,319
Du calme. Dès que je vous aurai lu
vos droits, vous nous direz tout.
376
00:25:42,331 --> 00:25:44,731
J'ai une mauvaise nouvelle.
377
00:26:04,765 --> 00:26:06,824
Tout est en place.
378
00:26:07,668 --> 00:26:10,535
Le transfert d'un endroit à l'autre
prendra dix jours.
379
00:26:13,207 --> 00:26:16,870
J'espère qu'il n'y aura pas
de problèmes dans le monde d'ici là.
380
00:26:20,715 --> 00:26:22,342
Attends.
381
00:26:23,284 --> 00:26:24,683
On a un plan d'urgence ?
382
00:26:24,919 --> 00:26:26,511
Un plan d'urgence ?
383
00:26:26,787 --> 00:26:29,347
Alicia semble nerveuse.
384
00:26:29,590 --> 00:26:33,890
Que fait-on si le gouvernement
décide d'abuser de la machine ?
385
00:26:35,563 --> 00:26:38,930
- Ce sont tes contacts, Nathan.
- Ce ne sont que des gens.
386
00:26:39,200 --> 00:26:41,725
Le pouvoir que ça représente,
387
00:26:42,002 --> 00:26:45,597
- à qui le confierais-tu ?
- À part toi ? Personne.
388
00:26:45,873 --> 00:26:48,433
C'est pour ça que la machine
est codée de manière
389
00:26:48,709 --> 00:26:50,176
à ne pas pouvoir être violée.
390
00:26:50,411 --> 00:26:52,436
Personne ne peut y accéder.
391
00:26:53,247 --> 00:26:58,082
Elle s'améliore, s'entretient,
se répare toute seule.
392
00:26:58,753 --> 00:27:01,745
Après ce soir,
personne ne pourra la modifier.
393
00:27:02,022 --> 00:27:03,046
Jamais.
394
00:27:03,324 --> 00:27:06,350
J'étais ingénieur informatique avant.
Tu as oublié ?
395
00:27:06,594 --> 00:27:09,461
Avant de devenir
le visage de ton entreprise.
396
00:27:10,464 --> 00:27:13,399
Tout système peut être compromis
si on y consacre du temps.
397
00:27:16,203 --> 00:27:18,637
Il nous faut un interrupteur,
une porte dérobée.
398
00:27:18,906 --> 00:27:21,773
C'est notre dernière chance
d'en fabriquer une.
399
00:27:23,778 --> 00:27:26,144
Tu es un ingénieur de talent.
400
00:27:27,381 --> 00:27:29,849
Le moindre changement à la machine
401
00:27:30,084 --> 00:27:32,917
pourrait avoir
de graves conséquences.
402
00:27:33,154 --> 00:27:35,554
La plus petite fissure
peut créer une inondation.
403
00:27:35,790 --> 00:27:40,750
Si nous fabriquions une porte dérobée
et que quelqu'un l'apprenait,
404
00:27:42,463 --> 00:27:46,593
ce serait vraiment terrible.
405
00:27:49,003 --> 00:27:52,666
Il faut faire confiance à la machine,
telle que nous l'avons fabriquée.
406
00:27:53,174 --> 00:27:54,869
Puis la laisser aller.
407
00:28:04,952 --> 00:28:06,943
Lancer l'arrêt complet du système
408
00:28:40,654 --> 00:28:43,350
Voiture 3 à Central,
suspect arrêté.
409
00:28:43,624 --> 00:28:45,421
L'individu s'appelle Peck, Henry L.
410
00:28:45,659 --> 00:28:46,819
Il est recherché.
411
00:28:47,061 --> 00:28:49,962
Conduisez-le à l'inspecteur Carter
au 8e district.
412
00:28:50,197 --> 00:28:52,188
Écoutez-moi.
Ils m'ont pris mon emploi,
413
00:28:52,466 --> 00:28:53,558
ils m'ont gâché la vie.
414
00:28:53,834 --> 00:28:54,858
Je sais pourquoi.
415
00:28:55,135 --> 00:28:56,159
Voici la preuve.
416
00:28:56,437 --> 00:28:58,632
Voilà six de mes rapports
pour la NSA.
417
00:28:58,873 --> 00:29:00,966
Et six missions secrètes
fondées sur eux.
418
00:29:01,208 --> 00:29:03,369
On a ajouté un nom
à ce que j'ai écrit.
419
00:29:03,644 --> 00:29:07,307
Et ce nom est la clé
pour arrêter une attaque terroriste.
420
00:29:07,548 --> 00:29:08,708
Six fois sur six.
421
00:29:08,983 --> 00:29:10,814
Pour arriver à ce résultat,
422
00:29:11,051 --> 00:29:14,077
il faudrait une surveillance illégale
à grande échelle.
423
00:29:14,355 --> 00:29:15,379
Et puis il y a ça.
424
00:29:15,656 --> 00:29:18,250
Sibilance est un audit interne
de l'intranet de la NSA.
425
00:29:18,526 --> 00:29:20,994
Pure routine mais ils ont trouvé
des signaux cachés
426
00:29:21,228 --> 00:29:22,889
au-delà de la limite de Shannon.
427
00:29:23,163 --> 00:29:25,495
Alors qu'il ne devrait
y avoir que des parasites.
428
00:29:25,733 --> 00:29:29,726
Quelqu'un sort autant de données
que la NSA en fait entrer.
429
00:29:30,004 --> 00:29:32,268
Pour examiner toutes ces données,
430
00:29:32,540 --> 00:29:36,203
il faudrait une organisation
dix fois comme la nôtre.
431
00:29:36,477 --> 00:29:39,002
C'est plus que
ce que n'importe quel humain...
432
00:29:46,120 --> 00:29:49,055
Mon Dieu, ils l'ont fabriqué.
433
00:29:51,859 --> 00:29:54,054
Après le 11 septembre,
le gouvernement voulait
434
00:29:54,295 --> 00:29:55,489
un système informatique,
435
00:29:55,729 --> 00:29:59,221
une machine qui pourrait surveiller
tout et tout le monde.
436
00:29:59,500 --> 00:30:01,127
Pour arrêter les terroristes.
437
00:30:01,402 --> 00:30:07,705
Ils ont essayé de nombreuses fois.
Sans aucun succès.
438
00:30:07,942 --> 00:30:09,102
Mais si j'ai raison,
439
00:30:09,376 --> 00:30:12,402
quelqu'un a vraiment fabriqué
cette machine infernale.
440
00:30:12,646 --> 00:30:15,547
Et elle nous surveille en ce moment.
441
00:30:19,286 --> 00:30:21,720
Vous voulez boire quelque chose ?
442
00:30:24,725 --> 00:30:27,285
- Vous interrogez mon suspect ?
- Je l'interroge ?
443
00:30:27,561 --> 00:30:29,927
Ce type parle
à la vitesse de l'éclair.
444
00:30:30,164 --> 00:30:32,325
Il faut un paratonnerre
pour entrer là-dedans.
445
00:30:33,067 --> 00:30:34,261
Arrêté pour drogue hier,
446
00:30:34,535 --> 00:30:36,969
il a lancé une bouteille
sur un policier ce soir...
447
00:30:37,237 --> 00:30:39,432
Ce type est dingue.
448
00:30:41,408 --> 00:30:43,774
On doit vous faire
sortir d'ici, Henry.
449
00:30:45,079 --> 00:30:46,273
Qui êtes-vous ?
450
00:30:56,624 --> 00:31:00,185
On peut s'estimer heureux,
Fusco n'est pas très curieux.
451
00:31:00,461 --> 00:31:04,056
- Mais Peck est vraiment en danger.
- Qui êtes-vous ?
452
00:31:05,566 --> 00:31:08,091
Henry Peck n'a fait
que poser des questions.
453
00:31:08,335 --> 00:31:11,634
Il mérite une vie normale.
Si on veut la lui donner,
454
00:31:11,872 --> 00:31:15,330
il faut détruire cette preuve
et l'empêcher d'en trouver d'autres.
455
00:31:18,379 --> 00:31:19,971
Je m'appelle Henry Peck.
456
00:31:20,214 --> 00:31:21,977
- Je suis analyste...
- C'était qui ?
457
00:31:22,216 --> 00:31:25,777
L'OSC, l'agence qui protège
ceux qui tirent la sonnette d'alarme.
458
00:31:26,020 --> 00:31:28,955
Il ne fallait pas le laisser faire.
459
00:31:29,490 --> 00:31:33,586
Ceux qui connaissent la machine
travaillent pour l'OSC.
460
00:31:35,195 --> 00:31:36,457
Qu'est-ce qui vous prend ?
461
00:31:36,697 --> 00:31:40,098
Notre gouvernement nous espionne
et on veut me tuer pour le cacher.
462
00:31:40,334 --> 00:31:41,665
Je dois le dire à quelqu'un.
463
00:31:41,902 --> 00:31:45,531
Ceux que vous appelez
ne sont pas ce que vous croyez.
464
00:31:45,806 --> 00:31:47,034
Vous ne pouvez le dire à personne.
465
00:31:47,307 --> 00:31:49,468
Ne faites confiance à personne.
466
00:31:53,614 --> 00:31:55,047
Il vient de nous appeler.
467
00:31:55,315 --> 00:31:57,408
J'envoie ses dernières coordonnées.
468
00:31:59,987 --> 00:32:02,114
C'est tout ce qu'il me faut.
469
00:32:13,634 --> 00:32:15,192
Baissez-vous !
470
00:33:23,352 --> 00:33:25,684
Tu sais pourquoi
on t'a ordonné de le tuer ?
471
00:33:26,522 --> 00:33:27,614
Je n'ai jamais demandé.
472
00:33:36,332 --> 00:33:38,732
Peck, on va vous sortir de...
473
00:33:44,540 --> 00:33:45,905
Ce n'est pas fini, Finch.
474
00:33:46,542 --> 00:33:49,739
Cet homme a rédigé 78 pages
pour contester un PV.
475
00:33:50,246 --> 00:33:53,704
Je sais.
Il n'abandonnera pas.
476
00:33:54,116 --> 00:33:57,051
Et ceux qui connaissent
la machine non plus.
477
00:33:57,286 --> 00:33:59,049
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
478
00:33:59,922 --> 00:34:05,053
Un jour, un bon ami m'a montré
qu'un problème insoluble
479
00:34:05,961 --> 00:34:09,158
a toujours une solution.
480
00:34:31,587 --> 00:34:33,248
SUJET RECONNU
Ingram, Nathan C.
481
00:34:37,760 --> 00:34:39,193
Accès Admin
482
00:34:42,531 --> 00:34:44,522
ACCÈS ACCORDÉ
ACCÈS AU CODE CENTRAL
483
00:34:44,800 --> 00:34:47,268
NOUVELLE FONCTION CRÉÉE
NOM : PLAN D'URGENCE
484
00:34:49,672 --> 00:34:51,003
Vos prédécesseurs ont échoué
485
00:34:51,273 --> 00:34:53,036
et Peck se met
à contacter la presse.
486
00:34:54,276 --> 00:34:56,540
Il rencontre une journaliste demain.
487
00:34:56,812 --> 00:34:58,473
Éliminez-les tous les deux.
488
00:34:58,714 --> 00:35:00,807
On y sera.
489
00:35:12,728 --> 00:35:15,492
- Vous n'êtes pas la journaliste.
- Non. Pas du tout.
490
00:35:16,532 --> 00:35:17,692
Elle est en sécurité.
491
00:35:17,966 --> 00:35:22,027
Mon partenaire s'occupe de ceux
qui devaient vous tuer tous les deux.
492
00:35:26,642 --> 00:35:29,167
La réponse à votre question est oui.
493
00:35:31,947 --> 00:35:33,938
Elle existe.
494
00:35:34,183 --> 00:35:36,014
Elle nous observe en ce moment.
495
00:35:36,985 --> 00:35:38,009
Je vous dis ça
496
00:35:38,253 --> 00:35:40,721
parce que vous me faites
un peu penser à moi.
497
00:35:40,989 --> 00:35:44,049
Et à votre place,
je n'arrêterais pas de chercher
498
00:35:44,326 --> 00:35:45,953
avant de savoir la vérité.
499
00:35:46,195 --> 00:35:47,958
Maintenant vous la connaissez.
500
00:35:49,264 --> 00:35:51,198
Alors arrêtez de chercher.
501
00:35:51,900 --> 00:35:53,663
Où est-elle ?
502
00:35:54,203 --> 00:35:56,364
Comment ça marche ?
Les serveurs seuls...
503
00:35:56,605 --> 00:35:57,731
Je vous comprends.
504
00:35:59,708 --> 00:36:02,268
Vous voulez des réponses.
505
00:36:04,079 --> 00:36:05,740
Mais croyez-moi, M. Peck,
506
00:36:06,014 --> 00:36:08,414
c'est un mystère
que vous ne voulez pas résoudre.
507
00:36:09,418 --> 00:36:11,079
Connaître la réponse m'a coûté
508
00:36:11,353 --> 00:36:14,049
ce qui m'était encore plus cher
que ma propre vie.
509
00:36:20,729 --> 00:36:22,526
Nouveau passeport, billets d'avion,
510
00:36:23,098 --> 00:36:26,431
carte bancaire pour un compte bien
approvisionné à votre nouveau nom.
511
00:36:28,370 --> 00:36:30,770
Je vous en prie, M. Peck,
pour votre bien,
512
00:36:31,039 --> 00:36:33,530
et très franchement, pour le mien,
513
00:36:33,776 --> 00:36:35,073
vivez votre vie.
514
00:36:35,310 --> 00:36:37,039
Découvrez vos propres secrets.
515
00:36:37,780 --> 00:36:40,374
Et si vous avez vraiment besoin
de mystère,
516
00:36:42,584 --> 00:36:44,779
je vous recommande le cœur humain.
517
00:36:46,522 --> 00:36:48,285
Comment savez-vous tout cela ?
518
00:36:53,162 --> 00:36:55,323
Parce que j'en suis l'inventeur.
519
00:37:04,973 --> 00:37:07,305
Ce type, Peck, celui qui a disparu ?
520
00:37:07,576 --> 00:37:11,034
On a trouvé ses empreintes
dans le taxi à côté du macchabée.
521
00:37:11,280 --> 00:37:13,180
Et Peck ?
On sait où il est ?
522
00:37:13,449 --> 00:37:14,575
Volatilisé.
523
00:37:14,817 --> 00:37:16,808
Des tas de papiers
ont brûlé dans le taxi.
524
00:37:17,085 --> 00:37:18,848
On n'a retrouvé que ça.
525
00:37:34,336 --> 00:37:37,066
La rencontre avec HR
a été confirmée.
526
00:37:37,306 --> 00:37:39,433
On a trois jours.
On le fait ou pas ?
527
00:37:39,675 --> 00:37:42,473
On sera prêts.
Je vous appelle dès que j'ai fini.
528
00:37:42,711 --> 00:37:45,680
C'est ça. Vous n'aurez jamais fini
d'espionner M. Lunettes.
529
00:37:46,381 --> 00:37:50,875
Quand je vous reverrai,
j'aurais peut-être son adresse.
530
00:37:54,022 --> 00:37:55,956
C'est prêt.
531
00:38:10,138 --> 00:38:11,230
Vous êtes là tous les jours ?
532
00:38:29,324 --> 00:38:31,121
Bonjour, Finch.
533
00:38:42,237 --> 00:38:43,568
Je peux vous aider ?
534
00:38:45,407 --> 00:38:48,535
Désolé de vous déranger.
Inspecteur Stills.
535
00:38:49,878 --> 00:38:52,244
On a rapporté un problème
à cette adresse.
536
00:38:52,548 --> 00:38:54,413
Vraiment ?
Je suis la seule à vivre ici.
537
00:38:54,683 --> 00:38:57,914
Une vieille dame aura vu une ombre
ou c'est une blague d'enfant.
538
00:38:58,186 --> 00:39:00,848
On doit tout vérifier.
539
00:39:01,890 --> 00:39:03,289
Vous voulez un coup de main ?
540
00:39:04,560 --> 00:39:05,686
D'accord. Merci.
541
00:39:09,865 --> 00:39:11,526
Il doit bien y en avoir 50.
542
00:39:13,268 --> 00:39:15,293
Vous les collectionnez ?
543
00:39:15,704 --> 00:39:19,538
On m'envoie les exemplaires
auxquels j'ai contribués.
544
00:39:19,775 --> 00:39:21,242
Vous dessinez les couvertures.
545
00:39:21,476 --> 00:39:22,943
Oui, à l'ancienne, je sais.
546
00:39:23,211 --> 00:39:25,372
Tout est numérique.
L'imprimerie meurt.
547
00:39:25,614 --> 00:39:28,378
Mais chaque fois que je pense
que c'est fini pour moi,
548
00:39:28,617 --> 00:39:32,109
un magazine ou un journal
m'appelle, alors...
549
00:39:32,387 --> 00:39:33,820
Je dois avoir un ange gardien.
550
00:39:39,227 --> 00:39:40,558
Qui est-ce ?
551
00:39:42,264 --> 00:39:45,495
C'est Harold. Mon fiancé.
552
00:39:46,969 --> 00:39:48,300
Il a l'air gentil.
553
00:39:48,837 --> 00:39:51,829
Oui. Il est très gentil.
554
00:39:53,275 --> 00:39:57,109
Je ne pensais jamais rencontrer
quelqu'un qui me comprenne.
555
00:39:57,346 --> 00:39:59,712
Passer sa vie seule, à dessiner,
556
00:39:59,948 --> 00:40:03,440
ce n'est pas le meilleur moyen
de rencontrer quelqu'un.
557
00:40:03,852 --> 00:40:06,753
Mais Harold m'a trouvée.
Je peignais dans le parc.
558
00:40:06,989 --> 00:40:14,020
Et j'ai vu cet homme,
qui mangeait une glace en janvier.
559
00:40:14,296 --> 00:40:18,630
Il m'a souri et m'a demandé
si j'en voulais une.
560
00:40:22,938 --> 00:40:24,769
Il vit ici avec vous ?
561
00:40:25,007 --> 00:40:26,474
Non.
562
00:40:26,742 --> 00:40:28,471
Avant, oui.
563
00:40:30,278 --> 00:40:32,872
Je l'ai perdu il y a deux ans.
564
00:40:34,282 --> 00:40:36,045
Il a eu un accident.
565
00:40:38,387 --> 00:40:40,378
Je suis désolé.
566
00:41:05,280 --> 00:41:06,406
C'est bien placé.
567
00:41:07,516 --> 00:41:09,541
On a une bonne vue
568
00:41:10,485 --> 00:41:11,713
mais c'est assez loin
569
00:41:11,987 --> 00:41:14,979
et il y a assez d'obstacles
pour ne pas être vu.
570
00:41:16,825 --> 00:41:18,588
J'ai créé une application
qui m'alerte
571
00:41:18,860 --> 00:41:20,384
quand elle est à moins de 100 m.
572
00:41:22,030 --> 00:41:24,999
Je n'ai jamais regretté
d'avoir fabriqué cette machine.
573
00:41:26,368 --> 00:41:29,360
Mais j'en avais sous-estimé
le coût personnel.
574
00:41:29,604 --> 00:41:31,504
Je suis doué avec les ordinateurs.
575
00:41:31,740 --> 00:41:33,503
Mais les gens ?
576
00:41:33,842 --> 00:41:38,438
À part Grace, ils ont toujours
représenté un mystère pour moi.
577
00:41:39,081 --> 00:41:42,312
Je n'ai pas su voir
jusqu'où ils iraient
578
00:41:42,551 --> 00:41:44,542
pour protéger la machine.
579
00:41:44,820 --> 00:41:46,879
Pour la contrôler.
580
00:41:48,857 --> 00:41:51,951
Quand je l'ai compris,
il était trop tard.
581
00:41:52,227 --> 00:41:53,922
Pour moi.
582
00:41:55,464 --> 00:41:57,455
Mais pas pour elle.
583
00:41:58,734 --> 00:42:00,565
Vous voyez, M. Reese,
584
00:42:00,836 --> 00:42:03,771
si savoir que la machine existe
est comme un virus,
585
00:42:04,039 --> 00:42:06,872
je suis le patient zéro.
586
00:42:07,109 --> 00:42:12,046
Le simple fait d'être près de moi
mettait sa vie en danger.
587
00:42:15,250 --> 00:42:16,911
Je suis désolé.
588
00:42:17,152 --> 00:42:19,052
J'ai eu de la chance.
589
00:42:19,721 --> 00:42:24,920
J'ai eu quatre années de bonheur.
590
00:42:28,130 --> 00:42:29,961
Certains n'ont que quatre jours.
591
00:42:55,624 --> 00:42:58,491
Je vous en prie, M. Peck,
pour votre bien,
592
00:42:58,760 --> 00:43:00,990
et très franchement, pour le mien,
593
00:43:01,930 --> 00:43:03,921
vivez votre vie.
594
00:43:05,333 --> 00:43:07,824
Découvrez vos propres secrets.
595
00:43:08,904 --> 00:43:11,964
Et si vous avez vraiment besoin
de mystère,
596
00:43:12,674 --> 00:43:15,507
je vous recommande le cœur humain.
597
00:43:17,612 --> 00:43:19,910
Comment savez-vous tout ça ?
598
00:43:22,117 --> 00:43:24,210
Parce que j'en suis l'inventeur.
599
00:43:59,421 --> 00:44:01,412
[French]