1 00:00:03,195 --> 00:00:05,493 On vous observe. 2 00:00:05,731 --> 00:00:07,460 Le gouvernement dispose d'un système secret : 3 00:00:07,700 --> 00:00:12,137 une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 4 00:00:12,371 --> 00:00:13,963 Je le sais car j'en suis l'inventeur. 5 00:00:14,874 --> 00:00:18,833 La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout. 6 00:00:19,078 --> 00:00:21,638 Des crimes violents impliquant des gens ordinaires, 7 00:00:21,881 --> 00:00:23,075 comme vous. 8 00:00:23,349 --> 00:00:25,374 Des crimes que le gouvernement juge non pertinents. 9 00:00:26,953 --> 00:00:28,750 Ils ne voulaient rien faire, j'ai donc décidé d'agir. 10 00:00:29,021 --> 00:00:30,318 Mais il me fallait un équipier, 11 00:00:31,190 --> 00:00:33,181 un expert en techniques d'intervention. 12 00:00:35,328 --> 00:00:37,023 Pourchassés par les autorités, 13 00:00:37,263 --> 00:00:38,821 nous travaillons en secret. 14 00:00:39,065 --> 00:00:40,896 Vous ne nous trouverez jamais. 15 00:00:41,167 --> 00:00:44,102 Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, 16 00:00:44,370 --> 00:00:45,667 nous vous trouverons. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,422 Je croyais que tu aurais tout éteint. 18 00:01:09,695 --> 00:01:12,095 On le fera demain. 19 00:01:12,365 --> 00:01:14,526 On reste en ligne le plus longtemps possible. 20 00:01:14,767 --> 00:01:18,430 Le monde s'est passé de ta machine pendant cinq milliards d'années. 21 00:01:18,704 --> 00:01:21,537 On peut faire sans pour une nuit de plus. 22 00:01:25,745 --> 00:01:28,771 En vérité, je suis content d'être débarrassé de cette chose. 23 00:01:29,048 --> 00:01:32,279 Cette chose a déjà sauvé d'innombrables vies. 24 00:01:32,952 --> 00:01:34,613 Tu veux dire des vies pertinentes. 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,121 Il fallait bien établir une limite. 26 00:01:37,390 --> 00:01:38,948 On compte tous pour quelqu'un. 27 00:01:39,225 --> 00:01:42,592 Tu le saurais si tu avais quelqu'un qui comptait pour toi. 28 00:01:44,964 --> 00:01:46,955 Je suis désolé. 29 00:01:47,233 --> 00:01:49,292 Ce que tu as fabriqué là est incroyable. 30 00:01:49,568 --> 00:01:51,832 Personne ne pourra jamais te le dire. 31 00:01:52,104 --> 00:01:55,801 Et je n'envie pas les décisions que tu as dues prendre. 32 00:01:57,076 --> 00:01:58,475 Mais je m'inquiète pour toi. 33 00:01:58,744 --> 00:02:02,840 Ça fait sept ans que tu observes la vie des autres. 34 00:02:03,115 --> 00:02:06,278 Il serait peut-être temps que tu consacres du temps à la tienne. 35 00:02:08,654 --> 00:02:10,281 Qui dit que je ne l'ai pas fait ? 36 00:02:11,691 --> 00:02:13,454 Tu es un homme secret, Harold. 37 00:02:13,693 --> 00:02:17,459 Mais si tu avais trouvé quelqu'un, tu en parlerais tout le temps. 38 00:02:50,463 --> 00:02:53,091 - Bonjour, Lionel. - Prêt à arrêter des ripoux ? 39 00:02:53,332 --> 00:02:55,630 Simmons m'envoie voir les pontes de HR. 40 00:02:55,868 --> 00:02:57,859 Rappelez-moi plus tard. Je suis occupé. 41 00:02:58,137 --> 00:03:01,470 Occupé ? À suivre votre patron, je parie. 44 00:03:54,794 --> 00:03:56,785 - Finch ? - Je dois vous voir, M. Reese. 45 00:03:57,062 --> 00:03:59,530 On vient de recevoir un numéro. 46 00:04:13,245 --> 00:04:14,769 AUDIO INTERCEPTÉ THEODORE GIBBONS 47 00:04:15,047 --> 00:04:16,947 Cette conversation n'a jamais eu lieu. 48 00:04:17,216 --> 00:04:18,547 Merci pour le rapport Dubaï. 49 00:04:18,784 --> 00:04:20,809 - Vous avez signalé Carlson... - Carlson ? 50 00:04:21,120 --> 00:04:23,816 Il était la clé de tout. Vous nous avez sauvé la mise. 51 00:04:24,089 --> 00:04:25,113 Merci. 52 00:04:28,961 --> 00:04:31,191 Henry Peck, 33 ans. 53 00:04:31,430 --> 00:04:33,762 Jamais marié. Il vit seul à Turtle Bay. 54 00:04:33,999 --> 00:04:36,194 Peck travaille comme analyste financier. 55 00:04:36,435 --> 00:04:39,495 Il choisit des titres pour une société financière. 56 00:04:39,772 --> 00:04:41,137 Decker North et associés. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,431 Vous me suivez ? 58 00:04:44,443 --> 00:04:48,504 Analyste financier. Fascinant. 59 00:04:48,781 --> 00:04:50,942 Ça change des bébés et des chefs de la mafia. 60 00:04:52,351 --> 00:04:54,751 Le plus curieux chez Henry Peck, 61 00:04:54,987 --> 00:04:58,218 c'est que son instinct de sécurité est plus aiguisé que la moyenne. 62 00:04:58,457 --> 00:05:02,416 Je n'ai pu pirater ni boîte vocale, ni e-mails, ni comptes en ligne. 63 00:05:02,661 --> 00:05:08,497 Secret, solitaire. Il est comme vous, Finch. 64 00:05:09,235 --> 00:05:10,532 Comment avez-vous eu son numéro ? 65 00:05:10,803 --> 00:05:13,328 Eh bien, John, il existe une machine... 66 00:05:13,606 --> 00:05:15,733 Mais vous ne l'avez pas obtenu ici. 67 00:05:17,610 --> 00:05:21,979 Non. C'est plus subtil que ça. 68 00:05:23,482 --> 00:05:24,744 Il est temps que je sache 69 00:05:24,984 --> 00:05:26,975 comment la machine communique avec vous. 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,785 Pourquoi ? 71 00:05:30,022 --> 00:05:31,046 Je peux me tromper 72 00:05:31,323 --> 00:05:35,157 mais je ne prendrais pas le relais s'il vous arrivait quelque chose ? 73 00:05:37,796 --> 00:05:40,526 S'il m'arrivait quelque chose, j'ai... 74 00:05:42,468 --> 00:05:43,662 J'ai paré à tout. 75 00:05:43,903 --> 00:05:47,566 Tôt ou tard, il faudra bien que vous vendiez la mèche. 76 00:05:48,707 --> 00:05:51,904 À trop jouer avec le feu, M. Reese, on se brûle. 77 00:05:57,816 --> 00:06:00,808 Le seul risque que court Peck est une coupure de papier. 78 00:06:01,053 --> 00:06:02,782 Vous en savez plus sur lui ? 79 00:06:03,022 --> 00:06:05,081 Ce n'est pas si facile que ça. 80 00:06:05,357 --> 00:06:07,587 Le pare-feu de son employeur est très efficace. 81 00:06:07,860 --> 00:06:10,829 J'ai une vue directe sur son bureau, 82 00:06:11,063 --> 00:06:13,861 mais aucun signal de son Wi-Fi ou de son portable. 83 00:06:14,099 --> 00:06:17,330 Il travaille dans le bâtiment IQZ Telecom. 84 00:06:17,569 --> 00:06:19,537 La finance et Internet font bon ménage. 85 00:06:19,805 --> 00:06:22,569 Les échanges se font avec quelques picosecondes d'avance. 86 00:06:22,841 --> 00:06:24,672 Si vous n'avez pas de signal, 87 00:06:24,910 --> 00:06:27,936 c'est sans doute à cause des antennes d'IQZ. 88 00:06:35,354 --> 00:06:38,016 Je n'ai rien pu pirater alors je l'ai fait à l'ancienne. 89 00:06:38,257 --> 00:06:39,315 Micro sans fil. 90 00:06:39,558 --> 00:06:42,686 Alicia, c'est encore Henry Peck. 91 00:06:42,928 --> 00:06:44,725 Il faut vraiment que je vous parle. 92 00:06:44,964 --> 00:06:48,127 Appelez-moi et on trouvera un endroit pour se rencontrer. 93 00:06:48,400 --> 00:06:49,833 Alicia. Qui est Alicia ? 94 00:06:50,069 --> 00:06:52,594 Une ex-petite amie ? Ou une future ? 95 00:06:52,871 --> 00:06:55,032 M. Peck, vous n'avez pas vidé votre portable. 96 00:06:55,274 --> 00:06:56,969 Il doit vider la mémoire ? 97 00:06:57,242 --> 00:07:01,576 C'est courant si on va à l'étranger. J'ignorais qu'on le faisait ici. 98 00:07:01,847 --> 00:07:04,975 - Pardon. J'étais distrait. - Vous travaillez trop. 99 00:07:05,250 --> 00:07:07,081 On va boire un coup avec des collègues. 100 00:07:07,353 --> 00:07:09,583 Je veux savoir ce qui se passe dans son bureau. 101 00:07:09,855 --> 00:07:11,379 Comme on n'a rien à l'extérieur, 102 00:07:11,623 --> 00:07:13,420 j'userai de mon charme à l'intérieur. 103 00:07:17,596 --> 00:07:19,427 Puis-je vous aider ? 104 00:07:23,669 --> 00:07:26,137 John Rooney, Actifs. 105 00:07:26,405 --> 00:07:27,929 J'ai rendez-vous avez... 106 00:07:28,173 --> 00:07:29,606 Thomas Brewster, CFA. 107 00:07:30,109 --> 00:07:32,771 Tom Brewster. Je suis légèrement en avance. 108 00:07:37,016 --> 00:07:39,314 On vient de perdre le signal de notre micro. 109 00:07:39,952 --> 00:07:42,079 Votre rendez-vous n'est inscrit nulle part 110 00:07:42,321 --> 00:07:44,380 donc je ne peux pas vous laisser entrer. 111 00:07:47,693 --> 00:07:50,184 Il faudra reprogrammer. 112 00:07:51,463 --> 00:07:53,488 Sans doute. 113 00:07:55,534 --> 00:07:56,762 Je suis étonné. 114 00:07:57,002 --> 00:08:00,267 Cette jeune femme semblait insensible à votre charme. 115 00:08:00,506 --> 00:08:04,135 Cette jeune femme avait un calibre 45 pointé sur moi sous son bureau. 116 00:08:04,843 --> 00:08:07,937 Il y a un garde et un verrou tournant à l'entrée principale. 117 00:08:08,180 --> 00:08:10,774 Ce n'est pas une société financière. C'est un LICS. 118 00:08:11,016 --> 00:08:13,678 Un local pour information classée sensible. 119 00:08:13,952 --> 00:08:17,115 Des installations secrètes conçues pour protéger des données. 120 00:08:17,356 --> 00:08:19,347 Peck n'est pas analyste financier. 121 00:08:19,625 --> 00:08:22,219 C'est un agent illégal. Une sorte d'espion. 122 00:08:22,494 --> 00:08:24,121 Et vous pensiez qu'il n'avait pas de vie. 123 00:08:24,363 --> 00:08:26,456 Alors, comment on espionne un espion ? 124 00:08:29,201 --> 00:08:32,034 J'ai peut-être trouvé un moyen d'entrer. 125 00:08:32,304 --> 00:08:34,864 Si la sécurité bloque les signaux sans fil, 126 00:08:35,140 --> 00:08:37,370 pourquoi ne pas recourir aux bons vieux fils ? 127 00:08:37,643 --> 00:08:39,838 Et comme tous les bureaux carburent au café, 128 00:08:40,079 --> 00:08:42,673 on cachera une caméra et un émetteur-récepteur 129 00:08:42,948 --> 00:08:44,813 dans la nouvelle machine à café 130 00:08:45,050 --> 00:08:47,848 qui pourra envoyer des données via le système électrique. 131 00:08:48,087 --> 00:08:50,317 Il suffira d'attendre qu'ils la branchent. 132 00:08:50,823 --> 00:08:53,986 - Je vous la repasse. - J'ai un signal, Finch. 133 00:08:56,095 --> 00:08:57,756 C'est la voix de Hassan Ben Amir. 134 00:08:58,030 --> 00:08:59,964 Je la reconnais très bien. 135 00:09:00,199 --> 00:09:03,259 Hassan finance le terrorisme au Moyen Orient. 136 00:09:03,535 --> 00:09:06,163 S'il appelle New York, il faut être aux aguets. 137 00:09:06,405 --> 00:09:08,339 Regardez ces interceptions. 138 00:09:08,574 --> 00:09:10,235 Peck est analyste en renseignements. 139 00:09:10,509 --> 00:09:12,409 Et il semble particulièrement doué. 140 00:09:12,678 --> 00:09:15,772 C'est pour ça qu'ils sont là. Ils peuvent pirater les signaux. 141 00:09:16,048 --> 00:09:18,243 C'est une station d'écoute de la NSA. 142 00:09:18,517 --> 00:09:20,985 Ouvrons grand les oreilles alors. 143 00:09:23,689 --> 00:09:26,556 Peck vient d'arriver chez lui. 144 00:09:26,792 --> 00:09:29,488 Voyons un peu ce que fait notre espion le soir. 145 00:09:29,728 --> 00:09:32,993 Pour l'instant, pas grand-chose. 146 00:09:33,232 --> 00:09:36,201 Certaines personnes n'aiment pas trop sortir, M. Reese. 147 00:09:36,435 --> 00:09:39,302 Et l'interaction humaine peut être difficile. 148 00:09:39,571 --> 00:09:42,199 Ça aiderait de ne pas appeler ça "interaction humaine". 149 00:09:44,543 --> 00:09:45,942 Il travaille jour et nuit. 150 00:09:46,211 --> 00:09:47,644 Pas d'amis ou de famille. 151 00:09:48,280 --> 00:09:50,874 Le pauvre n'a vraiment pas de vie. 152 00:09:51,116 --> 00:09:52,811 On ne peut pas le lui reprocher 153 00:09:53,085 --> 00:09:55,110 vu que tout le monde nous croit mort. 154 00:09:58,724 --> 00:10:00,089 M. Peck. 155 00:10:00,325 --> 00:10:03,658 Vous êtes là ? M. Peck ? 156 00:10:07,399 --> 00:10:08,593 M. Chen ? 157 00:10:08,834 --> 00:10:11,394 Le propriétaire a porté plainte. Vous permettez ? 158 00:10:11,637 --> 00:10:13,264 De quoi s'agit-il ? 159 00:10:13,539 --> 00:10:15,439 Je me pose la même question. 160 00:10:15,674 --> 00:10:18,165 Votre détecteur de fumée s'est déclenché aujourd'hui. 161 00:10:18,443 --> 00:10:21,276 Quand M. Chen est entré pour le réparer, 162 00:10:22,848 --> 00:10:24,645 il a trouvé ça. 163 00:10:24,917 --> 00:10:27,408 Adderall. Quantité suspecte. 164 00:10:28,120 --> 00:10:30,179 Quoi ? Non. Ce n'est pas à moi. 165 00:10:30,455 --> 00:10:32,650 Vous vous expliquerez au poste. 166 00:10:32,925 --> 00:10:35,257 Attendez. Je peux tout vous expliquer ici. 167 00:10:35,494 --> 00:10:40,932 La vie de Peck est soudain un peu plus intéressante. Finch ? 168 00:10:41,166 --> 00:10:44,624 Feed-back du micro. Quelqu'un doit utiliser le canal. 169 00:10:44,870 --> 00:10:46,770 Je vais essayer de le nettoyer. 170 00:10:48,640 --> 00:10:49,664 C'est le même signal. 171 00:10:49,942 --> 00:10:53,469 Il y a un autre micro. Quelqu'un d'autre écoute. 172 00:10:56,949 --> 00:10:58,712 Oui, je viens de le voir. 173 00:11:23,609 --> 00:11:26,203 La drogue a été mise là pour l'incriminer, Finch. 174 00:11:26,912 --> 00:11:29,540 C'est un coup monté contre Peck. 175 00:11:29,881 --> 00:11:32,111 Reste à savoir pourquoi. 176 00:11:47,600 --> 00:11:50,091 Vous avez déjà acheté un magazine en 20 exemplaires ? 177 00:11:50,336 --> 00:11:52,270 - Quoi ? - Je n'ai rien dit. 178 00:11:52,772 --> 00:11:53,932 Quelles nouvelles ? 179 00:11:54,207 --> 00:11:56,198 Peck est sorti il y a une heure. 180 00:11:56,442 --> 00:11:59,934 J'ai cherché mais je n'ai pas trouvé grand-chose sur lui. 181 00:12:01,414 --> 00:12:03,439 Une seule inculpation qu'il a fait effacer. 182 00:12:03,716 --> 00:12:08,085 - Antécédents d'usage de drogue ? - Pas du tout, c'était pour un PV. 183 00:12:09,155 --> 00:12:12,818 - Il s'est battu pour effacer un PV ? - Pour le principe. 184 00:12:13,092 --> 00:12:16,493 C'est du moins ce que Peck a écrit dans un texte de 78 pages 185 00:12:16,763 --> 00:12:18,253 qu'il a envoyé au juge. 186 00:12:20,600 --> 00:12:23,228 Un peu d'obstination n'a jamais fait de mal à personne. 187 00:12:23,469 --> 00:12:25,437 - Merci, Carter. - Oui. 188 00:12:25,671 --> 00:12:28,299 Peck n'est pas un toxico. Quelqu'un a mis la drogue. 189 00:12:29,308 --> 00:12:33,540 J'ai visité une épicerie près du bureau de Peck 190 00:12:34,247 --> 00:12:37,739 je me suis introduit dans leur réseau sans-fil 191 00:12:37,984 --> 00:12:40,646 et j'ai téléchargé la vidéo d'un homme 192 00:12:40,887 --> 00:12:43,287 qui entre chez lui par effraction. 193 00:12:44,824 --> 00:12:47,816 Je suis sûr que c'est le même qu'hier soir. 194 00:12:48,060 --> 00:12:50,187 En tout cas, il est bien entraîné. 195 00:12:50,463 --> 00:12:53,159 Si quelqu'un vise Peck, nous devons savoir pourquoi. 196 00:12:53,399 --> 00:12:57,335 En attendant de savoir qui, je surveille Peck. 197 00:13:00,873 --> 00:13:03,865 Henry, il faut qu'on se parle. On sait pour l'arrestation. 198 00:13:04,143 --> 00:13:05,201 Et la drogue. 199 00:13:05,812 --> 00:13:06,972 Je ne me drogue pas. 200 00:13:07,213 --> 00:13:09,078 En vertu du décret-loi 13526, 201 00:13:09,348 --> 00:13:12,283 votre certificat de sécurité est suspendu jusqu'à l'enquête. 202 00:13:12,518 --> 00:13:15,282 Vous êtes suspendu. Ça prend effet immédiatement. 203 00:13:15,521 --> 00:13:17,489 - Vous ne pouvez pas... - Sortez. 204 00:13:17,723 --> 00:13:20,191 Vous ne pouvez plus travailler pour la NSA. 205 00:13:24,063 --> 00:13:28,557 Durant mes sept années de service, l'aspirine a été ma seule drogue. 206 00:13:29,068 --> 00:13:31,298 C'est un coup monté. 207 00:13:31,537 --> 00:13:36,167 Si vous soupçonnez une conspiration, je peux l'ajouter à votre dossier. 208 00:13:36,809 --> 00:13:40,074 Mais vous pourriez paraître instable. 209 00:13:48,421 --> 00:13:51,913 Remettez l'autorité en question, on vous traite de fou. 210 00:13:52,191 --> 00:13:53,920 Peck est contraint de partir. 211 00:13:54,193 --> 00:13:58,186 Je ne sais pas pour vous, M. Reese, mais j'aimerais savoir pourquoi. 212 00:13:59,198 --> 00:14:01,894 Désolé de vous rappeler, mais c'est très important. 213 00:14:02,134 --> 00:14:06,230 Il faut que je parle à Ted Gibbons, mon... Allô ? 214 00:14:08,708 --> 00:14:10,107 Vous connaissez ce nom ? 215 00:14:10,376 --> 00:14:13,106 Theodore Gibbons, sous-directeur de la NSA. 216 00:14:13,379 --> 00:14:15,574 Il monte vraiment très haut. 217 00:14:15,848 --> 00:14:17,748 Peck doit être mêlé à un truc énorme. 218 00:14:17,984 --> 00:14:19,611 À l'étranger ? Vraiment ? 219 00:14:19,886 --> 00:14:22,286 On m'a dit au siège social qu'il était en réunion. 220 00:14:22,555 --> 00:14:24,489 Je n'ai fait que poser des questions. 221 00:14:24,757 --> 00:14:30,423 Tout bon analyste aurait... Allô ? Allô ? 222 00:14:31,497 --> 00:14:34,728 Quelqu'un détruit la vie de Peck parce qu'il a posé des questions. 223 00:14:35,801 --> 00:14:36,893 Sur quoi ? 224 00:14:40,506 --> 00:14:43,942 Finch, la caméra de surveillance chez Peck marchait hier soir ? 225 00:14:44,176 --> 00:14:45,438 Oui. Pourquoi ? 226 00:14:45,678 --> 00:14:47,475 Parce que quelqu'un est chez lui. 227 00:14:56,422 --> 00:14:57,684 C'est quoi, ça ? 228 00:15:04,096 --> 00:15:05,688 M. Reese, tout va... 229 00:15:06,666 --> 00:15:08,293 Il faut croire que non. 230 00:15:35,728 --> 00:15:38,959 Finch ? Je sais reconnaître un tueur formé par l'État. 231 00:15:39,198 --> 00:15:40,995 Ils n'en veulent pas qu'à son emploi. 232 00:15:41,233 --> 00:15:43,064 Quelqu'un à Washington veut l'éliminer. 233 00:15:43,569 --> 00:15:45,469 Alors nous devons le protéger. 234 00:15:45,705 --> 00:15:49,072 Il ne doit pas être loin. Le micro m'aidera à le trouver. 235 00:15:53,446 --> 00:15:54,640 MICRO REPÉRÉ 236 00:15:59,585 --> 00:16:02,452 - Allô ? - Bonjour, Ted Gibbons, je vous prie. 237 00:16:02,688 --> 00:16:03,712 Allô ? 238 00:16:03,990 --> 00:16:07,016 M. Gibbons, je m'appelle Henry Peck. Je travaille pour vous. 239 00:16:07,259 --> 00:16:08,749 Comment avez-vous eu ce numéro ? 240 00:16:09,028 --> 00:16:10,188 C'est celui de ma fille. 241 00:16:10,463 --> 00:16:12,556 Désolé, mais on a essayé de me tuer. 242 00:16:12,832 --> 00:16:15,460 - Quoi ? - Il y a trois semaines, 243 00:16:15,701 --> 00:16:18,465 vous m'avez appelé pour me féliciter pour un rapport 244 00:16:18,704 --> 00:16:21,104 qui a permis d'arrêter un certain Carlson. 245 00:16:21,374 --> 00:16:22,898 Je ne connais pas de Carlson. 246 00:16:23,175 --> 00:16:24,403 Son nom était dans le rapport. 247 00:16:24,677 --> 00:16:27,168 Alors quelqu'un a dû y glisser son nom. 248 00:16:27,413 --> 00:16:31,110 Et ce nom était la clé pour empêcher une importante attaque terroriste. 249 00:16:32,518 --> 00:16:33,780 J'ai posé des questions. 250 00:16:34,053 --> 00:16:35,987 On m'a arrêté. J'ai perdu mon travail. 251 00:16:36,222 --> 00:16:39,680 Ils veulent m'exécuter et je veux savoir pourquoi. 252 00:16:41,427 --> 00:16:44,555 Ne me rappelez plus jamais. 253 00:16:50,803 --> 00:16:52,634 Tout va bien, Finch ? 254 00:16:53,372 --> 00:16:55,704 Je sais qui veut tuer Peck. Et je sais pourquoi. 255 00:16:55,941 --> 00:16:58,808 Je sais sur quoi il a posé des questions. 256 00:17:00,246 --> 00:17:02,874 C'est de ma faute s'ils veulent sa mort. 257 00:17:04,016 --> 00:17:07,918 Henry Peck l'ignore, mais il a posé des questions sur la machine. 258 00:17:28,102 --> 00:17:29,262 Un problème, Alicia ? 259 00:17:29,536 --> 00:17:32,130 À part faire partie d'un complot 260 00:17:32,406 --> 00:17:34,397 pour espionner des millions d'Américains ? 261 00:17:34,641 --> 00:17:36,575 Mais c'est pour une bonne cause. 262 00:17:41,882 --> 00:17:43,611 Après-demain. Train de marchandises 263 00:17:43,884 --> 00:17:46,045 venant de Des Moines. Les six derniers wagons. 264 00:17:46,286 --> 00:17:51,781 Soi-disant des pièces d'ordinateurs retirées de la circulation. 265 00:17:52,960 --> 00:17:54,393 Et de votre côté ? 266 00:17:54,628 --> 00:17:57,392 Le lieu a été conçu selon vos spécifications. 267 00:17:57,631 --> 00:18:01,067 C'est discret. Personne n'ira chercher à cet endroit. 268 00:18:01,301 --> 00:18:02,768 Et l'autre problème ? 269 00:18:03,003 --> 00:18:05,164 La dissémination. 270 00:18:05,439 --> 00:18:07,066 On a instauré un protocole. 271 00:18:07,307 --> 00:18:09,070 Si la machine identifie un suspect, 272 00:18:09,309 --> 00:18:11,641 son nom sera redirigé vers la bonne personne. 273 00:18:11,912 --> 00:18:14,904 On ne pourra pas retracer le renseignement à la source. 274 00:18:15,149 --> 00:18:16,741 Il ne faut pas. 275 00:18:17,317 --> 00:18:21,083 Sinon on se retrouvera tous là où nul ne viendra nous chercher. 276 00:18:21,321 --> 00:18:23,755 Huit personnes connaissent son existence. 277 00:18:23,991 --> 00:18:25,458 Ça doit rester ainsi. 278 00:18:27,461 --> 00:18:29,656 Sept, Nathan. 279 00:18:30,197 --> 00:18:31,255 Sept personnes. 280 00:18:31,498 --> 00:18:33,762 Sauf si vous en avez parlé à quelqu'un. 281 00:18:36,603 --> 00:18:39,936 Allons, Alicia, vous savez que je suis nul en maths. 282 00:18:40,707 --> 00:18:43,107 Et les gens de votre côté ? 283 00:18:45,112 --> 00:18:46,204 Dignes de confiance ? 284 00:18:46,480 --> 00:18:48,004 C'est à nous de nous assurer 285 00:18:48,282 --> 00:18:50,307 que personne ne découvre la machine. 286 00:18:50,551 --> 00:18:51,848 On y veillera. 287 00:18:55,522 --> 00:18:58,514 On se connaît depuis longtemps. 288 00:18:58,792 --> 00:19:00,453 Quelque chose vous fait peur. 289 00:19:00,694 --> 00:19:02,787 Je vais bien, Nathan. 290 00:19:03,030 --> 00:19:06,557 J'ai hâte que tout ça soit fini et de retourner à mon vrai travail. 291 00:19:06,834 --> 00:19:08,233 Et que faites-vous au juste ? 292 00:19:08,502 --> 00:19:10,629 Secret défense. 293 00:19:14,308 --> 00:19:15,798 Vous pouvez m'offrir un verre. 294 00:19:27,521 --> 00:19:30,012 - Carter ? - Un voisin a appelé les secours. 295 00:19:30,257 --> 00:19:33,317 Il a vu deux hommes se battre chez Peck. Tout va bien ? 296 00:19:33,560 --> 00:19:36,859 Nous avons résolu le problème. Tout va bien, inspecteur. Merci. 297 00:19:41,201 --> 00:19:43,863 Ça ne me semble pas résolu du tout. 298 00:19:55,115 --> 00:19:59,677 Peck a posé des questions sur votre machine et on veut le tuer. 299 00:20:00,287 --> 00:20:01,982 Vous avez quelque chose à me dire ? 300 00:20:02,222 --> 00:20:05,714 Pour tout système informatique, le problème, c'est l'erreur humaine. 301 00:20:05,993 --> 00:20:08,018 En fait, la machine n'est pas légale. 302 00:20:08,262 --> 00:20:12,255 Je savais qu'on prendrait des mesures pour la protéger, mais... 303 00:20:15,502 --> 00:20:16,901 Comme je l'ai découvert, 304 00:20:17,137 --> 00:20:19,298 ceux à qui je l'ai confiée 305 00:20:19,573 --> 00:20:22,736 sont plus impitoyables que ce que je croyais. 306 00:20:25,312 --> 00:20:27,712 - Allô ? - Vous êtes Peck ? 307 00:20:28,582 --> 00:20:29,640 Alicia Corwin ? 308 00:20:32,252 --> 00:20:34,220 C'est cette Alicia-là qu'il veut voir ? 309 00:20:34,454 --> 00:20:36,547 Elle travaillait pour le gouvernement. 310 00:20:36,790 --> 00:20:38,018 Mme Corwin ? 311 00:20:38,892 --> 00:20:40,223 Vous me cherchiez ? 312 00:20:40,460 --> 00:20:41,518 On peut se voir ? 313 00:20:45,165 --> 00:20:48,532 Un de mes rapports a été modifié quand il est passé par votre bureau. 314 00:20:48,769 --> 00:20:51,169 Qui est d'ailleurs fermé depuis plus d'un an. 315 00:20:51,438 --> 00:20:53,531 Je veux juste savoir ce qui se passe. 316 00:20:53,774 --> 00:20:55,742 Je veux juste retrouver ma vie d'avant. 317 00:20:59,846 --> 00:21:00,972 Sibilance. 318 00:21:04,751 --> 00:21:07,811 - Vous pouvez me dire autre chose ? - Fuyez. 319 00:21:27,574 --> 00:21:29,337 Il faut l'arrêter, M. Reese. 320 00:21:29,843 --> 00:21:33,643 Il ne doit pas en apprendre plus sur la machine ou cette sibilance. 321 00:21:33,880 --> 00:21:36,178 Nous allons traiter ça comme une épidémie. 322 00:21:36,450 --> 00:21:39,715 Peck est infecté par une idée, mais infecté tout de même. 323 00:21:39,987 --> 00:21:43,445 Ceux à qui il parle peuvent mourir. Tout ce que Peck découvre 324 00:21:43,690 --> 00:21:46,625 rendra notre tâche encore plus difficile. 325 00:21:46,860 --> 00:21:49,829 - Mettons-le à l'abri alors. - Ce n'est pas si simple. 326 00:21:50,097 --> 00:21:51,462 Il voudra savoir qui nous sommes. 327 00:21:51,698 --> 00:21:54,667 Et cela le rapprocherait de la découverte de la machine. 328 00:21:54,901 --> 00:21:59,702 Quoi qu'on fasse pour le sauver, Peck doit ignorer notre existence. 329 00:21:59,973 --> 00:22:02,669 M. Reese, vous m'écoutez ? 330 00:22:05,112 --> 00:22:06,704 On a un problème plus sérieux. 331 00:22:06,980 --> 00:22:09,244 Peck a trouvé le micro et vient de nous semer. 332 00:22:17,624 --> 00:22:19,489 Peck a vidé ses comptes. 333 00:22:19,726 --> 00:22:24,561 Ses cartes de crédit apparaissent dans des hôtels minables. 334 00:22:24,831 --> 00:22:27,925 Il a dû les donner à des SDF. 335 00:22:28,702 --> 00:22:32,695 La NSA lui aura appris à disperser son empreinte numérique. 336 00:22:32,939 --> 00:22:34,839 Rien pour le téléphone de Peck ? 337 00:22:35,075 --> 00:22:38,772 Ils lui ont aussi appris à rendre un portable inutilisable. 338 00:22:39,046 --> 00:22:40,877 La mémoire flash est irrécupérable. 339 00:22:41,148 --> 00:22:43,776 Que savez-vous sur ceux qui sont après lui ? 340 00:22:45,052 --> 00:22:47,748 Escouade d'élite, ils sont sans doute trois. 341 00:22:48,388 --> 00:22:50,219 Celui que j'ai croisé avait un pistolet 342 00:22:50,457 --> 00:22:52,755 à munitions de fusil qui transpercent le Kevlar. 343 00:22:53,026 --> 00:22:55,654 Je ne connais qu'une unité qui les utilise couramment. 344 00:22:55,896 --> 00:22:58,387 L'Intelligence Support Activity. 345 00:22:58,665 --> 00:23:02,294 Une unité si secrète qu'elle n'existe pas techniquement. 346 00:23:02,702 --> 00:23:04,431 On a intérêt à trouver Peck avant. 347 00:23:04,704 --> 00:23:06,103 Ils utilisent mes méthodes. 348 00:23:06,373 --> 00:23:10,275 Peck va devoir dormir, trouver un lieu où se cacher 349 00:23:10,544 --> 00:23:12,671 et un moyen de se renseigner. 350 00:23:13,380 --> 00:23:16,247 Des hôtels connectés à Internet n'acceptant que les espèces. 351 00:23:19,753 --> 00:23:22,244 On a eu un souci. La cible est toujours en liberté. 352 00:23:22,756 --> 00:23:25,224 Ce n'est pas un souci. 353 00:23:25,459 --> 00:23:27,723 - C'est un échec. - Il a de l'aide. 354 00:23:27,961 --> 00:23:29,485 - Qui ? - Je ne sais pas. 355 00:23:29,763 --> 00:23:32,254 Un des nôtres, je pense, ou qui a pu l'être. 356 00:23:32,499 --> 00:23:36,196 On a perdu l'élément de surprise qui aurait fait croire à l'accident. 357 00:23:36,436 --> 00:23:39,496 - Quels sont les ordres ? - Plus le temps de mettre des gants. 358 00:23:39,773 --> 00:23:41,707 Terminez le travail. 359 00:23:45,445 --> 00:23:48,278 J'ai quelque chose, M. Reese. Un hôtel de Hell's Kitchen. 360 00:23:48,515 --> 00:23:52,451 Je ne sais pas s'il y est encore, mais Peck a utilisé leur ordinateur. 361 00:23:52,719 --> 00:23:55,711 Il n'a rien trouvé sur "sibilance". 362 00:23:56,656 --> 00:24:00,319 Mais il a trouvé de quoi pirater le lecteur de badge de son bureau. 363 00:24:00,594 --> 00:24:03,722 Je crois que M. Peck se prépare à entrer par effraction à la NSA. 364 00:24:29,322 --> 00:24:30,346 Il est entré. 365 00:24:30,624 --> 00:24:31,648 Moi aussi. 366 00:24:31,892 --> 00:24:34,156 J'apprécierais que vous empêchiez Peck 367 00:24:34,394 --> 00:24:36,862 d'obtenir des renseignements qui causeront sa mort. 368 00:24:37,130 --> 00:24:41,692 Mais si je prends ces rapports, il saura que j'existe. 369 00:24:41,968 --> 00:24:46,029 C'est une situation délicate, mais évitez le contact direct... 370 00:24:57,784 --> 00:25:00,014 Vous aviez raison, M. Reese, ils sont trois. 371 00:25:04,191 --> 00:25:05,317 Deux et demie. 372 00:25:21,408 --> 00:25:23,399 Je suis entré par effraction. Arrêtez-moi. 373 00:25:23,677 --> 00:25:25,668 Qu'est-ce qui vous prend ? 374 00:25:27,113 --> 00:25:29,581 Ne perdez pas ça. C'est une preuve. 375 00:25:30,083 --> 00:25:33,519 Du calme. Dès que je vous aurai lu vos droits, vous nous direz tout. 376 00:25:44,531 --> 00:25:46,931 J'ai une mauvaise nouvelle. 377 00:26:03,865 --> 00:26:05,924 Tout est en place. 378 00:26:06,768 --> 00:26:09,635 Le transfert d'un endroit à l'autre prendra dix jours. 379 00:26:12,307 --> 00:26:15,970 J'espère qu'il n'y aura pas de problèmes dans le monde d'ici là. 380 00:26:19,815 --> 00:26:21,442 Attends. 381 00:26:22,384 --> 00:26:23,783 On a un plan d'urgence ? 382 00:26:24,019 --> 00:26:25,611 Un plan d'urgence ? 383 00:26:25,887 --> 00:26:28,447 Alicia semble nerveuse. 384 00:26:28,690 --> 00:26:32,990 Que fait-on si le gouvernement décide d'abuser de la machine ? 385 00:26:34,663 --> 00:26:38,030 - Ce sont tes contacts, Nathan. - Ce ne sont que des gens. 386 00:26:38,300 --> 00:26:40,825 Le pouvoir que ça représente, 387 00:26:41,102 --> 00:26:44,697 - à qui le confierais-tu ? - À part toi ? Personne. 388 00:26:44,973 --> 00:26:47,533 C'est pour ça que la machine est codée de manière 389 00:26:47,809 --> 00:26:49,276 à ne pas pouvoir être violée. 390 00:26:49,511 --> 00:26:51,536 Personne ne peut y accéder. 391 00:26:52,347 --> 00:26:57,182 Elle s'améliore, s'entretient, se répare toute seule. 392 00:26:57,853 --> 00:27:00,845 Après ce soir, personne ne pourra la modifier. 393 00:27:01,122 --> 00:27:02,146 Jamais. 394 00:27:02,424 --> 00:27:05,450 J'étais ingénieur informatique avant. Tu as oublié ? 395 00:27:05,694 --> 00:27:08,561 Avant de devenir le visage de ton entreprise. 396 00:27:09,564 --> 00:27:12,499 Tout système peut être compromis si on y consacre du temps. 397 00:27:15,303 --> 00:27:17,737 Il nous faut un interrupteur, une porte dérobée. 398 00:27:18,006 --> 00:27:20,873 C'est notre dernière chance d'en fabriquer une. 399 00:27:22,878 --> 00:27:25,244 Tu es un ingénieur de talent. 400 00:27:26,481 --> 00:27:28,949 Le moindre changement à la machine 401 00:27:29,184 --> 00:27:32,017 pourrait avoir de graves conséquences. 402 00:27:32,254 --> 00:27:34,654 La plus petite fissure peut créer une inondation. 403 00:27:34,890 --> 00:27:39,850 Si nous fabriquions une porte dérobée et que quelqu'un l'apprenait, 404 00:27:41,563 --> 00:27:45,693 ce serait vraiment terrible. 405 00:27:48,103 --> 00:27:51,766 Il faut faire confiance à la machine, telle que nous l'avons fabriquée. 406 00:27:52,274 --> 00:27:53,969 Puis la laisser aller. 407 00:28:04,052 --> 00:28:06,043 Lancer l'arrêt complet du système 408 00:28:39,754 --> 00:28:42,450 Voiture 3 à Central, suspect arrêté. 409 00:28:42,724 --> 00:28:44,521 L'individu s'appelle Peck, Henry L. 410 00:28:44,759 --> 00:28:45,919 Il est recherché. 411 00:28:46,161 --> 00:28:49,062 Conduisez-le à l'inspecteur Carter au 8e district. 412 00:28:49,297 --> 00:28:51,288 Écoutez-moi. Ils m'ont pris mon emploi, 413 00:28:51,566 --> 00:28:52,658 ils m'ont gâché la vie. 414 00:28:52,934 --> 00:28:53,958 Je sais pourquoi. 415 00:28:54,235 --> 00:28:55,259 Voici la preuve. 416 00:28:55,537 --> 00:28:57,732 Voilà six de mes rapports pour la NSA. 417 00:28:57,973 --> 00:29:00,066 Et six missions secrètes fondées sur eux. 418 00:29:00,308 --> 00:29:02,469 On a ajouté un nom à ce que j'ai écrit. 419 00:29:02,744 --> 00:29:06,407 Et ce nom est la clé pour arrêter une attaque terroriste. 420 00:29:06,648 --> 00:29:07,808 Six fois sur six. 421 00:29:08,083 --> 00:29:09,914 Pour arriver à ce résultat, 422 00:29:10,151 --> 00:29:13,177 il faudrait une surveillance illégale à grande échelle. 423 00:29:13,455 --> 00:29:14,479 Et puis il y a ça. 424 00:29:14,756 --> 00:29:17,350 Sibilance est un audit interne de l'intranet de la NSA. 425 00:29:17,626 --> 00:29:20,094 Pure routine mais ils ont trouvé des signaux cachés 426 00:29:20,328 --> 00:29:21,989 au-delà de la limite de Shannon. 427 00:29:22,263 --> 00:29:24,595 Alors qu'il ne devrait y avoir que des parasites. 428 00:29:24,833 --> 00:29:28,826 Quelqu'un sort autant de données que la NSA en fait entrer. 429 00:29:29,104 --> 00:29:31,368 Pour examiner toutes ces données, 430 00:29:31,640 --> 00:29:35,303 il faudrait une organisation dix fois comme la nôtre. 431 00:29:35,577 --> 00:29:38,102 C'est plus que ce que n'importe quel humain... 432 00:29:45,220 --> 00:29:48,155 Mon Dieu, ils l'ont fabriqué. 433 00:29:50,959 --> 00:29:53,154 Après le 11 septembre, le gouvernement voulait 434 00:29:53,395 --> 00:29:54,589 un système informatique, 435 00:29:54,829 --> 00:29:58,321 une machine qui pourrait surveiller tout et tout le monde. 436 00:29:58,600 --> 00:30:00,227 Pour arrêter les terroristes. 437 00:30:00,502 --> 00:30:06,805 Ils ont essayé de nombreuses fois. Sans aucun succès. 438 00:30:07,042 --> 00:30:08,202 Mais si j'ai raison, 439 00:30:08,476 --> 00:30:11,502 quelqu'un a vraiment fabriqué cette machine infernale. 440 00:30:11,746 --> 00:30:14,647 Et elle nous surveille en ce moment. 441 00:30:18,386 --> 00:30:20,820 Vous voulez boire quelque chose ? 442 00:30:23,825 --> 00:30:26,385 - Vous interrogez mon suspect ? - Je l'interroge ? 443 00:30:26,661 --> 00:30:29,027 Ce type parle à la vitesse de l'éclair. 444 00:30:29,264 --> 00:30:31,425 Il faut un paratonnerre pour entrer là-dedans. 445 00:30:32,167 --> 00:30:33,361 Arrêté pour drogue hier, 446 00:30:33,635 --> 00:30:36,069 il a lancé une bouteille sur un policier ce soir... 447 00:30:36,337 --> 00:30:38,532 Ce type est dingue. 448 00:30:40,508 --> 00:30:42,874 On doit vous faire sortir d'ici, Henry. 449 00:30:44,179 --> 00:30:45,373 Qui êtes-vous ? 450 00:30:55,724 --> 00:30:59,285 On peut s'estimer heureux, Fusco n'est pas très curieux. 451 00:30:59,561 --> 00:31:03,156 - Mais Peck est vraiment en danger. - Qui êtes-vous ? 452 00:31:04,666 --> 00:31:07,191 Henry Peck n'a fait que poser des questions. 453 00:31:07,435 --> 00:31:10,734 Il mérite une vie normale. Si on veut la lui donner, 454 00:31:10,972 --> 00:31:14,430 il faut détruire cette preuve et l'empêcher d'en trouver d'autres. 455 00:31:17,479 --> 00:31:19,071 Je m'appelle Henry Peck. 456 00:31:19,314 --> 00:31:21,077 - Je suis analyste... - C'était qui ? 457 00:31:21,316 --> 00:31:24,877 L'OSC, l'agence qui protège ceux qui tirent la sonnette d'alarme. 458 00:31:25,120 --> 00:31:28,055 Il ne fallait pas le laisser faire. 459 00:31:28,590 --> 00:31:32,686 Ceux qui connaissent la machine travaillent pour l'OSC. 460 00:31:34,295 --> 00:31:35,557 Qu'est-ce qui vous prend ? 461 00:31:35,797 --> 00:31:39,198 Notre gouvernement nous espionne et on veut me tuer pour le cacher. 462 00:31:39,434 --> 00:31:40,765 Je dois le dire à quelqu'un. 463 00:31:41,002 --> 00:31:44,631 Ceux que vous appelez ne sont pas ce que vous croyez. 464 00:31:44,906 --> 00:31:46,134 Vous ne pouvez le dire à personne. 465 00:31:46,407 --> 00:31:48,568 Ne faites confiance à personne. 466 00:31:52,714 --> 00:31:54,147 Il vient de nous appeler. 467 00:31:54,415 --> 00:31:56,508 J'envoie ses dernières coordonnées. 468 00:31:59,087 --> 00:32:01,214 C'est tout ce qu'il me faut. 469 00:32:12,734 --> 00:32:14,292 Baissez-vous ! 470 00:33:19,352 --> 00:33:21,684 Tu sais pourquoi on t'a ordonné de le tuer ? 471 00:33:22,522 --> 00:33:23,614 Je n'ai jamais demandé. 472 00:33:32,332 --> 00:33:34,732 Peck, on va vous sortir de... 473 00:33:40,540 --> 00:33:41,905 Ce n'est pas fini, Finch. 474 00:33:42,542 --> 00:33:45,739 Cet homme a rédigé 78 pages pour contester un PV. 475 00:33:46,246 --> 00:33:49,704 Je sais. Il n'abandonnera pas. 476 00:33:50,116 --> 00:33:53,051 Et ceux qui connaissent la machine non plus. 477 00:33:53,286 --> 00:33:55,049 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 478 00:33:55,922 --> 00:34:01,053 Un jour, un bon ami m'a montré qu'un problème insoluble 479 00:34:01,961 --> 00:34:05,158 a toujours une solution. 480 00:34:27,587 --> 00:34:29,248 SUJET RECONNU Ingram, Nathan C. 481 00:34:33,760 --> 00:34:35,193 Accès Admin 482 00:34:38,531 --> 00:34:40,522 ACCÈS ACCORDÉ ACCÈS AU CODE CENTRAL 483 00:34:40,800 --> 00:34:43,268 NOUVELLE FONCTION CRÉÉE NOM : PLAN D'URGENCE 484 00:34:45,672 --> 00:34:47,003 Vos prédécesseurs ont échoué 485 00:34:47,273 --> 00:34:49,036 et Peck se met à contacter la presse. 486 00:34:50,276 --> 00:34:52,540 Il rencontre une journaliste demain. 487 00:34:52,812 --> 00:34:54,473 Éliminez-les tous les deux. 488 00:34:54,714 --> 00:34:56,807 On y sera. 489 00:35:08,728 --> 00:35:11,492 - Vous n'êtes pas la journaliste. - Non. Pas du tout. 490 00:35:12,532 --> 00:35:13,692 Elle est en sécurité. 491 00:35:13,966 --> 00:35:18,027 Mon partenaire s'occupe de ceux qui devaient vous tuer tous les deux. 492 00:35:22,642 --> 00:35:25,167 La réponse à votre question est oui. 493 00:35:27,947 --> 00:35:29,938 Elle existe. 494 00:35:30,183 --> 00:35:32,014 Elle nous observe en ce moment. 495 00:35:32,985 --> 00:35:34,009 Je vous dis ça 496 00:35:34,253 --> 00:35:36,721 parce que vous me faites un peu penser à moi. 497 00:35:36,989 --> 00:35:40,049 Et à votre place, je n'arrêterais pas de chercher 498 00:35:40,326 --> 00:35:41,953 avant de savoir la vérité. 499 00:35:42,195 --> 00:35:43,958 Maintenant vous la connaissez. 500 00:35:45,264 --> 00:35:47,198 Alors arrêtez de chercher. 501 00:35:47,900 --> 00:35:49,663 Où est-elle ? 502 00:35:50,203 --> 00:35:52,364 Comment ça marche ? Les serveurs seuls... 503 00:35:52,605 --> 00:35:53,731 Je vous comprends. 504 00:35:55,708 --> 00:35:58,268 Vous voulez des réponses. 505 00:36:00,079 --> 00:36:01,740 Mais croyez-moi, M. Peck, 506 00:36:02,014 --> 00:36:04,414 c'est un mystère que vous ne voulez pas résoudre. 507 00:36:05,418 --> 00:36:07,079 Connaître la réponse m'a coûté 508 00:36:07,353 --> 00:36:10,049 ce qui m'était encore plus cher que ma propre vie. 509 00:36:16,729 --> 00:36:18,526 Nouveau passeport, billets d'avion, 510 00:36:19,098 --> 00:36:22,431 carte bancaire pour un compte bien approvisionné à votre nouveau nom. 511 00:36:24,370 --> 00:36:26,770 Je vous en prie, M. Peck, pour votre bien, 512 00:36:27,039 --> 00:36:29,530 et très franchement, pour le mien, 513 00:36:29,776 --> 00:36:31,073 vivez votre vie. 514 00:36:31,310 --> 00:36:33,039 Découvrez vos propres secrets. 515 00:36:33,780 --> 00:36:36,374 Et si vous avez vraiment besoin de mystère, 516 00:36:38,584 --> 00:36:40,779 je vous recommande le cœur humain. 517 00:36:42,522 --> 00:36:44,285 Comment savez-vous tout cela ? 518 00:36:49,162 --> 00:36:51,323 Parce que j'en suis l'inventeur. 519 00:37:00,973 --> 00:37:03,305 Ce type, Peck, celui qui a disparu ? 520 00:37:03,576 --> 00:37:07,034 On a trouvé ses empreintes dans le taxi à côté du macchabée. 521 00:37:07,280 --> 00:37:09,180 Et Peck ? On sait où il est ? 522 00:37:09,449 --> 00:37:10,575 Volatilisé. 523 00:37:10,817 --> 00:37:12,808 Des tas de papiers ont brûlé dans le taxi. 524 00:37:13,085 --> 00:37:14,848 On n'a retrouvé que ça. 525 00:37:30,336 --> 00:37:33,066 La rencontre avec HR a été confirmée. 526 00:37:33,306 --> 00:37:35,433 On a trois jours. On le fait ou pas ? 527 00:37:35,675 --> 00:37:38,473 On sera prêts. Je vous appelle dès que j'ai fini. 528 00:37:38,711 --> 00:37:41,680 C'est ça. Vous n'aurez jamais fini d'espionner M. Lunettes. 529 00:37:42,381 --> 00:37:46,875 Quand je vous reverrai, j'aurais peut-être son adresse. 530 00:37:50,022 --> 00:37:51,956 C'est prêt. 531 00:38:06,138 --> 00:38:07,230 Vous êtes là tous les jours ? 532 00:38:25,324 --> 00:38:27,121 Bonjour, Finch. 533 00:38:38,237 --> 00:38:39,568 Je peux vous aider ? 534 00:38:41,407 --> 00:38:44,535 Désolé de vous déranger. Inspecteur Stills. 535 00:38:45,878 --> 00:38:48,244 On a rapporté un problème à cette adresse. 536 00:38:48,548 --> 00:38:50,413 Vraiment ? Je suis la seule à vivre ici. 537 00:38:50,683 --> 00:38:53,914 Une vieille dame aura vu une ombre ou c'est une blague d'enfant. 538 00:38:54,186 --> 00:38:56,848 On doit tout vérifier. 539 00:38:57,890 --> 00:38:59,289 Vous voulez un coup de main ? 540 00:39:00,560 --> 00:39:01,686 D'accord. Merci. 541 00:39:05,865 --> 00:39:07,526 Il doit bien y en avoir 50. 542 00:39:09,268 --> 00:39:11,293 Vous les collectionnez ? 543 00:39:11,704 --> 00:39:15,538 On m'envoie les exemplaires auxquels j'ai contribués. 544 00:39:15,775 --> 00:39:17,242 Vous dessinez les couvertures. 545 00:39:17,476 --> 00:39:18,943 Oui, à l'ancienne, je sais. 546 00:39:19,211 --> 00:39:21,372 Tout est numérique. L'imprimerie meurt. 547 00:39:21,614 --> 00:39:24,378 Mais chaque fois que je pense que c'est fini pour moi, 548 00:39:24,617 --> 00:39:28,109 un magazine ou un journal m'appelle, alors... 549 00:39:28,387 --> 00:39:29,820 Je dois avoir un ange gardien. 550 00:39:35,227 --> 00:39:36,558 Qui est-ce ? 551 00:39:38,264 --> 00:39:41,495 C'est Harold. Mon fiancé. 552 00:39:42,969 --> 00:39:44,300 Il a l'air gentil. 553 00:39:44,837 --> 00:39:47,829 Oui. Il est très gentil. 554 00:39:49,275 --> 00:39:53,109 Je ne pensais jamais rencontrer quelqu'un qui me comprenne. 555 00:39:53,346 --> 00:39:55,712 Passer sa vie seule, à dessiner, 556 00:39:55,948 --> 00:39:59,440 ce n'est pas le meilleur moyen de rencontrer quelqu'un. 557 00:39:59,852 --> 00:40:02,753 Mais Harold m'a trouvée. Je peignais dans le parc. 558 00:40:02,989 --> 00:40:10,020 Et j'ai vu cet homme, qui mangeait une glace en janvier. 559 00:40:10,296 --> 00:40:14,630 Il m'a souri et m'a demandé si j'en voulais une. 560 00:40:18,938 --> 00:40:20,769 Il vit ici avec vous ? 561 00:40:21,007 --> 00:40:22,474 Non. 562 00:40:22,742 --> 00:40:24,471 Avant, oui. 563 00:40:26,278 --> 00:40:28,872 Je l'ai perdu il y a deux ans. 564 00:40:30,282 --> 00:40:32,045 Il a eu un accident. 565 00:40:34,387 --> 00:40:36,378 Je suis désolé. 566 00:41:01,280 --> 00:41:02,406 C'est bien placé. 567 00:41:03,516 --> 00:41:05,541 On a une bonne vue 568 00:41:06,485 --> 00:41:07,713 mais c'est assez loin 569 00:41:07,987 --> 00:41:10,979 et il y a assez d'obstacles pour ne pas être vu. 570 00:41:12,825 --> 00:41:14,588 J'ai créé une application qui m'alerte 571 00:41:14,860 --> 00:41:16,384 quand elle est à moins de 100 m. 572 00:41:18,030 --> 00:41:20,999 Je n'ai jamais regretté d'avoir fabriqué cette machine. 573 00:41:22,368 --> 00:41:25,360 Mais j'en avais sous-estimé le coût personnel. 574 00:41:25,604 --> 00:41:27,504 Je suis doué avec les ordinateurs. 575 00:41:27,740 --> 00:41:29,503 Mais les gens ? 576 00:41:29,842 --> 00:41:34,438 À part Grace, ils ont toujours représenté un mystère pour moi. 577 00:41:35,081 --> 00:41:38,312 Je n'ai pas su voir jusqu'où ils iraient 578 00:41:38,551 --> 00:41:40,542 pour protéger la machine. 579 00:41:40,820 --> 00:41:42,879 Pour la contrôler. 580 00:41:44,857 --> 00:41:47,951 Quand je l'ai compris, il était trop tard. 581 00:41:48,227 --> 00:41:49,922 Pour moi. 582 00:41:51,464 --> 00:41:53,455 Mais pas pour elle. 583 00:41:54,734 --> 00:41:56,565 Vous voyez, M. Reese, 584 00:41:56,836 --> 00:41:59,771 si savoir que la machine existe est comme un virus, 585 00:42:00,039 --> 00:42:02,872 je suis le patient zéro. 586 00:42:03,109 --> 00:42:08,046 Le simple fait d'être près de moi mettait sa vie en danger. 587 00:42:11,250 --> 00:42:12,911 Je suis désolé. 588 00:42:13,152 --> 00:42:15,052 J'ai eu de la chance. 589 00:42:15,721 --> 00:42:20,920 J'ai eu quatre années de bonheur. 590 00:42:24,130 --> 00:42:25,961 Certains n'ont que quatre jours. 591 00:42:51,624 --> 00:42:54,491 Je vous en prie, M. Peck, pour votre bien, 592 00:42:54,760 --> 00:42:56,990 et très franchement, pour le mien, 593 00:42:57,930 --> 00:42:59,921 vivez votre vie. 594 00:43:01,333 --> 00:43:03,824 Découvrez vos propres secrets. 595 00:43:04,904 --> 00:43:07,964 Et si vous avez vraiment besoin de mystère, 596 00:43:08,674 --> 00:43:11,507 je vous recommande le cœur humain. 597 00:43:13,612 --> 00:43:15,910 Comment savez-vous tout ça ? 598 00:43:18,117 --> 00:43:20,210 Parce que j'en suis l'inventeur. 599 00:43:55,421 --> 00:43:57,412 [French] 258 00:17:25,902 --> 00:17:27,062 Un problème, Alicia ? 259 00:17:27,336 --> 00:17:29,930 À part faire partie d'un complot 260 00:17:30,206 --> 00:17:32,197 pour espionner des millions d'Américains ? 261 00:17:32,441 --> 00:17:34,375 Mais c'est pour une bonne cause. 262 00:17:39,682 --> 00:17:41,411 Après-demain. Train de marchandises 263 00:17:41,684 --> 00:17:43,845 venant de Des Moines. Les six derniers wagons. 264 00:17:44,086 --> 00:17:49,581 Soi-disant des pièces d'ordinateurs retirées de la circulation. 265 00:17:50,760 --> 00:17:52,193 Et de votre côté ? 266 00:17:52,428 --> 00:17:55,192 Le lieu a été conçu selon vos spécifications. 267 00:17:55,431 --> 00:17:58,867 C'est discret. Personne n'ira chercher à cet endroit. 268 00:17:59,101 --> 00:18:00,568 Et l'autre problème ? 269 00:18:00,803 --> 00:18:02,964 La dissémination. 270 00:18:03,239 --> 00:18:04,866 On a instauré un protocole. 271 00:18:05,107 --> 00:18:06,870 Si la machine identifie un suspect, 272 00:18:07,109 --> 00:18:09,441 son nom sera redirigé vers la bonne personne. 273 00:18:09,712 --> 00:18:12,704 On ne pourra pas retracer le renseignement à la source. 274 00:18:12,949 --> 00:18:14,541 Il ne faut pas. 275 00:18:15,117 --> 00:18:18,883 Sinon on se retrouvera tous là où nul ne viendra nous chercher. 276 00:18:19,121 --> 00:18:21,555 Huit personnes connaissent son existence. 277 00:18:21,791 --> 00:18:23,258 Ça doit rester ainsi. 278 00:18:25,261 --> 00:18:27,456 Sept, Nathan. 279 00:18:27,997 --> 00:18:29,055 Sept personnes. 280 00:18:29,298 --> 00:18:31,562 Sauf si vous en avez parlé à quelqu'un. 281 00:18:34,403 --> 00:18:37,736 Allons, Alicia, vous savez que je suis nul en maths. 282 00:18:38,507 --> 00:18:40,907 Et les gens de votre côté ? 283 00:18:42,912 --> 00:18:44,004 Dignes de confiance ? 284 00:18:44,280 --> 00:18:45,804 C'est à nous de nous assurer 285 00:18:46,082 --> 00:18:48,107 que personne ne découvre la machine. 286 00:18:48,351 --> 00:18:49,648 On y veillera. 287 00:18:53,322 --> 00:18:56,314 On se connaît depuis longtemps. 288 00:18:56,592 --> 00:18:58,253 Quelque chose vous fait peur. 289 00:18:58,494 --> 00:19:00,587 Je vais bien, Nathan. 290 00:19:00,830 --> 00:19:04,357 J'ai hâte que tout ça soit fini et de retourner à mon vrai travail. 291 00:19:04,634 --> 00:19:06,033 Et que faites-vous au juste ? 292 00:19:06,302 --> 00:19:08,429 Secret défense. 293 00:19:12,108 --> 00:19:13,598 Vous pouvez m'offrir un verre. 294 00:19:25,321 --> 00:19:27,812 - Carter ? - Un voisin a appelé les secours. 295 00:19:28,057 --> 00:19:31,117 Il a vu deux hommes se battre chez Peck. Tout va bien ? 296 00:19:31,360 --> 00:19:34,659 Nous avons résolu le problème. Tout va bien, inspecteur. Merci. 297 00:19:39,001 --> 00:19:41,663 Ça ne me semble pas résolu du tout. 298 00:19:52,915 --> 00:19:57,477 Peck a posé des questions sur votre machine et on veut le tuer. 299 00:19:58,087 --> 00:19:59,782 Vous avez quelque chose à me dire ? 300 00:20:00,022 --> 00:20:03,514 Pour tout système informatique, le problème, c'est l'erreur humaine. 301 00:20:03,793 --> 00:20:05,818 En fait, la machine n'est pas légale. 302 00:20:06,062 --> 00:20:10,055 Je savais qu'on prendrait des mesures pour la protéger, mais... 303 00:20:13,302 --> 00:20:14,701 Comme je l'ai découvert, 304 00:20:14,937 --> 00:20:17,098 ceux à qui je l'ai confiée 305 00:20:17,373 --> 00:20:20,536 sont plus impitoyables que ce que je croyais. 306 00:20:23,112 --> 00:20:25,512 - Allô ? - Vous êtes Peck ? 307 00:20:26,382 --> 00:20:27,440 Alicia Corwin ? 308 00:20:30,052 --> 00:20:32,020 C'est cette Alicia-là qu'il veut voir ? 309 00:20:32,254 --> 00:20:34,347 Elle travaillait pour le gouvernement. 310 00:20:34,590 --> 00:20:35,818 Mme Corwin ? 311 00:20:36,692 --> 00:20:38,023 Vous me cherchiez ? 312 00:20:38,260 --> 00:20:39,318 On peut se voir ? 313 00:20:42,965 --> 00:20:46,332 Un de mes rapports a été modifié quand il est passé par votre bureau. 314 00:20:46,569 --> 00:20:48,969 Qui est d'ailleurs fermé depuis plus d'un an. 315 00:20:49,238 --> 00:20:51,331 Je veux juste savoir ce qui se passe. 316 00:20:51,574 --> 00:20:53,542 Je veux juste retrouver ma vie d'avant. 317 00:20:57,646 --> 00:20:58,772 Sibilance. 318 00:21:02,551 --> 00:21:05,611 - Vous pouvez me dire autre chose ? - Fuyez. 319 00:21:25,374 --> 00:21:27,137 Il faut l'arrêter, M. Reese. 320 00:21:27,643 --> 00:21:31,443 Il ne doit pas en apprendre plus sur la machine ou cette sibilance. 321 00:21:31,680 --> 00:21:33,978 Nous allons traiter ça comme une épidémie. 322 00:21:34,250 --> 00:21:37,515 Peck est infecté par une idée, mais infecté tout de même. 323 00:21:37,787 --> 00:21:41,245 Ceux à qui il parle peuvent mourir. Tout ce que Peck découvre 324 00:21:41,490 --> 00:21:44,425 rendra notre tâche encore plus difficile. 325 00:21:44,660 --> 00:21:47,629 - Mettons-le à l'abri alors. - Ce n'est pas si simple. 326 00:21:47,897 --> 00:21:49,262 Il voudra savoir qui nous sommes. 327 00:21:49,498 --> 00:21:52,467 Et cela le rapprocherait de la découverte de la machine. 328 00:21:52,701 --> 00:21:57,502 Quoi qu'on fasse pour le sauver, Peck doit ignorer notre existence. 329 00:21:57,773 --> 00:22:00,469 M. Reese, vous m'écoutez ? 330 00:22:02,912 --> 00:22:04,504 On a un problème plus sérieux. 331 00:22:04,780 --> 00:22:07,044 Peck a trouvé le micro et vient de nous semer. 332 00:22:15,424 --> 00:22:17,289 Peck a vidé ses comptes. 333 00:22:17,526 --> 00:22:22,361 Ses cartes de crédit apparaissent dans des hôtels minables. 334 00:22:22,631 --> 00:22:25,725 Il a dû les donner à des SDF. 335 00:22:26,502 --> 00:22:30,495 La NSA lui aura appris à disperser son empreinte numérique. 336 00:22:30,739 --> 00:22:32,639 Rien pour le téléphone de Peck ? 337 00:22:32,875 --> 00:22:36,572 Ils lui ont aussi appris à rendre un portable inutilisable. 338 00:22:36,846 --> 00:22:38,677 La mémoire flash est irrécupérable. 339 00:22:38,948 --> 00:22:41,576 Que savez-vous sur ceux qui sont après lui ? 340 00:22:42,852 --> 00:22:45,548 Escouade d'élite, ils sont sans doute trois. 341 00:22:46,188 --> 00:22:48,019 Celui que j'ai croisé avait un pistolet 342 00:22:48,257 --> 00:22:50,555 à munitions de fusil qui transpercent le Kevlar. 343 00:22:50,826 --> 00:22:53,454 Je ne connais qu'une unité qui les utilise couramment. 344 00:22:53,696 --> 00:22:56,187 L'Intelligence Support Activity. 345 00:22:56,465 --> 00:23:00,094 Une unité si secrète qu'elle n'existe pas techniquement. 346 00:23:00,502 --> 00:23:02,231 On a intérêt à trouver Peck avant. 347 00:23:02,504 --> 00:23:03,903 Ils utilisent mes méthodes. 348 00:23:04,173 --> 00:23:08,075 Peck va devoir dormir, trouver un lieu où se cacher 349 00:23:08,344 --> 00:23:10,471 et un moyen de se renseigner. 350 00:23:11,180 --> 00:23:14,047 Des hôtels connectés à Internet n'acceptant que les espèces. 351 00:23:17,553 --> 00:23:20,044 On a eu un souci. La cible est toujours en liberté. 352 00:23:20,556 --> 00:23:23,024 Ce n'est pas un souci. 353 00:23:23,259 --> 00:23:25,523 - C'est un échec. - Il a de l'aide. 354 00:23:25,761 --> 00:23:27,285 - Qui ? - Je ne sais pas. 355 00:23:27,563 --> 00:23:30,054 Un des nôtres, je pense, ou qui a pu l'être. 356 00:23:30,299 --> 00:23:33,996 On a perdu l'élément de surprise qui aurait fait croire à l'accident. 357 00:23:34,236 --> 00:23:37,296 - Quels sont les ordres ? - Plus le temps de mettre des gants. 358 00:23:37,573 --> 00:23:39,507 Terminez le travail. 359 00:23:43,245 --> 00:23:46,078 J'ai quelque chose, M. Reese. Un hôtel de Hell's Kitchen. 360 00:23:46,315 --> 00:23:50,251 Je ne sais pas s'il y est encore, mais Peck a utilisé leur ordinateur. 361 00:23:50,519 --> 00:23:53,511 Il n'a rien trouvé sur "sibilance". 362 00:23:54,456 --> 00:23:58,119 Mais il a trouvé de quoi pirater le lecteur de badge de son bureau. 363 00:23:58,394 --> 00:24:01,522 Je crois que M. Peck se prépare à entrer par effraction à la NSA. 364 00:24:27,122 --> 00:24:28,146 Il est entré. 365 00:24:28,424 --> 00:24:29,448 Moi aussi. 366 00:24:29,692 --> 00:24:31,956 J'apprécierais que vous empêchiez Peck 367 00:24:32,194 --> 00:24:34,662 d'obtenir des renseignements qui causeront sa mort. 368 00:24:34,930 --> 00:24:39,492 Mais si je prends ces rapports, il saura que j'existe. 369 00:24:39,768 --> 00:24:43,829 C'est une situation délicate, mais évitez le contact direct... 370 00:24:55,584 --> 00:24:57,814 Vous aviez raison, M. Reese, ils sont trois. 371 00:25:01,991 --> 00:25:03,117 Deux et demie. 372 00:25:19,208 --> 00:25:21,199 Je suis entré par effraction. Arrêtez-moi. 373 00:25:21,477 --> 00:25:23,468 Qu'est-ce qui vous prend ? 374 00:25:24,913 --> 00:25:27,381 Ne perdez pas ça. C'est une preuve. 375 00:25:27,883 --> 00:25:31,319 Du calme. Dès que je vous aurai lu vos droits, vous nous direz tout. 376 00:25:42,331 --> 00:25:44,731 J'ai une mauvaise nouvelle. 377 00:26:04,765 --> 00:26:06,824 Tout est en place. 378 00:26:07,668 --> 00:26:10,535 Le transfert d'un endroit à l'autre prendra dix jours. 379 00:26:13,207 --> 00:26:16,870 J'espère qu'il n'y aura pas de problèmes dans le monde d'ici là. 380 00:26:20,715 --> 00:26:22,342 Attends. 381 00:26:23,284 --> 00:26:24,683 On a un plan d'urgence ? 382 00:26:24,919 --> 00:26:26,511 Un plan d'urgence ? 383 00:26:26,787 --> 00:26:29,347 Alicia semble nerveuse. 384 00:26:29,590 --> 00:26:33,890 Que fait-on si le gouvernement décide d'abuser de la machine ? 385 00:26:35,563 --> 00:26:38,930 - Ce sont tes contacts, Nathan. - Ce ne sont que des gens. 386 00:26:39,200 --> 00:26:41,725 Le pouvoir que ça représente, 387 00:26:42,002 --> 00:26:45,597 - à qui le confierais-tu ? - À part toi ? Personne. 388 00:26:45,873 --> 00:26:48,433 C'est pour ça que la machine est codée de manière 389 00:26:48,709 --> 00:26:50,176 à ne pas pouvoir être violée. 390 00:26:50,411 --> 00:26:52,436 Personne ne peut y accéder. 391 00:26:53,247 --> 00:26:58,082 Elle s'améliore, s'entretient, se répare toute seule. 392 00:26:58,753 --> 00:27:01,745 Après ce soir, personne ne pourra la modifier. 393 00:27:02,022 --> 00:27:03,046 Jamais. 394 00:27:03,324 --> 00:27:06,350 J'étais ingénieur informatique avant. Tu as oublié ? 395 00:27:06,594 --> 00:27:09,461 Avant de devenir le visage de ton entreprise. 396 00:27:10,464 --> 00:27:13,399 Tout système peut être compromis si on y consacre du temps. 397 00:27:16,203 --> 00:27:18,637 Il nous faut un interrupteur, une porte dérobée. 398 00:27:18,906 --> 00:27:21,773 C'est notre dernière chance d'en fabriquer une. 399 00:27:23,778 --> 00:27:26,144 Tu es un ingénieur de talent. 400 00:27:27,381 --> 00:27:29,849 Le moindre changement à la machine 401 00:27:30,084 --> 00:27:32,917 pourrait avoir de graves conséquences. 402 00:27:33,154 --> 00:27:35,554 La plus petite fissure peut créer une inondation. 403 00:27:35,790 --> 00:27:40,750 Si nous fabriquions une porte dérobée et que quelqu'un l'apprenait, 404 00:27:42,463 --> 00:27:46,593 ce serait vraiment terrible. 405 00:27:49,003 --> 00:27:52,666 Il faut faire confiance à la machine, telle que nous l'avons fabriquée. 406 00:27:53,174 --> 00:27:54,869 Puis la laisser aller. 407 00:28:04,952 --> 00:28:06,943 Lancer l'arrêt complet du système 408 00:28:40,654 --> 00:28:43,350 Voiture 3 à Central, suspect arrêté. 409 00:28:43,624 --> 00:28:45,421 L'individu s'appelle Peck, Henry L. 410 00:28:45,659 --> 00:28:46,819 Il est recherché. 411 00:28:47,061 --> 00:28:49,962 Conduisez-le à l'inspecteur Carter au 8e district. 412 00:28:50,197 --> 00:28:52,188 Écoutez-moi. Ils m'ont pris mon emploi, 413 00:28:52,466 --> 00:28:53,558 ils m'ont gâché la vie. 414 00:28:53,834 --> 00:28:54,858 Je sais pourquoi. 415 00:28:55,135 --> 00:28:56,159 Voici la preuve. 416 00:28:56,437 --> 00:28:58,632 Voilà six de mes rapports pour la NSA. 417 00:28:58,873 --> 00:29:00,966 Et six missions secrètes fondées sur eux. 418 00:29:01,208 --> 00:29:03,369 On a ajouté un nom à ce que j'ai écrit. 419 00:29:03,644 --> 00:29:07,307 Et ce nom est la clé pour arrêter une attaque terroriste. 420 00:29:07,548 --> 00:29:08,708 Six fois sur six. 421 00:29:08,983 --> 00:29:10,814 Pour arriver à ce résultat, 422 00:29:11,051 --> 00:29:14,077 il faudrait une surveillance illégale à grande échelle. 423 00:29:14,355 --> 00:29:15,379 Et puis il y a ça. 424 00:29:15,656 --> 00:29:18,250 Sibilance est un audit interne de l'intranet de la NSA. 425 00:29:18,526 --> 00:29:20,994 Pure routine mais ils ont trouvé des signaux cachés 426 00:29:21,228 --> 00:29:22,889 au-delà de la limite de Shannon. 427 00:29:23,163 --> 00:29:25,495 Alors qu'il ne devrait y avoir que des parasites. 428 00:29:25,733 --> 00:29:29,726 Quelqu'un sort autant de données que la NSA en fait entrer. 429 00:29:30,004 --> 00:29:32,268 Pour examiner toutes ces données, 430 00:29:32,540 --> 00:29:36,203 il faudrait une organisation dix fois comme la nôtre. 431 00:29:36,477 --> 00:29:39,002 C'est plus que ce que n'importe quel humain... 432 00:29:46,120 --> 00:29:49,055 Mon Dieu, ils l'ont fabriqué. 433 00:29:51,859 --> 00:29:54,054 Après le 11 septembre, le gouvernement voulait 434 00:29:54,295 --> 00:29:55,489 un système informatique, 435 00:29:55,729 --> 00:29:59,221 une machine qui pourrait surveiller tout et tout le monde. 436 00:29:59,500 --> 00:30:01,127 Pour arrêter les terroristes. 437 00:30:01,402 --> 00:30:07,705 Ils ont essayé de nombreuses fois. Sans aucun succès. 438 00:30:07,942 --> 00:30:09,102 Mais si j'ai raison, 439 00:30:09,376 --> 00:30:12,402 quelqu'un a vraiment fabriqué cette machine infernale. 440 00:30:12,646 --> 00:30:15,547 Et elle nous surveille en ce moment. 441 00:30:19,286 --> 00:30:21,720 Vous voulez boire quelque chose ? 442 00:30:24,725 --> 00:30:27,285 - Vous interrogez mon suspect ? - Je l'interroge ? 443 00:30:27,561 --> 00:30:29,927 Ce type parle à la vitesse de l'éclair. 444 00:30:30,164 --> 00:30:32,325 Il faut un paratonnerre pour entrer là-dedans. 445 00:30:33,067 --> 00:30:34,261 Arrêté pour drogue hier, 446 00:30:34,535 --> 00:30:36,969 il a lancé une bouteille sur un policier ce soir... 447 00:30:37,237 --> 00:30:39,432 Ce type est dingue. 448 00:30:41,408 --> 00:30:43,774 On doit vous faire sortir d'ici, Henry. 449 00:30:45,079 --> 00:30:46,273 Qui êtes-vous ? 450 00:30:56,624 --> 00:31:00,185 On peut s'estimer heureux, Fusco n'est pas très curieux. 451 00:31:00,461 --> 00:31:04,056 - Mais Peck est vraiment en danger. - Qui êtes-vous ? 452 00:31:05,566 --> 00:31:08,091 Henry Peck n'a fait que poser des questions. 453 00:31:08,335 --> 00:31:11,634 Il mérite une vie normale. Si on veut la lui donner, 454 00:31:11,872 --> 00:31:15,330 il faut détruire cette preuve et l'empêcher d'en trouver d'autres. 455 00:31:18,379 --> 00:31:19,971 Je m'appelle Henry Peck. 456 00:31:20,214 --> 00:31:21,977 - Je suis analyste... - C'était qui ? 457 00:31:22,216 --> 00:31:25,777 L'OSC, l'agence qui protège ceux qui tirent la sonnette d'alarme. 458 00:31:26,020 --> 00:31:28,955 Il ne fallait pas le laisser faire. 459 00:31:29,490 --> 00:31:33,586 Ceux qui connaissent la machine travaillent pour l'OSC. 460 00:31:35,195 --> 00:31:36,457 Qu'est-ce qui vous prend ? 461 00:31:36,697 --> 00:31:40,098 Notre gouvernement nous espionne et on veut me tuer pour le cacher. 462 00:31:40,334 --> 00:31:41,665 Je dois le dire à quelqu'un. 463 00:31:41,902 --> 00:31:45,531 Ceux que vous appelez ne sont pas ce que vous croyez. 464 00:31:45,806 --> 00:31:47,034 Vous ne pouvez le dire à personne. 465 00:31:47,307 --> 00:31:49,468 Ne faites confiance à personne. 466 00:31:53,614 --> 00:31:55,047 Il vient de nous appeler. 467 00:31:55,315 --> 00:31:57,408 J'envoie ses dernières coordonnées. 468 00:31:59,987 --> 00:32:02,114 C'est tout ce qu'il me faut. 469 00:32:13,634 --> 00:32:15,192 Baissez-vous ! 470 00:33:23,352 --> 00:33:25,684 Tu sais pourquoi on t'a ordonné de le tuer ? 471 00:33:26,522 --> 00:33:27,614 Je n'ai jamais demandé. 472 00:33:36,332 --> 00:33:38,732 Peck, on va vous sortir de... 473 00:33:44,540 --> 00:33:45,905 Ce n'est pas fini, Finch. 474 00:33:46,542 --> 00:33:49,739 Cet homme a rédigé 78 pages pour contester un PV. 475 00:33:50,246 --> 00:33:53,704 Je sais. Il n'abandonnera pas. 476 00:33:54,116 --> 00:33:57,051 Et ceux qui connaissent la machine non plus. 477 00:33:57,286 --> 00:33:59,049 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 478 00:33:59,922 --> 00:34:05,053 Un jour, un bon ami m'a montré qu'un problème insoluble 479 00:34:05,961 --> 00:34:09,158 a toujours une solution. 480 00:34:31,587 --> 00:34:33,248 SUJET RECONNU Ingram, Nathan C. 481 00:34:37,760 --> 00:34:39,193 Accès Admin 482 00:34:42,531 --> 00:34:44,522 ACCÈS ACCORDÉ ACCÈS AU CODE CENTRAL 483 00:34:44,800 --> 00:34:47,268 NOUVELLE FONCTION CRÉÉE NOM : PLAN D'URGENCE 484 00:34:49,672 --> 00:34:51,003 Vos prédécesseurs ont échoué 485 00:34:51,273 --> 00:34:53,036 et Peck se met à contacter la presse. 486 00:34:54,276 --> 00:34:56,540 Il rencontre une journaliste demain. 487 00:34:56,812 --> 00:34:58,473 Éliminez-les tous les deux. 488 00:34:58,714 --> 00:35:00,807 On y sera. 489 00:35:12,728 --> 00:35:15,492 - Vous n'êtes pas la journaliste. - Non. Pas du tout. 490 00:35:16,532 --> 00:35:17,692 Elle est en sécurité. 491 00:35:17,966 --> 00:35:22,027 Mon partenaire s'occupe de ceux qui devaient vous tuer tous les deux. 492 00:35:26,642 --> 00:35:29,167 La réponse à votre question est oui. 493 00:35:31,947 --> 00:35:33,938 Elle existe. 494 00:35:34,183 --> 00:35:36,014 Elle nous observe en ce moment. 495 00:35:36,985 --> 00:35:38,009 Je vous dis ça 496 00:35:38,253 --> 00:35:40,721 parce que vous me faites un peu penser à moi. 497 00:35:40,989 --> 00:35:44,049 Et à votre place, je n'arrêterais pas de chercher 498 00:35:44,326 --> 00:35:45,953 avant de savoir la vérité. 499 00:35:46,195 --> 00:35:47,958 Maintenant vous la connaissez. 500 00:35:49,264 --> 00:35:51,198 Alors arrêtez de chercher. 501 00:35:51,900 --> 00:35:53,663 Où est-elle ? 502 00:35:54,203 --> 00:35:56,364 Comment ça marche ? Les serveurs seuls... 503 00:35:56,605 --> 00:35:57,731 Je vous comprends. 504 00:35:59,708 --> 00:36:02,268 Vous voulez des réponses. 505 00:36:04,079 --> 00:36:05,740 Mais croyez-moi, M. Peck, 506 00:36:06,014 --> 00:36:08,414 c'est un mystère que vous ne voulez pas résoudre. 507 00:36:09,418 --> 00:36:11,079 Connaître la réponse m'a coûté 508 00:36:11,353 --> 00:36:14,049 ce qui m'était encore plus cher que ma propre vie. 509 00:36:20,729 --> 00:36:22,526 Nouveau passeport, billets d'avion, 510 00:36:23,098 --> 00:36:26,431 carte bancaire pour un compte bien approvisionné à votre nouveau nom. 511 00:36:28,370 --> 00:36:30,770 Je vous en prie, M. Peck, pour votre bien, 512 00:36:31,039 --> 00:36:33,530 et très franchement, pour le mien, 513 00:36:33,776 --> 00:36:35,073 vivez votre vie. 514 00:36:35,310 --> 00:36:37,039 Découvrez vos propres secrets. 515 00:36:37,780 --> 00:36:40,374 Et si vous avez vraiment besoin de mystère, 516 00:36:42,584 --> 00:36:44,779 je vous recommande le cœur humain. 517 00:36:46,522 --> 00:36:48,285 Comment savez-vous tout cela ? 518 00:36:53,162 --> 00:36:55,323 Parce que j'en suis l'inventeur. 519 00:37:04,973 --> 00:37:07,305 Ce type, Peck, celui qui a disparu ? 520 00:37:07,576 --> 00:37:11,034 On a trouvé ses empreintes dans le taxi à côté du macchabée. 521 00:37:11,280 --> 00:37:13,180 Et Peck ? On sait où il est ? 522 00:37:13,449 --> 00:37:14,575 Volatilisé. 523 00:37:14,817 --> 00:37:16,808 Des tas de papiers ont brûlé dans le taxi. 524 00:37:17,085 --> 00:37:18,848 On n'a retrouvé que ça. 525 00:37:34,336 --> 00:37:37,066 La rencontre avec HR a été confirmée. 526 00:37:37,306 --> 00:37:39,433 On a trois jours. On le fait ou pas ? 527 00:37:39,675 --> 00:37:42,473 On sera prêts. Je vous appelle dès que j'ai fini. 528 00:37:42,711 --> 00:37:45,680 C'est ça. Vous n'aurez jamais fini d'espionner M. Lunettes. 529 00:37:46,381 --> 00:37:50,875 Quand je vous reverrai, j'aurais peut-être son adresse. 530 00:37:54,022 --> 00:37:55,956 C'est prêt. 531 00:38:10,138 --> 00:38:11,230 Vous êtes là tous les jours ? 532 00:38:29,324 --> 00:38:31,121 Bonjour, Finch. 533 00:38:42,237 --> 00:38:43,568 Je peux vous aider ? 534 00:38:45,407 --> 00:38:48,535 Désolé de vous déranger. Inspecteur Stills. 535 00:38:49,878 --> 00:38:52,244 On a rapporté un problème à cette adresse. 536 00:38:52,548 --> 00:38:54,413 Vraiment ? Je suis la seule à vivre ici. 537 00:38:54,683 --> 00:38:57,914 Une vieille dame aura vu une ombre ou c'est une blague d'enfant. 538 00:38:58,186 --> 00:39:00,848 On doit tout vérifier. 539 00:39:01,890 --> 00:39:03,289 Vous voulez un coup de main ? 540 00:39:04,560 --> 00:39:05,686 D'accord. Merci. 541 00:39:09,865 --> 00:39:11,526 Il doit bien y en avoir 50. 542 00:39:13,268 --> 00:39:15,293 Vous les collectionnez ? 543 00:39:15,704 --> 00:39:19,538 On m'envoie les exemplaires auxquels j'ai contribués. 544 00:39:19,775 --> 00:39:21,242 Vous dessinez les couvertures. 545 00:39:21,476 --> 00:39:22,943 Oui, à l'ancienne, je sais. 546 00:39:23,211 --> 00:39:25,372 Tout est numérique. L'imprimerie meurt. 547 00:39:25,614 --> 00:39:28,378 Mais chaque fois que je pense que c'est fini pour moi, 548 00:39:28,617 --> 00:39:32,109 un magazine ou un journal m'appelle, alors... 549 00:39:32,387 --> 00:39:33,820 Je dois avoir un ange gardien. 550 00:39:39,227 --> 00:39:40,558 Qui est-ce ? 551 00:39:42,264 --> 00:39:45,495 C'est Harold. Mon fiancé. 552 00:39:46,969 --> 00:39:48,300 Il a l'air gentil. 553 00:39:48,837 --> 00:39:51,829 Oui. Il est très gentil. 554 00:39:53,275 --> 00:39:57,109 Je ne pensais jamais rencontrer quelqu'un qui me comprenne. 555 00:39:57,346 --> 00:39:59,712 Passer sa vie seule, à dessiner, 556 00:39:59,948 --> 00:40:03,440 ce n'est pas le meilleur moyen de rencontrer quelqu'un. 557 00:40:03,852 --> 00:40:06,753 Mais Harold m'a trouvée. Je peignais dans le parc. 558 00:40:06,989 --> 00:40:14,020 Et j'ai vu cet homme, qui mangeait une glace en janvier. 559 00:40:14,296 --> 00:40:18,630 Il m'a souri et m'a demandé si j'en voulais une. 560 00:40:22,938 --> 00:40:24,769 Il vit ici avec vous ? 561 00:40:25,007 --> 00:40:26,474 Non. 562 00:40:26,742 --> 00:40:28,471 Avant, oui. 563 00:40:30,278 --> 00:40:32,872 Je l'ai perdu il y a deux ans. 564 00:40:34,282 --> 00:40:36,045 Il a eu un accident. 565 00:40:38,387 --> 00:40:40,378 Je suis désolé. 566 00:41:05,280 --> 00:41:06,406 C'est bien placé. 567 00:41:07,516 --> 00:41:09,541 On a une bonne vue 568 00:41:10,485 --> 00:41:11,713 mais c'est assez loin 569 00:41:11,987 --> 00:41:14,979 et il y a assez d'obstacles pour ne pas être vu. 570 00:41:16,825 --> 00:41:18,588 J'ai créé une application qui m'alerte 571 00:41:18,860 --> 00:41:20,384 quand elle est à moins de 100 m. 572 00:41:22,030 --> 00:41:24,999 Je n'ai jamais regretté d'avoir fabriqué cette machine. 573 00:41:26,368 --> 00:41:29,360 Mais j'en avais sous-estimé le coût personnel. 574 00:41:29,604 --> 00:41:31,504 Je suis doué avec les ordinateurs. 575 00:41:31,740 --> 00:41:33,503 Mais les gens ? 576 00:41:33,842 --> 00:41:38,438 À part Grace, ils ont toujours représenté un mystère pour moi. 577 00:41:39,081 --> 00:41:42,312 Je n'ai pas su voir jusqu'où ils iraient 578 00:41:42,551 --> 00:41:44,542 pour protéger la machine. 579 00:41:44,820 --> 00:41:46,879 Pour la contrôler. 580 00:41:48,857 --> 00:41:51,951 Quand je l'ai compris, il était trop tard. 581 00:41:52,227 --> 00:41:53,922 Pour moi. 582 00:41:55,464 --> 00:41:57,455 Mais pas pour elle. 583 00:41:58,734 --> 00:42:00,565 Vous voyez, M. Reese, 584 00:42:00,836 --> 00:42:03,771 si savoir que la machine existe est comme un virus, 585 00:42:04,039 --> 00:42:06,872 je suis le patient zéro. 586 00:42:07,109 --> 00:42:12,046 Le simple fait d'être près de moi mettait sa vie en danger. 587 00:42:15,250 --> 00:42:16,911 Je suis désolé. 588 00:42:17,152 --> 00:42:19,052 J'ai eu de la chance. 589 00:42:19,721 --> 00:42:24,920 J'ai eu quatre années de bonheur. 590 00:42:28,130 --> 00:42:29,961 Certains n'ont que quatre jours. 591 00:42:55,624 --> 00:42:58,491 Je vous en prie, M. Peck, pour votre bien, 592 00:42:58,760 --> 00:43:00,990 et très franchement, pour le mien, 593 00:43:01,930 --> 00:43:03,921 vivez votre vie. 594 00:43:05,333 --> 00:43:07,824 Découvrez vos propres secrets. 595 00:43:08,904 --> 00:43:11,964 Et si vous avez vraiment besoin de mystère, 596 00:43:12,674 --> 00:43:15,507 je vous recommande le cœur humain. 597 00:43:17,612 --> 00:43:19,910 Comment savez-vous tout ça ? 598 00:43:22,117 --> 00:43:24,210 Parce que j'en suis l'inventeur. 599 00:43:59,421 --> 00:44:01,412 [French]