1 00:00:03,212 --> 00:00:05,715 On vous observe. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,717 Le gouvernement dispose d'un système secret : 3 00:00:08,426 --> 00:00:12,888 une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 4 00:00:13,097 --> 00:00:14,390 Je le sais car j'en suis l'inventeur. 5 00:00:15,224 --> 00:00:18,894 La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout. 6 00:00:19,395 --> 00:00:21,939 Des crimes violents impliquant des gens ordinaires, 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,399 comme vous. 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,735 Des crimes que le gouvernement juge non pertinents. 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,447 Ils ne voulaient rien faire, j'ai donc décidé d'agir. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 Mais il me fallait un équipier, 11 00:00:31,574 --> 00:00:33,492 un expert en techniques d'intervention. 12 00:00:35,578 --> 00:00:37,580 Pourchassés par les autorités, 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,290 nous travaillons en secret. 14 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 Vous ne nous trouverez jamais. 15 00:00:41,459 --> 00:00:44,336 Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, 16 00:00:44,587 --> 00:00:45,963 nous vous retrouverons. 17 00:00:59,018 --> 00:01:02,188 Quand vous trouvez la personne qui donne un sens à votre vie, 18 00:01:03,147 --> 00:01:05,816 vous devenez quelqu'un de différent. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,278 Quelqu'un de meilleur. 20 00:01:11,489 --> 00:01:14,325 Quand cette personne vous est enlevée... 21 00:01:18,537 --> 00:01:19,580 Attends-moi. 22 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 ... que devenez-vous ? 23 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 Ça va, monsieur ? 24 00:01:32,218 --> 00:01:33,803 Que vous est-il arrivé ? 25 00:01:38,349 --> 00:01:40,518 Je viens de démissionner. 26 00:01:40,726 --> 00:01:42,812 Prochain arrêt : New Rochelle. 27 00:01:53,739 --> 00:01:54,865 Bonjour, Finch. 28 00:01:57,368 --> 00:02:00,079 Vous êtes bien matinal, M. Reese. 29 00:02:00,371 --> 00:02:02,414 Je veux peut-être impressionner le patron. 30 00:02:02,706 --> 00:02:04,208 Vous auriez dû appeler. 31 00:02:04,416 --> 00:02:07,628 Je n'ai pas besoin de vos services. 32 00:02:07,878 --> 00:02:09,046 Il n'y a pas de numéro ? 33 00:02:09,338 --> 00:02:11,924 - Vous semblez déçu. - Un peu étonné. 34 00:02:12,550 --> 00:02:16,095 Personne n'est en danger ou ne planifie un crime à New York ? 35 00:02:16,387 --> 00:02:18,430 Si c'est le cas, ils sont discrets. 36 00:02:18,722 --> 00:02:21,892 Vous méritez bien un jour de congé. Surtout aujourd'hui. 37 00:02:23,394 --> 00:02:25,604 Vous pensiez que je ne le savais pas ? 38 00:02:28,357 --> 00:02:29,567 Joyeux anniversaire. 39 00:02:31,443 --> 00:02:32,778 - Merci. - Je vous en prie. 40 00:02:33,070 --> 00:02:36,073 Allez. Faites ce que vous faites quand vous n'êtes pas ici. 41 00:02:38,159 --> 00:02:42,246 - Vous ne savez pas ce que je fais ? - Je respecte votre vie privée. 42 00:02:43,164 --> 00:02:44,999 À l'évidence. 43 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 Canon huit à six. 44 00:03:16,447 --> 00:03:18,991 Cheval deux à trois. 45 00:03:20,451 --> 00:03:21,952 Tu en es sûr ? 46 00:03:22,661 --> 00:03:24,038 À vous de me le dire, Han. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Si j'ai bonne mémoire, 48 00:03:25,998 --> 00:03:28,292 tu ne fais rien dont tu ne sois sûr. 49 00:03:29,293 --> 00:03:31,212 Tu ne travailles pas, aujourd'hui ? 50 00:03:31,462 --> 00:03:33,964 Mon patron m'a donné congé. 51 00:03:34,173 --> 00:03:35,466 C'est mon anniversaire. 52 00:03:38,344 --> 00:03:39,803 Merci. 53 00:03:40,012 --> 00:03:41,513 Tu as eu des cadeaux ? 54 00:03:42,473 --> 00:03:44,016 Un seul. 55 00:03:54,151 --> 00:03:55,653 Une clé. 56 00:03:56,695 --> 00:03:57,821 Pour ouvrir quoi ? 57 00:03:59,031 --> 00:04:00,991 Bonne question. 58 00:04:07,414 --> 00:04:09,208 Inspecteur Carter. 59 00:04:09,959 --> 00:04:11,335 Agent spécial Donnelly. 60 00:04:11,543 --> 00:04:13,462 Et cette chasse à l'homme mystérieux ? 61 00:04:13,671 --> 00:04:15,005 C'est ce qui m'amène. 62 00:04:15,214 --> 00:04:17,633 J'avais promis de vous tenir informée. 63 00:04:18,968 --> 00:04:21,679 Nous avons étudié un réseau de contrebande 64 00:04:21,929 --> 00:04:23,681 démantelé il y a quelques mois. 65 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Son leader aurait eu des liens avec la CIA. 66 00:04:26,183 --> 00:04:28,519 - Il a échappé à l'inculpation. - Je me souviens. 67 00:04:28,811 --> 00:04:31,188 Nous croyons que votre homme travaillait pour lui. 68 00:04:31,438 --> 00:04:33,691 On a trouvé des empreintes et du sang carbonisé 69 00:04:33,941 --> 00:04:37,194 ainsi que le corps d'un membre du réseau dans une voiture. 70 00:04:37,444 --> 00:04:39,029 L'ADN du sang revient également 71 00:04:39,321 --> 00:04:42,658 dans une affaire non résolue à New Rochelle qui date de 2011. 72 00:04:43,158 --> 00:04:45,869 - Quel genre d'affaire ? - Meurtre présumé. 73 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Un promoteur immobilier, Peter Arndt. 74 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 - Un promoteur immobilier ? - Il était criblé de dettes. 75 00:04:51,709 --> 00:04:54,962 L'argent des investisseurs avait disparu. L'un d'eux a pu 76 00:04:55,212 --> 00:04:58,465 engager votre homme pour le tuer. Et il a fait des erreurs. 77 00:04:59,049 --> 00:05:01,385 Quelqu'un doit savoir quelque chose là-bas. 78 00:05:01,593 --> 00:05:02,678 Ça devrait nous aider. 79 00:05:02,886 --> 00:05:05,764 - À quoi ? - À trouver l'identité de cet homme. 80 00:05:08,726 --> 00:05:11,186 Merci de me tenir au courant. 81 00:05:11,395 --> 00:05:13,564 - Vous voulez nous aider ? - Vous aider ? 82 00:05:13,772 --> 00:05:15,983 - À New Rochelle. - J'aimerais bien, mais... 83 00:05:16,233 --> 00:05:18,736 Réfléchissez. Tout ça, c'est grâce à vous. 84 00:05:18,986 --> 00:05:21,530 - Vous devriez en être. - Je verrai. 85 00:05:21,739 --> 00:05:23,115 Merci. 86 00:05:27,244 --> 00:05:29,121 - Allô ? - Bonjour, inspecteur. 87 00:05:29,747 --> 00:05:31,623 Il faut que je vous parle. 88 00:05:31,915 --> 00:05:35,753 D'accord. J'ai quelque chose pour vous moi aussi. 89 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 Je vous imagine mal dans ce genre d'endroit. 90 00:05:49,641 --> 00:05:51,268 Raison de plus pour y être. 91 00:05:51,560 --> 00:05:54,104 Un homme prévisible est vulnérable. 92 00:05:54,396 --> 00:05:55,731 Si vous le dites. 93 00:05:55,939 --> 00:05:59,443 - Qu'est-ce que je vous sers ? - Un club soda pour moi. Merci. 94 00:05:59,735 --> 00:06:01,612 Vous disiez avoir quelque chose. 95 00:06:01,904 --> 00:06:04,573 Vous êtes au courant pour l'affaire de New Rochelle ? 96 00:06:05,741 --> 00:06:07,785 On va dire que oui. 97 00:06:08,035 --> 00:06:10,954 Le FBI a trouvé l'ADN de votre partenaire sur une scène de crime. 98 00:06:11,955 --> 00:06:15,167 - L'agent Donnelly, certainement. - Il veut m'y emmener. 99 00:06:15,459 --> 00:06:18,128 - Ce n'est pas une mauvaise idée. - Pourquoi ? 100 00:06:18,420 --> 00:06:20,964 S'il existe une preuve qui menace notre ami, 101 00:06:21,173 --> 00:06:24,093 vous la trouverez sûrement avant Donnelly. 102 00:06:24,301 --> 00:06:27,930 Vous me suggérez d'entraver une enquête fédérale ? 103 00:06:28,597 --> 00:06:33,060 Ce que vous feriez de cette preuve vous appartiendrait. 104 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Vous deviez me parler d'une chose. 105 00:06:37,689 --> 00:06:40,818 Rien d'important. On fera ça à votre retour. 106 00:06:43,987 --> 00:06:45,114 Merci pour le soda. 107 00:06:53,122 --> 00:06:54,623 Autre chose ? 108 00:06:55,124 --> 00:06:57,501 - L'addition, s'il vous plaît. - D'accord. 109 00:07:02,798 --> 00:07:03,841 Et voilà. 110 00:07:05,134 --> 00:07:06,510 Merci. 111 00:07:18,939 --> 00:07:21,900 FÉVRIER 2011 112 00:07:25,446 --> 00:07:28,866 C'est Jessica. Je ne suis pas là. Laissez un message. 113 00:07:31,660 --> 00:07:34,705 - Je peux vous aider ? - Oui, je cherche quelqu'un. 114 00:07:36,165 --> 00:07:38,584 Une infirmière. Jessica Arndt. 115 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 Je suis un ami. Elle ne travaille peut-être plus ici. 116 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 Elle parlait toujours de déménager. 117 00:07:45,382 --> 00:07:47,259 Désolée de vous l'apprendre. 118 00:07:47,509 --> 00:07:49,178 Jessica est morte dans un accident. 119 00:07:52,055 --> 00:07:54,266 Il y a environ deux mois. 120 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 Elle a dit qu'elle attendrait. 121 00:08:01,398 --> 00:08:02,774 Je suis vraiment désolée. 122 00:08:03,025 --> 00:08:06,778 J'ai le numéro de son mari, si vous voulez l'appeler. 123 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 Désolé. 124 00:08:23,170 --> 00:08:25,339 - Elle a quitté l'appartement ? - Pas encore. 125 00:08:26,089 --> 00:08:29,051 - En quoi elle vous intéresse ? - Ça ne vous regarde pas. 126 00:08:29,301 --> 00:08:30,344 Surveillez-la. 127 00:08:31,178 --> 00:08:34,681 Karen Garner. Recherchée pour vol d'identité et chèques sans provision. 128 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 C'est une criminelle. 129 00:08:36,808 --> 00:08:39,561 Je connais ses ennuis avec la loi. 130 00:08:39,811 --> 00:08:43,023 - Je crois qu'elle est en danger. - Comment le savez-vous ? 131 00:08:43,273 --> 00:08:46,527 Elle n'utilise le pseudo de "Karen Garner" que depuis trois mois. 132 00:08:46,777 --> 00:08:49,738 Elle n'a pas de dettes, elle ne sort que pour travailler. 133 00:08:49,988 --> 00:08:52,783 - Elle regarde si on la suit. - Elle se cache. 134 00:08:53,033 --> 00:08:54,326 Ou elle fuit. 135 00:08:54,576 --> 00:08:58,872 - Elle planifie peut-être un coup. - Oui, c'est une grande criminelle. 136 00:08:59,122 --> 00:09:02,793 Ou elle veut semer celui qui abuse d'elle. 137 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 C'est ça. 138 00:09:04,503 --> 00:09:07,464 Pourquoi c'est moi et pas Wonder Boy qui s'en occupe ? 139 00:09:07,714 --> 00:09:09,132 M. Reese est occupé ailleurs. 140 00:09:09,383 --> 00:09:12,010 Et vous ne devez pas le contacter à ce sujet. 141 00:09:12,261 --> 00:09:15,055 Vous et moi allons régler cette histoire nous-mêmes. 142 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Une prise, 5e manche, Derek Mendler se prépare. 143 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Mendler fait une bonne saison. 144 00:09:20,769 --> 00:09:23,522 Il a déjà marqué six points dans ce match. 145 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 Velasco au lancer. 146 00:09:26,191 --> 00:09:29,611 C'est une balle rapide mais il y a une prise ! 147 00:09:29,861 --> 00:09:31,196 Pas de nouveau message 148 00:09:31,488 --> 00:09:33,365 Hernandez est prêt à recevoir la balle 149 00:09:33,615 --> 00:09:36,034 et Velasco fait un superbe lancer à 150 km/h. 150 00:09:39,079 --> 00:09:41,373 À VENDRE 151 00:09:45,794 --> 00:09:47,754 Inspecteur Carter, bienvenue à New Rochelle. 152 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Ravi que vous ayez accepté de venir. 153 00:09:50,674 --> 00:09:51,758 Voici ce qu'on sait. 154 00:09:52,009 --> 00:09:54,928 Arndt était un peu léger avec l'argent de ses investisseurs. 155 00:09:55,178 --> 00:09:58,015 Les mauvaises affaires et le jeu l'auront coulé. 156 00:09:58,265 --> 00:10:01,059 Après avoir épuisé son crédit, il a dû emprunter 157 00:10:01,310 --> 00:10:03,604 - à des gens moins respectables. - Des usuriers. 158 00:10:03,854 --> 00:10:07,107 Son bookmaker nous a donné des noms. 159 00:10:07,357 --> 00:10:10,068 - On vérifie de ce côté. - Je vois qu'il était marié. 160 00:10:10,319 --> 00:10:13,030 - "Femme décédée." De quoi ? - Accident de voiture. 161 00:10:13,280 --> 00:10:15,407 Deux mois avant la disparition d'Arndt. 162 00:10:15,657 --> 00:10:17,451 Un gros accident. Il a failli mourir. 163 00:10:17,701 --> 00:10:20,787 Arndt était déjà submergé de dettes. 164 00:10:21,038 --> 00:10:24,082 Peu de temps après avoir quitté l'hôpital, il a disparu. 165 00:10:24,750 --> 00:10:25,876 On a trouvé le corps ? 166 00:10:26,126 --> 00:10:29,546 Non, mais vu la quantité de sang, je doute qu'Arndt ait survécu. 167 00:10:30,088 --> 00:10:33,133 Ce n'est pas la méthode de mon type. Il couvre ses traces. 168 00:10:33,383 --> 00:10:35,469 On pense que c'est son premier contrat. 169 00:10:35,719 --> 00:10:37,763 C'était bâclé, violent. 170 00:10:38,055 --> 00:10:42,225 Il a dû croire que ce serait facile et l'autre se sera défendu. 171 00:10:42,809 --> 00:10:44,770 On a retrouvé l'un des usuriers. 172 00:10:45,062 --> 00:10:48,065 - Et la police locale ? - J'ai lu leurs dossiers. 173 00:10:48,315 --> 00:10:51,693 - Je voudrais leur parler. - Vous me direz s'il y a du nouveau. 174 00:10:51,943 --> 00:10:53,737 Bien sûr. 175 00:11:13,340 --> 00:11:16,593 - Du nouveau, inspecteur ? - Oui, elle va travailler. 176 00:11:16,802 --> 00:11:19,137 Vous avez raison. Elle a peur. 177 00:11:21,223 --> 00:11:24,685 - Je vais la suivre longtemps ? - Tant que je n'aurais pas trouvé 178 00:11:24,935 --> 00:11:26,603 de qui elle se cache. 179 00:11:30,524 --> 00:11:34,111 - Vous avez vu une femme entrer ? - Oui, elle a demandé les toilettes. 180 00:11:34,361 --> 00:11:35,779 Inspecteur ? 181 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 Attendez. 182 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 Si je devais spéculer sur la cause de votre essoufflement... 183 00:11:53,130 --> 00:11:55,632 - Je l'ai perdue. - C'est ce que je pensais. 184 00:11:56,133 --> 00:11:58,635 - Je fais quoi ? - Reprenez votre boulot régulier. 185 00:11:58,844 --> 00:12:00,303 Je prends la suite. 186 00:12:13,650 --> 00:12:16,069 Qu'est-ce que je vous sers ? 187 00:12:16,319 --> 00:12:17,362 Un renseignement. 188 00:12:17,654 --> 00:12:19,740 J'étais ici, hier. J'ai cru voir ma voisine. 189 00:12:19,990 --> 00:12:21,032 Karen Garner ? 190 00:12:21,283 --> 00:12:23,034 - Je la connais. - Je passais par là. 191 00:12:23,285 --> 00:12:24,995 J'aurais voulu lui parler. 192 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 Elle a appelé, elle ne vient pas aujourd'hui. 193 00:12:27,664 --> 00:12:30,542 Une autre fois, alors. Je la croiserai sûrement. 194 00:12:39,259 --> 00:12:41,219 Pardon. 195 00:12:41,470 --> 00:12:44,097 Je vous ai entendu au bar. 196 00:12:44,347 --> 00:12:47,601 - Vous êtes un ami de Karen Garner ? - Plutôt une connaissance. 197 00:12:47,851 --> 00:12:50,353 Brad Jennings, U.S. Marshals Service. 198 00:12:50,604 --> 00:12:52,689 Karen a des ennuis ? 199 00:12:52,939 --> 00:12:56,526 Karen Garner, connue sous le nom de Sarah Atkins, est une fugitive. 200 00:12:56,777 --> 00:12:59,279 - Je la cherche. - Je ne peux pas vous aider. 201 00:12:59,529 --> 00:13:01,782 Je vous ai entendu dire que vous étiez voisins. 202 00:13:02,032 --> 00:13:03,366 Oui. C'est ce que j'ai dit. 203 00:13:03,617 --> 00:13:06,328 Vous pouvez peut-être me dire où vous habitez, M... ? 204 00:13:06,578 --> 00:13:09,331 - Je ne veux pas être impliqué. - Je ne demande pas ça. 205 00:13:09,581 --> 00:13:11,458 Je veux seulement votre adresse. 206 00:13:12,501 --> 00:13:15,378 Si vous préférez, on peut aller à mon bureau. 207 00:13:15,629 --> 00:13:17,380 Salut, Harold. 208 00:13:17,923 --> 00:13:19,716 Inspecteur Stills, Crime organisé. 209 00:13:19,925 --> 00:13:22,427 Cet homme est un de mes indics. 210 00:13:22,719 --> 00:13:24,262 C'est un indicateur ? 211 00:13:24,513 --> 00:13:27,516 Et un blanchisseur d'argent pour feu Don Moretti. 212 00:13:28,099 --> 00:13:29,935 J'ai des questions à lui poser. 213 00:13:30,519 --> 00:13:33,730 Vous mettez sa couverture en danger en lui tournant autour. 214 00:13:34,231 --> 00:13:36,066 Allons-y. 215 00:13:36,650 --> 00:13:38,527 Que voulait-il ? 216 00:13:38,777 --> 00:13:40,362 Me poser des questions. 217 00:13:40,612 --> 00:13:43,532 Curieux. J'en ai quelques-unes pour vous aussi, Harold. 218 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Dois-je en conclure que vous me suiviez ? 219 00:13:53,917 --> 00:13:57,838 La question est plutôt de savoir pourquoi vous travailliez sans moi. 220 00:13:58,088 --> 00:14:00,382 L'affaire risquait de heurter votre sensibilité. 221 00:14:00,632 --> 00:14:03,969 - Je voulais vous tenir à l'écart. - Ma sensibilité ? 222 00:14:05,428 --> 00:14:07,764 Elle s'appelle ou plutôt se fait appeler 223 00:14:09,057 --> 00:14:11,017 Karen Garner et Sarah Atkins. 224 00:14:11,268 --> 00:14:13,687 Recherchée pour vol d'identité et chèques en bois. 225 00:14:13,937 --> 00:14:16,147 Je ne crois pas qu'elle soit coupable. 226 00:14:16,398 --> 00:14:18,275 Elle fuit quelqu'un. 227 00:14:18,775 --> 00:14:21,319 - Qui ? - Vraisemblablement un proche. 228 00:14:25,198 --> 00:14:27,033 Quand j'ai créé cette machine, 229 00:14:27,284 --> 00:14:29,119 les mêmes numéros revenaient 230 00:14:29,369 --> 00:14:32,330 à une semaine, un mois, six mois d'intervalle. 231 00:14:34,708 --> 00:14:36,334 Des femmes, surtout. 232 00:14:36,585 --> 00:14:38,295 Mais comment la vie de quelqu'un 233 00:14:38,545 --> 00:14:40,797 pouvait-elle être menacée à répétition ? 234 00:14:41,047 --> 00:14:43,341 Puis j'ai réalisé 235 00:14:43,592 --> 00:14:47,846 que ces personnes vivaient avec celui qui finirait par les tuer. 236 00:14:52,893 --> 00:14:57,355 Je cherche sa véritable identité. Ça m'aidera à identifier la menace. 237 00:15:00,775 --> 00:15:01,902 Donnez-moi son adresse. 238 00:15:02,152 --> 00:15:04,821 On verra plus tard pour ma sensibilité. 239 00:15:25,091 --> 00:15:26,801 Bonjour, Karen. 240 00:15:27,052 --> 00:15:28,386 Ou préférez-vous Sarah ? 241 00:15:29,387 --> 00:15:32,307 - Qui êtes-vous ? - Quelqu'un qui veut vous aider. 242 00:15:32,557 --> 00:15:33,600 Vous êtes flic ? 243 00:15:35,727 --> 00:15:38,396 Mais je sais que vous fuyez quelqu'un. Qui est-ce ? 244 00:15:38,647 --> 00:15:41,900 Un petit ami ? Un ex-petit ami ? Un mari ? 245 00:15:44,194 --> 00:15:46,821 - Un mari. - Je vous repose la question. 246 00:15:47,072 --> 00:15:49,240 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle John. 247 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 J'aide des gens à sortir de situations difficiles. 248 00:15:53,536 --> 00:15:55,163 Que savez-vous de ma situation ? 249 00:15:55,413 --> 00:15:59,084 Elle était assez difficile pour que vous abandonniez tout. 250 00:15:59,709 --> 00:16:02,629 Et vous allez devoir continuer à fuir, Karen, 251 00:16:03,505 --> 00:16:05,715 si personne ne l'arrête. 252 00:16:08,134 --> 00:16:09,970 C'est Sarah. 253 00:16:11,513 --> 00:16:12,931 Je m'appelle Sarah. 254 00:16:13,181 --> 00:16:16,434 Et si je disais que vous pouvez arrêter de fuir, Sarah ? 255 00:16:16,685 --> 00:16:18,770 Alors vous ne connaissez pas mon mari. 256 00:16:19,646 --> 00:16:23,108 M. Reese, l'ancien pseudo de Karen, Sarah Atkins, 257 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 m'a donné une adresse à Chicago. 258 00:16:25,360 --> 00:16:28,571 Elle aurait payé le loyer avec des chèques à différents noms. 259 00:16:28,822 --> 00:16:30,991 Le gérant m'en envoie un. 260 00:16:31,241 --> 00:16:33,284 Sarah Jennings. 261 00:16:33,868 --> 00:16:35,328 Jennings, c'est son mari. 262 00:16:35,578 --> 00:16:36,746 C'est le marshal. 263 00:16:37,414 --> 00:16:40,417 - Comment savez-vous ? - Peu importe. 264 00:16:40,667 --> 00:16:42,836 - On peut vous aider. - "On" ? 265 00:16:43,086 --> 00:16:46,506 Mon collègue veillera sur vous pendant que je m'occupe du reste. 266 00:16:46,756 --> 00:16:49,926 - Vous devez rester ici. - Qu'allez-vous faire ? 267 00:16:50,635 --> 00:16:54,389 M'arranger pour que vous n'ayez plus jamais peur. 268 00:17:01,062 --> 00:17:03,481 - Voici les dossiers sur Peter Arndt. - Merci. 269 00:17:04,274 --> 00:17:06,609 C'était un meurtre de professionnel, selon vous ? 270 00:17:06,860 --> 00:17:09,988 Les meurtres commis par des tueurs à gages sont rares ici. 271 00:17:10,238 --> 00:17:14,075 Mais Arndt devait beaucoup d'argent à des gens dangereux. 272 00:17:15,410 --> 00:17:16,453 Et ça ? 273 00:17:16,703 --> 00:17:19,831 Le rapport sur l'accident d'Arndt et sa femme. Une seule voiture. 274 00:17:20,081 --> 00:17:21,791 Le mari a voulu éviter un cerf. 275 00:17:22,042 --> 00:17:23,209 La femme a été tuée. 276 00:17:23,460 --> 00:17:28,548 C'est fou. Il survit à l'accident et se fait tuer deux mois plus tard. 277 00:17:29,924 --> 00:17:32,302 - Je dois répondre. - Merci. 278 00:17:37,891 --> 00:17:39,642 FÉVRIER 2011 279 00:18:43,289 --> 00:18:44,499 Pas de nouveaux messages. 280 00:18:44,749 --> 00:18:47,544 Pour écouter les messages sauvegardés, appuyez sur 9. 281 00:18:47,794 --> 00:18:49,754 C'est Jessica. 282 00:18:57,679 --> 00:19:00,348 Je ne sais pas si tu vérifies encore ce numéro. 283 00:19:03,726 --> 00:19:06,062 Il faut que je te parle. 284 00:19:11,568 --> 00:19:13,403 Tu m'as fait peur. 285 00:19:13,653 --> 00:19:15,363 À qui tu parlais ? 286 00:19:15,613 --> 00:19:16,656 À personne. 287 00:19:17,615 --> 00:19:20,577 C'est curieux. J'ai cru que tu appelais quelqu'un. 288 00:19:38,803 --> 00:19:42,140 Jessica Arndt. Une jolie fille. Morte sur les lieux. 289 00:19:42,390 --> 00:19:46,019 Coup violent à la tête à cause des tonneaux. Pas de ceinture. 290 00:19:47,687 --> 00:19:49,647 Vous avez encore les radios ? 291 00:19:52,775 --> 00:19:55,737 Arndt. Et voilà. 292 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Vous indiquez deux fractures antérieures, 293 00:19:59,449 --> 00:20:01,701 un poignet cassé et une côte fêlée. 294 00:20:01,951 --> 00:20:03,494 Vous permettez ? 295 00:20:08,499 --> 00:20:10,001 C'est une fracture en spirale ? 296 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 On dirait. 297 00:20:12,795 --> 00:20:16,007 On lui a tordu le poignet, 298 00:20:16,507 --> 00:20:18,885 - elle n'est pas tombée. - On peut dire ça. 299 00:20:19,135 --> 00:20:20,470 Tu me fais mal. 300 00:20:21,638 --> 00:20:22,972 Autre chose. 301 00:20:23,223 --> 00:20:25,808 Le décès serait dû 302 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 à un coup violent à la tête et une fracture du cou. 303 00:20:28,853 --> 00:20:32,190 - En effet. - Ces blessures sont-elles possibles 304 00:20:32,440 --> 00:20:35,401 si les airbags avant et latéraux se sont déployés ? 305 00:20:35,652 --> 00:20:40,073 Peu probable, mais le corps a été soumis à des chocs extrêmes. 306 00:20:40,323 --> 00:20:43,326 Ces blessures pourraient-elles être antérieures à l'accident ? 307 00:20:43,576 --> 00:20:45,620 - Tu me fais mal. - Viens par ici ! 308 00:20:49,707 --> 00:20:51,334 C'est pas vrai ! Jess ! 309 00:20:57,590 --> 00:21:00,385 Je ne sais pas ce que vous traitez comme affaires, 310 00:21:00,635 --> 00:21:03,680 mais ici, les accidents constituent le gros de mon activité. 311 00:21:03,930 --> 00:21:08,184 Qu'une chose soit possible ne la rend pas probable. 312 00:21:08,434 --> 00:21:10,103 Pardon. 313 00:21:11,229 --> 00:21:12,272 - Carter. - Inspecteur. 314 00:21:12,522 --> 00:21:14,357 Je vais voir la belle-mère d'Arndt. 315 00:21:14,607 --> 00:21:17,777 - Elle pourrait savoir des choses. - Envoyez-moi l'adresse. 316 00:21:18,027 --> 00:21:19,988 - Je vous retrouve là-bas. - Entendu. 317 00:21:21,572 --> 00:21:26,286 Je surveille l'appartement de Sarah et le GPS de son portable. 318 00:21:26,953 --> 00:21:29,622 J'ai de nouvelles infos sur le mari. 319 00:21:29,872 --> 00:21:32,500 D'après la banque de données publiques de Denver, 320 00:21:32,750 --> 00:21:36,421 Jennings a été poursuivi deux fois pour usage abusif de la force. 321 00:21:36,671 --> 00:21:38,840 Les deux affaires ont été classées sans suite. 322 00:21:39,465 --> 00:21:42,468 Il a falsifié le mandat sur Sarah. 323 00:21:42,719 --> 00:21:45,972 Il a forgé les accusations pour que tout le U. S. Marshals Service 324 00:21:46,222 --> 00:21:49,058 - l'aide dans sa recherche. - C'est pour ça qu'elle fuit. 325 00:21:49,309 --> 00:21:51,561 Il n'y a qu'une solution avec ce genre de type. 326 00:21:51,811 --> 00:21:54,105 Ceux qui révèlent leur vraie nature à la maison. 327 00:21:54,355 --> 00:21:56,274 Qu'allez-vous faire ? 328 00:21:56,524 --> 00:21:59,444 Lui montrer à quoi ressemble un vrai monstre. 329 00:22:14,042 --> 00:22:16,794 Inspecteur... Stills, c'est bien ça ? 330 00:22:17,045 --> 00:22:19,505 Vous acceptez que j'interroge votre... ? 331 00:22:23,718 --> 00:22:26,012 Vos collègues savent qu'ils vous aident 332 00:22:26,262 --> 00:22:28,431 à poursuivre votre femme terrorisée ? 333 00:22:30,600 --> 00:22:34,395 Si vous continuez, je vous tuerai. 334 00:22:34,645 --> 00:22:36,856 Personne ne pourra vous protéger. 335 00:22:39,609 --> 00:22:41,986 C'est bien compris ? 336 00:22:51,079 --> 00:22:52,288 CONNEXION PERDUE 337 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 Finch, il va falloir mettre Sarah dans un lieu plus sûr. 338 00:23:03,424 --> 00:23:05,885 D'accord. Ensuite, vous m'expliquerez le bien-fondé 339 00:23:06,135 --> 00:23:09,847 de vous mettre à dos un service chargé de faire respecter la loi. 340 00:23:21,484 --> 00:23:24,070 M. Reese, on a un problème. 341 00:23:27,657 --> 00:23:31,452 - Bonjour. Un billet pour New Haven. - Bien sûr. Pièce d'identité. 342 00:23:35,915 --> 00:23:38,584 - Merci. - Merci. 343 00:23:44,048 --> 00:23:45,091 Il y a un problème ? 344 00:24:05,069 --> 00:24:07,989 Arrêtez ! À terre ! 345 00:24:08,239 --> 00:24:10,908 Karen Garner, nous avons un mandat d'arrêt contre vous. 346 00:24:11,159 --> 00:24:14,036 Suspect arrêté. Voie 20. 347 00:24:14,829 --> 00:24:16,956 - Inspecteur ? - J'ai entendu à la radio 348 00:24:17,206 --> 00:24:21,002 qu'on avait arrêté la fille à la gare pour les marshals. 349 00:24:21,252 --> 00:24:23,254 - Où est-elle ? - Elle doit encore y être. 350 00:24:23,504 --> 00:24:25,631 La police attend l'arrivée des marshals. 351 00:24:25,882 --> 00:24:29,844 Merci, inspecteur. On doit aller à la gare. 352 00:24:38,769 --> 00:24:40,563 Jennings est venu la chercher. 353 00:24:40,855 --> 00:24:44,192 Il ne pourra pas utiliser les canaux officiels. 354 00:24:44,400 --> 00:24:46,736 Il va la faire disparaître, Finch. 355 00:24:47,695 --> 00:24:49,697 Il faut qu'on la trouve. 356 00:24:51,032 --> 00:24:52,700 Je sais peut-être comment. 357 00:24:54,202 --> 00:24:59,916 Les véhicules officiels sont tous munis d'accès Wi-Fi, comme celui-là. 358 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 - Y compris ceux des marshals ? - Oui. 359 00:25:02,251 --> 00:25:03,753 Je peux entrer dans leur réseau. 360 00:25:04,045 --> 00:25:07,757 Le plus dur sera d'identifier le véhicule de Jennings. 361 00:25:09,592 --> 00:25:12,929 - C'est lui. L'autoroute West Side. - Il la conduit hors de la ville. 362 00:25:13,596 --> 00:25:16,015 - Sortez. - Pardon ? 363 00:25:17,892 --> 00:25:20,144 Laissez l'ordinateur et sortez. 364 00:25:20,436 --> 00:25:22,104 Maintenant. 365 00:25:41,040 --> 00:25:42,833 Votre fille était très belle. 366 00:25:43,584 --> 00:25:45,461 Merci. 367 00:25:45,670 --> 00:25:50,466 - Vous étiez proches ? - On se parlait tous les jours. 368 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 Vous disiez avoir des questions sur Peter ? 369 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 Oui. Avant sa disparition, 370 00:25:57,181 --> 00:26:00,142 saviez-vous que votre gendre avait des ennuis financiers ? 371 00:26:01,143 --> 00:26:05,147 Non. Peter avait un bon emploi. Il gagnait bien sa vie. 372 00:26:05,773 --> 00:26:11,153 Selon nos informations, il devait plus de trois millions de dollars. 373 00:26:14,490 --> 00:26:18,369 Jessica a dit qu'ils traversaient une période difficile, 374 00:26:18,661 --> 00:26:21,581 mais que Peter allait s'en sortir. 375 00:26:21,831 --> 00:26:24,083 - C'était juste avant l'accident. - Pardon. 376 00:26:27,295 --> 00:26:30,673 Quand Jessica a parlé d'une période difficile, 377 00:26:30,965 --> 00:26:33,634 elle parlait d'argent ou d'elle et de Peter ? 378 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 Non, le mariage allait très bien. 379 00:26:36,345 --> 00:26:39,390 Ils avaient leurs problèmes, comme bien des couples, mais... 380 00:26:39,682 --> 00:26:41,309 Inspecteur, je peux vous voir ? 381 00:26:44,395 --> 00:26:47,982 On m'apprend qu'un type en costume a agressé quatre marshals 382 00:26:48,190 --> 00:26:49,817 - dans leurs bureaux. - Quoi ? 383 00:26:50,026 --> 00:26:53,195 J'y vais pour le suivi. Vous terminez avec la mère ? 384 00:26:53,487 --> 00:26:56,115 - À mon avis, c'est une impasse. - Oui. 385 00:27:00,703 --> 00:27:02,663 - Inspecteur. - C'est quoi cet incident 386 00:27:02,872 --> 00:27:04,874 - avec les marshals ? - Je m'en occupe. 387 00:27:05,166 --> 00:27:08,169 - Ah bon ? Parce qu'on ne dirait pas. - Oui, inspecteur. 388 00:27:08,377 --> 00:27:11,213 Comment va l'enquête à New Rochelle ? 389 00:27:11,505 --> 00:27:16,135 Donnelly n'a rien trouvé, mais je crois avoir quelque chose. 390 00:27:16,385 --> 00:27:19,055 Arndt a sans doute tué sa femme et maquillé le meurtre. 391 00:27:19,263 --> 00:27:21,557 C'est le genre d'affaire où vous intervenez, 392 00:27:21,849 --> 00:27:24,018 mais votre partenaire est arrivé trop tard. 393 00:27:24,226 --> 00:27:26,520 Je ne comprends toujours pas le lien avec John. 394 00:27:26,729 --> 00:27:28,731 Vous ne pouvez pas m'en dire plus ? 395 00:27:28,939 --> 00:27:31,150 Vous finirez par comprendre. 396 00:27:37,156 --> 00:27:40,743 Vous parliez de difficultés entre Jessica et Peter. 397 00:27:41,035 --> 00:27:42,953 Juste des petites prises de bec. 398 00:27:43,245 --> 00:27:44,914 Rien de bien sérieux. 399 00:27:45,915 --> 00:27:48,584 Savez-vous si ces prises de bec allaient au-delà des mots ? 400 00:27:49,919 --> 00:27:51,295 Je ne vous suis pas. 401 00:27:51,587 --> 00:27:53,381 Ça pouvait être physique ? 402 00:27:54,256 --> 00:27:55,716 Qu'est-ce que vous insinuez ? 403 00:27:59,887 --> 00:28:02,765 Rien. Ce sont des questions de routine. 404 00:28:03,057 --> 00:28:05,267 Je m'en vais. Désolée de vous avoir dérangée. 405 00:28:05,559 --> 00:28:07,603 Peter avait ses défauts. 406 00:28:07,812 --> 00:28:09,897 Mais il aimait Jessica. 407 00:28:10,106 --> 00:28:11,774 Et elle l'aimait. 408 00:28:13,192 --> 00:28:14,610 Je n'en doute pas, madame. 409 00:28:15,277 --> 00:28:20,449 Il était tellement mieux que les autres. 410 00:28:24,453 --> 00:28:26,122 Elle voyait quelqu'un avant Peter ? 411 00:28:26,414 --> 00:28:28,708 Elle a eu une liaison avec un soldat. 412 00:28:28,958 --> 00:28:31,252 Quand elle vivait à Tacoma. 413 00:28:31,961 --> 00:28:33,963 Vous vous rappelez son nom ? 414 00:28:34,255 --> 00:28:37,800 Non, ça n'a pas duré très longtemps. 415 00:28:38,092 --> 00:28:41,470 Il était toujours en mission et elle restait seule. 416 00:28:41,721 --> 00:28:43,097 Ce n'était pas une vie. 417 00:28:43,848 --> 00:28:47,768 Et il le savait. Il lui disait de ne pas l'attendre. 418 00:28:50,146 --> 00:28:53,274 Mais parfois je me demande... 419 00:28:53,482 --> 00:28:56,610 Si elle l'avait attendu, ça aurait peut-être marché. 420 00:28:56,819 --> 00:28:59,238 Elle aurait peut-être été heureuse. 421 00:28:59,488 --> 00:29:01,615 Et on continuerait à se parler. 422 00:29:04,994 --> 00:29:07,997 Avez-vous des photos de cet homme ? 423 00:29:08,289 --> 00:29:09,498 Non. 424 00:29:09,790 --> 00:29:13,627 Mais j'ai des affaires de Jessica. Vous pouvez les regarder 425 00:29:13,836 --> 00:29:15,755 - si vous voulez. - Bien sûr. 426 00:30:12,061 --> 00:30:14,021 Oui, je suis fiancée. 427 00:30:17,024 --> 00:30:18,400 Il s'appelle Peter. 428 00:30:21,570 --> 00:30:23,906 C'est une des choses qu'on apprend là-bas. 429 00:30:24,198 --> 00:30:26,575 On est toujours seul 430 00:30:26,867 --> 00:30:28,452 et personne ne vient nous sauver. 431 00:30:29,370 --> 00:30:31,038 Sois heureuse avec Peter. 432 00:30:31,247 --> 00:30:33,040 Tu ne crois pas ce que tu dis. 433 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Demande-moi de t'attendre et... 434 00:30:39,421 --> 00:30:40,881 Demande et je t'attendrai. 435 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Écoute, c'est une fête. Arrête un peu de... 436 00:30:46,387 --> 00:30:47,429 Santé ! 437 00:30:49,974 --> 00:30:52,434 Écoute, c'est une fête. Arrête un peu de... 438 00:30:57,064 --> 00:30:59,775 On est toujours seul 439 00:31:00,359 --> 00:31:02,862 et personne ne vient nous sauver. 440 00:31:04,238 --> 00:31:05,656 Gene ? 441 00:31:05,948 --> 00:31:07,283 C'est Joss Carter. 442 00:31:07,575 --> 00:31:09,785 J'ai un service à te demander. 443 00:31:10,619 --> 00:31:13,122 Un dossier personnel. Prénom : John. 444 00:31:13,455 --> 00:31:17,418 Forces spéciales, basé à Fort Lewis entre juin et septembre 2001. 445 00:31:17,626 --> 00:31:19,169 Discrétion absolue. 446 00:31:19,461 --> 00:31:21,505 Merci, Gene. 447 00:31:29,889 --> 00:31:31,891 - M. Reese ? - Oui, Finch ? 448 00:31:32,141 --> 00:31:35,311 Que comptez-vous faire quand vous aurez trouvé Jennings ? 449 00:31:35,603 --> 00:31:37,313 Mettre Sarah à l'abri. 450 00:31:37,521 --> 00:31:38,689 Et Jennings ? 451 00:31:38,981 --> 00:31:41,609 Jennings a eu sa chance. 452 00:31:41,984 --> 00:31:43,152 Il ne l'a pas prise. 453 00:31:43,444 --> 00:31:44,695 Dans ces circonstances, 454 00:31:44,987 --> 00:31:47,448 il vaut mieux faire intervenir la police. 455 00:31:47,656 --> 00:31:49,658 Vous m'avez engagé pour ça. 456 00:31:49,909 --> 00:31:52,953 Si ma méthode ne vous plaît pas, engagez quelqu'un d'autre. 457 00:31:53,162 --> 00:31:54,663 M. Reese ? 458 00:32:07,509 --> 00:32:08,510 Bonjour, inspecteur. 459 00:32:08,802 --> 00:32:10,429 Cette affaire de New Rochelle, 460 00:32:10,679 --> 00:32:12,848 l'accident, le meurtre maquillé, Jessica. 461 00:32:13,057 --> 00:32:14,725 Vous saviez ce que je découvrirais. 462 00:32:15,017 --> 00:32:17,311 - La connaissance a son prix. - Juste. 463 00:32:17,519 --> 00:32:20,689 Mais je vous appelle pour un problème plus urgent : John. 464 00:32:20,981 --> 00:32:25,194 - Vous l'avez encore perdu. - Non, je sais où il est, 465 00:32:25,861 --> 00:32:27,696 mais je ne peux pas le joindre. 466 00:32:28,447 --> 00:32:29,865 Ou l'empêcher d'agir. 467 00:32:41,043 --> 00:32:42,378 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 468 00:32:44,213 --> 00:32:47,758 Je voulais qu'on soit ensemble. Juste toi et moi. 469 00:32:49,969 --> 00:32:53,389 Je ne sais pas comment les choses ont pu déraper à ce point. 470 00:32:53,597 --> 00:32:55,891 Mais je te promets d'arranger ça. 471 00:32:58,268 --> 00:33:00,521 Tu n'auras plus à fuir. 472 00:33:04,024 --> 00:33:07,194 Tu me crois, hein ? 473 00:33:07,403 --> 00:33:11,532 Oui. Je te crois. Je te... 474 00:33:18,247 --> 00:33:21,083 Alors on peut peut-être les enlever ? 475 00:33:32,594 --> 00:33:35,514 Tu n'as jamais su dire ce qu'il fallait. 476 00:33:48,819 --> 00:33:51,238 Je sais ce que tu penses. Que c'est ma faute. 477 00:33:51,488 --> 00:33:53,699 Que je l'ai bien cherché. 478 00:33:53,907 --> 00:33:57,911 As-tu déjà songé à quel point c'est dur pour moi ? 479 00:33:58,162 --> 00:34:00,039 Tous ces ennuis à cause de toi ? 480 00:34:00,289 --> 00:34:02,624 Qu'est-ce qu'il te faut, Sarah ? 481 00:34:03,959 --> 00:34:06,170 Je t'aime tellement. 482 00:34:08,797 --> 00:34:10,966 Mais ça ne peut pas continuer. 483 00:34:36,658 --> 00:34:37,910 Partez. 484 00:34:38,452 --> 00:34:40,579 - Où ? - Où vous voulez. 485 00:34:41,163 --> 00:34:42,664 Vous êtes libre. 486 00:34:47,169 --> 00:34:48,587 Merci. 487 00:34:52,800 --> 00:34:55,719 Elle est partie. C'est fini. 488 00:34:57,971 --> 00:35:01,183 - Ça vous fait rire ? - Vous n'avez jamais aimé. 489 00:35:04,686 --> 00:35:07,022 Aimé profondément. 490 00:35:07,481 --> 00:35:11,193 - Pourquoi ? - Parce que vous sauriez. 491 00:35:11,819 --> 00:35:13,779 Ça ne finira jamais. 492 00:35:14,822 --> 00:35:16,323 Mais vous, vous êtes fini. 493 00:35:42,516 --> 00:35:45,519 Votre ami m'a dit que je vous trouverais par ici. 494 00:35:47,729 --> 00:35:49,815 Je ne peux pas vous laisser l'emmener, John. 495 00:35:50,065 --> 00:35:52,651 New Rochelle ne doit pas se répéter. 496 00:35:54,236 --> 00:35:57,906 - Dois-je regarder dans le coffre ? - Faites ce que vous voulez. 497 00:35:58,157 --> 00:36:00,492 Ça ne changera rien à ce que je dois faire. 498 00:36:00,742 --> 00:36:03,078 Laissez-moi l'arrêter. 499 00:36:03,996 --> 00:36:07,291 - Si j'accepte, il s'en tirera. - Je ferai en sorte que non. 500 00:36:09,126 --> 00:36:12,045 Ça ne dépendra pas de vous. Vous le comprenez ça ? 501 00:36:13,964 --> 00:36:17,259 Il y a des choses que vous ne pouvez pas faire. 502 00:36:17,467 --> 00:36:18,760 C'est là que j'interviens. 503 00:36:18,969 --> 00:36:21,597 Je ne peux pas vous laisser exécuter des gens. 504 00:36:21,847 --> 00:36:23,849 Vous n'êtes pas responsable. 505 00:36:24,099 --> 00:36:25,934 C'est mon propre choix. 506 00:36:27,644 --> 00:36:29,563 Je vous demande de me faire confiance. 507 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 Parce que vous ferez ce qui est juste ? 508 00:36:32,482 --> 00:36:35,360 Parce que je ferai ce qu'il faut faire. 509 00:37:01,053 --> 00:37:02,554 C'est Sullivan qui vous envoie ? 510 00:37:04,223 --> 00:37:08,060 Vous cherchez à m'intimider ? 511 00:37:09,394 --> 00:37:10,729 Je n'ai pas son argent. 512 00:37:12,898 --> 00:37:15,734 Vous n'avez rien de ce que je veux. 513 00:37:17,110 --> 00:37:18,320 Plus maintenant. 514 00:37:20,197 --> 00:37:21,490 Qui êtes-vous ? 515 00:37:21,740 --> 00:37:23,492 C'est une bonne question. 516 00:37:25,827 --> 00:37:28,830 Il y a longtemps que je n'ai plus la réponse. 517 00:37:30,749 --> 00:37:33,126 Je sais qui j'étais. 518 00:37:36,088 --> 00:37:38,840 Le type qui l'a laissée tomber. 519 00:37:39,091 --> 00:37:41,134 Vous voulez la vraie raison ? 520 00:37:41,385 --> 00:37:44,972 Je pensais qu'elle méritait quelqu'un de mieux que moi. 521 00:37:47,766 --> 00:37:51,561 Je pensais qu'elle méritait quelqu'un qui s'occuperait d'elle. 522 00:37:52,896 --> 00:37:54,982 Qui serait là pour elle. 523 00:37:56,525 --> 00:38:00,112 Je pensais qu'elle méritait quelqu'un comme vous. 524 00:38:03,031 --> 00:38:04,950 Alors je ne sais pas. 525 00:38:05,200 --> 00:38:07,286 J'espérais que vous pourriez me le dire. 526 00:38:07,911 --> 00:38:09,371 Vous dire quoi ? 527 00:38:09,621 --> 00:38:12,040 Qui je suis maintenant. 528 00:38:13,709 --> 00:38:15,627 Maintenant qu'elle est partie. 529 00:38:15,877 --> 00:38:17,921 Parce que 530 00:38:18,171 --> 00:38:22,426 quand vous trouvez la personne qui donne un sens à votre vie, 531 00:38:22,676 --> 00:38:25,887 vous devenez quelqu'un de différent. 532 00:38:26,138 --> 00:38:28,390 Quelqu'un de meilleur. 533 00:38:31,059 --> 00:38:33,645 Quand cette personne vous est enlevée, 534 00:38:35,022 --> 00:38:37,399 que devenez-vous ? 535 00:39:15,020 --> 00:39:17,773 Je commençais à me demander si j'aurais de vos nouvelles. 536 00:39:18,023 --> 00:39:20,942 J'étais occupé ailleurs. 537 00:39:21,151 --> 00:39:25,572 Vous comprenez maintenant pourquoi je ne vous ai rien dit pour Sarah. 538 00:39:26,740 --> 00:39:29,785 Vous comprenez maintenant pourquoi vous avez eu tort. 539 00:39:40,337 --> 00:39:42,089 Vous saviez ? 540 00:39:43,715 --> 00:39:47,386 Était-elle un des numéros qui revenaient à répétition ? 541 00:39:48,387 --> 00:39:50,472 Ce que je sais, 542 00:39:50,680 --> 00:39:54,684 c'est que New Rochelle est arrivé avant que nous ne fassions équipe. 543 00:39:54,976 --> 00:39:58,480 Pour cette raison, ni vous ni moi n'y pouvions rien. 544 00:40:07,489 --> 00:40:10,033 Ceci devait accompagner votre cadeau d'anniversaire. 545 00:40:10,283 --> 00:40:11,743 J'ai dû oublier. 546 00:40:11,993 --> 00:40:13,078 HAROLD WREN ASSURANCES 547 00:40:32,597 --> 00:40:34,599 FORT LEWIS DOSSIER MILITAIRE PERSONNEL 548 00:41:14,431 --> 00:41:17,309 - Allô ? - Inspecteur Carter ? 549 00:41:17,559 --> 00:41:19,394 Ici le directeur Gustavo Pena. 550 00:41:19,644 --> 00:41:22,230 - Du pénitencier de Torreón. - Oui ? 551 00:41:22,481 --> 00:41:25,609 On m'a demandé de vous prévenir que nous détenions votre fugitif. 552 00:41:25,859 --> 00:41:27,652 - Mon fugitif ? - Oui. 553 00:41:28,195 --> 00:41:30,614 Un certain marshal Jennings nous l'a livré 554 00:41:30,864 --> 00:41:34,075 ainsi que dix kilos d'héroïne pure trouvé en sa possession. 555 00:41:36,369 --> 00:41:38,914 Juste pour être sûre, ce marshal... 556 00:41:39,164 --> 00:41:42,334 - C'était un grand en costume ? - C'est lui. 557 00:41:42,584 --> 00:41:44,878 Il a dit que c'est vous qui l'aviez arrêté 558 00:41:45,128 --> 00:41:47,589 et m'a demandé de vous dire que nous le détenions. 559 00:41:47,797 --> 00:41:50,884 - Il va rester ici pour longtemps. - Merci, M. le directeur. 560 00:41:51,134 --> 00:41:55,514 Autre chose. Vous avez d'autres prisonniers américains ? 561 00:41:55,764 --> 00:41:59,226 - Un ou deux. - Merci. 562 00:42:54,072 --> 00:42:55,156 FÉVRIER 2011 563 00:42:57,742 --> 00:43:00,203 Désolée de vous l'apprendre. 564 00:43:00,453 --> 00:43:03,832 Jessica est morte dans un accident. 565 00:43:09,379 --> 00:43:11,089 Désolé. 566 00:43:22,225 --> 00:43:23,852 Je suis vraiment désolé. 567 00:43:57,302 --> 00:43:59,304 [French]