1 00:00:03,546 --> 00:00:05,881 On vous observe. 2 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 Le gouvernement dispose d'un système secret : 3 00:00:08,426 --> 00:00:12,471 une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 4 00:00:13,097 --> 00:00:15,057 Je le sais car j'en suis l'inventeur. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,894 La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout. 6 00:00:19,437 --> 00:00:22,064 Des crimes violents impliquant des gens ordinaires, 7 00:00:22,273 --> 00:00:23,482 comme vous. 8 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 Des crimes que le gouvernement juge non pertinents. 9 00:00:27,403 --> 00:00:29,739 Ils ne voulaient rien faire, alors j'ai décidé d'agir. 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,407 Mais il me fallait un équipier, 11 00:00:31,615 --> 00:00:34,577 un expert en techniques d'intervention. 12 00:00:35,745 --> 00:00:37,580 Pourchassés par les autorités, 13 00:00:37,872 --> 00:00:39,290 nous travaillons en secret. 14 00:00:39,582 --> 00:00:41,250 Vous ne nous trouverez jamais. 15 00:00:41,500 --> 00:00:44,378 Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, 16 00:00:44,587 --> 00:00:45,963 nous vous retrouverons. 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,429 ARCHIVES DES OPÉRATIONS CLANDESTINES 18 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 MISSION : OPÉRATION FORT ROUGE 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,224 AGENTS : J. REESE - K. STANTON LIEU : ÉDITÉ 20 00:00:57,433 --> 00:01:00,770 Archives consultées par la CIA Site secret de Tétouan, Maroc 21 00:01:00,978 --> 00:01:02,480 Dis-moi où il se trouve. 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,190 On a toute la nuit. 23 00:01:05,733 --> 00:01:06,776 Regarde-moi. 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,153 Tu finiras bien par parler. 25 00:01:11,113 --> 00:01:14,408 On va essayer la communication non-verbale. 26 00:01:36,639 --> 00:01:38,933 C'est Jessica. 27 00:01:39,975 --> 00:01:42,478 Je ne sais pas si tu vérifies encore ce numéro. 28 00:01:43,646 --> 00:01:44,897 Il faut que je te parle. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,701 Jessica. 30 00:01:58,452 --> 00:01:59,829 J'ai eu ton message. 31 00:02:00,412 --> 00:02:02,623 Je ne savais pas si tu rappellerais. 32 00:02:04,208 --> 00:02:06,836 Je ne t'ai pas parlé depuis, quoi, quatre ans ? 33 00:02:07,128 --> 00:02:10,506 Qu'y a-t-il ? Ça va avec Peter ? 34 00:02:11,340 --> 00:02:14,176 Il va bien. On va bien tous les deux. 35 00:02:14,677 --> 00:02:18,305 J'avais seulement besoin de parler à un ami. 36 00:02:18,514 --> 00:02:19,557 Il y a un problème. 37 00:02:20,683 --> 00:02:21,809 Parle-moi. 38 00:02:22,017 --> 00:02:23,936 Tu sais, tu avais raison. 39 00:02:24,186 --> 00:02:27,189 À l'aéroport, la dernière fois que je t'ai vu, 40 00:02:27,815 --> 00:02:32,486 tu as dis qu'au bout du compte, on était seul. 41 00:02:34,363 --> 00:02:35,573 Je te laisse. 42 00:02:38,450 --> 00:02:39,577 Au revoir, John. 43 00:02:40,161 --> 00:02:42,037 Je viens te chercher. 44 00:02:42,329 --> 00:02:44,331 Je serai là dans 24 heures. 45 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Attends-moi. 46 00:02:48,544 --> 00:02:50,212 J'attendrai. 47 00:02:57,845 --> 00:02:59,889 C'est une question de confiance. 48 00:03:00,181 --> 00:03:03,475 La base de toute relation saine. 49 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 Je veux seulement savoir où ça mène. 50 00:03:06,187 --> 00:03:08,355 La confiance, ça marche dans les deux sens. 51 00:03:08,564 --> 00:03:12,026 Je sais. J'ai confiance en vous. Et en votre ami. 52 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 Même si je ne vous connais pas trop. 53 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 C'est plutôt le boulot de policier qui m'inquiète. 54 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Je ne sais pas à qui faire confiance. 55 00:03:19,074 --> 00:03:21,744 Je suis presque sûre que mon collègue est ripou. 56 00:03:22,036 --> 00:03:23,621 Je le surveillerai. 57 00:03:25,873 --> 00:03:27,416 J'ai besoin d'en savoir plus. 58 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 J'ai besoin d'en savoir autant que vous et votre ami 59 00:03:31,587 --> 00:03:33,505 quand on travaille sur une affaire. 60 00:03:36,592 --> 00:03:38,427 Travaillons ensemble sur celle-là. 61 00:03:48,103 --> 00:03:49,772 Le type là-bas avec sa copine ? 62 00:03:50,940 --> 00:03:53,442 Mais ce n'est pas sa copine. 63 00:04:01,283 --> 00:04:02,910 La voilà, sa copine. 64 00:04:05,079 --> 00:04:07,790 Espèce de sale menteur. 65 00:04:13,170 --> 00:04:16,632 Vous êtes en état d'arrestation. On devait travailler ensemble. 66 00:04:16,840 --> 00:04:19,468 C'est ce qu'on fait. Vous vous occupez du tireur 67 00:04:19,760 --> 00:04:22,972 et je m'assure que celui qui la trompe n'a rien. 68 00:04:23,264 --> 00:04:24,473 Il m'a l'air en forme. 69 00:04:26,850 --> 00:04:28,102 Il y a un nouveau numéro. 70 00:04:28,310 --> 00:04:30,813 Vous et l'inspecteur Carter en avez fini avec le précédent ? 71 00:04:31,355 --> 00:04:32,815 Presque. 72 00:04:34,650 --> 00:04:37,152 Vous n'avez pas dit pourquoi vous m'arrêtiez. 73 00:04:37,695 --> 00:04:38,779 Assieds-toi. 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,157 Vous avez gagné à la tombola de la police. 75 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Où est l'argent ? 76 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 Quoi ? On ne paye pas la police. 77 00:04:54,837 --> 00:04:56,005 On paye la mafia. 78 00:05:04,096 --> 00:05:05,681 Ce chapitre est clos. 79 00:05:05,973 --> 00:05:07,308 Désormais, vous payez HR. 80 00:05:08,726 --> 00:05:10,519 Où est mon argent ? 81 00:05:11,186 --> 00:05:12,896 - Je ne t'entends pas. - C'est bon. 82 00:05:13,188 --> 00:05:16,483 Je vous apporterai l'argent. Mais il faut que je vous y conduise. 83 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Allez le chercher avec lui. 84 00:05:29,204 --> 00:05:31,915 L'inspecteur Carter se méfie de Fusco. 85 00:05:32,207 --> 00:05:35,753 Ne serait-il pas temps de lui dire qu'il travaille avec HR pour nous ? 86 00:05:36,045 --> 00:05:38,881 - Pas tout de suite. - Après ce discours sur l'honnêteté ? 87 00:05:39,173 --> 00:05:40,924 C'est plus sûr pour eux. 88 00:05:41,216 --> 00:05:44,178 Moins de gens en savent sur Fusco, plus il est en sécurité. 89 00:05:44,386 --> 00:05:46,138 Vous protégez Fusco maintenant ? 90 00:05:46,722 --> 00:05:48,849 Je protège un atout. 91 00:05:49,850 --> 00:05:52,561 - Qui est le prochain numéro ? - Tommy Clay. 92 00:05:52,853 --> 00:05:54,355 Il vit dans le Queens. 93 00:05:54,563 --> 00:05:59,151 Marié depuis dix ans à Joyce. Ils ont un fils de neuf ans. 94 00:05:59,401 --> 00:06:01,570 Pas de casier judiciaire, il paye ses impôts, 95 00:06:01,779 --> 00:06:04,865 va à l'église le dimanche sauf durant le championnat de foot. 96 00:06:05,074 --> 00:06:06,742 Un type ordinaire. 97 00:06:06,950 --> 00:06:08,243 Quelle est la menace ? 98 00:06:08,452 --> 00:06:11,413 Vous ai-je déjà dit ce qu'il faisait dans la vie ? 99 00:06:11,663 --> 00:06:13,916 Tommy Clay travaille comme convoyeur de fonds. 100 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 Vous serez stagiaire sous ses ordres. 101 00:06:17,294 --> 00:06:19,254 Vous commencez aujourd'hui. 102 00:06:20,756 --> 00:06:23,050 Le chauffeur, Murray Langston, 103 00:06:23,258 --> 00:06:25,177 travaille pour Grayling depuis 20 ans. 104 00:06:25,427 --> 00:06:28,263 Tommy occupe le poste le plus dangereux. 105 00:06:28,472 --> 00:06:31,266 Il sort du fourgon pour prendre ou livrer le chargement. 106 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Et puis il y a le garde. Vous. 107 00:06:34,770 --> 00:06:36,730 Si le numéro de Tommy est sorti... 108 00:06:36,939 --> 00:06:39,108 C'est que quelqu'un prépare un vol. 109 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Trois-quarts des vols se produisent en cours de livraison. 110 00:06:42,945 --> 00:06:45,697 Si on vous vole, c'est à ce moment-là. 111 00:06:48,117 --> 00:06:49,701 Le lien GSM est établi. 112 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 La caméra scannera toutes les plaques en vue. 113 00:06:52,955 --> 00:06:56,250 Prévenez-moi si quelqu'un suit le fourgon pour préparer le vol. 114 00:06:57,960 --> 00:07:01,463 D'abord, on ne sait pas toujours ce qu'on transporte. 115 00:07:01,755 --> 00:07:03,132 Et le manifeste ? 116 00:07:03,340 --> 00:07:06,635 Les détails ne sont pas dessus, John. C'est bien John, non ? 117 00:07:06,927 --> 00:07:09,513 Parfois le client nous le dit, parfois non. 118 00:07:09,805 --> 00:07:12,141 Agis toujours comme si on allait t'attaquer. 119 00:07:12,349 --> 00:07:14,351 C'est une bonne philosophie de vie. 120 00:07:14,977 --> 00:07:18,272 Murray, Johnny est un philosophe. 121 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 - Malin. - Il a des pensées profondes. 122 00:07:23,152 --> 00:07:25,612 Que je ne te surprenne pas à faire la sieste. 123 00:07:28,824 --> 00:07:31,535 Ces types ne sont pas prêts pour une attaque potentielle. 124 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 Les gilets sont détachés, les chargeurs sont mal rangés. 125 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 Il faut trouver la menace. 126 00:07:36,498 --> 00:07:39,751 Je vérifie toutes les plaques pour voir s'ils sont suivis. 127 00:07:44,298 --> 00:07:46,467 On dirait presque que tu sais ce que tu fais. 128 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Je t'ai manqué ? 129 00:07:48,010 --> 00:07:50,471 - Plus que tu crois. - Protège-moi, héros. 130 00:07:50,679 --> 00:07:53,390 J'ai trouvé. Une plaque revient trois fois aujourd'hui. 131 00:07:53,682 --> 00:07:55,684 Quelqu'un suit le fourgon. 132 00:07:56,643 --> 00:08:00,522 Hommes armés en vue. Angle sud-est. 133 00:08:01,648 --> 00:08:02,774 Qu'y a-t-il, M. Reese ? 134 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 Par ici, John ! À l'aide ! 135 00:08:19,291 --> 00:08:21,043 Souris, le bleu ! 136 00:08:21,293 --> 00:08:22,878 Du calme, Johnny. 137 00:08:23,545 --> 00:08:27,049 Ce n'est pas un jouet, tu sais ? Tu peux tuer quelqu'un avec ça. 138 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 C'est bon. Vous m'avez eu. 139 00:08:30,928 --> 00:08:33,055 Fausse alarme, Finch. C'était une blague. 140 00:08:33,305 --> 00:08:34,598 C'est touchant. 141 00:08:35,349 --> 00:08:37,893 Mais la machine ne donne pas de fausse alarme. 142 00:08:38,101 --> 00:08:39,353 Il y aura bien un vol. 143 00:08:41,063 --> 00:08:43,732 Et quand ça arrivera, ces types auront un gros problème. 144 00:08:54,660 --> 00:08:55,702 Comment ça se passe ? 145 00:08:56,662 --> 00:08:59,081 Je progresse. Je l'ai adouci. 146 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 Peu importe. On vous envoie ailleurs. 147 00:09:01,833 --> 00:09:03,335 Vous partez ce soir. 148 00:09:04,127 --> 00:09:06,797 - En Chine. - Je ne peux pas. 149 00:09:07,089 --> 00:09:09,466 Je dois m'absenter. Urgence familiale. 150 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 Tu n'as pas de famille, Reese. 151 00:09:12,094 --> 00:09:15,639 Et on m'a assuré que la situation était urgente. 152 00:09:15,931 --> 00:09:19,101 - Trouvez quelqu'un d'autre alors. - Nous n'avons pas le temps. 153 00:09:20,102 --> 00:09:24,147 Un objet a échappé à notre contrôle. Il est prioritaire de le sécuriser. 154 00:09:24,439 --> 00:09:26,942 - Vous comprenez ? - On comprend. 155 00:09:27,150 --> 00:09:30,112 Vous avez perdu une chose, vous voulez qu'on la retrouve. 156 00:09:30,946 --> 00:09:34,283 - Qu'est-ce qu'on cherche ? - Déjà entendu parler de Stuxnet ? 157 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 Un virus informatique. 158 00:09:36,118 --> 00:09:39,454 Nous l'avons créé pour saboter le programme nucléaire iranien. 159 00:09:39,705 --> 00:09:41,957 Nous cherchons un objet similaire. 160 00:09:42,165 --> 00:09:44,793 - Mais celui-là cible les Chinois. - C'est exact. 161 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 Quelqu'un du Pentagone aurait vendu un ordinateur 162 00:09:48,297 --> 00:09:51,383 contenant des codes source à une entreprise chinoise. 163 00:09:51,633 --> 00:09:54,970 Ils pourraient étudier le code pour vacciner leurs appareils. 164 00:09:55,220 --> 00:09:56,847 Ou ils pourraient le modifier 165 00:09:57,139 --> 00:09:59,600 pour cibler nos infrastructures nucléaires. 166 00:10:00,183 --> 00:10:03,312 De toute façon, nous devons récupérer cet ordinateur. 167 00:10:03,520 --> 00:10:05,314 - Où allons-nous ? - À Ordos. 168 00:10:05,606 --> 00:10:09,151 Une cité industrielle construite pour un million d'habitants. 169 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 Mais la société qui l'a édifiée a fait faillite. 170 00:10:12,195 --> 00:10:13,488 C'est une ville fantôme. 171 00:10:13,697 --> 00:10:15,365 Vous atterrirez à Pékin. 172 00:10:15,657 --> 00:10:18,702 Vous aurez deux semaines pour récupérer le matériel. 173 00:10:18,994 --> 00:10:21,997 Il faudra manipuler l'ordinateur avec extrême prudence. 174 00:10:22,205 --> 00:10:26,335 Pas de téléphones, pas de réseau d'aucune sorte. 175 00:10:26,543 --> 00:10:29,379 Le logiciel exploitera tous les canaux de communication. 176 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 Compris ? 177 00:10:36,345 --> 00:10:37,888 Allons-y. 178 00:10:43,518 --> 00:10:47,564 Autre chose. Quand tu auras récupéré l'objet... 179 00:10:48,357 --> 00:10:50,025 tu devras éliminer l'agent Stanton. 180 00:10:52,235 --> 00:10:54,029 Je dois tuer ma coéquipière ? 181 00:10:54,237 --> 00:10:57,032 Nous avons intercepté des communications non autorisées 182 00:10:57,240 --> 00:10:58,408 entre elle et cet homme. 183 00:10:58,700 --> 00:11:00,369 Un intermédiaire du Hezbollah. 184 00:11:00,661 --> 00:11:02,954 D'importants dépôts sur un compte offshore. 185 00:11:03,205 --> 00:11:06,875 Elle est compromise. Tu aurais dû t'en rendre compte. 186 00:11:09,252 --> 00:11:11,922 On nettoie derrière nous, Reese. Tu le sais. 187 00:11:14,549 --> 00:11:18,178 Quand ce sera fait, tu pourras prendre un congé. 188 00:11:18,887 --> 00:11:20,222 Compris ? 189 00:11:41,410 --> 00:11:43,912 Ici Jessica. Vous m'avez manquée. Laissez un message. 190 00:11:53,797 --> 00:11:56,341 - Qu'est-ce qu'on a ? - J'ai piraté les serveurs 191 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 et récupéré l'itinéraire de la journée. 192 00:11:58,844 --> 00:12:02,013 Avec les adresses, je peux établir où le voleur frappera. 193 00:12:02,264 --> 00:12:04,766 Carter a réussi à identifier la voiture qui nous suit ? 194 00:12:05,016 --> 00:12:06,226 Pas encore. 195 00:12:09,938 --> 00:12:11,940 Lionel. Ça fait plaisir. 196 00:12:12,149 --> 00:12:13,483 Je commençais à m'inquiéter. 197 00:12:13,775 --> 00:12:16,445 On se croirait au Far West avec Lynch. 198 00:12:16,653 --> 00:12:19,865 HR a des problèmes financiers depuis qu'on a arrêté Elias. 199 00:12:20,115 --> 00:12:22,784 Il réclame l'argent de la rue à coup de batte. 200 00:12:23,034 --> 00:12:24,786 J'ai déjà assez d'ennemis comme ça. 201 00:12:25,036 --> 00:12:26,288 Renseignez-vous. 202 00:12:26,496 --> 00:12:29,332 On veut savoir qui dirige, éliminer ceux qui restent. 203 00:12:29,624 --> 00:12:31,126 Au moins, je reçois ma part. 204 00:12:32,669 --> 00:12:36,631 - Je fais quoi avec l'argent ? - C'est HR qui m'intéresse. 205 00:12:36,840 --> 00:12:39,342 Ce que vous faites de l'argent vous regarde. 206 00:12:42,763 --> 00:12:44,973 - Salut, papa. - Salut, bonhomme. 207 00:12:53,482 --> 00:12:55,901 Ça te dirait un nouvel équipement ? 208 00:12:56,151 --> 00:12:58,153 - Sérieux ? - Oui, pourquoi pas ? 209 00:13:01,823 --> 00:13:04,367 Les photos que vous m'avez envoyées ressemblent 210 00:13:04,659 --> 00:13:06,995 à celles de nos lecteurs de plaques. 211 00:13:07,204 --> 00:13:09,873 - Vous avez fouillé dans ma voiture ? - Non. 212 00:13:10,665 --> 00:13:13,043 - Pas dans la vôtre. - Je n'ai rien entendu. 213 00:13:13,585 --> 00:13:14,878 Bref. C'est la plaque 214 00:13:15,170 --> 00:13:18,173 d'un camion Chevrolet gris appartenant à un homme de 72 ans, 215 00:13:18,423 --> 00:13:20,217 administrateur des transports publics. 216 00:13:20,509 --> 00:13:23,011 Un vieil homme s'attaquerait à un fourgon blindé ? 217 00:13:23,220 --> 00:13:27,015 C'est pour ça que j'ai creusé. Il semble que son neveu, 218 00:13:27,307 --> 00:13:29,851 Frank Lowell, soit en conditionnelle depuis deux mois. 219 00:13:30,101 --> 00:13:32,062 Arrêté en 2005 pour vol à main armé 220 00:13:32,354 --> 00:13:35,732 avec son pote, Mick Norton, libéré l'an dernier. 221 00:13:36,024 --> 00:13:37,567 Je vous envoie les photos. 222 00:13:39,027 --> 00:13:41,112 Vous pourriez avoir besoin d'aide. 223 00:13:41,363 --> 00:13:42,864 Je m'en occupe. 224 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 Frais et dispo après ta nuit de sommeil ? 225 00:13:52,582 --> 00:13:54,209 Pas vraiment. 226 00:13:54,459 --> 00:13:57,045 J'ai rêvé que je travaillais avec une bande de clowns. 227 00:13:57,337 --> 00:13:59,923 C'est Tommy. Il passe son temps à faire le clown. 228 00:14:00,215 --> 00:14:02,259 C'est la femme de Tommy ? 229 00:14:04,719 --> 00:14:06,096 Une vraie casse-couilles. 230 00:14:06,388 --> 00:14:10,600 Je fête l'anniversaire de mon divorce comme si c'était le Nouvel An. 231 00:14:10,892 --> 00:14:14,479 Le boulot est déjà assez stressant. On n'a pas besoin de ça en plus. 232 00:14:14,729 --> 00:14:16,565 Le mariage est une escroquerie. 233 00:14:18,483 --> 00:14:20,777 Tu remets ça, John ? 234 00:14:21,069 --> 00:14:23,446 Je vois que Murray a laissé tomber le Pilates. 235 00:14:23,738 --> 00:14:26,408 J'ai un nouveau régime au pain perdu. 236 00:14:26,616 --> 00:14:28,285 Tu as un nouvel ami, Tommy ? 237 00:14:28,994 --> 00:14:31,162 John le bleu, Ashley. 238 00:14:31,413 --> 00:14:33,874 Il apprend le métier et je suis le maître. 239 00:14:34,082 --> 00:14:36,126 - Vous avez choisi ? - On prend à emporter. 240 00:14:36,668 --> 00:14:38,420 Je recommande le sandwich aux œufs. 241 00:14:38,628 --> 00:14:41,256 Parce que tu n'as pas lu le reste du menu. 242 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 Juste un café, merci. 243 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 Joli bracelet. 244 00:14:45,802 --> 00:14:47,762 - C'est qui le chanceux ? - C'est rien. 245 00:14:48,013 --> 00:14:50,765 - Un cadeau de ma grand-mère. - Elle a bon goût. 246 00:14:50,974 --> 00:14:53,518 J'ai mis plus de sauce dans ton sandwich, Tommy. 247 00:14:53,768 --> 00:14:54,811 Ça alors. 248 00:14:55,103 --> 00:14:56,646 Plus de sauce. 249 00:14:57,606 --> 00:15:00,442 - Je suis un homme marié. - Plutôt un demi-homme. 250 00:15:00,692 --> 00:15:03,320 C'est bon, les filles. Au boulot. 251 00:15:04,654 --> 00:15:05,697 D'où tu viens, John ? 252 00:15:05,947 --> 00:15:07,699 Tu as déjà été garde ? 253 00:15:07,949 --> 00:15:09,326 - Ici et là. - Où ? 254 00:15:09,910 --> 00:15:11,286 Supermarché ? 255 00:15:11,912 --> 00:15:13,121 Ce genre de truc. 256 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Je veux juste dire que c'est différent. 257 00:15:15,832 --> 00:15:18,293 - Tu as déjà été volé ? - Une fois. 258 00:15:19,461 --> 00:15:21,421 On approvisionnait un distributeur. 259 00:15:21,630 --> 00:15:23,298 Deux types armés sont arrivés. 260 00:15:23,506 --> 00:15:25,675 J'ai joué au héros et j'ai pris deux balles. 261 00:15:25,967 --> 00:15:30,639 Ils ont fui, j'ai eu des côtes fêlées et une augmentation. 262 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Ne t'en fais pas, c'est presque toujours comme ça. 263 00:15:34,476 --> 00:15:38,563 Perdre son temps dans la circulation, éviter le mal des transports. 264 00:15:39,814 --> 00:15:42,150 On meurt d'ennui, à défaut de prendre une balle. 265 00:15:44,152 --> 00:15:46,655 Je viens d'inscrire la plaque du van gris. 266 00:15:46,863 --> 00:15:49,991 Le lecteur nous alertera dès qu'elle réapparaîtra. 267 00:15:50,241 --> 00:15:52,035 Je suis aussi allé chercher 268 00:15:52,327 --> 00:15:55,330 votre itinéraire dans la banque de données de la société. 269 00:15:55,872 --> 00:15:57,499 Banque OneState. 270 00:15:58,458 --> 00:16:02,003 Vous transporterez l'argent de la paye des employés. 271 00:16:06,508 --> 00:16:09,177 Prochain arrêt, HelioGem Incorporated. 272 00:16:10,011 --> 00:16:13,056 Mais ce ne sont que des pierres sans valeur à usage industriel. 273 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 Après ça, 274 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 Matériel médical Regan. 275 00:16:17,394 --> 00:16:21,982 Ils fabriquent des pacemakers, entre autres. 276 00:16:22,190 --> 00:16:26,194 Ça vaut cher, mais ça ne se vend pas si facilement dans la rue. 277 00:16:30,031 --> 00:16:31,574 On arrive, Murray. 278 00:16:32,117 --> 00:16:33,201 Un instant. 279 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 Le manifeste interne indique une livraison de matériel brut 280 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 pour pacemakers. 281 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 Du platine. 282 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 Il se vend à 60 $ le gramme. 283 00:16:46,548 --> 00:16:49,426 Ça fait 60 000 $ du kilo. Il y a 22 kilos. 284 00:16:50,719 --> 00:16:53,054 Le contenu de ces mallettes s'élèverait donc 285 00:16:53,263 --> 00:16:54,597 à 1,3 millions de dollars. 286 00:16:55,515 --> 00:16:57,058 Ça doit être le chargement visé. 287 00:16:57,642 --> 00:17:00,729 Doucement. Détends-toi. 288 00:17:10,071 --> 00:17:11,573 C'est bon, Murray, on y va ! 289 00:17:16,411 --> 00:17:20,123 Je ne comprends pas. Ils auraient dû vous voler au dernier arrêt. 290 00:17:20,415 --> 00:17:24,669 Il ne reste que l'épicerie Dewitt. C'est sans importance comparé à... 291 00:17:50,862 --> 00:17:52,781 Reste là. 292 00:18:28,525 --> 00:18:29,609 Allez, on y va. 293 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 MISSION : SANS NOM PERSONNEL : NON FICHÉ 294 00:18:51,548 --> 00:18:52,590 LIEU : ORDOS, CHINE 295 00:18:52,841 --> 00:18:55,677 L'équipe Alpha est sur place. Ils ont leurs ordres. 296 00:18:55,969 --> 00:18:57,011 Nous avons les nôtres. 297 00:18:57,262 --> 00:18:58,930 Je vous préviens quand c'est fini. 298 00:19:04,018 --> 00:19:05,520 C'est ici qu'on se sépare. 299 00:19:05,728 --> 00:19:07,021 Vous y allez seuls. 300 00:19:07,522 --> 00:19:09,858 Vous ne devriez pas rencontrer trop de résistance. 301 00:19:10,108 --> 00:19:12,819 Je dois confisquer tous vos appareils de communication. 302 00:19:16,197 --> 00:19:17,240 Et pour l'extraction ? 303 00:19:17,949 --> 00:19:20,201 Utilisez ça. Ce sont des bâtons fluorescents. 304 00:19:20,451 --> 00:19:22,537 Votre contact sera à la zone d'atterrissage. 305 00:19:22,829 --> 00:19:26,207 Vous avez 72 heures. On rentre par nos propres moyens. 306 00:19:36,551 --> 00:19:38,386 La grippe aviaire était une couverture. 307 00:19:38,595 --> 00:19:40,221 L'endroit est sous quarantaine. 308 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 Pour effrayer les gens du pays. 309 00:19:42,724 --> 00:19:44,976 Tout ça pour un simple virus informatique ? 310 00:19:45,226 --> 00:19:47,645 Je ne suis pas sûre qu'on nous ait tout dit. 311 00:19:48,438 --> 00:19:51,858 On ne pose pas de questions. C'est toi qui me l'as appris. 312 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Je croyais que tu n'écoutais pas. 313 00:20:05,121 --> 00:20:07,123 On arrive en retard à la fête. 314 00:20:12,795 --> 00:20:14,172 Il a une intraveineuse ? 315 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 On le perd. 316 00:20:22,430 --> 00:20:23,932 Sa tension est à 7/5,2. 317 00:20:24,182 --> 00:20:25,308 Je n'ai pas de pouls. 318 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 On dirait que vous avez besoin d'aide. 319 00:20:43,910 --> 00:20:45,703 Allez, prenez appui sur moi. 320 00:20:52,794 --> 00:20:55,213 Des bleus aux côtes, un gilet pare-balles efficace. 321 00:20:55,463 --> 00:20:57,507 Vous avez eu de la chance. 322 00:20:58,132 --> 00:21:00,718 Je ne devais pas aider Tommy. 323 00:21:00,969 --> 00:21:02,637 Je devais l'arrêter. 324 00:21:02,929 --> 00:21:05,640 En général, le type laisse une portière ouverte 325 00:21:05,932 --> 00:21:06,975 et reçoit sa part. 326 00:21:07,183 --> 00:21:09,477 Mais tirer comme ça, 327 00:21:09,727 --> 00:21:12,438 il a intérêt à avoir une stratégie de sortie en béton. 328 00:21:12,647 --> 00:21:14,565 Ce type a une famille. 329 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 On fouille sa maison en ce moment même 330 00:21:17,068 --> 00:21:18,861 et on interroge sa femme. 331 00:21:20,321 --> 00:21:22,156 Il travaille forcément avec quelqu'un. 332 00:21:22,448 --> 00:21:24,492 Il a besoin d'un receleur. 333 00:21:24,701 --> 00:21:26,661 Il faut qu'il vende ce platine. 334 00:21:33,167 --> 00:21:35,670 - Il est avec moi. - Dieu merci. 335 00:21:37,171 --> 00:21:40,008 Le portable m'a conduit à l'hôpital. Mais je ne savais pas. 336 00:21:40,258 --> 00:21:42,468 Ça va, Harold. Mon cœur bat toujours. 337 00:21:42,677 --> 00:21:45,972 Je regarde les images qu'on a prises à la caméra interne. 338 00:21:46,180 --> 00:21:49,767 Tommy avait un deuxième portable. Il a envoyé un SMS avant le vol. 339 00:21:50,018 --> 00:21:52,562 Il devait communiquer avec les autres voleurs. 340 00:21:52,854 --> 00:21:55,356 Il faut le retrouver, Finch. Il faut arrêter Tommy 341 00:21:55,565 --> 00:21:57,358 avant qu'il ne blesse d'autres gens. 342 00:22:07,118 --> 00:22:09,579 Je jouais ici quand j'étais enfant. 343 00:22:11,414 --> 00:22:12,498 Vous avez été jeune ? 344 00:22:13,082 --> 00:22:14,917 Il m'arrivait de me battre. 345 00:22:15,209 --> 00:22:17,295 J'ai appris à utiliser mes poings. 346 00:22:19,005 --> 00:22:20,590 J'ai besoin de vous. 347 00:22:22,133 --> 00:22:23,593 Pour quoi ? 348 00:22:23,885 --> 00:22:25,636 Un truc à prendre à Brooklyn. 349 00:22:26,721 --> 00:22:28,389 Détails à suivre. 350 00:22:31,809 --> 00:22:34,270 Vous n'avez pas le droit à l'erreur. 351 00:22:35,229 --> 00:22:37,607 Si vous voyez ce que je veux dire. 352 00:22:46,616 --> 00:22:48,576 Où est votre mari, Mme Clay ? 353 00:22:49,410 --> 00:22:50,787 Je ne sais pas. 354 00:22:51,662 --> 00:22:53,915 Je ne lui ai pas parlé aujourd'hui. 355 00:22:54,540 --> 00:22:56,042 Il a été très occupé. 356 00:22:56,250 --> 00:22:58,961 Il a volé son propre camion, tiré sur deux personnes 357 00:22:59,253 --> 00:23:03,341 - et vous n'avez pas de nouvelles. - Tommy est un type bien. 358 00:23:04,175 --> 00:23:07,095 Il n'a jamais parlé de voler quoi que ce soit. 359 00:23:07,303 --> 00:23:08,679 Ah bon ? 360 00:23:11,057 --> 00:23:14,102 On a trouvé ça chez vous dans une penderie. 361 00:23:14,310 --> 00:23:16,187 Un écrin de bracelet en diamants. 362 00:23:16,437 --> 00:23:20,441 Ça faisait partie d'une livraison de Tommy il y a deux jours. 363 00:23:21,109 --> 00:23:23,319 Ce sera tombé du camion. 364 00:23:24,654 --> 00:23:25,988 Un bracelet en diamants ? 365 00:23:32,120 --> 00:23:34,163 Tommy ne vous a pas offert de bracelet ? 366 00:23:41,629 --> 00:23:43,172 Tommy a une liaison. 367 00:23:43,464 --> 00:23:45,675 Si on trouve sa petite amie, on le retrouvera. 368 00:23:45,967 --> 00:23:47,468 J'ai de l'avance sur vous. 369 00:23:52,515 --> 00:23:53,683 Encore un peu ? 370 00:23:53,975 --> 00:23:55,393 Avec plaisir. 371 00:24:01,107 --> 00:24:03,818 - Du nouveau, Finch ? - Absolument. 372 00:24:04,110 --> 00:24:07,655 Un numéro revient souvent depuis une heure. 373 00:24:07,905 --> 00:24:08,990 Pas de nom associé. 374 00:24:09,240 --> 00:24:11,534 Ça pourrait être Tommy sur un portable prépayé. 375 00:24:11,826 --> 00:24:13,828 - Vous pouvez le retracer ? - On verra. 376 00:24:14,120 --> 00:24:15,830 Je lui envoie une photo 377 00:24:16,038 --> 00:24:20,001 des archives d'Ashley, en espérant une réponse rapide. 378 00:24:21,711 --> 00:24:25,673 Quand il ouvrira le message, un cheval de Troie crypté 379 00:24:25,923 --> 00:24:27,508 enverra ses coordonnées GPS. 380 00:24:27,717 --> 00:24:28,843 Bien. 381 00:24:30,344 --> 00:24:32,722 J'ai pu localiser le portable jetable de Tommy. 382 00:24:33,014 --> 00:24:35,183 Il s'en est servi au Royce Motel. 383 00:24:51,282 --> 00:24:52,366 Tommy n'est pas là. 384 00:24:52,658 --> 00:24:55,286 Les voleurs qui étaient avec lui sont morts. 385 00:24:55,536 --> 00:24:57,413 Il coupe ses liens avec le casse. 386 00:24:57,705 --> 00:24:59,957 Il garde le butin pour lui. 387 00:25:00,666 --> 00:25:02,043 Les corps sont encore chauds. 388 00:25:03,377 --> 00:25:05,463 Tommy est toujours là ! 389 00:25:12,553 --> 00:25:13,763 Attendez ! 390 00:25:31,531 --> 00:25:33,366 Tu parles d'une grippe aviaire. 391 00:25:34,158 --> 00:25:35,826 Ces gens ont été abattus. 392 00:25:36,494 --> 00:25:39,163 Des ingénieurs en informatique. Pas des soldats. 393 00:25:40,122 --> 00:25:41,165 Pourquoi les tuer ? 394 00:25:47,255 --> 00:25:49,840 On en a un vivant. Enfin presque. 395 00:25:54,428 --> 00:25:56,722 S'il vous plaît, donnez-moi quelque chose 396 00:25:58,266 --> 00:25:59,475 pour la douleur. 397 00:25:59,767 --> 00:26:00,935 Que s'est-il passé ici ? 398 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 Ils sont venus 399 00:26:04,605 --> 00:26:05,856 et il l'ont pris. 400 00:26:06,941 --> 00:26:07,984 Qu'ont-ils pris ? 401 00:26:10,111 --> 00:26:11,153 L'ordinateur. 402 00:26:11,946 --> 00:26:12,947 L'ordinateur. 403 00:26:15,366 --> 00:26:16,450 Qu'a-t-il dit ? 404 00:26:21,414 --> 00:26:23,457 Qu'il voulait quelque chose pour la douleur. 405 00:26:27,086 --> 00:26:28,879 Une action propre, 406 00:26:30,172 --> 00:26:31,632 rapide. 407 00:26:33,175 --> 00:26:37,597 Une équipe de reconnaissance ou des mercenaires. 408 00:26:57,825 --> 00:26:59,994 On dirait notre objet. 409 00:27:09,837 --> 00:27:12,006 Pourquoi tuer tous ces gens 410 00:27:12,923 --> 00:27:14,216 et le laisser ? 411 00:27:14,508 --> 00:27:16,510 Ils l'ont peut-être copié. 412 00:27:16,927 --> 00:27:19,388 Ou ils l'ont altéré et laissé là pour nous. 413 00:27:20,264 --> 00:27:23,517 Ils ne pourront pas venir nous chercher avant la nuit. 414 00:27:24,518 --> 00:27:27,438 On attendra l'extraction dans un lieu sûr. 415 00:27:28,272 --> 00:27:30,149 On a peur de qui ? 416 00:27:30,358 --> 00:27:32,401 Nous sommes les seuls survivants. 417 00:27:33,778 --> 00:27:35,196 Après toi. 418 00:27:45,873 --> 00:27:47,958 J'aurais dû tirer pour me simplifier la vie. 419 00:27:48,209 --> 00:27:49,794 La pression est trop forte ? 420 00:27:50,044 --> 00:27:51,879 - Que faites-vous là ? - Lynch m'envoie 421 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 - rencontrer un certain Clay. - HR veut sa part ? 422 00:27:55,257 --> 00:27:57,885 HR a aidé sur ce coup. Ils ont choisi les tireurs. 423 00:27:58,177 --> 00:28:00,971 - Je venais chercher leur part. - Vous avez un problème. 424 00:28:01,222 --> 00:28:03,933 Tommy Clay a filé. Il a laissé ses potes derrière. 425 00:28:10,314 --> 00:28:11,607 C'est pas vrai ! 426 00:28:16,737 --> 00:28:19,949 Si je ne reviens pas avec le platine, HR croira que je l'ai pris. 427 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 J'ai besoin de votre aide. Tout ça est de votre faute. 428 00:28:23,077 --> 00:28:24,245 Je vais retrouver Tommy. 429 00:28:24,453 --> 00:28:26,288 - Et maintenant, partez. - Partir ? 430 00:28:26,580 --> 00:28:27,748 Et je dis quoi à HR ? 431 00:28:27,957 --> 00:28:31,419 Vous êtes doué pour le mensonge. C'est pour ça que je vous ai choisi. 432 00:28:36,924 --> 00:28:39,427 - Vous êtes là, Finch ? - Toujours. Si vous appelez 433 00:28:39,635 --> 00:28:43,597 pour Tommy, je ne sais pas où il est. Il a détruit son portable en filant. 434 00:28:43,848 --> 00:28:45,474 Vous avez appris quelque chose ? 435 00:28:45,766 --> 00:28:49,437 Seulement qu'il utilise toujours "Ashley" comme mot de passe. 436 00:28:49,645 --> 00:28:51,313 Ashley du petit restau ? 437 00:28:51,605 --> 00:28:53,774 - Ça doit être l'amour. - C'est mutuel. 438 00:28:54,024 --> 00:28:56,152 J'ai vu ses transactions de carte de crédit. 439 00:28:56,444 --> 00:29:00,656 Elle vient d'acheter pour plus de 5 000 $ de valises Louis Vuitton. 440 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Elle s'en va avec Tommy. 441 00:29:02,616 --> 00:29:05,286 J'essaie de l'intercepter. Essayez de retrouver Tommy. 442 00:29:05,536 --> 00:29:08,456 Je ne suis pas sûr qu'il mérite notre protection. 443 00:29:08,748 --> 00:29:11,792 Il a tué son ami de sang froid et m'a tiré dans le dos. 444 00:29:12,001 --> 00:29:13,753 Je n'envisageais pas de le protéger. 445 00:29:14,754 --> 00:29:17,840 Ce type a tué deux de nos hommes et s'est enfui avec le platine ? 446 00:29:18,132 --> 00:29:19,258 La chance du débutant. 447 00:29:19,884 --> 00:29:21,761 Vous devenez ambitieux ? 448 00:29:22,303 --> 00:29:23,971 Vous mijotez quelque chose ? 449 00:29:24,263 --> 00:29:25,806 Si vous ne me croyez pas, allez à l'hôtel. 450 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 Il y a deux cadavres. 451 00:29:28,184 --> 00:29:29,518 Le problème avec la cuisine, 452 00:29:29,810 --> 00:29:32,354 c'est qu'il faut du talent pour réussir les plats. 453 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 Plus on discute, plus votre argent risque de nous échapper. 454 00:29:37,777 --> 00:29:40,821 Si vous dites vrai, il y a relativement peu d'endroits 455 00:29:41,030 --> 00:29:43,699 - où il peut vendre le platine. - On se divise alors. 456 00:29:43,991 --> 00:29:46,285 Non. On y va ensemble. 457 00:29:46,994 --> 00:29:48,579 Comme ça, je vous ai à l'œil. 458 00:29:49,872 --> 00:29:51,999 - Quelle longue journée. - Tu parles. 459 00:30:03,385 --> 00:30:05,513 Bonsoir, Ashley. 460 00:30:06,889 --> 00:30:09,809 - Sortez de ma voiture. - Non. Désolé. 461 00:30:12,353 --> 00:30:13,687 Vous travaillez avec Tommy. 462 00:30:14,855 --> 00:30:17,691 - Que voulez-vous ? - C'est un joli bracelet. 463 00:30:17,900 --> 00:30:20,528 Ce n'est pas un cadeau de votre grand-mère. 464 00:30:21,737 --> 00:30:23,072 Je sais qui vous l'a offert. 465 00:30:23,364 --> 00:30:24,573 Où est-il ? 466 00:30:25,699 --> 00:30:27,201 Où est Tommy ? 467 00:30:28,911 --> 00:30:30,371 Je ne sais pas. 468 00:30:33,374 --> 00:30:34,875 Honnêtement, je ne sais pas. 469 00:30:35,084 --> 00:30:36,627 Que voulez-vous dire ? 470 00:30:38,629 --> 00:30:40,381 Je suis censée l'attendre ici. 471 00:30:40,631 --> 00:30:43,425 Il devait passer me prendre il y a trois heures. 472 00:30:43,717 --> 00:30:48,097 Ou bien il lui est arrivé une chose terrible... 473 00:30:50,891 --> 00:30:52,393 ou il est parti sans moi. 474 00:30:53,602 --> 00:30:55,729 C'était quoi votre plan ? 475 00:30:57,898 --> 00:30:59,358 Je n'aurais pas dû le croire. 476 00:30:59,567 --> 00:31:02,736 Il voulait partir avec moi. On serait allé à Cabo ensemble. 477 00:31:03,445 --> 00:31:05,906 Au moins, vous avez de jolis sacs Louis Vuitton. 478 00:31:12,246 --> 00:31:14,748 Tommy est un véritable escroc. 479 00:31:14,957 --> 00:31:17,084 Il a distancé tout le monde. 480 00:31:17,376 --> 00:31:19,587 - De votre côté ? - C'est un homme d'habitude. 481 00:31:19,795 --> 00:31:21,589 Il a le même mot de passe pour tout. 482 00:31:21,797 --> 00:31:24,300 Et il achète toujours des portables prépayés SymeTel. 483 00:31:24,925 --> 00:31:27,469 SymeTel attribue ses numéros en blocs consécutifs. 484 00:31:27,761 --> 00:31:31,599 J'ai rédigé un script avec "Ashley" comme mot de passe. 485 00:31:31,891 --> 00:31:33,767 J'ai trouvé son nouveau numéro. 486 00:31:34,018 --> 00:31:36,770 Il a reçu un message vocal. Écoutez. 487 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Je serai à Arturo Boxing Club dans une heure. 488 00:31:40,774 --> 00:31:44,028 Je crois que c'est l'homme à qui Tommy vend le platine. 489 00:31:44,278 --> 00:31:46,447 Il a reçu le message il y a 45 minutes. 490 00:31:46,697 --> 00:31:48,782 J'y vais. Donnez l'adresse à Carter. 491 00:31:49,033 --> 00:31:51,452 J'arrêterai Tommy et je le lui livrerai. 492 00:32:00,628 --> 00:32:01,962 - Du nouveau ? - J'ai retracé 493 00:32:02,212 --> 00:32:03,964 le voleur du fourgon blindé. 494 00:32:04,173 --> 00:32:05,966 Arturo Boxing Club dans le Queens. 495 00:32:06,175 --> 00:32:07,343 John est en route. 496 00:32:09,303 --> 00:32:10,679 - Vous avez entendu ? - Raccrochez. 497 00:32:10,971 --> 00:32:13,807 La CIA est là. Il va falloir vous débrouiller seul. 498 00:32:14,808 --> 00:32:16,185 Agent Snow. 499 00:32:17,019 --> 00:32:19,480 Et je-ne-sais-pas-qui. 500 00:32:19,688 --> 00:32:21,065 Evans. 501 00:32:21,315 --> 00:32:22,566 Que voulez-vous ? 502 00:32:23,025 --> 00:32:24,735 Dire bonjour. Voir si ça va. 503 00:32:25,736 --> 00:32:26,946 Je vais bien. 504 00:32:27,154 --> 00:32:29,823 - Que voulez-vous ? - Vous avez parlé de Reese 505 00:32:30,032 --> 00:32:32,034 - au FBI. - C'est illégal ? 506 00:32:32,576 --> 00:32:34,703 Comme il l'a mainte fois démontré, 507 00:32:34,995 --> 00:32:37,998 le FBI n'est pas fiable en matière de sécurité nationale. 508 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 Ne parlez pas à l'agent Donnelly. 509 00:32:40,459 --> 00:32:42,252 De quoi, de notre ami mutuel ? 510 00:32:42,503 --> 00:32:45,839 Pourquoi ? Vous avez peur que Donnelly le trouve avant vous ? 511 00:32:46,840 --> 00:32:49,718 Que craignez-vous qu'il leur raconte au juste ? 512 00:32:50,010 --> 00:32:52,221 Soyez prudente. 513 00:32:52,513 --> 00:32:54,515 L'étau se resserre autour de John. 514 00:32:54,765 --> 00:32:56,350 Il est doué pour se cacher. 515 00:32:56,600 --> 00:32:58,352 Je le suis pour trouver les gens. 516 00:32:58,560 --> 00:33:02,064 Quand je le trouverai, vous voudrez être du bon côté. 517 00:33:03,691 --> 00:33:05,567 Ne parlez pas à Donnelly. 518 00:33:11,532 --> 00:33:13,617 M. Reese, je crains que vous ne soyez seul. 519 00:33:13,867 --> 00:33:16,996 Vos anciens collègues de la CIA ont rendu visite à Carter. 520 00:33:17,204 --> 00:33:18,247 Bien reçu. 521 00:33:23,627 --> 00:33:24,878 Qui est-ce ? 522 00:33:36,515 --> 00:33:38,142 Pour m'avoir tiré dans le dos. 523 00:33:42,438 --> 00:33:43,939 Pour Murray. 524 00:33:45,649 --> 00:33:46,900 Où est le platine ? 525 00:33:48,318 --> 00:33:49,903 Je ne te le dirai pas. 526 00:33:50,112 --> 00:33:51,780 Tu ne t'en sortiras pas. 527 00:33:52,072 --> 00:33:53,949 Tu ne connais pas ces gens. 528 00:33:54,241 --> 00:33:57,745 Tu crois ? Je suis aussi malin que tous ces rigolos. 529 00:33:57,953 --> 00:34:01,040 Tommy. Tu étais innocent. 530 00:34:01,248 --> 00:34:03,625 Tu avais une femme, un enfant, 531 00:34:03,917 --> 00:34:05,461 pas d'antécédents judiciaires. 532 00:34:05,753 --> 00:34:07,296 Tu as tout gâché. Pourquoi ? 533 00:34:07,588 --> 00:34:10,090 Parce que tous les jours depuis dix ans, 534 00:34:10,299 --> 00:34:13,927 j'ai protégé l'argent des autres et ça ne m'a rien donné. 535 00:34:14,178 --> 00:34:16,472 - Rien. - Alors tu en veux au monde entier. 536 00:34:16,764 --> 00:34:20,350 Non, je suis passé à autre chose. Ça m'a pris du temps. 537 00:34:21,101 --> 00:34:24,480 Tu sais ce que j'ai aussi compris à transporter tout cet argent ? 538 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Qu'on a ce qu'on prend. 539 00:34:26,982 --> 00:34:29,985 - Alors je prends ma part. - Ça n'arrivera pas. 540 00:34:30,277 --> 00:34:33,072 Le problème, quand on joue seul, 541 00:34:33,280 --> 00:34:34,990 c'est qu'on finit seul. 542 00:34:35,282 --> 00:34:36,450 C'est ça. 543 00:34:37,117 --> 00:34:39,578 Je crois que tu as tout compris. 544 00:34:45,667 --> 00:34:47,669 Aide-moi à me débarrasser de ce nullard. 545 00:35:00,307 --> 00:35:02,142 PARC DE STATUES ASIATIQUES 546 00:35:06,814 --> 00:35:11,819 Ils ont passé des dizaines d'années à chercher la ration idéale. 547 00:35:12,653 --> 00:35:14,655 Et c'est toujours aussi infect. 548 00:35:16,448 --> 00:35:18,992 Tout ça sera bientôt dépassé. 549 00:35:19,827 --> 00:35:21,954 Il faudra bien manger. 550 00:35:22,371 --> 00:35:24,331 Je ne parle pas de la nourriture. 551 00:35:25,374 --> 00:35:28,335 Les satellites remplaceront les équipes de surveillance. 552 00:35:28,836 --> 00:35:31,004 Les drones remplaceront les pilotes de combat. 553 00:35:33,841 --> 00:35:35,717 On ne servira plus à rien ? 554 00:35:38,387 --> 00:35:41,598 On sera remplacé par un bouton sur lequel il faudra appuyer ? 555 00:35:42,975 --> 00:35:45,018 Qu'est-ce que tu en penses ? 556 00:35:47,187 --> 00:35:49,356 Je pense qu'on est toujours là. 557 00:35:51,692 --> 00:35:54,528 Tu t'es déjà demandé d'où venaient nos renseignements ? 558 00:35:57,698 --> 00:36:00,534 Je croyais que tu ne posais pas de questions. 559 00:36:01,702 --> 00:36:03,495 Que tu suivais juste les ordres. 560 00:36:04,538 --> 00:36:06,874 Je n'ai jamais dit que c'était facile. 561 00:36:11,628 --> 00:36:13,213 Le soleil se couche. 562 00:36:14,381 --> 00:36:15,507 Il faut y aller. 563 00:36:43,911 --> 00:36:45,078 Notre ami a des ennuis. 564 00:36:45,329 --> 00:36:46,413 On a besoin de vous. 565 00:36:47,539 --> 00:36:50,459 - C'est qui ? - Je ne peux pas parler. 566 00:36:52,294 --> 00:36:53,587 Mon ex-femme. 567 00:36:57,758 --> 00:37:00,594 Maintenant, tu vas me dire qui d'autre est à nos trousses. 568 00:37:00,802 --> 00:37:02,679 Où est le platine, Tommy ? 569 00:37:02,930 --> 00:37:06,058 Là-bas, sous le ring, dans la boîte avec les gants. 570 00:37:08,435 --> 00:37:11,146 Alors Ashley est la tête et toi, les jambes. 571 00:37:11,438 --> 00:37:12,856 J'ai raison ? 572 00:37:14,149 --> 00:37:15,484 On forme une équipe. 573 00:37:17,194 --> 00:37:20,155 Elle t'a persuadé qu'il était temps d'agir, c'est ça ? 574 00:37:21,156 --> 00:37:23,283 Elle t'a dit que tu méritais mieux. 575 00:37:24,076 --> 00:37:25,160 Ne l'écoute pas. 576 00:37:35,170 --> 00:37:37,130 - C'est vraiment dommage. - Dommage ? 577 00:37:37,381 --> 00:37:38,966 Et pourquoi donc ? 578 00:37:39,800 --> 00:37:41,468 Je hais les probabilités. 579 00:37:42,219 --> 00:37:43,637 J'aurais dû le savoir. 580 00:37:47,015 --> 00:37:48,684 Qu'est-ce que tu racontes ? 581 00:37:49,309 --> 00:37:50,644 Les gens que j'aide. 582 00:37:51,228 --> 00:37:53,689 Je ne sais jamais s'ils seront victime ou criminel. 583 00:37:53,981 --> 00:37:55,482 Mais cette fois, je crois 584 00:37:56,149 --> 00:37:57,150 que tu es les deux. 585 00:38:07,911 --> 00:38:09,496 Et maintenant ? 586 00:38:10,122 --> 00:38:13,208 Vous pensez que tout ça va vous conduire au bonheur ? 587 00:38:13,834 --> 00:38:16,003 Vous avez affaire à des gens très méchants. 588 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 Taisez-vous. 589 00:38:17,504 --> 00:38:20,549 Vous avez ce qu'ils veulent. Ils feront tout pour le récupérer. 590 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 C'est votre première victime ? 591 00:38:33,854 --> 00:38:35,230 Ce n'est pas facile. 592 00:38:37,524 --> 00:38:40,193 Ça faisait un moment que vous y pensiez. 593 00:38:41,069 --> 00:38:42,696 Vous vous êtes préparée. 594 00:38:43,280 --> 00:38:45,574 Mais la deuxième fois est encore plus difficile. 595 00:39:05,427 --> 00:39:06,887 Tout est là ? 596 00:39:07,763 --> 00:39:08,889 Voyez-vous ça. 597 00:39:09,181 --> 00:39:11,058 Vous disiez bien la vérité. 598 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 Regardez qui est là. 599 00:39:14,603 --> 00:39:16,396 L'ange gardien de Carter. 600 00:39:18,273 --> 00:39:21,401 Je me disais bien que nos chemins se croiseraient de nouveau. 601 00:39:23,070 --> 00:39:25,280 À votre tour d'être suspendu dans le vide. 602 00:39:26,948 --> 00:39:28,742 Oubliez ça. Tirons-nous d'ici. 603 00:39:30,786 --> 00:39:32,287 Vous avez raison. 604 00:39:32,579 --> 00:39:34,081 Je voulais m'amuser. 605 00:39:35,791 --> 00:39:36,833 Mais je vais le descendre. 606 00:39:46,760 --> 00:39:48,428 M. Reese, est-ce que ça va ? 607 00:39:48,637 --> 00:39:50,263 Finch, on va avoir besoin d'aide. 608 00:39:50,847 --> 00:39:52,432 C'est bon. 609 00:39:52,641 --> 00:39:54,726 J'ai tiré avec l'arme de la fille. 610 00:39:54,935 --> 00:39:58,105 On pensera que l'opération de Lynch a mal tourné. 611 00:40:02,984 --> 00:40:05,028 Vous commencez à être doué. 612 00:40:05,278 --> 00:40:06,988 J'ai toujours été doué. 613 00:40:07,280 --> 00:40:09,616 C'est pour ça que vous m'avez choisi. 614 00:40:09,866 --> 00:40:10,951 N'est-ce pas ? 615 00:40:14,162 --> 00:40:15,997 Il faut y aller, John. 616 00:40:31,805 --> 00:40:34,641 Écoute, Kara. Je voulais te dire un truc. 617 00:40:39,271 --> 00:40:40,814 Désolée, John. 618 00:40:41,815 --> 00:40:43,191 Rien de personnel. 619 00:40:44,192 --> 00:40:45,986 Ils m'ont dit que tu étais compromis. 620 00:40:46,194 --> 00:40:48,822 Étant ta coéquipière, je devais nettoyer tout ça. 621 00:40:51,074 --> 00:40:52,159 Tu trouves ça drôle ? 622 00:40:52,409 --> 00:40:54,786 J'ai reçu les mêmes ordres que toi. 623 00:40:57,706 --> 00:40:59,499 Ceux qui nous ont envoyés ici 624 00:41:00,208 --> 00:41:02,294 ne veulent pas qu'on rapporte l'ordinateur. 625 00:41:03,920 --> 00:41:06,339 Ils veulent confirmer sa destruction. 626 00:41:07,174 --> 00:41:10,677 Ils veulent éliminer tous ceux qui ont été à son contact. 627 00:41:11,720 --> 00:41:14,014 Et tu viens juste de leur donner notre position. 628 00:41:19,060 --> 00:41:20,103 Cible verrouillée. 629 00:41:20,353 --> 00:41:22,022 Vous pouvez procéder. 630 00:41:22,355 --> 00:41:23,440 Paré au lancement. 631 00:41:45,712 --> 00:41:48,215 Avons-nous vraiment accompli quelque chose ? 632 00:41:50,091 --> 00:41:52,469 On a empêché Tommy de s'en tirer. 633 00:41:53,220 --> 00:41:54,638 Ce n'est pas rien. 634 00:41:55,889 --> 00:41:58,391 Il n'avait aucune chance, n'est-ce pas ? 635 00:42:01,895 --> 00:42:03,897 Le problème quand on joue au méchant, 636 00:42:04,105 --> 00:42:06,233 c'est qu'il y a toujours pire que soi. 637 00:42:11,071 --> 00:42:12,572 On a une piste pour Reese. 638 00:42:12,781 --> 00:42:14,115 Ça vient de Corée du Nord. 639 00:42:14,407 --> 00:42:16,993 Un groupe dissident a aidé un espion de la CIA blessé 640 00:42:17,244 --> 00:42:19,579 à fuir la ville chinoise d'Ordos en mai 2010. 641 00:42:19,788 --> 00:42:21,248 Ordos ? Ça doit être lui. 642 00:42:21,498 --> 00:42:24,084 On est remonté à un compte en banque aux îles Caïmans. 643 00:42:24,376 --> 00:42:27,087 Quelqu'un y a récemment accédé depuis la banque en face 644 00:42:27,295 --> 00:42:29,589 de l'hôtel Royal Manhattan. Retrouve-moi là-bas. 645 00:43:17,554 --> 00:43:19,055 Bonjour, Mark. 646 00:43:20,974 --> 00:43:22,183 Assieds-toi. 647 00:43:24,477 --> 00:43:26,313 On a beaucoup de choses à se dire. 648 00:43:55,717 --> 00:43:57,719 [French]