1 00:00:03,462 --> 00:00:05,423 On vous observe. 2 00:00:06,132 --> 00:00:08,592 Le gouvernement dispose d'un système secret : 3 00:00:08,843 --> 00:00:12,680 une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,849 Je le sais car j'en suis l'inventeur. 5 00:00:15,141 --> 00:00:19,020 La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout. 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,856 Des crimes violents impliquant des gens ordinaires, 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,315 comme vous. 8 00:00:23,524 --> 00:00:26,777 Des crimes que le gouvernement juge non pertinents. 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,364 Ils ne voulaient rien faire, j'ai donc décidé d'agir. 10 00:00:30,698 --> 00:00:32,533 Mais il me fallait un équipier, 11 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 un expert en techniques d'intervention. 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,371 Pourchassés par les autorités, 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,206 nous travaillons en secret. 14 00:00:39,457 --> 00:00:41,167 Vous ne nous trouverez jamais. 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,378 Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, 16 00:00:44,628 --> 00:00:45,880 nous vous trouverons. 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,264 J'ai repéré Reese. Éteins les caméras. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,060 Il est temps de rentrer, John. On a effacé ton ardoise. 19 00:01:00,061 --> 00:01:01,854 Tu sais bien que ça n'arrivera jamais. 20 00:01:15,826 --> 00:01:19,371 C'est le 3e ce soir. Ça doit être la pleine lune. 21 00:01:23,417 --> 00:01:26,420 Votre êtes Farouk Madani, le meilleur chirurgien de Najaf. 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,714 Vous ne pouvez pas vous payer une licence ici 23 00:01:28,923 --> 00:01:30,758 car vous envoyez de l'argent au pays. 24 00:01:37,515 --> 00:01:40,434 Réparez-le. Ne posez pas de questions. 25 00:01:40,684 --> 00:01:43,312 Et vous serez de nouveau médecin. 26 00:02:23,769 --> 00:02:26,814 Police. Tout le monde dehors. 27 00:02:27,064 --> 00:02:29,150 Police de New York. Vous devez sortir. 28 00:02:29,441 --> 00:02:31,318 Il y a un problème, inspecteur ? 29 00:02:36,490 --> 00:02:39,994 Êtes-vous toujours aussi nuls quand vous pistez Al-Qaïda ? 30 00:02:42,621 --> 00:02:45,374 C'est mignon chez vous. Vous serez partie longtemps ? 31 00:02:45,624 --> 00:02:48,169 Vous n'êtes pas si nuls que ça. 32 00:02:48,460 --> 00:02:49,795 Vous me passez un message. 33 00:02:50,004 --> 00:02:52,590 Vous êtes la seule à avoir approché notre homme. 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,426 Si j'ai de ses nouvelles, je vous préviendrai. 35 00:02:55,676 --> 00:02:57,678 Mais je n'ai pas besoin de tout ça. 36 00:02:57,928 --> 00:03:01,682 Vraiment ? J'étais étonné qu'il s'échappe aussi facilement. 37 00:03:01,932 --> 00:03:03,893 Je ne sais pas comment il a fait. 38 00:03:04,143 --> 00:03:06,312 Ce n'est plus mon affaire. Amusez-vous bien. 39 00:03:06,520 --> 00:03:09,398 Ça ne me plaît pas plus qu'à vous, Carter. 40 00:03:10,608 --> 00:03:11,942 Quand on surveille quelqu'un, 41 00:03:12,193 --> 00:03:14,028 on ne sait jamais ce qu'on peut trouver. 42 00:03:14,278 --> 00:03:17,531 Ça a bousillé des carrières, des familles. 43 00:03:18,407 --> 00:03:22,536 Menacer un agent de police est illégal, M. Snow. 44 00:03:22,786 --> 00:03:25,623 Mentir à un agent fédéral aussi. 45 00:03:28,209 --> 00:03:30,502 À bientôt. 46 00:04:04,870 --> 00:04:08,082 Où caches-tu ton... 47 00:04:22,429 --> 00:04:23,597 C'est son équipier 48 00:04:23,847 --> 00:04:28,227 et ça fait des semaines que j'ai son numéro de portable. 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,857 Le numéro que vous avez composé n'est pas en service. 50 00:04:37,278 --> 00:04:40,030 Si vous utilisez mon ordinateur finissez donc mes rapports. 51 00:04:40,281 --> 00:04:42,741 Bonjour, Inspecteur Carter, Police de New York. 52 00:04:42,992 --> 00:04:45,577 Je veux toutes vos données de localisation disponibles 53 00:04:45,786 --> 00:04:47,413 sur un téléphone désactivé. 54 00:04:47,621 --> 00:04:53,002 Norman Burdett. 917-555-0131. 55 00:04:53,252 --> 00:04:55,879 - Qui c'est, ce type ? - C'est ce que je veux savoir. 56 00:05:16,025 --> 00:05:18,444 Je croyais ces hommes réservés à votre patron. 57 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 Désolée pour le rendez-vous secret. 58 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 Pourquoi venir de Washington ? 59 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Pour vous. 60 00:05:24,950 --> 00:05:27,161 - Je suis flatté, Alicia. - Ne le soyez pas. 61 00:05:27,453 --> 00:05:28,996 Nous voulons des réponses. 62 00:05:29,246 --> 00:05:31,957 Votre société a les données de la NSA depuis trois ans. 63 00:05:32,166 --> 00:05:34,460 Pas ma société. Seulement moi. 64 00:05:34,668 --> 00:05:37,671 Si le Congrès apprend que vous fabriquez une machine, 65 00:05:37,963 --> 00:05:40,424 qu'on vous donne libre accès 66 00:05:40,674 --> 00:05:43,177 à toutes nos données sur les citoyens américains, 67 00:05:43,427 --> 00:05:46,263 ils fermeront votre boîte et vous irez en prison. 68 00:05:46,513 --> 00:05:49,266 On partagera peut-être la même cellule. 69 00:05:50,934 --> 00:05:55,022 Nous avons besoin d'une avancée, Nathan, sinon on coupe tout. 70 00:05:56,190 --> 00:05:59,193 - Qu'est-ce que c'est ? - Une avancée. 71 00:05:59,485 --> 00:06:00,652 Neuf chiffres ? 72 00:06:00,861 --> 00:06:03,364 Vous travaillez pour les Renseignements. 73 00:06:03,614 --> 00:06:04,865 Vous trouverez. 74 00:06:08,619 --> 00:06:11,121 La prochaine fois, tu te tapes la rencontre 75 00:06:11,372 --> 00:06:13,123 et je reste tapi dans l'ombre. 76 00:06:13,374 --> 00:06:16,585 Tu ne pourrais jamais te rendre invisible. 77 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 J'espère que ça marchera, ce numéro. 78 00:06:20,130 --> 00:06:22,049 Ça marchera. 79 00:06:22,883 --> 00:06:24,343 Comment ? 80 00:06:25,719 --> 00:06:27,179 Je ne sais pas. 81 00:06:27,388 --> 00:06:29,473 Mais la machine sait. 82 00:06:29,723 --> 00:06:33,227 - Aie confiance, Nathan. - En toi ou en la machine ? 83 00:06:50,869 --> 00:06:53,539 Bien, M. Hayes, c'est ici. 84 00:06:53,747 --> 00:06:55,207 Attention où vous marchez... 85 00:06:55,416 --> 00:06:58,877 Non, je veux dire... On dit ça comme ça. 86 00:06:59,128 --> 00:07:00,170 Je m'excuse. 87 00:07:00,421 --> 00:07:03,257 Il y a des rampes partout, alors s'il vous faut un truc... 88 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 Je serai sur pieds dans quelques jours. 89 00:07:05,634 --> 00:07:08,762 S'il y a un problème, appelez-moi. Je suis le concierge. 90 00:07:09,054 --> 00:07:12,266 Je m'appelle Trask. Je vous l'ai déjà dit ? 91 00:07:12,558 --> 00:07:13,767 Deux fois. 92 00:07:14,017 --> 00:07:15,436 Je commence à vieillir. 93 00:07:15,727 --> 00:07:18,856 On dirait qu'hier encore, je faisais la fête à Miami. 94 00:07:19,106 --> 00:07:22,109 Je gérais six boîtes de nuit là-bas. 95 00:07:22,359 --> 00:07:25,571 Une manoir à Coral Gables, un tigre blanc du Bengale. 96 00:07:25,779 --> 00:07:28,240 J'ai dû renoncer à tout. Mauvais pour la santé. 97 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 Et vous ? Vous venez d'où ? 98 00:07:31,243 --> 00:07:33,662 Pourquoi êtes-vous dans un fauteuil ? 99 00:07:33,912 --> 00:07:36,707 J'ai eu une nuit difficile. 100 00:07:36,957 --> 00:07:40,919 Voilà les clés. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 101 00:07:41,170 --> 00:07:42,588 mon numéro est sur le bail. 102 00:07:42,796 --> 00:07:45,090 Je m'appelle... Mais vous le savez déjà. 103 00:07:55,100 --> 00:07:57,144 Tout va bien, M. Reese ? 104 00:07:57,394 --> 00:07:58,896 L'endroit est joli. 105 00:07:59,938 --> 00:08:02,483 Il ne fallait pas vous donner tout ce mal. 106 00:08:02,733 --> 00:08:05,652 J'ai pensé que vous en auriez assez des hôtels. 107 00:08:05,903 --> 00:08:09,281 Et dans votre état, quelque chose 108 00:08:09,490 --> 00:08:12,242 de plus discret me paraissait indiqué. 109 00:08:12,493 --> 00:08:14,161 Où est notre ami Snow ? 110 00:08:14,912 --> 00:08:17,331 Occupé avec l'inspecteur Carter. 111 00:08:17,581 --> 00:08:20,209 - Elle va bien ? - Je partage votre inquiétude 112 00:08:20,459 --> 00:08:23,003 pour celle qui a voulu vous livrer à la CIA... 113 00:08:23,712 --> 00:08:25,631 Elle nous a laissés filer. 114 00:08:26,340 --> 00:08:29,843 Surveillez-la pour moi pendant que je me repose. 115 00:08:30,093 --> 00:08:31,678 À ce propos... 116 00:08:34,014 --> 00:08:36,517 Je ne suis pas ici pour me reposer ? 117 00:08:36,808 --> 00:08:38,685 Hélas, la machine en a décidé autrement. 118 00:08:38,936 --> 00:08:41,355 Quel est le prochain numéro sur la liste ? 119 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Il vient de sortir. 120 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 Le concierge ? 121 00:08:44,608 --> 00:08:47,528 M. James. J'ai votre pommeau de douche. 122 00:08:47,819 --> 00:08:49,613 Comment allez-vous, Mme Park ? 123 00:08:49,863 --> 00:08:53,283 Doucement avec le portable, Aaron, ça brûle la cervelle. 124 00:08:53,534 --> 00:08:56,203 Lily la cuisinière. J'adore vos manières. 125 00:08:56,453 --> 00:08:58,372 Merci, Ernie. Elle est de vous ? 126 00:08:58,664 --> 00:09:00,499 Ernest P. Trask, 51 ans. 127 00:09:00,749 --> 00:09:04,836 Né à Goodland en Floride. 394 habitants. 128 00:09:05,045 --> 00:09:07,839 Les petites villes ne gardent pas toujours leurs données, 129 00:09:08,048 --> 00:09:10,676 mais j'ai pu vérifier qu'il avait bien obtenu son bac. 130 00:09:10,884 --> 00:09:14,972 Laissez-moi deviner. Pas de boîtes de nuit, pas de manoir. 131 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 Pas de tigre. 132 00:09:16,890 --> 00:09:19,059 M. Trask semble avoir beaucoup d'imagination. 133 00:09:19,309 --> 00:09:21,728 Vous n'avez pas de valise ? 134 00:09:21,979 --> 00:09:25,399 Je voyage léger. Vous connaissez la menace ? 135 00:09:25,691 --> 00:09:27,067 Pas encore. 136 00:09:27,359 --> 00:09:30,904 Il est concierge ici depuis 14 ans. Il vit et travaille au même endroit. 137 00:09:31,196 --> 00:09:35,576 Ce qui doit se passer avec Trask devrait se passer ici. 138 00:09:37,411 --> 00:09:39,913 - Combien de gens dans l'immeuble ? - 241. 139 00:09:40,205 --> 00:09:45,002 - Donc 241 suspects. - Ou peut-être seulement un. 140 00:09:45,252 --> 00:09:48,505 Je suis allé chercher la facture de téléphone de Trask. 141 00:09:48,755 --> 00:09:52,092 Il a appelé trois prêteurs sur gages la semaine dernière, du genre 142 00:09:52,342 --> 00:09:56,096 qui se spécialisent dans la vente d'armes non répertoriées. 143 00:09:56,346 --> 00:09:58,849 Trask projette peut-être de tuer quelqu'un. 144 00:10:20,037 --> 00:10:22,873 - Tu ne m'as rien pris ? - Le café, c'est quand on réussit. 145 00:10:23,123 --> 00:10:25,334 Tu avais Reese et tu l'as raté. 146 00:10:25,584 --> 00:10:27,002 Je ne voulais pas le tuer. 147 00:10:27,252 --> 00:10:29,588 Tu voulais lui parler d'Ordos. 148 00:10:29,838 --> 00:10:33,675 Si possible. Et notre deuxième objectif, 149 00:10:34,760 --> 00:10:36,011 qu'est-ce qu'il fait ? 150 00:10:36,261 --> 00:10:38,680 Elle semble s'occuper de la paperasse. 151 00:10:38,930 --> 00:10:41,850 Elle n'utilise ni son ordinateur ni son téléphone. 152 00:10:42,100 --> 00:10:43,143 Et Reese ? 153 00:10:43,393 --> 00:10:46,980 On vérifie hôpitaux et morgues dans un rayon de 500 km. 154 00:10:47,230 --> 00:10:50,567 Si quelqu'un l'a recousu, on le saura. 155 00:10:50,817 --> 00:10:54,905 En plus de la quincaillerie nécessaire, je me suis permis 156 00:10:55,155 --> 00:10:57,866 de vous amener quelques livres 157 00:10:59,034 --> 00:11:02,496 et un petit cadeau de pendaison de crémaillère. 158 00:11:04,956 --> 00:11:06,750 - Merci. - Vous voulez l'essayer ? 159 00:11:07,000 --> 00:11:09,294 Non, ça va pour le moment. 160 00:11:10,128 --> 00:11:12,214 Vous me remercierez plus tard. 161 00:11:13,882 --> 00:11:17,302 Trask peut sembler inoffensif mais je me suis déjà trompé. 162 00:11:17,552 --> 00:11:20,764 S'il a acheté une arme, je veux savoir pourquoi. 163 00:11:21,014 --> 00:11:23,517 Il n'y a qu'une façon de le savoir. 164 00:11:23,767 --> 00:11:25,477 On va pirater sa Wi-Fi. 165 00:11:25,852 --> 00:11:27,479 On va toutes les pirater. 166 00:11:27,729 --> 00:11:30,148 C'est tout l'immeuble qui est menacé. 167 00:11:30,399 --> 00:11:32,359 Vous avez déjà accès à 16 réseaux ? 168 00:11:32,609 --> 00:11:35,612 Par défaut, le mot de passe est votre numéro de téléphone. 169 00:11:35,862 --> 00:11:37,531 Les gens oublient de le changer. 170 00:11:37,781 --> 00:11:40,409 Il me faudra une minute pour les autres. 171 00:11:41,952 --> 00:11:44,454 Une fois la Wi-Fi piratée, on aura accès 172 00:11:44,705 --> 00:11:49,209 à toutes les caméras de sécurité et caméras d'ordinateur des réseaux. 173 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 - Comme la machine. - C'est ça. 174 00:11:53,171 --> 00:11:56,633 Si cet immeuble était le monde entier. 175 00:11:59,344 --> 00:12:03,890 Lily la cuisinière semble sortir avec Rick du penthouse. 176 00:12:04,141 --> 00:12:07,102 Et Amber dans l'appartement 714... 177 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 est en forme. 178 00:12:09,396 --> 00:12:12,023 Je doute que ce soit ça qui ait alerté la machine. 179 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 Bingo. Doug Stanley, garde de sécurité. Il poursuit un voleur 180 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 qui dérobe des bijoux dans des appartements de femmes. 181 00:12:23,326 --> 00:12:24,578 Si Trask est le voleur, 182 00:12:24,828 --> 00:12:27,414 il pourrait tuer Doug pour couvrir ses crimes. 183 00:12:27,664 --> 00:12:31,168 Ou Trask sait qui est le voleur et maintenant il est en danger. 184 00:12:31,418 --> 00:12:33,587 C'est le propriétaire, Alan Holt. 185 00:12:33,837 --> 00:12:37,007 Trask ne semble pas être l'employé du mois. 186 00:12:37,257 --> 00:12:40,010 Il va peut-être péter un plomb et tuer son patron. 187 00:12:45,724 --> 00:12:47,768 Pourquoi son numéro est-il sorti ? 188 00:12:48,018 --> 00:12:51,521 Trask a-t-il des ennuis ou est-ce lui le problème ? 189 00:12:51,772 --> 00:12:53,857 Vous ne le saurez pas en fixant le mur. 190 00:12:54,107 --> 00:12:56,359 Il va falloir aller sur le terrain. 191 00:12:59,571 --> 00:13:01,531 J'ai compris. 192 00:13:05,660 --> 00:13:07,954 Je suis en position. Faites vite. 193 00:13:08,205 --> 00:13:11,124 M. Trask ? Ici John Hayes, appartement 521. 194 00:13:11,374 --> 00:13:14,419 - J'ai un petit problème. - J'arrive tout de suite. 195 00:13:15,837 --> 00:13:18,423 Merde, merde, merde. 196 00:13:36,441 --> 00:13:40,237 J'ai caché les caméras. Je commence à fouiller. 197 00:13:40,487 --> 00:13:45,742 Je n'ai pas vu ça depuis que l'ouragan Opal a cassé mon yacht. 198 00:13:45,992 --> 00:13:48,787 Comme si quelqu'un avait donné un coup de marteau. 199 00:13:50,121 --> 00:13:52,290 Aucune trace d'arme. 200 00:13:55,961 --> 00:13:59,339 Mais je doute qu'il collectionne les balles. 201 00:13:59,589 --> 00:14:01,508 Qui veut-il abattre ? 202 00:14:01,758 --> 00:14:06,304 Évidemment, je n'ai pas la bonne clé. Je reviens tout de suite. 203 00:14:06,555 --> 00:14:09,391 Trask a besoin d'une clé. Il redescend. 204 00:14:09,641 --> 00:14:11,601 D'accord, encore une minute. 205 00:14:13,812 --> 00:14:16,815 Finch, il est dans la cour et il se dirige vers vous. 206 00:14:19,526 --> 00:14:21,319 Faites gaffe, Trask. 207 00:14:24,155 --> 00:14:26,032 Il est obsédé par cette femme. 208 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 Nous ne sommes pas les seuls à espionner nos voisins. 209 00:14:29,327 --> 00:14:32,163 Harold, sortez tout de suite. 210 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 Finch, vous êtes sorti ? Finch ? 211 00:14:55,186 --> 00:14:57,814 C'est qui, lui ? Hé, attendez. 212 00:14:58,064 --> 00:14:59,858 Que faisiez-vous chez moi ? 213 00:15:01,234 --> 00:15:05,196 - J'ai besoin d'un coup de main. - D'accord. Attendez. 214 00:15:05,822 --> 00:15:08,742 Il va arrêter l'ascenseur. 215 00:15:12,913 --> 00:15:14,372 Sécurité, ici Trask. 216 00:15:14,623 --> 00:15:16,541 Il est dans l'escalier. Prenez à droite. 217 00:15:16,791 --> 00:15:19,294 Prenez l'escalier est, trois étages et vous y êtes. 218 00:15:19,544 --> 00:15:22,130 Faites vite. Il vous aura rejoint dans 40 secondes. 219 00:15:22,380 --> 00:15:25,508 J'ai l'impression de tourner en rond. Comment faites-vous 220 00:15:25,759 --> 00:15:27,218 pour ne pas vous perdre ? 221 00:15:28,428 --> 00:15:32,265 Doug, j'ai surpris un voleur. Il était chez moi. 222 00:15:32,515 --> 00:15:34,809 Ne vous arrêtez pas. Tout ira bien. 223 00:15:35,060 --> 00:15:37,228 Homme d'1 m 75. Il a des lunettes et il boite. 224 00:15:37,479 --> 00:15:40,982 C'est peut-être le voleur qu'on cherchait. 225 00:15:47,781 --> 00:15:51,910 Qu'est-ce que ce garde faisait dans cet appartement ? 226 00:16:00,335 --> 00:16:03,129 Je suis sûr que Doug sait que vous n'êtes pas le voleur. 227 00:16:03,380 --> 00:16:05,632 Parce que c'est lui. Je vous envoie la preuve. 228 00:16:05,882 --> 00:16:08,885 - Joli téléphone. - Je vous montre quelque chose ? 229 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 Doug, tu l'as trouvé ? 230 00:16:14,516 --> 00:16:16,017 On peut appeler la police. 231 00:16:16,267 --> 00:16:19,270 Ou vous oubliez que vous m'avez vu et je fais de même. 232 00:16:19,521 --> 00:16:22,732 Je vais voir au prochain étage. 233 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 Il n'est pas au deuxième. 234 00:16:31,992 --> 00:16:34,786 Trask est armé, il est obsédé par Lily 235 00:16:35,036 --> 00:16:38,623 et il m'a poursuivi sur trois étages. Je crois qu'il n'est pas la victime. 236 00:16:38,873 --> 00:16:41,918 Je ne sais pas. Vous ne voulez pas vérifier votre machine ? 237 00:16:42,168 --> 00:16:44,713 Je ne me lasse jamais d'entendre cette blague. 238 00:16:55,765 --> 00:16:59,269 Harold, est-ce que ça va ? 239 00:17:02,105 --> 00:17:03,189 Qu'est-ce que tu fais ? 240 00:17:04,774 --> 00:17:06,526 On a de la visite. 241 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Désolée d'arriver sans m'annoncer, Nate. 242 00:17:09,487 --> 00:17:12,574 Je suppose que ce n'est pas une invitation à boire un verre ? 243 00:17:15,869 --> 00:17:20,665 Il travaille ici. Il m'arrive d'avoir besoin de support technique. 244 00:17:24,669 --> 00:17:28,381 Nathan, vous vous souvenez du sous-directeur Weeks ? 245 00:17:31,259 --> 00:17:32,927 Le grand manitou. 246 00:17:33,178 --> 00:17:35,180 J'espère que je n'ai pas d'ennuis. 247 00:17:35,430 --> 00:17:38,892 Les neuf chiffres que vous nous avez donnés sont le numéro d'identité 248 00:17:39,142 --> 00:17:42,270 d'un certain Gordon Kurzweil. Il travaille pour nous. 249 00:17:43,480 --> 00:17:46,733 Officier de liaison de la DIA, accès aux infos "très secrètes". 250 00:17:46,983 --> 00:17:49,986 Ça fait 20 ans qu'il s'occupe des agents du FBI. 251 00:17:50,236 --> 00:17:53,114 On a surveillé Kurzweil pendant deux semaines. En vain. 252 00:17:53,364 --> 00:17:55,867 On se disait que vous nous aviez roulés 253 00:17:56,117 --> 00:17:58,912 quand tout à coup, il sort se balader. 254 00:17:59,162 --> 00:18:02,874 Dans un parc de Bethesda, un Syrien fait tomber son portable. 255 00:18:03,124 --> 00:18:04,959 Kurzweil l'a ramassé 256 00:18:05,335 --> 00:18:08,880 et via un SMS codé, il a vendu 12 kilos 257 00:18:09,130 --> 00:18:13,301 d'uranium militaire au gouvernement iranien. 258 00:18:13,885 --> 00:18:15,553 Le numéro a donc porté ses fruits. 259 00:18:15,804 --> 00:18:20,558 Je veux que vous m'expliquiez comment un logiciel peut-il 260 00:18:20,809 --> 00:18:24,854 repérer un traître là où les agents fédéraux en sont incapables ? 261 00:18:25,105 --> 00:18:27,440 Honnêtement ? Je n'en sais rien. 262 00:18:27,690 --> 00:18:31,319 La machine livre des renseignements à temps pour contrecarrer 263 00:18:31,569 --> 00:18:33,530 les menaces à la sécurité nationale, 264 00:18:33,780 --> 00:18:35,824 mais son fonctionnement reste inconnu. 265 00:18:36,074 --> 00:18:38,076 Et si nous voulons diriger la machine 266 00:18:38,326 --> 00:18:39,911 vers une cible particulière ? 267 00:18:40,161 --> 00:18:43,039 C'est inutile. Elle surveille toutes les cibles. 268 00:18:43,289 --> 00:18:46,918 Vous nous demandez une confiance aveugle, Nathan. 269 00:18:47,168 --> 00:18:49,337 Un logiciel qu'on ne peut ni inspecter, 270 00:18:49,587 --> 00:18:50,964 ni contrôler ou modifier. 271 00:18:51,214 --> 00:18:53,716 Qui nous renseigne quand ça lui plaît ? 272 00:18:54,259 --> 00:18:57,428 Quand elle perçoit une menace. Je suis désolé, 273 00:18:57,679 --> 00:19:01,057 mais on n'a pas le choix si on veut la protéger et se protéger. 274 00:19:01,307 --> 00:19:04,310 Si aucun humain ne voit ce que voit la machine, alors personne 275 00:19:04,561 --> 00:19:07,772 ne pourra se plaindre que les infos ont été obtenues sans mandat. 276 00:19:08,022 --> 00:19:11,693 Concentrez-vous sur la machine et laissez-nous nous occuper de ça. 277 00:19:11,943 --> 00:19:14,529 Je suis aussi un citoyen, et je préfère 278 00:19:14,779 --> 00:19:20,201 être surveillé par cette machine que par quelqu'un comme vous. 279 00:19:21,744 --> 00:19:25,999 Cela restera donc un système fermé, totalement autonome. 280 00:19:26,249 --> 00:19:29,002 Et tout ce qu'on a, c'est un numéro ? 281 00:19:29,252 --> 00:19:31,671 Vous en fallait-il plus pour coincer Kurzweil ? 282 00:19:31,921 --> 00:19:35,175 Le logiciel vous a juste dit de regarder de plus près. 283 00:19:35,425 --> 00:19:39,846 C'est une boîte noire. C'est à prendre ou à laisser. 284 00:19:40,096 --> 00:19:43,474 Je n'ai pas l'habitude que mes fournisseurs dictent les règles. 285 00:19:43,725 --> 00:19:46,394 Si vous nous refilez un logiciel non valide, 286 00:19:46,644 --> 00:19:49,939 il conviendrait peut-être de rediscuter du prix. 287 00:19:50,190 --> 00:19:52,942 Dites-lui quel prix nous avons négocié, Alicia. 288 00:19:53,193 --> 00:19:56,779 M. Ingram considérait ce projet comme son devoir de citoyen. 289 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 Il n'y a pas d'aspect financier. 290 00:19:59,532 --> 00:20:03,620 Il fabrique la machine pour le prix d'un dollar. 291 00:20:07,916 --> 00:20:09,876 J'imagine que je n'ai pas le choix. 292 00:20:12,045 --> 00:20:13,963 DENTON WEEKS ACCÈS REFUSÉ 293 00:20:14,214 --> 00:20:16,507 Je sais, je sais. 294 00:20:16,758 --> 00:20:18,384 MENACE POUR LE SYSTÈME 295 00:20:30,104 --> 00:20:33,107 Je ne sais plus quoi faire, comment lui dire non. 296 00:20:33,358 --> 00:20:34,692 Il est toujours là. 297 00:20:34,943 --> 00:20:39,364 Même quand je ne le vois pas, je sens son regard. 298 00:20:41,199 --> 00:20:43,743 C'est un passe-partout. 299 00:20:44,577 --> 00:20:46,496 Bidouillage de pro. 300 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 Il suffit de le rentrer, de tourner, de donner un petit coup 301 00:20:50,583 --> 00:20:53,253 et ça ouvrira toutes les serrures de l'immeuble. 302 00:20:53,503 --> 00:20:56,589 Maintenant, vous aurez toujours un moyen de vous en sortir. 303 00:20:57,757 --> 00:21:01,636 C'est ce que vous avez trouvé sur la femme que Trask espionne ? 304 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 Lily Thornton. Née en Géorgie, 305 00:21:04,806 --> 00:21:06,808 cuisinière dans le restaurant de son père. 306 00:21:07,058 --> 00:21:09,018 A reçu son diplôme en 2005. 307 00:21:09,269 --> 00:21:11,980 Elle habite chez sa grand-tante depuis 2009 308 00:21:12,230 --> 00:21:15,900 et est l'étoile montante d'un grand bistro de Manhattan. 309 00:21:16,150 --> 00:21:21,239 Elle a une liaison avec Rick Morris, un puissant restaurateur. 310 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 Beau travail, M. Reese. 311 00:21:24,075 --> 00:21:28,621 J'ai déjà utilisé un ordinateur. Mais je n'ai pas de vidéo chez elle. 312 00:21:28,871 --> 00:21:31,416 Elle change son mot de passe tous les jours. 313 00:21:31,666 --> 00:21:36,587 Ils sont alphanumériques. Bonne habitude de sécurité. 314 00:21:36,838 --> 00:21:39,799 Alors Trask l'a prise en photo. 315 00:21:40,049 --> 00:21:42,343 Est-ce que ça veut dire qu'il veut la tuer ? 316 00:21:42,593 --> 00:21:45,513 76 % des femmes victimes de meurtre 317 00:21:45,763 --> 00:21:48,808 ont été harcelées avant d'être assassinées. 318 00:21:51,769 --> 00:21:53,771 On a intérêt à la surveiller alors. 319 00:21:54,022 --> 00:21:56,566 Vous n'allez pas la suivre à son travail. 320 00:21:56,816 --> 00:21:58,776 Je commence à me débrouiller. 321 00:21:59,027 --> 00:22:02,196 La CIA sera drôlement impressionnée quand ils vous abattront. 322 00:22:02,447 --> 00:22:04,532 Je me sens un peu nerveux, à rester ici. 323 00:22:04,782 --> 00:22:06,784 Utilisez le coussin. 324 00:22:09,746 --> 00:22:12,290 Les nombres ne vont pas s'arrêter tout à coup. 325 00:22:12,540 --> 00:22:16,127 Qu'allons-nous faire s'il y en a un nouveau maintenant ? 326 00:22:17,086 --> 00:22:18,713 Je trouverai quelque chose. 327 00:22:18,963 --> 00:22:20,590 Vous refusez de porter une arme, 328 00:22:20,840 --> 00:22:24,719 mais si vous allez sur le terrain, il vous faut une leçon d'autodéfense. 329 00:22:24,969 --> 00:22:26,346 Je ne crois pas que... 330 00:22:26,596 --> 00:22:29,515 Si Trask vous poursuit, mettez vos doigts comme ça 331 00:22:29,766 --> 00:22:31,142 et visez les yeux. 332 00:22:31,392 --> 00:22:33,394 C'est ça, votre technique ? 333 00:22:33,644 --> 00:22:35,897 Non, c'est la vôtre. Si ça ne marche pas, 334 00:22:36,147 --> 00:22:37,690 enfoncez le pouce dans son œil 335 00:22:37,940 --> 00:22:40,860 - et tournez jusqu'au cerveau. - Arrêtez. 336 00:22:49,535 --> 00:22:50,870 Trask est dans la cour. 337 00:22:51,120 --> 00:22:53,414 Il faut surveiller Lily au restaurant. 338 00:22:53,664 --> 00:22:56,167 J'y serai bientôt. 339 00:22:58,878 --> 00:23:01,047 Si elle est la victime potentielle de Trask, 340 00:23:01,297 --> 00:23:04,300 je veux pouvoir la surveiller dans son appartement, 341 00:23:04,550 --> 00:23:07,762 plutôt que par la fenêtre. 342 00:23:12,767 --> 00:23:15,853 M. Reese, il y a déjà une caméra. 343 00:23:17,438 --> 00:23:18,564 Le modèle de base. 344 00:23:18,815 --> 00:23:21,692 Sans fil, rattachée à un réseau caché. 345 00:23:22,944 --> 00:23:26,197 Le récepteur associé peut être n'importe où dans l'immeuble. 346 00:23:26,447 --> 00:23:29,033 J'ai l'impression que Trask surveille tous ses gestes. 347 00:23:31,828 --> 00:23:35,706 Lily a été assez espionnée comme ça. 348 00:23:36,124 --> 00:23:38,709 Des données de téléphone portable. 349 00:23:44,966 --> 00:23:47,760 - Où allez-vous ? - Me faire voir. 350 00:23:49,470 --> 00:23:53,224 J'ai besoin des empreintes. Et voilà. 351 00:23:53,474 --> 00:23:57,645 - Vous me l'avez abîmé. - Lisez un bouquin. 352 00:24:32,805 --> 00:24:34,974 Monsieur, police. Donnez-moi votre pardessus. 353 00:24:35,224 --> 00:24:37,935 Vous réquisitionnez mon pardessus ? 354 00:24:57,705 --> 00:25:01,626 Queens. À l'angle de la 45e et de la 21e. 355 00:25:10,134 --> 00:25:12,261 POLICE DE NEW YORK 356 00:25:18,059 --> 00:25:19,602 Vous avez un gros problème. 357 00:25:19,852 --> 00:25:22,522 Carter utilise un de vos portables pour vous pister. 358 00:25:22,772 --> 00:25:25,650 Je suis au courant. Vous savez pourquoi ? 359 00:25:25,900 --> 00:25:27,360 Non. Pas encore. 360 00:25:27,610 --> 00:25:30,112 - Comment va notre homme ? - Vivant. Caché. 361 00:25:30,363 --> 00:25:33,032 - Vous avez reçu mon paquet ? - Il est ici. 362 00:25:37,578 --> 00:25:39,038 Je dois aller à la pharmacie ? 363 00:25:39,288 --> 00:25:41,332 Les empreintes de notre ami sont dessus. 364 00:25:41,582 --> 00:25:44,043 Vous allez le débarrasser des gens de la CIA. 365 00:25:44,293 --> 00:25:45,920 Prenez la route, inspecteur. 366 00:25:46,170 --> 00:25:49,423 Il fait beau dans le Connecticut en ce moment. 367 00:25:54,136 --> 00:25:56,138 Tout va bien ? 368 00:25:56,389 --> 00:25:58,724 - Il faut essayer... - Bonjour, M. Finch. 369 00:25:58,975 --> 00:26:00,309 Comment ça va avec Lily ? 370 00:26:00,560 --> 00:26:03,479 C'est sans doute la plus exquise surveillance de l'histoire. 371 00:26:03,729 --> 00:26:07,775 On ne mange pas sur le terrain. Vous pourriez avoir à bouger vite. 372 00:26:08,025 --> 00:26:10,611 Vous progressez avec les e-mails du concierge ? 373 00:26:10,861 --> 00:26:12,613 Je suis toujours sur le coup. 374 00:26:12,863 --> 00:26:15,741 Et la caméra que j'ai trouvée ? Si on la relie à Trask, 375 00:26:15,992 --> 00:26:17,994 on pourra le faire virer. Ou arrêter même. 376 00:26:18,244 --> 00:26:21,497 Je cherche toujours le réseau Wi-Fi caché. 377 00:26:21,747 --> 00:26:24,208 Je n'ai pas encore trouvé le mot de passe. 378 00:26:24,458 --> 00:26:27,628 Mais j'ai de nouvelles infos sur notre ami Trask. 379 00:26:27,878 --> 00:26:30,047 Il y a eu une Mme Trask. 380 00:26:30,298 --> 00:26:33,175 - Vraiment ? - Elle a disparu il y a 13 ans. 381 00:26:33,426 --> 00:26:35,136 Trask n'a jamais appelé les flics. 382 00:26:35,511 --> 00:26:38,723 Pour lui, elle visite de la famille à Boca Raton. 383 00:26:38,973 --> 00:26:40,975 Et je parie qu'elle n'y est pas. 384 00:26:41,225 --> 00:26:46,272 D'après ce que je sais, elle n'est nulle part. 385 00:26:46,522 --> 00:26:48,441 Lily n'est peut-être pas la première. 386 00:26:50,192 --> 00:26:51,193 Signez ici. 387 00:26:51,444 --> 00:26:54,905 Je crois qu'elle sait que quelqu'un la harcèle. 388 00:26:55,156 --> 00:26:58,534 Aaron, tu peux les jeter ? Débarrasse-moi de ça. 389 00:26:59,452 --> 00:27:01,704 La pauvre fille est malheureuse. 390 00:27:01,954 --> 00:27:03,664 Elle vient de jeter un cadeau. 391 00:27:04,206 --> 00:27:05,583 Un bouquet de roses. 392 00:27:16,469 --> 00:27:18,137 Je peux pister Burdett jusqu'ici. 393 00:27:19,555 --> 00:27:21,515 Où est-il allé après ça ? 394 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 Vous perdez votre temps. 395 00:27:40,034 --> 00:27:42,953 J'ai falsifié les données de mon téléphone ce matin. 396 00:27:43,621 --> 00:27:46,624 Je parierais que vous ne vous appelez pas Burdett. 397 00:27:46,874 --> 00:27:49,293 Vous pensez trouver mon équipier en me suivant ? 398 00:27:49,543 --> 00:27:53,255 - Vous voulez toujours l'arrêter ? - Non. Ses potes de la CIA 399 00:27:53,506 --> 00:27:56,592 m'en dispensent. Je voulais le trouver, pas le tuer. 400 00:27:56,842 --> 00:27:58,761 Que voulez-vous, maintenant ? 401 00:27:59,011 --> 00:28:00,054 Je l'ignore encore. 402 00:28:00,304 --> 00:28:02,640 Si je dois continuer à mentir aux agents fédéraux 403 00:28:02,890 --> 00:28:05,643 pour vous protéger, il me faut une bonne raison. 404 00:28:05,893 --> 00:28:09,563 Je veux des réponses. Je veux savoir ce que vous faites. 405 00:28:09,814 --> 00:28:11,148 Tournez-vous. 406 00:28:26,038 --> 00:28:27,998 Vous désirez autre chose ? 407 00:28:30,334 --> 00:28:32,336 Comment va votre ami ? 408 00:28:37,216 --> 00:28:39,135 Vous allez devoir me dire quelque chose. 409 00:28:39,385 --> 00:28:43,556 Comme qui vous êtes et ce qui se passe. 410 00:28:47,810 --> 00:28:50,146 Quand j'avais neuf ans, mes frères ont voulu 411 00:28:50,396 --> 00:28:53,274 que j'apprenne à nager. Ils m'ont jeté dans le grand bassin. 412 00:28:53,524 --> 00:28:57,194 Il m'a fallu quelques minutes, mais j'ai appris. 413 00:29:03,951 --> 00:29:06,078 Vous voyez cet homme ? 414 00:29:08,539 --> 00:29:10,916 Il s'appelle Derek Watson. Il a trente-neuf ans. 415 00:29:11,167 --> 00:29:13,294 Il y a un an et demi, il a perdu son boulot. 416 00:29:14,545 --> 00:29:17,214 Il a essayé de continuer à rembourser son prêt, 417 00:29:17,465 --> 00:29:19,467 mais il a fini par ne plus avoir d'argent. 418 00:29:19,717 --> 00:29:24,305 Il a perdu sa maison et sa femme l'a quitté peu de temps après. 419 00:29:24,555 --> 00:29:28,017 Derek Watson sera bientôt impliqué dans un crime violent. 420 00:29:29,810 --> 00:29:32,480 Je ne sais pas vraiment quoi. Mais croyez-moi, 421 00:29:32,730 --> 00:29:34,732 il va se passer quelque chose. 422 00:29:35,232 --> 00:29:37,777 Vous ne pouvez pas le savoir. 423 00:29:40,362 --> 00:29:42,156 Vous avez votre arme de service ? 424 00:29:42,406 --> 00:29:44,200 Vous êtes dans le grand bassin. 425 00:29:44,909 --> 00:29:47,912 Mais, comme vous savez, mon ami est souffrant. 426 00:30:04,220 --> 00:30:05,513 Brigade criminelle. 427 00:30:05,679 --> 00:30:10,017 C'est Carter. Je veux des infos sur un certain Derek Watson, 39 ans. 428 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Je vois un Derek H. Watson à Mount Vernon. 429 00:30:13,187 --> 00:30:16,398 Sa maison a été saisie il y a deux mois. Je n'ai pas d'adresse. 430 00:30:16,690 --> 00:30:18,192 C'est lui. Autre chose ? 431 00:30:18,400 --> 00:30:20,736 Pas grand-chose. Ni antécédent ni arrestation. 432 00:30:20,986 --> 00:30:23,989 Quelques PV impayés, mais c'est tout. 433 00:30:24,907 --> 00:30:27,618 Quel est le nom de la banque qui a saisi sa maison ? 434 00:30:29,078 --> 00:30:30,246 Truprime Mortgage. 435 00:30:35,584 --> 00:30:38,087 Qui a monté son dossier à la banque ? 436 00:30:38,337 --> 00:30:41,173 John Dalton. C'est pour un meurtre ? 437 00:30:41,423 --> 00:30:43,217 Je ne suis pas encore sûre. 438 00:30:52,434 --> 00:30:54,687 Meilleur entraînement au monde pour la surveillance 439 00:30:54,937 --> 00:30:57,439 et un flic de New York vous échappe. 440 00:30:59,441 --> 00:31:01,652 Trouvez-la-moi, bon sang ! 441 00:31:06,282 --> 00:31:09,285 Reese n'est pas mort. Il doit se planquer. 442 00:31:09,577 --> 00:31:10,619 On étend la recherche. 443 00:31:10,870 --> 00:31:13,414 Vérifiez les locations d'appartement et les hôtels. 444 00:31:13,664 --> 00:31:17,167 - S'il est quelque part... - Il faut le trouver. 445 00:31:18,961 --> 00:31:20,963 Vous voyez Trask, M. Reese ? 446 00:31:21,797 --> 00:31:23,090 Où étiez-vous ? 447 00:31:23,299 --> 00:31:24,967 Maintenant vous me comprenez mieux. 448 00:31:25,259 --> 00:31:27,636 Lily rentre à la maison. Il n'y a pas de risque ? 449 00:31:27,887 --> 00:31:29,930 Je ne lâche pas Trask des yeux. 450 00:31:30,180 --> 00:31:32,182 Je ne suis pas sûr qu'elle soit sa cible. 451 00:31:32,433 --> 00:31:35,436 - Trask pourrait s'en prendre à Rick. - Pourquoi ? 452 00:31:35,686 --> 00:31:38,230 Il est resté près de l'appartement de Rick. 453 00:31:38,480 --> 00:31:42,443 Ça paraît fou mais on dirait qu'il creuse sa tombe. 454 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 Trask se débarrasse du petit ami et Lily est à lui. 455 00:31:48,741 --> 00:31:52,494 - Tout va bien ? - J'en ai marre d'être enfermé. 456 00:31:53,787 --> 00:31:56,290 De fixer ces écrans toute la journée. 457 00:31:56,498 --> 00:31:59,627 Je préfèrerais faire ça que sillonner Manhattan. 458 00:31:59,835 --> 00:32:02,254 J'ai presque envie de payer un taxi à Lily. 459 00:32:03,088 --> 00:32:04,840 Quand serez-vous ici ? 460 00:32:05,132 --> 00:32:06,467 Dans 15 minutes, pourquoi ? 461 00:32:06,717 --> 00:32:08,636 Parce qu'on n'a plus de temps. 462 00:32:08,844 --> 00:32:11,931 Trask va passer à l'action ce soir. 463 00:32:13,515 --> 00:32:15,517 - Vous avez votre courrier ? - Oui, merci. 464 00:32:15,809 --> 00:32:19,021 Je crois que je sais pourquoi ça fuit, chez vous. 465 00:32:19,271 --> 00:32:21,148 Il vous faut un robinet spécial. 466 00:32:21,357 --> 00:32:22,775 On pourrait aller voir. 467 00:32:23,025 --> 00:32:26,028 Je peux l'installer demain. Fini les inondations. 468 00:32:26,320 --> 00:32:27,863 On va voir à la cave ? 469 00:32:28,113 --> 00:32:29,156 Je suis occupé. 470 00:32:29,490 --> 00:32:31,700 Je n'ai pas besoin de voir. Réparez-le. 471 00:32:35,371 --> 00:32:37,122 Ne vous approchez pas de Lily. 472 00:32:37,373 --> 00:32:38,540 Quoi ? 473 00:32:38,999 --> 00:32:41,168 Vous êtes devenu fou ? 474 00:32:41,377 --> 00:32:44,046 J'ai appelé la voiture. Je serai là dans cinq minutes. 475 00:32:44,338 --> 00:32:45,881 C'est quatre minutes de trop. 476 00:32:46,131 --> 00:32:48,050 Elle ne vous aime pas, compris ? 477 00:32:48,300 --> 00:32:49,635 Laissez-la tranquille. 478 00:32:57,893 --> 00:33:00,562 Vous êtes amoureux, Trask ? 479 00:33:00,813 --> 00:33:03,232 Vous allez me frapper et inviter Lily au bal ? 480 00:33:03,649 --> 00:33:06,068 Vous n'êtes ni son petit ami ni son héros. 481 00:33:06,986 --> 00:33:08,737 Vous n'êtes qu'un pauvre concierge, 482 00:33:08,988 --> 00:33:11,657 alors si les toilettes se bouchent, je vous préviendrai. 483 00:33:11,907 --> 00:33:13,367 Sinon, dégagez. 484 00:33:18,998 --> 00:33:22,042 - Il y a le feu ? - Je suis sûr que ça va, Mme F., 485 00:33:22,292 --> 00:33:23,919 mais je vais voir. 486 00:33:30,300 --> 00:33:33,554 J'ai l'impression qu'il s'introduit chez moi. 487 00:33:33,929 --> 00:33:36,390 J'ai peur de ce qu'il va faire. 488 00:33:38,726 --> 00:33:42,938 Trask va recommencer. Il est toujours obsédé par Lily. 489 00:33:43,230 --> 00:33:46,316 Il faudrait peut-être être plus agressifs. 490 00:33:52,114 --> 00:33:53,949 SMS entrant : BLOQUÉ 491 00:33:56,201 --> 00:33:58,454 Tu as eu mes fleurs ? Pourquoi tu n'appelles pas ? 492 00:34:00,789 --> 00:34:03,333 Il faut qu'on se parle ! Je te vois... 493 00:34:05,127 --> 00:34:06,962 Il la terrorise. 494 00:34:08,922 --> 00:34:11,300 Il faut neutraliser Trask dès ce soir. 495 00:34:19,266 --> 00:34:20,309 M. Hayes ? 496 00:34:20,559 --> 00:34:22,144 Je ne m'appelle pas Hayes. 497 00:34:22,436 --> 00:34:23,979 Alors je vous demande de partir. 498 00:34:24,271 --> 00:34:25,898 En fait, 499 00:34:26,273 --> 00:34:27,983 c'est vous qui allez partir. 500 00:34:32,279 --> 00:34:37,367 - Je ne sais pas ce que vous... - Je sais pour les roses, les SMS 501 00:34:37,618 --> 00:34:39,953 - et la caméra cachée... - Non. Jamais je ne... 502 00:34:40,162 --> 00:34:43,749 Je sais pour l'arme et je sais que vous vouliez tuer son petit ami. 503 00:34:45,501 --> 00:34:48,420 Ce n'est pas son petit ami. 504 00:34:48,670 --> 00:34:50,005 Vous ne comprenez pas. 505 00:34:50,255 --> 00:34:51,590 Et maintenant, 506 00:34:51,840 --> 00:34:55,177 vous allez faire votre valise et quitter cet endroit. 507 00:34:55,427 --> 00:34:57,846 Et peu importe l'amour que vous croyez lui porter, 508 00:34:58,097 --> 00:35:01,100 - vous ne reviendrez jamais ici. - S'il vous plaît. 509 00:35:03,685 --> 00:35:05,020 J'aime ce travail. 510 00:35:07,189 --> 00:35:08,649 Je suis attaché à Lily, 511 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 mais pas de cette façon, pas comme ça. 512 00:35:14,655 --> 00:35:16,907 Accès au réseau caché 513 00:35:25,916 --> 00:35:27,918 Trask n'a pas pris ces photos de Lily. 514 00:35:28,168 --> 00:35:30,337 - Il les a volées du penthouse... - Je sais. 515 00:35:30,546 --> 00:35:33,173 Ce n'est pas lui qui a mis la caméra. 516 00:35:33,423 --> 00:35:35,217 Trask n'est pas notre harceleur. 517 00:35:38,470 --> 00:35:40,222 Tu n'as pas aimé les fleurs ? 518 00:35:42,724 --> 00:35:44,184 Comment êtes-vous entré ? 519 00:35:44,434 --> 00:35:46,019 Je voulais te voir. 520 00:35:46,812 --> 00:35:49,857 - Sortez. Je veux que vous sortiez. - Allons, bébé. 521 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 Tu ne veux pas que je parte. 522 00:35:52,359 --> 00:35:55,070 M. Reese ? On va avoir besoin d'aide. 523 00:36:01,118 --> 00:36:02,411 Sortez de chez moi. 524 00:36:02,661 --> 00:36:04,371 Tu ne le penses pas. 525 00:36:04,621 --> 00:36:06,123 Rick. Je vous en prie. 526 00:36:06,623 --> 00:36:08,167 Il faut que ça s'arrête. 527 00:36:08,417 --> 00:36:09,668 Les appels. Les fleurs... 528 00:36:09,918 --> 00:36:12,087 Un petit remerciement pour notre soirée. 529 00:36:12,337 --> 00:36:14,923 On a juste été invités à la même soirée. 530 00:36:15,716 --> 00:36:17,509 Tu es vraiment coquine. 531 00:36:17,759 --> 00:36:20,262 Vous êtes monté dans mon taxi et vous m'avez suivie. 532 00:36:20,512 --> 00:36:23,849 Je veux t'aider. Je pourrais tant faire pour toi ici. 533 00:36:24,057 --> 00:36:25,350 Te nommer grand chef ? 534 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Je ne veux pas travailler pour vous. Partez. 535 00:36:28,145 --> 00:36:30,397 Le concierge m'a dit de me tenir loin de toi. 536 00:36:30,647 --> 00:36:32,858 Tu lui as parlé de nous ? 537 00:36:33,358 --> 00:36:35,485 Tu lui as menti à notre sujet ? 538 00:36:35,986 --> 00:36:38,447 - Non. - Pourquoi tu me fais mal comme ça ? 539 00:36:39,781 --> 00:36:42,534 - Tu veux que je te fasse mal ? - Non ! 540 00:36:42,784 --> 00:36:45,495 Je me suis toujours occupé de toi. 541 00:36:45,746 --> 00:36:48,373 Il est temps que tu te montres reconnaissante. 542 00:36:48,582 --> 00:36:49,875 Lâchez-la, M. Morris. 543 00:36:57,883 --> 00:37:00,427 Je vous ai dit de la laisser tranquille. 544 00:37:39,800 --> 00:37:40,842 On a du nouveau. 545 00:37:41,093 --> 00:37:43,512 Un vétérinaire cambriolé dans le Connecticut. 546 00:37:43,762 --> 00:37:46,932 Les empreintes de Reese étaient sur une boîte de pilules. 547 00:37:47,182 --> 00:37:49,434 Tu ne pouvais pas me le dire en route ? 548 00:37:55,941 --> 00:37:58,777 Un appel anonyme, mon cul. C'est n'importe quoi. 549 00:37:59,027 --> 00:38:01,113 Allez, on y va. 550 00:38:01,363 --> 00:38:04,700 Multiples fractures. Hémorragies internes. 551 00:38:04,950 --> 00:38:07,828 Je lui ai dit qu'il ne m'intéressait pas. Et... 552 00:38:08,078 --> 00:38:10,831 Et c'est comme s'il avait explosé. 553 00:38:11,081 --> 00:38:15,961 Il est devenu obsédé. Très instable. 554 00:38:16,169 --> 00:38:21,550 Il me harcèle depuis des mois, mais j'avais peur d'en parler. 555 00:38:21,800 --> 00:38:25,595 - Si Ernie n'était pas intervenu... - Ce n'est rien. 556 00:38:25,846 --> 00:38:28,640 Il faut voir les types qui étaient après moi à Miami. 557 00:38:28,890 --> 00:38:31,685 On ne joue pas avec la Mafia cubaine. 558 00:38:31,977 --> 00:38:33,478 Doucement. 559 00:38:33,854 --> 00:38:35,605 Tenez. 560 00:38:35,856 --> 00:38:38,233 - Qu'est-ce que c'est ? - L'arme de Trask. 561 00:38:38,483 --> 00:38:41,069 D'accord. 562 00:38:41,737 --> 00:38:46,742 Il ne s'appelle pas Ernest Trask, mais Ernesto Machado. 563 00:38:46,992 --> 00:38:49,494 Il avait six boîtes de nuit à Miami. 564 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Un yacht. 565 00:38:51,288 --> 00:38:55,000 Une maison à Coral Gables. Et... 566 00:38:56,168 --> 00:38:57,336 Un tigre. 567 00:38:57,586 --> 00:38:59,087 La vie sauvage d'un propriétaire de boîtes de nuit 568 00:39:00,672 --> 00:39:03,008 - Il n'a pas menti. - Même quand il a parlé 569 00:39:03,258 --> 00:39:04,634 de sa santé. 570 00:39:04,885 --> 00:39:08,013 Il a témoigné contre la Mafia cubaine en 1996. 571 00:39:08,221 --> 00:39:09,848 Sa tête est mise à prix. 572 00:39:10,098 --> 00:39:14,519 - Protection de témoins. - Il n'y a pas de Mme Trask. 573 00:39:14,770 --> 00:39:16,229 Sa femme était à Miami, 574 00:39:16,521 --> 00:39:19,399 mais sans les maisons et les boîtes de nuit, 575 00:39:19,816 --> 00:39:25,697 elle n'a pas tenu. Elle vit désormais dans sa famille à Boca Raton. 576 00:39:26,406 --> 00:39:27,866 Comment l'avez-vous su ? 577 00:39:28,116 --> 00:39:29,618 Je connais les ordinateurs. 578 00:39:29,868 --> 00:39:33,789 Dites-moi la vérité. Il n'y a pas de machine ? 579 00:39:34,039 --> 00:39:35,665 Il n'y a que vous. 580 00:39:36,541 --> 00:39:38,460 Je serai prêt pour le prochain numéro. 581 00:39:38,710 --> 00:39:41,421 C'est marrant que vous en parliez... 582 00:40:09,616 --> 00:40:11,118 Il est armé ! 583 00:40:12,577 --> 00:40:14,121 Lâchez votre arme. 584 00:40:14,746 --> 00:40:17,958 C'est bon. Police de New York. Tout est sous contrôle. 585 00:40:30,262 --> 00:40:34,641 C'est ça que nous faisons, inspecteur Carter. 586 00:40:50,949 --> 00:40:53,118 Félicitations, mon ami. 587 00:40:57,414 --> 00:40:59,458 Et maintenant, dis-moi. 588 00:41:00,208 --> 00:41:02,502 Que s'est-il passé pour que la machine 589 00:41:02,752 --> 00:41:04,504 choisisse le numéro de Kurzweil ? 590 00:41:04,838 --> 00:41:06,381 Tu veux vraiment le savoir ? 591 00:41:13,263 --> 00:41:14,347 ADMIN RECONNU 592 00:41:15,849 --> 00:41:18,268 Novembre 2002. 593 00:41:18,518 --> 00:41:22,856 C'est l'entrée qui a demandé une recherche plus approfondie. 594 00:41:23,148 --> 00:41:25,150 - Un reçu de station-service ? - Dix-huit. 595 00:41:25,358 --> 00:41:28,487 D'une station Shell en banlieue de Towson, Maryland. 596 00:41:28,737 --> 00:41:31,198 Kurzweil y passait tous les troisièmes jeudis 597 00:41:31,448 --> 00:41:34,367 de chaque mois pair, même s'il avait fait le plein la veille. 598 00:41:34,868 --> 00:41:37,829 Ce 4x4 était présent deux heures avant 599 00:41:38,079 --> 00:41:40,040 sur trois des 18 visites. 600 00:41:40,290 --> 00:41:42,918 - Un point de livraison. - Le véhicule était enregistré 601 00:41:43,168 --> 00:41:45,212 au nom de la femme d'un ponte du pétrole turc 602 00:41:45,462 --> 00:41:48,757 qui a payé les billets d'avion d'un Iranien soupçonné 603 00:41:49,007 --> 00:41:51,301 d'avoir fait sauter un centre communautaire juif 604 00:41:51,551 --> 00:41:53,303 à Buenos Aires en 1994. 605 00:41:53,553 --> 00:41:57,974 Un fil ténu relie Kurzweil à ses contacts, 606 00:41:58,225 --> 00:42:01,853 et la machine a pu le voir. Elle savait et elle avait raison. 607 00:42:03,730 --> 00:42:07,859 Et elle fait pareil avec nous, tout le temps ? 608 00:42:09,611 --> 00:42:11,988 C'est terrifiant. 609 00:42:12,239 --> 00:42:14,491 C'est bien que tu sois la seule autre personne 610 00:42:14,741 --> 00:42:16,076 à savoir comment ça marche. 611 00:42:16,910 --> 00:42:19,996 Quand j'aurai fini, je crypterai le système d'exploitation 612 00:42:20,247 --> 00:42:22,832 pour qu'aucun ordinateur ne puisse le craquer. 613 00:42:23,083 --> 00:42:24,125 Ça ne t'ennuie pas ? 614 00:42:24,376 --> 00:42:30,257 Ce que tu as fait est historique. 615 00:42:30,507 --> 00:42:31,758 Et personne ne le saura. 616 00:42:32,968 --> 00:42:35,303 Je n'ai pas le choix. Si je veux être sûr. 617 00:42:35,554 --> 00:42:37,973 - Sûr de quoi ? - Qu'on l'utilisera comme je veux. 618 00:42:38,223 --> 00:42:40,725 Tu crois que le gouvernement pourrait en abuser ? 619 00:42:44,646 --> 00:42:47,566 Denton Weeks a passé les six derniers mois à essayer d'entrer 620 00:42:47,816 --> 00:42:49,859 dans la machine par le signal de la NSA. 621 00:42:50,110 --> 00:42:54,990 Il a échoué. Mais il continuera. Et il ne sera pas le seul. 622 00:42:55,240 --> 00:42:58,285 Je ne veux même pas imaginer ce que Weeks ferait de ce pouvoir. 623 00:42:58,535 --> 00:43:01,746 C'est pour ça que personne ne doit mettre la main dessus. 624 00:43:03,081 --> 00:43:04,332 C'était vraiment Weeks ? 625 00:43:07,002 --> 00:43:08,044 La machine me l'a dit. 626 00:43:09,421 --> 00:43:11,881 Elle a un instinct de conservation. 627 00:43:12,132 --> 00:43:14,259 Tu en parles comme si elle était vivante. 628 00:43:14,467 --> 00:43:16,386 Chut. Elle t'entend. 629 00:43:18,972 --> 00:43:24,185 MENACE POSSIBLE DÉTECTÉE SUJET : INGRAM, NATHAN C 630 00:43:48,335 --> 00:43:50,337 [French]