1
00:00:03,536 --> 00:00:04,662
On vous observe.
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,270
Le gouvernement
dispose d'un système secret :
3
00:00:08,508 --> 00:00:12,842
une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
4
00:00:13,079 --> 00:00:14,376
Je le sais
car j'en suis l'inventeur.
5
00:00:14,647 --> 00:00:18,879
La machine devait repérer des actes
terroristes mais elle voit tout.
6
00:00:19,419 --> 00:00:21,979
Des crimes violents
impliquant des gens ordinaires
7
00:00:22,222 --> 00:00:23,416
comme vous.
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,715
Des crimes que le gouvernement
juge non pertinents.
9
00:00:27,327 --> 00:00:29,420
Ils ne voulaient rien faire,
j'ai donc décidé d'agir.
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,426
Mais il me fallait un équipier,
11
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
un expert
en techniques d'intervention.
12
00:00:35,335 --> 00:00:39,294
Pourchassés par les autorités,
nous travaillons en secret.
13
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
Vous ne nous trouverez jamais.
14
00:00:41,508 --> 00:00:44,409
Mais victime ou criminel,
si votre numéro sort,
15
00:00:44,677 --> 00:00:45,939
nous vous trouverons.
16
00:00:58,591 --> 00:01:00,582
Avancez
ARRÊTEZ ICI
17
00:01:07,133 --> 00:01:10,068
- Oui.
- On a un problème.
18
00:01:25,885 --> 00:01:27,785
Qu'est-ce qui est bon, ici ?
19
00:01:28,788 --> 00:01:30,255
Ça ne marchera pas, M. Reese.
20
00:01:30,490 --> 00:01:33,459
- Quoi ?
- Votre technique d'interrogatoire.
21
00:01:33,726 --> 00:01:37,162
"Qu'est-ce qui est bon, ici ?"
C'est une question innocente.
22
00:01:37,430 --> 00:01:39,295
Pas si c'est vous qui la posez.
23
00:01:39,566 --> 00:01:42,057
Vous essayez de savoir
si je viens ici souvent.
24
00:01:42,302 --> 00:01:45,362
Fort de cette connaissance,
vous essaierez de savoir où je vis.
25
00:01:45,605 --> 00:01:47,072
Vous êtes paranoïaque, Finch.
26
00:01:47,307 --> 00:01:49,241
J'ai de bonnes raisons de l'être.
27
00:01:51,678 --> 00:01:54,169
Peut-être que
je ne sais pas ce qui est bon ici
28
00:01:54,447 --> 00:01:56,472
alors je demande à un habitué.
29
00:02:03,823 --> 00:02:05,450
Bon appétit, M. Reese.
30
00:02:14,934 --> 00:02:18,927
Samuel Gates.
Le prochain numéro sur votre liste.
31
00:02:19,172 --> 00:02:20,799
Le bus est arrivé.
32
00:02:22,642 --> 00:02:23,904
Qu'est-ce qu'on sait ?
33
00:02:26,980 --> 00:02:29,972
Il est né à South Boston.
Diplômé en droit de NYU.
34
00:02:30,216 --> 00:02:33,208
Il vit dans l'Upper West Side
avec son fils, Sam.
35
00:02:33,653 --> 00:02:36,713
- Où est sa femme ?
- Elle est morte l'année dernière.
36
00:02:36,990 --> 00:02:38,480
Gates est impliqué ?
37
00:02:38,725 --> 00:02:40,818
Sauf s'il lui a donné le cancer.
38
00:02:41,060 --> 00:02:43,790
On a diagnostiqué
une tumeur cérébrale
39
00:02:44,030 --> 00:02:45,964
à Elizabeth Gates en avril.
40
00:02:46,199 --> 00:02:49,464
- En novembre, elle était morte.
- Il ne lui reste que son fils.
41
00:02:49,702 --> 00:02:51,727
- Attends.
- N'oublie pas ton déjeuner.
42
00:02:53,139 --> 00:02:56,973
- Que sait-on sur la nounou ?
- Christina Rojas.
43
00:02:57,210 --> 00:03:00,543
- Engagée depuis le diagnostic.
- Le gosse semble l'apprécier.
44
00:03:00,813 --> 00:03:03,680
Elle est souvent avec lui.
Vu les heures qu'elle facture,
45
00:03:03,950 --> 00:03:07,317
je dirais que Gates
travaille énormément.
46
00:03:07,554 --> 00:03:09,215
Il a perdu la femme qu'il aime.
47
00:03:09,489 --> 00:03:11,957
Il s'est jeté dans le travail
pour s'en sortir.
48
00:03:12,192 --> 00:03:15,025
- Où est son bureau ?
- La cour d'assises de New York.
49
00:03:15,261 --> 00:03:18,560
Ça explique pourquoi
la machine a sorti son numéro.
50
00:03:18,831 --> 00:03:19,889
PARVIS DU TRIBUNAL
51
00:03:20,166 --> 00:03:21,190
Pas du tout.
52
00:03:21,467 --> 00:03:23,901
C'est une preuve tangible,
obtenue dans les règles.
53
00:03:24,170 --> 00:03:26,502
Il serait la victime
et pas l'auteur du crime.
54
00:03:26,739 --> 00:03:28,764
Les juges reçoivent
des tas de menaces.
55
00:03:29,042 --> 00:03:31,476
Ça ne passe pas l'épreuve
de la mise en balance...
56
00:03:31,711 --> 00:03:33,838
Je connais la mise en balance.
57
00:03:34,080 --> 00:03:35,877
Gates est visé plus que la normale.
58
00:03:36,115 --> 00:03:39,016
On dit qu'il mène une guerre
personnelle contre le crime.
59
00:03:39,252 --> 00:03:41,584
Il est dur, rigoureux,
et a de nombreux ennemis.
60
00:03:42,021 --> 00:03:45,047
Si la vidéo du crime était
injustement préjudiciable,
61
00:03:45,291 --> 00:03:49,887
il faudrait renoncer au concept
du procès avec jury.
62
00:03:50,863 --> 00:03:52,854
On accepte la vidéo.
63
00:03:53,866 --> 00:03:57,529
La machine identifie la malveillance
et l'intention de nuire.
64
00:03:57,770 --> 00:04:01,228
Il faut déterminer
quelle menace est la bonne.
65
00:04:01,708 --> 00:04:04,268
D'ici là, il vaut mieux
surveiller Gates de près,
66
00:04:04,544 --> 00:04:06,910
au cas où quelqu'un
déciderait d'agir.
67
00:04:19,225 --> 00:04:21,557
Il a une flopée d'ennemis.
68
00:04:21,794 --> 00:04:23,557
J'ESPÈRE
QUE VOUS ALLEZ CREVER
69
00:04:26,899 --> 00:04:28,890
M. Reese.
Des signes de menace ?
70
00:04:30,570 --> 00:04:32,128
Le cholestérol compte ?
71
00:04:32,405 --> 00:04:34,669
J'ai presque fini
avec les lettres de menace.
72
00:04:34,941 --> 00:04:40,971
Neuf restent non identifiables,
mais je vois six suspects possibles.
73
00:04:41,247 --> 00:04:43,477
Des blancs
avec une coupe en brosse ?
74
00:04:43,750 --> 00:04:45,047
Je ne pense pas.
75
00:04:58,097 --> 00:05:00,258
Je te rappelle dès que possible.
76
00:05:01,134 --> 00:05:02,863
Très bien, merci beaucoup.
77
00:05:08,274 --> 00:05:09,969
Oui, ça me va.
78
00:05:16,816 --> 00:05:18,181
Je viens juste de sortir.
79
00:05:19,819 --> 00:05:20,945
GARDEZ VOTRE VILLE PROPRE
80
00:05:24,457 --> 00:05:26,220
SESSION AU TRIBUNAL,
C'EST BON
81
00:05:26,492 --> 00:05:28,357
SORTIE D'ÉCOLE,
J'Y VAIS
82
00:05:28,995 --> 00:05:30,656
Finch, comment s'appelle le fils ?
83
00:05:30,897 --> 00:05:34,025
Samuel Gates Jr.
Pourquoi ?
84
00:05:34,300 --> 00:05:36,632
On a suivi le mauvais Sam Gates.
85
00:05:45,378 --> 00:05:49,109
Christina. Tu ne devineras jamais
ce que Mark a dit à Mlle Kizer.
86
00:06:27,687 --> 00:06:30,713
Je ne peux pas arriver à temps
si l'information est mauvaise.
87
00:06:30,957 --> 00:06:33,050
La machine ne s'est pas
trompée de numéro.
88
00:06:33,292 --> 00:06:35,419
Le juge Gates est
vraiment en danger.
89
00:06:35,695 --> 00:06:38,425
- Vous direz ça à son fils.
- L'enlèvement est lié.
90
00:06:38,698 --> 00:06:43,362
C'est peut-être la première étape
d'un complot qui conduit à sa mort.
91
00:06:43,903 --> 00:06:46,963
On peut encore l'arrêter.
Mais il nous faut un plan.
92
00:06:47,240 --> 00:06:50,073
J'ai un plan : trouver Sam.
93
00:06:50,309 --> 00:06:54,541
Il vient de perdre sa femme.
Pas question qu'il reste seul.
94
00:07:00,486 --> 00:07:01,544
Juge Gates.
95
00:07:01,788 --> 00:07:02,812
- Papa ?
- Sam.
96
00:07:03,089 --> 00:07:04,454
Papa...
97
00:07:05,758 --> 00:07:08,124
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il va bien, M. le Juge.
98
00:07:08,394 --> 00:07:09,918
- Pour l'instant.
- Qui êtes-vous ?
99
00:07:10,196 --> 00:07:12,721
- Et où est mon fils ?
- Pas de flics. Pas d'agents.
100
00:07:12,965 --> 00:07:17,197
Si vous parlez, il est mort.
On vous rappelle ce soir.
101
00:07:17,437 --> 00:07:18,461
Attendez.
102
00:07:18,738 --> 00:07:21,468
Écoutez,
on peut faire ça entre nous.
103
00:07:21,741 --> 00:07:24,073
Dites-moi ce que vous voulez.
104
00:07:33,519 --> 00:07:34,952
C'est Sam.
Laissez un message.
105
00:07:38,024 --> 00:07:39,514
Christina, c'est le juge Gates.
106
00:07:39,792 --> 00:07:41,851
Rappelez-moi.
107
00:07:42,128 --> 00:07:45,586
Bonjour, c'est le juge Gates.
Sam est-il avec Daniel ?
108
00:07:45,832 --> 00:07:48,323
Non. Tout va bien ?
109
00:07:54,874 --> 00:07:56,102
Mon Dieu.
110
00:07:56,342 --> 00:07:57,366
PARVIS DU TRIBUNAL
111
00:08:05,151 --> 00:08:07,984
Voyons comment
on peut retrouver votre fils.
112
00:08:09,822 --> 00:08:11,255
Qui êtes-vous ?
113
00:08:11,491 --> 00:08:13,288
Je suis là pour vous aider.
114
00:08:13,526 --> 00:08:15,858
Où est Sam ? Où est mon fils ?
115
00:08:17,463 --> 00:08:19,522
Ce sont les ravisseurs
qui vous envoient ?
116
00:08:19,799 --> 00:08:22,029
Non. J'ai essayé de les arrêter.
117
00:08:22,301 --> 00:08:24,667
Mais ils ont établi le contact.
C'est bien.
118
00:08:24,904 --> 00:08:26,769
Ça veut dire qu'ils vont négocier.
119
00:08:27,139 --> 00:08:29,835
Ils ne lui feront pas de mal
tant qu'il a de la valeur.
120
00:08:30,343 --> 00:08:32,277
Vous avez essayé de les arrêter ?
121
00:08:32,512 --> 00:08:34,173
- Vous étiez là ?
- Oui.
122
00:08:34,413 --> 00:08:35,539
Mais pas assez tôt.
123
00:08:35,815 --> 00:08:37,840
Comment saviez-vous
pour l'enlèvement ?
124
00:08:38,084 --> 00:08:39,142
Qui êtes-vous ?
125
00:08:39,385 --> 00:08:40,682
Vous avez deux questions :
126
00:08:40,920 --> 00:08:43,013
"Qui êtes-vous ?"
et "Où est mon fils ?".
127
00:08:43,289 --> 00:08:45,052
Laquelle faut-il privilégier ?
128
00:08:58,804 --> 00:08:59,964
Ils sont venus chez moi.
129
00:09:00,239 --> 00:09:02,298
Comment ont-ils fait
avec les alarmes ?
130
00:09:02,575 --> 00:09:06,341
Je vous mets sur écoute
et j'installe une caméra dans la rue
131
00:09:06,612 --> 00:09:08,273
afin de pouvoir les identifier.
132
00:09:08,548 --> 00:09:11,540
Où est Christina ? Elle aurait dû
être là à son retour.
133
00:09:11,784 --> 00:09:13,752
Je ne l'ai pas vue.
134
00:09:14,487 --> 00:09:15,681
Elle serait complice ?
135
00:09:16,656 --> 00:09:18,749
C'est impossible.
136
00:09:18,991 --> 00:09:20,049
Elle adore Sam.
137
00:09:27,333 --> 00:09:28,857
M. le Juge.
138
00:09:29,435 --> 00:09:32,097
Avez-vous reçu
des menaces d'enlèvement ?
139
00:09:32,338 --> 00:09:34,966
Jugé une affaire d'enlèvement ?
140
00:09:38,511 --> 00:09:41,344
J'ai près de 300 000 dollars
à la banque.
141
00:09:41,614 --> 00:09:44,139
Si c'est pour de l'argent,
je peux payer.
142
00:09:44,383 --> 00:09:47,819
Peu importe les raisons,
je retrouverai votre fils
143
00:09:48,588 --> 00:09:50,351
et je le ramènerai à la maison.
144
00:09:50,623 --> 00:09:53,956
Restez ici
et attendez le prochain appel.
145
00:09:56,829 --> 00:09:59,093
Ils ont dit pas de flics, pas de FBI.
146
00:09:59,498 --> 00:10:02,194
Ils n'ont rien dit pour moi.
147
00:10:07,673 --> 00:10:10,836
Finch, vous devez avoir
l'audio sur sa ligne de fixe
148
00:10:11,110 --> 00:10:13,305
et la vidéo de la rue
devant chez Gates.
149
00:10:13,546 --> 00:10:17,004
Je veux sauver la vie
de cet enfant autant que vous,
150
00:10:17,249 --> 00:10:20,980
mais je ne souhaite pas qu'un juge
s'interroge sur nos activités.
151
00:10:21,220 --> 00:10:23,245
Un enlèvement
ne se traite pas à distance.
152
00:10:23,522 --> 00:10:26,252
Je m'occuperai de Gates
quand on aura retrouvé Sam.
153
00:10:26,525 --> 00:10:29,358
Où sont les ravisseurs ?
Vous avez retracé leur appel ?
154
00:10:29,629 --> 00:10:30,721
Malheureusement non.
155
00:10:30,997 --> 00:10:33,932
C'est une voix sur IP
rendue anonyme par Internet.
156
00:10:34,200 --> 00:10:36,634
Et le téléphone jeté
par le guetteur ?
157
00:10:36,869 --> 00:10:38,837
Jetable, à l'évidence.
158
00:10:39,071 --> 00:10:40,538
Rien sur la carte SIM.
159
00:10:40,773 --> 00:10:44,675
Des numéros hors service
et une poignée de SMS.
160
00:10:44,910 --> 00:10:49,279
J'essaie d'accéder aux données
de la compagnie de téléphone,
161
00:10:49,548 --> 00:10:51,516
mais leur pare-feu
est impressionnant.
162
00:10:51,751 --> 00:10:55,278
Vous avez fabriqué une machine
qui espionne tout le pays.
163
00:10:55,554 --> 00:10:58,717
L'accès est simple quand
on travaille pour le gouvernement.
164
00:10:58,958 --> 00:11:00,391
C'est différent, maintenant.
165
00:11:01,060 --> 00:11:02,357
Je trouverai.
166
00:11:02,595 --> 00:11:05,359
Trouvez vite.
Les ravisseurs ont tué la nounou.
167
00:11:05,598 --> 00:11:08,931
Ils ont dû lui soutirer
le code d'alarme de Gates.
168
00:11:10,736 --> 00:11:13,261
Ici les urgences. Allô ?
169
00:11:16,809 --> 00:11:19,277
COMMISSARIAT
170
00:11:19,779 --> 00:11:21,713
- Vous avez vu Carter ?
- Non.
171
00:11:42,435 --> 00:11:43,732
Inspecteur.
172
00:11:44,303 --> 00:11:46,100
Inspecteur.
173
00:11:53,979 --> 00:11:56,709
Fusco, vous venez bien
du 51e district, non ?
174
00:11:57,116 --> 00:11:58,481
La crème du Bronx.
175
00:11:58,751 --> 00:12:00,218
Comment êtes-vous arrivé ici ?
176
00:12:00,453 --> 00:12:02,284
Je voulais changer de décor.
177
00:12:02,521 --> 00:12:04,785
Vous vouliez ou il fallait ?
178
00:12:07,993 --> 00:12:11,656
- Vous avez un truc à me dire ?
- Certaines rumeurs m'inquiètent.
179
00:12:16,669 --> 00:12:19,365
J'aime savoir à qui j'ai affaire.
180
00:12:23,676 --> 00:12:28,773
Je vais vous chercher un café
puisque vous êtes si gentille.
181
00:12:29,014 --> 00:12:30,641
Crème, sans sucre.
182
00:12:41,660 --> 00:12:44,322
- Il vient quand on l'appelle.
- Bien.
183
00:12:44,563 --> 00:12:48,124
Si je pouvais vous entraîner
à ne pas essayer de me tuer.
184
00:12:49,668 --> 00:12:51,693
Je vais travailler
combien de temps, ici ?
185
00:12:51,971 --> 00:12:53,131
Il y a trop de bouchons.
186
00:12:54,573 --> 00:12:56,040
Vous devriez me remercier.
187
00:12:56,308 --> 00:12:58,674
Ça prend des années pour arriver là.
188
00:12:58,911 --> 00:13:03,075
Et puis, je vous laisse la vie sauve.
189
00:13:03,682 --> 00:13:06,583
Carter, elle en sait un peu plus ?
190
00:13:06,852 --> 00:13:09,218
Je sais seulement
que vous emmerdez les flics.
191
00:13:09,488 --> 00:13:12,218
Elle ne s'arrêtera pas
avant de vous avoir retrouvé.
192
00:13:12,491 --> 00:13:14,152
C'est tout ?
193
00:13:14,527 --> 00:13:16,290
Balistique.
194
00:13:16,529 --> 00:13:20,363
Et je veux savoir s'il y a eu
des enlèvements avec rançon.
195
00:13:20,599 --> 00:13:24,296
Des blancs, cheveux en brosse,
un avec des cheveux longs.
196
00:13:24,537 --> 00:13:27,301
C'est énorme, un enlèvement.
Je n'ai rien entendu.
197
00:13:27,540 --> 00:13:28,871
Et les alertes-enlèvements ?
198
00:13:29,108 --> 00:13:31,372
On travaille
sur un enlèvement d'enfant ?
199
00:13:31,610 --> 00:13:33,043
"On" ?
200
00:13:33,813 --> 00:13:36,805
- Depuis quand vous collaborez ?
- C'est un enfant.
201
00:13:37,049 --> 00:13:41,315
Quoi que j'aie fait, je reste flic.
Demandez et je vous aiderai.
202
00:13:42,388 --> 00:13:44,219
Compris ?
203
00:13:49,695 --> 00:13:51,458
J'ai réussi à percer le pare-feu.
204
00:13:51,730 --> 00:13:54,563
Le portable a été payé comptant
sous un faux nom.
205
00:13:54,834 --> 00:13:57,029
Mais nos ravisseurs
dorment bien quelque part.
206
00:13:57,269 --> 00:14:00,636
La géolocalisation situe le portable
au même endroit tous les soirs.
207
00:14:00,906 --> 00:14:02,931
Brooklyn,
14e entre Franklin et Wythe.
208
00:14:03,642 --> 00:14:05,769
J'irai le chercher où il habite.
209
00:14:32,872 --> 00:14:35,238
- J'ai trouvé notre homme.
- Il parle ?
210
00:14:35,474 --> 00:14:37,499
Pas pour l'instant.
211
00:14:38,410 --> 00:14:44,508
Turski, Leon Josef, avec un F.
Attendez.
212
00:14:46,752 --> 00:14:48,777
Je sais qui a enlevé Sam.
213
00:14:49,021 --> 00:14:51,581
Szajka Pruszkeiw Dziewiec : SP-9.
214
00:14:51,824 --> 00:14:54,691
C'est un vilain gang
d'Europe de l'est.
215
00:14:54,960 --> 00:14:56,894
Vous les avez déjà croisés ?
216
00:14:57,129 --> 00:14:59,996
Trafic d'armes et affaires de drogue.
217
00:15:00,266 --> 00:15:03,201
Ils organisaient aussi
des enlèvements à Varsovie.
218
00:15:03,469 --> 00:15:06,097
Ils semblent avoir ouvert
une succursale à New York.
219
00:15:08,307 --> 00:15:09,797
Viens, on va se balader.
220
00:15:11,510 --> 00:15:13,910
Ce sera tout, inspecteur.
221
00:15:15,948 --> 00:15:16,972
Merci.
222
00:15:18,918 --> 00:15:20,408
Carter. J'ai eu le message.
223
00:15:20,653 --> 00:15:22,951
Inspecteur Olson.
J'ai eu votre description.
224
00:15:23,188 --> 00:15:26,555
Homme blanc, 1m85,
tempes grises, joli costard.
225
00:15:26,825 --> 00:15:29,225
Le concierge l'a vu sortir
à l'heure de l'appel.
226
00:15:29,495 --> 00:15:32,293
- On a l'audio de l'appel ?
- Quel audio ? Silence radio.
227
00:15:32,531 --> 00:15:34,362
La mort remonte
à deux heures plus tôt.
228
00:15:34,633 --> 00:15:36,225
Vous croyez
que ce type l'a tuée ?
229
00:15:36,502 --> 00:15:39,869
Non. Je crois
qu'il a appelé les secours.
230
00:15:40,472 --> 00:15:42,303
Super. Elle débarque de Porto Rico.
231
00:15:42,541 --> 00:15:44,338
Pas de famille, pas de petit ami.
232
00:15:44,576 --> 00:15:47,545
Et moi qui croyais
que vous me faisiez un cadeau.
233
00:15:48,213 --> 00:15:49,805
Qu'est-ce qu'elle faisait ?
234
00:15:50,049 --> 00:15:52,984
Elle était nounou dans le West Side.
235
00:15:53,218 --> 00:15:54,879
L'unité discute avec ses patrons.
236
00:15:55,154 --> 00:15:58,715
Alors si ce n'est pas lui,
qu'est-ce qu'il faisait là ?
237
00:16:00,092 --> 00:16:01,957
Quelqu'un a tué Christina ?
238
00:16:02,361 --> 00:16:04,192
Mon Dieu.
239
00:16:04,463 --> 00:16:06,158
Elle n'était pas là
quand Sam est rentré.
240
00:16:08,467 --> 00:16:09,695
Mon fils.
241
00:16:09,969 --> 00:16:13,598
Elle n'était pas là à son retour
de l'école, alors il m'a appelé.
242
00:16:13,872 --> 00:16:15,897
Je suis venu le retrouver.
243
00:16:16,175 --> 00:16:17,767
Il joue dans sa chambre.
244
00:16:21,880 --> 00:16:23,347
Merci, M. le Juge.
245
00:16:40,866 --> 00:16:42,891
Christina était...
246
00:16:45,437 --> 00:16:47,632
Elle était...
247
00:16:49,108 --> 00:16:52,202
avec nous
la nuit où Elizabeth est morte.
248
00:16:54,613 --> 00:16:57,411
Elle était si bonne avec Sam.
249
00:16:59,318 --> 00:17:01,445
Ce n'était qu'une enfant.
250
00:17:01,720 --> 00:17:05,816
Hé. Il est vivant, d'accord ?
251
00:17:06,425 --> 00:17:09,223
Il le restera
tant qu'ils auront besoin de lui.
252
00:17:09,461 --> 00:17:11,429
Vous n'en savez rien.
253
00:17:13,532 --> 00:17:15,762
Vous devez m'aider.
254
00:17:16,802 --> 00:17:20,636
Connaissez-vous
le Szajka Pruszkeiw, le SP-9 ?
255
00:17:22,041 --> 00:17:25,841
Qui êtes-vous ?
Un ancien flic ? Le FBI ?
256
00:17:27,246 --> 00:17:32,240
J'ai de l'expérience dans ce genre
de situation. C'est tout.
257
00:17:32,684 --> 00:17:34,242
Ah oui ?
258
00:17:34,486 --> 00:17:36,954
Ça ne suffit peut-être pas.
259
00:17:37,189 --> 00:17:39,987
Peut-être faut-il
que je parle à ces agents.
260
00:17:40,259 --> 00:17:43,422
Je sais être invisible,
contrairement à la police et au FBI.
261
00:17:43,662 --> 00:17:46,153
Quoi qu'il arrive,
je retrouverai votre fils.
262
00:17:47,433 --> 00:17:53,463
Je répète. Connaissez-vous
un gang appelé le SP-9 ?
263
00:17:54,473 --> 00:17:56,065
Non.
264
00:17:56,341 --> 00:17:57,968
Qui sont-ils ?
265
00:18:00,846 --> 00:18:03,110
C'est eux.
266
00:18:11,790 --> 00:18:13,519
Allô ?
267
00:18:13,992 --> 00:18:16,460
- Vous êtes seul ?
- Oui.
268
00:18:16,695 --> 00:18:20,131
Je veux la preuve que mon fils
est vivant. Passez-moi Sam.
269
00:18:22,301 --> 00:18:24,963
- Papa ?
- Sam.
270
00:18:25,204 --> 00:18:27,638
- On t'a fait du mal ?
- Papa, je veux rentrer.
271
00:18:29,174 --> 00:18:31,642
Du calme, M. le Juge.
272
00:18:32,611 --> 00:18:35,705
Votre fils va bien.
C'est un bon garçon.
273
00:18:36,381 --> 00:18:37,746
Intelligent, comme vous.
274
00:18:38,016 --> 00:18:41,179
Combien ?
Je paierai ce que vous voudrez.
275
00:18:42,254 --> 00:18:45,553
Vous voyez ? Intelligent.
276
00:18:45,824 --> 00:18:49,419
Malheureusement pour vous,
nous ne voulons pas votre argent.
277
00:18:49,695 --> 00:18:52,163
Nous voulons votre aide.
278
00:18:52,397 --> 00:18:54,763
Vous jugez une affaire,
en ce moment.
279
00:18:55,033 --> 00:18:58,434
Le ministère public
contre Angela Markham.
280
00:18:58,704 --> 00:19:02,765
Le ministère va perdre.
281
00:19:03,375 --> 00:19:05,775
- Quoi ?
- Cassez le procès.
282
00:19:06,044 --> 00:19:09,138
Angela Markham sort libre
283
00:19:09,948 --> 00:19:12,508
ou votre fils meurt.
284
00:19:19,358 --> 00:19:21,849
Elle a écrasé un type
dans un parking souterrain.
285
00:19:22,094 --> 00:19:23,356
C'est un délit de fuite.
286
00:19:23,595 --> 00:19:27,156
Et maintenant, elle est la clé
pour retrouver votre fils.
287
00:19:41,346 --> 00:19:42,370
PARVIS DU TRIBUNAL
288
00:19:43,949 --> 00:19:46,281
Angela Markham est
responsable du budget
289
00:19:46,552 --> 00:19:48,383
dans une société de technologie.
290
00:19:48,620 --> 00:19:49,644
Il y a six semaines,
291
00:19:49,922 --> 00:19:51,719
elle s'est soûlée
à une fête de bureau
292
00:19:51,957 --> 00:19:53,754
et a renversé un comptable
en sortant.
293
00:19:54,793 --> 00:19:58,285
Elle est accusée de conduite
en état d'ébriété et d'homicide.
294
00:19:58,564 --> 00:20:00,293
C'est un accident.
295
00:20:01,066 --> 00:20:03,762
Quel rapport entre cette femme
et les ravisseurs ?
296
00:20:04,002 --> 00:20:05,401
Je ne sais pas, mais...
297
00:20:05,637 --> 00:20:07,901
Il n'y a pas que la vie de Sam
qui soit en jeu.
298
00:20:08,140 --> 00:20:10,608
Ils projettent de vous tuer.
299
00:20:11,510 --> 00:20:14,809
Comment le savez-vous ?
D'où viennent ces informations ?
300
00:20:15,080 --> 00:20:17,480
Disons que ma source
ne se trompe jamais.
301
00:20:17,749 --> 00:20:19,649
On ne peut pas
raisonner avec ces gens.
302
00:20:19,918 --> 00:20:21,146
Ni leur faire confiance.
303
00:20:21,420 --> 00:20:25,186
Si on veut sauver votre fils,
il faut leur faire mal.
304
00:20:25,457 --> 00:20:27,823
Le procès reprend dans 30 minutes.
Je fais quoi ?
305
00:20:28,093 --> 00:20:31,756
Gagnez du temps. Faites-leur croire
que vous collaborez.
306
00:20:32,331 --> 00:20:34,299
Donnez-moi le temps.
307
00:20:38,937 --> 00:20:42,338
Ce n'est pas un gang de rue.
C'est une société multinationale.
308
00:20:42,608 --> 00:20:47,136
Le SP-9 est actif dans 18 pays,
en Europe, en Asie.
309
00:20:47,412 --> 00:20:50,540
Interpol a liquidé la Mafia Pruszków
et ils sont devenus prudents.
310
00:20:50,816 --> 00:20:54,115
Ils cachent leurs tatouages,
étudient l'informatique
311
00:20:54,353 --> 00:20:56,116
et ne laissent aucune numérique.
312
00:20:56,355 --> 00:20:59,916
Je n'ai rien trouvé qui puisse
nous aider à retrouver le fils Gates.
313
00:21:00,292 --> 00:21:01,987
Alors concentrez-vous sur elle.
314
00:21:02,227 --> 00:21:04,024
Il y a un lien entre elle et le gang.
315
00:21:04,296 --> 00:21:07,697
À mon avis, son amant
doit être une huile du SP-9.
316
00:21:07,966 --> 00:21:10,526
Je parie que son petit ami sait
où ils gardent Sam.
317
00:21:13,171 --> 00:21:15,731
Pendant que je vérifie pour la fille,
que ferez-vous ?
318
00:21:16,008 --> 00:21:17,475
Retrouver les autres.
319
00:21:24,082 --> 00:21:27,074
Mon record pour faire
parler quelqu'un est de 16 heures.
320
00:21:29,354 --> 00:21:32,585
Tu n'as pas l'air de vouloir
battre le record. Tu veux parler ?
321
00:21:35,193 --> 00:21:37,024
Ça doit te plaire, là-dedans.
322
00:21:38,563 --> 00:21:39,587
Nouvelle affaire ?
323
00:21:39,998 --> 00:21:42,466
Mon type en costard
m'a conduit à ça.
324
00:21:42,701 --> 00:21:46,000
La nounou du Bronx.
Assassinée à l'heure du déjeuner.
325
00:21:47,706 --> 00:21:50,106
- Le tueur a sorti les balles ?
- L'unique balle.
326
00:21:50,375 --> 00:21:52,343
Je ne suis pas sûr
que ce soit le tueur.
327
00:21:52,577 --> 00:21:54,101
COMMISSARIAT
328
00:21:55,380 --> 00:21:56,847
C'est mon ex,
je dois répondre.
329
00:21:59,084 --> 00:22:02,485
- Drôle de timing, mon vieux.
- Le rapport de balistique.
330
00:22:02,721 --> 00:22:05,554
Niet. La balle n'est pas
dans le système.
331
00:22:05,791 --> 00:22:08,419
Mais Carter travaille
sur votre lieu du crime.
332
00:22:08,694 --> 00:22:11,288
Ce meurtre est lié
à l'enlèvement du gamin ?
333
00:22:11,563 --> 00:22:13,554
Je vous rappellerai si besoin.
334
00:22:13,799 --> 00:22:16,563
Attendez, vous avez besoin
de toute l'aide possible.
335
00:22:16,802 --> 00:22:19,635
Si j'identifie le tueur,
ça vous aidera pour le gosse.
336
00:22:19,905 --> 00:22:21,429
Je me trompe ?
337
00:22:21,707 --> 00:22:23,572
Je vous donnerai un moyen
de me joindre.
338
00:22:23,809 --> 00:22:27,108
Tenez-moi au courant
et éloignez Carter de mon chemin.
339
00:22:34,786 --> 00:22:36,253
Alors, qu'est-ce qu'on a ?
340
00:22:37,155 --> 00:22:41,524
Quand c'est une histoire d'amour
qui tourne mal, c'est le bordel.
341
00:22:41,760 --> 00:22:43,284
Là, c'est trop propre.
342
00:22:43,562 --> 00:22:45,621
Regardez les cercles
autour de la plaie.
343
00:22:45,897 --> 00:22:49,094
Combien de petits amis furieux
vont acheter un silencieux ?
344
00:22:49,334 --> 00:22:52,098
Histoire d'amour, mon cul.
Votre tueur est un pro.
345
00:22:54,539 --> 00:22:55,631
Apportez une chaise.
346
00:22:55,907 --> 00:22:56,965
COPIE FORCÉE RÉUSSIE
347
00:22:57,242 --> 00:22:59,608
Debout.
348
00:22:59,845 --> 00:23:01,972
Le juge Gates préside cette audience.
349
00:23:07,753 --> 00:23:09,345
Asseyez-vous.
350
00:23:15,460 --> 00:23:18,156
Dans l'affaire le ministère
public contre Angela Markham,
351
00:23:18,430 --> 00:23:20,295
la séance est ouverte.
352
00:23:34,012 --> 00:23:36,310
Alors, Leon.
C'était bien, la balade ?
353
00:23:40,685 --> 00:23:44,280
Tu peux avoir
ce burger bien saignant
354
00:23:44,523 --> 00:23:46,684
ou faire un autre tour.
355
00:23:46,958 --> 00:23:49,791
Il suffit de m'aider à trouver
un petit garçon qui a peur.
356
00:23:50,295 --> 00:23:52,286
Je ne sais pas où il est.
Je vous le jure.
357
00:23:52,531 --> 00:23:53,589
Angela Markham ?
358
00:23:53,832 --> 00:23:56,858
- Quel rapport avec le SP-9 ?
- Jamais entendu parler d'elle.
359
00:23:57,135 --> 00:23:58,864
Je ne sais rien sur le gosse.
360
00:23:59,137 --> 00:24:01,697
- Tu ne sais pas grand-chose.
- Ça marche comme ça.
361
00:24:01,973 --> 00:24:04,134
On travaille en petites équipes,
en cellules.
362
00:24:04,376 --> 00:24:06,367
Qui est dans ta cellule ?
Des noms.
363
00:24:06,645 --> 00:24:08,135
On a nos noms de rues.
364
00:24:08,980 --> 00:24:13,542
A-K, Cracovie, Sops, Ziom.
365
00:24:14,219 --> 00:24:16,847
Il y a quatre mecs.
C'est tout ce que je sais.
366
00:24:17,122 --> 00:24:18,146
Faites-moi sortir.
367
00:24:18,390 --> 00:24:21,518
- Sans noms et sans info ?
- Attendez. D'accord.
368
00:24:23,361 --> 00:24:24,385
Je connais un endroit.
369
00:24:25,931 --> 00:24:29,628
Au 3185 Lorimer.
370
00:24:29,868 --> 00:24:31,529
C'est là que je me fais payer.
371
00:24:33,138 --> 00:24:34,162
Bien.
372
00:24:36,541 --> 00:24:38,372
Et comment je vais manger ?
373
00:24:38,643 --> 00:24:39,701
Tu trouveras bien.
374
00:24:39,945 --> 00:24:42,709
J'ai vu un 4x4 blanc qui roulait vite
et dangereusement.
375
00:24:42,948 --> 00:24:45,382
Je l'ai arrêté pour conduite
en état d'ébriété.
376
00:24:45,650 --> 00:24:48,346
Qu'avez-vous vu
en vous approchant de la voiture ?
377
00:24:49,020 --> 00:24:50,885
Du sang. Sur l'aile avant.
378
00:24:51,156 --> 00:24:54,057
Objection.
Les faits ne sont pas prouvés.
379
00:24:54,693 --> 00:24:56,524
Accordée.
380
00:25:01,566 --> 00:25:02,863
Comment était la voiture ?
381
00:25:04,269 --> 00:25:07,102
L'avant était abîmé.
Un liquide ressemblant à du sang...
382
00:25:07,372 --> 00:25:10,239
- Objection, M. le Juge.
- Accordée.
383
00:25:11,977 --> 00:25:14,377
- Que s'est-il passé ?
- L'accusée est sortie.
384
00:25:14,613 --> 00:25:16,080
Elle semblait ivre...
385
00:25:16,314 --> 00:25:17,781
- Objection.
- Accordée.
386
00:25:18,049 --> 00:25:20,176
- M. le Juge.
- Maître,
387
00:25:20,719 --> 00:25:24,815
je vais vous donner du temps
pour mieux préparer votre témoin.
388
00:25:26,958 --> 00:25:28,448
Nous reprendrons demain à 10 h.
389
00:25:53,985 --> 00:25:56,977
- Juge Gates.
- Je suis déçu, M. le Juge.
390
00:25:57,522 --> 00:25:59,717
Comment savez-vous que je suis là ?
391
00:25:59,958 --> 00:26:01,858
Elle vous l'a dit ?
392
00:26:02,327 --> 00:26:04,318
Que représente Angela Markham
pour vous ?
393
00:26:05,363 --> 00:26:07,456
Vous ne voulez pas
retrouver votre fils.
394
00:26:08,667 --> 00:26:09,929
Laissez-moi lui parler.
395
00:26:10,168 --> 00:26:13,626
Vous devrez arrêter
de perdre du temps.
396
00:26:14,005 --> 00:26:15,472
Écoutez,
397
00:26:16,374 --> 00:26:20,743
il faut être soigneux
sinon le procureur fera appel.
398
00:26:20,979 --> 00:26:25,245
Vous la voulez libre,
je dois m'assurer qu'elle le reste.
399
00:26:25,483 --> 00:26:28,884
Faites-le bien.
Et faites-le vite.
400
00:26:29,154 --> 00:26:31,520
N'oubliez pas l'enjeu.
401
00:26:58,717 --> 00:27:00,480
Nous n'avons plus
beaucoup de temps.
402
00:27:00,719 --> 00:27:02,311
Quoi de neuf sur Angela ?
403
00:27:02,554 --> 00:27:06,320
Je regarde ses mails et ses contacts
en ce moment. Et pour le gang ?
404
00:27:06,558 --> 00:27:10,824
Leon Turski m'a donné une adresse.
Je suis en route.
405
00:27:13,865 --> 00:27:15,389
C'est comme si c'était fait.
406
00:27:15,667 --> 00:27:18,534
Je ne suis pas idiote.
Ce sera fait quand je serai libre.
407
00:27:18,803 --> 00:27:20,862
C'est mauvais pour les affaires.
408
00:27:21,106 --> 00:27:22,596
Mes clients sont trop curieux.
409
00:27:22,874 --> 00:27:25,434
- Ce n'est pas mon problème.
- C'est toi, le problème.
410
00:27:25,710 --> 00:27:28,543
Mon opération est menacée
parce que tu as trop bu.
411
00:27:28,813 --> 00:27:31,714
Sauf si tu as quelqu'un aussi
doué que moi, le marché tient.
412
00:27:31,950 --> 00:27:36,819
Quand l'accusation tombera,
je retournerai bosser. Comme avant.
413
00:28:18,730 --> 00:28:21,563
- Où est le garçon ?
- Je ne sais pas.
414
00:28:34,079 --> 00:28:36,274
J'ai trouvé un moyen
de leur faire mal.
415
00:28:42,020 --> 00:28:43,954
Trouvez-le ainsi que le voleur.
416
00:28:44,222 --> 00:28:48,352
Il me manque deux hommes
et un demi-million de dollars.
417
00:28:49,494 --> 00:28:53,453
Quelqu'un travaille contre nous.
Je veux savoir qui.
418
00:28:53,998 --> 00:28:58,230
Contactez vos équipes !
Changement de plan.
419
00:29:08,847 --> 00:29:11,008
Voilà pourquoi
ils ne voulaient pas d'argent.
420
00:29:11,282 --> 00:29:13,045
J'en ai six autres comme ça.
421
00:29:13,318 --> 00:29:15,445
Ce sera notre moyen de pression
pour Sam.
422
00:29:15,687 --> 00:29:18,349
Il y a peut-être bien plus que ça.
423
00:29:18,623 --> 00:29:22,150
Angela ne couche pas avec
le ravisseur. Elle bosse pour lui.
424
00:29:22,393 --> 00:29:25,794
La société qui l'emploie fabrique
des logiciels pour les banques,
425
00:29:26,030 --> 00:29:28,328
du genre qui repèrent
les blanchiments d'argent.
426
00:29:28,566 --> 00:29:30,966
Et je viens de trouver
plein de petites coupures.
427
00:29:31,202 --> 00:29:33,898
En 2009, elle a supervisé
l'installation
428
00:29:34,172 --> 00:29:37,573
d'un nouveau système
anti-blanchiment à la OneState Bank.
429
00:29:37,842 --> 00:29:39,002
Si elle y a accès,
430
00:29:39,277 --> 00:29:42,337
elle peut désactiver tout le système
en un clic de souris.
431
00:29:42,580 --> 00:29:46,277
Le SP-9 utilise une énorme banque
pour blanchir de l'argent sale.
432
00:29:46,518 --> 00:29:49,885
Il n'y a pas de trace numérique
parce que tout est payé comme ça.
433
00:29:50,155 --> 00:29:51,588
Voitures, avocats, planques.
434
00:29:51,856 --> 00:29:55,883
Si on a accès à ces comptes, on aura
plus qu'un moyen de pression,
435
00:29:57,228 --> 00:29:59,662
on saura où trouver Sam Junior.
436
00:30:01,800 --> 00:30:02,994
Ils sont au courant.
437
00:30:03,234 --> 00:30:06,169
Je suis tout près.
Il faut faire traîner encore un peu.
438
00:30:06,404 --> 00:30:09,498
Vous avez eu le temps.
Je ne joue pas avec la vie de Sam.
439
00:30:09,741 --> 00:30:12,369
Ils vous tueront
dès qu'ils auront ce qu'ils veulent.
440
00:30:12,610 --> 00:30:17,206
Je peux sauver votre fils.
Il faut me faire confiance.
441
00:30:21,219 --> 00:30:24,245
Je souhaite revenir sur ma décision
quant à la recevabilité.
442
00:30:24,522 --> 00:30:27,855
- M. le Juge.
- La mise en balance est probante.
443
00:30:28,092 --> 00:30:31,084
La vidéo influencerait le jury
contre Mlle Markham.
444
00:30:31,362 --> 00:30:34,126
- C'est un vice de procédure.
- Refusé.
445
00:30:34,399 --> 00:30:36,230
- M. le Juge Gates...
- Approchez.
446
00:30:42,907 --> 00:30:44,238
Il y a un problème, maître ?
447
00:30:44,475 --> 00:30:48,241
Avec le respect que je vous dois,
vous m'expliquez ?
448
00:30:48,479 --> 00:30:50,447
Continuez
et c'est l'outrage à la cour.
449
00:30:50,715 --> 00:30:53,275
Je vous inculperai
pour faute grave s'il le faut.
450
00:30:53,551 --> 00:30:58,284
Croyez-moi, Mlle Ramirez,
ça peut aller très loin.
451
00:31:02,227 --> 00:31:06,254
Je n'ai rien à ajouter.
L'accusation se retire.
452
00:31:17,075 --> 00:31:20,010
SALLE DE SERVEUR C
453
00:31:31,256 --> 00:31:34,020
Ce sont des données de comptes.
C'est confidentiel.
454
00:31:34,292 --> 00:31:37,750
- On a été piratés.
- Quoi ? Ils ont percé le pare-feu ?
455
00:31:37,996 --> 00:31:40,294
- J'y travaille.
- Qui êtes-vous ?
456
00:31:40,531 --> 00:31:43,466
Comme c'est moi qu'on a appelé
pour la faille du système,
457
00:31:43,701 --> 00:31:46,295
disons que je suis celui
qui vous a remplacé.
458
00:31:50,108 --> 00:31:52,633
Ce serait bien, l'hôpital.
Où est le garçon ?
459
00:31:52,911 --> 00:31:55,971
- Je vous l'ai dit. Je ne sais pas.
- Et le nom du patron ?
460
00:31:56,214 --> 00:32:00,344
- Tu le sais ?
- Ma famille, vous voulez la tuer ?
461
00:32:00,618 --> 00:32:01,846
Parce qu'il le fera, lui.
462
00:32:02,453 --> 00:32:05,149
- Deux chats dans un sac.
- Quoi ?
463
00:32:05,556 --> 00:32:06,614
Vous voulez sortir ?
464
00:32:10,295 --> 00:32:12,286
Trouvez le nom du patron.
465
00:32:13,531 --> 00:32:16,227
Carter. Venez.
J'ai quelque chose.
466
00:32:18,970 --> 00:32:23,031
J'ai trouvé une bodega près de chez
la nounou, avec une caméra.
467
00:32:23,308 --> 00:32:26,800
Et ils sont sur le signal
de surveillance de la police.
468
00:32:27,178 --> 00:32:29,942
C'est vers l'heure du meurtre.
Regardez.
469
00:32:30,181 --> 00:32:33,207
Blanc, cheveux longs, il retire
ses gants. Peut-être le tueur.
470
00:32:33,484 --> 00:32:34,849
Ou il a froid aux mains.
471
00:32:35,086 --> 00:32:37,452
Pourquoi M. Cheveux Longs
serait notre tueur ?
472
00:32:39,257 --> 00:32:41,657
On vous l'a décrit
sans que je le sache ?
473
00:32:42,360 --> 00:32:44,157
C'est une intuition.
474
00:32:44,395 --> 00:32:48,331
J'ai vérifié la plaque pour avoir
son nom, mais j'ai eu une société,
475
00:32:50,201 --> 00:32:52,362
Coldfield Holdings.
C'est à Brooklyn.
476
00:32:53,204 --> 00:32:55,001
Ça vaut le coup d'aller voir.
477
00:32:58,242 --> 00:33:01,609
Finch, j'ai un nom pour vous.
Jarek Koska.
478
00:33:01,879 --> 00:33:03,506
Ce serait le patron.
479
00:33:03,781 --> 00:33:06,272
Il est prudent, alors.
Pas de compte à son nom.
480
00:33:06,551 --> 00:33:08,178
L'opération est gigantesque.
481
00:33:08,720 --> 00:33:11,018
Tous les matins à 5 h,
482
00:33:11,255 --> 00:33:14,053
Angela désactive le logiciel
de OneState, trois minutes.
483
00:33:15,026 --> 00:33:17,688
Des millions de dollars
ne sont pas détectés.
484
00:33:17,929 --> 00:33:20,557
Le SP-9 ne fait pas que blanchir
son seul argent,
485
00:33:20,798 --> 00:33:22,925
ils ont des centaines de clients.
486
00:33:23,201 --> 00:33:25,101
Tous des criminels,
j'en suis sûr.
487
00:33:25,370 --> 00:33:28,931
Si Koska utilise une société écran,
on mettra des heures à la trouver.
488
00:33:32,710 --> 00:33:35,235
Meurtre de la nounou lié
à Coldfield Holdings
489
00:33:35,513 --> 00:33:38,311
Finch, essayez Coldfield.
490
00:33:41,753 --> 00:33:44,221
RECHERCHE "COLDFIELD"
34 OCCURRENCES
491
00:33:44,555 --> 00:33:46,887
C'est un compte énorme.
492
00:33:48,126 --> 00:33:50,788
Il semble que l'argent serve
à acheter
493
00:33:51,796 --> 00:33:54,924
des bateaux,
des avions, de l'immobilier.
494
00:33:55,400 --> 00:33:57,061
Pour la plupart, ici à New York.
495
00:33:57,301 --> 00:34:00,270
Sortez la liste. On aura
l'endroit où est séquestré Sam.
496
00:34:02,040 --> 00:34:05,635
Je vous envoie une adresse.
C'est à dix rues de chez Gates.
497
00:34:05,910 --> 00:34:08,572
Acheté deux jours
avant le procès d'Angela.
498
00:34:08,813 --> 00:34:11,611
Si je trouve Sam,
le juge ne cassera pas le procès.
499
00:34:12,083 --> 00:34:14,142
Alors faites vite.
500
00:34:14,419 --> 00:34:16,649
Le jury d'Angela a un verdict.
501
00:34:19,323 --> 00:34:23,282
Si je ne vous contacte pas d'ici
quatre minutes, appelez les flics,
502
00:34:23,561 --> 00:34:27,327
envoyez-les ici
et dites-leur pour Sam.
503
00:34:31,502 --> 00:34:32,560
Levez-vous.
504
00:34:40,511 --> 00:34:44,072
- Le jury a-t-il un verdict ?
- Oui, M. le Juge.
505
00:34:55,793 --> 00:34:57,624
Quel est-il ?
506
00:34:57,862 --> 00:34:59,386
PAS DE SAM
507
00:35:00,531 --> 00:35:02,897
Nous déclarons l'accusée
508
00:35:03,801 --> 00:35:04,825
non coupable.
509
00:35:19,417 --> 00:35:22,443
Si vous voulez votre fils,
venez seul,
510
00:35:22,720 --> 00:35:25,211
pas de portable, de GPS,
pas d'arme.
511
00:35:25,456 --> 00:35:29,085
S'il y a quelqu'un d'autre,
votre fils meurt.
512
00:35:36,968 --> 00:35:38,230
Angela Markham est libre
513
00:35:38,469 --> 00:35:41,267
et le Juge Gates est comme mort.
514
00:35:41,539 --> 00:35:45,600
La machine a sorti son numéro
parce qu'ils ont prévu de le tuer.
515
00:35:45,877 --> 00:35:49,574
La tactique de la terre brûlée.
On efface toutes les traces.
516
00:35:49,814 --> 00:35:52,783
- Il faut le prévenir.
- J'ai essayé, il n'écoute pas.
517
00:35:53,050 --> 00:35:54,278
Mais il faut agir.
518
00:35:54,552 --> 00:35:56,076
Je m'en occupe.
519
00:36:25,516 --> 00:36:27,245
Je veux voir mon fils.
520
00:36:38,763 --> 00:36:39,787
Papa.
521
00:36:41,866 --> 00:36:44,300
- Non !
- Je vous laisse lui dire adieu.
522
00:36:44,535 --> 00:36:47,299
Écoutez, je suis là.
523
00:36:47,538 --> 00:36:48,869
J'ai fait ce qu'il fallait.
524
00:36:49,774 --> 00:36:51,969
Tout ce que vous avez demandé.
525
00:36:52,243 --> 00:36:55,735
Gardez-moi,
mais laissez partir mon fils.
526
00:36:55,980 --> 00:36:59,939
Désolé, M. le Juge.
527
00:37:00,184 --> 00:37:01,242
Arrête !
528
00:37:03,788 --> 00:37:05,517
Vous vous appelez Jarek Koska.
529
00:37:05,990 --> 00:37:11,326
Votre numéro de compte
est le 127-834-0102.
530
00:37:11,562 --> 00:37:15,054
L'an dernier, vous avez blanchi
400 millions pour des clients,
531
00:37:15,333 --> 00:37:20,771
notamment le MS-13, le cartel
Sinaloa et la Corée du Nord.
532
00:37:21,005 --> 00:37:23,530
Cette alcoolique
vous a renseigné, et alors ?
533
00:37:24,809 --> 00:37:26,470
Vous ne le répèterez plus jamais.
534
00:37:28,212 --> 00:37:31,147
- Ça sent mauvais pour vous.
- Je ne suis pas seul.
535
00:37:36,687 --> 00:37:39,815
Tout l'argent a été transféré
dans un compte offshore.
536
00:37:40,057 --> 00:37:43,026
Faites ce que je dis
et vous le récupèrerez peut-être.
537
00:37:43,361 --> 00:37:45,352
S'ils ne s'en sortent pas vivants,
538
00:37:45,596 --> 00:37:48,087
tous vos clients seront prévenus
539
00:37:48,366 --> 00:37:50,095
que vous avez perdu leur argent.
540
00:37:50,935 --> 00:37:54,894
Je n'aurai pas à vous tuer,
vos clients le feront pour moi.
541
00:38:03,447 --> 00:38:04,937
L'opération est fichue.
542
00:38:07,051 --> 00:38:08,075
Tuez-les tous.
543
00:38:16,327 --> 00:38:17,954
Papa.
544
00:38:20,197 --> 00:38:23,132
- Il va bien ?
- Oui.
545
00:38:23,401 --> 00:38:24,459
Ramenez-le chez vous.
546
00:38:42,386 --> 00:38:44,445
C'est l'heure de la balade.
547
00:38:53,297 --> 00:38:56,232
RELEVÉ DE COMPTE
548
00:39:14,185 --> 00:39:17,313
3185 Lorimer.
Ça appartient à Coldfield.
549
00:39:17,588 --> 00:39:20,318
C'est la voiture de M. Cheveux Longs.
550
00:39:24,795 --> 00:39:27,491
Police de New York.
Il y a quelqu'un ?
551
00:40:06,070 --> 00:40:07,332
Tire, tire.
552
00:40:08,305 --> 00:40:10,637
- But !
- But !
553
00:40:14,478 --> 00:40:16,810
Ça fait 10 pour nous
et 0 pour l'arbre.
554
00:40:17,047 --> 00:40:19,538
- Tu es bizarre, papa.
- On recommence ?
555
00:40:19,817 --> 00:40:22,149
- C'est parti !
- Je te l'envoie.
556
00:40:32,897 --> 00:40:34,865
Je n'étais pas sûr de vous revoir.
557
00:40:36,066 --> 00:40:40,332
Oui, je ne suis pas très doué
pour rester en contact.
558
00:40:41,906 --> 00:40:43,498
Je voudrais vous remercier.
559
00:40:43,741 --> 00:40:46,073
Ce n'est pas la peine.
560
00:40:47,845 --> 00:40:49,676
D'ailleurs, je préfère.
561
00:40:50,981 --> 00:40:52,414
Écoutez,
562
00:40:53,217 --> 00:40:57,415
je ne sais pas ce que vous faites
ni comment vous le faites,
563
00:40:58,589 --> 00:41:01,683
mais si quelqu'un
le découvre un jour,
564
00:41:02,760 --> 00:41:05,024
et ça arrivera,
565
00:41:05,396 --> 00:41:07,864
je ne pourrai rien faire
pour vous protéger.
566
00:41:09,500 --> 00:41:11,764
Allez jouer avec votre fils.
567
00:41:30,588 --> 00:41:31,782
Qu'a-t-il dit ?
568
00:41:32,289 --> 00:41:34,314
Qu'il ne fallait pas s'inquiéter.
569
00:41:35,159 --> 00:41:37,059
Il pourrait même nous aider un jour.
570
00:41:37,294 --> 00:41:41,094
J'écoutais votre conversation,
M. Reese.
571
00:41:41,932 --> 00:41:44,025
Et moi je lisais entre les lignes.
572
00:41:50,407 --> 00:41:53,467
Le temps dira
lequel de nous deux a raison.
573
00:41:54,111 --> 00:41:55,339
Merci.
574
00:41:57,348 --> 00:41:58,610
Pardon ?
575
00:42:00,584 --> 00:42:02,814
De m'avoir donné un travail.
576
00:42:06,357 --> 00:42:08,450
La 10, c'était une demi-portion...
577
00:42:10,294 --> 00:42:13,320
Essayez les œufs Bénédicte.
578
00:42:13,597 --> 00:42:15,827
Je vous les recommande vivement.
579
00:42:57,007 --> 00:42:59,066
[French]