1 00:00:03,536 --> 00:00:04,662 On vous observe. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,270 Le gouvernement dispose d'un système secret : 3 00:00:08,508 --> 00:00:12,842 une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 4 00:00:13,079 --> 00:00:14,376 Je le sais car j'en suis l'inventeur. 5 00:00:14,647 --> 00:00:18,879 La machine devait repérer des actes terroristes mais elle voit tout. 6 00:00:19,419 --> 00:00:21,979 Des crimes violents impliquant des gens ordinaires 7 00:00:22,222 --> 00:00:23,416 comme vous. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,715 Des crimes que le gouvernement juge non pertinents. 9 00:00:27,327 --> 00:00:29,420 Ils ne voulaient rien faire, j'ai donc décidé d'agir. 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,426 Mais il me fallait un équipier, 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,690 un expert en techniques d'intervention. 12 00:00:35,335 --> 00:00:39,294 Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,234 Vous ne nous trouverez jamais. 14 00:00:41,508 --> 00:00:44,409 Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, 15 00:00:44,677 --> 00:00:45,939 nous vous trouverons. 16 00:00:58,591 --> 00:01:00,582 Avancez ARRÊTEZ ICI 17 00:01:07,133 --> 00:01:10,068 - Oui. - On a un problème. 18 00:01:25,885 --> 00:01:27,785 Qu'est-ce qui est bon, ici ? 19 00:01:28,788 --> 00:01:30,255 Ça ne marchera pas, M. Reese. 20 00:01:30,490 --> 00:01:33,459 - Quoi ? - Votre technique d'interrogatoire. 21 00:01:33,726 --> 00:01:37,162 "Qu'est-ce qui est bon, ici ?" C'est une question innocente. 22 00:01:37,430 --> 00:01:39,295 Pas si c'est vous qui la posez. 23 00:01:39,566 --> 00:01:42,057 Vous essayez de savoir si je viens ici souvent. 24 00:01:42,302 --> 00:01:45,362 Fort de cette connaissance, vous essaierez de savoir où je vis. 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,072 Vous êtes paranoïaque, Finch. 26 00:01:47,307 --> 00:01:49,241 J'ai de bonnes raisons de l'être. 27 00:01:51,678 --> 00:01:54,169 Peut-être que je ne sais pas ce qui est bon ici 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,472 alors je demande à un habitué. 29 00:02:03,823 --> 00:02:05,450 Bon appétit, M. Reese. 30 00:02:14,934 --> 00:02:18,927 Samuel Gates. Le prochain numéro sur votre liste. 31 00:02:19,172 --> 00:02:20,799 Le bus est arrivé. 32 00:02:22,642 --> 00:02:23,904 Qu'est-ce qu'on sait ? 33 00:02:26,980 --> 00:02:29,972 Il est né à South Boston. Diplômé en droit de NYU. 34 00:02:30,216 --> 00:02:33,208 Il vit dans l'Upper West Side avec son fils, Sam. 35 00:02:33,653 --> 00:02:36,713 - Où est sa femme ? - Elle est morte l'année dernière. 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,480 Gates est impliqué ? 37 00:02:38,725 --> 00:02:40,818 Sauf s'il lui a donné le cancer. 38 00:02:41,060 --> 00:02:43,790 On a diagnostiqué une tumeur cérébrale 39 00:02:44,030 --> 00:02:45,964 à Elizabeth Gates en avril. 40 00:02:46,199 --> 00:02:49,464 - En novembre, elle était morte. - Il ne lui reste que son fils. 41 00:02:49,702 --> 00:02:51,727 - Attends. - N'oublie pas ton déjeuner. 42 00:02:53,139 --> 00:02:56,973 - Que sait-on sur la nounou ? - Christina Rojas. 43 00:02:57,210 --> 00:03:00,543 - Engagée depuis le diagnostic. - Le gosse semble l'apprécier. 44 00:03:00,813 --> 00:03:03,680 Elle est souvent avec lui. Vu les heures qu'elle facture, 45 00:03:03,950 --> 00:03:07,317 je dirais que Gates travaille énormément. 46 00:03:07,554 --> 00:03:09,215 Il a perdu la femme qu'il aime. 47 00:03:09,489 --> 00:03:11,957 Il s'est jeté dans le travail pour s'en sortir. 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,025 - Où est son bureau ? - La cour d'assises de New York. 49 00:03:15,261 --> 00:03:18,560 Ça explique pourquoi la machine a sorti son numéro. 50 00:03:18,831 --> 00:03:19,889 PARVIS DU TRIBUNAL 51 00:03:20,166 --> 00:03:21,190 Pas du tout. 52 00:03:21,467 --> 00:03:23,901 C'est une preuve tangible, obtenue dans les règles. 53 00:03:24,170 --> 00:03:26,502 Il serait la victime et pas l'auteur du crime. 54 00:03:26,739 --> 00:03:28,764 Les juges reçoivent des tas de menaces. 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,476 Ça ne passe pas l'épreuve de la mise en balance... 56 00:03:31,711 --> 00:03:33,838 Je connais la mise en balance. 57 00:03:34,080 --> 00:03:35,877 Gates est visé plus que la normale. 58 00:03:36,115 --> 00:03:39,016 On dit qu'il mène une guerre personnelle contre le crime. 59 00:03:39,252 --> 00:03:41,584 Il est dur, rigoureux, et a de nombreux ennemis. 60 00:03:42,021 --> 00:03:45,047 Si la vidéo du crime était injustement préjudiciable, 61 00:03:45,291 --> 00:03:49,887 il faudrait renoncer au concept du procès avec jury. 62 00:03:50,863 --> 00:03:52,854 On accepte la vidéo. 63 00:03:53,866 --> 00:03:57,529 La machine identifie la malveillance et l'intention de nuire. 64 00:03:57,770 --> 00:04:01,228 Il faut déterminer quelle menace est la bonne. 65 00:04:01,708 --> 00:04:04,268 D'ici là, il vaut mieux surveiller Gates de près, 66 00:04:04,544 --> 00:04:06,910 au cas où quelqu'un déciderait d'agir. 67 00:04:19,225 --> 00:04:21,557 Il a une flopée d'ennemis. 68 00:04:21,794 --> 00:04:23,557 J'ESPÈRE QUE VOUS ALLEZ CREVER 69 00:04:26,899 --> 00:04:28,890 M. Reese. Des signes de menace ? 70 00:04:30,570 --> 00:04:32,128 Le cholestérol compte ? 71 00:04:32,405 --> 00:04:34,669 J'ai presque fini avec les lettres de menace. 72 00:04:34,941 --> 00:04:40,971 Neuf restent non identifiables, mais je vois six suspects possibles. 73 00:04:41,247 --> 00:04:43,477 Des blancs avec une coupe en brosse ? 74 00:04:43,750 --> 00:04:45,047 Je ne pense pas. 75 00:04:58,097 --> 00:05:00,258 Je te rappelle dès que possible. 76 00:05:01,134 --> 00:05:02,863 Très bien, merci beaucoup. 77 00:05:08,274 --> 00:05:09,969 Oui, ça me va. 78 00:05:16,816 --> 00:05:18,181 Je viens juste de sortir. 79 00:05:19,819 --> 00:05:20,945 GARDEZ VOTRE VILLE PROPRE 80 00:05:24,457 --> 00:05:26,220 SESSION AU TRIBUNAL, C'EST BON 81 00:05:26,492 --> 00:05:28,357 SORTIE D'ÉCOLE, J'Y VAIS 82 00:05:28,995 --> 00:05:30,656 Finch, comment s'appelle le fils ? 83 00:05:30,897 --> 00:05:34,025 Samuel Gates Jr. Pourquoi ? 84 00:05:34,300 --> 00:05:36,632 On a suivi le mauvais Sam Gates. 85 00:05:45,378 --> 00:05:49,109 Christina. Tu ne devineras jamais ce que Mark a dit à Mlle Kizer. 86 00:06:27,687 --> 00:06:30,713 Je ne peux pas arriver à temps si l'information est mauvaise. 87 00:06:30,957 --> 00:06:33,050 La machine ne s'est pas trompée de numéro. 88 00:06:33,292 --> 00:06:35,419 Le juge Gates est vraiment en danger. 89 00:06:35,695 --> 00:06:38,425 - Vous direz ça à son fils. - L'enlèvement est lié. 90 00:06:38,698 --> 00:06:43,362 C'est peut-être la première étape d'un complot qui conduit à sa mort. 91 00:06:43,903 --> 00:06:46,963 On peut encore l'arrêter. Mais il nous faut un plan. 92 00:06:47,240 --> 00:06:50,073 J'ai un plan : trouver Sam. 93 00:06:50,309 --> 00:06:54,541 Il vient de perdre sa femme. Pas question qu'il reste seul. 94 00:07:00,486 --> 00:07:01,544 Juge Gates. 95 00:07:01,788 --> 00:07:02,812 - Papa ? - Sam. 96 00:07:03,089 --> 00:07:04,454 Papa... 97 00:07:05,758 --> 00:07:08,124 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il va bien, M. le Juge. 98 00:07:08,394 --> 00:07:09,918 - Pour l'instant. - Qui êtes-vous ? 99 00:07:10,196 --> 00:07:12,721 - Et où est mon fils ? - Pas de flics. Pas d'agents. 100 00:07:12,965 --> 00:07:17,197 Si vous parlez, il est mort. On vous rappelle ce soir. 101 00:07:17,437 --> 00:07:18,461 Attendez. 102 00:07:18,738 --> 00:07:21,468 Écoutez, on peut faire ça entre nous. 103 00:07:21,741 --> 00:07:24,073 Dites-moi ce que vous voulez. 104 00:07:33,519 --> 00:07:34,952 C'est Sam. Laissez un message. 105 00:07:38,024 --> 00:07:39,514 Christina, c'est le juge Gates. 106 00:07:39,792 --> 00:07:41,851 Rappelez-moi. 107 00:07:42,128 --> 00:07:45,586 Bonjour, c'est le juge Gates. Sam est-il avec Daniel ? 108 00:07:45,832 --> 00:07:48,323 Non. Tout va bien ? 109 00:07:54,874 --> 00:07:56,102 Mon Dieu. 110 00:07:56,342 --> 00:07:57,366 PARVIS DU TRIBUNAL 111 00:08:05,151 --> 00:08:07,984 Voyons comment on peut retrouver votre fils. 112 00:08:09,822 --> 00:08:11,255 Qui êtes-vous ? 113 00:08:11,491 --> 00:08:13,288 Je suis là pour vous aider. 114 00:08:13,526 --> 00:08:15,858 Où est Sam ? Où est mon fils ? 115 00:08:17,463 --> 00:08:19,522 Ce sont les ravisseurs qui vous envoient ? 116 00:08:19,799 --> 00:08:22,029 Non. J'ai essayé de les arrêter. 117 00:08:22,301 --> 00:08:24,667 Mais ils ont établi le contact. C'est bien. 118 00:08:24,904 --> 00:08:26,769 Ça veut dire qu'ils vont négocier. 119 00:08:27,139 --> 00:08:29,835 Ils ne lui feront pas de mal tant qu'il a de la valeur. 120 00:08:30,343 --> 00:08:32,277 Vous avez essayé de les arrêter ? 121 00:08:32,512 --> 00:08:34,173 - Vous étiez là ? - Oui. 122 00:08:34,413 --> 00:08:35,539 Mais pas assez tôt. 123 00:08:35,815 --> 00:08:37,840 Comment saviez-vous pour l'enlèvement ? 124 00:08:38,084 --> 00:08:39,142 Qui êtes-vous ? 125 00:08:39,385 --> 00:08:40,682 Vous avez deux questions : 126 00:08:40,920 --> 00:08:43,013 "Qui êtes-vous ?" et "Où est mon fils ?". 127 00:08:43,289 --> 00:08:45,052 Laquelle faut-il privilégier ? 128 00:08:58,804 --> 00:08:59,964 Ils sont venus chez moi. 129 00:09:00,239 --> 00:09:02,298 Comment ont-ils fait avec les alarmes ? 130 00:09:02,575 --> 00:09:06,341 Je vous mets sur écoute et j'installe une caméra dans la rue 131 00:09:06,612 --> 00:09:08,273 afin de pouvoir les identifier. 132 00:09:08,548 --> 00:09:11,540 Où est Christina ? Elle aurait dû être là à son retour. 133 00:09:11,784 --> 00:09:13,752 Je ne l'ai pas vue. 134 00:09:14,487 --> 00:09:15,681 Elle serait complice ? 135 00:09:16,656 --> 00:09:18,749 C'est impossible. 136 00:09:18,991 --> 00:09:20,049 Elle adore Sam. 137 00:09:27,333 --> 00:09:28,857 M. le Juge. 138 00:09:29,435 --> 00:09:32,097 Avez-vous reçu des menaces d'enlèvement ? 139 00:09:32,338 --> 00:09:34,966 Jugé une affaire d'enlèvement ? 140 00:09:38,511 --> 00:09:41,344 J'ai près de 300 000 dollars à la banque. 141 00:09:41,614 --> 00:09:44,139 Si c'est pour de l'argent, je peux payer. 142 00:09:44,383 --> 00:09:47,819 Peu importe les raisons, je retrouverai votre fils 143 00:09:48,588 --> 00:09:50,351 et je le ramènerai à la maison. 144 00:09:50,623 --> 00:09:53,956 Restez ici et attendez le prochain appel. 145 00:09:56,829 --> 00:09:59,093 Ils ont dit pas de flics, pas de FBI. 146 00:09:59,498 --> 00:10:02,194 Ils n'ont rien dit pour moi. 147 00:10:07,673 --> 00:10:10,836 Finch, vous devez avoir l'audio sur sa ligne de fixe 148 00:10:11,110 --> 00:10:13,305 et la vidéo de la rue devant chez Gates. 149 00:10:13,546 --> 00:10:17,004 Je veux sauver la vie de cet enfant autant que vous, 150 00:10:17,249 --> 00:10:20,980 mais je ne souhaite pas qu'un juge s'interroge sur nos activités. 151 00:10:21,220 --> 00:10:23,245 Un enlèvement ne se traite pas à distance. 152 00:10:23,522 --> 00:10:26,252 Je m'occuperai de Gates quand on aura retrouvé Sam. 153 00:10:26,525 --> 00:10:29,358 Où sont les ravisseurs ? Vous avez retracé leur appel ? 154 00:10:29,629 --> 00:10:30,721 Malheureusement non. 155 00:10:30,997 --> 00:10:33,932 C'est une voix sur IP rendue anonyme par Internet. 156 00:10:34,200 --> 00:10:36,634 Et le téléphone jeté par le guetteur ? 157 00:10:36,869 --> 00:10:38,837 Jetable, à l'évidence. 158 00:10:39,071 --> 00:10:40,538 Rien sur la carte SIM. 159 00:10:40,773 --> 00:10:44,675 Des numéros hors service et une poignée de SMS. 160 00:10:44,910 --> 00:10:49,279 J'essaie d'accéder aux données de la compagnie de téléphone, 161 00:10:49,548 --> 00:10:51,516 mais leur pare-feu est impressionnant. 162 00:10:51,751 --> 00:10:55,278 Vous avez fabriqué une machine qui espionne tout le pays. 163 00:10:55,554 --> 00:10:58,717 L'accès est simple quand on travaille pour le gouvernement. 164 00:10:58,958 --> 00:11:00,391 C'est différent, maintenant. 165 00:11:01,060 --> 00:11:02,357 Je trouverai. 166 00:11:02,595 --> 00:11:05,359 Trouvez vite. Les ravisseurs ont tué la nounou. 167 00:11:05,598 --> 00:11:08,931 Ils ont dû lui soutirer le code d'alarme de Gates. 168 00:11:10,736 --> 00:11:13,261 Ici les urgences. Allô ? 169 00:11:16,809 --> 00:11:19,277 COMMISSARIAT 170 00:11:19,779 --> 00:11:21,713 - Vous avez vu Carter ? - Non. 171 00:11:42,435 --> 00:11:43,732 Inspecteur. 172 00:11:44,303 --> 00:11:46,100 Inspecteur. 173 00:11:53,979 --> 00:11:56,709 Fusco, vous venez bien du 51e district, non ? 174 00:11:57,116 --> 00:11:58,481 La crème du Bronx. 175 00:11:58,751 --> 00:12:00,218 Comment êtes-vous arrivé ici ? 176 00:12:00,453 --> 00:12:02,284 Je voulais changer de décor. 177 00:12:02,521 --> 00:12:04,785 Vous vouliez ou il fallait ? 178 00:12:07,993 --> 00:12:11,656 - Vous avez un truc à me dire ? - Certaines rumeurs m'inquiètent. 179 00:12:16,669 --> 00:12:19,365 J'aime savoir à qui j'ai affaire. 180 00:12:23,676 --> 00:12:28,773 Je vais vous chercher un café puisque vous êtes si gentille. 181 00:12:29,014 --> 00:12:30,641 Crème, sans sucre. 182 00:12:41,660 --> 00:12:44,322 - Il vient quand on l'appelle. - Bien. 183 00:12:44,563 --> 00:12:48,124 Si je pouvais vous entraîner à ne pas essayer de me tuer. 184 00:12:49,668 --> 00:12:51,693 Je vais travailler combien de temps, ici ? 185 00:12:51,971 --> 00:12:53,131 Il y a trop de bouchons. 186 00:12:54,573 --> 00:12:56,040 Vous devriez me remercier. 187 00:12:56,308 --> 00:12:58,674 Ça prend des années pour arriver là. 188 00:12:58,911 --> 00:13:03,075 Et puis, je vous laisse la vie sauve. 189 00:13:03,682 --> 00:13:06,583 Carter, elle en sait un peu plus ? 190 00:13:06,852 --> 00:13:09,218 Je sais seulement que vous emmerdez les flics. 191 00:13:09,488 --> 00:13:12,218 Elle ne s'arrêtera pas avant de vous avoir retrouvé. 192 00:13:12,491 --> 00:13:14,152 C'est tout ? 193 00:13:14,527 --> 00:13:16,290 Balistique. 194 00:13:16,529 --> 00:13:20,363 Et je veux savoir s'il y a eu des enlèvements avec rançon. 195 00:13:20,599 --> 00:13:24,296 Des blancs, cheveux en brosse, un avec des cheveux longs. 196 00:13:24,537 --> 00:13:27,301 C'est énorme, un enlèvement. Je n'ai rien entendu. 197 00:13:27,540 --> 00:13:28,871 Et les alertes-enlèvements ? 198 00:13:29,108 --> 00:13:31,372 On travaille sur un enlèvement d'enfant ? 199 00:13:31,610 --> 00:13:33,043 "On" ? 200 00:13:33,813 --> 00:13:36,805 - Depuis quand vous collaborez ? - C'est un enfant. 201 00:13:37,049 --> 00:13:41,315 Quoi que j'aie fait, je reste flic. Demandez et je vous aiderai. 202 00:13:42,388 --> 00:13:44,219 Compris ? 203 00:13:49,695 --> 00:13:51,458 J'ai réussi à percer le pare-feu. 204 00:13:51,730 --> 00:13:54,563 Le portable a été payé comptant sous un faux nom. 205 00:13:54,834 --> 00:13:57,029 Mais nos ravisseurs dorment bien quelque part. 206 00:13:57,269 --> 00:14:00,636 La géolocalisation situe le portable au même endroit tous les soirs. 207 00:14:00,906 --> 00:14:02,931 Brooklyn, 14e entre Franklin et Wythe. 208 00:14:03,642 --> 00:14:05,769 J'irai le chercher où il habite. 209 00:14:32,872 --> 00:14:35,238 - J'ai trouvé notre homme. - Il parle ? 210 00:14:35,474 --> 00:14:37,499 Pas pour l'instant. 211 00:14:38,410 --> 00:14:44,508 Turski, Leon Josef, avec un F. Attendez. 212 00:14:46,752 --> 00:14:48,777 Je sais qui a enlevé Sam. 213 00:14:49,021 --> 00:14:51,581 Szajka Pruszkeiw Dziewiec : SP-9. 214 00:14:51,824 --> 00:14:54,691 C'est un vilain gang d'Europe de l'est. 215 00:14:54,960 --> 00:14:56,894 Vous les avez déjà croisés ? 216 00:14:57,129 --> 00:14:59,996 Trafic d'armes et affaires de drogue. 217 00:15:00,266 --> 00:15:03,201 Ils organisaient aussi des enlèvements à Varsovie. 218 00:15:03,469 --> 00:15:06,097 Ils semblent avoir ouvert une succursale à New York. 219 00:15:08,307 --> 00:15:09,797 Viens, on va se balader. 220 00:15:11,510 --> 00:15:13,910 Ce sera tout, inspecteur. 221 00:15:15,948 --> 00:15:16,972 Merci. 222 00:15:18,918 --> 00:15:20,408 Carter. J'ai eu le message. 223 00:15:20,653 --> 00:15:22,951 Inspecteur Olson. J'ai eu votre description. 224 00:15:23,188 --> 00:15:26,555 Homme blanc, 1m85, tempes grises, joli costard. 225 00:15:26,825 --> 00:15:29,225 Le concierge l'a vu sortir à l'heure de l'appel. 226 00:15:29,495 --> 00:15:32,293 - On a l'audio de l'appel ? - Quel audio ? Silence radio. 227 00:15:32,531 --> 00:15:34,362 La mort remonte à deux heures plus tôt. 228 00:15:34,633 --> 00:15:36,225 Vous croyez que ce type l'a tuée ? 229 00:15:36,502 --> 00:15:39,869 Non. Je crois qu'il a appelé les secours. 230 00:15:40,472 --> 00:15:42,303 Super. Elle débarque de Porto Rico. 231 00:15:42,541 --> 00:15:44,338 Pas de famille, pas de petit ami. 232 00:15:44,576 --> 00:15:47,545 Et moi qui croyais que vous me faisiez un cadeau. 233 00:15:48,213 --> 00:15:49,805 Qu'est-ce qu'elle faisait ? 234 00:15:50,049 --> 00:15:52,984 Elle était nounou dans le West Side. 235 00:15:53,218 --> 00:15:54,879 L'unité discute avec ses patrons. 236 00:15:55,154 --> 00:15:58,715 Alors si ce n'est pas lui, qu'est-ce qu'il faisait là ? 237 00:16:00,092 --> 00:16:01,957 Quelqu'un a tué Christina ? 238 00:16:02,361 --> 00:16:04,192 Mon Dieu. 239 00:16:04,463 --> 00:16:06,158 Elle n'était pas là quand Sam est rentré. 240 00:16:08,467 --> 00:16:09,695 Mon fils. 241 00:16:09,969 --> 00:16:13,598 Elle n'était pas là à son retour de l'école, alors il m'a appelé. 242 00:16:13,872 --> 00:16:15,897 Je suis venu le retrouver. 243 00:16:16,175 --> 00:16:17,767 Il joue dans sa chambre. 244 00:16:21,880 --> 00:16:23,347 Merci, M. le Juge. 245 00:16:40,866 --> 00:16:42,891 Christina était... 246 00:16:45,437 --> 00:16:47,632 Elle était... 247 00:16:49,108 --> 00:16:52,202 avec nous la nuit où Elizabeth est morte. 248 00:16:54,613 --> 00:16:57,411 Elle était si bonne avec Sam. 249 00:16:59,318 --> 00:17:01,445 Ce n'était qu'une enfant. 250 00:17:01,720 --> 00:17:05,816 Hé. Il est vivant, d'accord ? 251 00:17:06,425 --> 00:17:09,223 Il le restera tant qu'ils auront besoin de lui. 252 00:17:09,461 --> 00:17:11,429 Vous n'en savez rien. 253 00:17:13,532 --> 00:17:15,762 Vous devez m'aider. 254 00:17:16,802 --> 00:17:20,636 Connaissez-vous le Szajka Pruszkeiw, le SP-9 ? 255 00:17:22,041 --> 00:17:25,841 Qui êtes-vous ? Un ancien flic ? Le FBI ? 256 00:17:27,246 --> 00:17:32,240 J'ai de l'expérience dans ce genre de situation. C'est tout. 257 00:17:32,684 --> 00:17:34,242 Ah oui ? 258 00:17:34,486 --> 00:17:36,954 Ça ne suffit peut-être pas. 259 00:17:37,189 --> 00:17:39,987 Peut-être faut-il que je parle à ces agents. 260 00:17:40,259 --> 00:17:43,422 Je sais être invisible, contrairement à la police et au FBI. 261 00:17:43,662 --> 00:17:46,153 Quoi qu'il arrive, je retrouverai votre fils. 262 00:17:47,433 --> 00:17:53,463 Je répète. Connaissez-vous un gang appelé le SP-9 ? 263 00:17:54,473 --> 00:17:56,065 Non. 264 00:17:56,341 --> 00:17:57,968 Qui sont-ils ? 265 00:18:00,846 --> 00:18:03,110 C'est eux. 266 00:18:11,790 --> 00:18:13,519 Allô ? 267 00:18:13,992 --> 00:18:16,460 - Vous êtes seul ? - Oui. 268 00:18:16,695 --> 00:18:20,131 Je veux la preuve que mon fils est vivant. Passez-moi Sam. 269 00:18:22,301 --> 00:18:24,963 - Papa ? - Sam. 270 00:18:25,204 --> 00:18:27,638 - On t'a fait du mal ? - Papa, je veux rentrer. 271 00:18:29,174 --> 00:18:31,642 Du calme, M. le Juge. 272 00:18:32,611 --> 00:18:35,705 Votre fils va bien. C'est un bon garçon. 273 00:18:36,381 --> 00:18:37,746 Intelligent, comme vous. 274 00:18:38,016 --> 00:18:41,179 Combien ? Je paierai ce que vous voudrez. 275 00:18:42,254 --> 00:18:45,553 Vous voyez ? Intelligent. 276 00:18:45,824 --> 00:18:49,419 Malheureusement pour vous, nous ne voulons pas votre argent. 277 00:18:49,695 --> 00:18:52,163 Nous voulons votre aide. 278 00:18:52,397 --> 00:18:54,763 Vous jugez une affaire, en ce moment. 279 00:18:55,033 --> 00:18:58,434 Le ministère public contre Angela Markham. 280 00:18:58,704 --> 00:19:02,765 Le ministère va perdre. 281 00:19:03,375 --> 00:19:05,775 - Quoi ? - Cassez le procès. 282 00:19:06,044 --> 00:19:09,138 Angela Markham sort libre 283 00:19:09,948 --> 00:19:12,508 ou votre fils meurt. 284 00:19:19,358 --> 00:19:21,849 Elle a écrasé un type dans un parking souterrain. 285 00:19:22,094 --> 00:19:23,356 C'est un délit de fuite. 286 00:19:23,595 --> 00:19:27,156 Et maintenant, elle est la clé pour retrouver votre fils. 287 00:19:41,346 --> 00:19:42,370 PARVIS DU TRIBUNAL 288 00:19:43,949 --> 00:19:46,281 Angela Markham est responsable du budget 289 00:19:46,552 --> 00:19:48,383 dans une société de technologie. 290 00:19:48,620 --> 00:19:49,644 Il y a six semaines, 291 00:19:49,922 --> 00:19:51,719 elle s'est soûlée à une fête de bureau 292 00:19:51,957 --> 00:19:53,754 et a renversé un comptable en sortant. 293 00:19:54,793 --> 00:19:58,285 Elle est accusée de conduite en état d'ébriété et d'homicide. 294 00:19:58,564 --> 00:20:00,293 C'est un accident. 295 00:20:01,066 --> 00:20:03,762 Quel rapport entre cette femme et les ravisseurs ? 296 00:20:04,002 --> 00:20:05,401 Je ne sais pas, mais... 297 00:20:05,637 --> 00:20:07,901 Il n'y a pas que la vie de Sam qui soit en jeu. 298 00:20:08,140 --> 00:20:10,608 Ils projettent de vous tuer. 299 00:20:11,510 --> 00:20:14,809 Comment le savez-vous ? D'où viennent ces informations ? 300 00:20:15,080 --> 00:20:17,480 Disons que ma source ne se trompe jamais. 301 00:20:17,749 --> 00:20:19,649 On ne peut pas raisonner avec ces gens. 302 00:20:19,918 --> 00:20:21,146 Ni leur faire confiance. 303 00:20:21,420 --> 00:20:25,186 Si on veut sauver votre fils, il faut leur faire mal. 304 00:20:25,457 --> 00:20:27,823 Le procès reprend dans 30 minutes. Je fais quoi ? 305 00:20:28,093 --> 00:20:31,756 Gagnez du temps. Faites-leur croire que vous collaborez. 306 00:20:32,331 --> 00:20:34,299 Donnez-moi le temps. 307 00:20:38,937 --> 00:20:42,338 Ce n'est pas un gang de rue. C'est une société multinationale. 308 00:20:42,608 --> 00:20:47,136 Le SP-9 est actif dans 18 pays, en Europe, en Asie. 309 00:20:47,412 --> 00:20:50,540 Interpol a liquidé la Mafia Pruszków et ils sont devenus prudents. 310 00:20:50,816 --> 00:20:54,115 Ils cachent leurs tatouages, étudient l'informatique 311 00:20:54,353 --> 00:20:56,116 et ne laissent aucune numérique. 312 00:20:56,355 --> 00:20:59,916 Je n'ai rien trouvé qui puisse nous aider à retrouver le fils Gates. 313 00:21:00,292 --> 00:21:01,987 Alors concentrez-vous sur elle. 314 00:21:02,227 --> 00:21:04,024 Il y a un lien entre elle et le gang. 315 00:21:04,296 --> 00:21:07,697 À mon avis, son amant doit être une huile du SP-9. 316 00:21:07,966 --> 00:21:10,526 Je parie que son petit ami sait où ils gardent Sam. 317 00:21:13,171 --> 00:21:15,731 Pendant que je vérifie pour la fille, que ferez-vous ? 318 00:21:16,008 --> 00:21:17,475 Retrouver les autres. 319 00:21:24,082 --> 00:21:27,074 Mon record pour faire parler quelqu'un est de 16 heures. 320 00:21:29,354 --> 00:21:32,585 Tu n'as pas l'air de vouloir battre le record. Tu veux parler ? 321 00:21:35,193 --> 00:21:37,024 Ça doit te plaire, là-dedans. 322 00:21:38,563 --> 00:21:39,587 Nouvelle affaire ? 323 00:21:39,998 --> 00:21:42,466 Mon type en costard m'a conduit à ça. 324 00:21:42,701 --> 00:21:46,000 La nounou du Bronx. Assassinée à l'heure du déjeuner. 325 00:21:47,706 --> 00:21:50,106 - Le tueur a sorti les balles ? - L'unique balle. 326 00:21:50,375 --> 00:21:52,343 Je ne suis pas sûr que ce soit le tueur. 327 00:21:52,577 --> 00:21:54,101 COMMISSARIAT 328 00:21:55,380 --> 00:21:56,847 C'est mon ex, je dois répondre. 329 00:21:59,084 --> 00:22:02,485 - Drôle de timing, mon vieux. - Le rapport de balistique. 330 00:22:02,721 --> 00:22:05,554 Niet. La balle n'est pas dans le système. 331 00:22:05,791 --> 00:22:08,419 Mais Carter travaille sur votre lieu du crime. 332 00:22:08,694 --> 00:22:11,288 Ce meurtre est lié à l'enlèvement du gamin ? 333 00:22:11,563 --> 00:22:13,554 Je vous rappellerai si besoin. 334 00:22:13,799 --> 00:22:16,563 Attendez, vous avez besoin de toute l'aide possible. 335 00:22:16,802 --> 00:22:19,635 Si j'identifie le tueur, ça vous aidera pour le gosse. 336 00:22:19,905 --> 00:22:21,429 Je me trompe ? 337 00:22:21,707 --> 00:22:23,572 Je vous donnerai un moyen de me joindre. 338 00:22:23,809 --> 00:22:27,108 Tenez-moi au courant et éloignez Carter de mon chemin. 339 00:22:34,786 --> 00:22:36,253 Alors, qu'est-ce qu'on a ? 340 00:22:37,155 --> 00:22:41,524 Quand c'est une histoire d'amour qui tourne mal, c'est le bordel. 341 00:22:41,760 --> 00:22:43,284 Là, c'est trop propre. 342 00:22:43,562 --> 00:22:45,621 Regardez les cercles autour de la plaie. 343 00:22:45,897 --> 00:22:49,094 Combien de petits amis furieux vont acheter un silencieux ? 344 00:22:49,334 --> 00:22:52,098 Histoire d'amour, mon cul. Votre tueur est un pro. 345 00:22:54,539 --> 00:22:55,631 Apportez une chaise. 346 00:22:55,907 --> 00:22:56,965 COPIE FORCÉE RÉUSSIE 347 00:22:57,242 --> 00:22:59,608 Debout. 348 00:22:59,845 --> 00:23:01,972 Le juge Gates préside cette audience. 349 00:23:07,753 --> 00:23:09,345 Asseyez-vous. 350 00:23:15,460 --> 00:23:18,156 Dans l'affaire le ministère public contre Angela Markham, 351 00:23:18,430 --> 00:23:20,295 la séance est ouverte. 352 00:23:34,012 --> 00:23:36,310 Alors, Leon. C'était bien, la balade ? 353 00:23:40,685 --> 00:23:44,280 Tu peux avoir ce burger bien saignant 354 00:23:44,523 --> 00:23:46,684 ou faire un autre tour. 355 00:23:46,958 --> 00:23:49,791 Il suffit de m'aider à trouver un petit garçon qui a peur. 356 00:23:50,295 --> 00:23:52,286 Je ne sais pas où il est. Je vous le jure. 357 00:23:52,531 --> 00:23:53,589 Angela Markham ? 358 00:23:53,832 --> 00:23:56,858 - Quel rapport avec le SP-9 ? - Jamais entendu parler d'elle. 359 00:23:57,135 --> 00:23:58,864 Je ne sais rien sur le gosse. 360 00:23:59,137 --> 00:24:01,697 - Tu ne sais pas grand-chose. - Ça marche comme ça. 361 00:24:01,973 --> 00:24:04,134 On travaille en petites équipes, en cellules. 362 00:24:04,376 --> 00:24:06,367 Qui est dans ta cellule ? Des noms. 363 00:24:06,645 --> 00:24:08,135 On a nos noms de rues. 364 00:24:08,980 --> 00:24:13,542 A-K, Cracovie, Sops, Ziom. 365 00:24:14,219 --> 00:24:16,847 Il y a quatre mecs. C'est tout ce que je sais. 366 00:24:17,122 --> 00:24:18,146 Faites-moi sortir. 367 00:24:18,390 --> 00:24:21,518 - Sans noms et sans info ? - Attendez. D'accord. 368 00:24:23,361 --> 00:24:24,385 Je connais un endroit. 369 00:24:25,931 --> 00:24:29,628 Au 3185 Lorimer. 370 00:24:29,868 --> 00:24:31,529 C'est là que je me fais payer. 371 00:24:33,138 --> 00:24:34,162 Bien. 372 00:24:36,541 --> 00:24:38,372 Et comment je vais manger ? 373 00:24:38,643 --> 00:24:39,701 Tu trouveras bien. 374 00:24:39,945 --> 00:24:42,709 J'ai vu un 4x4 blanc qui roulait vite et dangereusement. 375 00:24:42,948 --> 00:24:45,382 Je l'ai arrêté pour conduite en état d'ébriété. 376 00:24:45,650 --> 00:24:48,346 Qu'avez-vous vu en vous approchant de la voiture ? 377 00:24:49,020 --> 00:24:50,885 Du sang. Sur l'aile avant. 378 00:24:51,156 --> 00:24:54,057 Objection. Les faits ne sont pas prouvés. 379 00:24:54,693 --> 00:24:56,524 Accordée. 380 00:25:01,566 --> 00:25:02,863 Comment était la voiture ? 381 00:25:04,269 --> 00:25:07,102 L'avant était abîmé. Un liquide ressemblant à du sang... 382 00:25:07,372 --> 00:25:10,239 - Objection, M. le Juge. - Accordée. 383 00:25:11,977 --> 00:25:14,377 - Que s'est-il passé ? - L'accusée est sortie. 384 00:25:14,613 --> 00:25:16,080 Elle semblait ivre... 385 00:25:16,314 --> 00:25:17,781 - Objection. - Accordée. 386 00:25:18,049 --> 00:25:20,176 - M. le Juge. - Maître, 387 00:25:20,719 --> 00:25:24,815 je vais vous donner du temps pour mieux préparer votre témoin. 388 00:25:26,958 --> 00:25:28,448 Nous reprendrons demain à 10 h. 389 00:25:53,985 --> 00:25:56,977 - Juge Gates. - Je suis déçu, M. le Juge. 390 00:25:57,522 --> 00:25:59,717 Comment savez-vous que je suis là ? 391 00:25:59,958 --> 00:26:01,858 Elle vous l'a dit ? 392 00:26:02,327 --> 00:26:04,318 Que représente Angela Markham pour vous ? 393 00:26:05,363 --> 00:26:07,456 Vous ne voulez pas retrouver votre fils. 394 00:26:08,667 --> 00:26:09,929 Laissez-moi lui parler. 395 00:26:10,168 --> 00:26:13,626 Vous devrez arrêter de perdre du temps. 396 00:26:14,005 --> 00:26:15,472 Écoutez, 397 00:26:16,374 --> 00:26:20,743 il faut être soigneux sinon le procureur fera appel. 398 00:26:20,979 --> 00:26:25,245 Vous la voulez libre, je dois m'assurer qu'elle le reste. 399 00:26:25,483 --> 00:26:28,884 Faites-le bien. Et faites-le vite. 400 00:26:29,154 --> 00:26:31,520 N'oubliez pas l'enjeu. 401 00:26:58,717 --> 00:27:00,480 Nous n'avons plus beaucoup de temps. 402 00:27:00,719 --> 00:27:02,311 Quoi de neuf sur Angela ? 403 00:27:02,554 --> 00:27:06,320 Je regarde ses mails et ses contacts en ce moment. Et pour le gang ? 404 00:27:06,558 --> 00:27:10,824 Leon Turski m'a donné une adresse. Je suis en route. 405 00:27:13,865 --> 00:27:15,389 C'est comme si c'était fait. 406 00:27:15,667 --> 00:27:18,534 Je ne suis pas idiote. Ce sera fait quand je serai libre. 407 00:27:18,803 --> 00:27:20,862 C'est mauvais pour les affaires. 408 00:27:21,106 --> 00:27:22,596 Mes clients sont trop curieux. 409 00:27:22,874 --> 00:27:25,434 - Ce n'est pas mon problème. - C'est toi, le problème. 410 00:27:25,710 --> 00:27:28,543 Mon opération est menacée parce que tu as trop bu. 411 00:27:28,813 --> 00:27:31,714 Sauf si tu as quelqu'un aussi doué que moi, le marché tient. 412 00:27:31,950 --> 00:27:36,819 Quand l'accusation tombera, je retournerai bosser. Comme avant. 413 00:28:18,730 --> 00:28:21,563 - Où est le garçon ? - Je ne sais pas. 414 00:28:34,079 --> 00:28:36,274 J'ai trouvé un moyen de leur faire mal. 415 00:28:42,020 --> 00:28:43,954 Trouvez-le ainsi que le voleur. 416 00:28:44,222 --> 00:28:48,352 Il me manque deux hommes et un demi-million de dollars. 417 00:28:49,494 --> 00:28:53,453 Quelqu'un travaille contre nous. Je veux savoir qui. 418 00:28:53,998 --> 00:28:58,230 Contactez vos équipes ! Changement de plan. 419 00:29:08,847 --> 00:29:11,008 Voilà pourquoi ils ne voulaient pas d'argent. 420 00:29:11,282 --> 00:29:13,045 J'en ai six autres comme ça. 421 00:29:13,318 --> 00:29:15,445 Ce sera notre moyen de pression pour Sam. 422 00:29:15,687 --> 00:29:18,349 Il y a peut-être bien plus que ça. 423 00:29:18,623 --> 00:29:22,150 Angela ne couche pas avec le ravisseur. Elle bosse pour lui. 424 00:29:22,393 --> 00:29:25,794 La société qui l'emploie fabrique des logiciels pour les banques, 425 00:29:26,030 --> 00:29:28,328 du genre qui repèrent les blanchiments d'argent. 426 00:29:28,566 --> 00:29:30,966 Et je viens de trouver plein de petites coupures. 427 00:29:31,202 --> 00:29:33,898 En 2009, elle a supervisé l'installation 428 00:29:34,172 --> 00:29:37,573 d'un nouveau système anti-blanchiment à la OneState Bank. 429 00:29:37,842 --> 00:29:39,002 Si elle y a accès, 430 00:29:39,277 --> 00:29:42,337 elle peut désactiver tout le système en un clic de souris. 431 00:29:42,580 --> 00:29:46,277 Le SP-9 utilise une énorme banque pour blanchir de l'argent sale. 432 00:29:46,518 --> 00:29:49,885 Il n'y a pas de trace numérique parce que tout est payé comme ça. 433 00:29:50,155 --> 00:29:51,588 Voitures, avocats, planques. 434 00:29:51,856 --> 00:29:55,883 Si on a accès à ces comptes, on aura plus qu'un moyen de pression, 435 00:29:57,228 --> 00:29:59,662 on saura où trouver Sam Junior. 436 00:30:01,800 --> 00:30:02,994 Ils sont au courant. 437 00:30:03,234 --> 00:30:06,169 Je suis tout près. Il faut faire traîner encore un peu. 438 00:30:06,404 --> 00:30:09,498 Vous avez eu le temps. Je ne joue pas avec la vie de Sam. 439 00:30:09,741 --> 00:30:12,369 Ils vous tueront dès qu'ils auront ce qu'ils veulent. 440 00:30:12,610 --> 00:30:17,206 Je peux sauver votre fils. Il faut me faire confiance. 441 00:30:21,219 --> 00:30:24,245 Je souhaite revenir sur ma décision quant à la recevabilité. 442 00:30:24,522 --> 00:30:27,855 - M. le Juge. - La mise en balance est probante. 443 00:30:28,092 --> 00:30:31,084 La vidéo influencerait le jury contre Mlle Markham. 444 00:30:31,362 --> 00:30:34,126 - C'est un vice de procédure. - Refusé. 445 00:30:34,399 --> 00:30:36,230 - M. le Juge Gates... - Approchez. 446 00:30:42,907 --> 00:30:44,238 Il y a un problème, maître ? 447 00:30:44,475 --> 00:30:48,241 Avec le respect que je vous dois, vous m'expliquez ? 448 00:30:48,479 --> 00:30:50,447 Continuez et c'est l'outrage à la cour. 449 00:30:50,715 --> 00:30:53,275 Je vous inculperai pour faute grave s'il le faut. 450 00:30:53,551 --> 00:30:58,284 Croyez-moi, Mlle Ramirez, ça peut aller très loin. 451 00:31:02,227 --> 00:31:06,254 Je n'ai rien à ajouter. L'accusation se retire. 452 00:31:17,075 --> 00:31:20,010 SALLE DE SERVEUR C 453 00:31:31,256 --> 00:31:34,020 Ce sont des données de comptes. C'est confidentiel. 454 00:31:34,292 --> 00:31:37,750 - On a été piratés. - Quoi ? Ils ont percé le pare-feu ? 455 00:31:37,996 --> 00:31:40,294 - J'y travaille. - Qui êtes-vous ? 456 00:31:40,531 --> 00:31:43,466 Comme c'est moi qu'on a appelé pour la faille du système, 457 00:31:43,701 --> 00:31:46,295 disons que je suis celui qui vous a remplacé. 458 00:31:50,108 --> 00:31:52,633 Ce serait bien, l'hôpital. Où est le garçon ? 459 00:31:52,911 --> 00:31:55,971 - Je vous l'ai dit. Je ne sais pas. - Et le nom du patron ? 460 00:31:56,214 --> 00:32:00,344 - Tu le sais ? - Ma famille, vous voulez la tuer ? 461 00:32:00,618 --> 00:32:01,846 Parce qu'il le fera, lui. 462 00:32:02,453 --> 00:32:05,149 - Deux chats dans un sac. - Quoi ? 463 00:32:05,556 --> 00:32:06,614 Vous voulez sortir ? 464 00:32:10,295 --> 00:32:12,286 Trouvez le nom du patron. 465 00:32:13,531 --> 00:32:16,227 Carter. Venez. J'ai quelque chose. 466 00:32:18,970 --> 00:32:23,031 J'ai trouvé une bodega près de chez la nounou, avec une caméra. 467 00:32:23,308 --> 00:32:26,800 Et ils sont sur le signal de surveillance de la police. 468 00:32:27,178 --> 00:32:29,942 C'est vers l'heure du meurtre. Regardez. 469 00:32:30,181 --> 00:32:33,207 Blanc, cheveux longs, il retire ses gants. Peut-être le tueur. 470 00:32:33,484 --> 00:32:34,849 Ou il a froid aux mains. 471 00:32:35,086 --> 00:32:37,452 Pourquoi M. Cheveux Longs serait notre tueur ? 472 00:32:39,257 --> 00:32:41,657 On vous l'a décrit sans que je le sache ? 473 00:32:42,360 --> 00:32:44,157 C'est une intuition. 474 00:32:44,395 --> 00:32:48,331 J'ai vérifié la plaque pour avoir son nom, mais j'ai eu une société, 475 00:32:50,201 --> 00:32:52,362 Coldfield Holdings. C'est à Brooklyn. 476 00:32:53,204 --> 00:32:55,001 Ça vaut le coup d'aller voir. 477 00:32:58,242 --> 00:33:01,609 Finch, j'ai un nom pour vous. Jarek Koska. 478 00:33:01,879 --> 00:33:03,506 Ce serait le patron. 479 00:33:03,781 --> 00:33:06,272 Il est prudent, alors. Pas de compte à son nom. 480 00:33:06,551 --> 00:33:08,178 L'opération est gigantesque. 481 00:33:08,720 --> 00:33:11,018 Tous les matins à 5 h, 482 00:33:11,255 --> 00:33:14,053 Angela désactive le logiciel de OneState, trois minutes. 483 00:33:15,026 --> 00:33:17,688 Des millions de dollars ne sont pas détectés. 484 00:33:17,929 --> 00:33:20,557 Le SP-9 ne fait pas que blanchir son seul argent, 485 00:33:20,798 --> 00:33:22,925 ils ont des centaines de clients. 486 00:33:23,201 --> 00:33:25,101 Tous des criminels, j'en suis sûr. 487 00:33:25,370 --> 00:33:28,931 Si Koska utilise une société écran, on mettra des heures à la trouver. 488 00:33:32,710 --> 00:33:35,235 Meurtre de la nounou lié à Coldfield Holdings 489 00:33:35,513 --> 00:33:38,311 Finch, essayez Coldfield. 490 00:33:41,753 --> 00:33:44,221 RECHERCHE "COLDFIELD" 34 OCCURRENCES 491 00:33:44,555 --> 00:33:46,887 C'est un compte énorme. 492 00:33:48,126 --> 00:33:50,788 Il semble que l'argent serve à acheter 493 00:33:51,796 --> 00:33:54,924 des bateaux, des avions, de l'immobilier. 494 00:33:55,400 --> 00:33:57,061 Pour la plupart, ici à New York. 495 00:33:57,301 --> 00:34:00,270 Sortez la liste. On aura l'endroit où est séquestré Sam. 496 00:34:02,040 --> 00:34:05,635 Je vous envoie une adresse. C'est à dix rues de chez Gates. 497 00:34:05,910 --> 00:34:08,572 Acheté deux jours avant le procès d'Angela. 498 00:34:08,813 --> 00:34:11,611 Si je trouve Sam, le juge ne cassera pas le procès. 499 00:34:12,083 --> 00:34:14,142 Alors faites vite. 500 00:34:14,419 --> 00:34:16,649 Le jury d'Angela a un verdict. 501 00:34:19,323 --> 00:34:23,282 Si je ne vous contacte pas d'ici quatre minutes, appelez les flics, 502 00:34:23,561 --> 00:34:27,327 envoyez-les ici et dites-leur pour Sam. 503 00:34:31,502 --> 00:34:32,560 Levez-vous. 504 00:34:40,511 --> 00:34:44,072 - Le jury a-t-il un verdict ? - Oui, M. le Juge. 505 00:34:55,793 --> 00:34:57,624 Quel est-il ? 506 00:34:57,862 --> 00:34:59,386 PAS DE SAM 507 00:35:00,531 --> 00:35:02,897 Nous déclarons l'accusée 508 00:35:03,801 --> 00:35:04,825 non coupable. 509 00:35:19,417 --> 00:35:22,443 Si vous voulez votre fils, venez seul, 510 00:35:22,720 --> 00:35:25,211 pas de portable, de GPS, pas d'arme. 511 00:35:25,456 --> 00:35:29,085 S'il y a quelqu'un d'autre, votre fils meurt. 512 00:35:36,968 --> 00:35:38,230 Angela Markham est libre 513 00:35:38,469 --> 00:35:41,267 et le Juge Gates est comme mort. 514 00:35:41,539 --> 00:35:45,600 La machine a sorti son numéro parce qu'ils ont prévu de le tuer. 515 00:35:45,877 --> 00:35:49,574 La tactique de la terre brûlée. On efface toutes les traces. 516 00:35:49,814 --> 00:35:52,783 - Il faut le prévenir. - J'ai essayé, il n'écoute pas. 517 00:35:53,050 --> 00:35:54,278 Mais il faut agir. 518 00:35:54,552 --> 00:35:56,076 Je m'en occupe. 519 00:36:25,516 --> 00:36:27,245 Je veux voir mon fils. 520 00:36:38,763 --> 00:36:39,787 Papa. 521 00:36:41,866 --> 00:36:44,300 - Non ! - Je vous laisse lui dire adieu. 522 00:36:44,535 --> 00:36:47,299 Écoutez, je suis là. 523 00:36:47,538 --> 00:36:48,869 J'ai fait ce qu'il fallait. 524 00:36:49,774 --> 00:36:51,969 Tout ce que vous avez demandé. 525 00:36:52,243 --> 00:36:55,735 Gardez-moi, mais laissez partir mon fils. 526 00:36:55,980 --> 00:36:59,939 Désolé, M. le Juge. 527 00:37:00,184 --> 00:37:01,242 Arrête ! 528 00:37:03,788 --> 00:37:05,517 Vous vous appelez Jarek Koska. 529 00:37:05,990 --> 00:37:11,326 Votre numéro de compte est le 127-834-0102. 530 00:37:11,562 --> 00:37:15,054 L'an dernier, vous avez blanchi 400 millions pour des clients, 531 00:37:15,333 --> 00:37:20,771 notamment le MS-13, le cartel Sinaloa et la Corée du Nord. 532 00:37:21,005 --> 00:37:23,530 Cette alcoolique vous a renseigné, et alors ? 533 00:37:24,809 --> 00:37:26,470 Vous ne le répèterez plus jamais. 534 00:37:28,212 --> 00:37:31,147 - Ça sent mauvais pour vous. - Je ne suis pas seul. 535 00:37:36,687 --> 00:37:39,815 Tout l'argent a été transféré dans un compte offshore. 536 00:37:40,057 --> 00:37:43,026 Faites ce que je dis et vous le récupèrerez peut-être. 537 00:37:43,361 --> 00:37:45,352 S'ils ne s'en sortent pas vivants, 538 00:37:45,596 --> 00:37:48,087 tous vos clients seront prévenus 539 00:37:48,366 --> 00:37:50,095 que vous avez perdu leur argent. 540 00:37:50,935 --> 00:37:54,894 Je n'aurai pas à vous tuer, vos clients le feront pour moi. 541 00:38:03,447 --> 00:38:04,937 L'opération est fichue. 542 00:38:07,051 --> 00:38:08,075 Tuez-les tous. 543 00:38:16,327 --> 00:38:17,954 Papa. 544 00:38:20,197 --> 00:38:23,132 - Il va bien ? - Oui. 545 00:38:23,401 --> 00:38:24,459 Ramenez-le chez vous. 546 00:38:42,386 --> 00:38:44,445 C'est l'heure de la balade. 547 00:38:53,297 --> 00:38:56,232 RELEVÉ DE COMPTE 548 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 3185 Lorimer. Ça appartient à Coldfield. 549 00:39:17,588 --> 00:39:20,318 C'est la voiture de M. Cheveux Longs. 550 00:39:24,795 --> 00:39:27,491 Police de New York. Il y a quelqu'un ? 551 00:40:06,070 --> 00:40:07,332 Tire, tire. 552 00:40:08,305 --> 00:40:10,637 - But ! - But ! 553 00:40:14,478 --> 00:40:16,810 Ça fait 10 pour nous et 0 pour l'arbre. 554 00:40:17,047 --> 00:40:19,538 - Tu es bizarre, papa. - On recommence ? 555 00:40:19,817 --> 00:40:22,149 - C'est parti ! - Je te l'envoie. 556 00:40:32,897 --> 00:40:34,865 Je n'étais pas sûr de vous revoir. 557 00:40:36,066 --> 00:40:40,332 Oui, je ne suis pas très doué pour rester en contact. 558 00:40:41,906 --> 00:40:43,498 Je voudrais vous remercier. 559 00:40:43,741 --> 00:40:46,073 Ce n'est pas la peine. 560 00:40:47,845 --> 00:40:49,676 D'ailleurs, je préfère. 561 00:40:50,981 --> 00:40:52,414 Écoutez, 562 00:40:53,217 --> 00:40:57,415 je ne sais pas ce que vous faites ni comment vous le faites, 563 00:40:58,589 --> 00:41:01,683 mais si quelqu'un le découvre un jour, 564 00:41:02,760 --> 00:41:05,024 et ça arrivera, 565 00:41:05,396 --> 00:41:07,864 je ne pourrai rien faire pour vous protéger. 566 00:41:09,500 --> 00:41:11,764 Allez jouer avec votre fils. 567 00:41:30,588 --> 00:41:31,782 Qu'a-t-il dit ? 568 00:41:32,289 --> 00:41:34,314 Qu'il ne fallait pas s'inquiéter. 569 00:41:35,159 --> 00:41:37,059 Il pourrait même nous aider un jour. 570 00:41:37,294 --> 00:41:41,094 J'écoutais votre conversation, M. Reese. 571 00:41:41,932 --> 00:41:44,025 Et moi je lisais entre les lignes. 572 00:41:50,407 --> 00:41:53,467 Le temps dira lequel de nous deux a raison. 573 00:41:54,111 --> 00:41:55,339 Merci. 574 00:41:57,348 --> 00:41:58,610 Pardon ? 575 00:42:00,584 --> 00:42:02,814 De m'avoir donné un travail. 576 00:42:06,357 --> 00:42:08,450 La 10, c'était une demi-portion... 577 00:42:10,294 --> 00:42:13,320 Essayez les œufs Bénédicte. 578 00:42:13,597 --> 00:42:15,827 Je vous les recommande vivement. 579 00:42:57,007 --> 00:42:59,066 [French]