1 00:00:01,618 --> 00:00:03,413 "أنتَ مُراقب" 2 00:00:04,324 --> 00:00:06,384 "الحكومة لديها نظام سري" 3 00:00:06,573 --> 00:00:10,468 {\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل" "ساعة من كل يوم 4 00:00:11,162 --> 00:00:13,554 {\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها" 5 00:00:13,891 --> 00:00:16,076 لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف" "الأعمال الإرهابية 6 00:00:16,156 --> 00:00:17,436 "ولكنها ترى كل شيء" 7 00:00:17,438 --> 00:00:20,222 جرائم عنيفة، يتورط بها" "أناسٌ عاديين 8 00:00:20,224 --> 00:00:21,657 "أناسٌ مثلك" 9 00:00:21,659 --> 00:00:25,327 جرائم تعتبرها الحكومة" "غير ذات صلة 10 00:00:25,329 --> 00:00:28,681 هم لا يتصرفون حيال ذلك" "لذلك قررتُ أنا أن أتصرف 11 00:00:28,683 --> 00:00:30,549 "ولكنني احتجتُ إلى شريك" 12 00:00:30,551 --> 00:00:33,252 "شخصٌ، لديه المهارة للتدخل" 13 00:00:33,254 --> 00:00:37,456 مطاردٌ من قبل السلطات" "نحن نعمل بسرية 14 00:00:37,458 --> 00:00:39,408 "لن تجدنا أبداً" 15 00:00:39,410 --> 00:00:43,010 ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب" "جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا 16 00:00:43,010 --> 00:00:44,346 "فسنجدُكَ نحن" 17 00:00:45,736 --> 00:00:49,891 {\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول )) " (الحلقة التاسعة - " اجلب (كارتر 18 00:00:45,736 --> 00:00:49,891 {\pos(330,230)} :ابتكار 19 00:00:45,736 --> 00:00:49,891 {\pos(290,250)}(جونثان نولان) 20 00:00:54,336 --> 00:00:56,636 {\pos(92,200)}عام 2004 21 00:01:03,937 --> 00:01:05,266 إنّه لك 22 00:01:06,703 --> 00:01:12,541 لقد أخبرتُ الأمريكيين الآخرين أنا أوصل الفواكه والخضراوات 23 00:01:12,543 --> 00:01:16,745 "أنتَ توصل قانبل لمصلحة "القاعدة خليتُكَ مسؤولة عن تفجير انتحاري 24 00:01:16,747 --> 00:01:19,447 (قتل 3 جنود أمريكيين في (الفلوجة 25 00:01:19,449 --> 00:01:23,835 عليكَ أن تخبرني بأماكن بقية تلك المتفجرات 26 00:01:23,837 --> 00:01:30,792 حدثني وإلا ستضطر للتحدث مع قائدي، وصدقني عندما أقول لك 27 00:01:30,794 --> 00:01:33,929 أنتَ لا تريد التحدث مع قائدي 28 00:01:35,732 --> 00:01:37,065 حسنٌ 29 00:01:45,908 --> 00:01:48,276 (مرحباً، (يوسف 30 00:01:54,200 --> 00:01:57,586 إنّها تقترب... ذلك يكفي" "عليها أن ترحل... اليوم 31 00:01:57,588 --> 00:02:00,172 "ولكن يجب أن يكون الأمر، نظيفاً" 32 00:02:01,224 --> 00:02:02,557 لا يُمكنُكِ مواصلة القدوم إلى هنا، بتلك الطريقة 33 00:02:02,559 --> 00:02:04,125 عليَّ الذهاب (أيتها المحققة (كارتر 34 00:02:04,127 --> 00:02:07,062 إنّها السيدة (كوفاك) هنا لتكفل زوجها - مجدداً؟ - 35 00:02:07,064 --> 00:02:10,482 قلتُ ربما يُمكنُكِ التحدث معها - شكراً - 36 00:02:13,436 --> 00:02:17,639 أنا أعمل في جرائم القتل سيدة (كوفاك)، حسنٌ؟ 37 00:02:17,641 --> 00:02:23,028 ،أنا التي ستُحقق في الجريمة عندما يضربكِ زوجكِ حتى الموت 38 00:02:29,452 --> 00:02:35,156 انظري، كل مرة تُقولين لنا إنّها حادثة ...أنتِ تقويّن قصته التي سيستخدمها 39 00:02:35,158 --> 00:02:40,328 ...ليفلت من الجريمة أنّكِ خرقاء، مُعرضة للحوادث 40 00:02:40,330 --> 00:02:47,219 أتسمعيني؟ - السلم - 41 00:02:47,221 --> 00:02:49,304 سقطتُ من السلم 42 00:02:54,644 --> 00:02:58,346 إذا وضع يده عليكِ ثانيةً اتصلي بي 43 00:03:01,484 --> 00:03:05,203 معذرةً، عليَّ الذهاب 44 00:03:09,125 --> 00:03:12,193 (لا أعلم لماذا تهتمين، (كارتر لا يُمكنُكِ إنقاذهم جميعاً 45 00:03:12,195 --> 00:03:14,379 تلك جريمة قتل يُنتظر حدوثها 46 00:03:14,381 --> 00:03:17,048 قلتُ لربما أحاول إيقاف واحدة كتغيير 47 00:03:17,050 --> 00:03:19,167 نتائج الفحص النووي لمُطلق النار التي أرسلتها قبل بضعة أسابيع 48 00:03:19,169 --> 00:03:24,339 الرجل الذي أطلق عليكِ النار ...(نصف حمضه النووي يُطابق، (مارلين إلايس 49 00:03:24,341 --> 00:03:27,092 (النصف الآخر... (دون موريتي 50 00:03:28,561 --> 00:03:35,851 كار إلايس)... ابن الحرام الذي تركته يتعفن) في النظام، بعدما قتلت أمه قبل قرابة 40 عاماً 51 00:03:35,853 --> 00:03:38,720 عشيقتك - أخبرتُكِ مسبقاً، عزيزتي - 52 00:03:38,722 --> 00:03:44,075 أنا لستُ والد لأي أحد بذلك الاسم - (الحمض النووي، يقول العكس، (دون - 53 00:03:44,077 --> 00:03:46,244 أنتَ تُطابقه تماماً 54 00:03:46,246 --> 00:03:49,948 وخمن ماذا ابنك كَبُرَ الآن 55 00:03:49,950 --> 00:03:54,753 بضعةٌ من آخر ضحاياه 56 00:03:54,755 --> 00:04:00,759 (مُحقق متقاعد، (بيرني سوليفن (مرؤسكَ القديم، (فينست ديلوكا 57 00:04:04,046 --> 00:04:08,300 ما هذا؟ لماذا قد أهتم؟ سأموت عجوزاً هنا 58 00:04:08,302 --> 00:04:12,471 ربما أقرب مما تتوقع قتلت أمّه وتركته للذئاب 59 00:04:12,473 --> 00:04:16,107 ماذا تعتقد أنّه سيفعل بك؟ 60 00:04:16,109 --> 00:04:20,195 مكانكَ، لن أتوقع أيّة بطاقات معايدة بعيد الأب 61 00:04:20,197 --> 00:04:25,200 لو ساعدتني، قد أوفر لكَ الحجز الوقائي 62 00:04:25,202 --> 00:04:31,573 من تظنين أنّكِ تتحدثين معه؟ - أنتَ لا تفهم، (إلايس) سيصل إليكَ بأي مكان - 63 00:04:31,575 --> 00:04:38,446 قد يجد أحد أنتَ تعرفه، ويقلبه ضدك وأتدري؟ السؤال ليس قد بل متى؟ 64 00:04:38,448 --> 00:04:44,886 تقولين لي أن ذلك الرجل، قتل شرطياً أطلق عليكِ النار، لأنّكِ اقتربتي منّه 65 00:04:44,888 --> 00:04:51,960 وأتيتِ هنا لتحذيري؟ - اعتبرها مجاملة - 66 00:04:53,980 --> 00:04:59,484 (هل هنالك فريق، يُطارد (إلايس ذاك، أم أنتِ لوحدكِ، أيتها المحققة؟ 67 00:04:59,486 --> 00:05:00,986 مالذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟ 68 00:05:00,988 --> 00:05:05,240 الأمر يبدو من ناحيتي من السياج أنّكِ لوحدكِ تماماً 69 00:05:05,242 --> 00:05:08,944 يبدو وكأنّه ربما قادمٌ ورائكِ 70 00:05:15,585 --> 00:05:17,752 "على كل الوحدات الاستجابة" 71 00:05:17,754 --> 00:05:19,871 "(إطلاق نار في تقاطع 168 و(أودوبون" 72 00:05:19,873 --> 00:05:24,292 أتيتُ حالما سمعتُ الأوصاف - أجل، لديَّ شاب أفريقي أمريكي - 73 00:05:24,294 --> 00:05:26,795 قُتل في طريقه إلى بيته، لديَّ غطاء لرصاصات 9 ملم، على الرصيف 74 00:05:26,797 --> 00:05:30,465 يبدو أنّه مُطلق النار، كان في سيارة - هل من شهود شهدوا السيارة؟ - 75 00:05:30,467 --> 00:05:33,134 في هذا الحي؟ تمزحين، صحيح؟ 76 00:05:35,022 --> 00:05:38,356 (روني ميدلتون) - أتعرفين هذا الفتى؟ - 77 00:05:38,358 --> 00:05:41,226 شهدَ على إطلاق نار قبل 6 أشهر (في (برونكس 78 00:05:41,228 --> 00:05:44,529 تعرّف على القاتل، سفاح الحي (هيكتور ألفاريز) 79 00:05:44,531 --> 00:05:46,181 الفتى كان واشي؟ - أجل - 80 00:05:46,183 --> 00:05:51,069 لكنّه توتر، أنكر شهادته المدعي العام، أسقط القضية 81 00:05:51,071 --> 00:05:54,406 يبدو أن (هيكتور) وجده - لن يفلت بفعلته، ثانيةً - 82 00:05:54,408 --> 00:06:00,178 هل كان (روني) يحمل شيء؟ - أجل الهاتف الخلوي، وقنينة الصودا - 83 00:06:00,180 --> 00:06:05,700 (ماركويتا كولا) صودا مكسيكية 84 00:06:05,702 --> 00:06:11,723 لا يبيعونها بكل مكان - أعتقدُ أنني أعرف مكان، يبيعها - 85 00:06:11,725 --> 00:06:16,094 وأعرف أن أحدهم رأى شيئاً - أجل، جعلهم يتكلمون، مشكلة آخرى - 86 00:06:16,096 --> 00:06:18,680 أنا متأكدةٌ من أنّكَ ستُخرج بسحرك ما بجعبتهم 87 00:06:18,682 --> 00:06:22,517 أتدرين (كارتر)، نحن نعمل سوياً منذ فترة 88 00:06:22,519 --> 00:06:25,236 (أصدقائي ينادوني بـ(ليونيل لديكِ اسم أول؟ 89 00:06:25,238 --> 00:06:27,989 "بالتأكيد، "محققة 90 00:06:29,391 --> 00:06:32,944 (اسمي المحقق (فيسكو "(من "شرطة (نيويورك 91 00:06:32,946 --> 00:06:36,114 إن رأى أحدكم شيئاً، أو سمع شيئاً يتعلق بما حدث هنا، لليلة 92 00:06:36,116 --> 00:06:38,783 ...يُمكنُكم أن تتصلوا بيَّ على الرقم 93 00:06:38,785 --> 00:06:42,837 (لديَّ بطاقتُكَ سلفاً، (ليونيل - مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ - 94 00:06:42,839 --> 00:06:46,625 أتفحص وحسب مالذي حدث هنا؟ 95 00:06:46,627 --> 00:06:50,629 ،التسمم بالرصاص إنّه ينتشر في الحي 96 00:06:53,599 --> 00:06:57,852 ...شرطة (نيويورك)"، سيد" - كاستيو)، أنا أُغلق لحلول الليل) - 97 00:06:57,854 --> 00:06:59,854 هل رأيت ما حدث هنا الليلة سيد (كاستيو)؟ 98 00:06:59,856 --> 00:07:04,309 كنتُ مشغولٌ في الخلف، لم أسمع أي شيء، حتى قدوم الشرطة 99 00:07:04,311 --> 00:07:06,895 كما ترى، أرى ذلك صعب التصديق (سيد (كاستيو 100 00:07:06,897 --> 00:07:12,233 بعدما اشترى ذلك الفتى صودا ...ماركويتا) من هذا المحل) 101 00:07:12,235 --> 00:07:20,208 خرج فقُتل كالكلب في الشارع - اشترى الصودا، غادر المحل - 102 00:07:20,210 --> 00:07:22,127 سمعتُ إطلاق النار، ولكن لم أرَ شيئاً 103 00:07:22,129 --> 00:07:25,880 حسنٌ، إذن سمعتَ إطلاق النار لم تنظر للخارج، رأيت سيارة تغادر؟ 104 00:07:25,882 --> 00:07:30,218 أرجوكِ... ليس هنا 105 00:07:30,220 --> 00:07:32,504 أتفهّم 106 00:07:32,506 --> 00:07:35,640 لمَّ لا تأتي إلى القسم، غداً تُعطنا إفادتك؟ 107 00:07:35,642 --> 00:07:39,594 فقط ما رأيت - حسنٌ، سآتي غداً - 108 00:07:49,772 --> 00:07:54,025 سيد (ريس)، أين كنت؟ لقد تلقينا رقمٌ آخر 109 00:07:54,027 --> 00:07:57,278 (إن كنتَ ستخبرني (روني ميدلتون (فأنتَ متأخر قليلاً، (فينش 110 00:07:57,280 --> 00:08:00,365 الفتى قُتل سلفاً - ماذا؟ أين أنت؟ - 111 00:08:00,367 --> 00:08:05,737 في مسرح الجريمة، أتسائل كيف للآلة أن ترى أحداً ولا ترى آخر 112 00:08:05,739 --> 00:08:10,425 آسفٌ سيد (ريس)، الآلة تكشف القتل مع سبق الإصرار والترصد 113 00:08:10,427 --> 00:08:13,962 وأخشى أن لدينا، مشكلة كبيرة مع الشخص الذي أراه حالياً 114 00:08:13,964 --> 00:08:19,017 رقم من ظهر؟ - ...صديق مشترك لنا - 115 00:08:20,669 --> 00:08:22,887 (المحققة (كارتر 116 00:08:37,248 --> 00:08:41,568 {\pos(192,215)}أتريد أن تخبرني، أين كنتَ ليلة البارحة؟ - كنتَ على وشك سؤالكِ نفس السؤال - 117 00:08:41,570 --> 00:08:43,870 {\pos(192,215)}أعمل على قضية جديدة - تفضلوا - 118 00:08:43,872 --> 00:08:45,255 {\pos(192,215)}شكراً لكِ 119 00:08:45,257 --> 00:08:47,173 {\pos(192,215)}وأنا لستُ ممنوعةً من التجول 120 00:08:47,175 --> 00:08:50,993 {\pos(192,215)}لم تكن بالبيت عندما اتصلت (ولم تُجب على هاتفك، (تايلر 121 00:08:50,995 --> 00:08:52,595 لقد كنتُ متأخر بنصف ساعة، وحسب 122 00:08:52,597 --> 00:08:56,016 {\pos(192,220)}أجل، ستسكن مع جدتك حتى أنتهي من هذه القضية 123 00:08:56,018 --> 00:08:57,517 (مرحباً (تايلر 124 00:09:01,690 --> 00:09:07,527 {\pos(192,230)}إذن رأيتُ، أن لديكَ حفل راقص الجمعة القادمة، أستذهب؟ 125 00:09:07,529 --> 00:09:11,815 {\pos(192,220)}أجل، إنّه لأمرٌ صعب أن تكون جديد كل الفتيات، يذهبن مع الشباب الكبار 126 00:09:11,817 --> 00:09:14,350 {\pos(192,220)}لقد طلبتُ من إحداهن، سلفاً 127 00:09:14,352 --> 00:09:16,202 {\pos(192,230)}حقاً؟ - أجل - 128 00:09:16,204 --> 00:09:18,988 {\pos(192,230)}حسنٌ، أود مقابلتها - سأتأخر على المدرسة - 129 00:09:18,990 --> 00:09:22,659 سأقلّكَ، لديَّ وقت ابقى 130 00:09:22,661 --> 00:09:25,862 ظننتُ أنني شحنتُ هذا الشيء 131 00:09:25,864 --> 00:09:27,964 {\pos(192,230)}من بعدكِ - شكراً لك - 132 00:09:27,966 --> 00:09:29,999 {\pos(192,230)}ربيتُكَ كما ينبغي - "كارتر) تتم المزامنة، تمّت)" - 133 00:09:33,203 --> 00:09:36,756 {\pos(192,230)}هل كنتَ تعرف أن بحوزتها ابن؟ - "لم أعلم أنّكَ تهتم" - 134 00:09:36,758 --> 00:09:39,092 ليس هنالك والد في الصورة لبعض الوقت 135 00:09:39,094 --> 00:09:42,896 أستبحث بتاريخ المحققة سيد (ريس)؟ 136 00:09:42,898 --> 00:09:45,515 من المهم أن تعرف الشخص" "(الذي يُلاحقكَ، (فينش 137 00:09:45,517 --> 00:09:49,235 ،حسنٌ، إنّهم يغادرون الآن من الأفضل أن تُسرع 138 00:09:49,237 --> 00:09:53,490 كدتُ أنتهي - انسى الامر، اخرج من هناك حالاً - 139 00:09:58,412 --> 00:10:04,667 {\pos(192,220)}هل لدينا صورة؟ - وجهاز تحديد المواقع - 140 00:10:04,669 --> 00:10:08,054 {\pos(192,220)}(عمل جيد، (هارولد - نحتاج لأعين وآذان عليها 24/7 - 141 00:10:08,056 --> 00:10:09,739 {\pos(192,220)}حتى داخل القسم 142 00:10:16,414 --> 00:10:20,967 {\pos(192,220)}فينش)، (كارتر) تذهب إلى محل)" "هيكتور) مباشرة) 143 00:10:20,969 --> 00:10:23,586 {\pos(192,220)}مشتبه به رئيسي في جريمة قتل" "(روني ميدلتون) 144 00:10:23,588 --> 00:10:31,945 {\pos(192,220)}كيف عمل السيارات، (هيكتور)؟ - تقولين ذلك، وكأنكِ تهتمين حقاً، أيتها المحققة - 145 00:10:31,947 --> 00:10:36,599 {\pos(192,220)}أهتم بمكانكَ ليلة البارحة تفضل، احكي لي الحكاية، ابهرني 146 00:10:36,601 --> 00:10:42,288 {\pos(192,220)}معذرةً، أنا رجلٌ أليف كنتُ برفقة سيدتي، أشاهد بعض البرامج 147 00:10:42,290 --> 00:10:47,961 {\pos(192,220)}سليها - بالطبع، دائماً مع حجة الغياب المخلصة - 148 00:10:47,963 --> 00:10:50,780 أتدرين (مونيكا)، إنّه وسيك ولكن يُمكنُكِ فعل أفضل 149 00:10:50,782 --> 00:10:53,299 لديكِ بعض الشجاعة، بالقدوم إلى هنا لوحدكِ، أيتها السيدة 150 00:10:53,301 --> 00:10:57,170 {\pos(192,220)}إذن تلك لم تكن سيارة عضلاتك التي كانت تلّف في (واشنطن هايست)، ليلة البارحة؟ 151 00:10:57,172 --> 00:11:01,257 {\pos(192,220)}كلا، سمعتُ أن المكان خطر هناك - ...أعلم أن جميعكم، سمع - 152 00:11:01,259 --> 00:11:07,814 {\pos(192,220)}(بما حدث لـ(روني ميدلتون - سمعتُ أنّه تلقى رصاصة، لم تتوافق معه - 153 00:11:07,816 --> 00:11:15,321 {\pos(192,220)}محل جيد، أدوات جيدة (تؤدي جيداً، لأجل نفسك (هيكتور 154 00:11:15,323 --> 00:11:17,440 {\pos(192,205)}تكسب كل ذلك المال بتصليح كل تلك السيارات؟ 155 00:11:17,442 --> 00:11:21,744 لديَّ سجل، عليَّ العمل لأجل نفسي - هذه سيارةٌ جميلة، أتمانع أن أتفحصها؟ - 156 00:11:21,746 --> 00:11:26,199 {\pos(192,220)}بالطبع أُمانع ستحتاجين مذكرة من أجل ذلك 157 00:11:28,485 --> 00:11:33,840 (لقد عبثتُ بقتلكَ ذلك الفتى، (هيكتور - ...مُخجلٌ هو ما حدث لذلك الفتى - 158 00:11:33,842 --> 00:11:35,992 رغم أنّه كان وغدٌ واشٍ 159 00:11:35,994 --> 00:11:42,382 لن تفلتَ بفعلتِكَ مجدداً سأجدُ طريقة لأُسقطُكَ 160 00:11:42,384 --> 00:11:46,603 حظّاً موفقاً بتلك المذكرة أيتها المحققة 161 00:11:55,646 --> 00:11:59,399 لم أعرف أنّكَ تهوى (تجميع الدمى، (فينش 162 00:11:59,401 --> 00:12:02,785 كما تعرف، أنا أُجمّع الكتب (النادرة، سيد (ريس 163 00:12:02,787 --> 00:12:08,691 "مئة وثمانين غرام من "الفينيل و"يروكس التو" عندما أجد واحداً 164 00:12:08,693 --> 00:12:14,414 (هذه الدمية، للمحقق (فيسكو - فيسكو) يميل للدمى؟) - 165 00:12:14,416 --> 00:12:17,700 هو كذلك الآن، إن أردنا أن نُراقب (المحققة (كارتر 166 00:12:17,702 --> 00:12:19,719 سأتأكد من أن تحط الرحال على مكتبه 167 00:12:19,721 --> 00:12:24,257 كنتُ أبحث بتاريخ رقمنا الجديد 168 00:12:24,259 --> 00:12:28,011 كارتر)، محققة من الدرجة الأولى) تحقيقات جرائم القتل 169 00:12:28,013 --> 00:12:32,565 أمٌ عازبة، ابنٌ مراهق خدمتَ الجيش، كمحققة 170 00:12:32,567 --> 00:12:35,268 نجحت في امتحان (البار) عام 2004 تخلتَ عن واجبها، لتعود للشرطة 171 00:12:35,270 --> 00:12:37,921 (إنّه أمرٌ مذهل، سيد (ريس - امرأة مذهلة - 172 00:12:37,923 --> 00:12:41,157 صريحةٌ جداً - مما يعني أنّها كونت عداوات كثيرة - 173 00:12:41,159 --> 00:12:43,843 في كلا العالمين، الجريمة ودائرتها الخاصة 174 00:12:43,845 --> 00:12:49,832 قلّصت قائمة المشتبه بهم الممكنين إلى اكثر من 300 بقليل، تقريباً 175 00:12:49,834 --> 00:12:53,419 يوم في حياة محقق بجرائم القتل وتهديدات مباشرة أكثر؟ 176 00:12:55,756 --> 00:13:02,128 ...(هيكتور ألفاريز) ...اتُهم بجريمة قتل، عملت بها قبل 6 أشهر 177 00:13:02,130 --> 00:13:03,513 حتى أُسقطت الاتهامات 178 00:13:03,515 --> 00:13:07,216 ايدوارد كوفاك)... جناية متكررة) الإعتداء على الزوجة 179 00:13:07,218 --> 00:13:10,586 زوجته لديها اقبال كبير على الحماية ...(ثم هنالك (إلايس 180 00:13:10,588 --> 00:13:12,705 ،قاتل لا يرحم زعيم للجريمة المُنظمة 181 00:13:12,707 --> 00:13:16,276 أطلق عليها النار، سلفاً - حسنٌ، إنّها هدفٌ يتمشّى - 182 00:13:16,278 --> 00:13:18,594 سيتوجب علينا، إبقائها تحت الانظار، طوال الوقت 183 00:13:18,596 --> 00:13:21,564 عليكَ الحذر، إن أقتربتَ جداً ستخاطر بالقبض عليك 184 00:13:21,566 --> 00:13:25,902 تلكَ مخاطرة عليَّ فعلها، مالمفترض عليَّ أن أفعله، أتركها تتلقى رصاصة؟ 185 00:13:25,904 --> 00:13:31,440 ماذا ستفعل إن قبضت عليك؟ - (أنا متأكدٌ من أنّكَ ستجد حل، (هارولد - 186 00:13:45,306 --> 00:13:46,639 ما هذا بحق الجحيم؟ 187 00:13:52,262 --> 00:13:56,065 المحقق (فيسكو)، يتكلم - (عيد ميلاد سعيد، (ليونيل - 188 00:13:56,067 --> 00:13:58,851 شكراً، ولكن لا شكراً إنّه ليس عيد ميلادي 189 00:13:58,853 --> 00:14:03,606 لا أعلم مالذي تود أن تخبرني به - (فقط ضعه على مكتبك، ووجه نحور (كارتر - 190 00:14:03,608 --> 00:14:06,308 لماذا؟ - "لأن هنالك كاميرا بداخله" - 191 00:14:06,310 --> 00:14:08,745 "ونريد أن نعرف كل ما تُكلمه" 192 00:14:10,030 --> 00:14:16,452 أتعرف شيئاً لا أعرفه؟ هل هي بمأزق؟ - "حسنٌ، أخبرني أنت" - 193 00:14:16,454 --> 00:14:19,672 اسئل في الأنحاء، مع أصدقائك الفاسدين داخل القوات 194 00:14:19,674 --> 00:14:23,543 مالذي يحدث؟ مالذي تريده؟ - ...أريد أن أعرف إن كان هنالك - 195 00:14:23,545 --> 00:14:26,596 (من يُريد إخراج (كارتر - انتظر للحظة، لا يُمكنني التورط بشيء كهذا - 196 00:14:26,598 --> 00:14:29,799 كلا (ليونيل)، أدر الكاميرا نحو مكتبها وحسب 197 00:14:31,852 --> 00:14:39,225 دمية جميلة - أجل، ابني أهداها لي - 198 00:14:39,227 --> 00:14:41,310 كيف جرى الأمر مع الدون العجوز في السجن؟ 199 00:14:41,312 --> 00:14:44,897 حاولت التواصل معه، لأعرف ما يعرفه حول ابنه البيلوجي 200 00:14:44,899 --> 00:14:48,451 إلايس)؟) - العجوز خذلني فقط - 201 00:14:48,453 --> 00:14:50,737 يبدو أنّه يعتقد أن كل الشرطة فاسدين 202 00:14:50,739 --> 00:14:57,243 أجل، ربما سابقاً في أيامه - مالك المحل (كاستيو) ذاك، جاء بعد؟ - 203 00:14:57,245 --> 00:15:01,881 ليس حسب علمي - سأذهب لأزوره مرة آخرى - 204 00:15:01,883 --> 00:15:06,552 أستأتي؟ - أتدرين؟ لمَّ لا تذهبين، لديَّ شيء - 205 00:15:06,554 --> 00:15:10,173 سألحق بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ - حسنٌ - 206 00:15:24,706 --> 00:15:26,239 تعال إلى هنا - أنتِ، أنا لم أفعل شيء - 207 00:15:26,241 --> 00:15:28,241 يداكَ حيث أستطيع رؤيتها - ابتعدي عني - 208 00:15:28,243 --> 00:15:30,392 هل لديكَ أيّة إبر؟ أي شيء قد يلدغني؟ 209 00:15:30,394 --> 00:15:32,561 هذا انتهاك لحقوقي المدنية 210 00:15:32,563 --> 00:15:34,080 فينش)، لا يروق ليَّ ذلك المنظر) 211 00:15:35,333 --> 00:15:37,366 أيتها الحقيرة، من الأفضل أن تبعدي يديكِ عني 212 00:15:37,368 --> 00:15:40,586 اصمت وانزل رأسك 213 00:15:40,588 --> 00:15:44,123 شكراً لجعلكِ إياها تبدو جيدة أيتها المحققة 214 00:15:44,125 --> 00:15:48,294 أعتقدُ أنني فسختُ رسغي - (ذلك كان تمثيل مبالغ به، (باتلكاب - 215 00:15:48,296 --> 00:15:50,763 ،انتظر للحظة ريس)، أعتقدُ أنّها تعرفه) 216 00:15:50,765 --> 00:15:54,500 كل ذلك كان تمثيل لابد وأنّه أحد مُخبريها 217 00:15:54,502 --> 00:15:58,938 بعدما أقلعت تماماً استخدمتُ وقتي، لإعادة تأهيل نفسي 218 00:15:58,940 --> 00:16:02,225 (اقلعت؟ بحقّكِ (بي كي - أنا جاد - 219 00:16:02,227 --> 00:16:05,945 تلك الأنابيب، لم تعد مهمة لي، لكن يُمكنني دائماً، الإستفادة من رشفة 220 00:16:05,947 --> 00:16:08,948 أتفهمين قصدي؟ - ...أريد أن أعرف ما سمعته - 221 00:16:08,950 --> 00:16:16,438 (عن الرجل الجديد (إلايس - اسمع ذلك الاسم، يُذكر كثيراً - 222 00:16:16,440 --> 00:16:21,794 لم أره أبداً، لكن سمعتُ أنه رجل لا يُعبث معه 223 00:16:21,796 --> 00:16:24,831 أتعرف أي شيء حول إطلاق النار، ليلة البارحة 224 00:16:24,833 --> 00:16:28,384 تقاطع شارع 168 و(أودوبون)؟ - المطلق كان في سيارة، صحيح؟ - 225 00:16:28,386 --> 00:16:32,839 أعرف الحي، ولكن ليس الاعبين - هل سمعتَ اسم (هيكتور ألفاريز)؟ - 226 00:16:32,841 --> 00:16:35,641 أو رأيته يجول في الحي (بسيارته الـ(جي تي أو 227 00:16:35,643 --> 00:16:39,628 لم أرَّ السيارة، ولم أسمع أي (أحد يتحدث حول (هيكتور 228 00:16:39,630 --> 00:16:43,766 لكن يُمكن أن أسئل في الأنحاء - (بدو بخير، (بي كي - 229 00:16:43,768 --> 00:16:47,803 إن جلبتَ لي معلومات حول ...(هيكتور) أو (إلايس) 230 00:16:47,805 --> 00:16:51,324 فهنالك المزيد من هذا قادم 231 00:16:59,283 --> 00:17:02,651 مرحباً أيها لنقيب - مرحباً بعودتك، أيها المحقق - 232 00:17:02,653 --> 00:17:08,591 لم نعتقد أننا سنتشرف بحضورك مجدداً، حالما مضيتَ وقتاً رفقة القوم المُعطّرين، وسط المدينة 233 00:17:09,761 --> 00:17:11,544 كيف لأبله مثلك، الذهاب لهناك؟ 234 00:17:11,546 --> 00:17:13,880 أعتقدُ ذلك الأبله مازال لديه شيء بداخله، أيها النقيب؟ 235 00:17:15,166 --> 00:17:17,166 لقد جعلوني أعمل (رفقة المحققة (كارتر 236 00:17:17,168 --> 00:17:22,855 و... بدأتُ أسمع بعض الأشياء - أجل، مثل ماذا؟ - 237 00:17:22,857 --> 00:17:27,777 ربما إنّها ليست محبوبة جداً بين بعض العناصر 238 00:17:27,779 --> 00:17:30,696 ...(اسمع، (ليونيل 239 00:17:30,698 --> 00:17:34,066 الأمور تعود لسابق عهدها - سابق عهدها؟ - 240 00:17:34,068 --> 00:17:39,655 ،الأمر حول الجرائم المُنظمة، كان مُنظم الأمور تعمل، القطار يغاد بوقته 241 00:17:39,657 --> 00:17:46,412 الرجل الجديد... يعرف القوانين - (رجل جديد... تعني (إلايس - 242 00:17:46,414 --> 00:17:52,501 يُدير سفينة ضيقة... ملف خفيف ليس مثل اولئك السفاحين الروس الأغبياء 243 00:17:52,503 --> 00:17:56,538 ...يعرف من عليه تزييته كل المناصب حتى مجلس البلدية 244 00:17:56,540 --> 00:18:02,011 انظر، الوضع الإقتصادي في الحضيض المحققة (كارتر)، لا تفهم القوانين 245 00:18:02,013 --> 00:18:05,031 إنّها سيء للأعمال 246 00:18:05,033 --> 00:18:07,099 مالذي تفعله؟ - ...تحوم في الأنحاء - 247 00:18:07,101 --> 00:18:12,438 تحاول بناء قضية، إنها خطر على إلايس)، عليها الرحيل) 248 00:18:13,907 --> 00:18:18,661 إنّه عمل خطير، التخلص من شرطية - ...مرّت بالقنوات الخلفية المناسبة - 249 00:18:18,663 --> 00:18:22,615 إلى أعلى سلسلة القيادة أُعطي الإذن 250 00:18:22,617 --> 00:18:27,503 يجب فقط أن يبدو الأمر... نظيفاً - نظيف؟ - 251 00:18:27,505 --> 00:18:34,510 تعني مثل أثناء أداء الواجب؟ - بدأتُ أشعر بالقبوضية هنا، أيها النقيب - 252 00:18:34,512 --> 00:18:37,346 لو كنتَ مكانك، لابتعدُ قليلاً 253 00:18:47,424 --> 00:18:52,895 لم تأتي إلى القسم، كما أخربتني (أنّكَ ستفعل، سيد (كاستيو 254 00:18:52,897 --> 00:18:55,597 لم أتلقى أيّة مساعدة أنا رجلٌ مشغول جداً 255 00:18:55,599 --> 00:18:58,150 ،هل رأيتَ هذه السيارة بغد أو قبل إطلاق النار؟ 256 00:18:58,152 --> 00:19:03,272 لم تُخبريني أن الرجل الذي قتلوه كان شاهداً لإطلاق نار آخر 257 00:19:03,274 --> 00:19:07,960 قرر عدم الشهادة، لم يُساعده ذلك - ...لو ظننتي أن ذلك سيُقنعني - 258 00:19:07,962 --> 00:19:09,629 فذلك لا يُساعد - ...بيت القصيد - 259 00:19:09,631 --> 00:19:13,499 لو كان (هيكتور ألفاريز) يعتقدُ أنّكَ رأيته يُطلق النار على أحد 260 00:19:13,501 --> 00:19:18,838 سيأتي ورائك - أرجوكِ، انظري لديَّ عائلة - 261 00:19:18,840 --> 00:19:24,226 تماماً، لو ساعدتني يُمكنني حمايتك وعائلتك 262 00:19:24,228 --> 00:19:30,299 ...وإن لم تفعل فقد يُلاحقك رغم ذلك 263 00:19:30,301 --> 00:19:34,854 مالأخبار، (ليونيل)؟ - قمتُ ببعض البحث - 264 00:19:34,856 --> 00:19:39,808 اسم (كارتر) وليس بمنحنى جيد إلايس) يُريدها أن ترحل... اليوم) 265 00:19:39,810 --> 00:19:44,030 قتل شرطي، يجلب الكثير من الإنتباه - أجل، لهذا سيجعلون الأمر يبدو نظيفاً - 266 00:19:44,032 --> 00:19:47,867 قد يُجبر ابله، أو يدفع لأحد في قضية تعمل فيها 267 00:19:47,869 --> 00:19:51,537 جل ما أعرفه، أن كل باب قد تدخله كارتر)، قد يضع رصاصة في ظهرها) 268 00:19:51,539 --> 00:19:56,175 هل رأيت هذا الشخص في المحل، ليلة البارحة؟ 269 00:19:56,177 --> 00:20:05,501 أرجوك، ذلك كل ما أحتاجه - رأيته بوقت سابق - 270 00:20:05,503 --> 00:20:10,139 يأتي إلى محلي كثيراً، لشراء واقيات، جعّة 271 00:20:10,141 --> 00:20:13,109 مالذي يهم؟ لن أُعطيكِ إفادة على أيّة حال 272 00:20:13,111 --> 00:20:19,231 أيمكنُكِ مغادرة المحل، رجاءً؟ - حسنٌ، حسنٌ، شكراً لك - 273 00:20:25,156 --> 00:20:30,159 آسف أيتها المحققة لم أُدركُ أنّه أنتِ من الخلف 274 00:20:30,161 --> 00:20:32,294 الكثير من الفتيات الجميلات في الخارج اليوم 275 00:20:32,296 --> 00:20:35,748 واصل التحرك، أيها الفتى المُحب - عليكِ الحذر بهذا الحي - 276 00:20:35,750 --> 00:20:39,168 سمعتُ أن أحد الأطفال قُتل البارحة 277 00:20:39,170 --> 00:20:45,374 هل لديكِ، أيّة أطفال ايتها المحققة؟ - ابقى بعيداً عن هذا الحي - 278 00:20:45,376 --> 00:20:49,395 إن رأيتُ هذه السيارة، تتجول مجدداً، سأتحفظ عليها 279 00:20:49,397 --> 00:20:58,104 (آراكَ لاحقاً، سيد (كاستيو - ارحل من هنا - 280 00:20:58,106 --> 00:21:00,156 دعنا نذهب 281 00:21:09,937 --> 00:21:14,224 (إلايس) يُريد رحيل (كارتر)" "غالباً سيستخدم أحد لديه الدافع 282 00:21:14,226 --> 00:21:17,427 {\pos(192,215)}"مُشتبه به، من أحد قضاياها" 283 00:21:20,064 --> 00:21:23,233 {\pos(192,215)}كارتر) في الحانة) - "ظننتُ أنّها تؤدي واجبها" - 284 00:21:23,235 --> 00:21:28,154 {\pos(192,215)}بعدد اولئك الناس ورائها، كنتُ سأميل إلى استعادة صحتي 285 00:21:31,458 --> 00:21:37,046 ...(اخبرني، (أيدي أي نوعٍ من المنحطين يفعل ذلك بزوجته؟ 286 00:21:37,048 --> 00:21:39,215 "(كارتر) تزور (كوفاك)" 287 00:21:39,217 --> 00:21:42,752 لماذا محققة بجرائم القتل، تتدخل بجريمة محلية؟ 288 00:21:42,754 --> 00:21:44,370 "ربما هي مثلنا" 289 00:21:44,372 --> 00:21:47,006 تحاول منع شيء سيء من الحدوث 290 00:21:49,727 --> 00:21:54,397 ما يحدث بين الرجل وزوجته خلف الأبواب المغلقة، ليس من شأنكِ 291 00:21:54,399 --> 00:22:00,770 لا يُمكنني منعكَ من الإسراف بالشرب، ولكن إن ذهبت للبيت وضربتَ زوجتكَ ثانيةً، سأُلاحقك 292 00:22:00,772 --> 00:22:06,609 ستأتين خلفي؟ وأنا حينها سأمارس حقي بالتعديل الثاني للقانون 293 00:22:06,611 --> 00:22:14,751 وأعدكِ، لديَّ سلاحٌ كبير جداً - ...رجل غاضب وعنيف مثلك - 294 00:22:16,370 --> 00:22:21,174 لديَّ شعور بأنّك ليس بذلك (الكبر (أيدي 295 00:22:23,844 --> 00:22:27,513 (عليَّ الإعتراف، (فينش تُعجبني طريقتها 296 00:22:27,515 --> 00:22:31,634 أعتقدُ أن لدينا مُلاحق جديد 297 00:22:35,422 --> 00:22:42,362 (مارك طومسون) ...(ريكي لوبيز)، (جوزيف ميكنالي) 298 00:22:42,364 --> 00:22:48,568 جميعهم قتل، بذلك الدرع المفخخ الذي ساعدت بنقله 299 00:22:48,570 --> 00:22:53,673 لديهم عائلات... أناسٌ يحبونهم 300 00:22:53,675 --> 00:22:58,511 آسف بشأن الجنود لكنني أوصل الخضراوات 301 00:22:58,513 --> 00:23:04,784 "أعلم أنّكَ تعمل مع "القاعدة يوسف)... لأن لديَّ صور هنا) 302 00:23:04,786 --> 00:23:07,787 لكَ وأنتَ تُحمّل دروع إلى شاحنتك 303 00:23:07,789 --> 00:23:12,842 الآن، أستخبرني بأن كل تلك الصور لك مزيفة؟ 304 00:23:14,229 --> 00:23:20,316 أرني أين خبئت بقية الدروع المفخخة، أشّر على المكان 305 00:23:25,138 --> 00:23:31,361 أتعرفين مالذي سيفعلونه، عندما يعرفون أنني ساعدتكم؟ 306 00:23:31,363 --> 00:23:39,669 سيقتلون زوجتي، سيقتلون ابني أفضّل لو تقتليني الآن 307 00:23:55,135 --> 00:23:58,354 كارتر)، هل هذا هاتف المقتول) من السيارة... (روبي ميدلتون)؟ 308 00:23:58,356 --> 00:24:02,558 أمّه لم تأتي للمشرحة حتى الفتى كان وحيد تماماً 309 00:24:02,560 --> 00:24:07,397 يستحق الأفضل (ولحد الآن، ليس لدي شيء حول (هيكتور 310 00:24:07,399 --> 00:24:11,183 محلل من مركز الجرائم، أرسل ...لقطات من الكاميرات 311 00:24:11,185 --> 00:24:13,202 (حول المحل (لانويفا - بعض؟ - 312 00:24:13,204 --> 00:24:16,522 هنالك مزيد من هذه الكاميرات؟ - أجل، المحافظ يُريدها في كل زاوية - 313 00:24:16,524 --> 00:24:18,574 لا عجب أنني أشعر أنني مُراقب دائماً 314 00:24:18,576 --> 00:24:21,377 (ظننتُ أن سيارة (هيكتور الـ(جي تي أو) قد مرّت 315 00:24:21,379 --> 00:24:23,465 ولكن لا شيء، لا شيء 316 00:24:23,665 --> 00:24:25,465 ربما لم يكن يقود ربما كان يمشي 317 00:24:25,467 --> 00:24:32,221 كاستيو) قال إنّه أتى لمحل) مرات عديدة، لشراء الشراب والواقيات 318 00:24:32,223 --> 00:24:35,007 إذن؟ - خليلته تعيش في (برونكس) أيضاً - 319 00:24:35,009 --> 00:24:38,377 لماذا سيعبر 25 مربع سكني لوسط المدينة لشراء واقيات؟ 320 00:24:38,379 --> 00:24:42,064 لأن (دون خوان)، لديه فتاة في ذلك الجانب 321 00:24:43,902 --> 00:24:48,855 هيكتور) كان يمشي) ربما مشي من شقتها للمحل 322 00:24:48,857 --> 00:24:50,773 (وهنالك حيث اصطدم (هيكتور (بـ(روني 323 00:24:50,775 --> 00:24:53,826 إن وجدنا تلك الفتاة، فقد نكون وجدنا لأنفسا شاهد جديد 324 00:24:53,828 --> 00:24:56,228 سأقوم ببعض الإتصالات - انظري عليَّ الذهاب - 325 00:24:56,230 --> 00:24:57,246 يُمكنُكِ شكري لاحقاً، اتفقنا؟ 326 00:24:58,500 --> 00:25:01,918 مرحباً، هل افتقدتني بالفعل؟ - (أنتَ رجلٌ يُصعب افتقاده (ليونيل - 327 00:25:01,920 --> 00:25:04,036 سأقول أن وضعية (كارتر) تلك" "جعلتك تقلق 328 00:25:04,038 --> 00:25:06,589 مالذي ستفعله، ستتعقبها بالأنحاء، من الآن فصاعداً؟ 329 00:25:06,591 --> 00:25:08,624 أنا لا" "أنتَ بلى 330 00:25:08,626 --> 00:25:11,511 لديَّ بعض العمل علَّ أن أعتني به 331 00:25:11,513 --> 00:25:14,630 لا تدعها تخوض أيّة مشاكل - كارتر) تلاحقك) - 332 00:25:14,632 --> 00:25:18,551 بل إنّها ستقبض عليكَ، غالباً لماذا قد تقضي وقتاً طويلاً، تحاول حمايتها؟ 333 00:25:18,553 --> 00:25:20,603 "...إنّها شرطيةٌ جيدة" 334 00:25:20,605 --> 00:25:25,024 شخصٌ جيد، عليكَ أن تُجرب ذلك (الشعور، ذات مرة (ليونيل 335 00:25:25,026 --> 00:25:26,592 أجل، شكراً" "انظر أنا أقول وحسب 336 00:25:26,594 --> 00:25:30,179 لو لم تكن بالأنحاء، ذلك قد يحل الكثير من مشاكلك، أليس كذلك؟ 337 00:25:30,181 --> 00:25:33,783 (إذا حدث لها أي شيء، (ليونيل سآتي خلفكَ، تاليّاً 338 00:25:42,559 --> 00:25:43,876 ...ما هذا 339 00:25:58,393 --> 00:25:59,842 ماذا لدينا هنا؟ 340 00:25:59,844 --> 00:26:03,563 هيكتور) رجل مشغول يُصلح سيارات) ويروج السلاح 341 00:26:03,565 --> 00:26:06,599 من أنتَ يارجل؟ 342 00:26:06,601 --> 00:26:09,485 أخبروا (هيكتور)، أنني الرجل الذي أخرجّه للتو من العمل 343 00:26:12,856 --> 00:26:16,158 إذا رأيته ثانيةً، فسأغلق أكثر من هذا المحل 344 00:26:34,462 --> 00:26:42,218 {\pos(192,215)}إن ساعدتنا، يُمكنني حمايتك وعائلتك أعدك بذلك 345 00:26:42,220 --> 00:26:48,724 {\pos(192,215)}الأمر مجرد مفاوضات بالنسبة لكِ لا تهتمين بي أو بعائلتي 346 00:26:48,726 --> 00:26:55,264 ابنك... سميتهُ تيمناً بنفسك عيد ميلاده الثامن، بعد 14 يوم، صحيح؟ 347 00:26:55,266 --> 00:26:58,317 الرياضة المفضلة؟ كرة القدم 348 00:26:58,319 --> 00:27:01,154 لكن من الخطر أن تلعب في الميدان، بنفسك 349 00:27:01,156 --> 00:27:06,793 أخوكَ الوحيد (ناجي)، قُتل قبل 9 أشهر، بواسطة عبوة ناسفة بدائية 350 00:27:06,795 --> 00:27:19,055 تزور قبره يومياً ...لذا، كما ترى... لستَ مُجرد مفاوض 351 00:27:19,057 --> 00:27:25,728 ليس بالنسبة لي - هل لديكِ أطفال؟ - 352 00:27:25,730 --> 00:27:31,133 (ابن، (تايلر - أستثقين بحياته لشخص غريب تماماً؟ - 353 00:27:31,135 --> 00:27:34,770 سأفعل كل ما بوسعي لحماية ابني 354 00:27:34,772 --> 00:27:44,030 (لقد فقدت أخيكَ، (يوسف فقدتُ شخص قريب مني، أيضاً 355 00:27:44,032 --> 00:27:48,784 غيّر ذلك كل شيء ...أنا وأنتَ 356 00:27:48,786 --> 00:27:54,156 لسنا مختلفين تماماً، كلا ...نحن نريد الشيء ذاته 357 00:27:54,158 --> 00:28:01,097 لأطفالنا، أن يسيروا في الشوارع وأن لا يخافوا من ذلك 358 00:28:01,099 --> 00:28:06,001 أرني أين تلك المتفجرات 359 00:28:11,508 --> 00:28:17,063 الموقع ليس في الخريطة - إذن، ستأخذنا إليه - 360 00:28:17,065 --> 00:28:19,365 لأجل أطفالنا 361 00:28:22,569 --> 00:28:25,404 لأجل أطفالنا 362 00:28:34,882 --> 00:28:37,199 (مرحباً (بي كي 363 00:28:37,201 --> 00:28:39,719 ألديكَ أي شيء عن فتاة (هيكتور) الجديدة؟ 364 00:28:39,721 --> 00:28:44,640 استرخي، (فسيكو) لا بأس به - بروية أيّها المغفل، أنا لا أغض - 365 00:28:44,642 --> 00:28:48,377 حسنٌ، دعنا نُسرع بذلك 366 00:28:48,379 --> 00:28:51,230 (رأيتُ سيارة (هيكتور)، الـ(جي تي أو (خارج (لاكي لو 367 00:28:51,232 --> 00:28:55,184 ...اتضح أنّه يُرافق أحد الراقصات (مي لي) 368 00:28:55,186 --> 00:29:00,222 إن سألتني، فـ(هيكتور) ضجر من تلك الفتاة، وأراد بعض التغيير 369 00:29:00,224 --> 00:29:06,529 لقد قمتَ بالواجب - ...ظننتُكِ قلتِ - 370 00:29:06,531 --> 00:29:09,448 كما تعلمين، مال حقيقي مال كمكافئة 371 00:29:09,450 --> 00:29:13,786 نعم، حسنٌ، لو صحَّ كلامكَ فسأعطيك مال المكافئة 372 00:29:13,788 --> 00:29:17,757 وسأقابلك لاحقاً، بل سآخذكَ إلى العشاء بموقعك المفضل 373 00:29:17,759 --> 00:29:19,675 حسنٌ 374 00:29:19,677 --> 00:29:23,713 أجل، فقط لأنّه أنتِ (لطالما كنتِ جيدة معي، (كارتر 375 00:29:23,715 --> 00:29:25,598 حسنٌ، اعتني بنفسك 376 00:29:27,601 --> 00:29:32,555 أجل، أنا و(هيكتور) كنا سوياً طوال الليل، شاهدنا التلفاز ثم خلدنا للفراش 377 00:29:32,557 --> 00:29:36,108 مالذي شاهدتموه؟ - لا أعلم، (هيكتور) يُغير القناة دائماً - 378 00:29:36,110 --> 00:29:40,696 سمعتُ ذلك حول ذلك الفتى يمّل، يُحب التغيير؟ 379 00:29:40,698 --> 00:29:44,150 ألهذا كان لديه تلك الفتاة الآخرى في الإنتظار؟ 380 00:29:44,152 --> 00:29:48,571 لا، لا، لا، كما ترين رجُلي لا يخرج عني 381 00:29:48,573 --> 00:29:50,873 سأقطعه - حسنٌ - 382 00:29:50,875 --> 00:29:58,581 تعاليَّ إلى هنا، أريدكِ أن تري شيئاً (هذه فاتورة هاتف (هيكتور 383 00:29:58,583 --> 00:30:01,884 أتعرفين رقم من هذا؟ لأنّه اتصل به 33 مرة 384 00:30:01,886 --> 00:30:05,171 لا اعلم، ربما أحد بيوته ذلك الفتى (غوسبس)، كفتاة المددرسة 385 00:30:05,173 --> 00:30:08,557 حسنٌ، من السهل معرفة ذلك تفضلي، اتصلي عليه 386 00:30:08,559 --> 00:30:12,795 إذن كنتِ رفقة (هيكتور) طوال الليل - ليلة البارحة، وهذا الصباح - 387 00:30:12,797 --> 00:30:17,299 هيكتور) رجل يحب الصباح) يُحب اللعق 388 00:30:17,301 --> 00:30:22,321 مرحباً؟ - مرحباً - 389 00:30:22,323 --> 00:30:27,142 من المتكلم؟ - من أنتِ، بحق الجحيم؟ - 390 00:30:27,144 --> 00:30:28,811 حسنٌ، لا بأس 391 00:30:28,813 --> 00:30:30,997 يبدو أنّكما لديكما بعض الامور عليكما تسويتها 392 00:30:30,999 --> 00:30:33,582 تأكد من أن لا يقتلا بعضهما البعض 393 00:30:34,819 --> 00:30:37,019 لابد وأنك تمازحني 394 00:30:38,790 --> 00:30:42,157 كارتر)، يبدو أنّكِ لستِ الوحيدة التي) (لديها شيء عند (هيكتور ألفاريز 395 00:30:42,159 --> 00:30:45,344 أحد الرجال ذهب إلى محلّه ودمّر المكان 396 00:30:45,346 --> 00:30:47,380 الفتيان بالداخل، ذاقوا مرارة دوائهم 397 00:30:47,382 --> 00:30:51,767 يُقال أن ذلك الرجل، كان لديه مدفع رشاش، وقاذفة قنابل 398 00:30:51,769 --> 00:30:55,438 أتصدقين ذلك؟ - هل كان يرتدي حلّة؟ - 399 00:30:55,440 --> 00:30:59,392 لا، سترة دراجات نارية، لماذا؟ - ربما الحلّة في التنظيف - 400 00:30:59,394 --> 00:31:03,029 جاء (هيكتور) مطلوب للتحقيق ومن الممكن أنّه اختفى 401 00:31:04,181 --> 00:31:06,148 أحدٌ ما يعرف مكان 402 00:31:06,150 --> 00:31:09,852 إن وجدتُ (هيكتور) سأبلّغه تحياتك 403 00:31:09,854 --> 00:31:14,240 هيكتور) هرب) (لم يعد يمثل مشكلة لـ(كارتر 404 00:31:14,242 --> 00:31:17,827 (لستُ متأكداً من ذلك، (كارتر (مصرّة على تقديم العدالة لـ(روني 405 00:31:17,829 --> 00:31:20,046 بطريقة أو بأخرى، ستجد أين (يختبأ (هيكتور 406 00:31:20,048 --> 00:31:25,418 الرجل يروج الأسلحة أياً كان، سيكون مُدرّع بأسلحة 407 00:31:25,420 --> 00:31:29,305 ...وعندما تذهب للقبض عليه - عليَّ أن أصل إلى هناك أولاً - 408 00:31:29,307 --> 00:31:32,842 أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟ 409 00:31:35,729 --> 00:31:41,550 دخلنا هذا المجال، لنحول بين الامور الخطرة والأشخاص الجيدين 410 00:31:41,552 --> 00:31:48,290 كارتر) تفعل ذلك طوال حياتها) (إنّها ليست مجرد رقم آخر، (فينش 411 00:31:49,693 --> 00:31:53,362 بعض الناس، العالم لا يتحمّل خسارتهم 412 00:31:53,364 --> 00:31:55,414 أيُ واحدةٌ منكم، تود الإدلاء بإفادتها؟ 413 00:31:55,416 --> 00:31:59,335 (أجل، لديَّ إفادة: "(هيكتور ألفاريز ...وغد أحمق 414 00:31:59,337 --> 00:32:02,254 "إن ظنَّ أنّه يستطيع التلاعب بنا ... 415 00:32:02,256 --> 00:32:04,540 الوغد جاء إلى بيتي، ولكنّه غادر نحو منتصف الليل 416 00:32:04,542 --> 00:32:07,009 هل ذهب للسوق؟ - ذلك ما قاله - 417 00:32:07,011 --> 00:32:10,078 لكنّه جاء للبيت خالي اليدين وغيّر قميصه 418 00:32:10,080 --> 00:32:13,549 هل غسلتِ ذلك القميص له؟ - بالطبع لا - 419 00:32:13,551 --> 00:32:20,523 إنّه لكِ، رفقة كل أغراضه - إذن أين (هيكتور)؟ - 420 00:32:20,525 --> 00:32:25,778 ...(إنّه في مخزن في (كوينز في الجادة 25 421 00:32:25,780 --> 00:32:28,948 يتسكع هناك أغلب الوقت عندما ينتظر شحنة 422 00:32:28,950 --> 00:32:31,901 اتصل بوحدة الطوارئ واجعل فريق يتحضّر 423 00:32:31,903 --> 00:32:33,435 سأرى إمكانية الحصول على مذكرة 424 00:32:33,437 --> 00:32:36,539 مرحباً؟ - "بحوزته سلاح" - 425 00:32:36,541 --> 00:32:39,308 انتظري، اهدئي، لا افهكِ - "بحوزته سلاح" - 426 00:32:39,310 --> 00:32:41,410 اخرجي من هناك - "يا آلهي، أرجوك " - 427 00:32:41,412 --> 00:32:43,111 "سيقتلني، أسرعي" 428 00:32:43,113 --> 00:32:44,780 سيدة (كوفاك)، أين أنتِ؟ 429 00:32:44,782 --> 00:32:46,782 "في الحمام" - ابقي مكانكِ - 430 00:32:46,784 --> 00:32:48,417 سآتي لأخذكِ 431 00:32:48,419 --> 00:32:50,503 مرحباً؟ مرحباً؟ 432 00:32:50,505 --> 00:32:57,259 (كارتر) ستذهب لمنزل (كوفاك) إنّه مسلّح، يبدو هائج جداً 433 00:32:57,261 --> 00:33:01,263 ريس)؟) أين أنتَ؟ 434 00:33:01,265 --> 00:33:02,731 "إلى جميع الوحدات، لدينا الحالة10" 435 00:33:02,733 --> 00:33:05,634 إطلاق نار في مبنى رقم 362" (في (غرين تري)، في (فلاننغ 436 00:33:05,636 --> 00:33:07,686 "شرطة (نيويورك)، افتح الباب" 437 00:33:09,138 --> 00:33:10,656 أمتأكدةٌ من عدم حاجتنا للدعم 438 00:33:10,658 --> 00:33:12,307 ينتابني شعور سيء حول ذلك - ...(سيد (كوفاك - 439 00:33:12,309 --> 00:33:15,310 الشرطة، ضع سلاحكَ جانباً 440 00:33:19,816 --> 00:33:23,502 ما هذا بحق الجحيم؟ 441 00:33:26,289 --> 00:33:31,159 أحدّهم لفّه كهدية لنا - أحدّهم يفعل ذلك كثيراً، مؤخراً - 442 00:33:31,161 --> 00:33:35,264 سيدة (كوفاك)؟ سيدة (كوفاك)؟ 443 00:33:40,688 --> 00:33:42,438 سيدة (كوفاك)؟ أأنتِ بخير؟ 444 00:33:42,440 --> 00:33:48,194 كان سيقتلني، ثم ظهر ذلك الرجل - ذلك الرجل؟ كيف كان يبدو؟ - 445 00:33:48,196 --> 00:33:57,453 مرحباً؟ إنّه من أجلكِ 446 00:34:01,157 --> 00:34:03,292 أظن أنّه عليَّ شكركَ على هذا 447 00:34:03,294 --> 00:34:05,961 كيف تعرف دائماً، عندما يوشك أمراً سيئاً أن يحدث؟ 448 00:34:05,963 --> 00:34:11,533 أنتِ في مأزق، أيتها المحققة - لستُ من يختبأ - 449 00:34:11,535 --> 00:34:14,169 انظر، إن واصلتَ لعب دور الرب ...عاجلاً أو آجلاً 450 00:34:14,171 --> 00:34:17,139 شخصٌ بريء، سيتأذّى لا يُمكنني السماح بذلك 451 00:34:17,141 --> 00:34:20,476 اسمعي، لم أتصل للتحدث عني حياتُكِ بخطر 452 00:34:20,478 --> 00:34:25,231 أنا شرطية، حياتي دائماً بخطر - أنتِ لا تفهمينني - 453 00:34:25,233 --> 00:34:28,150 أحاول أن أُخبركِ أن أحدٌ ما يُريدُكِ ميّتة 454 00:34:29,936 --> 00:34:35,241 من أخبركَ بذلك؟ لماذا تلاحقني؟ مالذي تُريده؟ 455 00:34:35,243 --> 00:34:37,326 أُريدُكِ أن تبدأي المحاولة بأن تكوني أكثر حذراً 456 00:34:37,328 --> 00:34:42,331 (كمثال، لو أردتِ إيقاع (هيكتور ألفاريز فعليكِ أن تعرفي أن الرجل يروج السلاح 457 00:34:42,333 --> 00:34:47,736 لديه ترسانة في اصابعه - ماذا؟ لماذا تساعدني؟ - 458 00:34:47,738 --> 00:34:51,907 وكيف تواصل معرفة كل تلك المعلومات؟ - ...كما قلتِ - 459 00:34:51,909 --> 00:34:54,576 يبدو أنني أعرف دائماً 460 00:35:14,114 --> 00:35:17,316 لم أرَّ وجهه أبداً جاء من العدم 461 00:35:17,318 --> 00:35:20,486 هو من هاجمني لا يُمكنُكم إعتقالي أنا 462 00:35:20,488 --> 00:35:24,907 بلى يُمكننا، زوجتُكَ ستوجه (إتهامات إليكَ، (أيدي 463 00:35:24,909 --> 00:35:26,775 هل حصلنا على مذكرة لـ(هيكتور ألفاريز)؟ 464 00:35:26,777 --> 00:35:30,963 أجل، فريق الطوارئ جاهز من مات؟ 465 00:35:32,277 --> 00:35:34,277 "(أسفٌ عميق، لفقدان العميل (كارتر" 466 00:35:51,570 --> 00:35:56,441 فينش)، (كارتر) اتصلت بفريق طوارئ)" "(لمخزن (هيكتور) في (كوينز 467 00:35:56,443 --> 00:35:59,411 "يستعدون لدق الباب، بينما نتحدث" 468 00:36:03,616 --> 00:36:05,517 {\pos(192,215)}حان وقت البدء ابقوا هنا 469 00:36:05,519 --> 00:36:08,203 {\pos(192,215)}(سأُعلمكم عندما نقبض على (ألفاريز 470 00:36:08,205 --> 00:36:11,706 {\pos(192,215)}أتراقب (كارتر)؟ - "إنّها بعيدة عن خط إطلاق النار" - 471 00:36:11,708 --> 00:36:14,042 لو فتح (هيكتور) نيران معركة فقد تكون بخطر 472 00:36:14,044 --> 00:36:16,344 كيف ستكون قريب كفايةً لتحمِها؟ 473 00:36:16,346 --> 00:36:18,630 "أنا... قريب جداً" 474 00:36:18,632 --> 00:36:21,266 إنّهم يُغطون المكان، صحيح؟ - بالطبع - 475 00:36:21,268 --> 00:36:22,934 الدعم ينطلق 476 00:36:22,936 --> 00:36:24,436 مستعدين؟ - نعم سيدي - 477 00:36:24,438 --> 00:36:26,521 افتح الباب 478 00:36:26,523 --> 00:36:28,106 افعلها 479 00:36:28,108 --> 00:36:30,108 !ترحكوا! ترحكوا! ترحكوا "(شرطة (نيويورك" 480 00:36:30,110 --> 00:36:33,344 انبطحوا على الأرض، حالاً 481 00:36:33,346 --> 00:36:36,064 ذلك لا يبدو جيداً 482 00:36:39,119 --> 00:36:42,737 أسمعتَ شيئاً من الخلف؟ 483 00:37:02,141 --> 00:37:04,342 اخرج من السيارة 484 00:37:04,344 --> 00:37:06,261 "قُبض على المتهم" 485 00:37:06,263 --> 00:37:07,879 خذي الأمر بروية 486 00:37:07,881 --> 00:37:09,731 أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟ 487 00:37:09,733 --> 00:37:11,382 لدى (هيكتور) مجموعة جديدة" "من الأسوار 488 00:37:11,384 --> 00:37:14,235 ستجعله مشغول لفترة 489 00:37:14,237 --> 00:37:16,071 (تلك من أجل (روني 490 00:37:16,073 --> 00:37:19,724 قلتُ لكَ، أنني سأُمسكُ بك - يا آلهي - 491 00:37:21,226 --> 00:37:27,248 تايلر) عزيزي سأتأخر قليلاً)" "سأكون هناك ،قريباً 492 00:37:27,250 --> 00:37:31,736 يبدو أن (كارتر) تتجه صوب البيت ربما عبر اليوم 493 00:37:31,738 --> 00:37:38,209 هل حييدنا الخطر بعد؟ - كوفاك) و(ألفاريز) تم تحييدهم) - 494 00:37:38,211 --> 00:37:40,095 لكنّها قضية صعبة 495 00:37:40,097 --> 00:37:44,516 لأكون صريح تماماً، لستُ... واثقاً جداً 496 00:37:44,518 --> 00:37:48,553 فينش)، (كارتر) تسكن في الشمال)" "لماذا تتجه نحو الجنوب؟ 497 00:37:48,555 --> 00:37:52,190 انتظر للحظة إلى أين تذهب؟ 498 00:37:54,343 --> 00:37:59,364 لقد فقدتُها تعقّب هاتفها من أجلي 499 00:38:03,702 --> 00:38:07,906 أين كنتِ؟ قلتِ أنّكِ ستعزمينني على العشاء، أين كنتِ؟ كنتُ أنتظر 500 00:38:07,908 --> 00:38:13,027 آسف يا (بي كي)، توجب عليَّ أن أعبّئ طلب كبير للتعويضات 501 00:38:13,029 --> 00:38:15,713 ،ولكن انظر لمَّ لا تأخذ كل ما بحوزتي؟ 502 00:38:15,715 --> 00:38:19,300 لا، لا بأس لن تفعلي كل ذلك - دعنا نعتبرها دفعة تحت الحساب، اتفقنا؟ - 503 00:38:19,302 --> 00:38:23,805 أريدُكَ أن تأخذها - (آسف، (كارتر - 504 00:38:23,807 --> 00:38:29,260 لطالما كنتِ جيدة معي ولكن لم يكن لديَّ خيار 505 00:38:29,262 --> 00:38:35,433 (أخبرتني أن أجد ذلك الرجل (إلايس حسنٌ، وجدته 506 00:38:38,237 --> 00:38:46,244 آسف، قال إما أنا أو أنتِ ولن أكون أنا 507 00:39:02,711 --> 00:39:04,429 (أراكِ حيّة، (كارتر 508 00:39:06,298 --> 00:39:09,300 ذلك كل ما تبقى، من المخزن الذي أخذنا إليّه صديقُكِ 509 00:39:09,302 --> 00:39:13,004 وجدتم القنابل - وجدناها وفجرناها - 510 00:39:13,006 --> 00:39:20,278 لم أكن لأستطيع فعل ما فعلته إخراج المعلومات من ذلك الأحمق 511 00:39:20,280 --> 00:39:27,902 أين (يوسف)؟ - أجل، م ينجح بالعودة - 512 00:39:27,904 --> 00:39:34,692 حوادث تحدث - لقد وثق بيَّ - 513 00:39:34,694 --> 00:39:38,746 أعطيته كلمتي وعدته أنني سأحميه 514 00:39:38,748 --> 00:39:41,716 لم يكن عليكِ قطع وعود لا تستطيعين الإيفاء بها 515 00:39:41,718 --> 00:39:44,085 بحقّكِ، أنتِ لا تظنين أن ذلك الرجل كان بريئاً، أليس كذلك؟ 516 00:39:44,087 --> 00:39:49,040 لديه عائلة ألا تهتم؟ بما يحدث لهم؟ 517 00:39:49,042 --> 00:39:54,229 ليس واجبي القلق - ما خطبُكَ؟ - 518 00:39:54,231 --> 00:39:59,684 لا يمكنُكِ لعب دور الرب !لا يُمكنُكِ التقرير من يموت ومن يحيا 519 00:39:59,686 --> 00:40:03,655 إن أردتِ الذهاب والجلوس في بيتكِ الأعلى، فهلمِ 520 00:40:03,657 --> 00:40:10,995 لا تتوقعين أنني ورجالي سندعمُكِ إنّها حرب طويلة، وأنتِ لوحدكِ 521 00:40:19,288 --> 00:40:23,541 سعيدٌ لأخذكِ بنصيحتي، بإرتداء هذه السترة الواقية أيتها المحققة 522 00:40:23,543 --> 00:40:25,576 أعلم أن ذلك لا يُغير أي شيء 523 00:40:25,578 --> 00:40:27,929 ،أعلم أنّكِ ستقبضين عليَّ إن تسنت لكِ فرصة 524 00:40:27,931 --> 00:40:32,917 ولكن عليكِ أن تعملي، سواء أحببتني (أو لا، (جوس 525 00:40:32,919 --> 00:40:36,020 أنتِ لستِ لوحدكِ 526 00:40:47,199 --> 00:40:49,867 "(إلايس) وصل إلى مُخبر (كارتر)" 527 00:40:49,869 --> 00:40:50,952 "حولّه لمطلق ناره" 528 00:40:50,954 --> 00:40:53,288 "أهي بخير؟" - "حالياً" - 529 00:40:53,290 --> 00:40:56,541 (حان وقت إنهاء ذلك،(فينش" "نهائياً 530 00:41:02,632 --> 00:41:04,966 جثة تقع من هذا العلو أمر فوضوي 531 00:41:04,968 --> 00:41:09,554 بالطبع، لا أهتم بجعل الأمر نظيفاً (بعكس صديقك (إلايس 532 00:41:09,556 --> 00:41:13,791 لا أعلم من أنت لكنّكَ تهدد نقيب 533 00:41:13,793 --> 00:41:15,793 حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ 534 00:41:15,795 --> 00:41:21,733 إلايس) لا يستطيع قتل شرطي بدون) إذن، مرر ذلك لسلسلة القيادة 535 00:41:21,735 --> 00:41:23,467 تم إبطال الإذن 536 00:41:23,469 --> 00:41:28,305 أخبر (إلايس) أنّه إذا لمس المحققة كارتر) ثانيةً) 537 00:41:28,307 --> 00:41:34,412 سأوقع به، بكَ...الجميع 538 00:41:34,414 --> 00:41:36,948 فهمت؟ - أجل - 539 00:41:51,430 --> 00:41:55,266 جدتك قالت أنّكَ تأخرت عن وقت حضر التجول 540 00:41:55,268 --> 00:41:59,721 حقاً، أمي، أأنتِ جادة؟ كنت في الحفل الراقص 541 00:41:59,723 --> 00:42:06,944 هل هي جميلة؟ من الأفضل أن تكون ذكية أيضاً 542 00:42:06,946 --> 00:42:09,280 ذكية وجميلة 543 00:42:15,287 --> 00:42:16,654 أأنتِ بخير، أمي؟ 544 00:42:16,656 --> 00:42:22,827 هل آذيت ظهركِ أو شيء كذلك؟ - لا شيء لن يلتئم - 545 00:42:26,749 --> 00:42:29,667 (آسفةٌ لأنني، فوتتها، (تي 546 00:42:29,669 --> 00:42:33,421 أنتِ تعملين كثيراً" "عليكِ أن تستقيلي 547 00:42:33,423 --> 00:42:36,057 "لم أكن لأعرف حتى لو حاولت" 548 00:42:36,059 --> 00:42:41,145 لا يُعجبني الأمر... تكونين بالخارج كل يوم، من يحمي ظهركِ؟ 549 00:42:43,482 --> 00:42:49,237 لا تقلق حيالي أستطيع أن أهتم بنفسي 550 00:42:49,239 --> 00:42:54,409 ...بالإضافة إلى لدينا بعضنا البعض 551 00:42:54,411 --> 00:42:56,661 من نحتاج غير ذلك؟ 552 00:43:19,818 --> 00:43:23,753 The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)} تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى dr_bishoy_magdy@yahoo.com