1 00:00:01,800 --> 00:00:03,300 "أنتَ مُراقب" 2 00:00:04,310 --> 00:00:06,450 "الحكومة لديها نظام سري" 3 00:00:06,510 --> 00:00:10,250 {\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل" "ساعة من كل يوم 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,150 {\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها" 5 00:00:13,570 --> 00:00:15,839 لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف" "الأعمال الإرهابية 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,599 "ولكنها ترى كل شيء" 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,420 جرائم عنيفة، يتورط بها" "أناسٌ عاديين 8 00:00:20,480 --> 00:00:21,770 "أناسٌ مثلك" 9 00:00:21,950 --> 00:00:24,340 جرائم تعتبرها الحكومة" "غير ذات صلة 10 00:00:25,640 --> 00:00:28,190 هم لا يتصرفون حيال ذلك" "لذلك قررتُ أنا أن أتصرف 11 00:00:29,010 --> 00:00:30,420 "ولكنني احتجتُ إلى شريك" 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,370 "شخصٌ، لديه المهارة للتدخل" 13 00:00:33,590 --> 00:00:37,380 مطاردٌ من قبل السلطات" "نحن نعمل بسرية 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,170 "لن تجدنا أبداً" 15 00:00:39,510 --> 00:00:43,041 ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب" "جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا 16 00:00:43,142 --> 00:00:44,510 "فسنجدُكَ نحن" 17 00:00:46,314 --> 00:00:49,004 {\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول )) " الحلقة الرابعة - " عالج نفسك 18 00:00:46,314 --> 00:00:49,004 {\pos(330,230)} :إبتكار 19 00:00:46,314 --> 00:00:49,004 {\pos(290,250)}(جونثان نولان) 20 00:00:52,600 --> 00:00:58,181 في كُلِ مرةٍ أُغلق فيها عيناي، أراه" "إنه لن يتوقف 21 00:00:58,216 --> 00:01:00,026 "ربما أنا ميتةٌ، سلفاً" 22 00:01:04,740 --> 00:01:06,480 غرفة العمليات 3، في آخر الرواق ثاني باب على اليسار 23 00:01:06,480 --> 00:01:07,540 حسنٌ، لا بأس 24 00:01:08,050 --> 00:01:09,100 شكراً لكِ 25 00:01:09,700 --> 00:01:11,410 السيد (دافيدسون)، في الغرفة 8 يحتاج إلى فحص تعداد دم كامل 26 00:01:11,410 --> 00:01:12,970 فحص كهرباء القلب، وأشعة للصدر 27 00:01:12,970 --> 00:01:15,950 والفتى في الغرفة 5، يحتاج إلى غرز، 4 سنتمترات كجرح في الرأس 28 00:01:15,950 --> 00:01:19,380 ماذا عن الرجل في الغرفة 4 إنه ينتظر منذ 3 ساعات 29 00:01:20,460 --> 00:01:21,560 شكراً لكَ 30 00:01:21,561 --> 00:01:23,789 مرحباً - مرحباً - 31 00:01:23,790 --> 00:01:26,600 تبدين مشغولةً اليوم، نوعاً ما كنتُ آمل أن أتجنب ذلك 32 00:01:27,360 --> 00:01:29,140 آسفةٌ على جعلك تنتظر 33 00:01:29,630 --> 00:01:31,250 (أنا الد.(تِلمان - كيف حالُكِ؟ - 34 00:01:31,250 --> 00:01:32,410 مرحباً 35 00:01:32,470 --> 00:01:35,390 أرى أنّك تعاني من آلام في الظهر 36 00:01:35,390 --> 00:01:38,060 (طبيبي يلعب الغولف في (كايمان 37 00:01:38,080 --> 00:01:40,090 أنا فقط بحاجة، لإعادة تعبئة لحبوب دوائي 38 00:01:40,090 --> 00:01:42,790 حسنٌ، في تدرج من 1 إلى 5 كيف هو ألمك؟ 39 00:01:42,800 --> 00:01:45,470 في الأيام الجيدة، 3 واليوم ليسَ يوماً جيداً 40 00:01:46,970 --> 00:01:48,120 اضغط على يدي 41 00:01:49,340 --> 00:01:50,650 حسنٌ 42 00:01:57,430 --> 00:02:01,530 بالحكم على زرع نسيج عضامك ...يبدو أنّكَ قمتَ بعملية دمج فقرتين قبّل 43 00:02:01,540 --> 00:02:03,240 عام أو عامان؟ - أجل - 44 00:02:03,240 --> 00:02:05,990 أتعرف، إن كان ألمكَ مُزمن فهنالكَ علاجات آخرى 45 00:02:08,200 --> 00:02:09,470 كيف أُصبتَ؟ 46 00:02:11,210 --> 00:02:12,900 إنها قصةٌ طويلة 47 00:02:15,600 --> 00:02:18,140 ...من فضلكِ، كنتُ آمل فقط أن 48 00:02:18,680 --> 00:02:20,310 تُعطيني وصفة 49 00:02:21,420 --> 00:02:23,380 عليكَ حقّاً أن تخضع لحلول طبية متكاملة 50 00:02:23,500 --> 00:02:25,330 تصوير مقطعي بالأشعة السينية تصوير بالرنين المغناطيسي 51 00:02:25,410 --> 00:02:29,720 ولكنّكَ أكثر مريض مؤدب رأيته طوال الأسبوع 52 00:02:29,910 --> 00:02:31,720 لذا، سأقوم بعمل إستثناء 53 00:02:40,080 --> 00:02:41,480 حسنٌ، هذه لثلاثة أيام 54 00:02:41,480 --> 00:02:43,460 إذا بقي الألم لديكَ، فعليكَ أن تعود، اتفقنا؟ 55 00:02:43,460 --> 00:02:46,450 (ذلك حسنٌ جداً، أيتها الد.(تِلمان لديّ كلٌ ما أحتاج 56 00:02:50,330 --> 00:02:51,410 الواجب يُنادي 57 00:02:51,910 --> 00:02:53,300 اعتني بنفسك - شكراً - 58 00:03:03,580 --> 00:03:05,380 "الآلة أظهرت رقماً جديداً؟" 59 00:03:05,380 --> 00:03:09,620 ميغان تِلمان)، تخرّجت كطبيبة، من)" "جامعة (كولومبيا)، متفوقةٌ على دفعتها 60 00:03:09,620 --> 00:03:12,090 لم تُفوت يوماً في العمل" "منذ بدأ عملها كطبيبة مُقيمة 61 00:03:12,200 --> 00:03:15,270 دوغ)، أنا ذاهبةٌ لجلب الغداء) اطلبني على الجهاز، إن احتجتَني 62 00:03:18,680 --> 00:03:22,700 إنها تقضي 80 ساعة في الأسبوع في المستشفى، عازبة، تعيش لوحدها 63 00:03:25,620 --> 00:03:28,100 شطيرة "برغر"، وبطاطا من فضلك 64 00:03:30,680 --> 00:03:31,800 شكراً لكَ 65 00:03:31,800 --> 00:03:33,940 معذرةً - لا داعي - 66 00:03:43,860 --> 00:03:46,290 هل هنالكَ أحدٌ في المستشفى" "لديه مشكلةً مع الطبيبة؟ 67 00:03:46,290 --> 00:03:48,650 ليس هنالك شكاوى، ليس هنالك" "دعاوي قانونية لسوء ممارسة المهنة 68 00:03:48,650 --> 00:03:50,640 "تبدو لطيفة، محبوبة" 69 00:03:51,080 --> 00:03:54,510 إذاً، ليس لدينا أدنى فكرة عن" "سبب إختيارها من قبل الآلة 70 00:03:54,870 --> 00:03:57,190 بحقّكِ، تعاليّ لإحتساء شراباً معنا 71 00:03:57,190 --> 00:03:59,180 حتى مدمني العمل، يحتاجون إلى ليلة كعطلة 72 00:03:59,180 --> 00:04:01,060 مدمني العمل، يحتاجون للراحة 73 00:04:01,060 --> 00:04:02,860 أنا ذاهبةٌ للبيت، لكي أستعد للنوم 74 00:04:02,860 --> 00:04:04,270 حسنٌ - "...بعبارةٍ آخرى" - 75 00:04:04,270 --> 00:04:06,170 "بعبارة آخرى، سيتحتّم علينا مراقبتها" 76 00:04:06,170 --> 00:04:09,430 على مدار الساعة، لمعرفة" "أي نوعٍ من المشاكل، متورطةٍ فيه 77 00:04:09,500 --> 00:04:12,820 إن كنتَ تحتاج إلى زيادة في الراتب" "سيد (ريس)، فكل ما عليكَ هو طلب ذلك 78 00:04:22,330 --> 00:04:24,160 الطبيبة لديها، مناوبة في الساعة السادسة صباحاً، أليس كذلك؟ 79 00:04:24,160 --> 00:04:27,860 أجل، لماذا؟ - يبدو أنّها غيرتَ رأيها بشأن الخروج - 80 00:04:39,640 --> 00:04:42,510 فتاةٌ مثلكِ، لا يجب أن تجلس هنا، لوحدها 81 00:04:42,930 --> 00:04:45,260 رجلٌ مثلكَ، يجب أن يُراقب مكان وضع يديه 82 00:04:48,030 --> 00:04:50,300 (انتظر، (فينش - بحقّكِ - 83 00:04:50,310 --> 00:04:52,010 لديّ رجلٌ، يحمل سلاح 84 00:04:54,380 --> 00:04:55,890 عزيزتي 85 00:05:03,880 --> 00:05:07,870 يا إلهي، أرجوكَ، أرجوك لي وجهي، أرجوك، أرجوك 86 00:05:13,060 --> 00:05:14,230 هل كُلُ شيٍءٍ على ما يرام؟ 87 00:05:14,230 --> 00:05:17,100 "ماذا حدث؟" - توجبَ عليّ الذهاب للحمام - 88 00:05:23,580 --> 00:05:24,650 انتظر 89 00:05:25,880 --> 00:05:27,500 السيد من الشارع 90 00:05:29,550 --> 00:05:31,620 ثاني مرة، أراه فيها اليوم 91 00:05:31,620 --> 00:05:32,340 هل أنتَ مُتأكد؟ 92 00:05:32,340 --> 00:05:34,860 (أجل، لقد صدم (تِلمان" "عند عربة الطعام 93 00:05:36,140 --> 00:05:38,420 سأرى إن كانَ بإمكاني، رد الجميل 94 00:05:42,510 --> 00:05:44,780 آسفٌ، يا صاح - انتبه، يا رجل - 95 00:05:47,400 --> 00:05:55,200 (أسم الفتى، (أندرو بينتُن ...(إنّه يحمل (بنزوديازيبين 96 00:05:55,330 --> 00:05:58,390 (مسكن (روفي "المعروف بإسم: "موعد الإغتصاب والمخدرات 97 00:06:01,230 --> 00:06:06,370 (أعتقدُ أننا وجدنا لتوّنا التهديد، (فينش (لسنا الوحيدان اللذان يتعقبّان الد.(تِلمان 98 00:06:13,130 --> 00:06:15,540 الطبيبة، تركت النادي في حوالي الساعة 3:30 صباحاً 99 00:06:19,700 --> 00:06:22,320 {\pos(192,215)}لقد ظهرت في المستشفى قبل شروق الشمس 100 00:06:22,360 --> 00:06:26,970 {\pos(192,215)}عالجتَ ركبةٌ ملتوية، نوبة قلبية وجرحٌ في اليد 101 00:06:27,470 --> 00:06:29,990 لم تتوقف ولا مرة، سوى من أجل أن تجلب لنفسها، كوباً من القهوة 102 00:06:29,990 --> 00:06:32,750 إنها متفانية - وليس في عملها فحسب - 103 00:06:33,070 --> 00:06:37,120 سألتُ ساقي الحانة، إنّها تذهبُ إلى النادي، تقريباً كل ليلةً في الأسبوع 104 00:06:37,130 --> 00:06:40,130 حياة مزدوجة؟ - حياةٌ خطيرة - 105 00:06:41,320 --> 00:06:43,830 ،إنها مُنجذبةٌ إلى شخص غير راغب بملاحظة وجوده 106 00:06:46,790 --> 00:06:49,500 {\pos(192,220)}(اسمه الكامل، (أندرو ويليام بينتُن 107 00:06:49,500 --> 00:06:54,080 {\pos(192,220)}إنه مصرفيٌ مستثمر" "(في بنك (هادسون الماليّ الحر 108 00:06:54,410 --> 00:06:57,060 {\pos(192,220)}"هل لدى (بينتُن)، سجل إجرامي؟" - "تقنيّاً، لا" - 109 00:06:57,060 --> 00:07:02,420 {\pos(192,220)}ولكنّ هنالكَ سلسلة من الإتهامات" "ضده، مطاردة، مضايقة، إعتداء جنسي 110 00:07:02,420 --> 00:07:05,860 {\pos(192,220)}على حد ما أعرفه، لم يتم" "إتهامه بشكل رسمي 111 00:07:05,870 --> 00:07:08,560 {\pos(192,220)}الرجل، يُناسب ملف" "المفترس الجنسي 112 00:07:08,560 --> 00:07:12,060 {\pos(192,220)}،(وأعتقدُ أنه إختار (تِلمان" "كضحيتُه القادمة 113 00:07:14,830 --> 00:07:15,850 {\pos(192,220)}"لقد دخلتُ" 114 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 هل هنالك شيءٌ، غير طبيعي؟ 115 00:07:31,020 --> 00:07:33,150 الرجل يُحب أن يترك بصمته على ممتلكاته الخاصة 116 00:07:43,680 --> 00:07:45,330 ليس هنالك جهاز لصنع القهوة 117 00:07:51,860 --> 00:07:53,890 {\pos(192,220)}بينتُن)، لديه شيء اقوى) 118 00:07:56,640 --> 00:07:59,170 {\pos(192,220)}حصلتُ على رسائل بريده الأليكتروني وملفاته الخاصة 119 00:07:59,630 --> 00:08:01,580 {\pos(192,220)}سنرى، إلى ماذا أيضاً يميل هذا الرجل 120 00:08:12,040 --> 00:08:12,580 ...ما هذا 121 00:08:12,580 --> 00:08:14,890 {\pos(192,220)}فيديو مراقبة، من جريمة سرقة الشارع الرئيسي؟ 122 00:08:15,610 --> 00:08:17,790 رجل المخابرات السابق، خاصكِ أهو في التصوير؟ 123 00:08:17,790 --> 00:08:19,000 إنّه النجم 124 00:08:19,000 --> 00:08:21,940 الرجل الذي يرتدي القناع؟ كيف تعرفين أنه هو؟ 125 00:08:21,950 --> 00:08:23,230 أعرف ذلك وحسب 126 00:08:23,230 --> 00:08:24,810 ولكن انظر لهذا؟ 127 00:08:25,500 --> 00:08:26,960 أترى ذلك؟ - أجل - 128 00:08:26,960 --> 00:08:29,280 لقد عملوا تبديل - تبديل؟ - 129 00:08:29,280 --> 00:08:30,350 راقب 130 00:08:31,350 --> 00:08:32,390 {\pos(192,220)}ها هنا 131 00:08:32,780 --> 00:08:34,820 {\pos(192,220)}قال شيئاً للرجل القصير 132 00:08:35,300 --> 00:08:38,190 وانظر، الرجل القصير، رد عليه ها هنا 133 00:08:39,250 --> 00:08:40,970 {\pos(192,220)}حسنٌ، هل حصلتِ على اسمه، عنوانه؟ 134 00:08:40,970 --> 00:08:43,180 {\pos(192,220)}أجل، إنه أمين سر في (مورمستين ربنِر) 135 00:08:43,180 --> 00:08:46,220 (اسمه، (برديت - أتعتقدين أن (برديت) هذا، سمع شيئاً؟ - 136 00:08:47,640 --> 00:08:49,180 ربما يقودُكِ إلى رجلُكِ 137 00:08:56,240 --> 00:09:00,660 {\pos(192,220)}من هنَّ هؤلاء الفتيات؟ فُتوحات (بينتُن)؟ 138 00:09:01,620 --> 00:09:03,950 {\pos(192,220)}هل أحدهم (ميغان تِلمان)؟ - كلا - 139 00:09:04,470 --> 00:09:06,440 {\pos(192,220)}لم يبحث عنها، على الإنترنت حتّى 140 00:09:06,660 --> 00:09:09,600 لم يتفقد حتى منطقة شقتُها ...أو المستشفى 141 00:09:09,600 --> 00:09:14,670 ليس هنالكَ شيءٌ يربطه بطيبتنا - إنّه حذر - 142 00:09:15,890 --> 00:09:17,090 {\pos(192,220)}لديه منهج 143 00:09:18,220 --> 00:09:20,650 {\pos(192,220)}ربما لم يكن دائماً، حذراً 144 00:09:21,200 --> 00:09:27,840 {\pos(192,220)}(لقد كنتُ أتفحص تاريخه، السيد (بينتُن لديّه سجل جامعي، قد تم شطبه 145 00:09:28,450 --> 00:09:31,260 ربما ذلك، يُبين لنا أي نوعٍ من الرجال نتعامل معه 146 00:09:31,620 --> 00:09:34,040 {\pos(192,220)}...ولكن - نحتاج إلى صلاحية الدخول - 147 00:09:34,440 --> 00:09:38,220 {\pos(192,220)}وأنا أعرف شخصاً، يستطيع المساعدة - ...لستُ مرتاحٌ تماماً - 148 00:09:38,220 --> 00:09:40,940 (بإتفاقكَ مع المحقق (فيسكو 149 00:09:41,290 --> 00:09:44,540 إنه عنصر ثمين - إنه ضابط شرطة فاسد، حاول قتلَكَ - 150 00:09:44,540 --> 00:09:49,130 {\pos(192,220)}إنّه ليس أول شخصٍ، حاول قتلي فيسكو)، سيبقى على الخط) 151 00:09:49,130 --> 00:09:53,450 {\pos(192,220)}،مُحققُكَ، حيوانٌ أليف جيد للإحتافظ به ...سيد (ريس)، ولكن عاجلاً أو آجلاً 152 00:09:54,620 --> 00:09:56,220 سيعضُكَ من الخلف 153 00:09:58,130 --> 00:09:59,970 مالخطّب؟ ألا تستطيع مجاراة والدكَ الكبير بالعمر؟ 154 00:09:59,970 --> 00:10:01,910 سآتي بها 155 00:10:07,530 --> 00:10:14,380 معذرةً، المحقق (فيسكو)؟ - مَن مْن المفترض أن تكونوا؟ - 156 00:10:14,860 --> 00:10:18,610 ،من المفترض أن نكون، تجار مخدرات عدا أنَ مجموعةٍ حمقاء من الشرطة 157 00:10:18,620 --> 00:10:22,830 سرقتَ جزءٌ كبير من مَنتوجِنا - أنتَ مُشوش الذهن - 158 00:10:24,450 --> 00:10:26,320 المحقق (ستيلز)، هو الرجل الذي تريدونه 159 00:10:26,320 --> 00:10:29,810 ستيلز) مفقود، بقية أصدقائك) الشرطة الفاسدين، في السجن 160 00:10:29,810 --> 00:10:30,420 00:10:33,160يُبقيكَ أنتَ، على كسارقٌ لكوكايين، يساوي مليون دولار 161 00:10:33,270 --> 00:10:34,640 نحن نريد مالنا 162 00:10:35,730 --> 00:10:37,570 دعوني أذهب لجهاز الصراف الآلي وأقوم بسحب المال 163 00:10:38,480 --> 00:10:42,030 أبي، هيا بنا، دعنا نلعب - دقيقة واحدة، يا بُني - 164 00:10:44,140 --> 00:10:47,860 أطفالنا... إنّهم... يرون الكثير من العنف 165 00:10:51,500 --> 00:10:53,350 لديكَ رأسٌ جيد، بين كَتِفيكَ 166 00:10:53,470 --> 00:10:55,430 اجلب لنا المال، خلال يومان وسيتسنى لك العودة إلى البيت 167 00:10:55,430 --> 00:10:57,680 إلى أبنّكَ، ورأسُكَ مرتبطٌ بجسدكَ 168 00:11:01,390 --> 00:11:02,620 فوزٌ للطرفين 169 00:11:10,900 --> 00:11:13,160 الطبيبة تجلس عند الحانة طوال الليل 170 00:11:14,750 --> 00:11:17,150 (حتى الآن، ليس هنالك أثر لـ(بينتُن 171 00:11:17,950 --> 00:11:20,130 إنها تقضي 16 ساعة يومياً في المستشفى 172 00:11:20,140 --> 00:11:21,750 وتبقى في الخارج طوال الليل 173 00:11:22,520 --> 00:11:23,550 لماذا؟ 174 00:11:23,750 --> 00:11:25,030 مالذي يقودها لفعل ذلك؟ 175 00:11:28,840 --> 00:11:32,250 فينش)، انتظر للحظة) رجل الساعة قد ظهر للتو 176 00:11:36,170 --> 00:11:37,760 شراب "مارتيني"، فحسب 177 00:11:46,980 --> 00:11:51,340 يوم طويل، عملٌ مرهق، أخيراً خارج العمل، وتريد بعض السلام فحسب 178 00:11:51,350 --> 00:11:54,150 ولكن أحمق جاهل، يواصل المضايقة 179 00:11:56,460 --> 00:11:58,740 فتاةٌ وحيدة في الحانة ماذا تتوقع؟ 180 00:11:58,740 --> 00:12:00,540 لم أكن أتحدث عنكِ؟ 181 00:12:00,780 --> 00:12:03,680 في حالة لم تلاحظي، فأنا أضربهم بواسطة العصى هنا 182 00:12:06,190 --> 00:12:07,270 حقّاً؟ 183 00:12:07,290 --> 00:12:10,080 مهما فعلتِ، لا تعرضي عليّ شرابٌ على حسابكِ 184 00:12:16,080 --> 00:12:20,380 (حسنٌ، أنا (كيت - أندرو)، أسعدتني مقابلتَكِ) - 185 00:12:20,380 --> 00:12:22,300 لماذا تستخدم اسم مزيف؟ 186 00:12:22,620 --> 00:12:25,770 حسنٌ، لقد كنتُ على وشك" "أن أذهب، لإستنشاق هواءٍ نقي 187 00:12:25,770 --> 00:12:28,260 أجل، أتدرين؟ هل تمانعين إنظمامي لكِ؟ 188 00:12:32,730 --> 00:12:37,550 "إلى أين تتجهين؟" - "لا أعلم، أنتَ رجل النادي، أخبرني" - 189 00:12:37,840 --> 00:12:40,770 ""الثالثة صباحاً، المدينة تُغلق تقريباً 190 00:12:41,420 --> 00:12:44,870 ...أعرف مكاناً، عند الزاوية" 191 00:12:45,040 --> 00:12:47,890 "حانةُ كاملة، سرير مُريح... 192 00:12:49,580 --> 00:12:51,170 تقصد، بيتَكَ 193 00:12:51,990 --> 00:12:54,960 أتريدين الذهاب إلى بيتي؟ بالطبع 194 00:12:55,260 --> 00:12:56,580 هيا بنا، سنفعل أي شيءٍ تُريدينه 195 00:12:56,580 --> 00:13:00,570 ...سنتسكع، نحتسي شراباً ربما شيئاً أقوى 196 00:13:02,520 --> 00:13:07,230 عندي عملٌ، صباح غدٍ ولكن ربما، في المرة القادمة 197 00:13:08,450 --> 00:13:09,810 تعرفين أين تجديني 198 00:13:35,680 --> 00:13:39,700 انتظر للحظة - "مالذي تفعله؟" - 199 00:13:40,300 --> 00:13:42,450 ،لستُ متأكداً ولكنها تنوي على شيءٍ ما 200 00:13:50,600 --> 00:13:51,710 ...(فينش) 201 00:13:52,640 --> 00:13:58,650 بينتُن)، لا يُلاحق الطبيبة) بل هي تلاحقه 202 00:14:04,240 --> 00:14:11,300 أنا المتُحدثة، أعرف أن الوقت متأخر" "لقد كانتَ غلطتي، أعرف ذلك الآن 203 00:14:12,250 --> 00:14:15,250 ،لقد حاولتُ إبعاده عن بالي" "ولكن لم أستطع 204 00:14:25,080 --> 00:14:26,530 (بروية، (ليونيل 205 00:14:28,240 --> 00:14:32,780 في آخر مرة وجهتَ، سلاحكَ نحوي لم ينتهي الأمر لمصلحتكَ، صحيح؟ 206 00:14:32,780 --> 00:14:34,010 لا يتوجبُ عليكَ، التلصص هكذا 207 00:14:34,010 --> 00:14:36,450 بوجود المرتزقة من عصابة توريروس)، يبحثون عنّي) 208 00:14:38,030 --> 00:14:42,740 (توريروس)، من (سينالوا) (قضيتُ بعض الوقت في (المكسيك 209 00:14:43,610 --> 00:14:47,200 أنتَ تعرف أنهم فرقة موت، إن اعترضتَهم فسينتهي الأمر برأسِكَ في حقيبة 210 00:14:47,580 --> 00:14:49,370 ولكنّكَ اعترضتهم، مسبقاً 211 00:14:49,820 --> 00:14:53,660 سجل (أندرو بينتُن)، المشطوب هل هو بحوزَتِكَ؟ 212 00:14:53,810 --> 00:14:56,200 بل حتى مع إضافة لديّ تقرير الحالة الطبية 213 00:14:56,200 --> 00:14:57,220 جميل 214 00:14:58,340 --> 00:15:01,950 أفعل الكثير من الأشياء، لأجلكَ، إن أردتَ أن أواصل فعلها، فعليكَ حمايتي 215 00:15:01,950 --> 00:15:04,760 عليكَ أن تتخلص من اولئك الرجال - إذن أنا أعمل عٍندكَ الآن؟ - 216 00:15:05,270 --> 00:15:06,700 أما أنا أو هم 217 00:15:08,700 --> 00:15:11,390 الكثير من الشرطة الفاسدين (في هذه المدينة، (ليونيل 218 00:15:11,470 --> 00:15:16,370 لن يُصعب إيجاد آخر، بنفس منفعتِكَ... وبمشاكل أقل 219 00:15:18,160 --> 00:15:19,750 التقرير، من فضلك 220 00:15:20,500 --> 00:15:22,060 "لقد قلتُ "من فضلك 221 00:15:26,360 --> 00:15:27,780 هذه هي الروح 222 00:15:37,060 --> 00:15:39,850 فينش)، أعرف لماذا تتعقب)" "(الطبيبة (بينتُن 223 00:15:40,340 --> 00:15:43,270 (في عام 1996، عندما كان (بينتُن "(في آخر سنة في"جامعة (نيويورك 224 00:15:43,400 --> 00:15:47,410 اعتدى حنسياً، على فتاة جديدة في حفلة الذروة الخاصة بالأخوة 225 00:15:47,860 --> 00:15:54,010 قالت في إفادتها، أنّها أرادت أن تُبهره، كان معروفاً، نجماً رياضي 226 00:15:54,180 --> 00:15:56,280 لذا احتستَ بضعة كؤوس من الجعّة برفقته 227 00:15:56,860 --> 00:16:00,900 وادعّت أنه، وضع لها شيئاً في شرابها - لماذا لم يُقبض عليه؟ - 228 00:16:02,200 --> 00:16:07,390 انتظرت يومان، للتبليغ عن الإعتداء غالباً خجلة، خائفة 229 00:16:07,390 --> 00:16:11,100 فحص السموم، جاء سلبياً أدوات الإغتصاب، لم تكن حاسمة 230 00:16:11,850 --> 00:16:14,800 أسقطت التهم - من هي الفتاة؟ - 231 00:16:17,120 --> 00:16:20,210 غابريال تِلمان)، أخت الطبيبة) 232 00:16:20,760 --> 00:16:23,330 بعد سنةٍ من الإعتداء، دخلت غابريل)، غرفة الطوارئ) 233 00:16:23,330 --> 00:16:26,550 وتم إعلان موتها لتعاطي المخدرات بسبب جرعة زائدة من مضادات الاكتئاب 234 00:16:26,640 --> 00:16:28,110 والحبوب المنومة 235 00:16:28,900 --> 00:16:31,620 هذه ليست جرعة زائدة ...بمحض الصدفة، هذا 236 00:16:34,000 --> 00:16:35,410 لقد قامت بالإنتحار 237 00:16:35,410 --> 00:16:37,910 (ولهذا الآلة أعطتنا، رقم (تِلمان 238 00:16:39,570 --> 00:16:44,740 (إنها مُقدمةٌ على قتل (بينتُن - الرجل المسؤول عن موت أختها - 239 00:16:44,740 --> 00:16:45,790 صحيح 240 00:16:49,420 --> 00:16:58,760 فينش)، إنها طبيبة تُنقذ حياة الناس، إنّها لا) تعرف كيف هو شعور إنهاء حياة، ذلك سيدمرها 241 00:17:07,610 --> 00:17:09,650 (سيد (برديت)، المحققة (كارتر 242 00:17:09,650 --> 00:17:13,080 اتصلتُ بكَ فيما يتعلق بشهادتِكَ عملية السرقة، أيُمكنني الدخول؟ 243 00:17:14,750 --> 00:17:16,210 لقد كنتُ أتوقع حضوركِ 244 00:17:21,250 --> 00:17:22,890 معذرةً على الفوضى 245 00:17:23,940 --> 00:17:27,320 أمين سر، صحيح؟ في مكان الحجز، تبحث عن قضية؟ 246 00:17:28,440 --> 00:17:33,370 محكمة الإرث والوصايا، فشلت في طلب تدقيق لسندات مُنفذ الوصية 247 00:17:33,980 --> 00:17:39,060 مُنفذ الوصية بدوره، سرق عقارات (إلمان)، بتهور 248 00:17:39,680 --> 00:17:41,410 من فضلكِ، اجلسي - شكراً لك - 249 00:17:42,270 --> 00:17:44,390 هل أُصبتَ خلال السرقة؟ 250 00:17:46,590 --> 00:17:48,710 لا تقلقي، لن أُقاضي المدينة 251 00:17:49,340 --> 00:17:55,060 هذه أصابة قديمة، مع أن ضغط الوضعية، لم يُساعد 252 00:17:55,060 --> 00:17:58,210 نحن نفعل كل ما يسعنا فعله للقبض على اولئك الأشخاص 253 00:17:58,990 --> 00:18:01,580 سيد (برديت)، أتمانع أن تسرد عليّ ما حصل؟ 254 00:18:03,250 --> 00:18:08,320 لقد كنتُ أقف، عند منضدة الحجز اقتحموا المكان، وبحوزتهم أسلحة 255 00:18:08,520 --> 00:18:11,500 ،كانوا يصرخون علينا ...لكي نجلس على الأرض، لذا 256 00:18:12,040 --> 00:18:13,030 جلستُ على الأرض 257 00:18:13,720 --> 00:18:18,340 خلال العملية، هل سمعتَ أي أحدٍ (من الرجال، يقول الأسم (إلايس 258 00:18:18,990 --> 00:18:23,510 لا أعتقد ذلك، من (إلايس)؟ - هل تسنى لكَ النظر لوجه أحدهم؟ - 259 00:18:24,290 --> 00:18:27,360 كلا - هل حدّثَكَ أحد الرجال؟ - 260 00:18:28,370 --> 00:18:29,810 ليس حسب ما أذكر 261 00:18:33,590 --> 00:18:35,390 ...لانه يبدو لي 262 00:18:36,800 --> 00:18:39,370 أن ذلك الرجل، قال شيئاً لكَ 263 00:18:48,170 --> 00:18:51,120 لقد كنتُ آمل أن لا أُعيد محاكاة ذلك الأمر مجدداً 264 00:18:52,690 --> 00:18:57,200 أجل، لقد طلب مني أن أتوقف عن التحديق فيّه 265 00:18:57,430 --> 00:19:02,530 ذلك مُثيرٌ للإهتمام، غريزة معظم الناس، تُشير عليهم بالنظر بعيداً 266 00:19:03,890 --> 00:19:06,180 حسنٌ، لم يتم إتهامي يوماً بأنني مثل بقية الناس 267 00:19:06,180 --> 00:19:09,400 هل قال لكَ شيئاً لك؟ - كلا - 268 00:19:09,400 --> 00:19:11,630 هل حاولتَ التواصل معه، بأيةٍ طريقة آخرى؟ 269 00:19:11,630 --> 00:19:14,680 مالذي تعنينه؟ - عندما كان يُمسكُ بكِ، من سُترتُكَ - 270 00:19:15,970 --> 00:19:17,850 طلبتُ منه أن يتركني 271 00:19:20,100 --> 00:19:21,680 هل هذا كل ما قلته؟ 272 00:19:22,100 --> 00:19:24,860 أيتها المحققة (كارتر)، أفترض أنّكِ معتادةٌ أن تكوني حول الأسلحة 273 00:19:24,860 --> 00:19:28,120 أفترض أن مشاهد العنف أمرٌ مألوفٌ، بالنسبة لكِ 274 00:19:28,120 --> 00:19:32,020 ولكن يُمكنني أن أؤكدُ لكِ أن بالنسبة لي، فقد كنتُ مذعوراً 275 00:19:32,970 --> 00:19:35,340 لقد كنتُ مذعوراً جداً، بحيث لم أستطع النظر بعيداً حتّى 276 00:19:35,340 --> 00:19:39,890 لذا عندما قام بمسكي، ظننتُ بالتأكيد، أنني على وشك الموت 277 00:19:40,510 --> 00:19:44,320 لذا، نعم، لقد كنتُ أتواصل معه كنتُ أتوسل من أجل حياتي 278 00:19:46,570 --> 00:19:49,160 معذرةً، لا أذكر الكلمات المحددة التي استخدمتها 279 00:19:53,380 --> 00:19:54,350 ...حسنٌ 280 00:19:55,540 --> 00:19:58,280 إن فكرتَ بأي شيئاً آخر فأرجو أن تتصل بيّ 281 00:20:00,360 --> 00:20:04,760 أعدُكَ، سنُمسكُ بذلك الرجل 282 00:20:20,140 --> 00:20:23,340 "أين (تِلمان)، سيد (ريس)؟" - إنّها تعمل - 283 00:20:23,880 --> 00:20:27,110 أنا أعتني بمشروع جانبي 284 00:20:27,120 --> 00:20:30,420 مالذي يُقلقُكَ، يا (هارولد)؟ - "(المحققة (كارتر" - 285 00:20:30,420 --> 00:20:34,360 لقد قابلتُها، حول عملية السرقة توجبَ عليَّ، معرفة ما تعرفه 286 00:20:34,360 --> 00:20:38,290 إنها مُندفعة "البعض قد يقول "مُحملقة 287 00:20:38,290 --> 00:20:41,260 لن يطول الأمر، قبل أن" "تلحقُ بكَ 288 00:20:41,260 --> 00:20:43,200 يجب أن يكون لديكَ خطة عندما تفعل ذلك 289 00:20:43,200 --> 00:20:44,730 أنا أعتني بالأمر 290 00:20:44,730 --> 00:20:47,030 أنا أقوم بالتعرف على صديق جديد، في قوات الشرطة 291 00:20:47,040 --> 00:20:51,410 ،سيساعدنا في مشكلتنا" "(مع (كارتر) و(فيسكو 292 00:20:51,410 --> 00:20:54,640 تِلمان)، خرجت منذ 20 دقيقة) يجب أن أذهب 293 00:20:55,260 --> 00:21:01,680 بعد الحانة، عدنا إلى بيته وضع شيئاً في شرابي 294 00:21:03,320 --> 00:21:06,450 فقدتُ الرؤيا 295 00:21:07,520 --> 00:21:13,060 عندما... استيقظتُ كنتُ في فراشه وجهي إلى الأسفل، عارية 296 00:21:13,060 --> 00:21:20,670 لم أستطع إيجاد ردائي أردتُ الصراخ، الإتصال بالشرطة 297 00:21:20,670 --> 00:21:23,900 أحد ما، أي أحد 298 00:21:23,910 --> 00:21:25,600 ولكنني كنتُ خائفة 299 00:21:27,440 --> 00:21:29,740 كنتُ أبكي، عندما غادرت 300 00:21:31,080 --> 00:21:39,650 ابتسم وقال أنني كنتُ امرأة جامحة وأنه سيراني في العمل 301 00:21:39,660 --> 00:21:46,030 الآن، كل يوم أراه يبتسم نفس الإبتسامة، وأود لو أتقيء 302 00:21:48,300 --> 00:21:50,460 ،أحتاج هذه الوظيفة لا يُمكنني الإستقالة 303 00:21:53,870 --> 00:21:56,700 أنا أيضاً لا أتحدث في هذه الأمكان أبداً 304 00:21:56,710 --> 00:22:01,140 معذرةً؟ - ...أنا آسف، لم أقصد المقاطعة، أنا - 305 00:22:01,140 --> 00:22:05,250 أردتُ فقط بعض من القهوة - آسفة - 306 00:22:06,250 --> 00:22:08,890 لا تكوني كذلك، إنه ثالث كوباً ليّ، اليوم 307 00:22:10,520 --> 00:22:12,580 أتدرين، أضل آتي إلى هذه الأماكن على أمل أن أشعر بشعور أفضل 308 00:22:12,580 --> 00:22:14,040 ولكنها تجعلني أشعر بشعور أسوء، فحسب 309 00:22:15,120 --> 00:22:16,860 هذه القهوة فظيعة 310 00:22:18,160 --> 00:22:27,600 تلك المرأة هناك، أتعرفيها؟ - كلا، ولكنني أعرف شخصاً مثلها - 311 00:22:31,170 --> 00:22:33,110 ماذا عنك؟ 312 00:22:33,110 --> 00:22:37,540 لماذا أنتَ هنا؟ - فقدتُ شخصاً مُقرباً جداً - 313 00:22:41,150 --> 00:22:45,090 أنا آسفة - ...لا يمر يوماً، دون أن أفكر - 314 00:22:45,090 --> 00:22:47,260 حول ما كان يُمكنني فعله 315 00:22:50,260 --> 00:22:51,920 أجل 316 00:22:54,910 --> 00:22:59,750 استغرقني الأمر سنواتِ، لكي ألم شُتات نفسي حول ماحصل مع صديقتي 317 00:23:00,800 --> 00:23:03,470 ...أتدري، ظننتُ أنني 318 00:23:03,470 --> 00:23:07,210 يُمكن أن أتعايش مع الأمر أضعه وراء ظهري 319 00:23:07,590 --> 00:23:11,550 أحصل على عملٍ جيد حياةً جيدة 320 00:23:13,280 --> 00:23:19,150 ثم رأيته منذ شهر - كل شيء عاد - 321 00:23:19,160 --> 00:23:23,660 كان يتناول العشاء، في مطعم فرنسي، في حيِّ 322 00:23:23,660 --> 00:23:28,310 لقد كان خارج في موعد بدا مُرتاحاً 323 00:23:29,870 --> 00:23:33,010 عالمي يتحطم وهو مُرتاحاً 324 00:23:35,340 --> 00:23:38,470 معذرةً، لا أعرف لماذا أُخبرُكَ بكل هذا 325 00:23:38,470 --> 00:23:41,180 كل شخصٍ يحتاج لشخصٍ آخر يتكلم معه 326 00:23:41,180 --> 00:23:49,450 (أنا (حون - (أنا (كيت)، (كيت ليمَن 327 00:23:51,450 --> 00:23:55,160 الصور نوعٌ من الجوائز المريضة لضحاياه 328 00:23:55,160 --> 00:23:58,190 بينتُن)، أقنع اولئك الفتيات) لتناول الكواكيين برفقته 329 00:23:58,190 --> 00:24:02,360 يضع لهم مُنومات، ثم يغتصبُهنَّ 330 00:24:02,370 --> 00:24:06,630 في الصباح، يُصبحون خائفين جداً من المضي قدماً وتوريط أنفسهم 331 00:24:07,800 --> 00:24:12,180 أعتقدُ أن ذلك يفسر، سبب سقوط الدعاوى ضده مراراً 332 00:24:13,310 --> 00:24:19,610 الرجل مُنحرف... يُشبع رغباته بإنتهاك وإذلال جميع اولئك النساء 333 00:24:19,620 --> 00:24:22,380 (إنه لن يتوقف، (فينش 334 00:24:22,390 --> 00:24:24,490 هل حصلتَ على شيء حول الأسم الذي أعطته الطيبة لي؟ 335 00:24:24,490 --> 00:24:26,720 "(لدينا 3 نتائج لـ(كيت ليمَن" 336 00:24:26,720 --> 00:24:29,020 نفس الاسم المستعار الذي" "(أعطته لـ(بينتُن 337 00:24:29,030 --> 00:24:32,230 الأولى تبلغ من العمر 80 عاماً" "(تقطن في (برونكس 338 00:24:32,230 --> 00:24:35,300 الآخرى تقطن في الشمال" "في منشأة تأديبية للنساء 339 00:24:35,300 --> 00:24:40,110 الثالث لديها رقم صندوق بريد على بعد" "(مربع سكني من مستشفى (تِلمان 340 00:24:42,170 --> 00:24:45,040 لقد وقعّت حديثاً على عقد" ...استئجار شاحنة 341 00:24:45,040 --> 00:24:48,240 "(ومنزل للعطلات في (مونتوك... 342 00:25:08,760 --> 00:25:10,230 هل وجدتَ المنزل؟ 343 00:25:10,230 --> 00:25:12,070 وأشياء آخرى أيضاً 344 00:25:12,070 --> 00:25:16,440 لدى الطبيبة كل ما تحتاج لمحي (بينتُن)، إلى الأبد 345 00:25:16,440 --> 00:25:17,640 ماذا تعني بـ"محي"؟ 346 00:25:17,640 --> 00:25:21,080 (ثمانية باوندات من مسحوق (لاي ...مُسخّن على درجة حرارة 300 347 00:25:21,080 --> 00:25:25,680 الجثة ستتلاشى، خلال 3 ساعات" "أكثر أو أقل 348 00:25:25,680 --> 00:25:28,620 سأتمنع عن السؤال حول معرفتَكَ بذلك الأمر 349 00:25:28,620 --> 00:25:32,890 فينش)، إنها دقيقة) 350 00:25:32,890 --> 00:25:38,230 خططت لكل شيء، بشكل كامل وستفلتُ بفعلتها 351 00:25:38,230 --> 00:25:41,560 بدأت أتسائل، في أنها ربما لا تُقدم للعالم، خدمةً 352 00:25:41,560 --> 00:25:42,960 ولكن (تِلمان) ليس بقاتل 353 00:25:43,600 --> 00:25:48,500 إن فعلت ذلك، فستُدمر حياتها - مالذي تقترحه سيد (ريس)؟ - 354 00:25:48,500 --> 00:25:53,010 لن نُعطها الفرصة، سأجد طريقةً لأجعل فيها (بينتُن)، يختفي 355 00:26:07,400 --> 00:26:08,260 {\pos(192,215)}هل قررت مساعدتي؟ 356 00:26:08,730 --> 00:26:11,300 {\pos(192,215)}لستُ سهل الإستبدال، أليس كذلك؟ 357 00:26:11,300 --> 00:26:14,170 {\pos(192,215)}أنا أحذركَ، رجال العصابة هؤلاء سيطعنونكَ في ظهرك 358 00:26:14,170 --> 00:26:17,210 {\pos(192,215)}لذا، لا تترك أي أحدٍ فيهم واقفاً 359 00:26:17,210 --> 00:26:19,980 أتحتاجني هنا، أأنتَ متأكداً من عدم حاجتكَ ليّ في الخلف، أغطي المخرج؟ 360 00:26:19,980 --> 00:26:22,310 لا، موقعكَ جيداً هنا 361 00:26:26,281 --> 00:26:30,020 أيها المحقق؟ لديك مالنا؟ 362 00:26:32,851 --> 00:26:34,820 يا رفاق 363 00:26:50,071 --> 00:26:52,980 من المفترض، أن تقضي عليهم 364 00:26:55,971 --> 00:26:59,220 مالذي تفعله؟ هل تسرقهم؟ 365 00:26:59,220 --> 00:27:02,750 إن كان ذلكَ يجعلك تشعر شعوراً أفضل، فهذه لسبب خيّر 366 00:27:11,561 --> 00:27:13,060 سيدي، معذرةً 367 00:27:15,531 --> 00:27:19,200 مالمشكلة؟ - لا مشكلة - 368 00:27:39,751 --> 00:27:42,560 سيدي، أيُمكنُكَ سماعي؟ 369 00:27:52,431 --> 00:27:56,890 أنا أُخبركَ، لقد كان الأسبوع الأكثر جنوناً، الشراب على حسابي 370 00:27:57,001 --> 00:27:58,900 لقد تم إطلاق سراحه 371 00:27:59,071 --> 00:28:02,080 لماذا؟ - انظر للرجل، لديه 4 محامين - 372 00:28:02,080 --> 00:28:04,810 كل واحدٍ منهم يلبسُ حلّة تُكلفه ...أكثر ممّا أكسبه خلال 6 أشهر 373 00:28:04,999 --> 00:28:06,532 ،ذلك النوع من المحاميين ...الذي يعرف كل مخرجٍ 374 00:28:06,534 --> 00:28:10,002 (لقطعة من النفايات، مثل (بينُن ليزحف منها 375 00:28:10,004 --> 00:28:12,271 ماذا عن (التوريروس)؟ 376 00:28:12,273 --> 00:28:14,907 سيأتون بحثاً عني، وعن الكوكايين خاصهم 377 00:28:14,909 --> 00:28:18,976 حسنٌ، من الأفضل أن تتأكد من (عدم إيجادهم لك، (ليونيل 378 00:28:18,978 --> 00:28:22,146 أتعرف أي نوعٍ من الحفر أوقعتني بها؟ 379 00:28:22,148 --> 00:28:25,116 مالذي يُوقفني حالياً، من عمل بعض الضجة، وجعلُكَ يُقبض عليك؟ 380 00:28:25,118 --> 00:28:28,253 لا أعلم مالذي يوقفك؟ 381 00:28:38,198 --> 00:28:41,835 "أنا المتحدثة، أعرف أن الوقت متأخر" 382 00:28:41,837 --> 00:28:45,338 "لقد كانت غلطتي، أعرف ذلك الآن" 383 00:28:45,340 --> 00:28:49,442 ،حاولت إخراجه من بالي" "ولكن لم أستطع 384 00:28:50,977 --> 00:28:54,113 "(أنا آسفة، (ميغ" 385 00:28:54,115 --> 00:28:57,750 "كان عليّ أن أكون أُختٍ أفضل" 386 00:28:57,752 --> 00:29:01,753 "أرجوكِ... انسي أنني اتصلت" 387 00:29:01,755 --> 00:29:04,089 "انسي كل هذا" 388 00:29:13,333 --> 00:29:18,470 ريس)، الد.(تِلمان)، تتحرك) - "ظننتُ أنّها في منتصف مناوبة" - 389 00:29:18,472 --> 00:29:23,341 كانت كذلك، ذهبت لأخذ قيلولة "وطلبت من الممرضات، أن لا يوقضوها 390 00:29:23,343 --> 00:29:27,646 الآن تتحرك بعيداً عن المستشفى - "سأعمل على ذلك" - 391 00:29:27,648 --> 00:29:31,150 أياً كان ما تفعله، افعله بسرعة" "(إنها تتجه نحو شقة (بينتُن 392 00:29:31,152 --> 00:29:33,419 حسنٌ، استوعبت الأمر 393 00:29:36,857 --> 00:29:39,660 هل بإمكاننا فعل ذلك، لاحقاً ...يا رفاق، أنا في خضم 394 00:29:47,268 --> 00:29:49,670 ما هذا بحق الجحيم؟ 395 00:30:41,054 --> 00:30:45,758 (ريس)، الطبيبة في شقة (بينتُن) منذ 5 دقائق، أين أنتَ بحق الجحيم؟ 396 00:30:55,602 --> 00:31:02,172 (تُسعدني رؤيتكَ مجدداً، (ليونيل - ...المحقق (فيسكو)، يُدين لنا بدين - 397 00:31:02,174 --> 00:31:04,161 ...لذا قام، بتخفيض الدفعات 398 00:31:04,281 --> 00:31:07,881 أنتَ - ربح للطرفين - 399 00:31:46,079 --> 00:31:48,829 أين الكوكايين الخاص بنا؟ 400 00:31:51,733 --> 00:31:54,502 أنا أعرفك 401 00:31:54,504 --> 00:31:59,073 إذن فأنتَ تعرف أنّكَ إن أعتديتَ على عصابة (توريرو)، فستفقدُ رأسك 402 00:31:59,075 --> 00:32:02,744 أنا آسف - تأخر الوقت على الإعتذار، يا صديقي - 403 00:32:02,746 --> 00:32:08,911 كلا، أنا آسف... فأنتَ من ...سيفقد رأسه 404 00:32:09,211 --> 00:32:13,201 {\pos(192,230)}عندما يعرف زعيمك 405 00:32:13,201 --> 00:32:18,201 {\pos(192,230)}أنّكَ كنتَ تساعد منافسيه في عصابة الخليج 406 00:32:18,201 --> 00:32:21,201 {\pos(192,230)}...لذبح رجال زعيمك 407 00:32:21,201 --> 00:32:23,197 {\pos(192,230)}وابنه 408 00:32:23,197 --> 00:32:26,032 هل هذا صحيح؟ - اصمت - 409 00:32:26,034 --> 00:32:29,435 كيف يعرف حول (ميغيل)؟ - اصمت، انه يكذب - 410 00:32:46,198 --> 00:32:48,198 {\pos(192,230)}إن رأيتُكَ ثانيةً 411 00:32:49,198 --> 00:32:51,198 {\pos(192,230)}فستفقد رأسك 412 00:32:57,198 --> 00:32:58,932 انظر، ليس الأمر شخصياً، حسنٌ؟ 413 00:32:58,934 --> 00:33:00,667 لم يكن لديّ خيار لقد كانوا سيقتلونني 414 00:33:00,669 --> 00:33:05,604 قلتُ لكَ، أنّكَ لستَ الشرطي الفاسد الوحيد في المدينة 415 00:33:05,606 --> 00:33:09,908 طلبتُ خدمةً لقد حان وقت تغيير المشهد 416 00:33:09,910 --> 00:33:12,911 ستقوم بأعمالِ آخرى من أجلي 417 00:33:12,913 --> 00:33:18,116 و(ليونيل)... لا تفعل هذا ثانيةً 418 00:33:43,608 --> 00:33:45,342 أيها الضابط 419 00:33:45,344 --> 00:33:47,044 بنزين بـ20 دولار، للسيارة الواقفة في الممر 2 - بالطبع - 420 00:33:47,046 --> 00:33:48,512 شكراً 421 00:33:48,514 --> 00:33:52,082 ظننتُ أن هذه أنتِ أتذكريني؟ 422 00:33:52,084 --> 00:33:58,789 الرجل من مجموعة المساندة أجل 423 00:33:58,791 --> 00:34:00,557 حسنٌ، عليّ الذهاب 424 00:34:00,559 --> 00:34:03,927 دعيني أبتاعُ لكِ كوباً من (القهوة، يا (ميغان 425 00:34:05,596 --> 00:34:09,065 هيا، لقد سمعتُ أن الأمر فضيع 426 00:34:09,067 --> 00:34:13,470 الرجل المربوط في مؤخرة شاحنتكِ يُمكنه أن ينتظر 427 00:34:28,552 --> 00:34:34,858 أنتِ ذكية، وقد كنتِ حذرة 428 00:34:34,860 --> 00:34:37,627 وغالباً، كان لن يتم القبض عليكِ 429 00:34:39,664 --> 00:34:43,567 ولكن الحقيقة هي، أنّكِ لن تفلتي بفعلتَكِ أبداً 430 00:34:47,938 --> 00:34:55,611 هل تعرف من هو... وما فعله؟ - (عرف كل شيء حول (أندرو بينتُن - 431 00:34:55,613 --> 00:34:58,747 (أنا أعرف كل شيء حولكِ (ميغان 432 00:34:58,749 --> 00:35:02,852 وأنا أعرف أنّكِ طبيبةٌ جيدة 433 00:35:02,854 --> 00:35:10,224 أنا أعرف أنّكِ قضيتِ سنين من عمركِ، تساعدين فيها الناس 434 00:35:10,226 --> 00:35:13,895 ...وأنا أعرف أنّكِ إن فعلتِ هذا 435 00:35:13,897 --> 00:35:17,431 ...إن قتلتِ ذلك الرجل بدماء باردة 436 00:35:19,434 --> 00:35:21,401 فذلك سيقتُلكِ 437 00:35:23,404 --> 00:35:28,075 أخبرتني بأنّكَ فقدتَ شخصاً عزيزاً 438 00:35:28,077 --> 00:35:29,877 هل كان ذلك حقيقياً؟ 439 00:35:32,147 --> 00:35:39,554 كيف تجلس هنا، وتُخبرني بأن لا أفعل شيئاً أنت تعرف في قلبك أنّكَ كنتَ ستفعله، أيضاً؟ 440 00:35:39,556 --> 00:35:46,127 لأن بعكسكِ... أنا أعرف ما يحصل عندما يُزهق المرء روحاً 441 00:35:46,129 --> 00:35:49,396 ...يخسر المرء جزئاً من نفسه 442 00:35:49,398 --> 00:35:57,569 ...ليس كل شيء فقط الجزء الأكثر أهمية 443 00:35:58,404 --> 00:36:00,405 هل هذا ما حصل لكَ؟ 444 00:36:05,244 --> 00:36:07,980 لستِ مضطرةً لفعل ذلك؟ 445 00:36:07,982 --> 00:36:12,085 بإمكانَكِ أن تستديري حالاً 446 00:36:13,255 --> 00:36:16,123 لقد رآني، رآى وجهي 447 00:36:19,328 --> 00:36:23,398 حسنٌ، أعتقدُ أن عليّ التحدث معهم 448 00:36:23,400 --> 00:36:26,501 ثق بي، لن يهم ذلك 449 00:36:28,370 --> 00:36:34,175 (اعطيني مفاتيح شاحنتَكِ، (ميغان - بعد كل ما فعله - 450 00:36:34,177 --> 00:36:37,711 ومن المفترض أن أُسلمكَ المفاتيح هكذا؟ 451 00:36:37,713 --> 00:36:39,714 سيتسنى له الذهاب حراً 452 00:36:39,716 --> 00:36:44,418 وعلى ماذا سأحصل أنا؟ - ستحصلين على فرصةٍ ثانية - 453 00:36:44,420 --> 00:36:47,055 سيتسنى لكِ المضي قدماً 454 00:36:48,557 --> 00:36:52,694 سيتسنى لكِ إستعادة حياتَكِ 455 00:36:52,696 --> 00:36:59,035 وعلى ماذا ستحصل (غابريل)؟ - سيتسنى لها الإحتفاظ بذكراكِ - 456 00:37:06,276 --> 00:37:08,077 لا أفهم 457 00:37:08,079 --> 00:37:10,046 من أنتَ؟ لماذا أنتَ هنا؟ 458 00:37:10,048 --> 00:37:13,249 لقد قلتُ لكِ ذلك، سلفاً 459 00:37:13,251 --> 00:37:16,285 كل شخصٍ يحتاج لشخصٍ آخر يتكلم معه 460 00:37:29,065 --> 00:37:31,266 شكراً لكِ 461 00:37:34,104 --> 00:37:38,307 ريس)، أين الد.(تِلمان)؟) 462 00:37:38,309 --> 00:37:43,779 ...إنّها بخير، لديّ الشاحنة (و(بينتُن 463 00:37:47,016 --> 00:37:52,186 مالذي ستفعله به؟ - سنتحدث قليلاً - 464 00:37:54,690 --> 00:37:57,324 لماذا فعلتها، (فينش)؟ 465 00:37:57,326 --> 00:38:04,064 "الآلة، الأرقام، كل شيء؟" - ...(قلتُ لكَ، سيد (ريس - 466 00:38:06,001 --> 00:38:08,135 لديّ أسبابي 467 00:38:11,240 --> 00:38:19,047 (ومشكلتنا الصغيرة، مع المحققة (كارتر - يتم الإعتناء بها - 468 00:38:27,156 --> 00:38:30,258 أيها المحقق - أيها النقيب، إنه لسرور حقيقي - 469 00:38:30,260 --> 00:38:33,895 احتفظ بكلماتك، لقد طُلب مني، أن أعينُكَ في هذا المكتب، وأن لا أسئل أسئلة 470 00:38:33,897 --> 00:38:37,264 لذا هذا أنا، لا أسئل أسئلة 471 00:38:37,266 --> 00:38:42,101 وهذا أنتَ تتصل بصديقكَ، لتجعله يتخلص من الصورة التي لديه ضدي 472 00:38:42,103 --> 00:38:45,471 ولكن إن أخفقت، لا أهتم حقّاً من كان يراقبني حينها 473 00:38:45,473 --> 00:38:48,307 فسأرى حينها شخصياً، مؤخرتُكَ كبطاطس 474 00:38:50,310 --> 00:38:53,212 لِتحظى بيوماً حيداً، أيها المحقق 475 00:39:00,321 --> 00:39:03,356 فتى لطيف - شكراً - 476 00:39:07,061 --> 00:39:10,363 ماذا، أهذه عملية سرقة الشارع الرئيسي؟ 477 00:39:10,365 --> 00:39:11,831 ذلك شيئاً 478 00:39:11,833 --> 00:39:15,302 هل هنالكَ أية خيوط؟ - بضعة خيوط - 479 00:39:15,304 --> 00:39:18,272 هل انتقلتَ لتوّكَ؟ - أجل - 480 00:39:18,274 --> 00:39:21,842 (المحقق (فيسكو - (كارتر) - 481 00:39:21,844 --> 00:39:23,577 يبدو أنّكِ عالقةٌ معي 482 00:39:41,826 --> 00:39:42,826 أين أنا؟ 483 00:39:45,798 --> 00:39:49,234 ...تلك المرأة في شقتي، إنها 484 00:39:49,236 --> 00:39:54,406 هاجمتني - لا تقلق، طلبتُ منها المغادرة - 485 00:39:54,408 --> 00:39:57,410 لم تُخلق لأجل هذا الغرض 486 00:39:57,412 --> 00:40:03,517 إنها تعالج الناس... ليس مثلنا 487 00:40:03,519 --> 00:40:06,453 نحن ندمرهم 488 00:40:09,924 --> 00:40:13,994 لا أفهم، من أنتَ؟ 489 00:40:17,865 --> 00:40:22,802 مالذي ستفعله بيّ؟ - في الواقع، لم أُقرر بعد - 490 00:40:25,272 --> 00:40:29,208 دعني أسألكَ سؤالاً 491 00:40:29,210 --> 00:40:32,077 هل تعتقدُ أن الناس قد تتغير، يوماً؟ 492 00:40:32,079 --> 00:40:35,413 أعني، أنتَ... أنتَ آذيتَ أناس أبرياء 493 00:40:35,415 --> 00:40:41,952 وأنا، حسنٌ... منذ فترة طويلة أقتل أناسٌ مثلك 494 00:40:41,954 --> 00:40:49,093 أرجوك، أنا لستُ من تظنه هذه غلطة 495 00:40:49,095 --> 00:40:52,630 انتظر، انتظر ، حسنٌ 496 00:40:56,935 --> 00:41:02,506 ...لقد قمتُ ببعض الأمور لقد عبرتُ بعض الخطوط 497 00:41:02,508 --> 00:41:07,778 لكنني لن أفعل ذلك ثانيةً أُقسم لك 498 00:41:07,780 --> 00:41:09,680 ...أرجوك 499 00:41:09,682 --> 00:41:11,482 دعني أذهب 500 00:41:14,052 --> 00:41:15,820 يُمكنني أن أتركك تذهب 501 00:41:15,822 --> 00:41:22,194 لأنّكَ تعرف أنني لبقية حياتكَ سأكون أراقبك 502 00:41:22,196 --> 00:41:25,464 ...وإن آذيت أي أحد 503 00:41:25,466 --> 00:41:30,702 ،سأوقفُكَ ربما تستطيع التغير 504 00:41:30,704 --> 00:41:33,737 وربما أنا أيضاً 505 00:41:37,809 --> 00:41:41,311 ...ولكن الحقيقة هي 506 00:41:41,313 --> 00:41:48,952 أن الناس لا يتغيرون، أليس كذلك؟ - كلا، يُمكنهم، يُمكنهم التغير - 507 00:41:48,954 --> 00:41:53,090 ...أنا يُمكنني التغير، وأنتَ 508 00:41:53,092 --> 00:41:59,830 أنا... لا أعتقدُ أنّكَ ستقتلني 509 00:41:59,832 --> 00:42:03,133 كلا؟ - ...كلا، لأن - 510 00:42:03,135 --> 00:42:07,437 ...بإمكاني أن أرى بداخلكَ، أنّكَ شخصٌ طيب 511 00:42:07,439 --> 00:42:11,275 أنتَ رجلٌ طيب جداً - طيب؟ - 512 00:42:13,277 --> 00:42:17,412 لقد فقدتُ ذلك الجزء من نفسي منذ أمدٍ بعيد 513 00:42:19,348 --> 00:42:22,517 لستُ متأكداً من مقدرتي على إيجاده 514 00:42:25,221 --> 00:42:28,758 لستُ متأكداً، إن كان ذلك يهم بعد الآن 515 00:42:28,760 --> 00:42:31,260 ربما، الأمر أفضل بهذه الطريقة 516 00:42:31,262 --> 00:42:34,497 ربما من الأفضل ليّ، أن أقوم ما لا يستطيع الطيبين فعله 517 00:42:34,499 --> 00:42:40,804 أو ربما ليس هنالك أناسٌ طيبين ربما هنالك فقط قراراتٌ جيدة 518 00:42:40,806 --> 00:42:42,640 ...أرجوك 519 00:42:42,642 --> 00:42:44,208 ...أنتَ 520 00:42:44,210 --> 00:42:50,481 أنتَ لا تريد فعل شيءٍ قد تندم عليه - ...مالذي برأيك سأندم عليه أكثر - 521 00:42:50,483 --> 00:42:55,452 أن أدعك حيّاً، أو أن أدعك ميتاً؟ 522 00:42:55,454 --> 00:42:57,888 ...(أندرو) 523 00:42:57,890 --> 00:43:01,091 ساعدني بإختيار قرار جيد 524 00:43:09,093 --> 00:43:14,896 The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)} تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى dr_bishoy_magdy@yahoo.com