1 00:00:00,897 --> 00:00:04,164 A_Mendeex سحب وتعديل 2 00:00:04,328 --> 00:00:06,202 ‫‫"المسرح" 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,829 ‫‫فاز (بلايك) في السنة الماضية ‫‫وأنا متحمسة لأستعيد الجائزة 4 00:00:08,954 --> 00:00:13,328 ‫‫أشعر بأنه انقطع عن الفوز بضع سنوات ‫‫وربما جعله ذلك يتضع قليلا 5 00:00:13,537 --> 00:00:15,829 ‫‫- لا أعتقد ‫‫- أنت كنت لتعرفي 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,453 ‫‫- خبرته طويلة جدا وهو بارع جدا ‫‫- كيف الحال؟ 7 00:00:19,578 --> 00:00:21,537 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- عجبا! أخبرتكما 8 00:00:21,662 --> 00:00:25,370 ‫‫- عجبا! ‫‫- لم يفز (بلايك) 5 مواسم متتالية 9 00:00:25,495 --> 00:00:28,203 ‫‫ثم فاز مجددا ويتصرف كملك العالم 10 00:00:29,203 --> 00:00:31,453 ‫‫- حسنا ‫‫- لا يهمني حتى إن فزت أو لا 11 00:00:31,578 --> 00:00:32,912 ‫‫فقط لا أريد أن يفوز هو 12 00:00:33,453 --> 00:00:35,412 ‫‫من الجيد أنك لم تسمح ‫‫للفوز بأن يصيبك بالغرور 13 00:00:35,537 --> 00:00:36,870 ‫‫نعم 14 00:00:36,995 --> 00:00:39,328 ‫‫هل هذه ملابسك الطبيعية؟ ‫‫هل ترتدي هذا في البيت مع (غوين)؟ 15 00:00:39,495 --> 00:00:41,121 ‫‫هذه ليست ملابس تنكرية ‫‫إنها وظيفتي 16 00:00:41,245 --> 00:00:43,537 ‫‫- أنت الملك؟ ‫‫- أنا ملك هذا البرنامج 17 00:00:43,662 --> 00:00:46,787 ‫‫أعتقد أن الوقت حان لأعترف ‫‫بسيطرتي، بعد 19 موسما 18 00:00:46,995 --> 00:00:48,662 ‫‫على الأقل، فعلت ذلك ‫‫بطريقة بسيطة 19 00:00:48,829 --> 00:00:50,829 ‫‫على الأقل، تلائم قبعتك ملابس حبيبتك 20 00:00:50,954 --> 00:00:52,995 ‫‫مهلا، مفهوم؟ 21 00:00:54,162 --> 00:00:55,912 ‫‫- هذا فاتن، فاتن ‫‫- الآن لنذهب، هل أنت مستعدة؟ 22 00:00:56,037 --> 00:00:57,328 ‫‫حسنا 23 00:00:57,787 --> 00:00:59,870 ‫‫- لنذهب ونبدأ ‫‫- نحن التابعين، سننتظر 24 00:00:59,995 --> 00:01:01,662 ‫‫- حسنا رائع، سأدخل ‫‫- دعني... 25 00:01:01,787 --> 00:01:03,162 ‫‫- "أحمل مؤخر ردائك؟" ‫‫- شكرا 26 00:01:03,370 --> 00:01:05,537 ‫‫هل سيُفتح لي هذا الباب آليا؟ 27 00:01:06,370 --> 00:01:10,954 ‫‫أدعى (تارين بابا) وعمري 30 سنة ‫‫وأسكن حاليا في (ناشفيل)، (تينيسي) 28 00:01:11,954 --> 00:01:17,162 ‫‫في نشأتي، كان جداي يملكان بيانو ‫‫وكان جدي يعزف 29 00:01:17,245 --> 00:01:19,245 ‫‫"وجعلني ذلك أغرم بالموسيقى" 30 00:01:19,620 --> 00:01:25,202 ‫‫"أصبحنا تقريبا فرقة عائلية ‫‫وكنا نعزف أغاني (كيلي كلاركسون)" 31 00:01:25,286 --> 00:01:29,245 ‫‫وكنا نغني أغاني (غوين ستيفاني) أيضا ‫‫الآن وقد جلست هنا أفكر في الموضوع 32 00:01:29,370 --> 00:01:30,704 ‫‫أجده جنونيا 33 00:01:31,412 --> 00:01:34,578 ‫‫"كنت في المدرسة الثانوية ‫‫عندما أصاب الألزهايمر جدي" 34 00:01:34,787 --> 00:01:38,202 ‫‫"كان يجلس وكنت أعزف له" 35 00:01:38,662 --> 00:01:44,620 ‫‫وكان يقول "أعتقد أنني أعرف ‫‫تلك الأغنية" وكانت تعيده إلى الواقع تقريبا 36 00:01:45,453 --> 00:01:50,495 ‫‫وعندئذ اكتشفت أنّ للموسيقى ‫‫زمانا ومكانا وشعورا 37 00:01:51,037 --> 00:01:55,245 ‫‫"وذلك ما جذبني تقريبا إلى موسيقى ‫‫الـ(كانتري) والسرد القصصي" 38 00:01:55,370 --> 00:01:57,537 ‫‫وكيف أنها تعتمد ‫‫على 3 ائتلافات والحقيقة 39 00:01:58,537 --> 00:02:04,121 ‫‫"كنت قد انتقلت للسكن في (ناشفيل) ‫‫عندما مات جدي وكان ذلك مدمرا" 40 00:02:04,286 --> 00:02:08,286 ‫‫لكن أعرف أنه كان ليحب وجودي هنا 41 00:02:13,203 --> 00:02:19,370 ‫‫هناك 4 أو 5 فِرق نسائية ‫‫في (برودويه) الآن وأنا واحدة منها 42 00:02:19,787 --> 00:02:24,203 ‫‫"على الفنانة أن تثبت نفسها تقريبا ‫‫وتقاتل لأجل حفلاتها" 43 00:02:25,286 --> 00:02:28,704 ‫‫كنت أغني في حانة (بلايك) ‫‫(أول ريد) في (ناشفيل) 44 00:02:28,912 --> 00:02:32,495 ‫‫"لذا، مقابلة (بلايك) تشكّل ‫‫لحظة عودة إلى البداية" 45 00:02:32,704 --> 00:02:34,121 ‫‫"كنت لأحب العمل معه" 46 00:02:36,162 --> 00:02:38,079 ‫‫"الأشهر القليلة الماضية ‫‫كانت صعبة جدا" 47 00:02:38,745 --> 00:02:44,412 ‫‫مشاركتي في البرنامج ستفتح ‫‫لي أبوابا كفنانة ليسمعني الناس ويحترموني 48 00:02:44,787 --> 00:02:46,202 ‫‫"أنت رائعة (تارين) ‫‫نحبك، قبلة" 49 00:02:49,829 --> 00:02:51,453 ‫‫"(تارين)!" 50 00:02:52,245 --> 00:02:53,578 ‫‫- "مرحبا!" ‫‫- "والدة (تارين بابا)" 51 00:02:53,704 --> 00:02:55,037 ‫‫مرحبا أمي 52 00:02:55,162 --> 00:03:01,745 ‫‫"أنت قوية وصادقة وهذا شيء ‫‫استعددت له تماما طوال حياتك" 53 00:03:02,245 --> 00:03:04,870 ‫‫"سأغني (أنيويه) من أغاني ‫‫(مارتينا ماكبرايد)" 54 00:03:05,037 --> 00:03:08,829 ‫‫وموضوعها هو أن نواجه المحن ‫‫ونحب حلمنا ونسعى لتحقيقه 55 00:03:08,954 --> 00:03:12,954 ‫‫"لذا أشعر بأنها قصتي ‫‫لمشاركتي في تجربة الأداء" 56 00:03:13,578 --> 00:03:17,829 ‫‫"جدي، كنت لأحب أن يعرف ‫‫كم تقدمت" 57 00:03:18,162 --> 00:03:24,203 ‫‫"لكن أعتقد أنه شاهد رحلتي كلها ‫‫وأعتقد أنه كان ليفخر بي جدا" 58 00:03:27,328 --> 00:03:28,704 ‫‫يبدو أنها سيدة 59 00:03:33,412 --> 00:03:35,870 ‫‫"والدة (تارين بابا) ‫‫(نورث بالم بيتش)، (فلوريدا)" 60 00:03:42,037 --> 00:03:44,662 ‫‫"(تارين بابا)، (أنيويه)" 61 00:04:21,537 --> 00:04:22,870 ‫‫"(بلايك)" 62 00:04:22,995 --> 00:04:25,079 ‫‫"والدة (تارين بابا) ‫‫(نورث بالم بيتش)، (فلوريدا)" 63 00:04:26,787 --> 00:04:28,121 ‫‫"محجوبة" 64 00:04:30,037 --> 00:04:31,370 ‫‫"والدة (تارين بابا) ‫‫(نورث بالم بيتش)، (فلوريدا)" 65 00:04:42,578 --> 00:04:43,912 ‫‫عجبا! 66 00:05:02,453 --> 00:05:03,870 ‫‫"(بلايك)، (غوين)، محجوبة" 67 00:05:03,995 --> 00:05:05,412 ‫‫"والدة (تارين بابا) ‫‫(نورث بالم بيتش)، (فلوريدا)" 68 00:05:07,578 --> 00:05:08,912 ‫‫نعم! 69 00:05:16,037 --> 00:05:17,704 ‫‫مرحبا، هذا حقيقي 70 00:05:18,037 --> 00:05:19,453 ‫‫- يا إلهي! أحبك الآن ‫‫- مرحبا 71 00:05:19,578 --> 00:05:21,787 ‫‫- ما اسمك؟ ‫‫- (تارين بابا) 72 00:05:21,995 --> 00:05:23,537 ‫‫وأنا من (ناشفيل)، (تينيسي) 73 00:05:24,286 --> 00:05:26,453 ‫‫- وأغني في (أول ريد) ‫‫- رائع! 74 00:05:26,912 --> 00:05:28,704 ‫‫- رائع جدا! ‫‫- ذلك رائع 75 00:05:28,954 --> 00:05:30,245 ‫‫هناك شخص محجوب 76 00:05:30,995 --> 00:05:33,162 ‫‫عجبا! (بلايك)! 77 00:05:33,328 --> 00:05:35,079 ‫‫- لا، ماذا؟ ‫‫- ماذا؟ 78 00:05:35,245 --> 00:05:37,037 ‫‫- لا! ‫‫- مهلا، ماذا حصل؟ 79 00:05:37,202 --> 00:05:38,829 ‫‫- هل حجبتني؟ ‫‫- لا 80 00:05:40,162 --> 00:05:45,370 ‫‫هو كان أول الذين استداروا ‫‫كان الأول، (كيلي) سأراهن على أنه الفاعل 81 00:05:45,495 --> 00:05:46,829 ‫‫- لا... ‫‫- لا تراهن، إنه هو 82 00:05:46,995 --> 00:05:48,704 ‫‫هي صُدمت، لم تعرف حتى أنك حجبتني 83 00:05:48,829 --> 00:05:50,495 ‫‫- أنا ممثلة بارعة جدا ‫‫- ذلك جزء من خطتها 84 00:05:50,704 --> 00:05:53,704 ‫‫- أنا ممثلة ‫‫- يؤسفني اضطرارك إلى سماع هذا الآن 85 00:05:53,912 --> 00:05:57,495 ‫‫هي تغني في حانتك ‫‫هل يعني ذلك أنك تملك أفضلية؟ 86 00:05:57,704 --> 00:06:02,995 ‫‫بيننا نحن الأربعة هنا، أنا على الأرجح ‫‫الشخص الوحيد الذي يعرف من تغني تلك الأغنية 87 00:06:03,121 --> 00:06:07,620 ‫‫لا أعرف من تغنيها لكن أعرف الأغنية ‫‫وفكرت "إنه خيار غنائي جيد" 88 00:06:07,954 --> 00:06:09,245 ‫‫- نعم، نعم ‫‫- نعم 89 00:06:09,370 --> 00:06:10,704 ‫‫يقول "نعم، نعم" 90 00:06:11,121 --> 00:06:12,912 ‫‫- كم مضى على وجودك في (ناشفيل)؟ ‫‫- 7 سنوات 91 00:06:13,079 --> 00:06:17,787 ‫‫أمضيت في (ناشفيل) 7 سنوات ‫‫قبل أن أصدر أغنيتي الأولى 92 00:06:17,912 --> 00:06:20,453 ‫‫- والآن، أليست تلك صدفة؟ ‫‫- بلى 93 00:06:20,578 --> 00:06:23,037 ‫‫- وهي تغني في حانتي ‫‫- (سبرينغ بلايك) 94 00:06:23,162 --> 00:06:24,453 ‫‫(سبرينغ بلايك) 95 00:06:25,079 --> 00:06:29,162 ‫‫أشعر بأنني أخسر الآن ‫‫لكن أشعر بأنني أملك فرصة 96 00:06:29,328 --> 00:06:31,495 ‫‫لا أعتقد لكن تابعي 97 00:06:32,495 --> 00:06:37,954 ‫‫عندما كنت مفعمة امتنانا ‫‫وكنت مصدومة وتعيشين اللحظة 98 00:06:38,079 --> 00:06:39,578 ‫‫كمغنية، استطعت أن أسمع ذلك 99 00:06:39,704 --> 00:06:44,328 ‫‫حالما استدار لي مدرب ‫‫فقدت كل شيء وقلت "أنت تغنين، تابعي" 100 00:06:44,453 --> 00:06:45,787 ‫‫نعم 101 00:06:46,037 --> 00:06:50,662 ‫‫أفهمك، ذلك يشبه جدا حالي ‫‫لذا أشعر بأننا نستطيع التعاون جيدا جدا 102 00:06:50,787 --> 00:06:53,370 ‫‫- شكرا ‫‫- هل تحاولين غناء الـ(كانتري)؟ 103 00:06:53,537 --> 00:06:55,453 ‫‫أسكن في (ناشفيل) ‫‫أغني الـ(كانتري) 104 00:06:55,704 --> 00:06:57,662 ‫‫إلامَ كنت تستمعين في عمر المراهقة؟ 105 00:06:57,829 --> 00:07:00,620 ‫‫غنيت في فرقة طوال سنوات ‫‫وكنت أستمع إليكما 106 00:07:00,787 --> 00:07:02,121 ‫‫نعم، حسنا 107 00:07:04,412 --> 00:07:06,620 ‫‫- ها قد سمعت ذلك! ‫‫- رأيتم؟ أملك فرصة 108 00:07:06,829 --> 00:07:09,829 ‫‫وهي تملك فرصة أيضا لأنك لا تحتاجين ‫‫إلى (بلايك) للغناء في حانته 109 00:07:09,954 --> 00:07:11,328 ‫‫- فأنت تغنين هناك أصلا ‫‫- صحيح، صحيح 110 00:07:11,537 --> 00:07:14,578 ‫‫أحاول إخراجها من الحانة ‫‫ونقلها إلى قاعة كبيرة 111 00:07:14,870 --> 00:07:17,495 ‫‫أنا متحمسة جدا لوجودك في البرنامج ‫‫ويحزنني أنني محجوبة 112 00:07:17,620 --> 00:07:19,537 ‫‫- لأنني أحببت تماما... ‫‫- لم أفعل ذلك 113 00:07:19,912 --> 00:07:22,370 ‫‫- أشعر بأنك قد تكون فعلت ذلك ‫‫- أنت الفاعل، أحسنت 114 00:07:22,495 --> 00:07:24,620 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- لم أكن الفاعل، لا 115 00:07:24,787 --> 00:07:26,121 ‫‫أنت بارع 116 00:07:26,328 --> 00:07:30,037 ‫‫هناك الكثير من الذين سيكونون ‫‫ممتازين أكثر، تقنيا 117 00:07:30,245 --> 00:07:34,704 ‫‫لكن إن لم يملكوا ذلك الشغف ‫‫وتلك العاطفة فلن يشعر الجمهور بهما 118 00:07:34,912 --> 00:07:39,245 ‫‫أنت جعلتنا نشعر بذلك إذا ‫‫وأعتقد أن ذلك سيجعلك تتقدمين جدا في البرنامج 119 00:07:39,412 --> 00:07:41,079 ‫‫- شكرا ‫‫- في موسيقى الـ(كانتري) عموما 120 00:07:41,245 --> 00:07:44,202 ‫‫فعلا، ما من مغنية أخرى 121 00:07:44,286 --> 00:07:49,745 ‫‫تغني حقا مثل (تريشا ييروود) أو (مارتينا) 122 00:07:49,912 --> 00:07:51,203 ‫‫تماما 123 00:07:51,328 --> 00:07:56,620 ‫‫يبدو إذا أنّ هناك مجالا مفتوحا ‫‫لفتاة لديها صوت قوي كصوتك 124 00:07:56,745 --> 00:07:58,912 ‫‫وشخص مستعد لتحقيق النجاح 125 00:07:59,162 --> 00:08:01,704 ‫‫أعتقد أنك تملكين ما يلزم ‫‫لتشغلي ذلك المجال 126 00:08:01,829 --> 00:08:04,620 ‫‫- شكرا ‫‫- حسنا (تارين)، من تختارين مدربا؟ 127 00:08:12,121 --> 00:08:13,412 ‫‫أختار... 128 00:08:14,495 --> 00:08:15,912 ‫‫- (بلايك) ‫‫- نعم! 129 00:08:16,870 --> 00:08:18,870 ‫‫"والدة (تارين بابا) ‫‫(نورث بالم بيتش)، (فلوريدا)" 130 00:08:19,037 --> 00:08:21,912 ‫‫- أحبك (تارين)! ‫‫- أنا أيضا أحبك 131 00:08:22,245 --> 00:08:25,912 ‫‫يسعدني جدا أنني ضممت (تارين) ‫‫لأنها تمثّل فن موسيقى الـ(كانتري) 132 00:08:26,121 --> 00:08:27,620 ‫‫الذي أجده مثيرا جدا للحماسة 133 00:08:28,245 --> 00:08:32,203 ‫‫يفاجئني أن يستمر المدربون في منافستي ‫‫على ضم فناني الـ(كانتري) هؤلاء 134 00:08:32,453 --> 00:08:34,079 ‫‫"الحقيقة هي أن هذا برنامجي" 135 00:08:34,245 --> 00:08:39,662 ‫‫أعرف أنه يدعى "(ذا فويس)" ‫‫لكنه "(ذا فويس) الذي يحكمه (بلايك شيلتون)" 136 00:08:40,202 --> 00:08:44,203 ‫‫حُجبت وسأعتبر ذلك إطراءً ‫‫ما زالت لدي وسيلة حجب 137 00:08:44,495 --> 00:08:49,121 ‫‫لكن (بلايك) يستطيع القول حرفيا ‫‫"كان أداؤك سيئا وأستطيع مساعدتك على التحسن" 138 00:08:49,203 --> 00:08:51,662 ‫‫"ويستطيع إقناع ذلك الشخص" 139 00:08:51,870 --> 00:08:53,202 ‫‫إنه فوز 140 00:08:53,286 --> 00:08:56,662 ‫‫- يمكنك أن تعانقيه بينما تخرجين ‫‫- يمكنك أخذ ذلك، ببساطة 141 00:08:57,453 --> 00:09:00,578 ‫‫هناك إشاعة متداولة عن أنني حجبت (كيلي) ‫‫لئلا تختار (تارين) 142 00:09:00,704 --> 00:09:04,495 ‫‫"والآن، إلى أن تتخلص من وسيلة حجبها ‫‫سأنظر إلى هناك كل مرة" 143 00:09:04,620 --> 00:09:06,328 ‫‫"لأرى إن ضغطت ذلك الزر" 144 00:09:06,453 --> 00:09:08,245 ‫‫أعرف أنها ستواجهني بذلك ‫‫في مرحلة ما 145 00:09:08,495 --> 00:09:09,829 ‫‫هزمتك 146 00:09:10,286 --> 00:09:13,412 ‫‫- حجبتني، صحيح؟ ‫‫- أعرف، ثم حجبت (كيلي) 147 00:09:13,620 --> 00:09:14,954 ‫‫الآن أنت تكذب 148 00:09:16,745 --> 00:09:18,079 ‫‫كنت أول شخص استدار 149 00:09:18,370 --> 00:09:19,704 ‫‫- لا ‫‫- حقا؟ 150 00:09:19,870 --> 00:09:22,829 ‫‫هو استدار أولا والآن أخبرتني ‫‫أنك بالتأكيد لم تحجبيني 151 00:09:24,870 --> 00:09:26,202 ‫‫"بعد قليل" 152 00:09:29,286 --> 00:09:31,245 ‫‫"المزيد من العروض المذهلة" 153 00:09:34,286 --> 00:09:35,787 ‫‫"ويفقد المدربون صوابهم حماسة" 154 00:09:37,286 --> 00:09:39,286 ‫‫"كل نفَس تتنفسينه" 155 00:09:39,412 --> 00:09:41,704 ‫‫عليّ الذهاب إلى معالجي النفسي ‫‫بعد ذلك 156 00:09:41,829 --> 00:09:43,453 ‫‫"ويتحالفون ضد (بلايك)" 157 00:09:43,662 --> 00:09:46,787 ‫‫- (بلايك)، هو ليس مقتنعا ‫‫- أخبرني الآن أية أغنية كان يغني 158 00:09:46,912 --> 00:09:48,412 ‫‫(بوتين أون ذا ريتز)، لـ(تاكو) 159 00:09:48,537 --> 00:09:50,245 ‫‫أحبك أكثر منه بكثير 160 00:09:50,370 --> 00:09:53,412 ‫‫لست هنا لأحبك، أنا هنا لأدربك 161 00:09:53,716 --> 00:09:58,237 A_Mendeex سحب وتعديل 162 00:10:03,122 --> 00:10:06,039 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في الليلة الثانية من تجارب الأداء العمياء" 163 00:10:06,656 --> 00:10:09,698 ‫‫يسعدني فوزك، مفهوم؟ ‫‫لأنني أحبك 164 00:10:09,906 --> 00:10:12,990 ‫‫ذلك يجعلني أشعر بالاستياء ‫‫لأنني لا أزال أريد أن أهزمك 165 00:10:13,240 --> 00:10:15,365 ‫‫- نعم ‫‫- لكنها تتلاعب بك، (بلايك) 166 00:10:15,531 --> 00:10:18,614 ‫‫وتعرفين كم تحب المنافسة ‫‫هي حجبت (كيلي) 167 00:10:19,032 --> 00:10:20,573 ‫‫نعم، صحيح 168 00:10:21,990 --> 00:10:23,530 ‫‫"أدعى (ليام ساينت جون)" 169 00:10:23,781 --> 00:10:26,530 ‫‫عمري 29 سنة وأنا من (سبوكان) ‫‫(واشنطن) 170 00:10:26,865 --> 00:10:28,740 ‫‫هذه المدينة مسقط رأسي 171 00:10:29,157 --> 00:10:30,990 ‫‫"اسمي الحقيقي هو (شانون واينوت)" 172 00:10:31,157 --> 00:10:32,865 ‫‫فعلا، ظننتم أنه اسم فتاة 173 00:10:33,990 --> 00:10:36,906 ‫‫"أشعر بأنه مقبول الآن لكن عندما تكون ‫‫تلميذا في الصف الثاني" 174 00:10:37,282 --> 00:10:39,781 ‫‫تشعر بأنك لست من الأولاد الرائعين 175 00:10:40,906 --> 00:10:44,032 ‫‫"وُلدت في سيارة ‫‫في موقف سيارات المستشفى" 176 00:10:44,282 --> 00:10:47,073 ‫‫أحب دائما القول للناس ‫‫إن أمي ولّدت طفلها بنفسها 177 00:10:48,282 --> 00:10:52,614 ‫‫أمي عملت بجهد شديد جدا ‫‫كانت أما عزباء، هي بطلتي 178 00:10:52,948 --> 00:10:57,198 ‫‫"ولطالما دفعتني إلى تحقيق ‫‫أهدافي وأحلامي" 179 00:10:57,490 --> 00:11:00,407 ‫‫"موسيقى الـ(سول) كانت الطريقة ‫‫التي أتعلم بها التعبير عن نفسي" 180 00:11:00,573 --> 00:11:07,282 ‫‫لكنني لم أمنح الموسيقى الأولوية ‫‫لأن فكرة أن أكون رياضيا محترفا شغلتني جدا 181 00:11:08,157 --> 00:11:12,282 ‫‫"قفزت على أغراض وعنها وحولها ‫‫طوال حياتي" 182 00:11:12,865 --> 00:11:16,990 ‫‫"أقفز عن سلالم، سطح بيتي ‫‫من حسن حظي أنّ لدي ساقين قويتين في القفز" 183 00:11:17,115 --> 00:11:19,614 ‫‫لذا طبيعيا، أصبحت أمارس ‫‫القفز الطويل والقفز الثلاثي 184 00:11:19,740 --> 00:11:22,198 ‫‫"أغرمت بذلك وهو كشكل فني" 185 00:11:22,490 --> 00:11:25,032 ‫‫"وأشعل ذلك حلما فيّ ‫‫لأصبح رياضيا أولمبيا" 186 00:11:25,198 --> 00:11:27,865 ‫‫ولازمني ذلك 21 سنة 187 00:11:28,198 --> 00:11:30,323 ‫‫"حصلت على الفرصة لأمارس ‫‫ألعاب القوى في الجامعة" 188 00:11:30,698 --> 00:11:34,781 ‫‫"وفي النهاية، حصلت على الفرصة ‫‫لأنافس خارج البلد في (جنوب أفريقيا)" 189 00:11:34,990 --> 00:11:37,115 ‫‫"كنت أنافس الأفضل في العالم" 190 00:11:37,449 --> 00:11:40,323 ‫‫وعندئذ أدركت أن تلك هي الذروة لي 191 00:11:40,531 --> 00:11:43,530 ‫‫"كان ذلك يشبه تسليم عصا البدل ‫‫من ألعاب القوى" 192 00:11:43,614 --> 00:11:47,823 ‫‫"إلى السعي لتحقيق شغفي المشتعل ‫‫القديم هذا، أي الغناء" 193 00:11:51,282 --> 00:11:54,531 ‫‫"في يناير 2018 أصدرت أغنية منفردة ‫‫وشكلت فرقة في غضون يونيو" 194 00:11:54,656 --> 00:11:58,240 ‫‫"وفي غضون يناير التالي ‫‫كنا نفتتح حفلات (جيكوب بانكس)" 195 00:11:58,573 --> 00:12:00,365 ‫‫"وهو من الفنانين المفضلين لدي" 196 00:12:00,490 --> 00:12:03,198 ‫‫وكأن رأسي ارتفع ‫‫إلى فوق الغيوم 197 00:12:04,490 --> 00:12:07,032 ‫‫"شعرت بأنني أعيش شخصيتي الحقيقية ‫‫للمرة الأولى" 198 00:12:07,531 --> 00:12:09,614 ‫‫"كان ذلك واضحا جدا ‫‫هذا ما أريده" 199 00:12:09,740 --> 00:12:11,073 ‫‫"المسرح" 200 00:12:14,573 --> 00:12:17,698 ‫‫"بمعرفتي أنني سأغنّي أمام ‫‫هؤلاء المدربين الأربعة، هؤلاء الأساطير" 201 00:12:17,948 --> 00:12:23,531 ‫‫أشعر بالامتنان لكوننا لا نزال ‫‫نستطيع المجيء والغناء في جنون (كوفيد) هذا 202 00:12:25,240 --> 00:12:28,032 ‫‫"المسرح هو مكاني السعيد ‫‫حيث أشعر بأنني حي" 203 00:12:28,240 --> 00:12:30,656 ‫‫"وأنا مستعد لأقدّم عرضا ضخما ‫‫على مسرح البرنامج" 204 00:12:32,490 --> 00:12:33,823 ‫‫الأنوار تسطع 205 00:12:35,032 --> 00:12:36,948 ‫‫"عائلة (ليام ساينت جون) ‫‫(سبوكان)، (واشنطن)" 206 00:12:44,407 --> 00:12:48,157 ‫‫"(ليام ساينت جون) ‫‫(سيكس أند كاندي)" 207 00:13:56,656 --> 00:13:58,115 ‫‫ماذا تنتظرون؟ 208 00:14:00,073 --> 00:14:01,740 ‫‫"عائلة (ليام ساينت جون) ‫‫(سبوكان)، (واشنطن)" 209 00:14:09,449 --> 00:14:10,740 ‫‫لا! 210 00:14:16,698 --> 00:14:20,115 ‫‫"(بلايك)، (غوين)" 211 00:14:21,365 --> 00:14:22,698 ‫‫رائع! 212 00:14:23,948 --> 00:14:25,282 ‫‫"عائلة (ليام ساينت جون) ‫‫(سبوكان)، (واشنطن)" 213 00:14:25,407 --> 00:14:27,948 ‫‫"(بلايك)، (غوين)" 214 00:14:28,573 --> 00:14:29,906 ‫‫نجحت! 215 00:14:30,240 --> 00:14:31,531 ‫‫نعم! 216 00:14:31,656 --> 00:14:35,032 ‫‫- ما اسمك يا صديقي؟ ‫‫- (ليام ساينت جون)، 29 سنة 217 00:14:35,157 --> 00:14:37,656 ‫‫- وأنا من (سبوكان)، (واشنطن) ‫‫- (سبوكان) 218 00:14:37,781 --> 00:14:39,115 ‫‫هذا جنون 219 00:14:39,240 --> 00:14:42,781 ‫‫- أعتقد أن الأكثر جنونا باستثناء... ‫‫- التنافس بين الحبيبين للحصول عليه؟ 220 00:14:42,906 --> 00:14:44,240 ‫‫أنا متحمسة جدا 221 00:14:44,698 --> 00:14:49,990 ‫‫شخصان فقط استدارا لك ‫‫للأسف، قد تكون هناك مشكلات في السمع 222 00:14:50,115 --> 00:14:54,032 ‫‫أو ممكن أن تكون هناك مشكلات في الشخصية ‫‫أو حسن الذوق مثلا 223 00:14:54,323 --> 00:14:58,531 ‫‫سأقول، إن كان هناك شخص واحد ‫‫لا أريد أن أتجادل معه في هذا الموسم 224 00:14:58,823 --> 00:15:00,157 ‫‫فهو (غوين ستيفاني) 225 00:15:01,323 --> 00:15:02,865 ‫‫كان التزام الإيقاع رائعا 226 00:15:03,073 --> 00:15:06,573 ‫‫لكن عندما غنيت النوطات الحادة ‫‫وجدت صوتك المصطنع رائعا 227 00:15:06,781 --> 00:15:10,115 ‫‫تستحق فرصة أن تكون في فريق (بلايك) 228 00:15:10,490 --> 00:15:12,530 ‫‫شكرا كثيرا (بلايك) ‫‫ذلك يعني لي كل شيء 229 00:15:12,614 --> 00:15:14,490 ‫‫كان الأداء عموما جيدا جدا 230 00:15:14,614 --> 00:15:17,490 ‫‫السبب الوحيد الذي منعني على الأرجح ‫‫من أن أستدير هو أن الأغنية لم تحرك مشاعري 231 00:15:17,573 --> 00:15:20,656 ‫‫حقا؟ يا إلهي! إنها أغنية جميلة ‫‫وتلك نسخة رائعة أيضا 232 00:15:20,865 --> 00:15:23,948 ‫‫- إنها... أذهلتني ‫‫- نعم، كانت مثيرة 233 00:15:24,073 --> 00:15:25,614 ‫‫- نعم، كانت... ‫‫- كانت مثيرة وساخنة 234 00:15:25,740 --> 00:15:27,865 ‫‫قلت "عجبا! هل يمكن قول ذلك ‫‫على التلفزيون؟" 235 00:15:28,073 --> 00:15:30,115 ‫‫هل تتكلمين عن الرائحة المثيرة؟ 236 00:15:31,157 --> 00:15:35,323 ‫‫تعرفون ما المضحك؟ في صغري ‫‫ظننت أنها "أشم رائحة سكاكر مثيرة" 237 00:15:35,530 --> 00:15:40,990 ‫‫وكنت أقول "أعتقد أن السكّر رائع" ‫‫لذا كنت أقول "السكاكر المثيرة"، هذا رائع 238 00:15:42,282 --> 00:15:47,740 ‫‫كان غناؤك مذهلا جدا وسماع الموسيقى ‫‫المباشرة مجددا وبتلك الجودة... 239 00:15:47,865 --> 00:15:52,614 ‫‫صوتك غني جدا وعندما فعلت هذا... ‫‫كان ذلك ما أقنعني 240 00:15:52,740 --> 00:15:57,948 ‫‫وبعدئذ أردت أن أنتظر قليلا ‫‫لأنني أردت إخافة (بلايك) جدا عندما أستدير 241 00:15:58,073 --> 00:16:01,198 ‫‫لذا طبعا ستختار فريق (غوين) ‫‫المعذرة (بلايك) 242 00:16:01,614 --> 00:16:08,115 ‫‫حسنا، دعني أضيف أنني أعرف ‫‫الفرق بين (سبوكان) و(سبوكاين) 243 00:16:08,240 --> 00:16:09,531 ‫‫عجبا! 244 00:16:10,032 --> 00:16:13,698 ‫‫(غوين)، كنا نتكلم أمس وقالت ‫‫"هل ذهبت يوما إلى (سبوكاين)؟" 245 00:16:14,823 --> 00:16:19,698 ‫‫وقلت "(غوين)، إنها (سبوكان) ‫‫ومن المهين جدا إن كنت لا تجيدين لفظها" 246 00:16:19,823 --> 00:16:22,781 ‫‫أعرف الفرق بين الكاذب والكذّاب ‫‫مفهوم؟ 247 00:16:22,906 --> 00:16:26,407 ‫‫لذا لن أكذب عليك إن أصبحت ‫‫مدربتك، أؤكد لك 248 00:16:26,573 --> 00:16:30,198 ‫‫(بلايك) بارع جدا في الكذب ‫‫وهو أيضا بارع جدا في الجغرافيا 249 00:16:31,407 --> 00:16:35,032 ‫‫عليك أن تكون بارعا جدا ‫‫في الجغرافيا لتكون مدربا بارعا في البرنامج 250 00:16:35,240 --> 00:16:38,990 ‫‫لذا، هذا مهم فعلا ‫‫ويشكل فرقا كبيرا 251 00:16:39,823 --> 00:16:42,240 ‫‫اسمك يشبه "(لايام)" تقريبا 252 00:16:44,157 --> 00:16:47,323 ‫‫- من ستختار، (ليام)؟ ‫‫- (لايام)، إنه "(لايام)" 253 00:16:52,906 --> 00:16:56,740 ‫‫شكرا كثيرا، يشرفني جدا أن أراكم ‫‫وأتعرف بكم 254 00:17:01,656 --> 00:17:02,990 ‫‫أختار... 255 00:17:03,865 --> 00:17:05,198 ‫‫(غوين) 256 00:17:07,865 --> 00:17:09,198 ‫‫(لايام) 257 00:17:09,573 --> 00:17:13,157 ‫‫- هي تظن أنها "(سبوكاين)" ‫‫- هُزمت (بلايك) 258 00:17:13,490 --> 00:17:16,240 ‫‫أحب دائما أن أتبجح أمام (بلايك) 259 00:17:16,490 --> 00:17:19,781 ‫‫"(ليام) موهوب فعلا وأحببت جدا ‫‫صوته المصطنع" 260 00:17:19,906 --> 00:17:22,407 ‫‫"وأنا متحمسة لأوطد معرفتي له" 261 00:17:22,698 --> 00:17:25,573 ‫‫يظن (بلايك) أنه ملك ‫‫لكن نعرف جميعا أنني الملكة 262 00:17:25,990 --> 00:17:27,490 ‫‫ما مشكلتك يا (لايام)؟ 263 00:17:27,698 --> 00:17:30,573 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- أحضرت إليك قميص فريق (غوين) 264 00:17:30,698 --> 00:17:33,698 ‫‫- سأطلقه إليه، هل أنت مستعد؟ ‫‫- أنا مستعد (غوين)، أطلقيه 265 00:17:35,323 --> 00:17:36,614 ‫‫نعم! 266 00:17:36,865 --> 00:17:38,573 ‫‫- "فريق (غوين)" ‫‫- أصبته 267 00:17:38,698 --> 00:17:40,073 ‫‫"عد إلى (سبوكاين)" 268 00:17:40,656 --> 00:17:41,990 ‫‫عد إلى (سبوكاين)! 269 00:17:44,573 --> 00:17:45,906 ‫‫آمل أنك سعيدة 270 00:17:46,032 --> 00:17:47,490 ‫‫- أحسنت يا صديقي ‫‫- شكرا 271 00:17:47,573 --> 00:17:49,073 ‫‫استدار لك مدربان، بمَ تشعر؟ 272 00:17:49,198 --> 00:17:52,531 ‫‫إنها لنعمة كبيرة أن نستطيع ‫‫فعل هذا، إنه ما يحلم به الموسيقي 273 00:17:52,906 --> 00:17:54,490 ‫‫فريق (غوين)، ذلك رائع! 274 00:17:54,614 --> 00:17:57,282 ‫‫"اخترت (غوين) لأنني استعراضي، أولا" 275 00:17:57,407 --> 00:18:02,073 ‫‫والأسلوب والفرادة اللذان تقدّمهما ‫‫في كل عروضها، أتواصل معهما 276 00:18:02,198 --> 00:18:04,865 ‫‫وأعتقد أنّ طاقتينا سترفعاننا إلى القمة 277 00:18:05,032 --> 00:18:06,449 ‫‫(سبوكاين) و(سبوكان) 278 00:18:06,614 --> 00:18:08,407 ‫‫- جعلتني أتصبب عرقا ‫‫- أنا فعلت ذلك؟ 279 00:18:08,530 --> 00:18:12,157 ‫‫- بسبب الغضب الذي فيّ ‫‫- هل هناك ناحية تنافسية تعود؟ 280 00:18:12,323 --> 00:18:14,698 ‫‫ظننت فعلا أن كلامي عن (سبوكان) ‫‫و(سبوكاين)... 281 00:18:15,157 --> 00:18:17,407 ‫‫كان ذلك جيدا جدا ‫‫كان جهدك جميلا 282 00:18:17,530 --> 00:18:19,823 ‫‫أفضل ما في الأمر هو أنك ظننت ‫‫أن ذلك سينجح 283 00:18:20,948 --> 00:18:22,323 ‫‫كان ذلك ممتعا أيها الرفاق 284 00:18:22,573 --> 00:18:29,042 A_Mendeex سحب وتعديل 285 00:18:39,582 --> 00:18:41,624 ‫‫"أرحب بعد بكم الفاصل" 286 00:18:43,582 --> 00:18:46,791 ‫‫حسنا، يجب أن أستدير ‫‫أرجوك يا (يسوع) 287 00:18:47,916 --> 00:18:50,707 ‫‫أحتاج إلى شخص بارع ‫‫لأستطيع أن أستدير 288 00:18:51,374 --> 00:18:52,665 ‫‫نعم 289 00:18:54,249 --> 00:18:55,581 ‫‫"المسرح" 290 00:18:55,957 --> 00:18:58,581 ‫‫"غرفة انتظار الفنانين" 291 00:18:59,791 --> 00:19:01,916 ‫‫هذا اليوم هو يوم مهم جدا لذا... 292 00:19:02,541 --> 00:19:04,249 ‫‫أنا أتعرّض لما يسمونه بالقهقهة المتوترة 293 00:19:05,083 --> 00:19:06,874 ‫‫هذا مرهق جدا للأعصاب 294 00:19:07,166 --> 00:19:11,166 ‫‫لكن عندما نصعد إلى المسرح ‫‫سيزول ذلك كله ببساطة، وسيختفي 295 00:19:12,291 --> 00:19:16,249 ‫‫أدعى (فيه موفيت)، عمري 35 سنة ‫‫من (تولسا)، (أوكلاهوما) 296 00:19:17,832 --> 00:19:22,124 ‫‫"غنيت تقريبا في كل مكان ‫‫في (تولسا) في آخر 10 سنوات" 297 00:19:22,458 --> 00:19:27,582 ‫‫عندما بدأ الوباء كنت قد تعاقدت ‫‫لتقديم حفلات مذهلة جدا 298 00:19:27,749 --> 00:19:30,041 ‫‫"لسوء الحظ، ألغيَ الكثير منها" 299 00:19:30,500 --> 00:19:33,581 ‫‫هذه الفرصة كانت كالضوء ‫‫في آخر النفق 300 00:19:34,749 --> 00:19:39,416 ‫‫"نشأت مع 5 أخوات في بيت صغير جدا ‫‫مع أمي فقط" 301 00:19:39,665 --> 00:19:44,665 ‫‫هي كانت تحب الموسيقى ‫‫وعرّفتنا بـ(بيتي رايت)، (ويتني هيوستن) 302 00:19:44,791 --> 00:19:46,124 ‫‫و(أنيتا بيكر) 303 00:19:46,249 --> 00:19:50,166 ‫‫في عمر العاشرة، حظيت بشرف ‫‫الغناء لـ(روزا باركس) 304 00:19:52,500 --> 00:19:58,291 ‫‫"هي تشكل جزءا مهما جدا ‫‫من تاريخ السود وحراك الحقوق المدنية" 305 00:19:58,500 --> 00:20:02,999 ‫‫كانت في الصف الأمامي ‫‫ونظرت إلينا طوال العرض 306 00:20:03,208 --> 00:20:07,124 ‫‫"عندئذ عرفت فعلا أنني أريد ‫‫أن أكون مغنية" 307 00:20:07,665 --> 00:20:10,041 ‫‫"في نشأتي، كانت أمي تعمل في الليل" 308 00:20:10,166 --> 00:20:12,416 ‫‫أعالتنا دائما ولم نعرف العوز 309 00:20:12,749 --> 00:20:16,582 ‫‫"لكن بعد المدرسة، كنت أعمل ‫‫بدوام جزئي فقط للحصول على المال الإضافي" 310 00:20:16,707 --> 00:20:20,416 ‫‫لم أرد أن أفرض عليها عبئا لذا... ‫‫سأبكي 311 00:20:23,249 --> 00:20:25,999 ‫‫أمي اعتنت بالناس طوال حياتها 312 00:20:27,541 --> 00:20:29,249 ‫‫"الآن أنا مستعدة لأخذ يوم إجازة" 313 00:20:29,374 --> 00:20:31,083 ‫‫"غرفة فندق (فيه) ‫‫قبل يوم من تجارب الأداء العمياء" 314 00:20:31,374 --> 00:20:32,707 ‫‫"هذا صعب" 315 00:20:33,458 --> 00:20:37,374 ‫‫تحتاجين إلى يوم لتعتني بنفسك ‫‫يوم لنفسك 316 00:20:37,541 --> 00:20:38,832 ‫‫"أعرف ذلك" 317 00:20:38,957 --> 00:20:40,832 ‫‫"أمي ساعدتني حتما ‫‫على بلوغ هذه المرحلة" 318 00:20:41,124 --> 00:20:47,582 ‫‫منحتني القوة لأتحمل الكثير ‫‫من الأبواب الموصدة والرفض 319 00:20:48,749 --> 00:20:51,707 ‫‫"سأغنّي (أنيوان) من أغاني (ديمي لوفاتو)" 320 00:20:52,208 --> 00:20:55,124 ‫‫"سيتألف العرض من صوتي والبيانو فقط" 321 00:20:57,416 --> 00:21:01,249 ‫‫"الأغنية هي نداء ليصغي شخص ما، لنُسمع" 322 00:21:02,500 --> 00:21:06,458 ‫‫"استدارة كرسي ما تمثّل لي ‫‫أنني لم أتعرض للتجاهل" 323 00:21:06,707 --> 00:21:10,832 ‫‫- "أريد أن أظهِر لزوجي وأمي" ‫‫- "زوج (فيه موفيت)، (تولسا) (أوكلاهوما)" 324 00:21:11,249 --> 00:21:15,458 ‫‫"أن كل الجهد الذي بذلته ‫‫قد تعرّف عليه أحد" 325 00:21:16,249 --> 00:21:17,624 ‫‫كان ذلك ليعني لي الكثير 326 00:21:19,624 --> 00:21:21,582 ‫‫- "يا إلهي!" ‫‫- "زوج (فيه موفيت)، (تولسا) (أوكلاهوما)" 327 00:21:29,541 --> 00:21:33,791 ‫‫"(فيه موفيت)، (أنيوان)" 328 00:21:39,665 --> 00:21:40,999 ‫‫عجبا! 329 00:22:01,041 --> 00:22:02,374 ‫‫- غنّي، حبيبتي! ‫‫- "زوج (فيه موفيت)، (تولسا) (أوكلاهوما)" 330 00:22:33,249 --> 00:22:34,582 ‫‫عجبا! 331 00:22:35,665 --> 00:22:39,999 ‫‫- مرحبا، ما اسمك؟ ومن أين أنت؟ ‫‫- مرحبا، أدعى (فيه موفيت) 332 00:22:40,124 --> 00:22:42,665 ‫‫- أنا من (تولسا)، (أوكلاهوما) ‫‫- عجبا! 333 00:22:42,832 --> 00:22:48,458 ‫‫عندما بلغت أخيرا النوطات الحادة ‫‫كشف ذلك الكثير من قوة صوتك 334 00:22:48,582 --> 00:22:51,791 ‫‫أنت فعلا تملكين نبرة صوت رائعة ‫‫تشغل مساحة في الغرفة 335 00:22:51,916 --> 00:22:54,500 ‫‫قلقت قليلا بسبب النوطات السريعة ‫‫التي كنت تؤدينها 336 00:22:54,582 --> 00:22:56,999 ‫‫شعرت بأنك لم تبرعي فيها 337 00:22:57,124 --> 00:22:59,581 ‫‫لكن يسرني جدا أنك أتيت ‫‫وأقدّر فعلا حضورك... 338 00:22:59,665 --> 00:23:00,999 ‫‫شكرا 339 00:23:01,374 --> 00:23:05,333 ‫‫أحيانا يكون الصوت ‫‫جميلا ومذهلا كصوتك 340 00:23:05,458 --> 00:23:07,874 ‫‫يستطيع تأدية أكثر بكثير ‫‫مما أستطيع أن أؤديه 341 00:23:07,999 --> 00:23:09,582 ‫‫ولم يخالجني ذلك الشعور نفسه تماما 342 00:23:09,749 --> 00:23:14,458 ‫‫لكن ذلك لا يبطل أنك موهوبة ‫‫ومذهلة إلى حد غير معقول 343 00:23:14,581 --> 00:23:17,416 ‫‫وأعتذر عن عدم ضغط الزر ‫‫لكن كان ذلك... 344 00:23:17,541 --> 00:23:20,166 ‫‫- ما زلت أحبك، شكرا ‫‫- صوتك جميل 345 00:23:20,624 --> 00:23:24,581 ‫‫يسرني أن أرى شخصا من (أوكلاهوما) ‫‫على المسرح 346 00:23:24,791 --> 00:23:27,541 ‫‫أبسط التفاصيل هو ما يمنعنا ‫‫من ضغط أزرارنا 347 00:23:27,624 --> 00:23:31,541 ‫‫لديك صوت متذبذب قوي جدا ‫‫وهذه حال حبيبتي أيضا 348 00:23:31,957 --> 00:23:36,624 ‫‫وفي الجزء الخفيض النوطات في تلك الأغنية ‫‫كان صوتك المتذبذب مسيطرا جدا 349 00:23:36,749 --> 00:23:41,582 ‫‫ليته كانت هناك طريقة لتهدئة ‫‫ذلك قليلا فقط في تلك الأجزاء من الأغنية 350 00:23:41,707 --> 00:23:45,749 ‫‫لذا على الأرجح لم أضغط زري ‫‫قلت "لست متأكدا فعلا من التعامل مع هذا" 351 00:23:45,874 --> 00:23:47,208 ‫‫لذا أنا آسف 352 00:23:47,333 --> 00:23:50,624 ‫‫تعرفين كيف تغني (ديمي) وتتلو الكلمات ‫‫تقريبا، لأنه موضوع مؤلم جدا؟ 353 00:23:50,749 --> 00:23:53,208 ‫‫تمنيت لو لم تغنّي الكلمات فعلا 354 00:23:53,333 --> 00:23:56,791 ‫‫أحيانا، يكون الأداء لفظيا جدا ‫‫فتخسرين ذلك لكن... 355 00:23:57,124 --> 00:24:00,957 ‫‫- طبعا، أنت تملكين موهبة مذهلة ‫‫- شكرا 356 00:24:01,083 --> 00:24:03,749 ‫‫- شكرا كثيرا على المجيء ‫‫- أنا ممتنة جدا لوجودي هنا 357 00:24:03,957 --> 00:24:05,916 ‫‫- لذا شكرا كثيرا أيها الرفاق ‫‫- شكرا... 358 00:24:06,041 --> 00:24:07,916 ‫‫- شكرا... ‫‫- يسرنا أننا استطعنا رؤيتك 359 00:24:08,166 --> 00:24:09,500 ‫‫- إلى اللقاء (فيه)! ‫‫- شكرا 360 00:24:10,208 --> 00:24:11,541 ‫‫"أعتقد أن (فيه) غنت بطريقة رائعة فعلا" 361 00:24:11,624 --> 00:24:13,791 ‫‫لكن تأدية أغنية من أغاني (ديمي) ‫‫تفرض دائما التحدي 362 00:24:13,957 --> 00:24:16,749 ‫‫"لا يهمني ما هو النوع الغنائي ‫‫أريد فقط شخصا يؤثر فيّ" 363 00:24:16,874 --> 00:24:19,041 ‫‫ويملك القدرة ‫‫على أن يصبح نجما 364 00:24:19,581 --> 00:24:20,874 ‫‫أنا فقط أنتظر ذلك 365 00:24:28,541 --> 00:24:31,707 ‫‫أنا (آرون سكوت)، عمري 36 سنة ‫‫من (توما)، (ويسكونسن) 366 00:24:32,874 --> 00:24:36,791 ‫‫"أقدّم عروضا مع فرقتي (وان ويه نورث) ‫‫منذ 6 سنوات تقريبا" 367 00:24:39,041 --> 00:24:43,582 ‫‫"أحب موسيقى الـ(روك) لأنها تمنح مستوى ‫‫من المشاعر والطاقة" 368 00:24:44,249 --> 00:24:48,500 ‫‫عندما أكون حزينا، لطالما كانت ‫‫موسيقى الـ(روك) موجودة لتدفعني 369 00:24:48,665 --> 00:24:50,874 ‫‫"إلى متابعة التقدم ‫‫والشعور ببعض الحماسة" 370 00:24:52,041 --> 00:24:54,832 ‫‫"بقدر ما أستمتع بتجربة الـ(روك)" 371 00:24:55,208 --> 00:24:57,581 ‫‫وظيفتي تعتمد على نوع ‫‫مختلف من الطاقة 372 00:24:57,749 --> 00:24:59,581 ‫‫- كيف أحوال الجميع؟ ‫‫- "نحن بخير" 373 00:24:59,665 --> 00:25:03,291 ‫‫- "نحن بخير" ‫‫- "أنا أستاذ في مدرسة متوسطة" 374 00:25:03,541 --> 00:25:05,957 ‫‫وأعمل مع تلاميذ ذوي حاجات ‫‫عاطفية وسلوكية 375 00:25:06,124 --> 00:25:09,458 ‫‫الفترات الصعبة تطرح تحديات 376 00:25:09,624 --> 00:25:13,749 ‫‫لكنها تستطيع أيضا تقديم فرصة رائعة ‫‫للتطور الشخصي 377 00:25:14,041 --> 00:25:17,581 ‫‫"هناك الكثير من التغيرات العاطفية ‫‫وتحصل أمور كثيرة في حياتهم" 378 00:25:17,832 --> 00:25:19,916 ‫‫وأنا أفهم ذلك لأنني عشت التجربة 379 00:25:20,041 --> 00:25:21,374 ‫‫- "إلى اللقاء، شكرا" ‫‫- "نعم" 380 00:25:21,500 --> 00:25:22,791 ‫‫"إلى اللقاء" 381 00:25:22,999 --> 00:25:25,166 ‫‫أعتقد أنني سآخذ قطعة خطمي ‫‫أخرى أيها الرفاق 382 00:25:25,458 --> 00:25:27,749 ‫‫"قبل 6 سنوات تقريبا ‫‫كانت الحياة تصبح صعبة" 383 00:25:28,083 --> 00:25:30,166 ‫‫"أصبحت أبا وأعمل كثيرا" 384 00:25:30,874 --> 00:25:32,208 ‫‫"بدأ الضغط النفسي يصيبني فعلا" 385 00:25:32,500 --> 00:25:36,249 ‫‫وكان ذلك مرهقا جدا ولم أعرف ‫‫كيف أتعامل معه 386 00:25:37,500 --> 00:25:40,333 ‫‫"لاحقا، شُخصت إصابتي بالكآبة والتوتر" 387 00:25:40,541 --> 00:25:44,333 ‫‫"ومنفذي الوحيد من تلك التجربة ‫‫كان الموسيقى" 388 00:25:45,124 --> 00:25:47,582 ‫‫"لذا بدأت أؤلف موسيقى عن مشاعري" 389 00:25:47,832 --> 00:25:49,957 ‫‫"وشعرت بأنه العمل الوحيد ‫‫الذي أستطيع حقا فعله" 390 00:25:50,208 --> 00:25:52,582 ‫‫"للتعبير عما في داخلي" 391 00:25:53,249 --> 00:25:56,749 ‫‫استطعت أن أستخدم هذا الألم ‫‫لأحقق نتيجة إيجابية 392 00:25:57,416 --> 00:25:59,041 ‫‫- مرحبا ‫‫- "مرحبا!" 393 00:25:59,791 --> 00:26:03,874 ‫‫السبب الكبير لقيامي بهذا الآن ‫‫هو الدعم الذي ألقاه 394 00:26:04,291 --> 00:26:07,999 ‫‫هؤلاء الأشخاص هنا ‫‫يمنحونني دائما تلك الثقة بالنفس 395 00:26:08,957 --> 00:26:10,291 ‫‫حتى... المعذرة 396 00:26:12,500 --> 00:26:15,374 ‫‫حتى إن شككت في نفسي ‫‫هم لا يشكّون فيّ أبدا و... 397 00:26:15,500 --> 00:26:17,665 ‫‫"قلت، تصرف على طبيعتك فقط" 398 00:26:17,874 --> 00:26:19,916 ‫‫- "نعم" ‫‫- "وستكون نجم (روك)" 399 00:26:20,041 --> 00:26:21,458 ‫‫- أنتم محقون ‫‫- "أنت نجم (روك)" 400 00:26:21,581 --> 00:26:23,041 ‫‫أنا رجل محظوظ جدا 401 00:26:23,582 --> 00:26:27,208 ‫‫- "هل قصدت ذلك فعلا؟" ‫‫- طبعا يا صديقي، أحبكم أيها الرفاق 402 00:26:27,500 --> 00:26:29,124 ‫‫- "نحن أيضا نحبك" ‫‫- "نحن أيضا نحبك" 403 00:26:29,416 --> 00:26:31,291 ‫‫أنظر إلى صبياني الثلاثة الصغار ‫‫في البيت... 404 00:26:31,416 --> 00:26:34,458 ‫‫"(آرون سكوت)، 36 سنة ‫‫(توما)، (ويسكونسن)" 405 00:26:34,749 --> 00:26:36,083 ‫‫آسف 406 00:26:36,458 --> 00:26:37,749 ‫‫أحب هؤلاء الصبيان 407 00:26:37,957 --> 00:26:42,541 ‫‫"أريد أن أظهِر لهم أنه لا يجب ‫‫أن نخاف تحقيق أحلامنا" 408 00:26:42,749 --> 00:26:47,416 ‫‫نجد شيئا نحبه، نجد شيئا ‫‫نكون شغوفين به ونحاول تحقيقه 409 00:26:58,621 --> 00:27:00,663 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في تجارب الأداء العمياء" 410 00:27:01,495 --> 00:27:02,788 ‫‫- سنبدأ! ‫‫- لنفعل هذا 411 00:27:02,913 --> 00:27:06,663 ‫‫- صحيح، أروني شيئا ‫‫- "أروني شيئا جيدا" 412 00:27:09,955 --> 00:27:11,496 ‫‫- "يا إلهي!" ‫‫- "عائلة (آرون سكوت)، (توما)" 413 00:27:21,913 --> 00:27:26,414 ‫‫"(آرون سكوت)، (هيموراج إن ماي هاندز)" 414 00:27:34,871 --> 00:27:36,205 ‫‫رائع! 415 00:27:38,330 --> 00:27:39,997 ‫‫"عائلة (آرون سكوت) ‫‫(توما)، (ويسكونسن)" 416 00:27:46,579 --> 00:27:49,414 ‫‫"(جون)" 417 00:27:56,495 --> 00:27:58,746 ‫‫"سيستدير آخر، صحيح؟" 418 00:28:23,830 --> 00:28:26,038 ‫‫"(بلايك)، (جون)" 419 00:28:31,705 --> 00:28:33,955 ‫‫"عائلة (آرون سكوت) ‫‫(توما)، (ويسكونسن)" 420 00:28:55,496 --> 00:28:57,372 ‫‫- نعم! ‫‫- نعم! 421 00:29:00,830 --> 00:29:02,205 ‫‫رائع! 422 00:29:03,122 --> 00:29:05,496 ‫‫- عجبا! ‫‫- ذلك مذهل، ما اسمك؟ 423 00:29:05,663 --> 00:29:08,496 ‫‫(آرون سكوت) ‫‫من (توما)، (ويسكونسن) 424 00:29:08,621 --> 00:29:11,205 ‫‫- رائع! ‫‫- ليذكّرني أحد بتلك الأغنية 425 00:29:11,330 --> 00:29:15,955 ‫‫- لأنها تحمل جدا طابع التسعينيات ‫‫- "بين يدَي، بين يدَي" 426 00:29:16,288 --> 00:29:18,496 ‫‫- إنها (هيموراج إن ماي هاندز) لـ(فيول) ‫‫- (فيول)! 427 00:29:18,621 --> 00:29:21,330 ‫‫إنها هي، قلت "أعرفها أيضا" ‫‫كنت أغنيها وأقول "كيف أعرف هذه؟" 428 00:29:21,455 --> 00:29:24,455 ‫‫عندما كنت تقول "بين يدَي" 429 00:29:24,663 --> 00:29:31,705 ‫‫لا نستقبل الكثير من فناني الـ(روك) ‫‫وأشعر بأن قدرتي على تأدية "بين يدَي"... 430 00:29:31,997 --> 00:29:34,830 ‫‫- ذلك جيد جدا ‫‫- واعتقادك أن ذلك جيد جدا 431 00:29:36,038 --> 00:29:38,871 ‫‫يعنيان أنه قد يكون ‫‫لدينا شيء مميز هنا 432 00:29:38,997 --> 00:29:42,663 ‫‫- سأدع (جون) يتكلم... ‫‫- "بين يدَي" 433 00:29:44,288 --> 00:29:46,038 ‫‫- عجبا (جون)! ‫‫- لا بأس أيضا 434 00:29:46,163 --> 00:29:50,663 ‫‫- "بين يدَي" ‫‫- "يدَي" عليك قول "يدَي" 435 00:29:51,495 --> 00:29:52,788 ‫‫أجيد غناء الـ(روك) 436 00:29:52,913 --> 00:29:55,163 ‫‫لاحظت أنني استدرت ‫‫قبل (بلايك) بكثير 437 00:29:55,414 --> 00:30:01,247 ‫‫أديت الأغنية بسحر شديد ‫‫وقدّمت قدرا محددا من الطاقة 438 00:30:01,414 --> 00:30:05,163 ‫‫ولا أستدير بقدر ما يجب لكن... 439 00:30:05,788 --> 00:30:09,288 ‫‫عندما سمعت صوتك قلت ‫‫"أحتاج إلى هذا الشاب في فريقي" 440 00:30:09,663 --> 00:30:12,247 ‫‫سيكون رائعا جدا أن تقدّم شيئا مفاجئا 441 00:30:12,372 --> 00:30:15,746 ‫‫لا يعتقد الناس أنك قد تختار ‫‫(جون ليجند) في الـ(روك) لكن... 442 00:30:15,871 --> 00:30:19,205 ‫‫- ماذا؟ أنا مغني (كانتري) ‫‫- لا أعتقد أنك كنت لتختاره هو أيضا 443 00:30:19,330 --> 00:30:22,663 ‫‫أشعر بأننا نستطيع تأدية الـ(روك) ‫‫بنجاح معا، كنت لأحب أن أدربك 444 00:30:23,122 --> 00:30:24,455 ‫‫- شكرا ‫‫- يجب أن أتكلم بصدق 445 00:30:24,538 --> 00:30:26,955 ‫‫البعض من أغاني التسعينيات ‫‫تحرّك مشاعري 446 00:30:27,080 --> 00:30:28,414 ‫‫يجب أن أذهب على الأرجح ‫‫إلى معالجي النفسي... 447 00:30:28,579 --> 00:30:29,913 ‫‫- علاقات سيئة؟ ‫‫- شكرا 448 00:30:30,122 --> 00:30:34,997 ‫‫- أعتذر عن ذلك ‫‫- سأنقل الكلام إلى (كيلي) وسأشرب 449 00:30:37,414 --> 00:30:41,495 ‫‫أحب هذا النوع الموسيقي أنا أيضا ‫‫وأعتقد أنه يُحتضر 450 00:30:41,579 --> 00:30:43,830 ‫‫- ذلك سبب وجودي هنا ‫‫- نعم! تماما (آرون) 451 00:30:43,997 --> 00:30:46,122 ‫‫- صحيح ‫‫- أنت مميز بين الجميع 452 00:30:46,247 --> 00:30:48,414 ‫‫- إذ ليس لدينا أحد مثلك ‫‫- (بلايك) 453 00:30:49,080 --> 00:30:50,871 ‫‫- هو ليس مقتنعا ‫‫- ليس ذلك صحيحا 454 00:30:51,163 --> 00:30:54,579 ‫‫- قال إنه ليس مقتنعا! ‫‫- وتقول إنك من (ويسكونسن)؟ 455 00:30:54,705 --> 00:30:58,663 ‫‫- أنا من (ويسكونسن)، نعم ‫‫- هل غنيت في أي مهرجان هناك؟ 456 00:30:58,788 --> 00:31:02,372 ‫‫لأنها كلها مهرجانات (كانتري) ‫‫هناك 6، على الأرجح 457 00:31:02,495 --> 00:31:06,288 ‫‫هناك الكثير من مهرجانات الـ(كانتري) ‫‫يعجبني كم تعرف عن (ويسكونسن)، رائع جدا 458 00:31:06,414 --> 00:31:10,080 ‫‫- هذا الشاب بارع في الجغرافيا ‫‫- يصنعون الجبنة هناك أيضا 459 00:31:10,205 --> 00:31:11,871 ‫‫- لا أعرف إن كنتم تعرفون ‫‫- لم أكن أدرك ذلك 460 00:31:11,997 --> 00:31:14,495 ‫‫- بلى، بلى ‫‫- لديهم فريق فوتبول هناك أيضا 461 00:31:15,495 --> 00:31:20,871 ‫‫لكن فعلا، سماعك تغنّي أعادني ‫‫إلى المدرسة الثانوية وكانت سنة ألف وتسعمئة... 462 00:31:20,997 --> 00:31:23,830 ‫‫- 1954؟ ‫‫- أنت... 463 00:31:23,955 --> 00:31:25,288 ‫‫فعلا 464 00:31:25,414 --> 00:31:27,705 ‫‫كان ذلك عندما أنتجوا ‫‫التلفزيون بالأسود والأبيض 465 00:31:28,830 --> 00:31:33,579 ‫‫لو لم أكن مغني (كانتري) لكانت تخيلاتي ‫‫أن أكون مغني (روك) الثمانينيات... 466 00:31:33,746 --> 00:31:35,705 ‫‫- نعم ‫‫- أستطيع أن أتخيل ذلك تماما 467 00:31:35,830 --> 00:31:39,205 ‫‫- تريد أن تكون (آكسل روز)؟ ‫‫- "لست مشتاقا إليك البتة" 468 00:31:39,330 --> 00:31:42,163 ‫‫- لكنت مثيرا جدا هكذا ‫‫- يمكنك أن تطلق شعرك 469 00:31:42,372 --> 00:31:43,663 ‫‫- أعرف ‫‫- أو لا 470 00:31:43,788 --> 00:31:45,788 ‫‫- لكان ذلك مثيرا للاهتمام ‫‫- لا أستطيع فعل ذلك... 471 00:31:47,372 --> 00:31:51,496 ‫‫- يبالغون في تقدير الشعر يا صديقي ‫‫- بأية حال، أريد أن أكون مدربك بشدة 472 00:31:51,663 --> 00:31:55,205 ‫‫لذا نستطيع التوقف عن الكلام التافه ‫‫ويمكنك أن تختارني مدربا لك 473 00:31:55,414 --> 00:31:59,080 ‫‫- أنتما تصعّبان المهمة أيها الرفيقان ‫‫- (آرون)، من تختار مدربا لك؟ 474 00:32:03,495 --> 00:32:07,080 ‫‫أيها الرفيقان، كلاكما مذهلان ‫‫وهذا يشرفني ويجعلني أشعر بالاتضاع 475 00:32:07,288 --> 00:32:08,579 ‫‫"عائلة (آرون سكوت) ‫‫(توما)، (ويسكونسن)" 476 00:32:09,705 --> 00:32:12,495 ‫‫- لكن لا بد من أن أختار (بلايك) ‫‫- نعم! 477 00:32:14,955 --> 00:32:18,288 ‫‫أنا سعيد جدا بأنني ضممت "(آرون)" 478 00:32:18,621 --> 00:32:21,579 ‫‫- أريد أن أقدّم إليك نفسي ‫‫- مذهل! 479 00:32:21,830 --> 00:32:27,038 ‫‫أرى فيه مواهب كبيرة، وأنا متأكد ‫‫من أن (روك) التسعينيات ليست موهبته الوحيدة 480 00:32:27,330 --> 00:32:30,122 ‫‫نبرة صوته رائعة جدا ‫‫وأعتقد أنه أصيل فعلا 481 00:32:30,247 --> 00:32:36,247 ‫‫"كل نفَس تتنفسينه ‫‫كل حركة تؤدينها" 482 00:32:36,705 --> 00:32:38,830 ‫‫- هذا ممتع جدا ‫‫- إن نجحت في هذا البرنامج 483 00:32:38,997 --> 00:32:41,455 ‫‫فلا علاقة لذلك بـ(بلايك شيلتون) 484 00:32:42,746 --> 00:32:47,038 ‫‫أنا متوتر قليلا من التعرض للحجب ‫‫لأن (كيلي) ما زالت تملك وسيلة الحجب 485 00:32:47,163 --> 00:32:49,663 ‫‫وأنا متأكد من أنها ستستخدم ذلك ضدي أنا 486 00:32:49,788 --> 00:32:52,955 ‫‫"لكنني مشتعل حماسة اليوم ‫‫ولا يفاجئني ذلك" 487 00:32:53,205 --> 00:32:55,579 ‫‫أنا ملك هذا البرنامج 488 00:32:55,955 --> 00:32:57,288 ‫‫- شرّفني لقاؤكم أيها الرفاق ‫‫- إلى اللقاء قريبا يا صديقي 489 00:32:57,455 --> 00:32:58,746 ‫‫- شكرا ‫‫- شكرا سيدي 490 00:33:01,621 --> 00:33:06,122 ‫‫(بلايك) آتٍ من فوز ورأيته يتجول ‫‫معتمرا تاجا ومرتديا رداءً ملكيا 491 00:33:06,496 --> 00:33:08,746 ‫‫أشعر بالتأكيد بأن ذلك ‫‫أصابه بالغرور 492 00:33:09,038 --> 00:33:14,538 ‫‫حان الوقت لإطاحته عن ذلك العرش ‫‫انتبه للعرش يا (بلايك)، انتبه له 493 00:33:14,913 --> 00:33:17,330 ‫‫- لكنك بارع جدا في هذا البرنامج (بلايك) ‫‫- حقا؟ 494 00:33:17,495 --> 00:33:19,495 ‫‫- نعم! ‫‫- أنت بارع جدا فيه 495 00:33:19,579 --> 00:33:21,496 ‫‫- شكرا ‫‫- أنت موهوب وفاتن جدا 496 00:33:21,621 --> 00:33:23,830 ‫‫حسنا، إن كانوا سيختارونه ‫‫فسأكون هنا 497 00:33:33,371 --> 00:33:35,996 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في الليلة الثانية من تجارب الأداء العمياء" 498 00:33:37,098 --> 00:33:39,431 ‫‫- من أيضا حجبك؟ ‫‫- أنت و(جون) 499 00:33:39,931 --> 00:33:42,889 ‫‫لا، ما زلت لا أعتقد أنني كنت من حجبك 500 00:33:43,014 --> 00:33:44,348 ‫‫الكذب والخداع 501 00:33:44,471 --> 00:33:46,472 ‫‫أشعر بأنه اعترف سابقا بأنه الفاعل 502 00:33:46,597 --> 00:33:49,139 ‫‫- والآن يقول إنه لم يفعل ذلك ‫‫- المعذرة (كيلي) 503 00:33:49,264 --> 00:33:52,306 ‫‫"حتى الآن، أنا أكثر المدربين ‫‫تعرضا للحجب في هذا الموسم" 504 00:33:52,471 --> 00:33:54,764 ‫‫"ما زالت لدي وسيلة الحجب ‫‫لكن أنتظر اللحظة المناسبة" 505 00:33:54,889 --> 00:33:56,223 ‫‫السبب فقط أنني أحترمك 506 00:33:56,390 --> 00:33:59,472 ‫‫وأشعر دائما بأنني قد أخسر ‫‫البعض من متباري الـ(آر أند بي) لصالحك 507 00:34:01,098 --> 00:34:03,471 ‫‫في هذا الموسم من البرنامج ‫‫عندما وصلنا إلى (لوس أنجلوس) 508 00:34:03,597 --> 00:34:06,348 ‫‫"كان يجب أن نبقى في الحجر الصحي ‫‫داخل غرفة الفندق" 509 00:34:06,555 --> 00:34:10,514 ‫‫"أولا، غيرت الديكور ‫‫اتصلت برفاقي عبر (فيستايم)" 510 00:34:10,639 --> 00:34:12,764 ‫‫"كتبت في دفتر يومياتي ‫‫مارست الرياضة" 511 00:34:12,889 --> 00:34:14,514 ‫‫"شاهدت التلفزيون أكثر مما يجب" 512 00:34:14,639 --> 00:34:16,306 ‫‫"تمرنت صوتيا بالمواء مثل هرة" 513 00:34:17,264 --> 00:34:20,555 ‫‫"أكلت وجبات خفيفة ‫‫وكنت أعلّم نفسي رقصة (رينيغايد)" 514 00:34:20,681 --> 00:34:22,014 ‫‫"تسجيل" 515 00:34:22,514 --> 00:34:27,931 ‫‫أدعى (مادلين كونسور)، عمري 24 سنة ‫‫من (إيغل ريفر)، (ويسكونسن) 516 00:34:29,014 --> 00:34:31,555 ‫‫"أنا مدللة أبي عموما ‫‫إنها مقدمتي الأولى" 517 00:34:31,764 --> 00:34:34,931 ‫‫ذلك أول ما يرد في صفحتي الأولى ‫‫وأعرف أنني سأكون مثل أبي في يوم ما 518 00:34:35,056 --> 00:34:37,139 ‫‫وسيكون ذلك رائعا، مفهوم؟ رائعا 519 00:34:38,597 --> 00:34:41,597 ‫‫والداي يدعمانني جدا وغذّيا الموسيقى 520 00:34:41,847 --> 00:34:43,973 ‫‫"قلت، أريد الذهاب والمشاركة ‫‫في تجربة أداء لمسرحية استعراضية" 521 00:34:44,098 --> 00:34:46,223 ‫‫قالا "اذهبي وافعلي ذلك ‫‫استمتعي بالتجربة" 522 00:34:46,431 --> 00:34:50,472 ‫‫"عندما كان عمرها 14 سنة ‫‫شاركت في مسابقة محلية" 523 00:34:50,764 --> 00:34:53,431 ‫‫- هزمت أبي، تذكرين؟ ‫‫- "لا" 524 00:34:53,555 --> 00:34:54,889 ‫‫"أنت شاركت أيضا!" 525 00:34:55,555 --> 00:34:56,931 ‫‫هو شارك في المسابقة 526 00:34:58,431 --> 00:35:03,806 ‫‫"في سنتي الجامعية الأولى ذهبنا أنا ورفيقتي ‫‫في عطلة الربيع إلى (ناشفيل)" 527 00:35:04,014 --> 00:35:05,348 ‫‫وأحببتها فعلا 528 00:35:06,472 --> 00:35:11,555 ‫‫في غضون 3 أسابيع انتقلت من جامعتي ‫‫وضبت سيارتي وأخذت مقطورة، وضعت سريرا 529 00:35:11,681 --> 00:35:14,431 ‫‫"وجدنا أنا وأمي شقة ‫‫قاد والداي المقطورة" 530 00:35:14,514 --> 00:35:16,847 ‫‫"ثم أصبحت في (ناشفيل) ‫‫وبدأت أغني في (برودويه)" 531 00:35:18,722 --> 00:35:24,223 ‫‫"تركناها هناك في (ناشفيل) ‫‫لكن قلنا كلمة أحبك حوالى 548 مرة" 532 00:35:24,722 --> 00:35:29,889 ‫‫أشتاق بالتأكيد إلى والدَي طوال الوقت ‫‫ورؤية أبي هكذا صعبة جدا 533 00:35:30,098 --> 00:35:31,847 ‫‫إذ تعرفون... يا إلهي! 534 00:35:32,889 --> 00:35:36,514 ‫‫يريد الأفضل لي وهذا صعب إذ... 535 00:35:37,514 --> 00:35:43,931 ‫‫معرفتي أنني لن أقول مجددا أبدا ‫‫"وصلت إلى البيت، أبي!" وأتكلم عن يومي 536 00:35:44,056 --> 00:35:46,681 ‫‫أعرف أن ذلك جزء من تقدّمنا في السن ‫‫لكن هذا مزرٍ 537 00:35:47,555 --> 00:35:49,056 ‫‫مستعدة، أمي؟ هنا، هنا 538 00:35:49,264 --> 00:35:52,264 ‫‫- "ها هي" ‫‫- 1، 2، 3 539 00:35:54,555 --> 00:35:58,056 ‫‫"سأغني (غيرل)، من أغاني ‫‫(مارين موريس)" 540 00:35:58,348 --> 00:36:03,348 ‫‫انتقالي إلى (ناشفيل) وتخلّيّ عن كل شيء ‫‫وبعدم وجود أي دولار في حسابي 541 00:36:03,472 --> 00:36:04,806 ‫‫"يبدو صعبا جدا" 542 00:36:04,973 --> 00:36:07,639 ‫‫"وأنا بالتأكيد أقسو على نفسي" 543 00:36:07,973 --> 00:36:12,014 ‫‫هذه الأغنية تمنح القوة الكبيرة ‫‫وتقول لنا أن ننهض وننسى المشكلات 544 00:36:12,181 --> 00:36:14,889 ‫‫"ونبتسم ولا نفقد هالتنا" 545 00:36:15,139 --> 00:36:17,471 ‫‫أعتقد أنها رسالة مهمة جدا 546 00:36:18,098 --> 00:36:19,471 ‫‫"سيداتي سادتي..." 547 00:36:19,806 --> 00:36:21,931 ‫‫"سيداتي سادتي..." 548 00:36:22,056 --> 00:36:24,390 ‫‫- شغلوا محركاتكم! ‫‫- سنبدأ 549 00:36:42,348 --> 00:36:43,639 ‫‫تعجبني هذه الأغنية! 550 00:36:57,181 --> 00:37:00,348 ‫‫"(مادلين كونسور)، (غيرل)" 551 00:37:59,471 --> 00:38:01,597 ‫‫- "(كيلي)" ‫‫- أحسنت تأدية الخاتمة! 552 00:38:03,597 --> 00:38:05,639 ‫‫"والد (مادلين كونسور) ووالدتها ‫‫(إيغل ريفر)، (ويسكونسن)" 553 00:38:06,014 --> 00:38:07,348 ‫‫نعم! 554 00:38:08,472 --> 00:38:11,139 ‫‫- نعم! ‫‫- عجبا! 555 00:38:11,472 --> 00:38:14,014 ‫‫عجبا! أحبَك الجمهور، اسمعي ‫‫لا يريدون التوقف 556 00:38:14,348 --> 00:38:15,639 ‫‫نعم! 557 00:38:16,806 --> 00:38:19,889 ‫‫- ما اسمك ومن أين أنت؟ ‫‫- أدعى (مادلين كونسور) 558 00:38:20,014 --> 00:38:22,806 ‫‫عمري 24 سنة وأنا من (إيغل ريفر) ‫‫(ويسكونسن) 559 00:38:23,014 --> 00:38:29,889 ‫‫تهانيّ، صدقا كنت أفكر ‫‫في ضغط زري وأحدّق مباشرة إلى مقبض (كيلي) 560 00:38:30,306 --> 00:38:34,722 ‫‫ورأيتها فعلا تحجبني ‫‫ولم أرد أن أمنحها ذلك الرضا 561 00:38:34,847 --> 00:38:37,889 ‫‫عجبا (بلايك)! كان ذلك دهاءً ‫‫شديدا منك 562 00:38:38,014 --> 00:38:41,139 ‫‫- نعم، نعم، أنا أقول الحقيقة فقط ‫‫- لكن لن تستطيع استخدام ذلك لاحقا 563 00:38:41,306 --> 00:38:42,973 ‫‫أعرف، كان ذلك غباءً منك، أحببته 564 00:38:45,223 --> 00:38:50,098 ‫‫(مادلين)، إنه خيار غنائي رائع ‫‫وقدّمت الأغنية بشغف وقوة 565 00:38:50,390 --> 00:38:52,181 ‫‫ونحن متحمسون جدا لوجودك في البرنامج 566 00:38:52,306 --> 00:38:55,764 ‫‫أنت صغيرة جدا في السن ‫‫لكن تغنّين بخبرة كبيرة 567 00:38:55,889 --> 00:38:57,223 ‫‫- شكرا ‫‫- نظرت إلى (بلايك) 568 00:38:57,348 --> 00:39:00,014 ‫‫فرأيته يفعل هذا بهذه الطريقة ‫‫وقلت "إلامَ تحتاج؟" 569 00:39:00,139 --> 00:39:03,014 ‫‫ثم انتهت هذه الأغنية ‫‫وها نحن لكن... 570 00:39:03,431 --> 00:39:06,514 ‫‫لو كان عليك أن تختاري شخصا ‫‫لاخترت (كيلي) على الأرجح بأية حال، صحيح؟ 571 00:39:06,639 --> 00:39:08,681 ‫‫- نعم ‫‫- رأيت؟ ذلك ما ظننته 572 00:39:09,014 --> 00:39:12,014 ‫‫أحب أنك تملكين شخصية مغنية ‫‫الـ(روك) الصغيرة هذه 573 00:39:12,139 --> 00:39:16,973 ‫‫ثم أديت هذه النوطات الكبيرة ‫‫وأعرف الكثير جدا من الموسيقى في هذا النوع 574 00:39:17,098 --> 00:39:18,597 ‫‫في هذا المجال المحدد 575 00:39:19,014 --> 00:39:20,931 ‫‫أنا متحمسة جدا لأنني لست مضطرة ‫‫إلى مواجهة (بلايك) لضمك 576 00:39:21,056 --> 00:39:23,597 ‫‫- أنا متحمسة جدا ‫‫- استخدمت وسيلة الحجب فعلا 577 00:39:23,722 --> 00:39:26,098 ‫‫لأنني قلت "لن أخسر ‫‫مغنية (كانتري)" 578 00:39:26,223 --> 00:39:27,514 ‫‫"والد (مادلين كونسور) ووالدتها ‫‫(إيغل ريفر)، (ويسكونسن)" 579 00:39:27,639 --> 00:39:30,472 ‫‫لا أستطيع أن أعانقك لأننا في سنة 2020 ‫‫وكل شيء يشبه سلة نفايات 580 00:39:30,639 --> 00:39:35,098 ‫‫لذا بأية حال، يمكنك أخذ سترة ‫‫بأي قياس تريدينه، أي قناع 581 00:39:35,223 --> 00:39:38,014 ‫‫- وأنا متحمسة للعمل معك ‫‫- أنا متحمسة جدا، شكرا كثيرا 582 00:39:38,139 --> 00:39:40,264 ‫‫- شكرا ‫‫- تهانيّ (مادلين) 583 00:39:40,472 --> 00:39:42,764 ‫‫- شكرا ‫‫- نعم! 584 00:39:43,431 --> 00:39:45,139 ‫‫أحب كيف يتشكل فريقي 585 00:39:45,639 --> 00:39:48,681 ‫‫"استدرت لـ(مادلين) لأنني أحب ‫‫مغنيات الـ(كانتري)" 586 00:39:48,806 --> 00:39:53,098 ‫‫هي تشبه (مارين موريس) ‫‫تحمل طابع الـ(روك) والـ(كانتري) والـ(سول) 587 00:39:53,597 --> 00:39:57,597 ‫‫رآني (بلايك) أحجبه ولم يستدر ‫‫قال "لا أريد التعرض للحجب" 588 00:39:57,722 --> 00:40:00,806 ‫‫قلت "ذلك غباء لأنني الآن أملك ‫‫فرصة أخرى لحجبك" 589 00:40:01,014 --> 00:40:03,306 ‫‫قلت "فكّر في ذلك ‫‫في المرة المقبلة" 590 00:40:04,639 --> 00:40:06,223 ‫‫- ها هما ‫‫- "فريق (كيلي)" 591 00:40:07,390 --> 00:40:09,847 ‫‫- "تهانيّ" ‫‫- شكرا كثيرا 592 00:40:10,722 --> 00:40:12,722 ‫‫- "نعم!" ‫‫- أرتجف 593 00:40:12,847 --> 00:40:15,348 ‫‫أنا الآن أشد توترا مما كنت من قبل 594 00:40:15,471 --> 00:40:16,764 ‫‫فريق (كيلي) مذهل 595 00:40:17,139 --> 00:40:18,471 ‫‫"ما رأيك في ذلك؟" 596 00:40:20,264 --> 00:40:23,931 ‫‫"أنت فتاة مذهلة، فريق (كيلي) نعم!" 597 00:40:25,472 --> 00:40:26,806 ‫‫حسنا، أحبكما 598 00:40:27,139 --> 00:40:29,139 ‫‫هل تظن أنه كان يجب أن أضغط زري ‫‫وأتخلص من الحجب؟ 599 00:40:29,264 --> 00:40:33,889 ‫‫- لكانت تلك استراتيجيا جيدة ‫‫- كبريائي منعني، صحيح؟ غروري 600 00:40:34,223 --> 00:40:35,597 ‫‫الآن، هي ستستخدم ذلك لاحقا 601 00:40:35,931 --> 00:40:38,889 ‫‫ظننت بما أنه رآني، أنه سيستدير ‫‫لأهدر وسيلة الحجب 602 00:40:39,223 --> 00:40:40,514 ‫‫الآن لدي فرصة أخرى 603 00:40:41,722 --> 00:40:44,348 ‫‫- "بعد قليل" ‫‫- ذلك ما كنت أريده مغني (أوبري)! 604 00:40:44,471 --> 00:40:45,764 ‫‫لا! 605 00:40:46,098 --> 00:40:47,847 ‫‫"المنافسة بين (بلايك) و(كيلي) تشتد" 606 00:40:48,056 --> 00:40:49,973 ‫‫أنت أكثر الرجال إثارة للاهتمام ‫‫في العالم، صحيح؟ 607 00:40:50,098 --> 00:40:52,555 ‫‫لا تقتنع، لا فكرة لديه ‫‫عما عليه فعله معك 608 00:40:52,681 --> 00:40:55,098 ‫‫كنت لتكون ثالث مغنية (أوبرا) ‫‫في فريقها 609 00:40:55,223 --> 00:40:56,889 ‫‫- هو كاذب ‫‫- أذهل الناس 610 00:40:57,014 --> 00:41:00,431 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- حقا لا أريد أن يأخذك راعي البقر منّي 611 00:41:00,514 --> 00:41:01,847 ‫‫يا إلهي! 612 00:41:11,382 --> 00:41:12,965 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في تجارب الأداء العمياء" 613 00:41:13,091 --> 00:41:15,132 ‫‫"في (يونيفرسال ستوديوز هوليوود)" 614 00:41:15,757 --> 00:41:17,590 ‫‫لمَ تتشاجران بطريقة بذيئة؟ 615 00:41:17,799 --> 00:41:21,715 ‫‫إن كانت ستأخذ مكان (آدم ليفين)... ‫‫أنت على كرسيه 616 00:41:21,882 --> 00:41:25,341 ‫‫فأنا أشعر بأن هذا يمنحني الحرية ‫‫لأقسو جدا عليك 617 00:41:25,673 --> 00:41:28,840 ‫‫أعتقد أنه من الممتع أن أزعجك ‫‫لأنني أعرف أنك تستطيع أن تحتمل ذلك 618 00:41:29,007 --> 00:41:30,589 ‫‫- نعم ‫‫- يعرف أنني أمزح فقط 619 00:41:30,715 --> 00:41:34,965 ‫‫- وأنا أتابع الطلب منكما ممازحتي ‫‫- أنت ألطف مما يجب 620 00:41:35,091 --> 00:41:36,424 ‫‫- تلك هي المشكلة ‫‫- نعم 621 00:41:36,715 --> 00:41:41,673 ‫‫لكنه بالتأكيد لن يسيء إليك ‫‫لكانت تلك أغبى خطوة أبدا 622 00:41:41,799 --> 00:41:44,549 ‫‫هي محقة، وهي لا تكون محقة أبدا ‫‫لكنها محقة في ذلك 623 00:41:44,632 --> 00:41:45,965 ‫‫تماما، رأيت؟ 624 00:41:47,673 --> 00:41:51,382 ‫‫"هؤلاء المدربون حققوا كل ما أريد تحقيقه" 625 00:41:51,508 --> 00:41:56,882 ‫‫"هم مشهورون عالميا بموهبتهم ‫‫والفرصة للغناء أمامهم هي جنونية ببساطة" 626 00:41:57,216 --> 00:41:58,589 ‫‫"أريد العمل مع (غوين)" 627 00:41:58,840 --> 00:42:03,590 ‫‫"هي تقدّم المعرفة والحكمة لي ‫‫كفتاة عمرها 20 سنة تدخل مجال الغناء" 628 00:42:03,924 --> 00:42:06,757 ‫‫"أعتقد أن (جون) قد يكون مدربا ‫‫رائعا لي أيضا" 629 00:42:07,007 --> 00:42:10,007 ‫‫"أنا و(جون) نعزف كلانا على البيانو ‫‫لذا أعتقد أنه من المثير للاهتمام" 630 00:42:10,132 --> 00:42:13,715 ‫‫"الحصول على بعض المعلومات لا في الناحية ‫‫الصوتية فقط، لكن من حيث الأداء أيضا" 631 00:42:14,466 --> 00:42:18,715 ‫‫"هذه اللحظة تسمح لي بأن أختبر ‫‫استقلالية لم أختبرها يوما" 632 00:42:19,466 --> 00:42:22,132 ‫‫"عندما أعبر تلك الأبواب ‫‫لا يكون هناك ما أخفيه" 633 00:42:22,257 --> 00:42:24,007 ‫‫"أكون أنا فقط وتلك الكراسي الأربعة" 634 00:42:29,466 --> 00:42:33,424 ‫‫أدعى (كامي كلوني) وعمري 20 سنة ‫‫من (بوفالو)، (نيويورك) 635 00:42:34,132 --> 00:42:38,299 ‫‫"أحداث كثيرة أوصلتني إلى هذا اليوم ‫‫أنا متحمسة جدا لوجودي هنا" 636 00:42:40,257 --> 00:42:43,757 ‫‫"الموسيقى والفن جزء من حياتي ‫‫منذ أن كنت في الرابعة" 637 00:42:44,049 --> 00:42:47,466 ‫‫"بدأت أؤدي الرقص، درست كل الأنواع ‫‫الرقص النقري، الـ(جاز)" 638 00:42:47,589 --> 00:42:48,882 ‫‫"الـ(هيب هوب)، الباليه" 639 00:42:49,007 --> 00:42:51,007 ‫‫ثم بدأت أمثّل في مسرحيات ‫‫عندما كان عمري 11 تقريبا 640 00:42:52,840 --> 00:42:58,466 ‫‫لكن بعدئذ، عندما بلغت الخامسة عشرة ‫‫بدأت أتعرض لصداع كل يوم 641 00:42:58,715 --> 00:43:02,673 ‫‫احتجت إلى سنتين لأكتشف ‫‫أنني أعاني متلازمة (إلرز دانلوس) 642 00:43:02,924 --> 00:43:07,673 ‫‫"إنه اضطراب في النسيج الضام ‫‫و(سيا) تعانيه، أعلنت ذلك في السنة الماضية" 643 00:43:07,799 --> 00:43:09,840 ‫‫"مفاصلي رخوة جدا" 644 00:43:10,007 --> 00:43:12,757 ‫‫بعض الحركات ممكن أن تتسبب ‫‫لي بألم شديد 645 00:43:13,382 --> 00:43:15,882 ‫‫"كنت مستعدة جدا للتخصص ‫‫بالمسرح الاستعراضي" 646 00:43:16,382 --> 00:43:18,132 ‫‫"لكن المرض أرهق جسمي" 647 00:43:18,466 --> 00:43:22,757 ‫‫حركات الرقص والحركات ‫‫التي كنت أؤديها كانت تتسبب بالألم 648 00:43:24,924 --> 00:43:29,007 ‫‫"الغناء سمح لي بالتعبير عن نفسي ‫‫بطريقة آمنة" 649 00:43:29,590 --> 00:43:32,757 ‫‫الموسيقى أنقذتني في خلال أصعب ‫‫فترات حياتي 650 00:43:37,882 --> 00:43:41,466 ‫‫"أحد أول الأمور التي فعلتها ‫‫كان تقديم حفلاتي المنفردة" 651 00:43:41,590 --> 00:43:44,549 ‫‫فعزفت في حانات ومطاعم ‫‫مختلفة في مدينتي 652 00:43:47,341 --> 00:43:50,715 ‫‫الموسيقى شافية جدا بالنسبة إلي ‫‫هي كمسكّن للألم 653 00:43:53,882 --> 00:43:57,840 ‫‫"هذا البرنامج ممكن فعلا أن ينقلني ‫‫إلى حيث أريد الذهاب" 654 00:43:58,049 --> 00:44:01,424 ‫‫"أنا مستعدة لتقديم كل ما في وسعي ‫‫وأعرض للمدربين مقدرتي" 655 00:44:11,341 --> 00:44:13,799 ‫‫"(كامي كلوني)، (سكيني لوف)" 656 00:44:15,799 --> 00:44:17,673 ‫‫"(كيلي)" 657 00:44:28,007 --> 00:44:30,590 ‫‫"(جون)، (غوين)، (كيلي)" 658 00:44:43,174 --> 00:44:44,508 ‫‫نعم! 659 00:44:55,466 --> 00:44:57,091 ‫‫نعم! 660 00:45:27,257 --> 00:45:28,924 ‫‫"محجوب" 661 00:45:30,174 --> 00:45:32,132 ‫‫"(كيلي)، (غوين)، (جون)، محجوب" 662 00:45:43,341 --> 00:45:44,632 ‫‫يا إلهي! 663 00:45:44,757 --> 00:45:48,382 ‫‫- نعم! ‫‫- يا إلهي! 664 00:45:50,132 --> 00:45:52,799 ‫‫- جعلت 4 مدربين يستديرون! ‫‫- "4 كراسي" 665 00:45:53,257 --> 00:45:54,589 ‫‫- "والدا (كامي كلوني)، (بوفالو)" ‫‫- "هذا جميل!" 666 00:45:54,965 --> 00:45:56,299 ‫‫عجبا! 667 00:45:56,466 --> 00:45:57,924 ‫‫عجبا! حسنا، عجبا! 668 00:45:58,299 --> 00:46:00,382 ‫‫- ما اسمك؟ ‫‫- أدعى (كامي كلوني) 669 00:46:00,549 --> 00:46:02,840 ‫‫عمري 20 سنة وأنا من (بوفالو) ‫‫(نيويورك) 670 00:46:03,091 --> 00:46:06,007 ‫‫أدعى (جون)، أنا من (سبرينغفيلد) ‫‫(أوهايو) 671 00:46:06,632 --> 00:46:12,589 ‫‫ذلك العرض كان ساحرا ‫‫صوتك يملك نبرة دافئة رائعة 672 00:46:12,757 --> 00:46:17,091 ‫‫لا أحد يشبه صوته صوتك ‫‫في البرنامج حتى الآن، في هذا الموسم 673 00:46:17,424 --> 00:46:21,091 ‫‫وكنت لأحب أن أساعدك ‫‫على التقدم حتى الحلقة الأخيرة 674 00:46:21,424 --> 00:46:22,715 ‫‫شكرا 675 00:46:23,132 --> 00:46:26,049 ‫‫أنا (غوين ستيفاني) ‫‫من (أناهايم)، (كاليفورنيا) 676 00:46:26,299 --> 00:46:28,965 ‫‫أمضيت الحجر الصحي ‫‫في (أوكلاهوما) مع (بلايك) 677 00:46:29,632 --> 00:46:34,132 ‫‫أعتقد أنك بارعة جدا ‫‫كنت مقنعة جدا وحساسة 678 00:46:34,257 --> 00:46:38,007 ‫‫استطعت أن أجوب العالم ‫‫وأكون في فرقة، وتُبث أغانيّ على الراديو 679 00:46:38,174 --> 00:46:39,589 ‫‫سردت قصتي فقط 680 00:46:39,965 --> 00:46:47,091 ‫‫وأشعر بأنني أستطيع مساعدتك ‫‫على سرد قصتك لتجدي صوتك الداخلي، بأسلوبك 681 00:46:47,424 --> 00:46:49,424 ‫‫- كنت لأحب العمل معك ‫‫- شكرا 682 00:46:50,673 --> 00:46:54,715 ‫‫أنا حصلت على أول وشم لي ‫‫في (بوفالو)، (نيويورك) 683 00:46:54,840 --> 00:46:57,840 ‫‫- حقا؟ ‫‫- نعم، كنت في جولة فنية 684 00:46:57,965 --> 00:46:59,715 ‫‫وقلت "أمي ستقتلني!" 685 00:47:01,007 --> 00:47:03,382 ‫‫"ما زال جسمي معبدا، أمي" 686 00:47:03,632 --> 00:47:08,882 ‫‫صوتك سماوي وملائكي وجعلني أفكر ‫‫"يا إلهي، لا أحد مثلك في البرنامج" 687 00:47:09,007 --> 00:47:14,299 ‫‫وأيضا (كامي)، لدي وسيلة حجب ‫‫واحدة في الموسم كله 688 00:47:15,382 --> 00:47:19,840 ‫‫شاركت في هذا البرنامج وقتا طويلا كافيا ‫‫لأعرف أن (بلايك) يحب صوتك 689 00:47:20,257 --> 00:47:22,549 ‫‫وقلت "هذه التي يجب أن أقاتل ‫‫أكثر ما يمكن لأجلها..." 690 00:47:22,632 --> 00:47:24,799 ‫‫أنا سأقاتلك، سأقاتلك (كيلي) 691 00:47:25,466 --> 00:47:29,341 ‫‫هل لديك ما تريد قوله (بلايك) ‫‫أم يمكننا حجبك عن الكلام أيضا؟ 692 00:47:29,799 --> 00:47:32,007 ‫‫أدعى "(بلوكد شيلتون) المحجوب" 693 00:47:33,257 --> 00:47:36,299 ‫‫هذا المجال المهني مليء ‫‫نجاحات وإخفاقات 694 00:47:36,549 --> 00:47:39,549 ‫‫عليك حقا أن تحذري ‫‫في موضوع من تحيطين نفسك بهم 695 00:47:39,840 --> 00:47:44,508 ‫‫وبالتأكيد لا تريدين أن يكون هناك ‫‫شخص يحرمك الفرص 696 00:47:44,715 --> 00:47:47,299 ‫‫- هو استخدم وسيلة الحجب ضدي أنا ‫‫- لا يسمحون لك حتى... 697 00:47:47,424 --> 00:47:50,590 ‫‫(جون) استخدم وسيلة الحجب ضدي ‫‫أنا تعرضت للحجب طوال الموسم 698 00:47:50,715 --> 00:47:52,341 ‫‫قراراتك الخاصة... 699 00:47:52,466 --> 00:47:59,091 ‫‫لذا أحذّرك فقط ‫‫من العمل مع ناس لديهم تلك الذهنية الشريرة 700 00:47:59,590 --> 00:48:02,549 ‫‫أنت استغللت تلك الفرصة فعلا ‫‫سابقا عندما تعرضتُ للحجب 701 00:48:02,632 --> 00:48:06,924 ‫‫اتضح لك عدم اختيار (بلايك) ‫‫أو (كيلي) الآن 702 00:48:08,007 --> 00:48:09,882 ‫‫أرجوك، تعالي إلى فريق (ليجند) 703 00:48:10,715 --> 00:48:14,424 ‫‫أعتقد أنك كنت لتبدي رائعة ‫‫باللون الأرجواني مع الخطوط الذهبية 704 00:48:14,549 --> 00:48:17,799 ‫‫وأيضا، شاهدي هذا ‫‫أنا أخبرك فقط 705 00:48:17,924 --> 00:48:19,257 ‫‫عجبا! 706 00:48:19,715 --> 00:48:23,466 ‫‫- (كامي)، من تختارين مدربا لك؟ ‫‫- تعالي (كامي)! 707 00:48:24,466 --> 00:48:27,466 ‫‫- حسنا، حسنا ‫‫- (كامي)، (كامي) 708 00:48:27,589 --> 00:48:30,091 ‫‫- حسنا... ‫‫- شاهدي كم هذا فاتن 709 00:48:32,715 --> 00:48:34,049 ‫‫أختار... 710 00:48:34,174 --> 00:48:35,508 ‫‫"والد (كامي كلوني) ووالدتها ‫‫(بوفالو)، (نيويورك)" 711 00:48:38,924 --> 00:48:41,382 ‫‫- (جون) ‫‫- نعم! 712 00:48:42,174 --> 00:48:44,466 ‫‫أنا سعيد جدا، شكرا (كامي) 713 00:48:44,590 --> 00:48:47,091 ‫‫- شكرا ‫‫- كنت لأحب أن أعانقك الآن 714 00:48:47,341 --> 00:48:48,799 ‫‫يا إلهي! ليس ذلك! 715 00:48:49,341 --> 00:48:52,216 ‫‫الموسم 19 هو موسم فريق (ليجند) 716 00:48:52,590 --> 00:48:58,589 ‫‫"تدخل (كامي) وتجعل 4 مدربين يستديرون ‫‫تغنّي بهذا الصوت الملائكي" 717 00:48:58,799 --> 00:49:03,757 ‫‫تملك القوة وتملك البراعة ‫‫وذلك السحر الذي نريده في الصوت 718 00:49:03,924 --> 00:49:07,589 ‫‫- اقتربي فقط ودعيني أصافحك ‫‫- ما كنت لألمسها (كامي) 719 00:49:07,673 --> 00:49:13,589 ‫‫(كيلي) هي خصم قوية دائما لا سيما في فئة ‫‫فناني الـ(بوب) لكن هزمتها هذه المرة 720 00:49:14,299 --> 00:49:15,632 ‫‫لزجة! 721 00:49:16,007 --> 00:49:17,632 ‫‫- يسعدني جدا العمل معك ‫‫- شكرا كثيرا، شكرا 722 00:49:17,757 --> 00:49:20,632 ‫‫- أنا ممتن جدا، شكرا على اختياري ‫‫- "كان يجب أن أحجب (جون)" 723 00:49:20,882 --> 00:49:22,965 ‫‫حسنا رائع، أهدرت ذلك 724 00:49:23,091 --> 00:49:25,174 ‫‫(كامي)، اذهبي واغسلي ‫‫يدك الآن رجاءً 725 00:49:25,299 --> 00:49:27,299 ‫‫- سأفعل ذلك ‫‫- أنا مرتاح! 726 00:49:27,757 --> 00:49:32,549 ‫‫أعتقد أننا نحصد ما نزرعه ‫‫لكنني استخدمت فعلا وسيلة حجبي ضدها 727 00:49:33,091 --> 00:49:34,549 ‫‫لا أعتقد أنني الفاعل 728 00:49:35,007 --> 00:49:37,589 ‫‫أحيانا، لا يمكن فعل شيء ‫‫عندما يضغط (جون) زره 729 00:49:37,673 --> 00:49:39,007 ‫‫ذلك صحيح 730 00:49:39,590 --> 00:49:42,882 ‫‫اخترت (جون) لأنه قال ‫‫إن لا أحد مثلي في فريقه 731 00:49:43,132 --> 00:49:45,091 ‫‫"وهو اعتقد أيضا أنه يستطيع ‫‫أن يوصلني إلى الحلقة الأخيرة" 732 00:49:45,216 --> 00:49:46,549 ‫‫كيف يمكن ألا أختاره؟ 733 00:49:46,840 --> 00:49:50,257 ‫‫فكرت "لو كانت (كيلي) ‫‫لقالت فورا: خدعتك!" 734 00:49:50,382 --> 00:49:53,673 ‫‫وبدأت أفكر "هل حجبتني ‫‫(غوين)؟ لن أحتمل هذا" 735 00:49:53,924 --> 00:49:56,049 ‫‫كان يجب أن أستخدم ذلك ضدك 736 00:49:56,632 --> 00:49:57,965 ‫‫- أنا غبية ‫‫- نعم 737 00:50:06,135 --> 00:50:08,843 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في الليلة الثانية من تجارب الأداء العمياء" 738 00:50:09,010 --> 00:50:11,593 ‫‫- "(يوجين)، (أوريغون)" ‫‫- "تمهلوا" 739 00:50:11,718 --> 00:50:15,760 ‫‫أنا (باريدي فالنتي جونسون)، 28 سنة ‫‫من (يوجين)، (أوريغون) 740 00:50:16,469 --> 00:50:18,427 ‫‫"غالبا ما يخطىء الناس لفظ اسمي" 741 00:50:18,676 --> 00:50:23,427 ‫‫"سمعت (بارد)، (باريد) ‫‫(باريدي)، حتى إنني سمعت (باريديدي)" 742 00:50:23,550 --> 00:50:25,218 ‫‫"فقلت: أنتم أضفتم مقطعا صوتيا" 743 00:50:25,469 --> 00:50:28,551 ‫‫"وفقا لمعلوماتي، أنا الوحيد ‫‫الذي يحمل ذلك الاسم في البلد" 744 00:50:29,469 --> 00:50:32,052 ‫‫- أستطيع نزع العشب الضار ‫‫- حسنا، ستفعل ذلك 745 00:50:32,550 --> 00:50:34,718 ‫‫"أعمل في مزرعة قنب ‫‫مع نسيبي (راين)" 746 00:50:35,010 --> 00:50:36,343 ‫‫الحر شديد اليوم 747 00:50:36,469 --> 00:50:39,010 ‫‫"مساحة المزرعة التي نعمل فيها ‫‫هي 133 ألف متر مربع" 748 00:50:39,260 --> 00:50:40,551 ‫‫نعم، أعتقد أنه الذكر 749 00:50:40,676 --> 00:50:47,427 ‫‫"لكن لا نزرع لأجل الزهرة فقط ‫‫لكن لأجل الجذوع والقوائم وما يشبه ذلك" 750 00:50:47,550 --> 00:50:51,427 ‫‫"لتُستخدم في الأنسجة والأقمشة ‫‫والأوراق والأدوية للناس" 751 00:50:51,593 --> 00:50:54,427 ‫‫في مزرعة القنب ‫‫هناك دائما عمل يجب إنجازه 752 00:50:56,760 --> 00:50:59,593 ‫‫ليست مزرعة قنب فقط ‫‫إنها مزرعة عائلية 753 00:51:00,343 --> 00:51:04,469 ‫‫لكن بالنسبة إلى البعض منا ‫‫لدينا طرق متمعجة، لدينا مصادر حب مختلفة 754 00:51:04,968 --> 00:51:08,551 ‫‫لطالما أحببت الموسيقى ‫‫لذا سأذهب إلى (لوس أنجلس) 755 00:51:09,801 --> 00:51:14,177 ‫‫"أدخلتني أمي جوقة عندما كنت ‫‫في التاسعة، مع أختي وأحببنا كلانا ذلك" 756 00:51:14,968 --> 00:51:17,718 ‫‫"وفي المدرسة الثانوية كنت أمثل ‫‫وأشارك في المسرح الاستعراضي" 757 00:51:17,926 --> 00:51:21,177 ‫‫"ثم أديت أدوارا وشاركت ‫‫في تجارب أداء كل ما استطعت المشاركة فيه" 758 00:51:21,469 --> 00:51:25,427 ‫‫"كان لدي هذا التساؤل دائما ‫‫في مؤخر ذهني عن ذلك الاحتمال الصغير" 759 00:51:25,550 --> 00:51:29,676 ‫‫"لاستطاعتي محاولة تحقيق شيء ‫‫أريده منذ الصغر" 760 00:51:30,010 --> 00:51:36,010 ‫‫ذلك مثير جدا لمشاعري ‫‫من نواحٍ كثيرة، أحاول ألا أبكي كثيرا 761 00:51:38,676 --> 00:51:44,177 ‫‫"غنيت طوال حياتي لكن هذا البرنامج ‫‫سيكون بالتأكيد أول عمل فعلي لي كموسيقي" 762 00:51:45,093 --> 00:51:46,593 ‫‫من الغريب التفكير في ذلك ‫‫في الواقع 763 00:51:47,260 --> 00:51:51,010 ‫‫"هذا من أكثر الأمور التي فعلتها ‫‫في حياتي حماسة" 764 00:51:51,760 --> 00:51:57,052 ‫‫صعودي إلى ذلك المسرح هو لحظتي ‫‫ومحاولتي لأحقق أحلامي 765 00:51:57,177 --> 00:51:59,550 ‫‫"فناننا التالي يدخل الآن" 766 00:52:00,010 --> 00:52:02,302 ‫‫أريد شخصا مميزا، أرجوكم! ‫‫أثر ذهولي 767 00:52:02,551 --> 00:52:06,135 ‫‫هذا اليوم قد يفرض فعلا مساري ‫‫من الآن فصاعدا 768 00:52:24,052 --> 00:52:28,551 ‫‫"(باريدي فالنتي جونسون) ‫‫(كروسرودز)" 769 00:52:32,510 --> 00:52:34,593 ‫‫"والدة (باريدي فالنتي جونسون) ‫‫(وينتر بارك)، (فلوريدا)" 770 00:53:07,302 --> 00:53:10,718 ‫‫"والدة (باريدي فالنتي جونسون) ‫‫(وينتر بارك)، (فلوريدا)" 771 00:53:31,260 --> 00:53:33,343 ‫‫- مرحبا! ‫‫- مرحبا 772 00:53:33,551 --> 00:53:38,676 ‫‫يؤسفني جدا أن هذا ليس ما أردته طبعا ‫‫لكن ما اسمك ومن أين أنت؟ 773 00:53:39,135 --> 00:53:43,676 ‫‫أدعى (باريدي فالنتي جونسون) ‫‫28 سنة، من (يوجين)، (أوريغون) 774 00:53:44,302 --> 00:53:47,177 ‫‫المشكلة الوحيدة هي أن الأداء ‫‫بقي خطيا، بالنسبة إلي 775 00:53:47,302 --> 00:53:51,550 ‫‫كنت أنتظر أن تؤدي نوطات ‫‫رقيقة أو دينامية 776 00:53:51,634 --> 00:53:54,177 ‫‫أمّا بالنسبة إلى القوة ‫‫فأنت تملك الكثير منها 777 00:53:54,427 --> 00:53:59,510 ‫‫نبرة الصوت الخشنة تجعلنا نشعر ‫‫بأنك تغني بأقوى درجة طوال الوقت 778 00:53:59,718 --> 00:54:02,760 ‫‫لم نسمع إلا الصوت القوي ‫‫لا الكثير من النوطات 779 00:54:02,885 --> 00:54:07,926 ‫‫ولا القدر الكافي من الإشارات ‫‫الواضحة إلى أنك مغنٍ أيضا، تعرف؟ 780 00:54:08,093 --> 00:54:09,801 ‫‫طبعا نعم، أقدّر ذلك، شكرا 781 00:54:09,968 --> 00:54:11,968 ‫‫بالتأكيد، لكان الموضوع مختلفا ‫‫جدا لو رأيناك 782 00:54:12,093 --> 00:54:14,052 ‫‫- تماما، نعم ‫‫- لكن وجدت أداءك رائعا 783 00:54:14,177 --> 00:54:17,052 ‫‫وهناك الكثير من الطاقة ‫‫ويجب أن تتابع الغناء، ذلك مؤكد 784 00:54:17,177 --> 00:54:19,302 ‫‫- شكرا، أقدّر ذلك ‫‫- شكرا كثيرا 785 00:54:19,427 --> 00:54:20,843 ‫‫- شكرا أيها الرفاق، شكرا ‫‫- شكرا 786 00:54:21,135 --> 00:54:22,469 ‫‫- شكرا ‫‫- شكرا 787 00:54:22,718 --> 00:54:26,427 ‫‫أعتقد أن (باريدي) غنى بطريقة ‫‫رائعة فعلا وكان قوي الأداء 788 00:54:26,550 --> 00:54:28,260 ‫‫"لكن لم تدفعني الغريزة إلى الاستدارة" 789 00:54:28,550 --> 00:54:32,801 ‫‫أحتاج إلى شيء يؤثر فيّ فعلا ‫‫ويجعلني أتواصل معه فعلا 790 00:54:33,427 --> 00:54:34,968 ‫‫- ماذا قال إنه يدعى؟ ‫‫- (باريدي) 791 00:54:35,218 --> 00:54:36,550 ‫‫- (باريدي)؟ ‫‫- (باري)؟ 792 00:54:45,508 --> 00:54:46,883 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل" 793 00:54:49,424 --> 00:54:52,925 ‫‫"سيداتي سادتي، الفنان التالي ‫‫يدخل الآن" 794 00:54:59,591 --> 00:55:00,925 ‫‫يا إلهي! 795 00:55:01,967 --> 00:55:03,300 ‫‫(سيلين ديون) 796 00:55:12,675 --> 00:55:14,008 ‫‫هل هذا معقول؟ 797 00:55:37,466 --> 00:55:38,800 ‫‫أنا أحتضر! 798 00:55:38,925 --> 00:55:40,716 ‫‫ستضغطين الزر؟ ‫‫اضغطيه! 799 00:56:13,675 --> 00:56:15,424 ‫‫- اضغطي الزر (كيلي)! ‫‫- لا بد من ذلك 800 00:56:19,550 --> 00:56:22,259 ‫‫"(راين غالاغر)، (ذا برايير)" 801 00:56:30,340 --> 00:56:33,340 ‫‫- نعم! ‫‫- أحبك 802 00:56:34,340 --> 00:56:35,633 ‫‫يا إلهي! 803 00:56:35,758 --> 00:56:37,300 ‫‫"(بلايك)، (كيلي)" 804 00:56:41,633 --> 00:56:44,340 ‫‫- "والدا (راين غالاغر)، (آيدا) (ميشيغن)" ‫‫- "رائع!" 805 00:56:44,508 --> 00:56:46,340 ‫‫ذلك ما كنت أريده، مغني (أوبري) 806 00:56:47,424 --> 00:56:49,800 ‫‫لفظتها "(أوبري)"؟ لا 807 00:56:51,591 --> 00:56:54,633 ‫‫- لم تستدر! ‫‫- هل ضغطت زرك؟ هل ضغطته؟ 808 00:56:55,259 --> 00:56:57,259 ‫‫أخبرني الآن ما الأغنية ‫‫التي كان يغنيها 809 00:56:57,383 --> 00:56:59,050 ‫‫(بوتين أون ذا ريتز)، لـ(تاكو) 810 00:57:00,716 --> 00:57:03,383 ‫‫أنا كنت أغني الكلمات الإنجليزية معك! 811 00:57:03,508 --> 00:57:06,300 ‫‫- ماذا تفعلين؟ ‫‫- "أرشدنا إلى مكان" 812 00:57:07,550 --> 00:57:11,300 ‫‫- ليتك رأيت ما كان يحصل في الخلف ‫‫- لا فكرة لديك 813 00:57:11,466 --> 00:57:17,217 ‫‫وفعلا، عندما عزفت الوتريات في بداية الأغنية ‫‫قلت "يا إلهي! سيكون هذا جيدا جدا" 814 00:57:17,591 --> 00:57:21,508 ‫‫- صوتك ساحر جدا ‫‫- على فكرة، من أنت؟ 815 00:57:24,050 --> 00:57:27,842 ‫‫"أنا (راين غالاغر) وعمري 31 سنة ‫‫من (آيدا)، (ميشيغن)" 816 00:57:28,925 --> 00:57:31,341 ‫‫"أنا أغني منذ آخر 10 سنوات" 817 00:57:31,633 --> 00:57:35,591 ‫‫"الأغاني التي أؤديها هي كلاسيكية ‫‫أو أغانٍ عادية جيدة جدا" 818 00:57:35,967 --> 00:57:40,217 ‫‫غنيت في مسابقات ملكات الجمال ‫‫والأعراس، وافتتاح متاجر 819 00:57:40,383 --> 00:57:44,217 ‫‫"وحملني ذلك إلى العالم كله ‫‫سافرت إلى (إيطاليا)، (إسبانيا)، (سنغافورة)" 820 00:57:44,383 --> 00:57:46,424 ‫‫"سافرت إلى (الفيليبين) 50 مرة ‫‫على الأرجح" 821 00:57:47,050 --> 00:57:51,341 ‫‫وما كنت لأعيش تلك التجربة ‫‫لولا الموسيقى 822 00:57:53,175 --> 00:57:55,591 ‫‫"نشأت مع 4 إخوة وأخت" 823 00:57:55,925 --> 00:57:58,259 ‫‫"والدتي كانت بالتأكيد ‫‫العمود الفقري لعائلتنا" 824 00:57:58,842 --> 00:58:02,092 ‫‫"هي تعاني التصلب العصبي ‫‫منذ 28 سنة، كما أعتقد" 825 00:58:02,341 --> 00:58:05,758 ‫‫وما زالت قوية، وعلى الأرجح أقوى ‫‫مما كانت حين شُخصت إصابتها 826 00:58:07,508 --> 00:58:12,591 ‫‫"ومع هذا الوباء، هي فعلا تواجه ‫‫شيئا أفسد جهاز مناعتها" 827 00:58:12,758 --> 00:58:14,758 ‫‫لذا أستعد ذهنيا للأسوأ ‫‫باستمرار في ذهني 828 00:58:15,175 --> 00:58:18,300 ‫‫لكن أمي قوية ومنحتني الشجاعة ‫‫لتكون لدي أحلام كبيرة 829 00:58:18,508 --> 00:58:20,758 ‫‫ومهما كان ما أفعله ‫‫يجب أن أفعله بالتزام تام 830 00:58:20,967 --> 00:58:23,008 ‫‫لذا أنا ممتن جدا للبرنامج 831 00:58:24,092 --> 00:58:26,050 ‫‫أنت أكثر الرجال إثارة ‫‫للاهتمام في العالم، صحيح؟ 832 00:58:26,175 --> 00:58:28,675 ‫‫لا تجعله يقنعك ‫‫لا فكرة لديه عما عليه فعله معك 833 00:58:29,466 --> 00:58:34,967 ‫‫أولا، لا أحد في هذه المسابقة ‫‫يستطيع أن يلمسك، أنت فريد تماما 834 00:58:35,175 --> 00:58:39,800 ‫‫أنا حقا لا أريد السماح ‫‫لراعي البقر بأن يأخذك منّي لأنني سأبكي الليلة 835 00:58:39,925 --> 00:58:42,341 ‫‫- ولا تريد جعلي أبكي، صحيح؟ ‫‫- لا أريد فعل ذلك 836 00:58:42,466 --> 00:58:43,800 ‫‫(بلايك) رفع يده 837 00:58:43,967 --> 00:58:47,591 ‫‫أنا فرد فخور في (غراند أول أوبرا)... 838 00:58:47,925 --> 00:58:49,259 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- في (ناشفيل) 839 00:58:49,466 --> 00:58:53,842 ‫‫جزء مما لا تخبرك (كيلي) به ‫‫هو أنك كنت لتكون ثالث مغني (أوبرا)... 840 00:58:54,008 --> 00:58:56,300 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- في فريقها 841 00:58:56,383 --> 00:58:59,967 ‫‫- هو كاذب، لا مغني (أوبرا) ‫‫- ذلك جزء من الموضوع... 842 00:59:00,300 --> 00:59:01,800 ‫‫- هو كاذب ‫‫- ليس ذلك... 843 00:59:02,591 --> 00:59:04,967 ‫‫قلت ذلك لذا هو صحيح ‫‫ليس ذلك صحيحا 844 00:59:05,092 --> 00:59:06,383 ‫‫- "قلت ذلك، لذا هو صحيح" ‫‫- مهلا... 845 00:59:06,508 --> 00:59:09,259 ‫‫- "قلت ذلك، لذا هو صحيح" ‫‫- كنت لتكون الثالث 846 00:59:09,466 --> 00:59:12,800 ‫‫- لذا ذلك المسار مليء تماما ‫‫- ليس ذلك صحيحا 847 00:59:12,967 --> 00:59:18,925 ‫‫تريد فعلا أن تصدم الناس ‫‫تريد أن تذهل الناس، تريد إحداث صدمة 848 00:59:19,133 --> 00:59:23,175 ‫‫عنصر الصدمة هو أمر ينجح ‫‫دائما في هذا البرنامج 849 00:59:23,466 --> 00:59:25,550 ‫‫- أقسم بالرب... ‫‫- الشراكات الغريبة 850 00:59:25,925 --> 00:59:28,508 ‫‫- الشراكات الغريبة ‫‫- هل ظننت يوما في حياتك... 851 00:59:28,633 --> 00:59:30,341 ‫‫أن (غوين ستيفاني) ‫‫قد تكون حبيبة (بلايك شيلتون)؟ 852 00:59:30,466 --> 00:59:32,008 ‫‫تماما، تماما 853 00:59:33,675 --> 00:59:37,883 ‫‫هل ظننت يوما كمغني (أوبرا) ‫‫أنك ستصل أخيرا إلى مسرح برنامجنا؟ 854 00:59:38,175 --> 00:59:40,633 ‫‫- لا ‫‫- لمَ لا ننهي ذلك؟ لنفعل ذلك 855 00:59:40,758 --> 00:59:44,341 ‫‫- لنكمل الدورة، أثر ذهول الناس ‫‫- عجبا! 856 00:59:44,550 --> 00:59:46,424 ‫‫- أو هل تريد الحلقة النهائية... ‫‫- سيدخل ذلك تاريخ البرنامج 857 00:59:46,550 --> 00:59:47,883 ‫‫وتقديم أغنية ثنائية معي؟ 858 00:59:48,008 --> 00:59:50,550 ‫‫أو مع مغني الـ(أوبرا) الثلاثة في فريقها 859 00:59:50,883 --> 00:59:53,550 ‫‫ليس لدي مغنو (أوبرا) في فريقي ‫‫أنت كاذب فقط 860 00:59:53,675 --> 00:59:56,092 ‫‫كنت لتكون الثالث، هناك 2 ‫‫لكن أنت كنت لتكون الثالث 861 00:59:56,259 --> 00:59:59,591 ‫‫ليس لدي مغني (أوبرا) واحد ‫‫في فريقي 862 00:59:59,758 --> 01:00:04,217 ‫‫هل تريد العمل مع كاذب؟ ‫‫أم شخص غير كاذب؟ 863 01:00:04,383 --> 01:00:06,424 ‫‫- هل يصدف أنك شاهدت الموسم الماضي؟ ‫‫- شاهدته فعلا 864 01:00:06,550 --> 01:00:11,050 ‫‫نجحت بطريقة ما في الفوز ‫‫في البرنامج من البيت 865 01:00:11,800 --> 01:00:14,508 ‫‫تخيّل ما أستطيع فعله لك ‫‫بوجودي هنا 866 01:00:15,341 --> 01:00:18,508 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- أحبك أكثر بكثير منه 867 01:00:19,716 --> 01:00:22,591 ‫‫لست هنا لأحبك لكن لأدربك 868 01:00:22,716 --> 01:00:25,217 ‫‫هي تستطيع أن تكتب لك بطاقة ‫‫عيد العشاق إن كان ذلك ما يهمك 869 01:00:25,340 --> 01:00:27,800 ‫‫- لا ‫‫- لنفز في هذا البرنامج (راين) 870 01:00:28,008 --> 01:00:30,675 ‫‫- (غوين)، هل لديك ما تقولينه؟ ‫‫- لا، ليس لديها ما تقوله 871 01:00:30,800 --> 01:00:33,424 ‫‫أنا خائفة الآن 872 01:00:35,008 --> 01:00:41,591 ‫‫استطعت غناء مقطع من تلك الأغنية في رباعية ‫‫مؤلفة منّي أنا، (غاغا)، (آندريا) و(سيلين) 873 01:00:41,716 --> 01:00:45,259 ‫‫في حفل (توغيذر آت هوم) ‫‫الذي أقمناه لصندوق إغاثة (كوفيد) 874 01:00:45,341 --> 01:00:48,842 ‫‫وبلغت براعتي 1 في المئة ‫‫من براعتك قبل قليل 875 01:00:49,883 --> 01:00:51,259 ‫‫- لا أصدق ذلك ‫‫- انظروا إلى هذا الشاب 876 01:00:51,341 --> 01:00:54,508 ‫‫- يشبه (جيمس بوند) واقفا هناك ‫‫- هو وسيم، جدا 877 01:00:54,633 --> 01:00:57,466 ‫‫أسحب كلامي، أنا أحبك فعلا 878 01:00:59,800 --> 01:01:01,716 ‫‫- سيكتب لك بطاقة عيد العشاق ‫‫- نعم! 879 01:01:02,550 --> 01:01:05,341 ‫‫- عجبا! ‫‫- أنا أستمتع بهذه العملية 880 01:01:06,092 --> 01:01:07,800 ‫‫- لكن عليك أن تختار شخصا (راين) ‫‫- حسنا 881 01:01:07,925 --> 01:01:11,591 ‫‫أرجوك، لا تكن مغني (أوبرا) آخر ‫‫كن مغني الـ(أوبرا) 882 01:01:11,883 --> 01:01:14,675 ‫‫- من تختار مدربا لك؟ ‫‫- عجبا! 883 01:01:17,300 --> 01:01:18,716 ‫‫يا إلهي! 884 01:01:19,092 --> 01:01:20,383 ‫‫حسنا 885 01:01:21,967 --> 01:01:23,300 ‫‫أرجوك، اخترني 886 01:01:23,967 --> 01:01:25,341 ‫‫أختار... 887 01:01:34,508 --> 01:01:35,882 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل" 888 01:01:36,854 --> 01:01:38,603 ‫‫"(كيلي)، (بلايك)" 889 01:01:38,895 --> 01:01:42,396 ‫‫- (راين)، من تختار مدربا لك؟ ‫‫- عجبا! 890 01:01:44,438 --> 01:01:48,146 ‫‫(بلايك شيلتون)، إن سرقته ‫‫منّي الآن، فأنا أقسم بالرب... 891 01:01:49,396 --> 01:01:51,271 ‫‫لا بد من أن أقول ذلك ‫‫أنت كنت خياري الأول 892 01:01:51,396 --> 01:01:53,603 ‫‫- رائع! ذلك هو الكلام المطلوب ‫‫- يجب أن أقول ذلك 893 01:01:53,854 --> 01:01:55,187 ‫‫لكن... 894 01:01:55,354 --> 01:01:58,104 ‫‫- سأختار (كيلي) ‫‫- ماذا؟ 895 01:02:00,895 --> 01:02:03,062 ‫‫- رائع! ‫‫- "والدا (راين غالاغر)، (آيدا) (ميشيغن)" 896 01:02:03,271 --> 01:02:07,021 ‫‫- مذهل! ‫‫- كان ذلك جيدا (راين) كان جيدا 897 01:02:07,520 --> 01:02:12,354 ‫‫هو يكذب عليك، لا يعرف شيئا ‫‫عما حصل قبل قليل 898 01:02:12,687 --> 01:02:17,937 ‫‫أنا متحمسة جدا، يغني بدون جهد ‫‫ويبدو ذلك حديثا من السماوات 899 01:02:18,187 --> 01:02:21,146 ‫‫ليتني أستطيع معانقتك الآن ‫‫أنا سعيدة جدا 900 01:02:21,271 --> 01:02:23,520 ‫‫- نتعانق عن بعد... ‫‫- "سنة 2020 قاسية كفاية" 901 01:02:23,645 --> 01:02:26,104 ‫‫لكن تغلب (بلايك شيلتون) عليّ ‫‫في ضم مغنٍ كلاسيكي 902 01:02:26,229 --> 01:02:29,396 ‫‫كان يمكن أن يكون الأسوأ لي ‫‫في هذه المرحلة فعلا 903 01:02:29,645 --> 01:02:32,645 ‫‫آسف صديقي، على الأقل ستتعرف ‫‫بمغني (أوبرا) آخرين في فريقها 904 01:02:32,770 --> 01:02:34,812 ‫‫ستؤلفون أغاني (أوبرا) معا 905 01:02:35,104 --> 01:02:38,479 ‫‫(كيلي) هي الشخص الذي أفضّل ‫‫إغضابه في هذا البرنامج 906 01:02:38,603 --> 01:02:43,603 ‫‫وأشعر بأنني استخدمت كل الحيل ‫‫التي خطرت ببالي 907 01:02:43,729 --> 01:02:46,187 ‫‫ذلك مؤسف (راين) ‫‫اللون الأرجواني ليس لونك يا صديقي 908 01:02:47,937 --> 01:02:51,687 ‫‫هو أحسن الخيار، لنعترف بالواقع ‫‫أحسن الخيار، مفهوم؟ اختار (كيلي) 909 01:02:52,062 --> 01:02:55,729 ‫‫يا إلهي! كدت أن تحصل عليه ‫‫الحمد للرب 910 01:02:56,146 --> 01:02:57,812 ‫‫تحصلين على جميع ‫‫مغني الـ(أوبرا) البارعين 911 01:02:57,937 --> 01:02:59,312 ‫‫يا إلهي! 912 01:03:02,687 --> 01:03:04,812 ‫‫"ما زلت أشعر بأن هذا كله هو كحلم" 913 01:03:05,021 --> 01:03:07,520 ‫‫"الهواء الذي نتنفسه ‫‫لا أشعر بأنه حقيقي" 914 01:03:08,271 --> 01:03:11,812 ‫‫"بوجودي على المسرح ‫‫حالما تبدأ الموسيقى" 915 01:03:11,979 --> 01:03:17,937 ‫‫"سيصبح الأمر كله حيا ‫‫مليئا ألوانا ونابضا بالحياة، سيصبح حقيقيا" 916 01:03:18,895 --> 01:03:21,021 ‫‫مرحبا، أدعى (كلوي هوغان) ‫‫عمري... 917 01:03:21,519 --> 01:03:24,937 ‫‫لحظة، هناك عنكبوت نازل من السقف 918 01:03:27,271 --> 01:03:30,562 ‫‫أنا رائعة جدا، نعم 919 01:03:30,687 --> 01:03:34,062 ‫‫أدعى (كلوي هوغان)، عمري 20 سنة ‫‫وأنا من (أورلاندو)، (فلوريدا) 920 01:03:34,438 --> 01:03:37,854 ‫‫"بدأت الغناء والعزف على البيانو ‫‫عندما كان عمري 9 سنوات" 921 01:03:37,979 --> 01:03:39,312 ‫‫"تعلّمت بالفطرة" 922 01:03:39,438 --> 01:03:42,937 ‫‫في المدرسة الثانوية، ذهبت إلى المدرسة ‫‫لأجل الموسيقى لأنني كنت في الفرقة 923 01:03:43,146 --> 01:03:47,479 ‫‫كان هناك الرقص، الأوركسترا ‫‫الفرقة الموسيقية، المسرح، الجوقة 924 01:03:47,729 --> 01:03:51,271 ‫‫"في سنة 2019 الماضية، سمحت لي الفرصة ‫‫بأن أشارك في حفل" 925 01:03:51,438 --> 01:03:53,187 ‫‫"مع فرقة من 11 آلة موسيقية" 926 01:03:53,354 --> 01:03:58,562 ‫‫"وقدّمنا حفلا أمام 3 آلاف شخص ‫‫وغنيت كل أغانيّ الخاصة" 927 01:03:58,770 --> 01:04:00,104 ‫‫كان ذلك جميلا جدا 928 01:04:00,229 --> 01:04:04,645 ‫‫لا أحد في عائلتي هو موسيقي البتة ‫‫باستثناء جدي 929 01:04:05,021 --> 01:04:10,645 ‫‫"ولم أسمعه ينطق يوما ‫‫لأن حنجرته استؤصلت قبل مولدي حتى" 930 01:04:10,770 --> 01:04:12,438 ‫‫"لذا لم أسمعه يوما يغني" 931 01:04:12,520 --> 01:04:15,354 ‫‫"شعرت بأنه كان محتجزا ‫‫في هذا القفص" 932 01:04:15,895 --> 01:04:21,271 ‫‫في سنتي الدراسية الثالثة احتفلنا بعيد مولدي ‫‫وفي اليوم التالي توفي جدي 933 01:04:23,438 --> 01:04:24,729 ‫‫أصاب الحزن قلبي 934 01:04:25,229 --> 01:04:28,271 ‫‫"لكن أعرف أنه يغني في النعيم الآن" 935 01:04:29,979 --> 01:04:32,687 ‫‫(كلوي)، من الرائع أن أراك ‫‫هذا جنون، توشكين على الصعود إلى المسرح 936 01:04:32,812 --> 01:04:36,104 ‫‫- يسيطر التوتر على جسمي ‫‫- لدينا مصدر إلهام هنا من العائلة 937 01:04:36,479 --> 01:04:38,229 ‫‫- إنه سحر بسيط أحضرته إليك - "مرحبا!" 938 01:04:38,354 --> 01:04:39,937 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- (كلوي) برفقتي أيها الأصدقاء 939 01:04:40,062 --> 01:04:42,937 ‫‫- ماذا تريدون أن تقولوا لها؟ ‫‫- "(كلوي)، نحبك!" 940 01:04:43,396 --> 01:04:46,729 ‫‫"هذه هي اللحظة الحقيقية ‫‫أنت تفعلين ذلك، ستكونين رائعة" 941 01:04:46,937 --> 01:04:50,854 ‫‫"أنت قادرة، ستفوزين ‫‫أنت الأقوى" 942 01:04:51,062 --> 01:04:53,895 ‫‫إلى اللقاء أيها الرفاق، أحبكم! أحبكم 943 01:04:54,354 --> 01:04:56,519 ‫‫"سأغني (وات ذا وورلد نيدز ناو إز لوف)" 944 01:04:56,770 --> 01:05:02,312 ‫‫"غيّرتها قليلا لأنقل تلك الرسالة ‫‫ولا سيما في الزمن الحاضر الذي نعيش فيه" 945 01:05:02,479 --> 01:05:04,603 ‫‫في كل ما يحصل ‫‫(بلاك لايفز ماتر)، (كوفيد) 946 01:05:04,770 --> 01:05:07,603 ‫‫"هناك الكثير من المساحة ‫‫ليفقد الناس الأمل" 947 01:05:07,812 --> 01:05:12,479 ‫‫لكن هذه الأغنية تطمئننا إلى أننا نملك ‫‫ذلك الأمل فعلا وأن المحبة موجودة 948 01:05:12,603 --> 01:05:16,104 ‫‫"الجميع يشعرون بالغضب ‫‫والحزن والتشوش" 949 01:05:16,229 --> 01:05:20,229 ‫‫"ولا نقدّر الوقت الذي نمضيه مع الناس ‫‫عندما يكون متوفرا لنا" 950 01:05:20,438 --> 01:05:25,354 ‫‫الغد ليس مضمونا لذا سأغني ‫‫هذه الأغنية لجدي 951 01:05:25,562 --> 01:05:29,312 ‫‫لأن الوقت لم يسمح لي ‫‫بأن أقول ما أحتاج إلى قوله 952 01:05:36,520 --> 01:05:40,229 ‫‫"(كلوي هوغان) ‫‫(وات ذا وورلد نيدز ناو إز لوف)" 953 01:05:45,312 --> 01:05:46,603 ‫‫نعم 954 01:05:50,770 --> 01:05:53,438 ‫‫- "(غوين)" ‫‫- "استدارت بسرعة شديدة" 955 01:05:53,562 --> 01:05:54,895 ‫‫"عائلة (كلوي هوغان) ‫‫(أورلاندو)، (فلوريدا)" 956 01:07:11,854 --> 01:07:13,187 ‫‫نعم! 957 01:07:17,770 --> 01:07:19,104 ‫‫"عائلة (كلوي هوغان) ‫‫(أورلاندو)، (فلوريدا)" 958 01:07:19,271 --> 01:07:20,770 ‫‫"نجحت! نجحت!" 959 01:07:22,854 --> 01:07:25,479 ‫‫- نعم! أردت أن أضغط الزر ‫‫- أنا وأنت 960 01:07:25,562 --> 01:07:27,687 ‫‫- مرحبا ‫‫- رائع! 961 01:07:27,812 --> 01:07:32,229 ‫‫- ما اسمك؟ من أين أنت؟ ‫‫- (كلوي هوغان)، 20 سنة 962 01:07:32,396 --> 01:07:36,062 ‫‫وأنا أصلا من (أورلاندو) ‫‫لكن أسكن في (ناشفيل)، (تينيسي) 963 01:07:36,354 --> 01:07:38,229 ‫‫- عجبا! ‫‫- أحببت أسلوبك 964 01:07:38,396 --> 01:07:42,146 ‫‫ووجدت تلك النسخة رائعة جدا ‫‫وما سمعته فجعلني أتردد في الاستدارة 965 01:07:42,271 --> 01:07:44,187 ‫‫هو بعض النشاز فقط 966 01:07:44,312 --> 01:07:49,562 ‫‫لكن صوتك رائع وهذه شراكة ‫‫رائعة جدا، تهانيّ، أنت في البرنامج 967 01:07:49,687 --> 01:07:52,396 ‫‫- شكرا كثيرا، شكرا ‫‫- هل يمكنني أن أقدّم إليك نصيحة واحدة؟ 968 01:07:52,645 --> 01:07:57,146 ‫‫- أي شيء ‫‫- احفظي ألبوم (رابتشور) لـ(أنيتا بيكر) 969 01:07:57,354 --> 01:08:01,729 ‫‫لأن (غوين) ستجعلك تغنين أغاني ‫‫من ذلك الألبوم 970 01:08:01,854 --> 01:08:04,021 ‫‫لديك الأسلوب المثالي ‫‫الصوت المثالي 971 01:08:04,146 --> 01:08:08,271 ‫‫- نعم! ‫‫- وذلك من ألبوماتها المفضلة أبدا 972 01:08:08,438 --> 01:08:09,770 ‫‫(بلايك) يعرف ألبوم (آر أند بي) واحدا 973 01:08:11,645 --> 01:08:13,146 ‫‫لم أعرف حتى أنه (آر أند بي) 974 01:08:14,438 --> 01:08:15,729 ‫‫يتكلم عن الوحيد! 975 01:08:16,520 --> 01:08:19,187 ‫‫- لدي الأسطوانة الثنائية ‫‫- توقف! 976 01:08:19,312 --> 01:08:20,603 ‫‫- نعم ‫‫- الحمد للرب 977 01:08:20,895 --> 01:08:22,229 ‫‫يا إلهي! 978 01:08:22,354 --> 01:08:25,104 ‫‫أنا متحمسة جدا (كلوي) ‫‫أنت رائعة جدا 979 01:08:25,229 --> 01:08:29,603 ‫‫لا أصدق أن عمرك 20 سنة فقط ‫‫عندما استدرت بدوت امرأة كاملة 980 01:08:30,520 --> 01:08:32,937 ‫‫وأعتقد أن ما سمعته في العرض ‫‫هو مثير للحماسة 981 01:08:33,062 --> 01:08:36,062 ‫‫لأن ما أبحث عنه دائما ‫‫هو شخص يستطيع تأدية كل الحيل 982 01:08:36,271 --> 01:08:43,271 ‫‫لكن يملك فرادة كافية فيتميز ‫‫وأعتقد أنك تملكين ذلك 983 01:08:43,520 --> 01:08:47,729 ‫‫وسنعمل معا، يمكننا أن نعمل ‫‫على إظهار المزيد من مواهبك حتى 984 01:08:47,854 --> 01:08:52,396 ‫‫وأعتقد أن ذلك سيكون ممتعا جدا ‫‫لذا أهلا وسهلا في فريقي، رائع! 985 01:08:52,519 --> 01:08:55,519 ‫‫- شكرا ‫‫- أحضرت إليك قميص فريق (غوين) 986 01:08:55,603 --> 01:08:58,312 ‫‫لكن لا أستطيع أن أعطيك إياه ‫‫لذا لدي قاذفة 987 01:08:58,438 --> 01:09:00,396 ‫‫- حسنا، حسنا ‫‫- عليك أن تستعدي لهذا إذا 988 01:09:00,519 --> 01:09:05,146 ‫‫- لم أبرع يوما في الالتقاط لكن حسنا ‫‫- أنا أصبحت بارعة جدا في هذا 989 01:09:05,271 --> 01:09:06,729 ‫‫- كنت سأقول إنك تبرعين ‫‫- لا 990 01:09:06,854 --> 01:09:09,229 ‫‫بلى، صحيح يا (كيلي)؟ أنا... 991 01:09:11,104 --> 01:09:12,438 ‫‫الإطلاق المبكر 992 01:09:14,312 --> 01:09:15,979 ‫‫"أنا أصبحت بارعة جدا في هذا" 993 01:09:16,562 --> 01:09:19,187 ‫‫حسنا، لم أعرف أنه رخو جدا ‫‫حسنا، مستعدة؟ 994 01:09:19,312 --> 01:09:22,146 ‫‫- حسنا، ربما ‫‫- حسنا إذا، مستعدة؟ هيا! 995 01:09:24,312 --> 01:09:25,603 ‫‫هذا ممتاز! 996 01:09:26,396 --> 01:09:28,062 ‫‫أنت تصبحين بارعة فعلا 997 01:09:28,729 --> 01:09:31,104 ‫‫- شكرا، شكرا ‫‫- تهانيّ (كلوي) 998 01:09:31,229 --> 01:09:34,146 ‫‫فريق (غوين)! ‫‫فريق (غوين) يبدو رائعا 999 01:09:34,354 --> 01:09:39,520 ‫‫أعتقد أنني سمعت شيئا في (كلوي) لم يسمعه ‫‫المدربون الآخرون وأعتقد أنهم سيفاجأون 1000 01:09:41,146 --> 01:09:45,603 ‫‫(غوين) يجب أن تنتبه من بندقية ‫‫القمصان لأنها قد تؤذي بها وجه شخص ما 1001 01:09:45,812 --> 01:09:47,770 ‫‫أحسنت (كلوي)! 1002 01:09:48,146 --> 01:09:50,271 ‫‫- بمَ تشعرين؟ ‫‫- عجبا! 1003 01:09:50,396 --> 01:09:51,812 ‫‫- أهلا وسهلا في البرنامج ‫‫- شكرا 1004 01:09:52,062 --> 01:09:54,812 ‫‫يمكنك وضع السماعة ومكالمة العائلة 1005 01:09:56,812 --> 01:09:59,104 ‫‫كنت متوترة جدا، جدا 1006 01:09:59,229 --> 01:10:02,603 ‫‫"حصلت على (غوين) ‫‫في الثواني الأولى..." 1007 01:10:02,812 --> 01:10:06,187 ‫‫قلبي ينبض بسرعة، أحب (غوين) كثيرا 1008 01:10:06,438 --> 01:10:11,603 ‫‫أنا متحمسة لأرى الأمور الرائعة ‫‫التي ستطلعني عليها لأتطور وأتقدم 1009 01:10:12,021 --> 01:10:14,895 ‫‫يا للحماسة والفرح أيها الرفاق! ‫‫إنها صدمة كبيرة 1010 01:10:15,146 --> 01:10:17,770 ‫‫إلى اللقاء، أحبك أبي ‫‫أحبك (لورين)، أحبك أمي 1011 01:10:18,229 --> 01:10:19,520 ‫‫"إلى اللقاء!" 1012 01:10:19,645 --> 01:10:20,979 ‫‫- فريق (غوين)! ‫‫- "فريق (غوين)" 1013 01:10:21,354 --> 01:10:22,729 ‫‫صدمتني عندما قالت إن عمرها 20 1014 01:10:23,021 --> 01:10:26,146 ‫‫ويكون الأمر ممتعا عندما يكونون صغارا ‫‫لأنهم يكونون أكثر انفتاحا 1015 01:10:26,396 --> 01:10:28,438 ‫‫ماذا عن (سويت لوف) ‫‫لـ(أنيتا بيكر)؟ 1016 01:10:28,603 --> 01:10:29,937 ‫‫لم أحب ذلك يوما 1017 01:10:30,062 --> 01:10:32,396 ‫‫كان لدي ألبوم (تويستد سيستر) ‫‫في صغري 1018 01:10:32,854 --> 01:10:34,396 ‫‫لأنني كنت أحب (وير نات غونا تيك إت) 1019 01:10:34,687 --> 01:10:36,438 ‫‫لكن كنت أضطر إلى الذهاب ‫‫إلى مشغلة الكاسيت 1020 01:10:36,520 --> 01:10:39,729 ‫‫لأن الأغنية التالي التي كانت تبدأ ‫‫هي "ستحترق في الجحيم" 1021 01:10:39,854 --> 01:10:41,520 ‫‫فأقول "عجبا!" 1022 01:10:41,895 --> 01:10:44,354 ‫‫- حقا؟ ‫‫- كانت تخيفني كثيرا 1023 01:10:54,195 --> 01:10:55,778 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في تجارب الأداء العمياء" 1024 01:10:56,153 --> 01:10:59,028 ‫‫حسنا، أنا مستعد لأستدير ‫‫أنا مستعد لأستدير لشخص ما 1025 01:10:59,278 --> 01:11:01,195 ‫‫"سأستدير بأية حال" 1026 01:11:01,568 --> 01:11:03,611 ‫‫"سأفعل ذلك بأية حال" 1027 01:11:03,736 --> 01:11:05,070 ‫‫أذكر تلك الأغنية 1028 01:11:08,111 --> 01:11:10,694 ‫‫"أدعى (كياري مون) وعمري 26 سنة" 1029 01:11:10,861 --> 01:11:12,694 ‫‫"أسكن حاليا في (فاييتفيل) ‫‫(كارولاينا الشمالية)" 1030 01:11:12,819 --> 01:11:18,694 ‫‫في ضاحية (فورت براغ) ‫‫وأخدم في تلك القاعدة كرقيب في الجيش الأمريكي 1031 01:11:19,320 --> 01:11:24,070 ‫‫الشعور الذي يخالجي عندما أرتدي ‫‫البزة العسكرية هو شعور بالهدف 1032 01:11:25,736 --> 01:11:28,153 ‫‫تكون جزءا من أكبر فريق في العالم 1033 01:11:31,111 --> 01:11:33,569 ‫‫بدأت الرقص عندما كان عمري 8 سنوات 1034 01:11:35,028 --> 01:11:39,861 ‫‫"في نشأتي، كان هناك الكثير ‫‫من مصادر الضغط حولي كالعصابات أو المخدرات" 1035 01:11:40,070 --> 01:11:43,070 ‫‫وكان الرقص طريقة للتعامل ‫‫مع الضغط النفسي 1036 01:11:43,778 --> 01:11:48,611 ‫‫"في يوم ما، قال مدرب الرقص ‫‫سنجعلك تغني قليلا، في الواقع" 1037 01:11:48,736 --> 01:11:51,736 ‫‫قلت "عجبا! لا أنا! ‫‫لا أستطيع فعل ذلك" 1038 01:11:51,986 --> 01:11:55,445 ‫‫"طبعا فعلت ذلك ‫‫وكان ذلك رائعا جدا لي" 1039 01:11:56,528 --> 01:11:58,111 ‫‫"في نشأتي، لم نكن نملك الكثير ‫‫من المال" 1040 01:11:58,445 --> 01:12:01,652 ‫‫"وأمي فعلت كل شيء ‫‫كانت لديها وظيفتان" 1041 01:12:01,903 --> 01:12:03,694 ‫‫كانت تذهب إلى العمل مشيا ‫‫تحت المطر أو البرد أو الثلج 1042 01:12:03,819 --> 01:12:05,445 ‫‫إذ في ذلك الزمن ‫‫لم نكن نملك سيارة حتى 1043 01:12:05,569 --> 01:12:07,445 ‫‫هي بطلتي الخارقة فعلا 1044 01:12:08,111 --> 01:12:13,320 ‫‫"بعد المدرسة الثانوية إذا التحقت بالجيش ‫‫لأن عائلتي احتاجت إلى المال والمساعدة" 1045 01:12:13,568 --> 01:12:17,819 ‫‫عرفت أنني أملك موهبة لكن ذلك لا يعني شيئا ‫‫إن لم تلق عائلتي الرعاية 1046 01:12:19,320 --> 01:12:24,569 ‫‫كنت متوترا جدا لكوني مثليا ‫‫يلتحق بالجيش لأنني لم أعرف ما يجب توقّعه 1047 01:12:24,694 --> 01:12:29,320 ‫‫"لكن بتصرّفي على طبيعتي ‫‫قبلني الجيش ورفاقي الجنود" 1048 01:12:29,611 --> 01:12:32,652 ‫‫أنا المغني في فرقة ‫‫الكتيبة 82 وجوقتها 1049 01:12:32,819 --> 01:12:35,944 ‫‫"أغني في الأحداث الرياضية ‫‫والحفلات العسكرية" 1050 01:12:36,403 --> 01:12:37,694 ‫‫- نحن نهرول! ‫‫- "تسجيل" 1051 01:12:37,819 --> 01:12:41,778 ‫‫أحد أهم ما حصل لي هو التعرف ‫‫بزوجي (داريون)، وهو في الجيش أيضا 1052 01:12:41,944 --> 01:12:44,778 ‫‫"نحن متزوجان منذ 4 سنوات" 1053 01:12:45,778 --> 01:12:47,111 ‫‫عجبا! 1054 01:12:47,236 --> 01:12:50,445 ‫‫- "لا مخاطرة، لا مكافأة، أحبك" ‫‫- هذا جميل، عجبا! 1055 01:12:51,487 --> 01:12:53,195 ‫‫- "مرحبا (كياري)" ‫‫- "زوج (كياري مون)" 1056 01:12:53,403 --> 01:12:55,361 ‫‫- عجبا! ‫‫- "لا مخاطرة، لا مكافأة" 1057 01:12:55,487 --> 01:12:57,568 ‫‫- "ذلك ما تقوله لي دائما، صحيح؟" ‫‫- نعم، ذلك صحيح 1058 01:12:57,652 --> 01:13:01,819 ‫‫- "حسنا إذا، لنذهب إلى هناك ونخاطر" ‫‫- لم أرد البكاء، لكنني أبكي 1059 01:13:02,278 --> 01:13:03,903 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- "أحبك كثيرا" 1060 01:13:04,111 --> 01:13:05,445 ‫‫أحبك 1061 01:13:06,568 --> 01:13:12,320 ‫‫أنا رجل أسود مثلّي فخور ‫‫وأنا فخور بتمثيل الجيش الأمريكي 1062 01:13:12,569 --> 01:13:13,986 ‫‫"على مسرح البرنامج" 1063 01:13:14,111 --> 01:13:17,153 ‫‫أنا متحمس لأصعد إلى المسرح ‫‫وأظهِر للعالم سبب وجودي هنا 1064 01:13:18,445 --> 01:13:20,986 ‫‫"(كياري مون)، (وانتيد)" 1065 01:13:32,652 --> 01:13:33,986 ‫‫رائع 1066 01:13:39,861 --> 01:13:41,278 ‫‫هذا مثير للاهتمام 1067 01:14:12,986 --> 01:14:14,320 ‫‫عجبا! 1068 01:14:15,361 --> 01:14:16,944 ‫‫- رائع ‫‫- عجبا! 1069 01:14:17,236 --> 01:14:18,568 ‫‫أعرف، أنا... 1070 01:14:20,652 --> 01:14:21,986 ‫‫عجبا! 1071 01:14:22,736 --> 01:14:24,195 ‫‫مرحبا صديقي، ما اسمك؟ 1072 01:14:24,528 --> 01:14:26,903 ‫‫أدعى (كياري مون) ‫‫من (فاييتفيل)، (كارولاينا الشمالية) 1073 01:14:27,111 --> 01:14:30,568 ‫‫- وأنا رقيب في الجيش الأمريكي ‫‫- يا إلهي! شكرا 1074 01:14:30,652 --> 01:14:32,028 ‫‫- نعم ‫‫- عجبا! 1075 01:14:32,278 --> 01:14:34,819 ‫‫ظننت أنني سمعت 3 مغنين مختلفين ‫‫في عرضك 1076 01:14:34,944 --> 01:14:39,528 ‫‫- نعم، أنا أيضا ‫‫- وتملك الصوت المتذبذب الفريد جدا 1077 01:14:39,736 --> 01:14:44,153 ‫‫لكن عندما غنيت بصخب وقلت ‫‫"كل ما أردته يوما" 1078 01:14:44,278 --> 01:14:46,611 ‫‫- سمعت (جون) يقول "عجبا!" ‫‫- نعم 1079 01:14:46,819 --> 01:14:49,652 ‫‫ثم أضفت ذلك الأداء القوي 1080 01:14:49,903 --> 01:14:52,736 ‫‫وذلك ما شعرت بأنه أداء ‫‫من 3 مغنين مختلفين 1081 01:14:52,861 --> 01:14:57,236 ‫‫كانت هناك بعض الفوضى ‫‫فلم أضغط زري لكن ذلك محبط لأنك مغنٍ رائع 1082 01:14:57,568 --> 01:14:59,528 ‫‫- شكرا ‫‫- عندما سمعناك تؤدي 1083 01:14:59,611 --> 01:15:02,028 ‫‫تلك النوطة ‫‫الكبيرة الواضحة، كان ذلك مثاليا 1084 01:15:02,278 --> 01:15:05,236 ‫‫وكان ذلك يعرض لنا قدرتك الكامنة 1085 01:15:05,568 --> 01:15:09,487 ‫‫لذا تحتاج إلى أن تجد طريقة ‫‫للاستفادة من الصوت المتذبذب 1086 01:15:09,569 --> 01:15:12,861 ‫‫بطريقة تساعدك على أن تكون ‫‫مغنيا أكثر فعالية 1087 01:15:12,986 --> 01:15:15,568 ‫‫- نعم، شكرا ‫‫- مرحبا 1088 01:15:16,028 --> 01:15:18,568 ‫‫- مرحبا (غوين) ‫‫- أشعر بأنك ماسة غير مصقولة 1089 01:15:18,652 --> 01:15:21,361 ‫‫إذ عندما يكون أداؤك جيدا ‫‫يتسبب بصدمة 1090 01:15:21,528 --> 01:15:23,652 ‫‫كان هناك الكثير جدا من اللحظات ‫‫المذهلة التي... 1091 01:15:23,819 --> 01:15:25,403 ‫‫- الصوت المصطنع ‫‫- كانت جميلة 1092 01:15:25,569 --> 01:15:30,445 ‫‫وأحببت الصوت المتذبذب الغريب ‫‫أيضا، لكن يجب ترويضه فقط 1093 01:15:30,694 --> 01:15:32,070 ‫‫أعرف أنك أتيت لتلقى التدريب 1094 01:15:32,236 --> 01:15:35,694 ‫‫لكن أشعر بأننا في هذا البرنامج ‫‫نحتاج إلى المزيد من الوقت لنحسّن أداءك 1095 01:15:35,861 --> 01:15:39,944 ‫‫لكن أعتقد أنك تملك ميزة فريدة فعلا ‫‫لذا يجب أن تفخر بنفسك جدا 1096 01:15:40,487 --> 01:15:43,320 ‫‫- أشعر بأنك متأثر عاطفيا جدا ‫‫- جدا 1097 01:15:43,528 --> 01:15:47,736 ‫‫نعم، أنا أيضا أتأثر بشدة ‫‫وأحيانا يكون ذلك أمرا جميلا 1098 01:15:47,861 --> 01:15:51,819 ‫‫وأحيانا قد يتسبب بالنشاز ‫‫أو قد تفقد السيطرة على الصوت المتذبذب 1099 01:15:51,944 --> 01:15:55,611 ‫‫وأشعر بأنك لو قدّمت الأغنية ‫‫بدون قدرات استعراضية 1100 01:15:55,861 --> 01:15:58,070 ‫‫لاستدار لك الحكام الأربعة 1101 01:15:58,320 --> 01:16:00,736 ‫‫لكن صوتك رائع يا صديقي ‫‫شكرا على خدمة بلدنا... 1102 01:16:00,861 --> 01:16:02,778 ‫‫- شكرا (كياري) ‫‫- شكرا على الدعم 1103 01:16:02,986 --> 01:16:07,028 ‫‫أسعدنا استقبال (كياري) ‫‫إنما أداؤه كان متزعزعا أكثر مما يجب 1104 01:16:07,903 --> 01:16:12,569 ‫‫أنتظر لأشعر بالتأثر والإلهام ‫‫أنا مستعد لسماع المزيد من الغناء 1105 01:16:13,070 --> 01:16:18,569 ‫‫هل حصل يوما أن تكوني على المسرح ‫‫وتكوني غاضبة جدا أو حزينة جدا؟ 1106 01:16:18,819 --> 01:16:21,568 ‫‫تفهمين كلامي؟ يكون ذلك مسيطرا عليك 1107 01:16:21,787 --> 01:16:27,404 A_Mendeex سحب وتعديل 1108 01:16:30,086 --> 01:16:32,420 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في تجارب الأداء العمياء" 1109 01:16:33,086 --> 01:16:37,211 ‫‫أدعى (سيد كينغزلي)، عمري 37 سنة ‫‫من (ريتشموند)، (فرجينيا) 1110 01:16:38,378 --> 01:16:40,961 ‫‫"نشأت في بلدة تدعى (برانشفيل) ‫‫في (فرجينيا)" 1111 01:16:41,461 --> 01:16:45,461 ‫‫"بجهد يمكنكم أن تجدوها على خريطة ‫‫عدد سكانها مئة شخص تقريبا" 1112 01:16:45,544 --> 01:16:48,585 ‫‫"وما من شيء هناك البتة ‫‫لذا كانت الموسيقى رفيقتي" 1113 01:16:50,961 --> 01:16:54,211 ‫‫"في رحلتي من (فرجينيا) إلى (لوس أنجلس) ‫‫استقللت قطارا" 1114 01:16:58,003 --> 01:17:00,294 ‫‫"تطلبت الرحلة 74 ساعة تقريبا" 1115 01:17:00,877 --> 01:17:04,211 ‫‫"استقللت قطارا لأنني أكره الطائرة" 1116 01:17:04,711 --> 01:17:08,711 ‫‫"لا أحب أن نُحشر في أنبوب معدني ‫‫على ارتفاع 10 كيلومترات" 1117 01:17:08,836 --> 01:17:10,211 ‫‫"لا أجد ذلك مسليا" 1118 01:17:10,794 --> 01:17:14,128 ‫‫ما شغل ذهني هو ‫‫"أرجوك، لا تتحطم" 1119 01:17:16,752 --> 01:17:19,044 ‫‫"أنا في العادة شخص ‫‫ضعيف التركيز ومتوتر" 1120 01:17:19,169 --> 01:17:22,836 ‫‫"والموسيقى هي من الأمور التي تساعدني في حياتي ‫‫على الحفاظ على بعض الهدوء والسلام" 1121 01:17:25,794 --> 01:17:28,044 ‫‫عندما اشتريت أول ساكسوفون لي ‫‫كان عمري 6 سنوات 1122 01:17:28,336 --> 01:17:32,128 ‫‫"لم يكن هناك أولاد معي في نشأتي ‫‫لذا كنت أعزف مع أسطوانات" 1123 01:17:32,502 --> 01:17:35,211 ‫‫- "كان ذلك وقت لعبي" ‫‫- "الساكسوفون، (سيد كينغزلي)" 1124 01:17:35,836 --> 01:17:40,128 ‫‫"هناك صورة لي في المدرسة التكميلية ‫‫حاملا الساكسوفون وواضعا نظارة" 1125 01:17:40,420 --> 01:17:42,128 ‫‫أشعر بأنني أكبر أخرق 1126 01:17:42,420 --> 01:17:46,086 ‫‫"كان صبيا مكتنز الجسم ‫‫كان يحب الطعام" 1127 01:17:46,502 --> 01:17:48,003 ‫‫"كان يضايقني كثيرا" 1128 01:17:48,211 --> 01:17:53,711 ‫‫- "لأنه كان يقول: مهلا ذلك وشاح خصري" ‫‫- يا إلهي! 1129 01:17:53,836 --> 01:17:56,420 ‫‫"المنتج، أي مدرب تظنون ‫‫أنه يجب أن يختار؟" 1130 01:17:56,502 --> 01:17:58,544 ‫‫- "(بلايك شيلتون)" ‫‫- يا إلهي! 1131 01:17:58,836 --> 01:18:00,961 ‫‫"أحب (بلايك)" 1132 01:18:01,961 --> 01:18:09,128 ‫‫"لكنه رجل بالغ وسيختار من يريد ‫‫آمل إذا أن يستدير أحد" 1133 01:18:12,669 --> 01:18:14,919 ‫‫"أنا متحمس إلى درجة تفوق الوصف" 1134 01:18:15,378 --> 01:18:18,086 ‫‫"أشعر بأنني محظوظ جدا ‫‫بأن أستطيع الحصول على هذه الفرصة" 1135 01:18:18,294 --> 01:18:21,253 ‫‫"لم تبدُ حقيقية فعلا ‫‫حتى ما قبل أيام" 1136 01:18:21,919 --> 01:18:24,669 ‫‫"في تجربة الأداء العمياء ‫‫سأغني (دونت ثينك توايس إتس أولرايت)" 1137 01:18:24,794 --> 01:18:27,544 ‫‫"من أغاني (بوب ديلان) ‫‫أنوي فعلا العزف على البيانو مع الأغنية" 1138 01:18:27,836 --> 01:18:31,169 ‫‫"هناك رابطة تتحقق ‫‫عندما أعزف وأغني" 1139 01:18:31,294 --> 01:18:34,794 ‫‫لا ضير في المحاولة! ‫‫آمل أن يسمع المدربون الجدية وشيئا حقيقيا 1140 01:18:35,086 --> 01:18:36,877 ‫‫"عائلة (سيد كينغزلي) ‫‫(ريتشموند)، (فرجينيا)" 1141 01:18:43,836 --> 01:18:45,169 ‫‫هيا! 1142 01:18:51,711 --> 01:18:54,919 ‫‫"(سيد كينغزلي) ‫‫(دونت ثينك توايس إتس أولرايت)" 1143 01:18:55,336 --> 01:18:56,836 ‫‫إنه صوت مذهل 1144 01:19:00,169 --> 01:19:02,544 ‫‫"عائلة (سيد كينغزلي) ‫‫(ريتشموند)، (فرجينيا)" 1145 01:19:05,961 --> 01:19:07,294 ‫‫"(جون)، (غوين)" 1146 01:19:07,420 --> 01:19:09,627 ‫‫"عائلة (سيد كينغزلي) ‫‫(ريتشموند)، (فرجينيا)" 1147 01:19:29,294 --> 01:19:30,752 ‫‫"عائلة (سيد كينغزلي) ‫‫(ريتشموند)، (فرجينيا)" 1148 01:19:32,711 --> 01:19:35,501 ‫‫"(غوين)، (جون)، (بلايك)" 1149 01:19:59,461 --> 01:20:01,378 ‫‫- عجبا! ‫‫- رائع! 1150 01:20:03,086 --> 01:20:04,420 ‫‫بقيت مدربة واحدة 1151 01:20:05,086 --> 01:20:06,420 ‫‫استديري (كيل)! 1152 01:20:20,585 --> 01:20:21,961 ‫‫استدار له 3 ‫‫كان ذلك جيدا جدا 1153 01:20:25,211 --> 01:20:27,378 ‫‫- نعم، نعم ‫‫- نعم! 1154 01:20:32,336 --> 01:20:34,752 ‫‫أخبر الجميع اسمك ومن أين أنت 1155 01:20:34,919 --> 01:20:38,794 ‫‫أدعى (سيد كينغزلي) وعمري 37 سنة ‫‫وأنا من (ريتشموند)، (فرجينيا) 1156 01:20:39,003 --> 01:20:41,669 ‫‫- عجبا! كان ذلك مذهلا ‫‫- نعم 1157 01:20:41,794 --> 01:20:46,169 ‫‫سمعت القوة وسمعت الإحساس ‫‫والوضوح أيضا 1158 01:20:46,502 --> 01:20:51,544 ‫‫أغار دائما من مغني التينور الحقيقي ‫‫الذي يجيد تأدية النوطات الحادة 1159 01:20:51,877 --> 01:20:56,669 ‫‫بدا ذلك سهلا ‫‫وآمل أن أحصل على الفرصة لتدريبك 1160 01:20:56,877 --> 01:20:58,211 ‫‫شكرا كثيرا 1161 01:20:58,501 --> 01:21:02,128 ‫‫- مرحبا (سيد)، أنا (غوين) ‫‫- مرحبا، أدرك ذلك تماما 1162 01:21:03,294 --> 01:21:07,501 ‫‫أحدث ذلك صدمة ‫‫صوتك قوي جدا وواثق 1163 01:21:07,585 --> 01:21:10,128 ‫‫تغنّي كشاب يسجل أسطوانات ‫‫منذ الأزل 1164 01:21:10,253 --> 01:21:14,961 ‫‫غبت موسما، أشعر بالإلهام الشديد ‫‫لذا أود أن أعمل معك 1165 01:21:15,378 --> 01:21:17,669 ‫‫كان يجب أن نستدير لك نحن الأربعة ‫‫جميعا على الأرجح 1166 01:21:17,794 --> 01:21:24,836 ‫‫لكن كنت أنتظر مستوى آخر منك ‫‫يعبّر عن إحساسك، وسماع المزيد من الألم 1167 01:21:24,961 --> 01:21:27,627 ‫‫كان التزام الطبقة مذهلا ‫‫وكان أداؤك جميلا 1168 01:21:27,877 --> 01:21:30,294 ‫‫لذا أنا غبية على الأرجح ‫‫وعندما سأشاهد هذا مجددا على التلفزيون 1169 01:21:30,420 --> 01:21:35,752 ‫‫- وأغضب جدا على نفسي لكن... ‫‫- أعتقد أن القطع الأخرى من الأحجية 1170 01:21:35,919 --> 01:21:41,794 ‫‫كانت لتفهمها هي لو رأتك تقدّم عرضك ‫‫إذ بمشاهدتك تفعل ذلك، نعرف أنك حساس 1171 01:21:42,003 --> 01:21:47,501 ‫‫وفي الوقت نفسه، لديك ثقة ‫‫رائعة وهادئة بنفسك 1172 01:21:47,669 --> 01:21:50,585 ‫‫عندما تغني، لا تغني النوطات فقط ‫‫بل تهاجمها 1173 01:21:50,752 --> 01:21:56,711 ‫‫وأعتقد أن ما كانت (كيلي) تتكلم عنه ‫‫هو إيجاد أساليب للتعبير عن ناحية رقيقة أيضا 1174 01:21:56,961 --> 01:22:00,336 ‫‫وأود أن أساعدك على عيش تلك الرحلة ‫‫أعتقد أننا سنستمتع كثيرا 1175 01:22:00,461 --> 01:22:05,169 ‫‫على فكرة، أدعى (بلايك) ‫‫وأنا المدرب حامل لقب الفوز 1176 01:22:05,294 --> 01:22:07,294 ‫‫- نعم ‫‫- ذلك ما قالته لي أمي 1177 01:22:07,420 --> 01:22:10,961 ‫‫- نعم، هل قالت ذلك فعلا؟ ‫‫- قالت "يجب أن تختار (بلايك)" 1178 01:22:11,086 --> 01:22:12,501 ‫‫يا إلهي! 1179 01:22:13,461 --> 01:22:15,752 ‫‫هل يمكننا عرضها على الشاشة؟ ‫‫أعرف أنه يمكننا فعل ذلك 1180 01:22:16,669 --> 01:22:18,003 ‫‫- أرجوك! ‫‫- قالت... 1181 01:22:20,294 --> 01:22:22,420 ‫‫- "مرحبا (بلايك)" ‫‫- تلك أمك 1182 01:22:22,752 --> 01:22:26,420 ‫‫هل تلقيت أية نصائح أخرى ‫‫من أي أفراد آخرين في العائلة؟ 1183 01:22:27,752 --> 01:22:29,711 ‫‫- قد تكون نصائح متضاربة ربما؟ ‫‫- لا، لا 1184 01:22:29,836 --> 01:22:31,169 ‫‫حقا؟ 1185 01:22:32,461 --> 01:22:36,044 ‫‫- لا تخيب أمل أمك على التلفزيون ‫‫- عليك أن تُظهر استقلاليتك 1186 01:22:36,169 --> 01:22:38,627 ‫‫- تبعث بالرسالة غير الصحيحة إلى المعجبين ‫‫- أنت رجل بالغ 1187 01:22:38,752 --> 01:22:43,794 ‫‫- (سيد)، من تختار مدربا لك؟ ‫‫- حسنا... 1188 01:22:48,669 --> 01:22:50,627 ‫‫أنا صدقا سعيد بأنّ أي شخص استدار 1189 01:22:53,501 --> 01:22:54,794 ‫‫يا إلهي! 1190 01:22:56,128 --> 01:22:59,044 ‫‫- السيد (جون ليجند) ‫‫- نعم! 1191 01:22:59,501 --> 01:23:02,711 ‫‫أنا سعيد جدا! أخيرا، أخيرا 1192 01:23:02,919 --> 01:23:04,502 ‫‫لا أستطيع أن أصافحك 1193 01:23:07,794 --> 01:23:09,711 ‫‫- أهلا وسهلا في فريقي ‫‫- هذا مذهل 1194 01:23:10,169 --> 01:23:12,919 ‫‫- المعذرة أيتها الأم أنا كنت لأنكره ‫‫- "عائلة (سيد كينغزلي)، (ريتشموند)" 1195 01:23:13,044 --> 01:23:17,336 ‫‫أحب المواهب في الموسم 19 ‫‫وأحب سماع الموسيقى المباشرة مجددا 1196 01:23:17,501 --> 01:23:22,711 ‫‫صوت (سيد) قوي جدا ‫‫وهو محدد مجددا وأنا متحمس جدا للعمل معه 1197 01:23:23,003 --> 01:23:26,086 ‫‫"أنتظر شخصا يثير حماستي ‫‫من النوطة الأولى" 1198 01:23:26,294 --> 01:23:28,211 ‫‫وذلك ما جعلني (سيد) أشعر به 1199 01:23:28,501 --> 01:23:30,585 ‫‫- نعم، إنه بارع جدا ‫‫- هو بارع جدا 1200 01:23:30,836 --> 01:23:33,336 ‫‫- خاب أمل أمه فيه ‫‫- نعم، ذلك مثير للحزن 1201 01:23:33,501 --> 01:23:37,919 ‫‫أوتعرفون؟ يجب أن يُعاقب (سيد) ‫‫وألا يُدعى إلى عيد الشكر 1202 01:23:38,627 --> 01:23:39,961 ‫‫تقول "مرحبا (بلايك)" 1203 01:23:42,211 --> 01:23:44,086 ‫‫"حُذفت مشاهد لا تؤثر في النتيجة ‫‫نطلع المشاركين على القوانين" 1204 01:23:44,211 --> 01:23:46,169 ‫‫"ويجب أن تنطبق عليهم شروط الأهلية ‫‫لتلقي الجوائز..." 1205 01:23:46,248 --> 01:23:49,740 A_Mendeex سحب وتعديل 1206 01:23:49,918 --> 01:23:54,127 ‫‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت