1 00:00:02,085 --> 00:00:04,963 {\an8}** 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,382 [ Aclamaciones y aplausos ] 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,175 Producción: Cámaras por favor. 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,344 Niall: Estoy nervioso. ¿Dónde está mi soga de saltar? 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,722 Le robaré a Niall solo cuando no se dé cuenta. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,306 [ Se ríe ] 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,767 No es Robo si se da cuenta. Sí, es cierto. 8 00:00:17,892 --> 00:00:20,478 Producción: Bien, empecemos. Snoop: ¡Que empiece la fiesta! 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,063 ¡Un aplauso para nuestros entrenadores! 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,024 ¡Michael Bublé! 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,442 Hola a todos. 12 00:00:25,567 --> 00:00:28,486 ¡Reba McEntire! ¡Wu, wu, wu! 13 00:00:28,611 --> 00:00:30,447 Fíjense cómo gritarán por él. Fíjense. 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,198 ¡Niall Horan! 15 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 ¡Hola! [ Aclamaciones y aplausos ] 16 00:00:34,451 --> 00:00:35,744 {\an8}Él es un galán. 17 00:00:35,910 --> 00:00:36,953 {\an8}Te adoro. 18 00:00:37,162 --> 00:00:38,705 {\an8}Daly: Y, damas y caballeros, 19 00:00:38,913 --> 00:00:42,000 {\an8}desde LBC, ¡Snoop Dogg! 20 00:00:42,083 --> 00:00:44,753 {\an8}♪ Everybody just have a good time ♪ 21 00:00:44,919 --> 00:00:46,838 Producción: A sus lugares por favor. 22 00:00:46,963 --> 00:00:49,424 Empecemos. ¡Vamos! 23 00:00:49,632 --> 00:00:50,759 ♪ We just wanna see you ♪ 24 00:00:50,884 --> 00:00:52,427 Sí, sí, sí, sí. 25 00:00:52,594 --> 00:00:53,678 {\an8}♪ Shake that ♪ 26 00:00:53,887 --> 00:00:55,055 {\an8}UNA SEMANA ANTES 27 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 {\an8}Snoop: Bien... 28 00:00:56,389 --> 00:00:57,515 {\an8}Este equipo se ve bien. 29 00:00:57,724 --> 00:00:58,933 {\an8}¡Yei! 30 00:00:59,100 --> 00:01:01,102 {\an8}Se siente bien regresar a este programa 31 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 {\an8}y formar un verdadero equipo de gente. 32 00:01:03,229 --> 00:01:04,481 {\an8}Sí, sí. De gente hermosa. 33 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 {\an8}Gente que se convierte en familia. 34 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 {\an8}Porque la cuestión de mi equipo es la familia. 35 00:01:08,360 --> 00:01:09,361 {\an8}Ese día no sabíamos 36 00:01:09,569 --> 00:01:10,820 {\an8}que elegiríamos a nuestro compañero, 37 00:01:10,945 --> 00:01:13,365 {\an8}así que todos se elegían nomás. 38 00:01:13,531 --> 00:01:15,617 {\an8}Lauren y yo nomás estábamos paradas allí, 39 00:01:15,825 --> 00:01:17,285 {\an8}¿Qué? ...mirando alrededor, 40 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 {\an8}y cruzamos miradas y pensé: "¿Lo haremos?" 41 00:01:19,329 --> 00:01:20,538 Lauren y Makenzie, 42 00:01:20,705 --> 00:01:21,956 mis hermosuras rubias. 43 00:01:22,165 --> 00:01:24,167 La batalla de las rubias. [ Risas ] 44 00:01:24,334 --> 00:01:27,462 Ella y yo tenemos voces muy fuertes y poderosas 45 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 que realmente podemos complementarnos. 46 00:01:29,172 --> 00:01:31,424 Sí, y siento que estás en el lado country 47 00:01:31,549 --> 00:01:32,926 y yo estoy en el lado blues rock. Sí. 48 00:01:33,134 --> 00:01:35,303 Y siento que podría ser una combinación genial. 49 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 Snoop: Makenzie contra Lauren-- Hermana mayor, hermana menor. 50 00:01:38,139 --> 00:01:41,976 Es una gran pareja, y creo que sus voces se acoplan muy bien. 51 00:01:42,143 --> 00:01:43,770 Y en cuanto a la canción que elegiremos, 52 00:01:43,895 --> 00:01:46,606 solo quiero asegurarme de que ambas tengan fortalezas. 53 00:01:46,815 --> 00:01:48,942 Snoop: Soy el único que las eligió a ambas. 54 00:01:49,150 --> 00:01:51,945 Lizzo: ¡¿Qué?! Sé que ambas esperaban que alguien más gire, 55 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 pero fui yo. Mm. 56 00:01:53,780 --> 00:01:55,615 Y sinceramente me gustó lo que oí. 57 00:01:55,740 --> 00:01:59,452 Tengo curiosidad de saber quién está con Snoop. 58 00:01:59,619 --> 00:02:02,997 Estoy lista para conocer a Lauren y Makenzie. 59 00:02:03,164 --> 00:02:04,040 ¡Aah! 60 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 Deja que vengan a ti. 61 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 ¡Sí! ¡Acérquense! 62 00:02:07,585 --> 00:02:09,587 Sí, mira cómo corren hacia ti. ¡No sigas! 63 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 ¡No sigas! 64 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 ¡No sigas! 65 00:02:12,632 --> 00:02:14,259 Abrázame. ¡Oh! 66 00:02:14,467 --> 00:02:16,553 Lauren: Soy muy fan de Lizzo. 67 00:02:16,761 --> 00:02:19,472 Me encanta que no se acompleja de ser ella misma. 68 00:02:19,639 --> 00:02:20,682 {\an8}Ella dice lo que quiere decir. 69 00:02:20,849 --> 00:02:22,142 ¿Esto es real? 70 00:02:22,350 --> 00:02:24,602 Necesitamos más mujeres como ella en los medios. 71 00:02:24,811 --> 00:02:26,229 Ella está sentando las bases. 72 00:02:26,396 --> 00:02:27,313 [ Se ríe ] 73 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 ¡Wu! 74 00:02:28,773 --> 00:02:29,774 ¿Qué está pasando? 75 00:02:29,983 --> 00:02:31,359 Sabía que sería una mujer poderosa. 76 00:02:31,568 --> 00:02:33,194 [ Se ríe ] Puedes sentirlo. 77 00:02:33,319 --> 00:02:36,614 Ustedes dos obtuvieron un solo giro de silla, 78 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 la cual fue mía. 79 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 {\an8}♪ Country ♪ 80 00:02:39,576 --> 00:02:41,036 {\an8}♪ From here to Timbuktu ♪ 81 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 {\an8}Makenzie: Snoop Dogg me estresó. 82 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Porque yo estaba luchando por mi vida allí. 83 00:02:45,623 --> 00:02:47,625 ♪ In a 4x4xU ♪ 84 00:02:47,834 --> 00:02:52,339 {\an8}Y él básicamente giró en la penúltima palabra de la canción. 85 00:02:52,505 --> 00:02:54,215 {\an8}Yo estaba así. 86 00:02:54,424 --> 00:02:57,510 Esta fue mi última elección en mi equipo. 87 00:02:57,635 --> 00:02:59,846 [ Aclamaciones y aplausos ] Tú me completaste. 88 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 Si él no hubiera girado, yo no estaría aquí hoy. 89 00:03:02,223 --> 00:03:04,851 ¿Ustedes querían entrar al Equipo Snoop, 90 00:03:04,976 --> 00:03:06,353 o solo se sintieron agradecidas de que las eligiera? 91 00:03:06,478 --> 00:03:08,855 Yo sí quería. Tú eras mi primera opción. 92 00:03:09,022 --> 00:03:10,857 He seguido tu carrera desde que era niña. 93 00:03:10,982 --> 00:03:13,985 Has estado en todos lados y trabajas con todo mundo. 94 00:03:14,194 --> 00:03:17,238 No sé, parece que es una familia genial formar parte de ella. 95 00:03:17,405 --> 00:03:20,367 {\an8}♪ I said forty days ♪ 96 00:03:20,450 --> 00:03:22,285 {\an8}Por Dios, me asomaba a ver a los entrenadores. 97 00:03:22,452 --> 00:03:23,578 No conseguía nada. 98 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 ♪ Yeah ♪ 99 00:03:26,081 --> 00:03:30,335 Y luego Snoop presionó el botón en las últimas notas. 100 00:03:30,502 --> 00:03:32,212 {\an8}Y tuvimos un momento 101 00:03:32,337 --> 00:03:35,423 {\an8}que se sintió como que estaba destinada a estar allí. 102 00:03:35,590 --> 00:03:38,218 Cuando empezaste a gritar, pensé: "Ese es mi estilo". 103 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 ¡Sí! 104 00:03:39,678 --> 00:03:41,221 Te merezco y tú me mereces. 105 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 ¡Sí! ¡Sí! 106 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 ¿Cómo empezaste en esto? 107 00:03:45,058 --> 00:03:46,559 Canto desde que era niña. 108 00:03:46,726 --> 00:03:49,187 Soy universitaria en ópera por algún motivo. 109 00:03:49,396 --> 00:03:51,564 ¡¿Qué?! Con una maestría en terapia musical. 110 00:03:51,690 --> 00:03:53,817 Así que entiendes el poder de la música. 111 00:03:54,025 --> 00:03:55,694 Sí, me guío por la terapia musical. 112 00:03:55,860 --> 00:03:57,362 Guau, me identifico. 113 00:03:57,487 --> 00:03:59,030 La música literalmente me salvó la vida. 114 00:03:59,197 --> 00:04:00,156 A mí también. Sí. 115 00:04:00,365 --> 00:04:01,700 Y adoro tu voz. 116 00:04:01,908 --> 00:04:03,576 Me encanta que seas tan country. 117 00:04:03,785 --> 00:04:05,370 ¡Eres adorable! 118 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 ¿Cuál es tu historia? 119 00:04:07,122 --> 00:04:09,082 Nací en un pueblo pequeño. 120 00:04:09,207 --> 00:04:11,126 Empecé a cantar en la iglesia cuando tenía 4 años. 121 00:04:11,292 --> 00:04:15,005 Conforme iba creciendo, quería profundizar más 122 00:04:15,213 --> 00:04:16,881 en quién era como artista. 123 00:04:17,048 --> 00:04:18,216 Sentí que la mejor forma de hacerlo 124 00:04:18,425 --> 00:04:20,260 era mudarme a Nashville, Tennessee, 125 00:04:20,468 --> 00:04:22,595 e intentar descubrir quién era yo. 126 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 Ajá. Y ahora cantarán "Before He Cheats". 127 00:04:26,182 --> 00:04:27,809 ♪ Right now, he's probably ♪ 128 00:04:28,018 --> 00:04:30,103 ♪ Buying her some fruity little drink ♪ 129 00:04:30,311 --> 00:04:32,147 ♪ 'Cause she can't shoot a whiskey ♪ 130 00:04:32,272 --> 00:04:33,940 Snoop: Makenzie-- ese gangueo 131 00:04:34,107 --> 00:04:35,775 y toda esa cuestión country, eso no es falso. 132 00:04:35,984 --> 00:04:38,111 O sea, ella habla así. Ella canta así, 133 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 e interpone eso cuando canta. 134 00:04:39,821 --> 00:04:41,531 ♪ Oh, maybe next time ♪ 135 00:04:41,656 --> 00:04:45,827 ♪ He'll think before he cheats ♪ 136 00:04:46,036 --> 00:04:47,537 ¡Sí! Snoop: Lo que me gusta de Lauren 137 00:04:47,746 --> 00:04:49,497 es ese gruñido. [ Gruñe ] 138 00:04:49,622 --> 00:04:51,124 Esa cuestión que tiene. 139 00:04:51,249 --> 00:04:54,794 Creo que ni ella sabe lo potente que es su voz, 140 00:04:55,003 --> 00:04:56,171 lo lejos que la puede impulsar. 141 00:04:56,296 --> 00:04:57,339 Lauren: ¡Sí! 142 00:04:57,547 --> 00:04:59,132 ¡Guau! 143 00:04:59,257 --> 00:05:01,051 ¡Guau! Me dio escalofríos. 144 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 ¡Guau! ¡¿Qué rayos?! 145 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 [ Se ríe ] 146 00:05:03,928 --> 00:05:05,847 Giré mi silla todo el rato. 147 00:05:05,972 --> 00:05:07,349 Me encanta tu tonalidad. 148 00:05:07,515 --> 00:05:09,476 Tienes una cuestión tipo Janis Joplin. 149 00:05:09,642 --> 00:05:11,728 Sí. Tu registro bajo es-- 150 00:05:11,936 --> 00:05:13,229 [ Truena beso ] 151 00:05:13,355 --> 00:05:16,983 Makenzie, tu tonalidad y tu yodel 152 00:05:17,108 --> 00:05:19,402 y el hecho de que no tienes que evitar el gangueo... 153 00:05:19,527 --> 00:05:21,571 Sí. ...es ardiente. 154 00:05:21,738 --> 00:05:23,531 Sí. Es lo que hace que tu voz se destaque. 155 00:05:23,656 --> 00:05:25,617 Penetra. Es muy actual también. 156 00:05:25,742 --> 00:05:27,452 Tú tienes una voz nostálgica 157 00:05:27,577 --> 00:05:30,288 y tú tienes una voz que es muy del 2025. 158 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Lauren, a veces cuando cantas el estribillo 159 00:05:32,415 --> 00:05:33,958 noto que estás como-- O sea, juega con eso. 160 00:05:34,084 --> 00:05:35,585 ♪ Into his leather seats ♪ 161 00:05:35,794 --> 00:05:37,087 Sí. Puedes hacer como-- 162 00:05:37,253 --> 00:05:38,463 ♪ Seats ♪ 163 00:05:38,546 --> 00:05:40,256 Abre un poco la mandíbula. Está bien. 164 00:05:40,465 --> 00:05:44,135 Abre un poco tu tonalidad para que te sientas más cómoda 165 00:05:44,344 --> 00:05:46,012 y no tengas miedo de esos grandes momentos. 166 00:05:46,137 --> 00:05:51,643 ♪ Carved my name into his leather seats ♪ 167 00:05:51,851 --> 00:05:53,311 ¡Sí! ¡Lizzo! 168 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 ¡Eso estuvo ardiente! 169 00:05:55,021 --> 00:05:56,314 Eso haces, es lo que haces de todos modos. 170 00:05:56,439 --> 00:05:58,233 Solo te está guiando en el rumbo correcto. 171 00:05:58,358 --> 00:06:00,777 Es un gran recordatorio. En cuanto a la presentación, 172 00:06:00,985 --> 00:06:04,072 se nos ocurrió la idea de hacer como que estamos 173 00:06:04,239 --> 00:06:05,782 molestas con la misma persona. Sí. 174 00:06:05,949 --> 00:06:07,742 O estamos molestas la una con la otra. No. 175 00:06:07,909 --> 00:06:09,619 ¿La misma persona? Bien. Me encanta eso. 176 00:06:09,786 --> 00:06:10,995 Es el tipo que fue infiel. 177 00:06:11,162 --> 00:06:12,831 Ya, soy él, ¿no? Poder de chicas. 178 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 Les mostraré esa escena. Soy ese tipo. 179 00:06:15,458 --> 00:06:18,670 Soy tu novio y soy tu novio. Sí. 180 00:06:18,795 --> 00:06:19,963 Pero ninguna de las dos lo sabe. 181 00:06:20,171 --> 00:06:21,339 Acaban de enterarse. Sí. 182 00:06:21,464 --> 00:06:22,674 Ahora antes de ser infiel, 183 00:06:22,841 --> 00:06:24,843 ustedes me van a poner en mi sitio. 184 00:06:24,968 --> 00:06:27,595 Si están en extremos opuestos del escenario, 185 00:06:27,804 --> 00:06:28,888 ¿así van a empezar? Sí. 186 00:06:29,097 --> 00:06:32,517 ♪ And he don't know that I-- ♪ 187 00:06:32,726 --> 00:06:33,852 Sí. ¿Me entienden? 188 00:06:34,060 --> 00:06:35,645 ♪ Into the side ♪ Sí. 189 00:06:35,812 --> 00:06:36,980 Dale, Lizzo. Se juntan. 190 00:06:37,105 --> 00:06:38,732 Sí. Y luego hacen-- 191 00:06:38,857 --> 00:06:41,776 ♪ And I carved my name into his leather seats ♪ 192 00:06:41,943 --> 00:06:44,988 ♪ I took a Louisville Slugger to both headlights ♪ 193 00:06:45,196 --> 00:06:48,033 Sí. ♪ Lo que ella haya dicho ♪ 194 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Y luego ustedes se miran. 195 00:06:49,743 --> 00:06:51,369 ♪ Maybe next time, he'll think ♪ 196 00:06:51,578 --> 00:06:53,747 Ambos: * Before he cheats ♪ 197 00:06:53,955 --> 00:06:56,291 Sí, ahí lo hacen juntas. Eso es. 198 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 Si quieren que la gente crea la historia, 199 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 esa es la manera de hacerlo. Sí. 200 00:06:59,377 --> 00:07:00,920 Sí. Es una verdadera hermandad. 201 00:07:01,046 --> 00:07:03,006 Se nota porque ustedes no tienen miedo de trabajar juntas. 202 00:07:03,214 --> 00:07:05,300 Sí, absolutamente. No lo ven como competencia. 203 00:07:05,425 --> 00:07:07,802 Lo tratan como un dueto. Sí. 204 00:07:07,927 --> 00:07:09,429 Queda un Robo y una Salvación. 205 00:07:09,637 --> 00:07:11,306 Así que no importa si las elijo o no, 206 00:07:11,514 --> 00:07:13,641 hay una posibilidad de que alguien más 207 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 que no sabía que ustedes eran así de talentosas. 208 00:07:16,811 --> 00:07:18,063 Claro. Porque yo lo sabía. 209 00:07:18,271 --> 00:07:19,898 Cierto. Ellos no. 210 00:07:20,106 --> 00:07:21,483 Lauren y Makenzie fueron 211 00:07:21,691 --> 00:07:23,026 una grata sorpresa para mí. Snoop: ¿Verdad? 212 00:07:23,193 --> 00:07:24,944 ¿Alguien tendrá que irse? Sí. 213 00:07:25,111 --> 00:07:26,988 {\an8}Lizzo: Se ganaron sus chaquetas. 214 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 ¡Oh! Snoop: Me encariñé tanto con ellas 215 00:07:28,823 --> 00:07:30,200 {\an8}que les di regalos con todo el corazón... 216 00:07:30,408 --> 00:07:32,619 {\an8}[ Finge llanto ] mi amor, mi tiempo, mi dedicación. 217 00:07:32,827 --> 00:07:35,038 {\an8}Son tus bebés. Son mis bebés. 218 00:07:35,205 --> 00:07:36,081 {\an8}[ Se ríe ] 219 00:07:36,289 --> 00:07:37,916 Lauren y yo nos dirigimos 220 00:07:38,083 --> 00:07:40,126 a hacer algo muy emocionante. 221 00:07:40,335 --> 00:07:44,339 [ Riéndose ] Entramos en el espíritu de nuestra batalla. 222 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Sí. Y al hacerlo, 223 00:07:46,633 --> 00:07:48,134 vamos a golpear algo... 224 00:07:48,343 --> 00:07:49,594 Así es. ...para sacar nuestra frustración. 225 00:07:49,761 --> 00:07:51,596 ♪ Chasing you down ♪ 226 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 Lauren: No se puede cantar "Before He Cheats" 227 00:07:53,973 --> 00:07:56,935 sin canalizar ese poder femenino. 228 00:07:57,102 --> 00:07:58,687 Se siente tan liberador. 229 00:08:00,146 --> 00:08:01,564 {\an8}Makenzie: Hay bastante en juego. 230 00:08:01,690 --> 00:08:04,317 {\an8}El talento aquí es extraordinario. 231 00:08:04,484 --> 00:08:07,862 Y haré todo lo que esté a mi alcance 232 00:08:07,987 --> 00:08:10,824 para demostrarle a Snoop lo que tengo que ofrecer 233 00:08:10,990 --> 00:08:13,910 y por qué soy digna de seguir en su equipo. 234 00:08:14,119 --> 00:08:16,287 [ Aclamaciones y aplausos ] 235 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 No sé cuál de ellas ganará esto. 236 00:08:18,581 --> 00:08:19,791 Ambas son buenas. 237 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 Podría elegir a la joven fenómeno 238 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 o a la veterana ingeniosa. 239 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Tendré que improvisar. 240 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 [ Aclamaciones y aplausos ] 241 00:08:26,506 --> 00:08:28,675 Esta batalla empieza ya. 242 00:08:30,093 --> 00:08:32,679 [ Toca "Before He Cheats" ] 243 00:08:38,351 --> 00:08:40,937 {\an8}♪ Right now, he's probably slow dancing ♪ 244 00:08:41,062 --> 00:08:42,981 {\an8}♪ With a bleached-blonde tramp ♪ 245 00:08:43,106 --> 00:08:44,983 {\an8}♪ And she's probably getting frisky ♪ 246 00:08:45,108 --> 00:08:46,651 {\an8}♪ Right now, he's probably ♪ 247 00:08:46,860 --> 00:08:49,029 {\an8}♪ Buying her some fruity little drink ♪ 248 00:08:49,237 --> 00:08:51,239 ♪ 'Cause she can't shoot a whiskey ♪ 249 00:08:51,406 --> 00:08:54,993 ♪ Right now, he's probably up behind her with a pool-stick ♪ 250 00:08:55,076 --> 00:08:58,413 ♪ Showing her how to shoot a combo ♪ 251 00:08:58,621 --> 00:09:03,585 ♪ Oh, and he don't know ♪ 252 00:09:03,752 --> 00:09:06,796 ♪ Oh, that I dug my key into the side ♪ 253 00:09:07,005 --> 00:09:10,342 ♪ Of his pretty little souped up four-wheel drive ♪ 254 00:09:10,508 --> 00:09:16,389 ♪ Carved my name into his leather seats ♪ 255 00:09:16,514 --> 00:09:20,352 ♪ I took a Louisville Slugger to both headlights ♪ 256 00:09:20,477 --> 00:09:23,396 ♪ Slashed a hole in all four tires ♪ 257 00:09:23,521 --> 00:09:27,484 Ambas: * Maybe next time, he'll think before he ♪ 258 00:09:27,609 --> 00:09:30,987 ♪ Cheats, oh ♪ 259 00:09:31,196 --> 00:09:35,825 ♪ I might've saved a little trouble for the next girl ♪ 260 00:09:36,034 --> 00:09:38,244 ♪ 'Cause the next time that he cheats ♪ 261 00:09:38,453 --> 00:09:39,913 ¡Vaya! 262 00:09:40,121 --> 00:09:44,417 ♪ Oh, you know it won't be on me ♪ 263 00:09:45,377 --> 00:09:50,090 ♪ No, not on me ♪ 264 00:09:50,215 --> 00:09:54,177 ♪ No, not on me ♪ 265 00:09:54,386 --> 00:09:55,595 Ambas: * 'Cause ♪ 266 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 ♪ I dug my key into the side ♪ 267 00:09:58,807 --> 00:10:02,268 ♪ Of his pretty little souped up four-wheel drive ♪ 268 00:10:02,394 --> 00:10:08,274 ♪ Carved my name into his leather seats ♪ 269 00:10:08,441 --> 00:10:12,070 ♪ I took a Louisville Slugger to both headlights ♪ 270 00:10:12,195 --> 00:10:15,448 ♪ Slashed a hole in all four tires ♪ 271 00:10:15,573 --> 00:10:21,162 ♪ Maybe next time, he'll think before he cheats ♪ 272 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 ♪ Oh, maybe next time, he'll think ♪ 273 00:10:24,124 --> 00:10:25,959 ♪ Before he ♪ ¡Wu! 274 00:10:26,084 --> 00:10:27,752 ♪ Cheats ♪ 275 00:10:27,961 --> 00:10:31,131 Ambas: * Maybe next time, he'll think ♪ 276 00:10:31,339 --> 00:10:33,717 Uh, me gusta eso. ♪ Before he ♪ 277 00:10:33,925 --> 00:10:36,302 ♪ Cheats ♪ 278 00:10:36,511 --> 00:10:38,680 ♪ Oh ♪ 279 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 ♪ Before he ♪ 280 00:10:40,598 --> 00:10:43,184 ♪ Cheats ♪ 281 00:10:44,352 --> 00:10:48,356 ♪ Oh ♪ 282 00:10:49,941 --> 00:10:52,485 [ Aclamaciones y aplausos ] 283 00:10:57,949 --> 00:11:01,244 {\an8}Me encanta una buena batalla a la antigua en "The Voice". 284 00:11:01,369 --> 00:11:03,121 {\an8}Así se llama eso. 285 00:11:03,288 --> 00:11:04,456 Makenzie, interpretaste la canción 286 00:11:04,664 --> 00:11:06,041 de una forma totalmente diferente. 287 00:11:06,207 --> 00:11:07,542 En tus secciones, te enfocaste en ti, 288 00:11:07,751 --> 00:11:09,669 hiciste lo tuyo, alcanzaste notas alucinantes. 289 00:11:09,878 --> 00:11:11,296 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 290 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 Y, Lauren, eres una potencia. 291 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 Ese grito que diste. 292 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 [ Aclamaciones y aplausos ] Gracias. 293 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Hiciste-- [ Grita ] 294 00:11:18,178 --> 00:11:20,096 Y Bublé y yo nos miramos como: "¡¿Qué?!" 295 00:11:20,305 --> 00:11:23,141 No sé ni dónde empezar con quién deberías elegir. 296 00:11:23,308 --> 00:11:25,977 Está tan parejo que es increíble. 297 00:11:26,186 --> 00:11:27,479 Bien hecho, señoritas. 298 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 [ Aclamaciones y aplausos ] 299 00:11:28,772 --> 00:11:29,981 Chicas, 300 00:11:30,065 --> 00:11:31,649 son cantantes y artistas magníficas. 301 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Se entregan, se dedican. 302 00:11:33,818 --> 00:11:35,987 Carrie no graba canciones fáciles. 303 00:11:36,196 --> 00:11:37,364 Ella se sentirá tan orgullosa. 304 00:11:37,572 --> 00:11:41,034 Lauren, estabas lista desde el inicio. 305 00:11:41,201 --> 00:11:43,370 Makenzie, gran presentación también. 306 00:11:43,495 --> 00:11:46,331 Estoy muy orgullosa de ambas, y si tuviera que decidir, 307 00:11:46,498 --> 00:11:47,290 creo que elegiría a Lauren. 308 00:11:47,499 --> 00:11:48,833 [ Aclamaciones y aplausos ] 309 00:11:49,000 --> 00:11:50,627 Bublé: Makenzie, me encanta tu voz. 310 00:11:50,752 --> 00:11:53,713 Linda, dulce y tan suave, y tus notas eran perfectas. 311 00:11:53,797 --> 00:11:55,882 O sea, es perfección. No hay nada que criticar. 312 00:11:56,091 --> 00:11:59,052 Lauren, hiciste esto y de repente hiciste así, 313 00:11:59,177 --> 00:12:00,679 y después así. 314 00:12:00,804 --> 00:12:02,138 [ Risas ] 315 00:12:02,347 --> 00:12:03,556 Y te diste una vuelta. 316 00:12:03,723 --> 00:12:06,184 Y sentí como: "¡Uoh!" [ Risas ] 317 00:12:06,309 --> 00:12:07,686 Lauren: Créeme que practiqué eso. 318 00:12:07,811 --> 00:12:10,438 Corrí en la caminadora para no desafinar. 319 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 [ Risas ] 320 00:12:12,315 --> 00:12:15,110 Estoy en mal estado físico. 321 00:12:15,235 --> 00:12:16,569 Bublé: Elegiría a Lauren 322 00:12:16,736 --> 00:12:18,655 solo por esa vuelta estupenda. 323 00:12:18,863 --> 00:12:20,323 [ Aclamaciones y aplausos ] 324 00:12:20,532 --> 00:12:22,283 Daly: Gracias, entrenadores. 325 00:12:22,450 --> 00:12:24,994 Bien, Snoop, tendrás que tomar una decisión final enseguida, 326 00:12:25,203 --> 00:12:26,496 pero dinos qué te pareció la batalla por favor. 327 00:12:26,621 --> 00:12:28,248 Makenzie, eres una superestrella. 328 00:12:28,456 --> 00:12:32,002 La forma en que cantas, bailas, hablas, y cómo luces. 329 00:12:32,127 --> 00:12:34,212 Lo tienes todo. Me encanta oírte hablar. 330 00:12:34,337 --> 00:12:35,630 Me recuerdas a la Sra. Reba cuando habla. 331 00:12:35,839 --> 00:12:37,215 [ Risas ] 332 00:12:37,340 --> 00:12:39,175 ¿A cuánta gente inspirarás y motivarás 333 00:12:39,384 --> 00:12:42,220 a raíz de donde vienes? De Bluefield, Virginia. 334 00:12:42,429 --> 00:12:44,723 ¿Quién se sentirá inspirado por lo que hiciste esta noche? 335 00:12:44,889 --> 00:12:47,142 Sí. Muchas gracias. 336 00:12:47,267 --> 00:12:48,768 Lauren Anderson, 337 00:12:48,852 --> 00:12:51,396 una presentación tan fuerte desde que empezaste. 338 00:12:51,521 --> 00:12:54,065 Y la forma en que ayudaste a tu hermanita. 339 00:12:54,190 --> 00:12:55,400 Me encanta esa hermandad. 340 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 Es lo que más me encanta... Sí. 341 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 ...cuando se convierten en familia. 342 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Y me demostraste por qué eres una gran vocalista. 343 00:13:01,364 --> 00:13:02,449 Gracias por lo que hiciste. 344 00:13:02,657 --> 00:13:05,243 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 345 00:13:05,452 --> 00:13:07,245 Daly: Snoop, tienes que tomar una decisión difícil, 346 00:13:07,454 --> 00:13:08,747 pero ya llegó la hora. 347 00:13:08,830 --> 00:13:10,206 ¿Quién es la ganadora de esta batalla? 348 00:13:10,331 --> 00:13:12,125 Invocaré al espíritu mafioso... 349 00:13:12,334 --> 00:13:13,626 [ Se ríe ] 350 00:13:13,835 --> 00:13:15,670 ...porque él normalmente sabe qué es lo mejor. 351 00:13:15,879 --> 00:13:17,630 [ Risas ] 352 00:13:19,132 --> 00:13:20,925 Él me dio su respuesta. 353 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 [ Se ríe ] 354 00:13:22,594 --> 00:13:25,680 La ganadora de esta batalla es... 355 00:13:25,805 --> 00:13:26,890 Lauren Anderson. 356 00:13:26,973 --> 00:13:30,310 {\an8}Lauren, avanzarás a los Nocauts 357 00:13:30,518 --> 00:13:32,645 {\an8}con el Equipo Snoop. ¡Felicidades! 358 00:13:32,771 --> 00:13:35,148 {\an8}Snoop: Lauren y Makenzie, mis dos chicas country. 359 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 {\an8}Ellas realmente se desempeñaron al máximo nivel. 360 00:13:38,234 --> 00:13:39,569 Lo que me encantó de la presentación de Lauren 361 00:13:39,652 --> 00:13:41,321 es que pudo llegar a otro nivel. 362 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 Siento que Lauren tiene más experiencia 363 00:13:43,782 --> 00:13:45,241 para llegar a la Final. 364 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 [ Aclamaciones y aplausos ] 365 00:13:46,951 --> 00:13:47,952 ¿Qué acaba de pasar? 366 00:13:48,078 --> 00:13:49,704 [ Se ríe ] 367 00:13:49,913 --> 00:13:51,581 ¿Quién se imaginaría que una vuelta-- 368 00:13:51,748 --> 00:13:53,583 [ Riéndose ] me ayudaría? 369 00:13:53,750 --> 00:13:56,503 Avanzaré a los Nocauts. ¡Vamos, Equipo Snoop! 370 00:13:56,711 --> 00:13:58,463 Makenzie, ¿quieres decirle algo a tu entrenador? 371 00:13:58,630 --> 00:14:00,715 Solo quiero agradecerte por darme 372 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 la increíble oportunidad de estar en tu equipo. 373 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 Sinceramente, fue una experiencia única en la vida, 374 00:14:06,388 --> 00:14:09,182 y me muero por ver qué me brindará el Señor. 375 00:14:09,349 --> 00:14:11,851 ¡Otro gran aplauso para Makenzie Phipps! 376 00:14:12,060 --> 00:14:13,853 Reba: Lauren y Makenzie estuvieron increíbles. 377 00:14:14,020 --> 00:14:16,022 Al Equipo Snoop le va muy bien. 378 00:14:16,147 --> 00:14:19,484 Caray, ojalá me quedara un Robo, pero una tuvo que irse. 379 00:14:19,609 --> 00:14:21,403 ♪ This is "The Voice" ♪ 380 00:14:21,528 --> 00:14:23,405 Daly: A continuación... Dios mío. Aún somos chéveres. 381 00:14:23,571 --> 00:14:25,365 ...nuestros entrenadores preparan a los artistas 382 00:14:25,448 --> 00:14:27,575 con la ayuda de sus mentores superestrellas... 383 00:14:27,742 --> 00:14:30,120 Te sale una ronquera en tu voz. Tráela. 384 00:14:30,245 --> 00:14:31,496 Te encantó, ¿no? Oh, mírenlo. 385 00:14:31,663 --> 00:14:32,872 Daly: ...y dan más presentaciones 386 00:14:32,997 --> 00:14:34,040 épicas de batalla... 387 00:14:34,249 --> 00:14:36,668 ♪ Love ♪ ¡Guau! 388 00:14:36,876 --> 00:14:37,752 ¡Wu! 389 00:14:37,961 --> 00:14:39,462 Qué batalla. 390 00:14:39,629 --> 00:14:42,090 Reba, ¿qué vas a hacer? No sé. 391 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 Daly: ...que hacen que los entrenadores 392 00:14:43,717 --> 00:14:45,260 luchen como nunca antes. 393 00:14:45,385 --> 00:14:46,761 ♪ Just in the nick of time ♪ 394 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Daly: ¡Uoh! ¡Tenemos una Salvación! 395 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 ¡Pero esperen, tenemos un Robo de Snoop! 396 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 ♪ This is "The Voice" ♪ 397 00:15:00,817 --> 00:15:03,278 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 398 00:15:03,403 --> 00:15:05,530 [ Toca piano ] 399 00:15:07,490 --> 00:15:08,366 Sí. 400 00:15:08,575 --> 00:15:11,119 Max: Me agrupé con el Sr. Aarik. 401 00:15:11,244 --> 00:15:12,746 Es un cantante increíble, 402 00:15:12,912 --> 00:15:15,290 y se siente como un hermano mayor para mí. 403 00:15:15,415 --> 00:15:17,208 La energía entre Max y yo 404 00:15:17,334 --> 00:15:19,794 es que soy muy protector con él. 405 00:15:19,961 --> 00:15:21,212 {\an8}Me agrupé con Max, 406 00:15:21,379 --> 00:15:23,381 {\an8}ya que éramos los últimos que quedaban. 407 00:15:23,548 --> 00:15:26,259 {\an8}Parece que quedamos tú y yo, Max. 408 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 Será divertido. 409 00:15:27,510 --> 00:15:29,304 Sí, Max. Bien, bien, bien. 410 00:15:29,429 --> 00:15:30,805 {\an8}Estaba escrito en las estrellas, 411 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 {\an8}aunque fue un accidente que nos agrupáramos. 412 00:15:33,058 --> 00:15:34,768 Da miedo lo bueno que es él. 413 00:15:34,934 --> 00:15:36,311 Es un niño increíble. 414 00:15:37,645 --> 00:15:39,522 Bublé: Veremos a Aarik y Max. 415 00:15:39,647 --> 00:15:42,192 Max tiene 14 años y quiero abrazarlo. 416 00:15:42,317 --> 00:15:43,860 Él es tan lindo. Es tan lindo. 417 00:15:44,027 --> 00:15:48,740 {\an8}♪ Oh, baby, give me one more chance ♪ 418 00:15:48,907 --> 00:15:51,117 {\an8}♪ Won't you ♪ Bublé: Max estuvo en Broadway. 419 00:15:51,326 --> 00:15:52,869 Interpretó a Michael Jackson de niño por un año. 420 00:15:52,994 --> 00:15:54,204 Así que este chico-- Guau. 421 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 A los 14 años tiene experiencia. 422 00:15:56,081 --> 00:15:58,249 Aarik-- su voz tiene esa vibra 423 00:15:58,458 --> 00:15:59,751 aterciopelada, con soul. Sí. 424 00:15:59,918 --> 00:16:02,045 {\an8}♪ And I don't know ♪ 425 00:16:02,170 --> 00:16:04,589 {\an8}♪ What I'm cryin' for ♪ 426 00:16:04,798 --> 00:16:06,549 {\an8}Verás a lo que me refiero en vivo. 427 00:16:06,675 --> 00:16:07,801 Choca los cinco como torpe. 428 00:16:08,009 --> 00:16:09,969 Dios mío. Aún somos chéveres. 429 00:16:10,095 --> 00:16:11,262 Tan chéveres. Tráiganlos. 430 00:16:11,388 --> 00:16:12,722 Tráiganlos. 431 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 [ Susurra ] Hola. 432 00:16:14,808 --> 00:16:16,142 ¡Sorpresa! 433 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 ¡Sorpresa! ¡Aquí está Kelsea Ballerini! 434 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 Kelsea: ¡Hola! [ Se ríe ] 435 00:16:19,062 --> 00:16:21,231 Qué gusto verlos. ¡Hola! Igualmente. 436 00:16:21,439 --> 00:16:22,607 ¿Cómo estás? Soy Kelsea. 437 00:16:22,816 --> 00:16:24,317 {\an8}Aarik: Ver a Kelsea fue bárbaro. 438 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 {\an8}Una de las mejores artistas country del momento. 439 00:16:26,403 --> 00:16:29,614 Recibir cualquier consejo de ella es un placer. 440 00:16:29,823 --> 00:16:31,157 ¿Cómo les va hasta ahora, chicos? 441 00:16:31,366 --> 00:16:32,784 Todo bien hasta ahora. ¿Sí? 442 00:16:32,909 --> 00:16:35,412 Max: Kelsea fue entrenadora en "The Voice". 443 00:16:35,620 --> 00:16:39,290 {\an8}Así que al tenerla es como tener dos entrenadores. [ Se ríe ] 444 00:16:39,457 --> 00:16:41,501 Se siente irreal ser entrenado 445 00:16:41,710 --> 00:16:43,712 por los mejores artistas de la industria. 446 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 ¿Cómo se sienten con esta canción? 447 00:16:46,464 --> 00:16:48,591 ¿Les preocupa algo o están listos para empezar? 448 00:16:48,758 --> 00:16:50,218 Listo para empezar. Sí. 449 00:16:50,343 --> 00:16:52,470 Cantaremos "Just The Two Of Us" de Grover Washington 450 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 y del gran difunto Bill Withers. 451 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Es una canción clásica. 452 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Esto me recuerda 453 00:16:56,641 --> 00:16:58,101 cuando mi mamá me recogía de la escuela. 454 00:16:58,226 --> 00:17:00,562 Y al oír esa canción me recuerda 455 00:17:00,770 --> 00:17:04,274 el apoyo constante que mi mamá me brinda. 456 00:17:04,399 --> 00:17:06,568 Ella siempre me ha impulsado a nunca rendirme. 457 00:17:06,776 --> 00:17:09,320 Es muy parecido a cómo soy con mis hijas. 458 00:17:09,487 --> 00:17:10,739 Ambas: ¡Hola, papá! 459 00:17:10,864 --> 00:17:11,781 ¡Sí! 460 00:17:11,990 --> 00:17:13,408 Es sumamente difícil 461 00:17:13,533 --> 00:17:14,784 estar lejos de mis niñas, 462 00:17:14,993 --> 00:17:16,327 pero ellas están alentándome. 463 00:17:16,536 --> 00:17:18,204 Tener su apoyo significa todo para mí. 464 00:17:18,371 --> 00:17:20,915 ♪ Oh ♪ 465 00:17:22,375 --> 00:17:24,961 ♪ I see the crystal raindrops fall ♪ 466 00:17:25,170 --> 00:17:27,672 ♪ And the beauty of it all ♪ 467 00:17:27,839 --> 00:17:29,799 ♪ Is when the sun comes shining through ♪ 468 00:17:29,924 --> 00:17:32,135 Aarik tiene ternura y abundancia. 469 00:17:32,344 --> 00:17:35,388 ♪ We look for love, no time for tears ♪ 470 00:17:35,555 --> 00:17:37,724 ♪ Wasted water's all that is ♪ 471 00:17:37,891 --> 00:17:39,392 Max tiene tanta dulzura, 472 00:17:39,559 --> 00:17:41,978 pero también se nota que conoce su voz, 473 00:17:42,103 --> 00:17:44,272 incluso en el punto que está ahora a su edad. 474 00:17:44,481 --> 00:17:46,858 Así que es muy interesante oír lo diferentes que son, 475 00:17:46,983 --> 00:17:48,651 pero al cantar juntos 476 00:17:48,818 --> 00:17:50,445 sacan lo mejor el uno del otro también. 477 00:17:50,570 --> 00:17:52,197 ♪ Just the two of us ♪ 478 00:17:52,405 --> 00:17:54,616 Ambos: * Just the two of us ♪ 479 00:17:54,783 --> 00:17:57,911 Es una relación muy paternal que oigo en esta canción. 480 00:17:58,078 --> 00:18:01,164 La canción celebra cualquier tipo de relación, 481 00:18:01,331 --> 00:18:03,583 así que creo que es la canción perfecta para ellos. 482 00:18:03,750 --> 00:18:05,335 ¡Sí! 483 00:18:05,543 --> 00:18:07,253 ¿Cómo te sientes, entrenador? 484 00:18:07,420 --> 00:18:08,880 Siento que yo podría mejorar como cantante. 485 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 Sí. Ambos son tan buenos. 486 00:18:10,882 --> 00:18:11,966 Y son tan diferentes. 487 00:18:12,092 --> 00:18:13,843 Tienes tanta abundancia. 488 00:18:13,968 --> 00:18:15,845 Se siente como una frazada cálida. 489 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 Lo es. Adoro esa tonalidad. 490 00:18:17,806 --> 00:18:20,266 Max, le atinaste. Le atinaste al tono. 491 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Me encanta lo que eliges. Te adueñas de esto. 492 00:18:22,560 --> 00:18:24,771 {\an8}Estar aquí en "The Voice" es un sueño hecho realidad para mí. 493 00:18:24,979 --> 00:18:28,566 Antes de esta experiencia, yo iba a la escuela 494 00:18:28,775 --> 00:18:31,528 hacía la tarea y era un niño. 495 00:18:31,653 --> 00:18:33,697 La música llena cada espacio de mi día. 496 00:18:33,863 --> 00:18:35,782 Cuando voy a caminar, canto. 497 00:18:35,949 --> 00:18:37,659 Cuando estoy podando el césped, canto. 498 00:18:37,784 --> 00:18:40,745 Y estar aquí en un escenario grande como "The Voice", 499 00:18:40,954 --> 00:18:44,165 siento que se abrió un nuevo camino para mi futuro. 500 00:18:44,332 --> 00:18:48,128 Aarik, antes de que empezaras a cantar, hacías "mm", 501 00:18:48,253 --> 00:18:50,171 unos melismas. Fue para oírme a mí mismo. No los haré. 502 00:18:50,296 --> 00:18:51,756 No, creo que sí deberías. Genial. 503 00:18:51,881 --> 00:18:53,508 Está lindo hacer algo... También me gustó. 504 00:18:53,717 --> 00:18:55,510 ...porque tienes suficiente tiempo en esa introducción. 505 00:18:55,635 --> 00:18:58,179 Entendido. Pero descifra exactamente qué quieres hacer. 506 00:18:58,304 --> 00:19:00,348 Bien. Y a principios de la canción, 507 00:19:00,473 --> 00:19:02,267 lo hicieron al unísono. 508 00:19:02,392 --> 00:19:05,353 Tú cantas un poco más relajado y tranquilo. 509 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Y tú cantas muy centrado. 510 00:19:07,522 --> 00:19:09,190 Pero creo que tienen que estar en sintonía mutuamente. 511 00:19:09,399 --> 00:19:11,526 Bien. Entendido. Es exactamente lo que iba a decir. 512 00:19:11,735 --> 00:19:13,236 Bien, bien. Solo elige, y por cierto, 513 00:19:13,445 --> 00:19:15,864 eso no significa que ambos se cierren en ese ritmo. 514 00:19:15,989 --> 00:19:17,657 Totalmente. Podrías soltarte más. 515 00:19:17,866 --> 00:19:19,701 Pero descífrenlo juntos. Está hermoso, chicos. 516 00:19:19,826 --> 00:19:21,077 Eso fue una dicha, fue fácil. 517 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 Kelsea: Sí fue fácil. 518 00:19:22,746 --> 00:19:24,080 Si voy a ganar esta batalla, 519 00:19:24,289 --> 00:19:27,000 tendré que enfocarme bien mientras ensayo, 520 00:19:27,125 --> 00:19:29,711 asegurándome de que al subir al escenario 521 00:19:29,836 --> 00:19:31,588 todo esté memorizado. 522 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 Adiós, chicos. Aarik: Gracias, chicos. 523 00:19:33,840 --> 00:19:36,551 Sería tan emocionante si gano esta batalla. 524 00:19:36,760 --> 00:19:38,136 Quiero demostrarles a los entrenadores 525 00:19:38,345 --> 00:19:41,056 que aunque soy joven aún soy capaz 526 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 de hacer cosas grandiosas. 527 00:19:43,224 --> 00:19:44,517 Lo hicimos muy bien, Kelsea. 528 00:19:44,642 --> 00:19:46,478 Hicimos que sonaran genial. 529 00:19:46,603 --> 00:19:48,438 Cielos, cuánto trabajo. Trabajamos tanto. 530 00:19:48,646 --> 00:19:50,357 {\an8}Se resumirá a la presentación 531 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 {\an8}y que yo intente tener la integridad 532 00:19:52,359 --> 00:19:53,651 {\an8}de tomar una decisión honesta 533 00:19:53,777 --> 00:19:55,820 {\an8}acerca de quién fue el mejor ese día. 534 00:19:55,987 --> 00:19:58,406 {\an8}Estoy muy confundido. ¿Qué voy a hacer? 535 00:19:58,615 --> 00:20:01,451 Daly: ¿A quién elegirían como ganador de esta batalla? 536 00:20:01,618 --> 00:20:03,411 Descarguen la aplicación oficial de "The Voice" ya 537 00:20:03,620 --> 00:20:05,330 y empiecen a jugar. 538 00:20:12,420 --> 00:20:14,506 ♪ This is "The Voice" ♪ 539 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 540 00:20:16,675 --> 00:20:18,593 [ Aclamaciones y aplausos ] 541 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 Oh, esto será bueno. 542 00:20:21,388 --> 00:20:22,972 Adoro tanto esta canción. 543 00:20:23,139 --> 00:20:24,683 Bien, bien, bien. 544 00:20:24,849 --> 00:20:27,102 Esta batalla empieza ya. 545 00:20:29,688 --> 00:20:32,232 [ Toca "Just The Two Of Us" ] 546 00:20:34,317 --> 00:20:37,779 {\an8}♪ Mm, mm ♪ 547 00:20:37,904 --> 00:20:40,281 {\an8}♪ Alright, yeah, oh ♪ 548 00:20:40,448 --> 00:20:43,326 {\an8}♪ I see the crystal raindrops fall ♪ 549 00:20:43,493 --> 00:20:45,620 {\an8}♪ And the beauty of it all ♪ 550 00:20:45,829 --> 00:20:48,248 ♪ Is when the sun comes shining through ♪ 551 00:20:48,456 --> 00:20:50,291 Sí. 552 00:20:50,458 --> 00:20:53,586 ♪ To see those rainbows in my mind ♪ 553 00:20:53,795 --> 00:20:56,214 ♪ When I think of you sometime ♪ 554 00:20:56,339 --> 00:20:59,300 ♪ And I wanna spend some time with you ♪ 555 00:20:59,467 --> 00:21:02,679 Ambos: * Just the two of us ♪ 556 00:21:02,804 --> 00:21:05,223 ♪ We can make it if we try ♪ 557 00:21:05,390 --> 00:21:07,684 ♪ Just the two of us ♪ 558 00:21:07,892 --> 00:21:10,311 ♪ Just the two of us ♪ ♪ Oh ♪ 559 00:21:10,478 --> 00:21:13,231 ♪ Just the two of us ♪ 560 00:21:13,398 --> 00:21:15,483 ♪ Building castles in the sky ♪ 561 00:21:15,608 --> 00:21:18,111 ♪ Just the two of us ♪ 562 00:21:18,278 --> 00:21:21,322 ♪ You and I ♪ 563 00:21:21,531 --> 00:21:24,534 ♪ We look for love, no time for tears ♪ 564 00:21:24,701 --> 00:21:27,037 ♪ Wasted water's all that is ♪ 565 00:21:27,203 --> 00:21:30,457 ♪ And it don't make no flowers grow ♪ 566 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 ¡Sí! ¡Anh! 567 00:21:32,334 --> 00:21:34,961 ♪ Good things might come to those who wait ♪ 568 00:21:35,128 --> 00:21:37,213 ♪ Not for those who wait too late ♪ 569 00:21:37,380 --> 00:21:40,800 ♪ We gotta go for all we know ♪ 570 00:21:40,967 --> 00:21:43,887 ¡Wu! Ambos: * Just the two of us ♪ 571 00:21:44,095 --> 00:21:46,598 ♪ We can make it if we try ♪ 572 00:21:46,806 --> 00:21:49,059 ♪ Just the two of us ♪ 573 00:21:49,184 --> 00:21:50,769 Ambos: * Just the two of us ♪ 574 00:21:50,935 --> 00:21:54,230 ♪ Oh ♪ ♪ Just the two of us ♪ 575 00:21:54,439 --> 00:21:56,691 ♪ Building castles in the sky ♪ 576 00:21:56,816 --> 00:21:59,486 ♪ Just the two of us ♪ 577 00:21:59,611 --> 00:22:01,613 ♪ You and I ♪ 578 00:22:01,738 --> 00:22:03,198 ♪ Ooh ♪ 579 00:22:03,365 --> 00:22:05,992 ♪ I hear the crystal raindrops fall ♪ 580 00:22:06,159 --> 00:22:08,495 ♪ On the window down the hall ♪ 581 00:22:08,661 --> 00:22:11,873 ♪ And it becomes the morning dew ♪ 582 00:22:12,040 --> 00:22:13,458 ¡Uoh! 583 00:22:13,583 --> 00:22:16,252 ♪ And darling when the morning comes ♪ 584 00:22:16,378 --> 00:22:18,797 ♪ And I see the morning sun ♪ 585 00:22:18,963 --> 00:22:22,258 ♪ I wanna be the one with you ♪ 586 00:22:22,384 --> 00:22:25,261 Ambos: * Just the two of us ♪ 587 00:22:25,470 --> 00:22:27,889 ♪ We can make it if we try ♪ 588 00:22:28,014 --> 00:22:30,475 ♪ Just the two of us ♪ 589 00:22:30,642 --> 00:22:32,018 ♪ Just the two of us ♪ 590 00:22:32,185 --> 00:22:33,603 ♪ Oh ♪ 591 00:22:33,812 --> 00:22:35,605 ♪ The two of us ♪ 592 00:22:35,730 --> 00:22:38,233 ♪ Building castles way on high ♪ 593 00:22:38,400 --> 00:22:40,735 ♪ Just the two of us ♪ 594 00:22:40,902 --> 00:22:43,697 ♪ You and I ♪ 595 00:22:43,905 --> 00:22:46,366 Ambos: * Two of us, two of us ♪ 596 00:22:46,574 --> 00:22:49,202 ♪ Two of us ♪ 597 00:22:49,411 --> 00:22:52,747 ♪ Two of us ♪ 598 00:22:52,914 --> 00:22:58,503 ♪ You and I ♪ 599 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 [ Aclamaciones y aplausos ] 600 00:23:01,381 --> 00:23:02,590 {\an8}¡Sí! 601 00:23:05,635 --> 00:23:07,637 {\an8}[ Aclamaciones y aplausos continúan ] 602 00:23:07,804 --> 00:23:11,224 {\an8}Qué batalla, Equipo Bublé. 603 00:23:11,391 --> 00:23:13,018 Me gusta la química entre ustedes, 604 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 la forma en que trabajaron juntos, 605 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 y nadie trató de opacar a nadie, 606 00:23:16,146 --> 00:23:17,772 sino que se complementaron mutuamente. 607 00:23:17,939 --> 00:23:20,775 Tienes a dos cantantes grandiosos que son tan fuertes 608 00:23:20,942 --> 00:23:22,318 para quedarse en este programa. 609 00:23:22,444 --> 00:23:24,529 Probablemente elegiría a Max. 610 00:23:24,696 --> 00:23:25,989 Snoop: Gran presentación, chicos. 611 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 Gracias. Oh, sí. 612 00:23:28,992 --> 00:23:30,702 Guau, guau, guau. 613 00:23:30,869 --> 00:23:32,871 Aarik, lo llevaste a otro nivel. 614 00:23:32,996 --> 00:23:35,498 Realmente te destacaste de una gran forma. 615 00:23:35,707 --> 00:23:37,042 Muchas gracias. 616 00:23:37,208 --> 00:23:38,418 [ Aclamaciones y aplausos ] 617 00:23:38,585 --> 00:23:41,046 Y, Max, eres totalmente natural. 618 00:23:41,212 --> 00:23:42,964 Fue tan bueno verte lucirte, 619 00:23:43,173 --> 00:23:45,342 y se nota que tienes mucha experiencia en el escenario. 620 00:23:45,508 --> 00:23:47,010 Te ves tan cómodo. 621 00:23:47,177 --> 00:23:48,595 Por Dios, no puedo elegir. 622 00:23:48,762 --> 00:23:50,472 Ambos fueron tan buenos de diferentes formas. 623 00:23:50,680 --> 00:23:52,265 Me inclino más hacia Max, 624 00:23:52,390 --> 00:23:54,517 pero creo que Aarik lo llevó a otro nivel también. 625 00:23:54,726 --> 00:23:56,311 No lo sé. No puedo elegir. 626 00:23:56,519 --> 00:23:58,104 Gracias. Gracias. 627 00:23:58,229 --> 00:24:00,899 Tienen razón. Fue una presentación espectacular. 628 00:24:01,066 --> 00:24:02,317 Ustedes lo hicieron genial. 629 00:24:02,484 --> 00:24:04,736 Seguro. Estaban tan cómodos juntos. 630 00:24:04,903 --> 00:24:07,781 Sí. Aarik, creo que te elegiría. 631 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 Me gustó tu comodidad en el escenario. 632 00:24:10,575 --> 00:24:12,118 Pero, Max, estuviste tan adorable 633 00:24:12,285 --> 00:24:14,037 y también dominaste el escenario. 634 00:24:14,204 --> 00:24:15,955 Gracias. Gran trabajo. 635 00:24:16,081 --> 00:24:18,792 [ Aclamaciones y aplausos ] Daly: Gracias, entrenadores. 636 00:24:18,958 --> 00:24:20,669 Bien, Entrenador Bublé, te tocó una difícil. 637 00:24:20,835 --> 00:24:22,170 Tendrás la decisión final obviamente. 638 00:24:22,337 --> 00:24:23,963 Dinos qué te pareció la batalla primero. 639 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 Aarik, tu voz tiene una cualidad tonal tan hermosa. 640 00:24:27,217 --> 00:24:28,426 Es tan abundante. 641 00:24:28,635 --> 00:24:30,261 Y eres la perfección. 642 00:24:30,470 --> 00:24:31,846 Gracias. Muchas gracias. 643 00:24:31,971 --> 00:24:34,349 Max, irradias tanta luz. 644 00:24:34,557 --> 00:24:37,018 Tienes 14 años, pero tienes tanta madurez. 645 00:24:37,143 --> 00:24:39,979 Y siento que alcanzas notas que no te había oído alcanzar antes. 646 00:24:40,105 --> 00:24:42,857 Ambos fueron generosos dándose espacio y tiempo. 647 00:24:43,024 --> 00:24:45,193 Y para mí fue increíble. [ Aclamaciones y aplausos ] 648 00:24:45,402 --> 00:24:47,237 Daly: Michael, tienes una decisión difícil. 649 00:24:47,362 --> 00:24:49,239 ¿Quién es el ganador de esta batalla? 650 00:24:49,447 --> 00:24:51,157 [ Música dramática ] 651 00:24:51,282 --> 00:24:54,411 No hay una elección correcta aquí. Solo quiero decir eso. 652 00:24:54,577 --> 00:24:57,247 Ambos merecen estar en este programa. 653 00:24:57,455 --> 00:24:58,540 Pero hoy... 654 00:25:00,291 --> 00:25:02,460 ...el ganador de esta batalla... 655 00:25:05,296 --> 00:25:06,297 ...es Max Chambers. 656 00:25:06,464 --> 00:25:10,093 {\an8}¡Max Chambers, felicidades! 657 00:25:10,301 --> 00:25:13,888 {\an8}¡Avanzarás a los Nocauts! 658 00:25:14,055 --> 00:25:16,683 {\an8}Bublé: Aarik contra Max-- fue una de las decisiones 659 00:25:16,850 --> 00:25:18,184 más difíciles que tuve que tomar. 660 00:25:18,393 --> 00:25:21,062 Max tiene la capacidad y el potencial 661 00:25:21,229 --> 00:25:24,024 de convertirse en una estrella. Estoy feliz por ti. 662 00:25:24,149 --> 00:25:26,776 Realmente no pude haber elegido de otra manera hoy. 663 00:25:26,943 --> 00:25:29,279 Max estuvo perfecto. En cuanto empezó a cantar 664 00:25:29,446 --> 00:25:31,197 me quedé como: "¡¿Qué?!" Él sonó tan bien. 665 00:25:31,322 --> 00:25:33,533 O sea, qué bárbaro. 666 00:25:33,658 --> 00:25:35,660 Qué locura. 667 00:25:35,827 --> 00:25:37,704 Estoy tan impactado 668 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 y estoy tan agradecido por esta oportunidad 669 00:25:40,707 --> 00:25:42,459 de seguir en el Equipo Bublé. 670 00:25:42,625 --> 00:25:45,086 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Aarik. 671 00:25:45,253 --> 00:25:47,714 Aarik, ¿quieres decirle algo a tu entrenador Michael? 672 00:25:47,881 --> 00:25:50,050 Esta experiencia no se parece a ninguna otra. 673 00:25:50,216 --> 00:25:52,510 Fue un honor total. Muchas gracias. 674 00:25:52,677 --> 00:25:54,679 ¡Otro aplauso para Aarik Duncan! 675 00:25:54,846 --> 00:25:56,389 [ Aclamaciones y aplausos ] 676 00:25:56,514 --> 00:25:59,351 No lo robé porque estaba esperando algo específico. 677 00:25:59,517 --> 00:26:02,520 Lo difícil de este programa es ver que se vayan 678 00:26:02,729 --> 00:26:04,439 algunos vocalistas talentosos. 679 00:26:04,647 --> 00:26:06,858 Pero siento que les espera otra oportunidad 680 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 si continúan haciendo esto. 681 00:26:14,908 --> 00:26:17,035 ♪ This is "The Voice" ♪ 682 00:26:17,202 --> 00:26:18,870 Daly: Bienvenidos de nuevo. 683 00:26:19,037 --> 00:26:21,289 [ Aclamaciones y aplausos ] 684 00:26:22,582 --> 00:26:23,833 Así que esta será importante, ¿no? 685 00:26:24,000 --> 00:26:24,959 Sí, y elegí mi propia canción. 686 00:26:25,126 --> 00:26:26,419 Así de bueno. Mm-jm. 687 00:26:26,628 --> 00:26:28,838 Aiden: [ Se ríe ] Es nuestro turno. 688 00:26:29,047 --> 00:26:32,133 Creo que ganar esta batalla sería una confirmación 689 00:26:32,300 --> 00:26:34,928 de que la música es una posible carrera para mí. 690 00:26:36,012 --> 00:26:38,890 No quiero irme. Necesito ganar esta batalla. 691 00:26:39,057 --> 00:26:41,017 Estoy nervioso y tengo miedo. 692 00:26:41,101 --> 00:26:42,143 Yo los quería a ambos. 693 00:26:42,310 --> 00:26:43,395 Sí. 694 00:26:43,478 --> 00:26:44,979 [ Riéndose ] ¡No los toques! 695 00:26:45,146 --> 00:26:46,981 Daly: Es el chico de Texas de 24 años, 696 00:26:47,148 --> 00:26:48,900 ¡Aiden Ross! 697 00:26:49,109 --> 00:26:51,486 Es difícil saber que Aiden o yo podríamos ser eliminados hoy. 698 00:26:51,695 --> 00:26:54,239 {\an8}Me cuesta un poco respirar. [ Carraspea ] 699 00:26:54,406 --> 00:26:56,324 Ava: Perder esta batalla sería desgarrador. 700 00:26:56,533 --> 00:26:59,244 Espero que haya una Salvación o un Robo. 701 00:26:59,411 --> 00:27:01,871 Daly: La chica de 18 años de Nueva York, 702 00:27:02,080 --> 00:27:03,415 ¡Ava Nat! 703 00:27:03,581 --> 00:27:05,583 [ Aclamaciones y aplausos ] 704 00:27:05,792 --> 00:27:07,711 Que empiece la batalla. 705 00:27:07,919 --> 00:27:09,754 {\an8}UNA SEMANA ANTES 706 00:27:09,921 --> 00:27:11,756 {\an8}Estamos en una sala de producción 707 00:27:11,840 --> 00:27:14,092 porque está pasando el mentor 708 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 y estamos a punto de ver quién es. 709 00:27:16,261 --> 00:27:17,220 [ Gritos ahogados ] 710 00:27:17,303 --> 00:27:18,430 {\an8}Tenemos a Aiden y Ava. 711 00:27:18,596 --> 00:27:19,764 {\an8}Cantarán "What A Time" 712 00:27:19,848 --> 00:27:21,599 {\an8}de Julia Michaels y Niall Horan. 713 00:27:21,725 --> 00:27:23,560 Esa canción no fue difícil de elegir. Sí. [ Se ríe ] 714 00:27:23,727 --> 00:27:25,520 {\an8}Normalmente yo los elijo, pero se eligieron entre ellos. 715 00:27:25,687 --> 00:27:27,230 {\an8}Eso hizo que sea más difícil elegir canciones, 716 00:27:27,439 --> 00:27:29,149 ya que tratamos de acoplar diferentes estilos de cantantes. 717 00:27:29,357 --> 00:27:31,234 Sí. Aiden cantó "Love In The Dark" de Adele. 718 00:27:31,443 --> 00:27:34,320 {\an8}♪ Take your eyes ♪ 719 00:27:34,404 --> 00:27:35,947 {\an8}Y fue una de esas voces que se destacó. 720 00:27:36,156 --> 00:27:37,282 {\an8}Fue un giro de cuatro sillas. 721 00:27:37,449 --> 00:27:39,034 Entrarás al Equipo Niall, obviamente. 722 00:27:39,200 --> 00:27:40,285 [ Risas ] 723 00:27:40,452 --> 00:27:42,787 Qué seguridad. Ya sabes. 724 00:27:42,954 --> 00:27:44,998 Y saliste ganando. Como siempre. 725 00:27:45,165 --> 00:27:47,667 Y Ava cantó "I Love You, I'm Sorry" de Gracie Abrams. 726 00:27:47,876 --> 00:27:50,211 {\an8}♪ 'Cause that's just the way ♪ 727 00:27:50,295 --> 00:27:52,005 {\an8}Y fue muy buena 728 00:27:52,213 --> 00:27:54,090 {\an8}con esa conversación de lector de diario. 729 00:27:54,299 --> 00:27:56,426 ♪ It shows ♪ 730 00:27:56,593 --> 00:27:57,886 Creo que elegiré a Niall. 731 00:27:58,094 --> 00:28:00,638 ¡Sí! [ Aclamaciones y aplausos ] 732 00:28:00,722 --> 00:28:02,098 Será una presentación bárbara. 733 00:28:02,265 --> 00:28:03,433 Qué momento ("What A Time"). 734 00:28:03,600 --> 00:28:05,185 Ambos: Qué momento. Así es. 735 00:28:05,393 --> 00:28:06,728 ¿Sabes qué? Hay que traerlos. 736 00:28:06,895 --> 00:28:08,229 Niall: ¡Hola! 737 00:28:08,438 --> 00:28:09,898 ¡Aah! Cállate. 738 00:28:10,023 --> 00:28:12,442 ¡No puede ser! [ Se ríe ] Hola. 739 00:28:12,609 --> 00:28:14,444 ¡Dios mío! Creo que están emocionados de verte. 740 00:28:14,611 --> 00:28:16,029 ¡Hola! Disculpen que no sea Shawn Mendes. 741 00:28:16,196 --> 00:28:18,656 Eres tan calmado. Oh, ¿en serio? 742 00:28:18,823 --> 00:28:21,368 {\an8}No solo ver a Niall sino también a Lewis Capaldi 743 00:28:21,534 --> 00:28:22,827 fue alucinante. 744 00:28:23,036 --> 00:28:24,120 Es un artista increíble, 745 00:28:24,287 --> 00:28:25,455 y me encanta la emotividad 746 00:28:25,538 --> 00:28:26,873 que tienen sus canciones. 747 00:28:27,082 --> 00:28:31,169 Y él también tiene una voz poderosa y ronca, 748 00:28:31,336 --> 00:28:32,587 así que me siento conectada a eso. 749 00:28:32,796 --> 00:28:34,047 "Someone You Loved" fue la primera canción 750 00:28:34,255 --> 00:28:35,548 que aprendí a tocar en piano. Guau, increíble. 751 00:28:35,757 --> 00:28:37,342 Aún no sé tocar el piano. [ Se ríe ] 752 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 ¿Cómo se eligieron entre ustedes? 753 00:28:39,260 --> 00:28:40,762 Sentí que combinaríamos muy bien. 754 00:28:40,929 --> 00:28:42,055 Sí. Por eso anhelaba 755 00:28:42,263 --> 00:28:44,474 cantar a dúo en vez de turnarnos. 756 00:28:44,641 --> 00:28:46,393 Sí, sí, sí. Claro. Eso dije. 757 00:28:46,476 --> 00:28:48,770 Dije: "Den la mejor presentación". Sí. 758 00:28:48,853 --> 00:28:51,189 ¿Es muy autocomplaciente elegir mi propia canción? 759 00:28:51,398 --> 00:28:52,607 Sí lo es. ¿Sí es? 760 00:28:52,732 --> 00:28:54,359 Bastante. Resulta que sí lo es. 761 00:28:54,442 --> 00:28:55,777 No, lo consideramos un honor. 762 00:28:55,985 --> 00:28:57,570 Me preocupaba elegir mi propia canción. 763 00:28:57,779 --> 00:28:59,531 No les miento. Es bastante autocomplaciente. 764 00:28:59,698 --> 00:29:01,366 Pero me pareció que esa canción 765 00:29:01,574 --> 00:29:04,160 se adaptaba a ambos cantantes pop. 766 00:29:04,369 --> 00:29:09,416 ♪ My throat is getting dry and my heart is racing ♪ 767 00:29:09,624 --> 00:29:11,501 ♪ I haven't been by your side ♪ 768 00:29:11,626 --> 00:29:14,004 {\an8}Esta canción me conecta al sentimiento 769 00:29:14,087 --> 00:29:15,922 {\an8}de extrañar a mi familia. 770 00:29:16,089 --> 00:29:17,424 Mis padres siempre han dicho: 771 00:29:17,632 --> 00:29:20,218 "Queremos que el mundo pueda ver lo que vemos". 772 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Pero creo que la paz que sentirán 773 00:29:21,928 --> 00:29:23,263 al saber que el mundo lo ha visto, 774 00:29:23,430 --> 00:29:24,931 los enorgullecerá más que nada. 775 00:29:25,015 --> 00:29:27,684 ♪ What a time, what a time, what a time ♪ 776 00:29:27,851 --> 00:29:30,103 ♪ For you and I ♪ 777 00:29:30,311 --> 00:29:32,897 He vivido en College Station, Texas 778 00:29:33,064 --> 00:29:35,191 prácticamente toda mi vida. 779 00:29:35,400 --> 00:29:38,653 En la universidad me mudé a 10 minutos de distancia. 780 00:29:38,820 --> 00:29:40,905 Y ahora estoy a 2.000 kilómetros de distancia. 781 00:29:41,072 --> 00:29:43,074 Aunque ha sido difícil estar lejos de mi familia, 782 00:29:43,283 --> 00:29:44,909 siento que he tenido la oportunidad 783 00:29:45,076 --> 00:29:46,494 de formar una nueva familia. 784 00:29:46,661 --> 00:29:49,706 {\an8}La comunidad que tenemos aquí es increíble. 785 00:29:49,873 --> 00:29:53,126 Ambos: * For you and I ♪ 786 00:29:53,293 --> 00:29:55,628 ♪ I think of that night ♪ Niall: Ava y Aiden-- 787 00:29:55,795 --> 00:29:57,839 dos voces tan fuertes y poderosas. 788 00:29:58,006 --> 00:30:01,176 Son voces muy diferentes, pero se mezclan muy bien. 789 00:30:01,343 --> 00:30:02,177 ♪ What a lie ♪ 790 00:30:02,344 --> 00:30:03,386 ♪ You clinged ♪ 791 00:30:03,553 --> 00:30:05,013 Aiden probablemente tiene 792 00:30:05,221 --> 00:30:08,058 más capacidad en su voz de cabeza que en su voz de pecho. 793 00:30:08,141 --> 00:30:09,684 Me cuesta trabajo hacer eso. 794 00:30:09,851 --> 00:30:13,146 ♪ You and I ♪ ♪ For you and I ♪ 795 00:30:13,313 --> 00:30:14,814 La música con la que me crié, 796 00:30:14,981 --> 00:30:17,067 eran cantantes de voces roncas y todo eso. 797 00:30:17,233 --> 00:30:21,071 Así que con ellos, esa ronquera cuenta muy bien una historia. 798 00:30:21,279 --> 00:30:23,865 ♪ For you and I ♪ 799 00:30:24,032 --> 00:30:24,991 ¡Uoh! 800 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 ¡Cielos! [ Aplausos ] 801 00:30:27,243 --> 00:30:29,162 Qué bueno estuvo. 802 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 Te encantó, ¿no? Oh, mírenlo. 803 00:30:30,914 --> 00:30:31,998 No puede ser. 804 00:30:32,165 --> 00:30:33,124 Guau. Le dio escalofríos. 805 00:30:33,333 --> 00:30:34,876 Por todos lados. [ Se ríe ] 806 00:30:34,959 --> 00:30:36,961 Ese nivel de presentación es difícil de criticar. 807 00:30:37,128 --> 00:30:39,297 Sí, vine a criticar y me cuesta trabajo. 808 00:30:39,464 --> 00:30:40,715 Dos cantantes muy puros. 809 00:30:40,924 --> 00:30:43,218 Sus voces me dejaron pasmado en general. 810 00:30:43,426 --> 00:30:45,011 Él sabe un par de cosas de baladas. 811 00:30:45,178 --> 00:30:46,971 Sí, sí, sí. Es el pan de cada día. 812 00:30:47,138 --> 00:30:48,890 Sí. [ Risas ] 813 00:30:48,973 --> 00:30:50,558 Guau, ¿por qué tuvieron que elegirse entre ustedes? 814 00:30:50,725 --> 00:30:53,186 [ Se ríe ] Pero sí me queda una Salvación. 815 00:30:53,353 --> 00:30:55,313 Intentaremos ganarla. Están en mi equipo. 816 00:30:55,480 --> 00:30:57,482 [ Se ríe ] Muchas gracias. 817 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Mi único comentario sería 818 00:30:59,401 --> 00:31:00,902 que empiecen lo más pequeño posible. 819 00:31:01,069 --> 00:31:02,570 Porque si van a tener un final tan grande... 820 00:31:02,779 --> 00:31:04,531 Sí. ...asegúrense de llegar lentamente. 821 00:31:04,739 --> 00:31:05,949 Recuerdo cuando estaba en el estudio 822 00:31:06,157 --> 00:31:07,742 grabando con Julia. 823 00:31:07,826 --> 00:31:09,327 Cada vez que ella cantaba esta canción lloraba. 824 00:31:09,452 --> 00:31:11,204 Se enfocó tanto en la letra y en lo que decía. 825 00:31:11,413 --> 00:31:12,956 Uno se centra en el momento. Exacto. 826 00:31:13,081 --> 00:31:14,582 Especialmente en una canción como esta. 827 00:31:14,791 --> 00:31:16,459 O sea, no es la mejor canción pop del planeta, 828 00:31:16,668 --> 00:31:19,170 pero le fue muy bien por la emotividad que transmite. 829 00:31:19,295 --> 00:31:22,465 {\an8}Componer canciones es como una terapia para mí. 830 00:31:22,632 --> 00:31:25,760 Fue como un escape después de que mi hermana falleció. 831 00:31:25,969 --> 00:31:28,096 Poder asimilarlo a través de la música 832 00:31:28,263 --> 00:31:30,682 es una forma de expresar algo que uno no sabría cómo 833 00:31:30,890 --> 00:31:32,642 o que normalmente no expresaría. 834 00:31:32,809 --> 00:31:35,729 El hecho de que Niall nos confía esta canción es asombroso. 835 00:31:35,895 --> 00:31:38,690 Si confía que nos apropiemos de esta y la adaptemos, 836 00:31:38,898 --> 00:31:40,191 o sea, hay tanto en juego. 837 00:31:40,400 --> 00:31:41,568 No pensaría demasiado. 838 00:31:41,776 --> 00:31:43,153 Porque a veces al cantar a dúo, 839 00:31:43,361 --> 00:31:44,946 uno siente que está forzando algo que no está allí. 840 00:31:45,030 --> 00:31:46,990 Así que cuando sientan que es el momento indicado, 841 00:31:47,157 --> 00:31:48,950 seguro voltearán a mirarse. No lo pensaría demasiado. 842 00:31:49,159 --> 00:31:51,286 Sí. Lewis y yo nos miramos fijamente... 843 00:31:51,453 --> 00:31:53,121 Sí. Siempre. ...en todas nuestras presentaciones. 844 00:31:53,204 --> 00:31:54,789 ¿Recuerdas esa vez que cantamos "Teenage Dream"? 845 00:31:54,956 --> 00:31:56,708 Sí, creo que nos besamos. [ Se ríe ] Así es. 846 00:31:56,791 --> 00:31:58,418 Incluso eso fue una buena técnica. 847 00:31:58,585 --> 00:31:59,836 No se puede enseñar la química. 848 00:32:00,003 --> 00:32:01,463 [ Riéndose ] No se puede. 849 00:32:01,588 --> 00:32:02,672 Será una presentación increíble 850 00:32:02,839 --> 00:32:04,132 de todos modos según cómo suena, 851 00:32:04,341 --> 00:32:06,426 lo cual dificulta mucho más esta decisión. 852 00:32:06,634 --> 00:32:07,927 Me da gusto no tener que elegir. 853 00:32:08,136 --> 00:32:10,180 Solo me sentaré a disfrutar su presentación. 854 00:32:10,347 --> 00:32:12,766 No te miento, es horrible. Sí, sí, sí. 855 00:32:12,974 --> 00:32:14,309 Me muero por verlos en las Batallas. 856 00:32:14,476 --> 00:32:16,478 Ya me está dando nervios a quién elegiré. 857 00:32:16,644 --> 00:32:18,813 Veremos qué pasará a continuación en "The Voice". 858 00:32:19,022 --> 00:32:20,065 [ Risas ] 859 00:32:25,320 --> 00:32:27,364 ♪ This is "The Voice" ♪ 860 00:32:27,572 --> 00:32:29,199 Daly: Bienvenidos de nuevo. 861 00:32:29,407 --> 00:32:31,826 [ Aclamaciones y aplausos ] 862 00:32:31,993 --> 00:32:33,745 ¡Aw! 863 00:32:33,953 --> 00:32:35,830 [ Se ríe ] 864 00:32:35,955 --> 00:32:37,665 Que empiece la batalla. 865 00:32:40,126 --> 00:32:42,295 [ Toca "What A Time" ] 866 00:32:47,926 --> 00:32:52,847 {\an8}♪ I feel a little nauseous and my hands are shaking ♪ 867 00:32:53,014 --> 00:32:55,016 {\an8}♪ I guess that means you're close by ♪ 868 00:32:55,183 --> 00:32:59,187 {\an8}♪ My throat is getting dry and my heart is racing ♪ 869 00:33:00,188 --> 00:33:02,273 ♪ I haven't been by your side ♪ 870 00:33:02,482 --> 00:33:06,653 ♪ In a minute, but I think about it sometimes ♪ 871 00:33:06,861 --> 00:33:10,073 ♪ Even though I know it's not so distant ♪ 872 00:33:10,281 --> 00:33:14,786 ♪ Oh ♪ ♪ Oh, no, I still wanna reminisce it ♪ 873 00:33:14,911 --> 00:33:17,247 ♪ I think of that night in the park ♪ 874 00:33:17,414 --> 00:33:18,665 ♪ It was getting dark ♪ 875 00:33:18,873 --> 00:33:20,959 ♪ And we stayed up for hours ♪ 876 00:33:21,126 --> 00:33:23,712 ♪ What a time, what a time, what a time ♪ 877 00:33:23,920 --> 00:33:28,174 ♪ You clinged to my body like you wanted it forever ♪ 878 00:33:28,299 --> 00:33:30,844 ♪ What a time, what a time, what a time ♪ 879 00:33:31,052 --> 00:33:32,762 ♪ For you and I ♪ 880 00:33:32,971 --> 00:33:34,472 ♪ What a time, what a time ♪ 881 00:33:34,639 --> 00:33:38,143 ♪ For you and I ♪ 882 00:33:38,351 --> 00:33:42,188 ♪ I know we didn't end it like we're supposed to ♪ 883 00:33:43,189 --> 00:33:45,525 ♪ And now we get a bit tense ♪ 884 00:33:45,650 --> 00:33:50,071 ♪ I admit it that I think about it sometimes ♪ 885 00:33:50,196 --> 00:33:53,158 ♪ Even though I know it's not so distant ♪ 886 00:33:53,366 --> 00:33:54,534 ♪ Oh ♪ ♪ Oh, no ♪ 887 00:33:54,743 --> 00:33:58,079 ♪ I still wanna reminisce it ♪ 888 00:33:58,288 --> 00:34:00,457 ♪ I think of that night in the park ♪ 889 00:34:00,623 --> 00:34:02,042 ♪ It was getting dark ♪ 890 00:34:02,250 --> 00:34:04,252 ♪ And we stayed up for hours ♪ 891 00:34:04,461 --> 00:34:07,130 ♪ What a time, what a time, what a time ♪ 892 00:34:07,297 --> 00:34:11,468 ♪ You clinged to my body like you wanted it forever ♪ 893 00:34:11,676 --> 00:34:14,095 ♪ What a time, what a time, what a time ♪ 894 00:34:14,304 --> 00:34:15,972 ♪ For you and I ♪ 895 00:34:16,181 --> 00:34:19,934 ♪ What a time, what a time ♪ 896 00:34:20,018 --> 00:34:23,438 ♪ For you and I ♪ 897 00:34:23,646 --> 00:34:26,983 ♪ For you and I ♪ 898 00:34:27,108 --> 00:34:29,444 ♪ I think of that night in the park ♪ 899 00:34:29,611 --> 00:34:30,779 ♪ It was getting dark ♪ 900 00:34:30,904 --> 00:34:33,031 ♪ And we stayed up for hours ♪ 901 00:34:33,198 --> 00:34:35,992 ♪ What a lie, what a lie, what a lie ♪ 902 00:34:36,159 --> 00:34:40,288 ♪ You clinged to my body like you wanted it forever ♪ 903 00:34:40,497 --> 00:34:45,126 ♪ What a lie, what a lie, what a lie ♪ 904 00:34:45,293 --> 00:34:48,672 ♪ What a lie ♪ 905 00:34:48,880 --> 00:34:51,508 ♪ For you and I ♪ 906 00:34:51,716 --> 00:34:54,928 ♪ For you and I ♪ ♪ For you and I ♪ 907 00:34:55,095 --> 00:34:57,472 ♪ For you ♪ ♪ For you ♪ 908 00:34:57,681 --> 00:34:58,682 ¡Wujú! 909 00:34:58,848 --> 00:35:02,268 ♪ And I ♪ 910 00:35:02,394 --> 00:35:05,230 ♪ For you and I ♪ 911 00:35:05,355 --> 00:35:07,482 [ Aclamaciones y aplausos ] 912 00:35:09,150 --> 00:35:10,318 {\an8}¡Sí! 913 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 {\an8}Reba: ¿Saben qué? 914 00:35:15,949 --> 00:35:17,784 {\an8}Ustedes forman un gran dueto. 915 00:35:17,951 --> 00:35:19,536 Sí. Sí. 916 00:35:19,703 --> 00:35:21,246 Muchas gracias. Gracias. 917 00:35:21,454 --> 00:35:23,540 Sus voces se mezclan tan bien. 918 00:35:23,665 --> 00:35:25,750 O sea, si no funciona individualmente, 919 00:35:25,875 --> 00:35:27,585 deberían pensarlo. [ Risas ] 920 00:35:27,794 --> 00:35:29,504 Creo que fue una presentación maravillosa. 921 00:35:29,671 --> 00:35:31,631 Me encanta la canción. Gran elección. 922 00:35:31,840 --> 00:35:32,841 Es una de tus canciones, ¿no? 923 00:35:33,049 --> 00:35:34,175 Sí. Es hermosa, Niall. 924 00:35:34,300 --> 00:35:35,385 Estás haciendo trampa. 925 00:35:35,593 --> 00:35:36,928 No deberías darles esas canciones. 926 00:35:37,053 --> 00:35:38,304 [ Risas ] 927 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 Yo no podría elegir a uno de ellos, 928 00:35:40,140 --> 00:35:42,767 así que te diría que te los lleves a los dos. 929 00:35:42,934 --> 00:35:44,769 Aiden, tienes una voz tan hermosa. 930 00:35:44,853 --> 00:35:47,022 y me encanta ver cómo haces tu falsete. 931 00:35:47,230 --> 00:35:50,066 Ava, tienes una tonalidad tan dulce y abundante. 932 00:35:50,191 --> 00:35:52,027 Esto es muy pesado. 933 00:35:52,235 --> 00:35:53,486 Para mí sería Aiden. 934 00:35:53,653 --> 00:35:56,322 El falsete me derritió. Felicidades a ambos. 935 00:35:56,489 --> 00:35:57,699 Gracias por ser tan grandiosos. 936 00:35:57,824 --> 00:35:58,950 Gracias. 937 00:35:59,159 --> 00:36:00,243 Muchas gracias, Michael. 938 00:36:00,452 --> 00:36:01,661 [ Aclamaciones y aplausos ] 939 00:36:01,870 --> 00:36:04,039 Estoy presenciando un amor adolescente. 940 00:36:04,247 --> 00:36:06,458 Oh. [ Risas ] 941 00:36:06,666 --> 00:36:08,293 La forma en que se toman de la mano. 942 00:36:08,501 --> 00:36:11,087 La forma en que se cantaron el uno al otro. Esto es hermoso. 943 00:36:11,296 --> 00:36:13,089 Como que se me salen las lágrimas con esta canción. 944 00:36:13,256 --> 00:36:15,133 [ Risas ] 945 00:36:15,300 --> 00:36:18,678 De hecho, los quería a ambos en mi equipo. Giré por ambos, 946 00:36:18,887 --> 00:36:20,722 así que sé exactamente qué pueden hacer individualmente. 947 00:36:20,930 --> 00:36:23,266 Pero al verlos juntarse en este dueto 948 00:36:23,433 --> 00:36:25,810 y dejar una huella en mi corazón, 949 00:36:26,019 --> 00:36:28,396 estoy pensando en hacer algo. [ Carraspea ] 950 00:36:28,563 --> 00:36:31,900 Pero no diré qué haré hasta que él haga lo que haga. 951 00:36:32,108 --> 00:36:33,193 Cuando él acabe con lo que iba a hacer, 952 00:36:33,401 --> 00:36:34,986 yo podría hablar de lo que haré. 953 00:36:35,070 --> 00:36:36,279 Pero ustedes estuvieron increíbles. 954 00:36:36,404 --> 00:36:37,655 Muchas gracias, Snoop. Gracias. 955 00:36:37,781 --> 00:36:39,491 Daly: Gracias, entrenadores. 956 00:36:39,616 --> 00:36:41,409 Bien, Niall, tienes la decisión final. 957 00:36:41,618 --> 00:36:43,119 Dinos qué te pareció la batalla primero. 958 00:36:43,244 --> 00:36:45,372 Eso estuvo simplemente hermoso. 959 00:36:45,538 --> 00:36:48,291 Fue todo lo que esperaba y mucho más. 960 00:36:48,500 --> 00:36:51,211 Lo que me hizo pensar en quién ganaría esta batalla 961 00:36:51,378 --> 00:36:53,338 sería la persona que pueda transmitir la emotividad. 962 00:36:53,505 --> 00:36:54,756 Y por eso elegí esta canción. 963 00:36:54,964 --> 00:36:56,716 Ustedes sonaron tan bien juntos. 964 00:36:56,925 --> 00:36:59,094 Por Dios. Sabes que no me gusta esto, Carson. 965 00:36:59,302 --> 00:37:00,970 Podría ser mi ronda menos favorita del programa 966 00:37:01,179 --> 00:37:04,349 porque tener que despedirme de gente que acabo de conocer, 967 00:37:04,516 --> 00:37:05,850 no es una tarea fácil. 968 00:37:05,975 --> 00:37:08,061 Ya es hora. ¿Quién ganó esta batalla? 969 00:37:08,186 --> 00:37:09,854 [ Música dramática ] 970 00:37:12,315 --> 00:37:13,441 Eh... 971 00:37:14,234 --> 00:37:15,193 Sí, yo... 972 00:37:15,360 --> 00:37:16,945 [ Música dramática ] 973 00:37:19,698 --> 00:37:21,449 Es una decisión tan pesada para mí 974 00:37:21,574 --> 00:37:23,451 porque los adoro a ambos. 975 00:37:25,078 --> 00:37:26,246 Eh... 976 00:37:27,580 --> 00:37:29,624 {\an8}Esta batalla la ganó Aiden. 977 00:37:29,791 --> 00:37:31,793 {\an8}¡Aiden, felicidades! 978 00:37:31,918 --> 00:37:32,877 {\an8}Niall: Qué gran presentación. 979 00:37:33,086 --> 00:37:34,587 {\an8}Todavía sigo atónito. 980 00:37:34,754 --> 00:37:35,922 {\an8}Fue una decisión tan difícil. 981 00:37:36,131 --> 00:37:37,882 {\an8}Muchas gracias. Fue estupendo. 982 00:37:38,091 --> 00:37:39,718 {\an8}El nivel de constancia de Aiden 983 00:37:39,926 --> 00:37:41,553 es algo que uno siempre quiere en su equipo. 984 00:37:41,761 --> 00:37:43,388 No cabe duda que Aiden 985 00:37:43,596 --> 00:37:44,889 podría llegar al final de esta competencia. 986 00:37:45,056 --> 00:37:46,391 Entrenadores, recuerden 987 00:37:46,599 --> 00:37:48,309 que pueden robar o salvar a Ava. 988 00:37:48,476 --> 00:37:50,228 ¿Quieres decirle algo a tu entrenador? 989 00:37:50,437 --> 00:37:52,897 Solo quiero darte las gracias por confiarme tu propia canción. 990 00:37:53,106 --> 00:37:55,650 Y he aprendido tanto de todos en este proceso, 991 00:37:55,775 --> 00:37:57,152 así que estoy muy agradecida. 992 00:37:58,236 --> 00:38:00,864 {\an8}¡Uoh! ¡Tenemos una Salvación... 993 00:38:01,072 --> 00:38:02,073 {\an8}No, no, no. 994 00:38:02,240 --> 00:38:03,450 {\an8}Daly: ...de Niall Horan! 995 00:38:03,658 --> 00:38:04,993 {\an8}¡Pero esperen! 996 00:38:05,118 --> 00:38:08,163 {\an8}¡Tenemos un Robo de Snoop! 997 00:38:09,122 --> 00:38:10,165 ¡Dios mío! 998 00:38:10,373 --> 00:38:11,875 ¡Cielos! 999 00:38:12,083 --> 00:38:14,919 Empecemos con Snoop. ¿Por qué quieres robar a Ava? 1000 00:38:15,045 --> 00:38:17,088 Snoop: Porque ella hizo un trabajo increíble 1001 00:38:17,255 --> 00:38:18,715 y la quería desde el principio. 1002 00:38:18,923 --> 00:38:21,468 Me encanta lo que hace y quiero ser parte de eso. 1003 00:38:21,634 --> 00:38:23,970 Y quise robarla porque me quedaba un Robo. 1004 00:38:24,179 --> 00:38:26,014 Así es. Gracias. 1005 00:38:26,139 --> 00:38:28,808 Y allí está tu entrenador. Niall, explícate. 1006 00:38:28,975 --> 00:38:30,393 No era posible que te fueras. 1007 00:38:30,560 --> 00:38:31,603 [ Se ríe ] 1008 00:38:31,811 --> 00:38:32,896 Cuando ustedes se eligieron, pensé: 1009 00:38:33,021 --> 00:38:34,981 "Oh, no. Tendremos problemas". 1010 00:38:35,148 --> 00:38:36,608 Pero gracias a Dios que tenía una Salvación. 1011 00:38:36,733 --> 00:38:38,610 Llegarás muy lejos en esta competencia 1012 00:38:38,818 --> 00:38:40,278 y ojalá que te quedes conmigo. 1013 00:38:40,487 --> 00:38:41,613 No te vayas por allá. 1014 00:38:41,738 --> 00:38:42,864 [ Risas ] 1015 00:38:43,031 --> 00:38:45,700 Muy bien, Ava, tú eliges. 1016 00:38:45,909 --> 00:38:48,286 ¿A cuál entrenador eliges? 1017 00:38:48,495 --> 00:38:49,871 Mujer: ¡Niall! 1018 00:38:51,998 --> 00:38:53,124 {\an8}Eh... 1019 00:38:54,084 --> 00:38:55,043 {\an8}Ya. 1020 00:38:56,086 --> 00:38:58,213 {\an8}[ Público grita indistintamente ] 1021 00:39:06,721 --> 00:39:08,390 ♪ This is "The Voice" ♪ 1022 00:39:08,598 --> 00:39:11,017 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 1023 00:39:11,142 --> 00:39:12,352 Muy bien, Ava, 1024 00:39:12,560 --> 00:39:14,145 tú eliges. 1025 00:39:14,270 --> 00:39:16,773 ¿A cuál entrenador eliges? 1026 00:39:16,981 --> 00:39:18,733 Mujer: ¡Niall! 1027 00:39:20,527 --> 00:39:21,569 Eh... 1028 00:39:22,654 --> 00:39:23,780 Ya. 1029 00:39:23,905 --> 00:39:25,865 [ Público grita indistintamente ] 1030 00:39:26,032 --> 00:39:28,993 Agradezco tanto que Snoop me robe de nuevo, 1031 00:39:29,160 --> 00:39:30,870 pero tendré que quedarme con Niall. 1032 00:39:30,995 --> 00:39:33,206 {\an8}Daly: Ella eligió a Niall Horan. 1033 00:39:33,415 --> 00:39:34,791 {\an8}¡Vamos, Niall! ¡Vamos, chico! 1034 00:39:35,000 --> 00:39:36,459 {\an8}Tenía que usar la Salvación. 1035 00:39:36,668 --> 00:39:37,919 {\an8}Adoro la voz de Ava. 1036 00:39:38,128 --> 00:39:39,796 {\an8}Adoro su capacidad de contar una historia. 1037 00:39:39,963 --> 00:39:42,424 {\an8}Lo hace simplemente mejor que cualquiera en este programa. 1038 00:39:42,632 --> 00:39:45,635 Me muero por trabajar con ella de nuevo. 1039 00:39:45,844 --> 00:39:47,470 Snoop quería ese Robo, 1040 00:39:47,637 --> 00:39:49,180 pero Ava sabe qué es mejor. 1041 00:39:49,389 --> 00:39:50,724 Ella lo sabe. 1042 00:39:50,890 --> 00:39:52,225 No te decepcionaré. Me muero por-- 1043 00:39:52,392 --> 00:39:53,393 Allí está. 1044 00:39:53,518 --> 00:39:54,644 ¡Dios mío! [ Exclama ] 1045 00:39:54,769 --> 00:39:56,104 [ Se ríe ] 1046 00:39:56,312 --> 00:39:57,480 [ Se ríe ] 1047 00:39:57,605 --> 00:39:59,607 Ava, regresaste a casa con Niall. 1048 00:39:59,816 --> 00:40:01,234 Está bien. 1049 00:40:01,401 --> 00:40:03,236 Creo que los movimientos se desviaron un poco. 1050 00:40:03,361 --> 00:40:05,321 pero yo trataba de-- Se llama "La Voz". 1051 00:40:05,530 --> 00:40:07,782 Sí, exacto. No "El Movimiento". 1052 00:40:07,949 --> 00:40:09,034 [ Ambos se ríen ] 1053 00:40:09,242 --> 00:40:12,245 Pero mientras tanto no me desespero, 1054 00:40:12,370 --> 00:40:14,039 porque aún me queda un Robo 1055 00:40:14,247 --> 00:40:17,042 y el artista perfecto encontrará su rumbo 1056 00:40:17,208 --> 00:40:18,585 hacia el Equipo Snoop. 1057 00:40:18,793 --> 00:40:19,961 Mujer: ¡Te adoro, Niall! 1058 00:40:20,086 --> 00:40:21,171 ¡Te adoro! 1059 00:40:21,338 --> 00:40:24,132 [ Aclamaciones y aplausos ] 1060 00:40:27,927 --> 00:40:29,429 Gracias. 1061 00:40:29,596 --> 00:40:30,764 ¡Hey! 1062 00:40:30,889 --> 00:40:32,390 [ Aclamaciones ] 1063 00:40:32,557 --> 00:40:33,892 ¿Saben qué es curioso? 1064 00:40:34,017 --> 00:40:35,602 Tras bastidores nomás estoy 1065 00:40:35,727 --> 00:40:38,897 afuera de sus camerinos, y grito: "¡Te adoro, Reba!" 1066 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 [ Susurra ] Sí lo hace. [ Risas ] 1067 00:40:40,231 --> 00:40:41,608 Sí lo hace. 1068 00:40:41,816 --> 00:40:43,068 [ Se ríe ] ¡Snoop! 1069 00:40:43,276 --> 00:40:44,986 ¡Snoop, te extraño y te adoro! 1070 00:40:45,153 --> 00:40:46,404 [ Risas ] 1071 00:40:46,613 --> 00:40:48,782 ¡Déjame en paz! [ Risas ] 1072 00:40:48,948 --> 00:40:50,241 {\an8}UNA SEMANA ANTES Reba: ¿Disfrutas hacer esto? 1073 00:40:50,408 --> 00:40:51,826 {\an8}O sea, ¿hace cuánto fuiste entrenador? 1074 00:40:52,035 --> 00:40:53,828 ¿Dos temporadas? ¿Esto? No, lo odio. 1075 00:40:54,037 --> 00:40:55,288 [ Se ríe ] 1076 00:40:55,455 --> 00:40:57,123 Me siguen trayendo aquí y lo detesto. 1077 00:40:57,248 --> 00:40:59,793 Eres muy bueno en esto. Tú eres muy buena en esto. 1078 00:40:59,918 --> 00:41:02,545 Pero es tan diferente ser entrenador... 1079 00:41:02,754 --> 00:41:04,506 Sí. ...y luego ser consejero. 1080 00:41:04,631 --> 00:41:06,007 Es mucho menos presión ser consejero. 1081 00:41:06,174 --> 00:41:07,634 Sí lo es. 1082 00:41:07,759 --> 00:41:09,761 Así que lo lamento por ti con estas agrupaciones. 1083 00:41:09,886 --> 00:41:11,429 Tienes a gente muy talentosa en tu equipo. 1084 00:41:11,554 --> 00:41:14,724 Sí, sí. Tengo mucha suerte de tenerlos. 1085 00:41:14,849 --> 00:41:18,978 Leyton, tú puedes. Sé que es muy pesado para ti. 1086 00:41:19,104 --> 00:41:21,856 [ Se ríe ] Manny, basta. 1087 00:41:22,065 --> 00:41:24,150 Tienes que ponerte serio. Estarás bien. 1088 00:41:24,359 --> 00:41:25,652 Leyton y Manny. 1089 00:41:25,819 --> 00:41:29,698 No me sorprendió que se juntaran 1090 00:41:29,823 --> 00:41:31,408 porque ambos son cantantes country. 1091 00:41:31,616 --> 00:41:33,243 Sí. Y son muy buenos. 1092 00:41:33,368 --> 00:41:35,370 Veremos cómo sonarán. Veamos. 1093 00:41:35,537 --> 00:41:36,621 Hay que traerlos. 1094 00:41:38,081 --> 00:41:39,249 Hola. Hola. Manny: Guau. 1095 00:41:39,416 --> 00:41:40,667 Reba: Pasen. 1096 00:41:40,834 --> 00:41:42,293 ¿Cómo les va, chicos? 1097 00:41:42,460 --> 00:41:44,337 {\an8}Al ver a Nick Jonas de consejero, 1098 00:41:44,546 --> 00:41:46,923 {\an8}sinceramente me impactó pero me emocioné tanto 1099 00:41:47,048 --> 00:41:49,676 {\an8}porque él ha hecho tantas cosas en la música. 1100 00:41:49,801 --> 00:41:52,512 Ha estado en Broadway, ha hecho giras con sus hermanos, 1101 00:41:52,679 --> 00:41:54,305 y también ha sido entrenador en "The Voice". 1102 00:41:54,472 --> 00:41:57,642 ¿Qué fue lo que los hizo elegirse? 1103 00:41:57,809 --> 00:42:00,270 Recordé que cuando oí la audición de Manny, 1104 00:42:00,478 --> 00:42:02,564 me gustó mucho su tonalidad. 1105 00:42:02,772 --> 00:42:09,154 {\an8}♪ "I just climbed out of a cottonwood tree ♪ 1106 00:42:09,320 --> 00:42:12,032 Manny es muy fuerte como vocalista, 1107 00:42:12,157 --> 00:42:15,702 y realmente puede contar una historia cuando canta. 1108 00:42:15,869 --> 00:42:19,205 Pensé que me encantaría cantar con él 1109 00:42:19,414 --> 00:42:21,750 y siento que nuestras voces se complementarían. 1110 00:42:21,958 --> 00:42:23,376 Gracias a Dios que dijo que sí. Sí. 1111 00:42:23,585 --> 00:42:24,836 Estoy agradecido de que ella volteara hacia mí 1112 00:42:25,003 --> 00:42:26,629 y me preguntó si quería ser y yo-- 1113 00:42:26,755 --> 00:42:28,631 Sí. [ Chasquea la lengua ] Claro que sí. 1114 00:42:28,840 --> 00:42:31,634 {\an8}♪ I'm bound to change my mind ♪ 1115 00:42:31,843 --> 00:42:34,554 {\an8}♪ Depending on the weather, I'm goin' ♪ 1116 00:42:34,763 --> 00:42:37,557 ♪ An' hell, baby, nobody knows when ♪ 1117 00:42:37,724 --> 00:42:39,768 Manny: Leyton es una cantante muy talentosa. 1118 00:42:39,893 --> 00:42:41,102 Los melismas que hace-- 1119 00:42:41,227 --> 00:42:42,645 {\an8}su voz está por lo alto, 1120 00:42:42,771 --> 00:42:44,647 {\an8}pero puede cantar muy bajo a la vez 1121 00:42:44,856 --> 00:42:45,982 {\an8}con facilidad. 1122 00:42:46,149 --> 00:42:47,817 ♪ Wouldn't ever take off ♪ 1123 00:42:47,984 --> 00:42:50,528 ♪ Maybe that dust wouldn't fly off the drive ♪ 1124 00:42:50,737 --> 00:42:52,822 Cantarán "Think I'm In Love With You" 1125 00:42:53,031 --> 00:42:54,491 de Chris Stapleton. Sí. 1126 00:42:54,616 --> 00:42:57,744 Pude oír a Chris cantarla en los Premios ACM. 1127 00:42:57,952 --> 00:42:59,412 Qué chévere. Adoro esa canción. 1128 00:42:59,579 --> 00:43:01,873 Yo también. Sí, sí. Esta versión es chévere. 1129 00:43:02,082 --> 00:43:04,584 Manny: Esta canción me recuerda a mi historia con mi esposa. 1130 00:43:04,793 --> 00:43:06,336 Nos conocimos en el segundo año de secundaria. 1131 00:43:06,503 --> 00:43:07,921 En poco tiempo nos casamos, 1132 00:43:08,088 --> 00:43:09,714 y ahora tenemos una hermosa vida juntos. 1133 00:43:09,881 --> 00:43:13,426 Para poder darle ese sueño, tuve que podar muchos céspedes. 1134 00:43:13,593 --> 00:43:15,637 Lento pero seguro, logré tener éxito 1135 00:43:15,762 --> 00:43:17,055 en el negocio del cuidado de césped. 1136 00:43:17,263 --> 00:43:18,765 Y me sentí muy orgulloso 1137 00:43:18,890 --> 00:43:20,892 al ser capaz de darle a Sidney la vida que ella quería. 1138 00:43:21,017 --> 00:43:22,769 Y ahora siento que eso se ha multiplicado, 1139 00:43:22,894 --> 00:43:25,313 ya que ella me está impulsando y ayudando 1140 00:43:25,438 --> 00:43:27,982 a llegar al punto que quiero llegar en mi carrera musical. 1141 00:43:28,191 --> 00:43:30,652 {\an8}Ella es una gran parte de por qué estoy aquí hoy. 1142 00:43:30,860 --> 00:43:33,113 Ya, me muero por oír sus voces juntas. 1143 00:43:33,238 --> 00:43:36,408 ♪ I know our love ♪ 1144 00:43:36,616 --> 00:43:38,993 Leyton tiene ese trino que me encanta 1145 00:43:39,202 --> 00:43:40,537 en una voz country. 1146 00:43:40,745 --> 00:43:43,289 ♪ From all the ways we always ♪ 1147 00:43:43,498 --> 00:43:46,292 ♪ Made each other feel ♪ 1148 00:43:46,459 --> 00:43:50,130 Nick: Manny tiene un gran barítono de tenor, 1149 00:43:50,296 --> 00:43:52,257 pero también puede extender su registro 1150 00:43:52,424 --> 00:43:53,925 para cantar muy agudo y con mucha fuerza. 1151 00:43:54,134 --> 00:43:56,469 Ambos: ♪ I know what I wanna do ♪ 1152 00:43:56,594 --> 00:43:59,431 La canción elegida y esta agrupación son ardientes. 1153 00:43:59,597 --> 00:44:03,143 Ambos: * I, I-I-I, I-I-I ♪ 1154 00:44:03,268 --> 00:44:06,688 Reba: Son más cómo estilistas que cantantes, para mí. 1155 00:44:06,855 --> 00:44:08,898 Y también cantan muy bien, 1156 00:44:09,107 --> 00:44:10,859 pero si los oyeran en la radio, 1157 00:44:10,984 --> 00:44:13,653 sabrían exactamente que son Manny o Leyton. 1158 00:44:13,820 --> 00:44:14,988 ¡Ajá! 1159 00:44:15,113 --> 00:44:16,364 ¡Sí! ¡Muy bien! 1160 00:44:16,573 --> 00:44:18,116 ¿Qué te parece, Nick? Guau. 1161 00:44:18,324 --> 00:44:20,618 O sea, ambos son excepcionales. 1162 00:44:20,785 --> 00:44:23,163 Individualmente, son bien fuertes. 1163 00:44:23,371 --> 00:44:26,416 Y diría que son aún más fuertes juntos. 1164 00:44:26,541 --> 00:44:28,418 Sí, yo quería oír más armonías. 1165 00:44:28,626 --> 00:44:32,213 Podrían darle una pizca. 1166 00:44:32,339 --> 00:44:33,882 Solo en una o dos notas. 1167 00:44:34,049 --> 00:44:36,134 Pero esa armonía es muy especial. 1168 00:44:36,259 --> 00:44:38,011 Es como una joya. 1169 00:44:38,219 --> 00:44:39,471 Está bien. Leyton, cuando estés 1170 00:44:39,637 --> 00:44:41,222 en la armonía al final... Mm-jm. 1171 00:44:41,348 --> 00:44:44,059 ...si quieres añadir un aleteo o un riff al final, 1172 00:44:44,225 --> 00:44:47,062 algo que te eleve y te dé un momento de protagonismo. 1173 00:44:47,270 --> 00:44:49,105 {\an8}Sí. Al entrar a las Batallas, 1174 00:44:49,272 --> 00:44:51,691 {\an8}ya pasaron las Audiciones a Ciegas y todos los nervios. 1175 00:44:51,816 --> 00:44:53,526 Me da tanto gusto que Reba haya elegido esta canción. 1176 00:44:53,693 --> 00:44:55,195 Chris Stapleton es una de las primeras personas 1177 00:44:55,320 --> 00:44:57,280 que me inspiró como compositora. 1178 00:44:57,489 --> 00:45:00,033 En la secundaria empecé a componer mi propia música. 1179 00:45:00,200 --> 00:45:02,160 Y tuve la oportunidad de hacer grabaciones 1180 00:45:02,327 --> 00:45:04,204 y sacar música original. 1181 00:45:04,371 --> 00:45:06,373 Mediante eso, pude tocar en varios sitios 1182 00:45:06,539 --> 00:45:07,791 y obtener experiencia en el escenario. 1183 00:45:07,999 --> 00:45:09,459 Y me mudé a Nashville. 1184 00:45:09,584 --> 00:45:12,379 Tocaba en Broadway entre cuatro a cinco días por semana. 1185 00:45:12,587 --> 00:45:14,839 Siento que de cierta forma sería desgarrador quedar eliminada. 1186 00:45:14,964 --> 00:45:17,133 Me he esforzado tanto para estar aquí hoy. 1187 00:45:17,258 --> 00:45:19,844 Y poder trabajar con Reba y Nick Jonas 1188 00:45:19,969 --> 00:45:22,055 que tienen tanta experiencia, es increíble 1189 00:45:22,222 --> 00:45:23,431 porque ahora estoy aquí haciendo algo 1190 00:45:23,556 --> 00:45:24,641 que podría cambiar mi carrera. 1191 00:45:24,849 --> 00:45:26,935 Creo que lo que potencialmente 1192 00:45:27,102 --> 00:45:30,480 haría que esta sea la presentación de la noche, 1193 00:45:30,689 --> 00:45:32,440 es que su presentación debería coincidir 1194 00:45:32,565 --> 00:45:34,234 con el desempeño vocal. Totalmente. 1195 00:45:34,359 --> 00:45:36,736 O sea, de cualquier forma que dominen ese escenario. 1196 00:45:36,903 --> 00:45:39,197 Si ustedes están tensos, el público lo estará. 1197 00:45:39,406 --> 00:45:42,033 Si ustedes se divierten, el público se divertirá más. 1198 00:45:42,242 --> 00:45:43,535 Es una presentación muy emocionante. 1199 00:45:43,660 --> 00:45:45,495 Podría ser la que los distinga a ambos 1200 00:45:45,620 --> 00:45:47,288 de una forma muy significativa y emocionante. 1201 00:45:47,497 --> 00:45:48,790 Muchas gracias a los dos. 1202 00:45:48,957 --> 00:45:50,083 Muchas gracias. No, gracias a ustedes. 1203 00:45:50,208 --> 00:45:52,836 Creo que esta batalla se resumirá 1204 00:45:53,044 --> 00:45:56,881 a que ambos encuentren momentos para exhibir su individualidad. 1205 00:45:57,007 --> 00:45:58,216 Es un arma de doble filo. 1206 00:45:58,383 --> 00:45:59,676 El hecho de que canten bien juntos 1207 00:45:59,884 --> 00:46:01,511 y su química sea genial, todo eso es bueno, 1208 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 pero esta es una batalla. Tendrán que hallar un momento 1209 00:46:04,180 --> 00:46:06,599 para demostrarle al público quiénes son. 1210 00:46:06,766 --> 00:46:08,268 {\an8}Uf. Sé que será pesado. Sí. 1211 00:46:08,393 --> 00:46:11,479 {\an8}Lo será. Es muy pesado cuando sientes como [ Gimotea ]. 1212 00:46:12,981 --> 00:46:14,190 {\an8}¿Qué haré? 1213 00:46:14,357 --> 00:46:15,316 {\an8}Nick: Diviértanse. Reba: Buena suerte. 1214 00:46:15,442 --> 00:46:16,484 {\an8}Gracias. 1215 00:46:16,609 --> 00:46:17,527 Daly: A continuación... 1216 00:46:17,736 --> 00:46:19,279 ♪ I, I-I-I, I-I-I ♪ 1217 00:46:19,446 --> 00:46:21,197 Daly: ...más presentaciones increíbles... 1218 00:46:21,364 --> 00:46:23,908 ♪ Ooh-oh ♪ 1219 00:46:24,034 --> 00:46:26,119 ♪ You say ♪ Me gusta eso. 1220 00:46:26,244 --> 00:46:27,454 Daly: ...que hacen que Snoop desee 1221 00:46:27,662 --> 00:46:29,873 volver a intentar el Robo perfecto. 1222 00:46:30,040 --> 00:46:31,499 Él no puede elegir a ambas. 1223 00:46:31,624 --> 00:46:32,959 [ Risas ] Es cierto. 1224 00:46:33,168 --> 00:46:34,919 Es la parte del juego que sí conozco. 1225 00:46:35,045 --> 00:46:36,421 [ Risas ] 1226 00:46:36,629 --> 00:46:37,797 Daly: ¡Tenemos un Robo! 1227 00:46:37,922 --> 00:46:39,299 [ Aclamaciones y aplausos ] 1228 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 ♪ This is "The Voice" ♪ 1229 00:46:47,599 --> 00:46:49,267 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1230 00:46:49,434 --> 00:46:51,353 [ Aclamaciones y aplausos ] 1231 00:46:54,314 --> 00:46:56,191 Que empiece la batalla. 1232 00:46:58,735 --> 00:47:01,696 [ Toca "Think I'm In Love With You" ] 1233 00:47:04,949 --> 00:47:08,495 {\an8}♪ I know our love ♪ 1234 00:47:08,620 --> 00:47:12,207 {\an8}♪ Feels real ♪ 1235 00:47:13,958 --> 00:47:17,212 {\an8}♪ From all the ways we always ♪ 1236 00:47:17,379 --> 00:47:21,508 {\an8}♪ Made each other feel ♪ 1237 00:47:24,094 --> 00:47:28,390 ♪ Now here I am ♪ 1238 00:47:28,556 --> 00:47:32,394 ♪ And there you are ♪ 1239 00:47:33,353 --> 00:47:37,232 ♪ We've come so far ♪ 1240 00:47:37,357 --> 00:47:39,734 Ambos: * Together ♪ 1241 00:47:39,901 --> 00:47:40,902 ¡Vaya! 1242 00:47:43,071 --> 00:47:44,364 ¡Hey! 1243 00:47:47,701 --> 00:47:50,245 ♪ Ooh ♪ 1244 00:47:50,412 --> 00:47:52,747 ♪ Ooh ♪ 1245 00:47:52,914 --> 00:47:54,541 ♪ Baby ♪ 1246 00:47:54,708 --> 00:47:57,419 ¡Sí! ♪ Do you ever wonder ♪ 1247 00:47:57,585 --> 00:48:00,130 ♪ Whatever happened way back when ♪ 1248 00:48:00,296 --> 00:48:03,216 ♪ Or if I see you again? ♪ 1249 00:48:03,425 --> 00:48:05,176 ♪ Baby ♪ 1250 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 ♪ If you ever wonder ♪ 1251 00:48:07,554 --> 00:48:10,932 ♪ Aw, you might wish things could change ♪ 1252 00:48:11,099 --> 00:48:13,518 ♪ I know this might sound strange but ♪ 1253 00:48:13,685 --> 00:48:15,854 ♪ I think I'm in love with you ♪ 1254 00:48:16,021 --> 00:48:18,356 ♪ I didn't know it at the time ♪ 1255 00:48:18,523 --> 00:48:21,151 ♪ I know what I wanna do ♪ 1256 00:48:21,276 --> 00:48:23,528 ♪ It's makin' me lose my mind ♪ 1257 00:48:23,695 --> 00:48:26,364 ♪ I thought about thinkin' it through ♪ 1258 00:48:26,531 --> 00:48:28,783 ♪ And every time I do I find ♪ 1259 00:48:28,992 --> 00:48:31,202 ♪ I wanna make your dreams come true ♪ 1260 00:48:31,369 --> 00:48:33,496 ♪ I think I'm in love with you ♪ 1261 00:48:33,621 --> 00:48:35,331 ♪ Yeah, I think I'm in love with you ♪ 1262 00:48:35,540 --> 00:48:36,666 ♪ I think I'm in love with you ♪ 1263 00:48:36,875 --> 00:48:39,002 ♪ I didn't know it at the time ♪ 1264 00:48:39,169 --> 00:48:41,546 ♪ I know what I wanna do ♪ 1265 00:48:41,713 --> 00:48:42,964 ♪ It's makin' me lose my mind ♪ 1266 00:48:43,131 --> 00:48:44,674 ♪ Lose my mind ♪ 1267 00:48:44,841 --> 00:48:46,426 Ambos: * I thought about thinkin' it through ♪ 1268 00:48:46,634 --> 00:48:48,011 ♪ And every time I do I find ♪ 1269 00:48:48,219 --> 00:48:49,596 ♪ Every time I do I find ♪ 1270 00:48:49,804 --> 00:48:51,848 ♪ I wanna make your dreams come true, yeah ♪ 1271 00:48:52,015 --> 00:48:53,141 Ambos: * I think I'm in love ♪ 1272 00:48:53,266 --> 00:48:58,646 ♪ I think I'm in love ♪ 1273 00:48:58,813 --> 00:49:01,024 ♪ I'm in love with you ♪ 1274 00:49:01,191 --> 00:49:04,110 ♪ Yeah, I know it's true ♪ 1275 00:49:04,277 --> 00:49:08,656 ♪ I, I-I-I, I-I-I ♪ 1276 00:49:08,782 --> 00:49:11,659 ♪ I'm in love with you ♪ 1277 00:49:11,826 --> 00:49:14,746 ♪ Baby ♪ 1278 00:49:14,954 --> 00:49:16,956 ♪ I, I-I-I, I-I-I, I-I-I ♪ 1279 00:49:17,165 --> 00:49:22,754 ♪ I, I-I-I, I-I-I, I'm in love with you ♪ 1280 00:49:22,921 --> 00:49:25,715 [ Aclamaciones y aplausos ] 1281 00:49:25,924 --> 00:49:27,342 {\an8}Me gustó eso. 1282 00:49:29,344 --> 00:49:31,638 {\an8}¡Wu, wu! 1283 00:49:31,805 --> 00:49:33,223 {\an8}¡Wu! 1284 00:49:33,390 --> 00:49:34,599 {\an8}Eso estuvo increíble. Reba. 1285 00:49:34,766 --> 00:49:36,184 {\an8}¿Sí? ¿Qué vas a hacer? 1286 00:49:36,309 --> 00:49:37,811 No lo sé. Leyton, 1287 00:49:37,977 --> 00:49:40,230 creo que podrías cantar la guía telefónica, 1288 00:49:40,355 --> 00:49:42,232 cualquier cosa en pop, country, 1289 00:49:42,399 --> 00:49:43,775 y creo que eso es increíble. 1290 00:49:43,942 --> 00:49:45,276 Gracias. Y, Manny, 1291 00:49:45,443 --> 00:49:47,654 tienes una gran textura en tu voz, 1292 00:49:47,779 --> 00:49:49,239 y tiene esa aspereza, 1293 00:49:49,364 --> 00:49:50,573 esa cuestión increíble. Sí. 1294 00:49:50,740 --> 00:49:51,991 Y me pareció que arrasaste. 1295 00:49:52,158 --> 00:49:53,243 Y luego al juntarse, cuando hicieron-- 1296 00:49:53,410 --> 00:49:54,577 ♪ I, I-I-I, I-I-I ♪ 1297 00:49:54,744 --> 00:49:56,204 Sí. 1298 00:49:56,371 --> 00:49:58,331 Concuerdo. Gracias. Te aprecio. Gracias. 1299 00:49:58,540 --> 00:49:59,749 Si yo fuera Reba, 1300 00:49:59,874 --> 00:50:01,835 ojalá lo fuera... [ Risas ] 1301 00:50:02,002 --> 00:50:03,253 Ya quisiéramos todos. ...no en esta competencia... 1302 00:50:03,378 --> 00:50:05,296 ...sino en la vida. [ Risas ] 1303 00:50:05,505 --> 00:50:07,340 Me inclinaría por Leyton 1304 00:50:07,507 --> 00:50:10,176 porque te imagino con la capacidad de hacer bastante. 1305 00:50:10,343 --> 00:50:13,972 Pero a la vez me atrae esa voz que tiene esa ronquera, 1306 00:50:14,139 --> 00:50:15,890 así que elegiría a Manny. No lo sé. 1307 00:50:16,099 --> 00:50:17,183 [ Risas ] 1308 00:50:17,392 --> 00:50:19,185 Tienes un gran problema, Sra. McEntire. 1309 00:50:19,352 --> 00:50:20,812 Caray. [ Aclamaciones y aplausos ] 1310 00:50:20,979 --> 00:50:22,605 Ustedes sonaron increíble juntos. 1311 00:50:22,772 --> 00:50:24,274 Me encantaron los pormenores 1312 00:50:24,441 --> 00:50:26,401 y el compañerismo al final cuando se separaron 1313 00:50:26,609 --> 00:50:29,070 para dejar que ese gran momento los uniera. 1314 00:50:29,195 --> 00:50:30,572 Si fuera mi decisión, 1315 00:50:30,739 --> 00:50:32,449 acabo de recordarlo, no es mi decisión. 1316 00:50:32,615 --> 00:50:33,992 Ahí está. [ Risas ] 1317 00:50:34,159 --> 00:50:35,618 Niall: La aspereza de tu voz, Manny, 1318 00:50:35,827 --> 00:50:38,580 es algo que no oí que se destacara la última vez. 1319 00:50:38,747 --> 00:50:41,291 Y también haces melismas, que no había oído antes. Gracias. 1320 00:50:41,458 --> 00:50:43,752 Por cierto, ¿te han dicho que te pareces a Jimmy Fallon? 1321 00:50:43,918 --> 00:50:44,919 Todos los días. 1322 00:50:45,128 --> 00:50:46,671 [ Risas ] 1323 00:50:46,838 --> 00:50:48,173 Oye, a mí me dicen Ellen DeGeneres, 1324 00:50:48,298 --> 00:50:50,467 me dicen de todo, entonces-- [ Risas ] 1325 00:50:50,592 --> 00:50:52,552 Bueno. Niall: Cuando yo-- 1326 00:50:52,677 --> 00:50:54,846 Cuando tenía el cabello rubio, las puntas rubias. 1327 00:50:54,971 --> 00:50:55,972 [ Risas ] 1328 00:50:56,181 --> 00:50:57,349 Es graciosísimo. 1329 00:50:57,515 --> 00:50:59,267 Pero, oye, tu voz es estupenda. 1330 00:50:59,434 --> 00:51:01,478 Y, Leyton, me encanta una voz penetrante 1331 00:51:01,644 --> 00:51:04,647 que se pueda oír en una armonía de tres, cuatro, diez partes. 1332 00:51:04,814 --> 00:51:07,734 Gracias. El avance es lo que no puedo creer. O sea... 1333 00:51:07,901 --> 00:51:09,486 Sí. ...sus audiciones estuvieron geniales, 1334 00:51:09,611 --> 00:51:10,987 pero esto ya llegó a otro nivel. 1335 00:51:11,154 --> 00:51:13,156 Qué pesado para ti, Reebs. Sí, caray. 1336 00:51:13,281 --> 00:51:14,491 Ambos se impusieron a lo grande. 1337 00:51:14,616 --> 00:51:17,494 Así es. Daly: Gracias, entrenadores. 1338 00:51:17,660 --> 00:51:18,578 [ Aclamaciones y aplausos ] 1339 00:51:18,703 --> 00:51:19,704 Gracias, Ellen. 1340 00:51:19,913 --> 00:51:21,539 Reba, tienes... [ Risas ] 1341 00:51:21,706 --> 00:51:23,291 ...la decisión final. 1342 00:51:23,500 --> 00:51:25,710 Antes de decirnos quién ganó la batalla, 1343 00:51:25,877 --> 00:51:27,045 dinos qué te pareció. 1344 00:51:27,212 --> 00:51:28,338 Estoy muy orgullosa de ustedes dos. 1345 00:51:28,505 --> 00:51:30,507 Incluso desde los ensayos, 1346 00:51:30,715 --> 00:51:32,425 han avanzado tanto. 1347 00:51:32,592 --> 00:51:34,260 Leyton, adoro tu voz. 1348 00:51:34,427 --> 00:51:35,970 Gracias. Adoro tu apariencia, todo. 1349 00:51:36,137 --> 00:51:37,555 Realmente reflexionaste mucho en esto 1350 00:51:37,722 --> 00:51:39,140 y es tan profesional. 1351 00:51:39,307 --> 00:51:40,433 Gracias. Manny, 1352 00:51:40,642 --> 00:51:43,520 siempre me ha fascinado esa aspereza, 1353 00:51:43,687 --> 00:51:45,563 y estuvo tan bien. 1354 00:51:45,772 --> 00:51:47,482 Y estoy muy orgullosa de ambos. 1355 00:51:47,649 --> 00:51:49,484 Manny: Gracias. 1356 00:51:49,651 --> 00:51:51,695 Gran trabajo. Daly: Bien, Reba, qué difícil. 1357 00:51:51,861 --> 00:51:53,488 ¿Quién ganó esta batalla? 1358 00:51:53,655 --> 00:51:57,617 Bien, espero que algo drástico ocurra después de esto. 1359 00:51:57,784 --> 00:51:59,035 Mm, mm. 1360 00:51:59,202 --> 00:52:00,245 [ Risas ] 1361 00:52:00,412 --> 00:52:02,330 [ Música dramática ] 1362 00:52:04,582 --> 00:52:06,835 Esta batalla la ganó Leyton. 1363 00:52:07,002 --> 00:52:09,087 {\an8}¡Leyton, felicidades! 1364 00:52:09,212 --> 00:52:11,256 {\an8}¡Avanzarás a los Nocauts con el Equipo Reba! 1365 00:52:11,381 --> 00:52:14,759 {\an8}Reba: Leyton y Manny son dos de mis favoritos. 1366 00:52:14,968 --> 00:52:17,053 {\an8}Los adoro totalmente. 1367 00:52:17,220 --> 00:52:19,639 ¡Te ves fabulosa! ¡Usted se ve fabulosa! 1368 00:52:19,764 --> 00:52:22,726 Reba: Elegí a Leyton porque creo que puedo ayudarla. 1369 00:52:22,892 --> 00:52:24,060 Gracias. Estoy tan emocionada. 1370 00:52:24,227 --> 00:52:26,146 Me impresionó tanto su voz, 1371 00:52:26,271 --> 00:52:29,858 y quiero darle canciones que realmente la desafíen. 1372 00:52:29,983 --> 00:52:31,735 Y creo que ella estará a la altura de las circunstancias. 1373 00:52:31,943 --> 00:52:34,320 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Manny. 1374 00:52:34,529 --> 00:52:36,197 Manny, ¿quieres decirle algo a Reba? 1375 00:52:36,322 --> 00:52:38,324 Gracias por creer tanto en mí. 1376 00:52:38,533 --> 00:52:39,951 Y los consejos que nos dio durante el ensayo 1377 00:52:40,118 --> 00:52:41,453 me ayudaron mucho. Muchas gracias. 1378 00:52:41,661 --> 00:52:43,496 Gracias, Manny. ¡Un aplauso para Manny, 1379 00:52:43,621 --> 00:52:44,956 damas y caballeros! [ Aclamaciones y aplausos ] 1380 00:52:45,081 --> 00:52:46,791 Bublé: La batalla entre Leyton y Manny 1381 00:52:47,000 --> 00:52:48,918 fue genial, y es difícil ver que se vayan cantantes grandiosos. 1382 00:52:49,085 --> 00:52:50,879 Me sudan las manos. 1383 00:52:51,087 --> 00:52:52,630 ¿Casi lo haces? Mm-jm. 1384 00:52:52,797 --> 00:52:54,966 Cuando él empezó a, pensé-- Sí. 1385 00:52:55,133 --> 00:52:57,260 Soy una gallina. Me acobardé. 1386 00:52:57,427 --> 00:52:59,387 Fue pesado para mí. Estuve a punto de hacerlo. 1387 00:52:59,554 --> 00:53:01,848 Pero hoy buscaba algo diferente para mi equipo. 1388 00:53:02,057 --> 00:53:04,309 Debí presionar esto. Estuve a punto de hacerlo. 1389 00:53:04,476 --> 00:53:07,520 Me siento fantástica con el Equipo Reba. 1390 00:53:07,687 --> 00:53:09,773 {\an8}Se está poniendo más fuerte todos los días. 1391 00:53:09,898 --> 00:53:13,068 {\an8}Ambos: * It takes two, baby ♪ 1392 00:53:13,234 --> 00:53:16,112 {\an8}♪ It takes two, baby ♪ 1393 00:53:16,321 --> 00:53:18,365 {\an8}♪ Just me and you ♪ 1394 00:53:18,531 --> 00:53:20,575 Conrad, te llamaría un perro de competencia 1395 00:53:20,742 --> 00:53:22,702 porque cuando se encienden las luces, 1396 00:53:22,869 --> 00:53:24,287 chispa. 1397 00:53:24,454 --> 00:53:25,663 Soy un perro de competencia, 1398 00:53:25,830 --> 00:53:27,832 así que concuerdo totalmente. 1399 00:53:27,999 --> 00:53:29,834 Esta batalla la ganó Conrad. 1400 00:53:30,001 --> 00:53:33,505 {\an8}Daly: ¡Conrad, avanzarás a los Nocauts 1401 00:53:33,672 --> 00:53:34,923 {\an8}con el Equipo Reba! 1402 00:53:35,131 --> 00:53:37,425 {\an8}Conrad fue un solo giro de silla para mí, 1403 00:53:37,634 --> 00:53:40,470 {\an8}pero se ha superado tanto en este proceso. 1404 00:53:40,637 --> 00:53:42,013 Su voz es genial, 1405 00:53:42,138 --> 00:53:44,265 y creo que seguirá avanzando y mejorando. 1406 00:53:44,474 --> 00:53:46,685 Gracias. De nada. 1407 00:53:46,810 --> 00:53:49,479 Estoy totalmente orgullosa del Equipo Reba. 1408 00:53:49,646 --> 00:53:52,357 Son creativos y talentosos en su propia manera. 1409 00:53:52,524 --> 00:53:54,859 Y en cuanto acomodemos a nuestro equipo, 1410 00:53:55,026 --> 00:53:56,861 estaremos listos para los Nocauts. 1411 00:54:02,742 --> 00:54:04,369 ♪ This is "The Voice" ♪ 1412 00:54:04,536 --> 00:54:06,705 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 1413 00:54:06,830 --> 00:54:08,373 Snoop: Bien, bien. 1414 00:54:08,498 --> 00:54:09,833 Creo que es hora de que elijan a sus compañeros. 1415 00:54:10,041 --> 00:54:11,501 ¿Ahora mismo? ¡¿Qué?! 1416 00:54:11,668 --> 00:54:13,878 Es la primera vez en la historia de "The Voice", 1417 00:54:14,087 --> 00:54:15,213 que los artistas elegirán 1418 00:54:15,380 --> 00:54:16,798 a sus propios compañeros para las Batallas. 1419 00:54:16,965 --> 00:54:18,550 Así que esto definitivamente sacudirá todo 1420 00:54:18,758 --> 00:54:20,677 y lo pondrá muy interesante. 1421 00:54:20,760 --> 00:54:22,178 Mindy: ¿Cómo te sientes? 1422 00:54:22,345 --> 00:54:24,305 Estamos bien. 1423 00:54:24,514 --> 00:54:27,225 {\an8}Mindy: La voz de Emmanuel es ahumada. 1424 00:54:27,392 --> 00:54:29,185 {\an8}Es casi como un sonido sensual. 1425 00:54:29,352 --> 00:54:30,854 {\an8}Lo primero que pensé fue: 1426 00:54:31,062 --> 00:54:33,857 {\an8}"Esta voz se mezclará bien con la mía y viceversa". 1427 00:54:34,024 --> 00:54:36,943 Nomás miré y vi tu linda cara. Bien, ya está. 1428 00:54:37,110 --> 00:54:38,361 Emmanuel: Mindy y yo somos muy diferentes. 1429 00:54:38,486 --> 00:54:40,613 Su estilo es más country, más blues, 1430 00:54:40,780 --> 00:54:42,699 y yo soy más R&B, soul. 1431 00:54:42,824 --> 00:54:45,035 {\an8}Pero siento que al juntar géneros musicales 1432 00:54:45,243 --> 00:54:46,369 {\an8}y mezclarlos, 1433 00:54:46,536 --> 00:54:48,538 {\an8}se puede crear algo único. 1434 00:54:48,747 --> 00:54:51,124 Me enorgullece mucho mezclarme con cantantes masculinos. 1435 00:54:51,332 --> 00:54:52,709 Creo que trabajaremos muy bien juntos. 1436 00:54:52,876 --> 00:54:54,294 Mm, mm, mm. 1437 00:54:54,502 --> 00:54:55,837 Emmanuel: Aunque estoy muy emocionado, 1438 00:54:56,046 --> 00:54:57,797 también estoy un poco nervioso por el hecho 1439 00:54:58,006 --> 00:54:59,215 de que nuestros estilos son diferentes. 1440 00:54:59,424 --> 00:55:01,092 Pero espero que mi decisión 1441 00:55:01,301 --> 00:55:03,261 de elegir a mi compañera de batalla, 1442 00:55:03,428 --> 00:55:05,055 muestre que puedo ser versátil. 1443 00:55:05,221 --> 00:55:07,390 Hermano. Hermana. 1444 00:55:07,599 --> 00:55:09,017 Hagámoslo. ¡Sí! 1445 00:55:09,184 --> 00:55:11,853 Lizzo: Oh, esto se va a poner muy peligroso. 1446 00:55:12,020 --> 00:55:14,022 Esto se pondrá-- creo que es hora de que pasen. 1447 00:55:14,147 --> 00:55:16,191 Lizzo: Sí, estoy lista. Que pasen. 1448 00:55:16,358 --> 00:55:17,359 Lizzo: ¡Hola! 1449 00:55:17,525 --> 00:55:18,360 Cielos. 1450 00:55:18,526 --> 00:55:19,986 ¡Bienvenidos! 1451 00:55:20,195 --> 00:55:22,614 ¡Dios mío! Qué gusto conocerlos. 1452 00:55:22,822 --> 00:55:24,449 Al entrar y ver a Lizzo-- 1453 00:55:24,616 --> 00:55:26,701 {\an8}Bueno, primero oírla, porque ella gritó 1454 00:55:26,910 --> 00:55:28,411 {\an8}tan fuerte en cuanto se abrió la puerta. 1455 00:55:28,620 --> 00:55:31,081 Ella está tan llena de vida vibrante y hermosa. 1456 00:55:31,289 --> 00:55:32,290 ¿Mindy y Emmanuel? 1457 00:55:32,457 --> 00:55:33,667 Emmanuel: Ella es una artista 1458 00:55:33,833 --> 00:55:35,043 ganadora de los Premios Grammy. 1459 00:55:35,210 --> 00:55:39,923 Es una gran defensora de ser uno mismo 1460 00:55:40,131 --> 00:55:41,383 y de quererse. 1461 00:55:41,549 --> 00:55:43,051 ♪ This is "The Voice" ♪ 1462 00:55:43,218 --> 00:55:44,552 [ Risas ] 1463 00:55:44,719 --> 00:55:47,889 A ver, Mindy, me enteré que Snoop Dogg te robó. 1464 00:55:48,056 --> 00:55:50,725 {\an8}Sí. Me quedé impactada. Fue asombroso. 1465 00:55:50,892 --> 00:55:54,437 {\an8}♪ Wild horses ♪ 1466 00:55:54,646 --> 00:55:56,523 {\an8}[ Vocaliza ] 1467 00:55:56,648 --> 00:55:57,941 Snoop: Yo giré y Reba giró. 1468 00:55:58,024 --> 00:55:59,401 Reba estaba bailando. 1469 00:55:59,567 --> 00:56:01,027 ¡Ajá! 1470 00:56:01,194 --> 00:56:02,278 Ella no sabía que fue bloqueada. 1471 00:56:02,487 --> 00:56:03,655 Y luego miró abajo. 1472 00:56:03,738 --> 00:56:05,115 Me persiguió. Tuve que correr. 1473 00:56:05,281 --> 00:56:06,574 ¡No! ¡Sí! 1474 00:56:06,658 --> 00:56:08,451 Niall: [ Se ríe ] 1475 00:56:08,618 --> 00:56:11,329 [ Risas ] 1476 00:56:11,538 --> 00:56:13,039 Me persiguió como loca. 1477 00:56:13,248 --> 00:56:14,958 Te voy a quitar todos tus Skittles. 1478 00:56:15,166 --> 00:56:16,126 Oh, cielos. 1479 00:56:16,292 --> 00:56:17,544 ♪ Bloqueé a Reba ♪ 1480 00:56:17,752 --> 00:56:21,172 ♪ Así que solo me tienes a mí ♪ 1481 00:56:21,381 --> 00:56:23,133 {\an8}¡Ese es Snoop Dogg! 1482 00:56:23,299 --> 00:56:24,217 {\an8}[ Se ríe ] 1483 00:56:24,384 --> 00:56:26,261 Emmanuel vino 1484 00:56:26,428 --> 00:56:28,513 {\an8}y cantó la canción entera en español. 1485 00:56:28,680 --> 00:56:34,477 {\an8}♪ No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita ♪ 1486 00:56:34,686 --> 00:56:36,396 Fue hermoso y sexi. 1487 00:56:36,521 --> 00:56:38,106 Guau. Se sintió bien. 1488 00:56:38,273 --> 00:56:40,275 Tengo 27 años y soy de Inglewood, California. 1489 00:56:40,358 --> 00:56:42,027 ¡Inglewood! 1490 00:56:42,235 --> 00:56:44,487 La cultura latina y yo somos mantequilla de maní y mermelada. 1491 00:56:44,654 --> 00:56:45,739 Vamos de la mano. 1492 00:56:45,905 --> 00:56:47,824 Muchas gracias. 1493 00:56:47,949 --> 00:56:49,200 Yo quería a Snoop desde el principio. 1494 00:56:49,367 --> 00:56:51,369 Snoop es tan versátil. 1495 00:56:51,578 --> 00:56:52,954 Él se involucra en todo. 1496 00:56:53,121 --> 00:56:54,706 Sí. Sí. Así que siento 1497 00:56:54,831 --> 00:56:57,959 que esta es mi oportunidad de mostrar que también 1498 00:56:58,168 --> 00:56:59,419 puedo ser versátil. 1499 00:56:59,586 --> 00:57:01,838 ¡Sí! ¡Equipo Snoop! 1500 00:57:02,047 --> 00:57:04,257 Bromeamos que encontré a mi hermano perdido. Sí. Sí. 1501 00:57:04,424 --> 00:57:05,759 Porque cuando empezamos a cantar juntos 1502 00:57:05,842 --> 00:57:07,761 nuestras voces se sentían como familia. 1503 00:57:07,927 --> 00:57:09,304 Sí. Esta energía que tienen, 1504 00:57:09,512 --> 00:57:11,514 tráiganla, o sea, solo queremos sentirla. 1505 00:57:11,598 --> 00:57:13,058 No tiene que ser perfecta. 1506 00:57:13,224 --> 00:57:15,101 Solo canten con el corazón. 1507 00:57:15,268 --> 00:57:16,644 Cantarán una canción country. 1508 00:57:16,811 --> 00:57:19,689 ♪ I am an old woman ♪ 1509 00:57:19,898 --> 00:57:23,234 ♪ Named after my mother ♪ 1510 00:57:23,443 --> 00:57:24,944 Emmanuel y Mindy cantarán 1511 00:57:25,153 --> 00:57:27,822 "Angel From Montgomery" de John Prine. 1512 00:57:27,906 --> 00:57:30,533 Y es la canción perfecta porque demuestra la amistad 1513 00:57:30,617 --> 00:57:31,785 y el vínculo que crearon, 1514 00:57:31,951 --> 00:57:33,953 y les da la oportunidad de armonizar 1515 00:57:34,120 --> 00:57:35,830 y ayudarse mutuamente y de sentarse a verse. 1516 00:57:35,997 --> 00:57:38,333 ♪ Montgomery ♪ 1517 00:57:38,541 --> 00:57:41,252 Lizzo: Creo que esta es la canción para Mindy. 1518 00:57:41,336 --> 00:57:42,879 La profundidad que ella tiene, 1519 00:57:43,046 --> 00:57:44,798 la accede con tanta facilidad 1520 00:57:45,006 --> 00:57:47,384 y no se avergüenza de eso. 1521 00:57:47,592 --> 00:57:51,638 Conforme ella avance al refugio de sus sentimientos 1522 00:57:51,846 --> 00:57:54,474 conmoverá a millones de personas. 1523 00:57:54,641 --> 00:57:57,268 ♪ Oh ♪ 1524 00:57:57,477 --> 00:57:58,978 ¡Sí! ¡Eso es! 1525 00:57:59,145 --> 00:58:02,315 ♪ When you were a young girl ♪ 1526 00:58:02,482 --> 00:58:05,068 ♪ Well, you had you a cowboy ♪ 1527 00:58:05,235 --> 00:58:06,361 Bien, bien. 1528 00:58:06,569 --> 00:58:08,655 Snoop: Creo que Emmanuel lo hizo increíble 1529 00:58:08,738 --> 00:58:10,198 teniendo en cuenta que no está en ese género. 1530 00:58:10,323 --> 00:58:11,616 Él tiene una tonalidad increíble. 1531 00:58:11,700 --> 00:58:13,368 Me recuerda un poco a Bieber. 1532 00:58:13,535 --> 00:58:15,453 ¿Verdad? Es tipo Bieber. Tiene la aspereza de Bieber. 1533 00:58:15,620 --> 00:58:17,539 Tiene la aspereza y voz nasal de Bieber 1534 00:58:17,747 --> 00:58:19,332 que me gusta mucho y funciona muy bien 1535 00:58:19,457 --> 00:58:21,042 en la música contemporánea. 1536 00:58:21,126 --> 00:58:23,044 Así que me imagino que él tendrá tremendos discos. 1537 00:58:23,253 --> 00:58:28,091 Ambos: * To go ♪ 1538 00:58:28,258 --> 00:58:29,509 [ Aplausos ] 1539 00:58:29,592 --> 00:58:31,469 Guau. 1540 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 Me gustó cómo incluiste R&B allí. 1541 00:58:34,097 --> 00:58:35,140 Ahora lo entiendo. 1542 00:58:35,348 --> 00:58:37,684 Cuando dijiste que al cantar juntos 1543 00:58:37,809 --> 00:58:39,477 es como tu hermano perdido. 1544 00:58:39,644 --> 00:58:41,396 Ambos hicieron el estribillo 1545 00:58:41,521 --> 00:58:44,941 y la armonía y fue tan continuo. 1546 00:58:45,108 --> 00:58:47,402 ¿Puedo oírte cantar la canción de tu audición? 1547 00:58:47,610 --> 00:58:50,488 Un poquito nomás porque oí que fue en español. 1548 00:58:50,655 --> 00:58:55,410 ♪ No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita ♪ 1549 00:58:55,577 --> 00:59:02,125 ♪ Seguramente pa' la otra que nos veamos repitamos ♪ 1550 00:59:02,292 --> 00:59:07,547 ♪ La primera cita ♪ 1551 00:59:07,756 --> 00:59:11,301 ♪ Ooh ♪ 1552 00:59:11,468 --> 00:59:12,802 Oh, guau. 1553 00:59:13,011 --> 00:59:14,012 Eso estuvo hermoso. 1554 00:59:14,220 --> 00:59:15,680 Ya lo entendí. Aquí estoy. 1555 00:59:15,847 --> 00:59:17,724 Presioné mi botón, giré. 1556 00:59:17,891 --> 00:59:19,559 ¡Te elijo! [ Risas ] 1557 00:59:19,768 --> 00:59:21,436 La seguridad que tienes con esa canción 1558 00:59:21,519 --> 00:59:23,605 porque te la sabes... ¡Gracias! ¡Gracias! 1559 00:59:23,813 --> 00:59:25,565 ...tráela a esta canción. [ Gruñe ] Mm. 1560 00:59:25,648 --> 00:59:28,360 ¡Dímelo! Te sale una ronquera en tu voz 1561 00:59:28,526 --> 00:59:30,945 y una sonrisa al cantar eso, 1562 00:59:31,112 --> 00:59:32,697 que quiero que traigas a esta canción. 1563 00:59:32,906 --> 00:59:35,450 Snoop: Creo que Emmanuel se volverá más fuerte y más seguro 1564 00:59:35,617 --> 00:59:38,286 porque en esta canción podrá mostrar realmente 1565 00:59:38,495 --> 00:59:40,872 que puede tomar una canción que no es suya 1566 00:59:41,081 --> 00:59:42,415 y apoderarse de esta. 1567 00:59:42,582 --> 00:59:45,877 Mindy, cuando llegas más alto en tu registro, 1568 00:59:46,044 --> 00:59:48,088 llega a la parte nasal. 1569 00:59:48,296 --> 00:59:50,048 A mí también me pasa. ♪ I do ♪ 1570 00:59:50,215 --> 00:59:51,091 También llego a esa parte, chica. 1571 00:59:51,257 --> 00:59:52,217 ♪ Heads up ♪ 1572 00:59:52,425 --> 00:59:53,385 Al subir a esa parte, 1573 00:59:53,551 --> 00:59:54,803 se pierde un poco el control. 1574 00:59:55,011 --> 00:59:57,138 Bien. Así que quiero que practiques 1575 00:59:57,263 --> 00:59:58,765 relajarte al llegar a esa parte. 1576 00:59:58,932 --> 01:00:00,433 [ Con voz nasal ] Y empiezas a sonar un poco graciosa 1577 01:00:00,642 --> 01:00:02,602 al llegar a esa parte cuando cantas. 1578 01:00:02,686 --> 01:00:04,229 [ Con voz normal ] Así la nota timbrará. 1579 01:00:04,437 --> 01:00:06,147 Pero cantas esa canción a todo dar. 1580 01:00:06,231 --> 01:00:07,273 Muchas gracias. 1581 01:00:07,440 --> 01:00:08,983 Al cantar la llevas al cielo. 1582 01:00:09,150 --> 01:00:10,360 [ Risas ] 1583 01:00:10,443 --> 01:00:13,321 Tengo otra petición tonta. 1584 01:00:13,530 --> 01:00:15,573 Sí. ¿Hay alguna parte de esta canción 1585 01:00:15,782 --> 01:00:16,658 que podrías cantar en español? 1586 01:00:16,866 --> 01:00:18,451 Uh. 1587 01:00:18,660 --> 01:00:19,869 ¿Cuál es ese último estribillo 1588 01:00:20,036 --> 01:00:21,830 donde ella termina? Interesante. Bien. 1589 01:00:21,996 --> 01:00:23,123 "Make me an angel". ¿Es "Make me an angel"? 1590 01:00:23,248 --> 01:00:25,000 ¿Cómo lo dices en español? 1591 01:00:25,083 --> 01:00:26,042 Hazme un ángel. 1592 01:00:26,209 --> 01:00:27,502 ♪ Hazme un ángel ♪ 1593 01:00:27,669 --> 01:00:29,212 Podría funcionar. 1594 01:00:29,421 --> 01:00:31,339 Sé que estás como: "Está fuera de mi terreno familiar", 1595 01:00:31,506 --> 01:00:33,174 así que trae tu comodidad al terreno. 1596 01:00:33,299 --> 01:00:34,384 Sí. Sí. ¿Me entiendes? 1597 01:00:34,551 --> 01:00:35,593 Y el hecho de que 1598 01:00:35,760 --> 01:00:36,803 cantar una canción en español 1599 01:00:36,970 --> 01:00:38,680 es lo que hizo que giren por ti, 1600 01:00:38,847 --> 01:00:40,807 y lo que volvió loco al público por ti, 1601 01:00:40,974 --> 01:00:42,183 dale al público lo que quiere. 1602 01:00:42,392 --> 01:00:43,852 Y creo que eso es lo que podría hacer 1603 01:00:44,019 --> 01:00:45,353 que te destaques en esta presentación también. 1604 01:00:45,520 --> 01:00:47,063 {\an8}Claro. Ser entrenado 1605 01:00:47,272 --> 01:00:49,899 {\an8}por algunos de los mejores artistas en la industria, 1606 01:00:50,108 --> 01:00:53,611 me siento muy privilegiado, honestamente, de estar aquí. 1607 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 Esta es mi oportunidad 1608 01:00:55,196 --> 01:00:56,865 de mostrarles que puedo ser versátil 1609 01:00:57,032 --> 01:01:00,535 y que puedo cantar algo que está fuera de mi terreno familiar. 1610 01:01:00,702 --> 01:01:03,830 Mindy: Todo este proceso juntos ha sido tan hermoso. 1611 01:01:03,913 --> 01:01:05,498 Venimos de diferentes extremos del país. 1612 01:01:05,707 --> 01:01:07,751 Ambos tenemos historias muy diferentes, 1613 01:01:07,834 --> 01:01:09,210 orígenes muy diferentes. 1614 01:01:09,377 --> 01:01:11,755 Y de algún modo pudimos conectarnos con esta canción. 1615 01:01:11,880 --> 01:01:13,340 Esto es lo que el país necesita ver. 1616 01:01:13,548 --> 01:01:15,383 Deben ver unirse... Amén. 1617 01:01:15,592 --> 01:01:17,344 ...a gente de toda condición. Exacto. 1618 01:01:17,469 --> 01:01:19,804 Y que la música es el idioma universal de toda la gente. 1619 01:01:20,013 --> 01:01:21,181 Es muy poco lo que nos divide, 1620 01:01:21,389 --> 01:01:23,016 aunque hagan que parezca que es bastante. 1621 01:01:23,183 --> 01:01:24,684 No es mucho. Nada. 1622 01:01:24,768 --> 01:01:26,436 Solo es la piel, queridos. [ Se ríe ] 1623 01:01:26,603 --> 01:01:28,396 Gracias, chicos. Gracias. 1624 01:01:28,563 --> 01:01:30,023 Snoop: Emmanuel pudo adaptarse a ella. 1625 01:01:30,190 --> 01:01:32,192 {\an8}Y Mindy estaba en su terreno familiar de todos modos. 1626 01:01:32,359 --> 01:01:33,818 {\an8}Pero tan solo poder complementarla, 1627 01:01:33,985 --> 01:01:35,570 {\an8}de eso se trata un buen dueto. 1628 01:01:35,737 --> 01:01:37,530 {\an8}No se trata de que uno sea mejor que el otro. 1629 01:01:37,697 --> 01:01:39,199 {\an8}Se trata de que uno ayude al otro. 1630 01:01:39,366 --> 01:01:42,744 {\an8}Y creo que crearán esa magia antes del espectáculo. 1631 01:01:48,208 --> 01:01:49,417 ♪ This is "The Voice" ♪ 1632 01:01:49,626 --> 01:01:51,211 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas 1633 01:01:51,378 --> 01:01:52,837 en Universal Studios Hollywood. 1634 01:01:53,004 --> 01:01:53,838 [ Aclamaciones y aplausos ] 1635 01:01:54,047 --> 01:01:56,091 Esta batalla empieza ya. 1636 01:01:58,760 --> 01:02:01,596 [ Toca "Angel From Montgomery" ] 1637 01:02:02,681 --> 01:02:06,685 ♪ Mm, mm, mm ♪ 1638 01:02:09,604 --> 01:02:13,024 {\an8}♪ I am an old woman ♪ 1639 01:02:13,149 --> 01:02:15,485 {\an8}♪ Named after my mother ♪ 1640 01:02:15,610 --> 01:02:19,489 Hermoso. ♪ My old man is another ♪ 1641 01:02:19,698 --> 01:02:22,575 {\an8}♪ Child that's grown old ♪ 1642 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 {\an8}♪ Oh ♪ 1643 01:02:24,160 --> 01:02:26,037 {\an8}♪ If dreams were thunder ♪ 1644 01:02:26,246 --> 01:02:27,163 ¡Uh! 1645 01:02:27,372 --> 01:02:29,416 ♪ And lightnin' was desire ♪ 1646 01:02:29,541 --> 01:02:30,792 Hermoso también. 1647 01:02:31,001 --> 01:02:33,336 ♪ This old house would've burnt down ♪ 1648 01:02:33,545 --> 01:02:36,423 ♪ A long time ago ♪ 1649 01:02:37,757 --> 01:02:40,593 Ambos: * Make me an angel ♪ 1650 01:02:40,802 --> 01:02:43,722 ♪ That flies from Montgomery ♪ 1651 01:02:43,930 --> 01:02:44,806 ¡Sí! 1652 01:02:44,931 --> 01:02:47,392 ♪ Make me a poster ♪ 1653 01:02:47,600 --> 01:02:50,270 ♪ Of an old rodeo ♪ 1654 01:02:52,022 --> 01:02:54,691 ♪ Just give me one thing ♪ 1655 01:02:54,899 --> 01:02:58,069 ♪ That I can hold on to ♪ 1656 01:02:58,945 --> 01:03:01,031 ♪ To believe in this livin' ♪ 1657 01:03:01,114 --> 01:03:04,117 ♪ Is just a hard way to go ♪ 1658 01:03:04,325 --> 01:03:05,827 ♪ Oh ♪ 1659 01:03:05,952 --> 01:03:07,662 ¡Uoh! 1660 01:03:09,122 --> 01:03:11,750 ♪ Oh ♪ 1661 01:03:13,126 --> 01:03:16,379 ♪ When you were a young girl ♪ 1662 01:03:16,504 --> 01:03:19,716 ♪ Well, you had you a cowboy ♪ 1663 01:03:19,799 --> 01:03:22,886 ♪ He weren't much to look at ♪ 1664 01:03:22,969 --> 01:03:27,724 ♪ Just a free ramblin' man ♪ 1665 01:03:27,932 --> 01:03:30,560 ♪ But that was a long time ♪ 1666 01:03:30,685 --> 01:03:33,938 ♪ And no matter how I tried ♪ 1667 01:03:34,147 --> 01:03:36,858 ♪ Those years just flow by ♪ 1668 01:03:37,067 --> 01:03:40,278 ♪ Like a broken down dam ♪ 1669 01:03:41,404 --> 01:03:44,199 ♪ Hazme un ángel ♪ 1670 01:03:44,407 --> 01:03:48,244 ♪ Que vuela de Montgomery ♪ 1671 01:03:48,453 --> 01:03:50,872 ♪ Make me a poster ♪ 1672 01:03:50,955 --> 01:03:55,293 ♪ Of an old rodeo ♪ 1673 01:03:55,460 --> 01:03:58,421 Ambos: * Just give me one thing, Lord ♪ 1674 01:03:58,630 --> 01:04:02,342 ♪ That I can hold on to ♪ 1675 01:04:02,509 --> 01:04:04,636 ♪ To believe in this livin' ♪ 1676 01:04:04,803 --> 01:04:08,473 ♪ Is just a hard way to go ♪ 1677 01:04:09,516 --> 01:04:11,893 ♪ To believe in this livin' ♪ 1678 01:04:12,060 --> 01:04:13,853 ♪ Is just a ♪ 1679 01:04:13,978 --> 01:04:17,440 ♪ Hard way ♪ 1680 01:04:17,565 --> 01:04:23,029 Ambos: * To go ♪ 1681 01:04:23,154 --> 01:04:28,702 ♪ Oh, oh ♪ 1682 01:04:29,577 --> 01:04:30,995 ¡Eso! 1683 01:04:31,121 --> 01:04:33,415 [ Aclamaciones y aplausos ] 1684 01:04:37,210 --> 01:04:38,753 {\an8}Eso estuvo bien. 1685 01:04:38,962 --> 01:04:40,714 {\an8}[ Aclamaciones y aplausos continúan ] 1686 01:04:40,922 --> 01:04:43,591 {\an8}Niall: Guau, guau, guau, Snoop. 1687 01:04:43,800 --> 01:04:45,427 No sé dónde estaba durante sus audiciones. 1688 01:04:45,635 --> 01:04:47,387 Seguro me había ido al baño o algo mientras cantaban. 1689 01:04:47,554 --> 01:04:49,305 [ Risas ] Porque claramente me los perdí. 1690 01:04:49,514 --> 01:04:50,724 Eso estuvo hermoso. 1691 01:04:50,932 --> 01:04:52,058 Qué gran canción elegida también. 1692 01:04:52,267 --> 01:04:54,144 Emmanuel, la forma que te defendiste 1693 01:04:54,352 --> 01:04:56,938 en una canción que no te favorecía 1694 01:04:57,063 --> 01:04:58,148 habla muy bien de ti. 1695 01:04:58,356 --> 01:04:59,649 Es un verdadero arte 1696 01:04:59,858 --> 01:05:02,068 darle tu toque a una canción 1697 01:05:02,235 --> 01:05:03,903 que no está en tu categoría en particular. 1698 01:05:04,070 --> 01:05:06,281 Y, Mindy, tu voz es asombrosa. 1699 01:05:06,406 --> 01:05:07,574 Gracias. Y, en serio, 1700 01:05:07,782 --> 01:05:10,076 creo que el nivel al que has llegado 1701 01:05:10,243 --> 01:05:12,328 desde las Audiciones a Ciegas, es superior. 1702 01:05:12,537 --> 01:05:13,747 Te digo algo, Snoop, 1703 01:05:13,913 --> 01:05:15,373 te metiste en un lío. [ Risas ] 1704 01:05:15,582 --> 01:05:17,542 Esa fue una gran presentación. 1705 01:05:17,751 --> 01:05:18,835 La disfruté totalmente. 1706 01:05:19,044 --> 01:05:20,378 Cuando ustedes se agruparon, 1707 01:05:20,503 --> 01:05:22,464 seguro que él habrá dicho: "Por Dios". 1708 01:05:22,630 --> 01:05:26,134 Emmanuel, presiento que puedes cantar cualquier cosa. 1709 01:05:26,259 --> 01:05:27,719 [ Se ríe ] Y, Mindy, 1710 01:05:27,886 --> 01:05:29,721 las cosas pudieron ser diferentes 1711 01:05:29,888 --> 01:05:32,182 si alguien no me habría bloqueado... 1712 01:05:32,390 --> 01:05:33,725 [ Risas ] ...durante... 1713 01:05:33,933 --> 01:05:37,020 las Audiciones a Ciegas, Snoop Dogg. 1714 01:05:37,145 --> 01:05:38,855 ¿Quién, yo? "¿Quién, yo?" 1715 01:05:39,022 --> 01:05:40,357 [ Risas ] 1716 01:05:40,482 --> 01:05:42,817 Es un lujo poder escucharte cantar. 1717 01:05:43,026 --> 01:05:44,778 Muchas gracias. Significa todo para mí. 1718 01:05:44,944 --> 01:05:46,738 Ustedes lo hicieron difícil para él, 1719 01:05:46,946 --> 01:05:49,324 pero supongo que yo elegiría a Mindy. 1720 01:05:49,532 --> 01:05:51,368 Bublé: Una interpretación maravillosa, Mindy. 1721 01:05:51,534 --> 01:05:53,953 Realmente disfruté escucharte tocar la guitarra. 1722 01:05:54,162 --> 01:05:56,247 La forma en que encontraste el espacio entre las notas 1723 01:05:56,373 --> 01:05:57,707 para encajar líricamente. 1724 01:05:57,832 --> 01:05:58,917 Y tienes una voz tan maravillosa 1725 01:05:59,125 --> 01:06:00,919 y una linda forma de ser. Gracias. 1726 01:06:01,044 --> 01:06:02,045 Así que gracias por una gran presentación. 1727 01:06:02,253 --> 01:06:03,463 Y, Emmanuel, 1728 01:06:03,630 --> 01:06:05,006 adoro tu voz. 1729 01:06:05,215 --> 01:06:06,966 Hay una pureza en tu voz. 1730 01:06:07,050 --> 01:06:09,761 Extrañamente, prefiero oírte cantar algo recto. 1731 01:06:09,928 --> 01:06:12,430 Como cuando nos dejabas oír la suavidad. 1732 01:06:12,639 --> 01:06:14,015 Felicidades y gracias. 1733 01:06:14,182 --> 01:06:16,267 Gracias. Daly: Gracias, entrenadores. 1734 01:06:16,393 --> 01:06:18,645 Bien, Snoop, tienes la decisión final. 1735 01:06:18,770 --> 01:06:20,355 Dinos qué te pareció esa batalla primero. 1736 01:06:20,563 --> 01:06:22,065 Ustedes hicieron un trabajo increíble. 1737 01:06:22,190 --> 01:06:24,192 Desde el ensayo hasta sentarse con Lizzo 1738 01:06:24,401 --> 01:06:26,194 y anotar lo que les dijo. 1739 01:06:26,403 --> 01:06:29,406 Emmanuel, cuando incluiste esa parte en español, 1740 01:06:29,572 --> 01:06:31,199 me volviste loco. 1741 01:06:31,366 --> 01:06:32,784 [ Se ríe ] [ Aclamaciones y aplausos ] 1742 01:06:32,909 --> 01:06:34,786 Para mí, eres un artista. 1743 01:06:34,911 --> 01:06:37,330 Y para que sepas tengo una discográfica. 1744 01:06:37,539 --> 01:06:39,165 Pero hablaremos de eso más adelante. 1745 01:06:39,249 --> 01:06:41,543 Mindy, en cuanto empezaste a tocar y a cantar, 1746 01:06:41,751 --> 01:06:43,670 se sintió como que esta era tu canción 1747 01:06:43,878 --> 01:06:46,047 y que estabas cómoda con esta canción. 1748 01:06:46,256 --> 01:06:48,216 Lo que ansío ver es, 1749 01:06:48,341 --> 01:06:50,969 qué podría pasar más allá de esta categoría. 1750 01:06:51,177 --> 01:06:53,680 Odio esta parte del programa. [ Risas ] 1751 01:06:53,847 --> 01:06:55,682 Porque ustedes nomás se sientan y me miran. 1752 01:06:55,890 --> 01:06:57,100 Mi corazón está latiendo rápido, 1753 01:06:57,267 --> 01:06:58,601 mi presión arterial subió, 1754 01:06:58,810 --> 01:06:59,936 mis ojos lagrimean. 1755 01:07:00,145 --> 01:07:01,771 Eso se debe a otras razones. 1756 01:07:01,938 --> 01:07:03,606 [ Risas ] 1757 01:07:03,732 --> 01:07:04,983 Maldición, Carson. 1758 01:07:05,108 --> 01:07:06,276 [ Aclamaciones y aplausos ] 1759 01:07:06,443 --> 01:07:07,944 Nomás soy honesto. 1760 01:07:08,111 --> 01:07:09,446 Bueno, déjenme decir esto. 1761 01:07:09,654 --> 01:07:11,239 Gracias a ustedes por estar en mi equipo. 1762 01:07:11,364 --> 01:07:12,991 Gracias por cantar a todo pulmón esta noche. 1763 01:07:13,116 --> 01:07:14,325 Me hicieron sentir muy orgulloso. 1764 01:07:14,534 --> 01:07:15,744 Y el resto depende de Carson Daly. 1765 01:07:15,952 --> 01:07:17,328 [ Risas ] 1766 01:07:17,537 --> 01:07:19,456 ¿Por qué no le preguntas al espíritu mafioso? 1767 01:07:19,664 --> 01:07:21,249 [ Aclamaciones y aplausos ] 1768 01:07:21,458 --> 01:07:23,043 [ Se ríe ] 1769 01:07:24,961 --> 01:07:26,713 [ Risas ] 1770 01:07:26,921 --> 01:07:28,089 [ Riéndose ] Cielos. 1771 01:07:28,298 --> 01:07:29,924 [ Risas ] 1772 01:07:31,926 --> 01:07:34,304 Niall: [ Se ríe ] 1773 01:07:34,429 --> 01:07:35,805 Snoop, ya es hora. 1774 01:07:35,972 --> 01:07:37,974 ¿Quién ganó esta batalla? 1775 01:07:38,183 --> 01:07:40,393 Uf. [ Aclamaciones y aplausos ] 1776 01:07:43,271 --> 01:07:45,106 Esta batalla la ganó... 1777 01:07:47,567 --> 01:07:49,527 ...es... 1778 01:07:49,694 --> 01:07:51,696 [ Música dramática ] 1779 01:07:53,490 --> 01:07:54,491 ...Mindy. 1780 01:07:54,574 --> 01:07:56,159 {\an8}[ Solloza ] Daly: Mindy, 1781 01:07:56,284 --> 01:07:58,244 {\an8}¡felicidades! 1782 01:07:58,328 --> 01:08:01,331 {\an8}¡Avanzarás a los Nocauts con el Equipo Snoop! 1783 01:08:01,539 --> 01:08:03,166 {\an8}Mindy: Toco cada día de la semana, 1784 01:08:03,333 --> 01:08:05,168 {\an8}a veces dos presentaciones al día en Nashville. 1785 01:08:05,377 --> 01:08:08,505 Y he estado muy agradecida por todas esas oportunidades, 1786 01:08:08,713 --> 01:08:10,090 pero estuve rezando. 1787 01:08:10,298 --> 01:08:11,716 Muchas gracias. 1788 01:08:11,925 --> 01:08:13,510 Mindy: En realidad, estuve rogando 1789 01:08:13,718 --> 01:08:15,345 que me toque algo como esto, 1790 01:08:15,553 --> 01:08:17,180 y lo bien que se siente oír un 'sí' 1791 01:08:17,389 --> 01:08:18,848 a estas alturas de mi vida. 1792 01:08:19,057 --> 01:08:20,934 Acércate, Mindy. 1793 01:08:21,059 --> 01:08:22,394 Muy bien, chica. 1794 01:08:22,519 --> 01:08:23,812 Snoop: Emmanuel y Mindy-- 1795 01:08:23,937 --> 01:08:25,438 Vaya, fue una decisión pesada, 1796 01:08:25,605 --> 01:08:27,691 pero sentí que debía elegir a Mindy 1797 01:08:27,816 --> 01:08:31,277 porque para mí ella es de lo que está hecho "The Voice". 1798 01:08:31,403 --> 01:08:34,698 Es una guitarrista, cantante, compositora fenomenal. 1799 01:08:34,906 --> 01:08:36,116 Es una gran voz, 1800 01:08:36,324 --> 01:08:38,702 y tiene un gran espíritu que respalda esa voz. 1801 01:08:38,827 --> 01:08:41,496 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Emmanuel. 1802 01:08:41,705 --> 01:08:43,957 Emmanuel, ¿quieres decirle algo al Entrenador Snoop? 1803 01:08:44,165 --> 01:08:46,584 Sinceramente, significa mucho para mí 1804 01:08:46,710 --> 01:08:48,503 haber sido parte de tu equipo. 1805 01:08:48,628 --> 01:08:50,630 Al ser de South Central, 1806 01:08:50,797 --> 01:08:52,340 un latino de primera generación, 1807 01:08:52,549 --> 01:08:55,802 esta experiencia para mí será para siempre, 1808 01:08:56,011 --> 01:08:57,345 algo que apreciaré. 1809 01:08:57,554 --> 01:09:00,515 Daly: ¡Otro aplauso para Emmanuel Rey! 1810 01:09:00,682 --> 01:09:02,475 Niall: Siento que el espíritu mafioso es real. 1811 01:09:02,600 --> 01:09:05,979 Snoop nomás se reclina, la sala queda en silencio. 1812 01:09:06,146 --> 01:09:09,024 Él se sacude un poco raro. 1813 01:09:09,149 --> 01:09:10,400 El espíritu mafioso cumplió. 1814 01:09:10,608 --> 01:09:11,443 Necesito conocerlo. 1815 01:09:11,651 --> 01:09:12,944 ¿Qué estaba cantando? 1816 01:09:13,111 --> 01:09:14,404 Él cantaba country. 1817 01:09:14,571 --> 01:09:16,364 [ Ambos se ríen ] 1818 01:09:21,703 --> 01:09:23,496 ♪ This is "The Voice" ♪ 1819 01:09:23,621 --> 01:09:25,749 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1820 01:09:25,915 --> 01:09:27,000 [ Aclamaciones y aplausos ] 1821 01:09:27,208 --> 01:09:29,753 Tengo a Carolina y Kirbi a continuación. 1822 01:09:29,961 --> 01:09:31,504 Estoy muy nervioso. 1823 01:09:31,629 --> 01:09:33,923 Ojalá que alguien use su Robo porque las necesito. 1824 01:09:34,049 --> 01:09:36,551 Aquí es donde me entero si me hice amigo de los entrenadores. 1825 01:09:37,927 --> 01:09:39,554 Kirbi: Quiero hacerlo ya. Carolina: ¡Ayúdame! 1826 01:09:39,763 --> 01:09:40,972 ¡Ayúdame! 1827 01:09:41,181 --> 01:09:42,265 ¿Habrías agrupado a estas dos? 1828 01:09:42,474 --> 01:09:43,641 Probablemente sí. Sí, sí, sí. 1829 01:09:43,767 --> 01:09:45,101 Aunque las Batallas se tratan 1830 01:09:45,268 --> 01:09:47,020 {\an8}de quién avanza o quién no, 1831 01:09:47,228 --> 01:09:49,814 {\an8}las Batallas son para crear buenos momentos. 1832 01:09:49,981 --> 01:09:51,274 {\an8}Sí, sí, sí. 1833 01:09:51,441 --> 01:09:52,650 {\an8}¡Hola! Carolina: ¡Hola! 1834 01:09:52,817 --> 01:09:53,943 {\an8}¿Cómo les va? [ Resuella ] 1835 01:09:54,069 --> 01:09:55,862 {\an8}Soy Lewis. Qué gusto conocerlas. 1836 01:09:56,029 --> 01:09:58,073 Kirbi: Al entrar y ver a Lewis Capaldi, 1837 01:09:58,239 --> 01:09:59,699 {\an8}me quedé atónita. 1838 01:09:59,824 --> 01:10:02,077 {\an8}Lo he escuchado desde hace tiempo. 1839 01:10:02,202 --> 01:10:03,620 ¿Se les hace conocido este hombre? 1840 01:10:03,828 --> 01:10:06,289 Conozco bien al Sr. Lewis. Gracias a Dios. 1841 01:10:06,498 --> 01:10:07,540 {\an8}Me hubiera dado vergüenza. 1842 01:10:07,707 --> 01:10:09,167 {\an8}O sea, es Lewis Capaldi. 1843 01:10:09,292 --> 01:10:11,211 Podría nombrar toda la lista de lo que adoro. 1844 01:10:11,419 --> 01:10:13,213 "Forever", "One", "Someone You Loved", 1845 01:10:13,338 --> 01:10:14,130 "Before You Go", 1846 01:10:14,297 --> 01:10:16,424 "Rush". Es ardiente. 1847 01:10:16,549 --> 01:10:17,717 Ustedes fueron las primeras. ¿No es cierto? 1848 01:10:17,842 --> 01:10:18,843 Solo nos miramos. 1849 01:10:19,052 --> 01:10:20,136 Sí, nos miramos y eso fue todo. 1850 01:10:20,261 --> 01:10:21,471 Había un alboroto allí, 1851 01:10:21,680 --> 01:10:23,181 y ustedes estaban por aquí. 1852 01:10:23,348 --> 01:10:25,392 La miré y ella hizo-- y yo hice-- 1853 01:10:25,517 --> 01:10:27,936 O sea, la energía se juntó y dijimos: "¿Sabes qué? 1854 01:10:28,144 --> 01:10:29,354 Hay que intentarlo". 1855 01:10:29,479 --> 01:10:31,314 {\an8}Creo que probaremos folk y soul mezclados. 1856 01:10:31,523 --> 01:10:32,774 {\an8}Probaremos algo tipo blues. 1857 01:10:32,982 --> 01:10:34,442 {\an8}Ella tiene una voz más aguda 1858 01:10:34,609 --> 01:10:36,611 {\an8}y yo una voz más grave, y quiero ver cómo suena. 1859 01:10:36,820 --> 01:10:39,364 Me gusta cómo piensas. Un poco fuera del género musical. 1860 01:10:39,489 --> 01:10:40,240 Sí. 1861 01:10:40,407 --> 01:10:42,158 Entonces, Carolina-- 1862 01:10:42,325 --> 01:10:44,369 ¡No! ¿Sí? [ Se ríe ] 1863 01:10:44,577 --> 01:10:46,996 Ella hizo su audición. 1864 01:10:47,205 --> 01:10:51,960 {\an8}♪ 'Cause I knew everything when I was young ♪ 1865 01:10:52,127 --> 01:10:53,545 Creo que lo primero que le dije fue... 1866 01:10:53,670 --> 01:10:55,422 Carolina, me encantó la canción que elegiste. 1867 01:10:55,630 --> 01:10:57,132 Y me dijo: "Tú me encantas". 1868 01:10:57,298 --> 01:10:59,009 [ Risas ] 1869 01:10:59,175 --> 01:11:01,052 Y procedió a bajar del escenario, 1870 01:11:01,261 --> 01:11:04,014 regresó con un póster de su cuarto 1871 01:11:04,180 --> 01:11:06,057 donde yo tenía frenos. Guau. 1872 01:11:06,266 --> 01:11:07,225 Niall: Guau. [ Aclamaciones y aplausos ] 1873 01:11:07,350 --> 01:11:09,853 ¡Guau! ¡Guau! 1874 01:11:09,978 --> 01:11:12,105 Y el cabello rubio. Sí, rubio con frenos. 1875 01:11:12,272 --> 01:11:14,274 Creo que yo tenía la misma foto. [ Risas ] 1876 01:11:14,482 --> 01:11:15,900 Snoop: Con cuidado. No lo rompas. No lo rompas. 1877 01:11:16,026 --> 01:11:17,569 Sí, no lo rompas. Es viejo. Tiene 10 años. 1878 01:11:17,694 --> 01:11:18,653 Fírmalo en tu pecho. 1879 01:11:18,820 --> 01:11:20,655 Niall giró por mí. 1880 01:11:20,864 --> 01:11:21,906 ¡Gracias! 1881 01:11:22,115 --> 01:11:23,450 Y me morí de la emoción. 1882 01:11:23,616 --> 01:11:25,201 Cuando ustedes giraron, se me olvidó respirar. 1883 01:11:25,368 --> 01:11:31,124 {\an8}♪ God only knows ♪ 1884 01:11:31,291 --> 01:11:33,960 Kirbi: Mi pulso era tan fuerte que podía oírlo. 1885 01:11:34,085 --> 01:11:36,254 [ Aclamaciones y aplausos ] 1886 01:11:36,463 --> 01:11:38,631 La interpretación que acabas de dar 1887 01:11:38,757 --> 01:11:40,175 fue de otro nivel. Gracias. 1888 01:11:40,383 --> 01:11:42,010 Y presiento que te verías muy linda con esto. 1889 01:11:42,177 --> 01:11:43,345 Kirbi: Oh, Señor. 1890 01:11:43,470 --> 01:11:45,305 Kirbi: Tener que elegir entre los cuatro 1891 01:11:45,430 --> 01:11:47,182 probablemente fue una de las decisiones más difíciles 1892 01:11:47,307 --> 01:11:48,683 que he tomado en mi vida. 1893 01:11:48,808 --> 01:11:51,478 Algo me gritaba por dentro: "Equipo Niall". 1894 01:11:51,686 --> 01:11:53,521 Creo que la cuestión para mí era intentar encontrar una canción 1895 01:11:53,646 --> 01:11:55,357 que se adaptara a sus dos géneros musicales. 1896 01:11:55,523 --> 01:11:58,943 Sentí que Lauren Daigle estaba como a la mitad de ambos. 1897 01:11:59,110 --> 01:12:02,238 ♪ Every single lie that tells me ♪ 1898 01:12:02,447 --> 01:12:07,202 ♪ I will never measure up ♪ 1899 01:12:07,369 --> 01:12:11,039 Kirbi y Carolina cantarán "You Say" de Lauren Daigle. 1900 01:12:11,247 --> 01:12:12,791 Kirbi se inclina más al mundo cristiano. 1901 01:12:12,957 --> 01:12:14,125 Carolina es una cantante pop. 1902 01:12:14,334 --> 01:12:18,338 ♪ Every low ♪ 1903 01:12:18,505 --> 01:12:21,800 Lauren Daigle interpreta ambos géneros tan bien. 1904 01:12:21,925 --> 01:12:23,593 O sea, grandes baladas con un significado. 1905 01:12:23,718 --> 01:12:27,681 Ambas: * I believe ♪ 1906 01:12:27,806 --> 01:12:28,973 [ Aplausos ] 1907 01:12:29,182 --> 01:12:31,768 Honestamente, se sintió como que subía. 1908 01:12:31,935 --> 01:12:33,228 [ Se ríe ] Sí, sí, sí. 1909 01:12:33,436 --> 01:12:35,522 Dios Todopoderoso. Se siente como... 1910 01:12:35,689 --> 01:12:38,024 ...sí, épico, esa es la palabra. [ Risas ] 1911 01:12:38,191 --> 01:12:39,901 ¿Saben qué? Les asienta a la perfección a ambas. 1912 01:12:40,026 --> 01:12:41,736 Se ven tan cómodas y seguras, 1913 01:12:41,945 --> 01:12:44,322 más que en sus audiciones. 1914 01:12:44,489 --> 01:12:46,241 Esta canción es muy emotiva para mí. 1915 01:12:46,408 --> 01:12:48,702 Intentamos conectarnos lo máximo posible. 1916 01:12:48,910 --> 01:12:51,037 Sí, sí, sí. Y ella se refiere a Dios, 1917 01:12:51,246 --> 01:12:52,580 y yo me refiero a mi papá. 1918 01:12:52,706 --> 01:12:55,417 Y creo que al juntar dos historias emotivas, 1919 01:12:55,625 --> 01:12:56,918 creo que se vuelve mil veces más emotivo. 1920 01:12:57,085 --> 01:12:58,128 Honestamente, sí. 1921 01:12:58,294 --> 01:12:59,963 Me quedé atónito. Sí. 1922 01:13:00,171 --> 01:13:02,007 {\an8}Esta canción se trata de la autoestima, 1923 01:13:02,132 --> 01:13:03,717 {\an8}y de que uno no siente que es suficiente. 1924 01:13:03,883 --> 01:13:05,510 {\an8}Pero cuenta con alguien 1925 01:13:05,719 --> 01:13:06,803 que le diga que sí es suficiente. 1926 01:13:07,012 --> 01:13:08,680 Me gusta conectarlo a mi papá. 1927 01:13:08,805 --> 01:13:10,223 Hubo muchas veces 1928 01:13:10,432 --> 01:13:12,517 que luché con la inseguridad en la secundaria, 1929 01:13:12,684 --> 01:13:14,019 y él siempre me dio más confianza, 1930 01:13:14,227 --> 01:13:15,937 incluso cuando yo no la tenía. 1931 01:13:16,062 --> 01:13:19,024 Kirbi: Al ser artistas, vemos a gente que sigue su sueño. 1932 01:13:19,232 --> 01:13:21,901 {\an8}Estamos rodeados de gente que quiere lo mismo que nosotros. 1933 01:13:22,110 --> 01:13:25,572 A pesar de intentar que los detractores no nos afecten, 1934 01:13:25,697 --> 01:13:26,865 sí nos afectan. 1935 01:13:27,032 --> 01:13:28,199 Pero siento que Niall 1936 01:13:28,408 --> 01:13:30,118 sí nos entiende como artistas, 1937 01:13:30,285 --> 01:13:34,080 así que he empezado a aceptar que quizás tengo lo necesario 1938 01:13:34,247 --> 01:13:35,790 para desempeñarme bien en esta competencia 1939 01:13:35,915 --> 01:13:37,334 y de seguir adelante. 1940 01:13:37,459 --> 01:13:38,710 Kirbi: Lo que admiro tanto de ti 1941 01:13:38,877 --> 01:13:40,378 es que eres un cantante tan emotivo. 1942 01:13:40,545 --> 01:13:42,756 En realidad me ha inspirado. Gracias. 1943 01:13:42,881 --> 01:13:45,091 ¿Cómo lidias con eso? 1944 01:13:45,258 --> 01:13:47,010 O sea, al cantar canciones tan emotivas 1945 01:13:47,177 --> 01:13:49,304 que significan tanto para ti, pero también poder cantarlas 1946 01:13:49,429 --> 01:13:51,765 y mantenerlas reales sin ponerte a llorar. Sí, sí, sí. 1947 01:13:51,890 --> 01:13:55,060 A veces depende lo vulnerable que me siento ese día, 1948 01:13:55,268 --> 01:13:56,394 en ese momento. 1949 01:13:56,603 --> 01:13:58,104 Nunca diría que es malo 1950 01:13:58,271 --> 01:14:00,857 que te conmueva la emotividad de la canción. 1951 01:14:00,982 --> 01:14:03,860 Eso demuestra que estás muy compenetrada con la canción. 1952 01:14:03,985 --> 01:14:06,321 A veces me conmueven algunas canciones que he compuesto, 1953 01:14:06,446 --> 01:14:08,823 así de la nada, y es solo un momento, suele pasar. 1954 01:14:08,990 --> 01:14:10,867 Podría ser uno de esos grandes momentos en "The Voice" 1955 01:14:10,992 --> 01:14:13,161 que vemos en YouTube. Sí, sí, sí. Exacto. 1956 01:14:13,328 --> 01:14:14,996 [ Risas ] Eso hice antes. 1957 01:14:15,163 --> 01:14:16,664 ¿Con tu audición? Kirbi: Sí, definitivamente. 1958 01:14:16,873 --> 01:14:19,250 O su primera presentación. Oh, no. Carolina. 1959 01:14:19,459 --> 01:14:22,003 Su primera presentación en-- ¿Cuál era? 1960 01:14:22,128 --> 01:14:23,588 No. Cállate. [ Risas ] 1961 01:14:23,797 --> 01:14:24,839 ¿Era "Viva la Vida"? 1962 01:14:25,048 --> 01:14:27,008 No es asunto tuyo. [ Se ríe ] 1963 01:14:27,175 --> 01:14:29,636 Ya no vendrás a mi casa después de esto. 1964 01:14:29,844 --> 01:14:31,429 ♪ Remind me once again ♪ 1965 01:14:31,596 --> 01:14:32,931 Lewis: Angelical es una gran forma 1966 01:14:33,098 --> 01:14:34,140 de describir la voz de Kirbi. 1967 01:14:34,307 --> 01:14:36,434 Fluía en varias partes. Sí. 1968 01:14:36,559 --> 01:14:38,853 Y no solo Kirbi, pero Carolina también. 1969 01:14:39,020 --> 01:14:41,481 Especialmente al final de algunas frases. 1970 01:14:41,648 --> 01:14:44,567 Ambas: * Ooh, ohhhhhhh, oh-oh-oh-ohhhhhh ♪ 1971 01:14:44,776 --> 01:14:45,944 ♪ You say I am ♪ A veces uno ve 1972 01:14:46,069 --> 01:14:48,446 presentaciones que te dan fuerte. 1973 01:14:48,571 --> 01:14:50,824 Se notaba que ambas se entregaron al 100%. 1974 01:14:50,990 --> 01:14:53,326 Me encantó verlas. No necesitan consejos míos 1975 01:14:53,451 --> 01:14:55,870 acerca de conectarse sentimentalmente con la música 1976 01:14:56,037 --> 01:14:57,539 porque ya lo están haciendo increíble. 1977 01:14:57,706 --> 01:14:58,373 Sí, al 100%. 1978 01:14:58,581 --> 01:14:59,874 Disculpen, chicos. 1979 01:15:00,083 --> 01:15:01,501 Niall: Oh, no. Es un poco sentimental. 1980 01:15:01,710 --> 01:15:02,961 Lewis: Estuvo tan bien. 1981 01:15:03,128 --> 01:15:05,046 Estuvo estupendo. Kirbi: Gracias. 1982 01:15:05,255 --> 01:15:07,173 Por un momento no hubo nadie que no derramara lágrimas. 1983 01:15:07,298 --> 01:15:08,675 Y no he visto nada parecido en el programa antes. 1984 01:15:08,842 --> 01:15:09,843 Fue asombroso. 1985 01:15:11,011 --> 01:15:13,888 Estuvo increíble. Niall: Si pueden hacer la quinta parte 1986 01:15:14,097 --> 01:15:16,599 {\an8}de lo que acaban de hacer será una presentación increíble. 1987 01:15:16,808 --> 01:15:18,601 {\an8}[ Se ríe ] ¡Fuera de aquí! Kirbi: Muchas gracias a ambos. 1988 01:15:18,727 --> 01:15:21,229 {\an8}Muchas gracias. Las dos están un poco nerviosas. 1989 01:15:21,354 --> 01:15:22,647 {\an8}Si se calman un poco, 1990 01:15:22,814 --> 01:15:23,773 la que controle mejor sus nervios 1991 01:15:23,982 --> 01:15:25,191 seguro ganará esta batalla. 1992 01:15:25,400 --> 01:15:27,110 Eso fue de locos. Eso fue de locos. 1993 01:15:27,235 --> 01:15:30,321 Fue la experiencia más increíble de todas. Todo fue increíble. 1994 01:15:30,530 --> 01:15:32,574 Y conocimos a Lewis Capaldi. Lewis Capaldi. 1995 01:15:32,699 --> 01:15:33,992 Lewis: Qué bien, ¿no? 1996 01:15:34,117 --> 01:15:35,410 Me quedé atónito. Sí, sí, sí. 1997 01:15:35,618 --> 01:15:37,328 Estuvo bien. Sí. 1998 01:15:37,537 --> 01:15:39,247 No he visto nada parecido antes. 1999 01:15:45,086 --> 01:15:47,172 ♪ This is "The Voice" ♪ 2000 01:15:47,297 --> 01:15:49,174 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 2001 01:15:49,341 --> 01:15:50,675 [ Aclamaciones y aplausos ] 2002 01:15:50,884 --> 01:15:52,677 Que empiece la batalla. 2003 01:15:54,304 --> 01:15:56,765 [ Toca "You Say" ] 2004 01:16:02,145 --> 01:16:06,024 ♪ I keep fighting voices in my mind ♪ 2005 01:16:06,191 --> 01:16:10,653 ♪ That say I'm not enough ♪ 2006 01:16:10,820 --> 01:16:12,781 Mm. 2007 01:16:15,283 --> 01:16:18,536 {\an8}♪ Every single lie that tells me ♪ 2008 01:16:18,703 --> 01:16:23,708 {\an8}♪ I will never measure up ♪ 2009 01:16:28,254 --> 01:16:31,007 ♪ Am I more than just the sum ♪ 2010 01:16:31,216 --> 01:16:36,846 ♪ Of every high and every low? ♪ 2011 01:16:37,055 --> 01:16:39,599 ♪ Oh, ooh ♪ 2012 01:16:40,975 --> 01:16:44,896 ♪ Remind me once again just who I am ♪ 2013 01:16:45,063 --> 01:16:49,818 ♪ Because I need to know ♪ 2014 01:16:50,026 --> 01:16:52,362 ♪ Ooh, oh, oh ♪ 2015 01:16:52,529 --> 01:16:58,660 ♪ You say I am loved when I can't feel a thing ♪ 2016 01:16:58,827 --> 01:17:05,125 ♪ And you say I am strong when I think I am weak ♪ 2017 01:17:05,250 --> 01:17:11,464 ♪ And you say I am held when I am falling short ♪ 2018 01:17:11,631 --> 01:17:14,759 ♪ And when I don't belong ♪ 2019 01:17:14,926 --> 01:17:19,681 ♪ Oh, You say I am Yours ♪ 2020 01:17:19,848 --> 01:17:22,267 Ambas: * Taking all I have ♪ 2021 01:17:22,392 --> 01:17:28,815 ♪ And now I'm laying it at Your feet ♪ 2022 01:17:28,982 --> 01:17:34,571 ♪ Ooh, ohhhhhhh, oh-oh-oh-ohhhhhh ♪ 2023 01:17:34,738 --> 01:17:41,077 ♪ You say I am loved when I can't feel a thing ♪ 2024 01:17:41,244 --> 01:17:47,334 ♪ You say I am strong when I think I am weak ♪ 2025 01:17:47,459 --> 01:17:54,007 ♪ And you say I am held when I am falling short ♪ 2026 01:17:54,132 --> 01:18:00,680 ♪ When I don't belong, oh, You say I am Yours ♪ 2027 01:18:00,805 --> 01:18:02,349 ♪ And I believe ♪ 2028 01:18:02,515 --> 01:18:04,059 Guau. 2029 01:18:04,267 --> 01:18:06,102 ♪ Oh, I believe ♪ 2030 01:18:06,269 --> 01:18:07,437 Cielos. Es genial. 2031 01:18:07,562 --> 01:18:10,899 Ambas: * What You say of me ♪ 2032 01:18:11,066 --> 01:18:15,612 ♪ I believe ♪ 2033 01:18:15,737 --> 01:18:17,989 {\an8}[ Aclamaciones y aplausos ] Guau. 2034 01:18:18,156 --> 01:18:20,158 {\an8}Niall: Por Dios. ¿Qué hice? 2035 01:18:22,994 --> 01:18:24,996 {\an8}Guau. ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 2036 01:18:25,163 --> 01:18:26,664 {\an8}[ Aclamaciones y aplausos ] 2037 01:18:26,831 --> 01:18:28,083 Reba: Bien hecho, señoritas. 2038 01:18:28,291 --> 01:18:30,335 Fue tan angelical. Mm. 2039 01:18:30,502 --> 01:18:33,421 Carolina, tienes una voz maravillosa. 2040 01:18:33,630 --> 01:18:34,839 ¡Gracias! 2041 01:18:35,006 --> 01:18:37,300 [ Risas ] Adoro esa tonalidad. 2042 01:18:37,467 --> 01:18:38,968 Eres tan adorable. 2043 01:18:39,135 --> 01:18:40,345 [ Risas ] 2044 01:18:40,512 --> 01:18:41,763 No siga. Me está haciendo sonrojar. 2045 01:18:41,930 --> 01:18:43,181 [ Se ríe ] 2046 01:18:43,390 --> 01:18:45,892 Y, Kirbi, tu voz tiene 2047 01:18:46,059 --> 01:18:47,686 un timbre totalmente diferente 2048 01:18:47,852 --> 01:18:51,731 que es dulce, puro y tan creíble. 2049 01:18:51,898 --> 01:18:53,441 Gracias. No puedo elegir a ninguna. 2050 01:18:53,608 --> 01:18:54,943 Así que solo me relajaré y disfrutaré. 2051 01:18:55,110 --> 01:18:56,319 ¡Oh! [ Risas ] 2052 01:18:56,486 --> 01:18:58,154 ¿No? ¿No vas a elegir? 2053 01:18:58,321 --> 01:18:59,906 [ Con acento inglés ] No puedo. Simplemente no puedo. 2054 01:19:00,907 --> 01:19:02,450 [ Con acento inglés ] No me obligues. Cielos. 2055 01:19:02,617 --> 01:19:03,952 No me obligues. 2056 01:19:04,119 --> 01:19:05,662 [ Risas ] 2057 01:19:06,705 --> 01:19:09,457 De nuevo, me encantó la canción elegida por el Sr. Horan. 2058 01:19:09,624 --> 01:19:11,084 Él les demuestra por qué es uno de los compositores 2059 01:19:11,251 --> 01:19:12,752 jóvenes más prolíferos. 2060 01:19:12,919 --> 01:19:14,421 Tiene buen gusto por la música, 2061 01:19:14,587 --> 01:19:16,881 y me encanta que les haya dado la oportunidad 2062 01:19:17,048 --> 01:19:18,550 de cantar una canción difícil. 2063 01:19:18,675 --> 01:19:20,427 Kirbi, eres un giro de cuatro sillas. 2064 01:19:20,593 --> 01:19:22,929 No cabe duda que tienes un talento tremendo. 2065 01:19:23,096 --> 01:19:24,806 Tienes una presencia hermosa en el escenario. 2066 01:19:24,973 --> 01:19:26,266 Gracias. Y, Carolina, 2067 01:19:26,433 --> 01:19:29,144 no sé por qué no giré. 2068 01:19:29,310 --> 01:19:30,603 No sabría decirte. 2069 01:19:30,729 --> 01:19:32,689 ¿Fui tonto? Sí. 2070 01:19:32,897 --> 01:19:34,441 Snoop: Kirbi-- 2071 01:19:34,566 --> 01:19:36,943 Fuerte, hermosa, 2072 01:19:37,110 --> 01:19:38,820 cautivadora, gran maestría escénica. 2073 01:19:38,987 --> 01:19:41,281 Eres una veterana en el escenario. Gracias. 2074 01:19:41,448 --> 01:19:43,074 [ Con acento latino ] Carolina Rodriguez. 2075 01:19:43,199 --> 01:19:44,868 [ Risas ] 2076 01:19:45,076 --> 01:19:47,537 Chica, giré por ti. 2077 01:19:47,704 --> 01:19:49,998 Es cierto. Y elegiste a Niall. 2078 01:19:50,165 --> 01:19:51,833 [ Risas ] Y veo por qué lo elegiste, 2079 01:19:52,000 --> 01:19:54,252 ya que te dio una gran canción para resaltar 2080 01:19:54,419 --> 01:19:56,296 lo que eres capaz de hacer. 2081 01:19:56,463 --> 01:19:58,048 Así que no me molesta eso, pero sé 2082 01:19:58,173 --> 01:20:00,050 que él no puede elegir a ambas. 2083 01:20:00,216 --> 01:20:02,344 [ Risas ] Es cierto. 2084 01:20:02,552 --> 01:20:05,096 Es la parte del juego que sí conozco. 2085 01:20:05,263 --> 01:20:07,015 Pero resulta que tengo-- [ Carraspea ] 2086 01:20:07,182 --> 01:20:09,017 Algo en mi bolsillo llamado un Robo. 2087 01:20:09,142 --> 01:20:10,310 [ Se ríe ] Entonces, 2088 01:20:10,477 --> 01:20:13,730 si él toma la decisión correcta... 2089 01:20:13,897 --> 01:20:15,565 [ Risas ] 2090 01:20:15,732 --> 01:20:18,276 ...yo tomaré una mejor decisión. 2091 01:20:18,443 --> 01:20:20,111 Gracias, señoritas. 2092 01:20:20,278 --> 01:20:21,696 Daly: Gracias, entrenadores. 2093 01:20:21,863 --> 01:20:23,198 No tengo ni idea. 2094 01:20:23,406 --> 01:20:25,116 Bien, Niall, tienes la decisión final. 2095 01:20:25,325 --> 01:20:27,660 Antes de conocer a la ganadora, dinos qué te pareció la batalla. 2096 01:20:27,827 --> 01:20:30,163 Señoritas, eso estuvo hermoso, sentimental. 2097 01:20:30,330 --> 01:20:32,248 Fue todo lo que queremos ver en una batalla. 2098 01:20:32,415 --> 01:20:34,042 Lo más difícil de esto es 2099 01:20:34,209 --> 01:20:35,794 que ustedes se volvieron muy amigas durante todo esto. 2100 01:20:35,960 --> 01:20:37,796 Sí. Lo noté en su presentación. 2101 01:20:37,962 --> 01:20:39,130 Las he visto pasar tiempo juntas. 2102 01:20:39,339 --> 01:20:41,716 Kirbi, esa ronquera es tan hermosa 2103 01:20:41,841 --> 01:20:42,884 en lo más alto de tu registro, 2104 01:20:43,009 --> 01:20:44,636 algo que no mucha gente tiene. 2105 01:20:44,761 --> 01:20:46,388 Y, como dijo Snoop, pareces una veterana allí, 2106 01:20:46,554 --> 01:20:49,057 controlando el escenario y lo que sale de tu instrumento. 2107 01:20:49,224 --> 01:20:50,558 Gracias. Y, Carolina, 2108 01:20:50,767 --> 01:20:52,894 la forma en que empezaste esa canción 2109 01:20:53,019 --> 01:20:54,729 en una sala nerviosa y tensa. 2110 01:20:54,896 --> 01:20:56,439 Mm-jm. Cantar tan bajo en tu registro 2111 01:20:56,648 --> 01:20:57,816 las dos, de hecho, pero al hacerlo 2112 01:20:57,982 --> 01:21:00,151 desde el comienzo para Carolina 2113 01:21:00,360 --> 01:21:01,736 fue tan impresionante. 2114 01:21:01,903 --> 01:21:04,531 Estoy divagando porque todavía no lo sé, Carson. 2115 01:21:04,698 --> 01:21:06,408 Así que si hablas con el público unos 10 minutos, 2116 01:21:06,533 --> 01:21:08,702 y me das tiempo. [ Risas ] 2117 01:21:08,910 --> 01:21:10,412 ¿Alguien tomó el tren hasta acá? 2118 01:21:10,620 --> 01:21:12,747 [ Risas ] 2119 01:21:12,872 --> 01:21:15,000 Lo que sí diré es que, 2120 01:21:15,125 --> 01:21:17,752 sé que quedan unos Robos por aquí todavía. 2121 01:21:17,919 --> 01:21:20,547 Y a la que le diga que no, lo lamento mucho, 2122 01:21:20,714 --> 01:21:22,674 pero habrá un gran entrenador esperándola. 2123 01:21:22,841 --> 01:21:25,051 Cruzo los dedos para que no cometan ningún error tonto. 2124 01:21:25,218 --> 01:21:26,886 [ Risas ] Niall, ya llegó la hora. 2125 01:21:27,095 --> 01:21:29,514 ¿Quién es la ganadora de esta batalla? 2126 01:21:29,639 --> 01:21:31,016 Oh. 2127 01:21:31,224 --> 01:21:33,852 Según el margen, está parejo. 2128 01:21:34,019 --> 01:21:35,729 La ganadora de esta batalla... 2129 01:21:35,854 --> 01:21:37,480 [ Música dramática ] 2130 01:21:37,689 --> 01:21:38,523 ...es Kirbi. 2131 01:21:38,690 --> 01:21:40,400 {\an8}[ Aclamaciones y aplausos ] 2132 01:21:40,608 --> 01:21:44,112 {\an8}Daly: ¡Kirbi, felicidades! Avanzarás a los Nocauts. 2133 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 {\an8}Niall: Aquí es donde me habría gustado tener dos Salvaciones. 2134 01:21:46,364 --> 01:21:48,783 {\an8}Me pesó tanto. 2135 01:21:48,950 --> 01:21:50,744 Kirbi me dio ese nivel de emotividad 2136 01:21:50,910 --> 01:21:52,537 que yo buscaba en esta canción. 2137 01:21:52,704 --> 01:21:55,957 Ella es una de las grandes narradoras de la competencia. 2138 01:21:56,082 --> 01:21:56,958 Y fue cuestión de eso. 2139 01:21:57,125 --> 01:21:58,168 Entrenadores, recuerden 2140 01:21:58,335 --> 01:22:00,253 que pueden robar a Carolina. 2141 01:22:00,378 --> 01:22:02,047 {\an8}¡Uoh! ¡Aah! 2142 01:22:02,213 --> 01:22:03,465 {\an8}¡Tenemos un Robo! 2143 01:22:03,590 --> 01:22:06,676 {\an8}¡Así suena Snoop Dogg 2144 01:22:06,843 --> 01:22:08,595 {\an8}al robar a Carolina! 2145 01:22:08,762 --> 01:22:11,389 {\an8}¡Yei! 2146 01:22:11,556 --> 01:22:13,600 Niall: El espíritu mafioso habló. 2147 01:22:13,725 --> 01:22:17,145 Estoy tan feliz de que Snoop haya usado su único Robo 2148 01:22:17,354 --> 01:22:19,105 en mi Carolina Rodriguez. 2149 01:22:19,230 --> 01:22:22,776 No quería que ella se fuera de esta competencia. 2150 01:22:22,942 --> 01:22:24,527 Snoop: Mi Robo tenía ese atractivo, 2151 01:22:24,694 --> 01:22:26,154 algo que tenía que sentir. 2152 01:22:26,363 --> 01:22:29,824 Lo que más me gustó de Carolina fue su avance, 2153 01:22:29,991 --> 01:22:31,618 al oírla desde las Audiciones a Ciegas hasta ahora, 2154 01:22:31,785 --> 01:22:33,787 ella sonó tan diferente. 2155 01:22:33,995 --> 01:22:36,164 Hubo varios intentos, pero la artista perfecta 2156 01:22:36,373 --> 01:22:37,916 encontró su rumbo hacia el Equipo Snoop-- 2157 01:22:38,083 --> 01:22:39,834 Carolina, bienvenida a casa. 2158 01:22:40,001 --> 01:22:41,544 Carolina: Estoy tan feliz de estar en el Equipo Snoop. 2159 01:22:41,711 --> 01:22:44,506 Agradezco tanto que él notara algo dentro de mí, 2160 01:22:44,673 --> 01:22:48,176 y que decidiera usar su único Robo en mí. 2161 01:22:48,343 --> 01:22:51,388 Especialmente cuando falta tanta gente. 2162 01:22:51,596 --> 01:22:52,764 "No sé por qué decidió usar su único Robo en mí". 2163 01:22:52,931 --> 01:22:54,849 ¡No sigas! 2164 01:22:55,016 --> 01:22:59,020 Pero lo usó contigo porque cantas tan bien. 2165 01:22:59,187 --> 01:23:00,438 Dios mío. 2166 01:23:00,647 --> 01:23:03,233 No entiendes lo que estoy sintiendo. 2167 01:23:03,400 --> 01:23:05,777 No te creo cuando dices que no sabes elegir canciones. 2168 01:23:05,944 --> 01:23:06,861 Es mentira. 2169 01:23:07,070 --> 01:23:08,154 [ Risas ] 2170 01:23:08,405 --> 01:23:15,078 {\an8}** 2171 01:23:15,328 --> 01:23:19,624 {\an8}** 2172 01:23:19,916 --> 01:23:24,129 {\an8}** 2173 01:23:24,337 --> 01:23:31,136 {\an8}** 2174 01:23:31,344 --> 01:23:38,226 {\an8}** 2175 01:23:38,435 --> 01:23:40,520 {\an8}[ Rugido ]