1 00:00:04,304 --> 00:00:07,240 * Another Saturday night * 2 00:00:07,273 --> 00:00:09,609 * And I ain't got nobody * 3 00:00:09,642 --> 00:00:13,246 Todos: * I got some money 'cause I just got paid * 4 00:00:13,279 --> 00:00:15,315 La tercera noche de Batallas 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,517 dejará a todos boquiabiertos. 6 00:00:17,550 --> 00:00:19,552 Todos: * I'm in an awful way * 7 00:00:19,586 --> 00:00:21,388 Gwen: Me encanta ver estas Batallas 8 00:00:21,421 --> 00:00:24,224 porque se agrupa a gente que es tan diferente. 9 00:00:24,257 --> 00:00:27,594 Realmente se destacan las voces de cada persona. 10 00:00:27,627 --> 00:00:29,329 Es tan grandioso verlo. 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,531 [ Aplausos rítmicos ] Le atinaron a los aplausos. 12 00:00:31,564 --> 00:00:33,099 Me gusta eso. 13 00:00:33,133 --> 00:00:34,634 Es el día de mi batalla 14 00:00:34,668 --> 00:00:36,569 y estoy aterrada. 15 00:00:36,603 --> 00:00:39,372 Me muero por llegar a los Nocauts de Tres. 16 00:00:39,406 --> 00:00:41,241 Será como un momento de propuesta de ventas. 17 00:00:41,274 --> 00:00:42,542 Me encanta trabajar con Snoop. 18 00:00:42,575 --> 00:00:44,644 Es una persona tan genial y sincera. 19 00:00:44,678 --> 00:00:47,480 Interactuar con Michael fue tan increíble. 20 00:00:47,514 --> 00:00:49,649 Deon: Tengo la bendición de que Gwen hizo un gran trabajo. 21 00:00:49,683 --> 00:00:51,685 Es muy importante que enorgullezca a Gwen esta noche. 22 00:00:51,718 --> 00:00:53,453 Lauren-Michael: Las pelirrojas unidas. Mantendré la fe. 23 00:00:53,486 --> 00:00:54,587 Hagámoslo, Reba. 24 00:00:54,621 --> 00:00:56,723 Cuando te oí por primera vez, pensé... 25 00:00:56,756 --> 00:00:58,458 bueno, hay que imponerse. 26 00:00:58,491 --> 00:01:00,794 Debo quedarme, así que necesito un Robo. 27 00:01:00,827 --> 00:01:02,462 Todavía me queda un Robo. Yo también. 28 00:01:02,495 --> 00:01:04,731 Estoy fijándome. Y tú no has hecho nada. 29 00:01:04,764 --> 00:01:07,167 [Carraspea] ¿Qué necesitas? [ Risas ] 30 00:01:07,200 --> 00:01:09,903 Guau, tenemos que robar bastante. Sí. Lo sé. 31 00:01:09,936 --> 00:01:11,738 Hay que hacerlo. Las damas primero. 32 00:01:11,771 --> 00:01:14,174 Me gustaría ver qué harán ustedes, chicas. ¿Nos vamos? 33 00:01:14,207 --> 00:01:15,608 Ahí vamos... 34 00:01:15,642 --> 00:01:16,710 * Ooh * 35 00:01:16,743 --> 00:01:18,511 * Another Saturday night * 36 00:01:18,545 --> 00:01:22,248 Ambos: * And I ain't got nobody * 37 00:01:22,282 --> 00:01:24,217 Reba: Pasen, pasen. HACE UNA SEMANA 38 00:01:24,250 --> 00:01:25,552 ¡Hey! 39 00:01:25,585 --> 00:01:27,654 Qué bueno verlos, chicos. Qué bueno verla. 40 00:01:27,687 --> 00:01:28,722 [ Se ríe ] 41 00:01:28,755 --> 00:01:30,190 La banda se volvió a juntar. 42 00:01:30,223 --> 00:01:32,559 Danny, ¿cómo estás? Qué bueno verte. 43 00:01:32,592 --> 00:01:34,294 Deon: Al entrar a ensayar y ver a Reba 44 00:01:34,327 --> 00:01:35,595 fue como un sueño hecho realidad. 45 00:01:35,628 --> 00:01:38,231 Como entrenadora, Reba es la Reina. 46 00:01:38,264 --> 00:01:39,866 Pasen a mi sala. 47 00:01:39,899 --> 00:01:41,735 Ella ha estado en esto desde antes que yo naciera, 48 00:01:41,768 --> 00:01:43,203 así que me emociona tanto 49 00:01:43,236 --> 00:01:44,604 trabajar con ella como entrenadora. 50 00:01:44,637 --> 00:01:46,539 ¿Qué han hecho desde la última vez que los vi? 51 00:01:46,573 --> 00:01:48,775 Practicando bastante. Practicando. Bien. 52 00:01:48,808 --> 00:01:50,643 Las Audiciones a Ciegas fueron tan divertidas. 53 00:01:50,677 --> 00:01:53,646 Tuviste un giro de cuatro sillas. Gracias por elegirme. 54 00:01:53,680 --> 00:01:55,749 Lo aprecio. Por supuesto. Yo sabía que la elegiría. 55 00:01:55,782 --> 00:01:56,916 ¿De verdad? En serio, por meses. 56 00:01:56,950 --> 00:01:58,518 Dije: "Elegiré a Reba". 57 00:01:58,551 --> 00:02:00,653 * You know I'm yours * 58 00:02:00,687 --> 00:02:02,655 Danny: Sentí como una experiencia fuera del cuerpo 59 00:02:02,689 --> 00:02:04,391 durante mi Audición a ciegas. 60 00:02:04,424 --> 00:02:05,959 No sentí que estaba allí. 61 00:02:05,992 --> 00:02:07,494 Y fue un enorme halago 62 00:02:07,527 --> 00:02:10,530 que Snoop usara su Bloqueo contra Michael. 63 00:02:10,563 --> 00:02:11,931 Ojalá que tenga la oportunidad 64 00:02:11,965 --> 00:02:13,500 de agradecerle en algún momento. 65 00:02:13,533 --> 00:02:15,368 Snoop bloqueó a Michael. Lo sé. 66 00:02:15,402 --> 00:02:16,670 Debió bloquearme a mí. 67 00:02:16,703 --> 00:02:18,405 Reba era la indicada. 68 00:02:18,438 --> 00:02:20,974 Deon, tuviste un problema con el tono al comienzo, 69 00:02:21,007 --> 00:02:22,842 pero oí algo allí. 70 00:02:22,876 --> 00:02:24,811 Quería darte otra oportunidad. 71 00:02:24,844 --> 00:02:28,415 * Little ghetto boy * 72 00:02:28,448 --> 00:02:29,949 Deon: Cuando giró la silla de Reba, 73 00:02:29,983 --> 00:02:32,218 fue como: "Gracias, Señor". 74 00:02:32,252 --> 00:02:33,420 Solo se necesita una silla. 75 00:02:33,453 --> 00:02:36,489 Y fue como, ya, hay que hacerlo. Vamos. 76 00:02:36,523 --> 00:02:37,824 Estoy agradecido. No la defraudaré. 77 00:02:37,857 --> 00:02:41,461 Lo sé. Tú eres soul, y tú eres rocanrol. 78 00:02:41,494 --> 00:02:43,430 Y esa canción fue la número uno en la lista de ambos. 79 00:02:43,463 --> 00:02:44,864 De ambos, sí. Sí. Sí. 80 00:02:44,898 --> 00:02:47,967 "It's A Man's Man's Man's World" de James Brown. 81 00:02:48,001 --> 00:02:49,269 Adoro esta canción. Sí. 82 00:02:49,302 --> 00:02:50,870 Bien, veamos qué pueden hacer. 83 00:02:50,904 --> 00:02:53,540 * This is a man's world * 84 00:02:53,573 --> 00:02:55,442 Reba: Agrupé a Danny contra Deon. 85 00:02:55,475 --> 00:03:00,847 Danny tiene ese estilo de canto rocanrol con aspereza. 86 00:03:00,880 --> 00:03:04,951 * Man made the train * 87 00:03:04,984 --> 00:03:06,853 * To carry the heavy load * 88 00:03:06,886 --> 00:03:08,555 Y Deon es tierno y lindo. 89 00:03:08,588 --> 00:03:12,425 * And man made the electric light * 90 00:03:12,459 --> 00:03:13,660 * To bring us out... * 91 00:03:13,693 --> 00:03:16,629 Pensé, eso sería una gran combinación. 92 00:03:16,663 --> 00:03:19,899 * This a man's, this is a man's... * 93 00:03:19,933 --> 00:03:22,736 Es un giro de cuatro sillas contra un giro de una silla. 94 00:03:22,769 --> 00:03:24,337 E irán mano a mano. 95 00:03:24,371 --> 00:03:27,841 * Nothing without a woman or a girl * 96 00:03:27,874 --> 00:03:30,643 Danny: Al cantar esta canción, pienso en mi esposa. 97 00:03:30,677 --> 00:03:33,546 Esta canción se trata de que los hombres hacen ciertas cosas, 98 00:03:33,580 --> 00:03:35,882 pero al final nada de eso importa sin una mujer. 99 00:03:35,915 --> 00:03:39,652 Al recordar los últimos nueve años de casado, 100 00:03:39,686 --> 00:03:42,722 ella ha sido mi roca, me alienta, me apoya. 101 00:03:42,756 --> 00:03:45,759 Ella trabaja a tiempo completo y cría a tres hijos. 102 00:03:45,792 --> 00:03:47,460 Estamos tan emocionados por ti. 103 00:03:47,494 --> 00:03:48,828 Nos sentimos tan orgullosos de ti. 104 00:03:48,862 --> 00:03:51,731 He sido tan bendecido de tenerla en mi vida. 105 00:03:51,765 --> 00:03:53,433 Y cada vez que canto esta canción 106 00:03:53,466 --> 00:03:55,035 me recuerda eso. 107 00:03:55,068 --> 00:03:56,436 Normalmente toco la guitarra, 108 00:03:56,469 --> 00:03:58,405 así que es la primera vez sin ella. 109 00:03:58,438 --> 00:03:59,739 Te vez natural. Te ves bien. 110 00:03:59,773 --> 00:04:02,509 Una cosa. Cuando estás inmerso, y te agachas 111 00:04:02,542 --> 00:04:04,911 y haces esto, y luego subes así. 112 00:04:04,944 --> 00:04:06,746 Sí, sí. Y luego bajas -- 113 00:04:06,780 --> 00:04:07,947 Quédate así. 114 00:04:07,981 --> 00:04:10,483 Como que te alistas para -- Sí, pelear. 115 00:04:10,517 --> 00:04:12,385 No te relajes y luego subas. No. 116 00:04:12,419 --> 00:04:14,621 Ambos: * This is a man's world * 117 00:04:14,654 --> 00:04:16,623 * It's a man's, it's a man's world * 118 00:04:16,656 --> 00:04:19,693 Deon: Esta canción me recuerda tanto a mi niñez en Misisipi. 119 00:04:19,726 --> 00:04:22,362 James Brown ha sido alguien esencial en mi familia. 120 00:04:22,395 --> 00:04:23,763 Solíamos comer pescado frito 121 00:04:23,797 --> 00:04:26,066 en la casa de mi tía Pat y mi tío Steve. 122 00:04:26,099 --> 00:04:30,570 Y mi bisabuela Sug bailaba y yo imitaba a James Brown 123 00:04:30,603 --> 00:04:32,806 cayéndome y me ponía la capa. 124 00:04:32,839 --> 00:04:37,811 Mi abuela y mi tía me apoyaban tanto en cuanto a mi música. 125 00:04:37,844 --> 00:04:41,581 Mi bisabuela falleció en 2011, y... 126 00:04:41,614 --> 00:04:44,384 mi tía Pat fue diagnosticada con cáncer de páncreas. 127 00:04:44,417 --> 00:04:47,020 Cuando yo cante esta canción en el escenario, 128 00:04:47,053 --> 00:04:48,555 ella estará en el cielo. 129 00:04:48,588 --> 00:04:50,890 El hecho de que ella me vea desde el cielo 130 00:04:50,924 --> 00:04:52,559 con la Abuela Sug 131 00:04:52,592 --> 00:04:55,428 será muy pero muy especial. 132 00:04:55,462 --> 00:04:58,465 [Quiebre de voz] Y creo que... 133 00:04:59,165 --> 00:05:01,568 sin mi tía Pat... 134 00:05:01,601 --> 00:05:03,370 sé que yo no estaría aquí hoy. 135 00:05:03,403 --> 00:05:09,743 * Nothing without * 136 00:05:09,776 --> 00:05:12,879 * Without a woman or a girl * 137 00:05:12,912 --> 00:05:17,017 * Yeah * 138 00:05:17,050 --> 00:05:18,852 ¡Wu! 139 00:05:18,885 --> 00:05:20,520 ¡Santo cielo! 140 00:05:20,553 --> 00:05:21,921 Escalofríos. 141 00:05:21,955 --> 00:05:23,656 Escalofríos, escalofríos. 142 00:05:23,690 --> 00:05:25,725 Ustedes arrasaron totalmente. 143 00:05:25,759 --> 00:05:28,595 [ Risas ] Estoy reventando del orgullo. 144 00:05:28,628 --> 00:05:29,763 Gracias. Cuando ustedes 145 00:05:29,796 --> 00:05:31,464 se miran entre sí mientras cantan, 146 00:05:31,498 --> 00:05:32,832 se dicen el uno al otro 147 00:05:32,866 --> 00:05:34,834 que sí es un mundo de hombres, sí. Sí. 148 00:05:34,868 --> 00:05:35,835 Y eso me encanta. 149 00:05:35,869 --> 00:05:38,471 Es como si cantaran juntos desde hace tiempo. 150 00:05:38,505 --> 00:05:39,706 Sip. Tenemos momentos... 151 00:05:39,739 --> 00:05:41,741 donde terminamos una línea 152 00:05:41,775 --> 00:05:44,177 y hay una pausa en la música, 153 00:05:44,210 --> 00:05:45,578 se siente un vacío. 154 00:05:45,612 --> 00:05:47,614 ¿Tienen idea de cómo llenarla? 155 00:05:47,647 --> 00:05:50,617 Tuvimos un intercambio como... 156 00:05:50,650 --> 00:05:52,018 Sí. [ Tararea ] Un poco de -- 157 00:05:52,052 --> 00:05:53,119 Prueben eso. Algo así. 158 00:05:53,153 --> 00:05:54,454 Creo que sería útil. Sí. 159 00:05:54,487 --> 00:05:56,756 Porque era como [tararea]: 160 00:05:56,790 --> 00:05:58,158 "Me espero a volver a cantar". 161 00:05:58,191 --> 00:05:59,893 Agradezco tanto que haya dos Robos 162 00:05:59,926 --> 00:06:02,762 por entrenador en esta ronda porque nos da ese salvavidas 163 00:06:02,796 --> 00:06:05,465 aunque no ganemos la batalla, hay una oportunidad 164 00:06:05,498 --> 00:06:08,034 para que este increíble viaje continúe un poco más de tiempo. 165 00:06:08,068 --> 00:06:09,769 Bien. Que tengan un gran día. Sí. 166 00:06:09,803 --> 00:06:11,938 Me siento totalmente entretenida. 167 00:06:11,971 --> 00:06:13,640 Muchas gracias. Qué gusto volver a verla. 168 00:06:13,673 --> 00:06:15,208 Reba: Esta canción es difícil de cantar, 169 00:06:15,241 --> 00:06:16,843 y debe llevar mucha fuerza. 170 00:06:16,876 --> 00:06:19,646 Y ambos, Deon y Danny, lo tienen. 171 00:06:19,679 --> 00:06:21,648 ¿Pero son animadores? 172 00:06:21,681 --> 00:06:23,183 ¿Nomás son buenos en los ensayos? 173 00:06:23,216 --> 00:06:24,784 Gracias, Danny. Gracias por todo. 174 00:06:24,818 --> 00:06:26,920 Yo era buena en la práctica, 175 00:06:26,953 --> 00:06:28,855 pero a la hora de ir al rodeo me trabé. 176 00:06:28,888 --> 00:06:31,725 O eres un animador al salir al escenario y lo das todo, 177 00:06:31,758 --> 00:06:33,793 o no estás a la altura. 178 00:06:33,827 --> 00:06:35,929 Así que eso veremos el día de las Rondas de Batalla. 179 00:06:35,962 --> 00:06:37,197 Eso estuvo bueno. 180 00:06:37,230 --> 00:06:39,165 No pudo salir mejor. Vamos a arrasar. 181 00:06:39,199 --> 00:06:41,468 Sí, estoy tan ansioso. Arrasaremos con esta presentación. 182 00:06:41,501 --> 00:06:43,803 Podré cantar con este tipo. Podré cantar con este tipo. 183 00:06:43,837 --> 00:06:45,238 Podré cantar con este tipo. 184 00:06:45,271 --> 00:06:46,806 [ Aclamaciones y aplausos ] 185 00:06:46,840 --> 00:06:50,210 Producción: A sus lugares, por favor. 186 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Que empiece la batalla. 187 00:06:52,112 --> 00:06:54,014 Vamos, chicos. 188 00:06:54,047 --> 00:06:55,615 ¡A darle! 189 00:06:55,648 --> 00:06:59,552 [ Toca "It's a Man's Man's Man's World" ] 190 00:06:59,586 --> 00:07:02,255 * This is a man's world * 191 00:07:02,288 --> 00:07:04,057 ¡Wu! 192 00:07:04,090 --> 00:07:08,495 * This is a man's world * ¡Wu! 193 00:07:10,296 --> 00:07:12,966 * But it wouldn't be nothing * 194 00:07:12,999 --> 00:07:15,268 * Nothing * 195 00:07:15,301 --> 00:07:19,005 * Without a woman or a girl * 196 00:07:19,039 --> 00:07:21,808 [ Tararea ] 197 00:07:25,311 --> 00:07:28,748 * You see, the man made the cars * 198 00:07:29,683 --> 00:07:33,653 * To take us over the road * Dilo, Danny. 199 00:07:33,687 --> 00:07:36,523 * Man made the train * 200 00:07:36,556 --> 00:07:37,857 Guau. 201 00:07:37,891 --> 00:07:41,127 * To carry the heavy load * 202 00:07:41,161 --> 00:07:45,732 * You know, man made the electric light * 203 00:07:45,765 --> 00:07:49,135 * To bring us out of the dark * 204 00:07:49,169 --> 00:07:52,972 * And man, he made the boat for the water * 205 00:07:53,006 --> 00:07:55,942 * Like Noah made the ark * 206 00:07:55,975 --> 00:07:59,779 * This is a man's, this is a man's * 207 00:07:59,813 --> 00:08:01,147 * This is a man's world * 208 00:08:01,181 --> 00:08:04,684 * But it wouldn't be nothing, nothing * 209 00:08:04,718 --> 00:08:08,088 * Without a woman or a girl * 210 00:08:08,121 --> 00:08:12,158 * Yeah * 211 00:08:12,192 --> 00:08:13,193 * Yeah * 212 00:08:14,160 --> 00:08:17,831 * Man thinks about our little baby girls * 213 00:08:17,864 --> 00:08:21,601 * And our baby boys * 214 00:08:21,634 --> 00:08:25,705 * Man makes them happy, Lord * ¿Y qué les dio? 215 00:08:25,739 --> 00:08:29,676 * 'Cause man knows how to make them toys * 216 00:08:29,709 --> 00:08:32,645 * And after man make everything * 217 00:08:32,679 --> 00:08:34,881 * Everything he can * 218 00:08:34,914 --> 00:08:37,717 * You know, man makes some money * 219 00:08:37,751 --> 00:08:40,987 * You see, man makes some money * 220 00:08:41,021 --> 00:08:42,255 * To buy * 221 00:08:42,288 --> 00:08:43,723 * To buy from other man * 222 00:08:43,757 --> 00:08:44,924 * Danny, this is a man's * 223 00:08:44,958 --> 00:08:46,926 * This is a man's world * 224 00:08:46,960 --> 00:08:48,862 * Lord, I know this is a man's world * 225 00:08:48,895 --> 00:08:50,663 * But it wouldn't be nothing * 226 00:08:50,697 --> 00:08:52,799 * Nothing * 227 00:08:52,832 --> 00:08:56,169 * Without a woman or a girl * 228 00:08:56,202 --> 00:08:59,973 * Yeah * 229 00:09:00,006 --> 00:09:05,145 Ambos: * This is a man's world * 230 00:09:05,178 --> 00:09:08,148 * But it wouldn't be nothing * 231 00:09:08,181 --> 00:09:13,953 * Nothing without * 232 00:09:13,987 --> 00:09:16,756 * A woman or a girl * 233 00:09:16,790 --> 00:09:21,661 * Yeah * 234 00:09:23,963 --> 00:09:26,900 [ Aclamaciones y aplausos ] 235 00:09:36,343 --> 00:09:38,211 Gracias. 236 00:09:38,244 --> 00:09:40,213 ¡Wu! 237 00:09:40,246 --> 00:09:41,314 ¡Qué locura! 238 00:09:41,348 --> 00:09:43,116 Cielos. Estoy agotada. 239 00:09:43,149 --> 00:09:45,852 Literalmente me quedé boquiabierta. 240 00:09:45,885 --> 00:09:48,221 Ustedes dos son unos personajes visualmente. 241 00:09:48,254 --> 00:09:51,257 Danny, todo lo que tiene que ver con tu estilo, 242 00:09:51,291 --> 00:09:54,661 eres tan original y un cantante tan increíble. 243 00:09:54,694 --> 00:09:55,995 Deon, lo mismo. 244 00:09:56,029 --> 00:09:57,697 Adoro tanto tu tonalidad. 245 00:09:57,731 --> 00:09:59,132 A mí me suena tan antiguo. 246 00:09:59,165 --> 00:10:01,901 Suena como los discos que oíamos de niños. 247 00:10:01,935 --> 00:10:05,338 Cada vez que Danny hacía algo excéntrico 248 00:10:05,372 --> 00:10:06,773 y animado, 249 00:10:06,806 --> 00:10:09,009 entrabas como: "No, mira esto". 250 00:10:09,042 --> 00:10:10,810 Y tenías tu propio personaje. 251 00:10:10,844 --> 00:10:12,345 Así que funcionó tan bien juntos. 252 00:10:12,379 --> 00:10:13,813 Me encantó la presentación. 253 00:10:13,847 --> 00:10:15,849 Reba, es una decisión bien difícil. 254 00:10:15,882 --> 00:10:17,250 Te dije que así sería. Esta debe ser 255 00:10:17,283 --> 00:10:19,419 una de las mejores presentaciones que hemos visto. 256 00:10:19,452 --> 00:10:22,889 Como soy tan fanática, quizás optaría por Danny. 257 00:10:22,922 --> 00:10:25,425 Pero ambos son absolutamente talentosos. 258 00:10:25,458 --> 00:10:26,826 Gracias. 259 00:10:26,860 --> 00:10:28,261 Qué talentosos. 260 00:10:28,294 --> 00:10:29,929 [ Aclamaciones y aplausos ] 261 00:10:29,963 --> 00:10:31,831 Bublé: Qué entretenido estuvo, chicos. 262 00:10:31,865 --> 00:10:34,000 Deon, me encantó verte. 263 00:10:34,034 --> 00:10:36,903 Empezó como -- se volvió más y más bueno. 264 00:10:36,936 --> 00:10:39,372 Pensé, él va a seguir y fue como -- 265 00:10:39,406 --> 00:10:40,440 ¿Sabes qué es difícil? 266 00:10:40,473 --> 00:10:42,942 Palabra de honor, 267 00:10:42,976 --> 00:10:46,813 es tan difícil sentarse al lado de Gwen Stefani. 268 00:10:46,846 --> 00:10:47,947 ¿Qué? Sí. 269 00:10:47,981 --> 00:10:49,282 Es difícil. No lo es. 270 00:10:49,315 --> 00:10:51,451 Sí lo es porque hay un torrente de consciencia 271 00:10:51,484 --> 00:10:53,053 que sale de esta mujer. 272 00:10:53,086 --> 00:10:56,089 Y ella es muy inteligente y muy intuitiva. 273 00:10:56,122 --> 00:10:59,492 Y todas las cosas sabias que yo estaba a punto de decir -- 274 00:10:59,526 --> 00:11:02,262 Qué -- [ Risas ] 275 00:11:02,295 --> 00:11:04,164 Las dices antes que yo. 276 00:11:04,197 --> 00:11:05,131 Reba: Cielos. 277 00:11:05,165 --> 00:11:07,067 Básicamente, lo que quiero decir 278 00:11:07,100 --> 00:11:08,268 es todo lo que dijo Gwen. 279 00:11:08,301 --> 00:11:11,871 [ Risas y aclamaciones ] 280 00:11:11,905 --> 00:11:14,974 Te adoro. Te adoro. 281 00:11:15,008 --> 00:11:17,344 [ Aclamaciones y aplausos ] 282 00:11:17,377 --> 00:11:18,812 Es el mundo de Gwen. 283 00:11:18,845 --> 00:11:20,780 [ Risas ] 284 00:11:20,814 --> 00:11:21,981 Ante todo, 285 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 esa canción es profunda, 286 00:11:24,050 --> 00:11:27,187 y la forma en que la cantaron fue con la misma convicción 287 00:11:27,220 --> 00:11:30,056 y la misma pasión que tiene James. 288 00:11:30,090 --> 00:11:32,892 Como dijo Gwen, no fue solo cantarla, sino actuarla. 289 00:11:32,926 --> 00:11:34,260 Y eso es parte de "The Voice", 290 00:11:34,294 --> 00:11:36,162 el tener un componente de actuación. 291 00:11:36,196 --> 00:11:38,965 Si yo tuviera que tomar una decisión 292 00:11:38,998 --> 00:11:40,967 de quién elegir, Reba... 293 00:11:42,035 --> 00:11:43,503 No tengo que hacerlo. 294 00:11:43,536 --> 00:11:45,271 No te hagas. [ Risas ] 295 00:11:45,305 --> 00:11:48,108 Ya sabes que es mi línea favorita. 296 00:11:48,141 --> 00:11:50,543 Esa es mi historia, y no la cambiaré. 297 00:11:50,577 --> 00:11:51,945 Así es. 298 00:11:51,978 --> 00:11:54,014 Siempre me dices eso. Sí. 299 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 Daly: Gracias, entrenadores, o no. 300 00:11:56,416 --> 00:11:58,318 O no. [ Risas ] 301 00:11:58,351 --> 00:12:00,020 Bien, Reba, te espera una decisión difícil. 302 00:12:00,053 --> 00:12:01,521 Dinos qué te pareció la batalla primero. 303 00:12:01,554 --> 00:12:05,125 Danny, saliste igual que en las Audiciones a Ciegas, 304 00:12:05,158 --> 00:12:08,261 con esa energía natural y esa aspereza. 305 00:12:08,294 --> 00:12:11,398 Es como: "Vine a contarles una historia", 306 00:12:11,431 --> 00:12:12,966 y lo hiciste. 307 00:12:12,999 --> 00:12:16,870 Deon, el soul dentro de ti, cuando cantaste, 308 00:12:16,903 --> 00:12:19,205 te brota de los pies. 309 00:12:19,239 --> 00:12:23,343 O sea, esa energía que pasa por tus entrañas, tu corazón, 310 00:12:23,376 --> 00:12:24,878 y eso es lo que sale. 311 00:12:24,911 --> 00:12:27,947 Ambos hicieron un magnífico trabajo. 312 00:12:27,981 --> 00:12:31,084 [ Aclamaciones y aplausos ] 313 00:12:31,117 --> 00:12:33,453 Bueno, Reba, tienes una decisión difícil. 314 00:12:33,486 --> 00:12:35,055 Pero ya llegó la hora. 315 00:12:35,088 --> 00:12:37,290 ¿Quién es el ganador de esta batalla? 316 00:12:37,323 --> 00:12:40,060 Qué difícil porque ambos son geniales. 317 00:12:41,194 --> 00:12:43,029 El ganador de esta batalla... 318 00:12:43,063 --> 00:12:44,831 [ Música dramática ] 319 00:12:46,332 --> 00:12:47,167 ...es Danny. 320 00:12:47,200 --> 00:12:49,602 ¡Danny, felicidades! 321 00:12:49,636 --> 00:12:51,071 Avanzarás a los Nocauts 322 00:12:51,104 --> 00:12:53,306 con el Equipo Reba. 323 00:12:53,340 --> 00:12:54,908 Reba: La razón por la que me agrada tanto Danny 324 00:12:54,941 --> 00:12:55,942 es porque es diferente. 325 00:12:55,975 --> 00:12:57,911 Y eso me llama la atención. 326 00:12:57,944 --> 00:13:00,246 Muy bien. No me lo esperaba. Gracias. 327 00:13:00,280 --> 00:13:02,615 Cuando lo escuchen en la radio o en el escenario, 328 00:13:02,649 --> 00:13:04,217 sabrán que es Danny. 329 00:13:04,250 --> 00:13:07,120 Daly: Entrenadores, recuerden que pueden robar a Deon. 330 00:13:07,153 --> 00:13:09,189 Deon, ¿quieres decirle algo a tu entrenadora? 331 00:13:09,222 --> 00:13:11,458 Solo quiero agradecerle a la Sra. Reba por la oportunidad, 332 00:13:11,491 --> 00:13:14,527 y de tener este momento para estar en un programa como este, 333 00:13:14,561 --> 00:13:16,930 y decidir seguir mis sueños. 334 00:13:16,963 --> 00:13:20,100 Y todo, como me dijo, todo pasa por algo. 335 00:13:20,133 --> 00:13:22,635 Daly: ¡Denle un aplauso a Deon Jones! 336 00:13:22,669 --> 00:13:24,604 ¡Muy bien, Deon! 337 00:13:24,637 --> 00:13:25,972 Bien hecho, chico. 338 00:13:26,006 --> 00:13:27,040 Acércate, acércate. 339 00:13:27,073 --> 00:13:28,408 Tienes que abrazarme. 340 00:13:28,441 --> 00:13:29,476 ¡Esperen! 341 00:13:29,509 --> 00:13:31,211 ¡Tenemos un Robo! 342 00:13:31,244 --> 00:13:32,178 [ Grita ] 343 00:13:32,212 --> 00:13:34,280 Daly: ¡Gwen Stefani! 344 00:13:34,314 --> 00:13:35,448 [ Se ríe ] 345 00:13:35,482 --> 00:13:37,884 Estupendo. Casi matas a Reba. 346 00:13:37,917 --> 00:13:39,486 [ Aclamaciones y aplausos ] 347 00:13:39,519 --> 00:13:41,254 Gwen: Tuve que robar a Deon. 348 00:13:41,287 --> 00:13:43,056 No podía dejar que se vaya. 349 00:13:43,089 --> 00:13:45,425 Parece que puede hacer lo que quiera con su voz. 350 00:13:45,458 --> 00:13:48,094 No solo es un gran cantante, sino un gran animador. 351 00:13:48,128 --> 00:13:51,264 ¡Me robó Gwen Stefani! 352 00:13:51,297 --> 00:13:53,199 Lo que me encanta de Gwen Stefani es que -- 353 00:13:53,233 --> 00:13:55,535 * It's a man's world * 354 00:13:55,568 --> 00:13:57,237 ¡Sí! 355 00:13:57,270 --> 00:13:58,905 Lo que me encanta de Gwen Stefani es que está aquí. 356 00:13:58,938 --> 00:14:00,607 Estoy ansiosa por descubrir 357 00:14:00,640 --> 00:14:02,609 qué tipo de música quiere cantar él 358 00:14:02,642 --> 00:14:04,244 y adentrarnos en eso. 359 00:14:04,277 --> 00:14:06,646 Esto es maravilloso. Sí es maravilloso. 360 00:14:06,680 --> 00:14:10,450 ¡Es Gwen Stefani! 361 00:14:10,483 --> 00:14:13,386 Nos vemos enseguida. Está bien, chica. 362 00:14:13,420 --> 00:14:15,121 Guau, qué locura. 363 00:14:15,155 --> 00:14:18,625 Esta temporada mi equipo está totalmente bien formado. 364 00:14:18,658 --> 00:14:19,993 Qué locura. 365 00:14:20,026 --> 00:14:21,394 Bublé: ¿Han visto "Family Feud"? 366 00:14:21,428 --> 00:14:23,196 Eso fue como la lista que tenía en mente 367 00:14:23,229 --> 00:14:24,664 de todas las cosas que iba a decir. 368 00:14:24,698 --> 00:14:26,566 Y cada vez que hablabas, sonaba 'ding'. 369 00:14:26,599 --> 00:14:28,468 El siguiente, 'ding', 'ding'. 370 00:14:28,501 --> 00:14:30,403 Pensé, por Dios. Siempre me pasa eso en este programa. 371 00:14:30,437 --> 00:14:32,272 Cuando terminaste yo estaba como... 372 00:14:32,305 --> 00:14:33,473 [ Risas ] 373 00:14:33,506 --> 00:14:35,975 [Imita trombón triste] 374 00:14:36,009 --> 00:14:37,344 Daly: Enseguida, 375 00:14:37,377 --> 00:14:39,145 nuestros entrenadores no se guardan nada... 376 00:14:39,179 --> 00:14:41,047 No tengan miedo. Ya. 377 00:14:41,081 --> 00:14:42,282 Actúen como si estuvieran en un concierto. 378 00:14:42,315 --> 00:14:44,951 Quiero oír ese staccato percusivo. 379 00:14:44,984 --> 00:14:46,353 Sí. * I think you can * 380 00:14:46,386 --> 00:14:48,988 * Learn to love yourself * [ Gruñe ] 381 00:14:49,022 --> 00:14:50,223 Daly: ...para ayudar a los artistas 382 00:14:50,256 --> 00:14:52,292 a dar presentaciones fenomenales... 383 00:14:52,325 --> 00:14:55,195 Ambos: * 'Cause if you like the way * 384 00:14:55,228 --> 00:14:57,163 * You look that much * 385 00:14:57,197 --> 00:15:01,267 * Oh, baby, you should go and love yourself * 386 00:15:01,301 --> 00:15:03,603 Daly: ...que deja a todos boquiabiertos en "The Voice". 387 00:15:03,636 --> 00:15:06,072 * Got a feeling down deep in my soul * 388 00:15:06,106 --> 00:15:08,308 Ambos: * That I just can't lose * 389 00:15:08,341 --> 00:15:11,444 * Guess I'm on my way * 390 00:15:11,478 --> 00:15:12,579 ¡Dios mío! 391 00:15:12,612 --> 00:15:14,948 Guau. Guau. 392 00:15:15,749 --> 00:15:17,384 Daly: ¡Tenemos un Robo! 393 00:15:17,417 --> 00:15:20,754 ¡Tenemos otro Robo, que viene a ser el triple! 394 00:15:20,787 --> 00:15:22,288 Guau. 395 00:15:29,229 --> 00:15:32,065 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 396 00:15:32,098 --> 00:15:33,566 Hombre: ...Marcador. 397 00:15:33,600 --> 00:15:35,602 Oye, estoy tan emocionado por mis primeras batallas 398 00:15:35,635 --> 00:15:37,470 porque podré ver -- ¿Sabes por qué? 399 00:15:37,504 --> 00:15:40,340 Es la labor más gratificante que haya hecho en toda mi vida 400 00:15:40,373 --> 00:15:41,741 aparte de grabar discos. Mike. 401 00:15:41,775 --> 00:15:43,209 Mike. ¿Sí, hermano? 402 00:15:43,243 --> 00:15:45,612 Tu voz rebota por todos lados, chico. 403 00:15:45,645 --> 00:15:48,081 Disculpa. Qué lindo oír todo lo que dices -- 404 00:15:48,114 --> 00:15:50,750 ¿Acabas de oírme hablar de hacerme caca en el pantalón? 405 00:15:50,784 --> 00:15:52,686 No oí esa parte. [ Se ríe ] 406 00:15:52,719 --> 00:15:54,387 [ Ambos se ríen ] 407 00:15:54,421 --> 00:15:56,022 Nomás oí la otra parte que decía: 408 00:15:56,056 --> 00:15:58,224 Bubu cú. Tucu tucu. 409 00:15:58,258 --> 00:16:00,360 [ Se ríe ] 410 00:16:00,393 --> 00:16:02,195 Ahora estás bien, Mike. Ya no te oigo. 411 00:16:02,228 --> 00:16:03,563 ¿Qué dijiste? ¿Ah? 412 00:16:03,596 --> 00:16:05,165 HACE UNA SEMANA Brad: Mi niña solo tiene 2 años, 413 00:16:05,198 --> 00:16:06,399 y es bien inquieta. 414 00:16:06,433 --> 00:16:08,401 ¿Se calma un poco cuando son mayores? 415 00:16:08,435 --> 00:16:09,736 Creo que se vuelve más ruidoso. 416 00:16:09,769 --> 00:16:11,237 Claro. Y más loco. 417 00:16:11,271 --> 00:16:14,507 Pero eso de perseguirlos por todos lados, 418 00:16:14,541 --> 00:16:16,576 ya no es tanto. Qué bien. 419 00:16:16,609 --> 00:16:20,246 A veces es un poco más de ruido. 420 00:16:20,280 --> 00:16:22,082 "Stuck On You". 421 00:16:22,115 --> 00:16:23,616 Vaya. De Lionel Richie. 422 00:16:23,650 --> 00:16:25,785 Adelante. 423 00:16:25,819 --> 00:16:29,222 ** 424 00:16:29,255 --> 00:16:31,358 * Stuck on you * 425 00:16:31,391 --> 00:16:33,827 * I've got this feeling down deep in my soul * 426 00:16:33,860 --> 00:16:35,628 * That I just can't lose * 427 00:16:35,662 --> 00:16:37,764 Esta canción me recuerda a mi familia en casa, 428 00:16:37,797 --> 00:16:39,366 mi hija, mi esposa. 429 00:16:39,399 --> 00:16:40,700 Y ellas siempre son parte de mi vida. 430 00:16:40,734 --> 00:16:42,335 Tengo dos niñas y dos varones. 431 00:16:42,369 --> 00:16:43,536 Estupendo, amigo. 432 00:16:43,570 --> 00:16:46,139 Aquí tengo una foto de mis hijos. 433 00:16:46,172 --> 00:16:47,273 Estupendo. Gracias, amigo. 434 00:16:47,307 --> 00:16:48,575 Yo también. Mira. 435 00:16:48,608 --> 00:16:50,276 Eres bendecido. Concuerdo. Tú también. 436 00:16:50,310 --> 00:16:52,178 [ Se ríe ] * Stuck on you * 437 00:16:52,212 --> 00:16:53,747 * Been a fool too long * 438 00:16:53,780 --> 00:16:57,450 * I guess it's time for me to come on home * 439 00:16:57,484 --> 00:16:59,185 Me estoy enamorando de esta canción. 440 00:16:59,219 --> 00:17:02,389 Tiene bastante emotividad. Creo que será fácil para los dos 441 00:17:02,422 --> 00:17:03,757 Claro. ...al salir al escenario 442 00:17:03,790 --> 00:17:06,426 y poder sumergirnos en el corazón de la canción. 443 00:17:06,459 --> 00:17:08,294 Será una tremenda batalla. Sí. 444 00:17:08,328 --> 00:17:09,562 Hay que hacerlo por nuestros hijos. 445 00:17:09,596 --> 00:17:11,264 Qué bien. Estoy animado. Hagámoslo. 446 00:17:11,297 --> 00:17:12,465 Vamos. 447 00:17:12,499 --> 00:17:15,435 Ambos: * Guess I'm on my way * 448 00:17:15,468 --> 00:17:19,105 * Mighty glad you stayed * 449 00:17:19,139 --> 00:17:21,141 Brad: Bien, estamos yendo a nuestro ensayo. 450 00:17:21,174 --> 00:17:22,442 Vamos a arrasar. 451 00:17:22,475 --> 00:17:23,643 Ojalá que a Snoop le guste 452 00:17:23,677 --> 00:17:25,445 y que arrasemos con esto, 453 00:17:25,478 --> 00:17:27,313 así que los veremos allí pronto. 454 00:17:27,347 --> 00:17:28,648 Nos vemos. 455 00:17:28,682 --> 00:17:30,316 Brad: ¡Oye! Snoop: ¡Sí, señor! 456 00:17:30,350 --> 00:17:31,718 Jake: Entrenador Snoop. Brad: Sr. Snoop. 457 00:17:31,751 --> 00:17:33,186 Bienvenidos, queridos hermanos. Gracias, señor. 458 00:17:33,219 --> 00:17:34,487 Qué bueno verte. Bad Brad. 459 00:17:34,521 --> 00:17:36,523 Brad: Al entrar a ensayar y ver a Snoop... 460 00:17:36,556 --> 00:17:38,525 Frente al micrófono. ...fue estupendo. 461 00:17:38,558 --> 00:17:42,195 Es una locura verlo porque es un ícono. 462 00:17:42,228 --> 00:17:44,364 O sea, nunca me imaginé que Snoop 463 00:17:44,397 --> 00:17:46,599 se sentaría tan cerca de mí. Me siento tan humilde. 464 00:17:46,633 --> 00:17:48,268 Me enteré que ustedes no sabían de esta canción. 465 00:17:48,301 --> 00:17:49,736 No. ¿Nunca? 466 00:17:49,769 --> 00:17:51,638 Nunca la había oído. Me da vergüenza, sinceramente. 467 00:17:51,671 --> 00:17:53,239 Le conté a mi mamá de esta canción 468 00:17:53,273 --> 00:17:54,607 y me dijo: "Te fallé como madre. 469 00:17:54,641 --> 00:17:56,609 Nunca te enseñé 'Stuck On You' de Lionel Richie". 470 00:17:56,643 --> 00:17:59,212 Descuida, mamá. Le diste muchas cosas buenas. 471 00:17:59,245 --> 00:18:00,513 No le puedes dar todo. 472 00:18:00,547 --> 00:18:02,716 Cuando yo era joven, este disco era gigante. 473 00:18:02,749 --> 00:18:03,650 Lionel Richie. 474 00:18:03,683 --> 00:18:05,885 Y compuso varios discos para Kenny Rogers. 475 00:18:05,919 --> 00:18:07,354 ¿De verdad? 476 00:18:07,387 --> 00:18:09,222 Sí. "Lady". ¿Fue Lionel Richie? 477 00:18:09,255 --> 00:18:13,226 Sí, eso fue lo que juntó a country y hip-hop en esa época. 478 00:18:13,259 --> 00:18:14,694 Snoop, me dejaste atónito. 479 00:18:14,728 --> 00:18:16,696 Por eso presioné el botón por ustedes dos. 480 00:18:16,730 --> 00:18:18,698 Ustedes creían que estaba jugando. 481 00:18:18,732 --> 00:18:20,800 Voy en serio. Estoy pegado a ustedes. 482 00:18:20,834 --> 00:18:22,469 Hablo en serio, nos podemos enseñar 483 00:18:22,502 --> 00:18:23,903 música nueva en este programa también. 484 00:18:23,937 --> 00:18:26,473 No solo les enseño de música, también aprendo. 485 00:18:26,506 --> 00:18:28,341 Porque las dos canciones que ustedes cantaron, 486 00:18:28,375 --> 00:18:29,442 nunca había oído esos discos. Genial. 487 00:18:29,476 --> 00:18:30,543 Así que fue chévere oírlos. 488 00:18:30,577 --> 00:18:32,679 * To you I'm just a man * 489 00:18:32,712 --> 00:18:34,848 * To me you're all I am * 490 00:18:34,881 --> 00:18:39,386 * Where the hell am I supposed to go? * 491 00:18:39,419 --> 00:18:41,287 * I poisoned myself again * 492 00:18:41,321 --> 00:18:44,858 * Somethin' in the orange tells me you're never... * 493 00:18:44,891 --> 00:18:46,626 Snoop: Jake, adoro la música country. 494 00:18:46,659 --> 00:18:48,528 Me lancé como si estuviera en "Family Feud", 495 00:18:48,561 --> 00:18:49,729 Jake, de verdad. 496 00:18:49,763 --> 00:18:51,698 Jake, no me rompas el corazón. 497 00:18:51,731 --> 00:18:53,333 Snoop Dogg. 498 00:18:53,366 --> 00:18:56,202 Jake: Snoop es un artista tan increíble en la industria. 499 00:18:56,236 --> 00:18:58,538 Y todo lo que toca se convierte en grandeza. 500 00:18:58,571 --> 00:19:00,607 Él no toca música country, 501 00:19:00,640 --> 00:19:03,677 pero soy un tipo que piensa fuera de lo común. 502 00:19:03,710 --> 00:19:04,778 ¡Yija! 503 00:19:04,811 --> 00:19:07,747 Así que presentí que iba a ser Snoop. 504 00:19:07,781 --> 00:19:11,985 Sé que se esforzará por mí y le daré lo mejor de mí también. 505 00:19:12,018 --> 00:19:15,221 * My baby * 506 00:19:15,255 --> 00:19:19,693 * Wrote me a letter * 507 00:19:19,726 --> 00:19:21,327 ¡Wu! 508 00:19:21,361 --> 00:19:23,963 * Yeah! * 509 00:19:23,997 --> 00:19:26,533 Presioné el botón porque oí un poco de bluegrass 510 00:19:26,566 --> 00:19:27,967 y cualquier cosa que tenga que ver con yerba... 511 00:19:28,001 --> 00:19:29,369 [ Risas ] 512 00:19:29,402 --> 00:19:30,670 ...ya no pude controlar mi mano. 513 00:19:30,704 --> 00:19:32,472 Dije, maldición, es bluegrass. 514 00:19:32,505 --> 00:19:34,507 Vaya. Abrázame. 515 00:19:34,541 --> 00:19:36,710 Brad: Mi esposa fue la que organizó todo esto. 516 00:19:36,743 --> 00:19:39,546 Ella fue la que me hizo ir a la audición en primer lugar, 517 00:19:39,579 --> 00:19:41,581 y agradezco tanto que lo haya hecho. 518 00:19:41,614 --> 00:19:43,383 Ella me ha apoyado tanto 519 00:19:43,416 --> 00:19:44,617 y disfrutó mucho conocer a todos 520 00:19:44,651 --> 00:19:46,619 y hablar con Carson Daly y todo eso. 521 00:19:46,653 --> 00:19:47,854 Así que estuvo genial. 522 00:19:47,887 --> 00:19:49,456 Lo que quiero saber es, 523 00:19:49,489 --> 00:19:51,825 ¿cómo se sienten de que sus familias 524 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 los vean en casa? 525 00:19:53,059 --> 00:19:55,261 Uf. Sé que definitivamente me extrañan. 526 00:19:55,295 --> 00:19:56,830 Pero a la vez están emocionados, 527 00:19:56,863 --> 00:19:58,698 súper emocionados. ¿Y tú, Brad? 528 00:19:58,732 --> 00:20:01,768 Tengo una niña de 2 años y me pregunta cuándo volveré a casa. 529 00:20:01,801 --> 00:20:03,803 En parte esa fue la razón por la que elegí esa canción, 530 00:20:03,837 --> 00:20:05,872 porque sentí que ustedes eran hombres de familia, 531 00:20:05,905 --> 00:20:07,741 que tenían algo parecido qué contar. 532 00:20:07,774 --> 00:20:09,809 Ya nos enamoramos de esta canción. 533 00:20:09,843 --> 00:20:11,778 Sí, puedo sentir esa letra de corazón. 534 00:20:11,811 --> 00:20:12,612 Me encanta eso. 535 00:20:12,645 --> 00:20:14,414 Pensamos que sería genial 536 00:20:14,447 --> 00:20:16,683 destaparla totalmente al inicio. 537 00:20:16,716 --> 00:20:18,418 ¿Y dejar que la música siga en el fondo? 538 00:20:18,451 --> 00:20:19,819 Sí, sí. No destacar la pista, 539 00:20:19,853 --> 00:20:22,322 sino que ustedes lideren la pista. 540 00:20:22,355 --> 00:20:23,490 Eso me gusta mucho. 541 00:20:23,523 --> 00:20:25,058 Quiero oír cómo suena. 542 00:20:25,091 --> 00:20:26,726 Bien, genial. No me hagan caso 543 00:20:26,760 --> 00:20:28,428 si cierro los ojos porque así me sumerjo en la música. 544 00:20:28,461 --> 00:20:29,662 Estás enfocado. Estupendo. 545 00:20:29,696 --> 00:20:31,931 Trato de sentirla. Ya, ahí va. 546 00:20:31,965 --> 00:20:34,067 ** 547 00:20:34,100 --> 00:20:36,336 * Stuck on you * 548 00:20:36,369 --> 00:20:38,338 * I've got this feeling * Snoop: Lo que me encanta de Jake 549 00:20:38,371 --> 00:20:39,673 es la profundidad de su voz. 550 00:20:39,706 --> 00:20:41,374 Puede hacer un barítono, 551 00:20:41,408 --> 00:20:42,709 luego puede separarlo de nuevo. 552 00:20:42,742 --> 00:20:44,911 Es como el hombre Marlboro, 553 00:20:44,944 --> 00:20:46,913 como ese vaquero urbano. 554 00:20:46,946 --> 00:20:48,481 Entiendes al verlo 555 00:20:48,515 --> 00:20:50,016 y luego cuando empieza a cantar y tocar, 556 00:20:50,050 --> 00:20:51,651 eso lo intensifica más. 557 00:20:51,685 --> 00:20:54,688 Ambos: * 'Cause this time little darling * 558 00:20:54,721 --> 00:21:00,393 * I'm coming home to stay * 559 00:21:00,427 --> 00:21:04,097 ** 560 00:21:04,130 --> 00:21:05,532 Snoop: Bad (Malo) Brad. 561 00:21:05,565 --> 00:21:07,967 Me encanta que no canta sin propósito. 562 00:21:08,001 --> 00:21:11,538 Él le da intención y sentimiento a cada palabra, 563 00:21:11,571 --> 00:21:13,807 y la proyección con la guitarra, me encanta eso. 564 00:21:13,840 --> 00:21:15,709 Fue una de las razones principales por la que lo elegí. 565 00:21:15,742 --> 00:21:17,711 Porque su voz era como un instrumento, 566 00:21:17,744 --> 00:21:19,713 no solo que su voz suene sobre el instrumento. 567 00:21:19,746 --> 00:21:23,683 * Mighty glad you stayed * 568 00:21:23,717 --> 00:21:24,984 Oigan, me la están haciendo difícil. 569 00:21:25,018 --> 00:21:26,753 No sabré a quién elegir. [ Risas ] 570 00:21:26,786 --> 00:21:28,621 Como una película en autocine. 571 00:21:28,655 --> 00:21:30,056 Esto es lo quiero. 572 00:21:30,090 --> 00:21:32,525 Quiero que sea tan bueno que no sabré a quién elegir. 573 00:21:32,559 --> 00:21:33,893 Nomás es cuestión de asegurarse, 574 00:21:33,927 --> 00:21:35,895 o sea, Brad, cuando empieces, y tú empieces 575 00:21:35,929 --> 00:21:38,098 deben atinarle a ciertas partes que son como... 576 00:21:38,131 --> 00:21:40,367 donde pueden bailar y hacer lo suyo ahí. 577 00:21:40,400 --> 00:21:42,068 Bien. Dejen que la voz 578 00:21:42,102 --> 00:21:44,771 lleguen hasta aquí en algún momento. 579 00:21:44,804 --> 00:21:46,373 Ya. Porque se siente como que querían 580 00:21:46,406 --> 00:21:49,042 llegar allí, pero no llegaron hasta el final. 581 00:21:49,075 --> 00:21:50,543 Lleguen a ese punto. Bien, genial. 582 00:21:50,577 --> 00:21:51,845 No tengan miedo. Ya. 583 00:21:51,878 --> 00:21:53,446 Actúen como si estuvieran en un concierto. 584 00:21:53,480 --> 00:21:54,581 Sí, señor. A eso me inclino. 585 00:21:54,614 --> 00:21:55,849 Como se sientan, 586 00:21:55,882 --> 00:21:57,884 si sienten que deben llegar al final 587 00:21:57,917 --> 00:22:01,121 y darle más sabor, háganlo. Claro. 588 00:22:01,154 --> 00:22:03,456 No se preocupen por lo que pase alrededor. 589 00:22:03,490 --> 00:22:05,592 Deben hacernos sentirlo. Yo lo sentí. 590 00:22:05,625 --> 00:22:06,659 Como que me perdí en ese momento. 591 00:22:06,693 --> 00:22:07,727 Sí, yo también. 592 00:22:07,761 --> 00:22:09,029 Por favor, piérdanse. 593 00:22:09,062 --> 00:22:11,631 Los encontraré al final. [ Risas ] 594 00:22:11,664 --> 00:22:13,633 Snoop: Bad Brad y Jake 595 00:22:13,667 --> 00:22:15,135 harán que mi decisión sea difícil 596 00:22:15,168 --> 00:22:17,570 porque son veteranos, saben lo que hacen. 597 00:22:17,604 --> 00:22:19,839 Les aconsejo que den lo mejor de sí. 598 00:22:19,873 --> 00:22:21,174 Interpreten al nivel más alto. 599 00:22:21,207 --> 00:22:23,810 No pueden venir aquí tratando de entrar. 600 00:22:23,843 --> 00:22:25,712 Deben cantar como que ya han entrado. 601 00:22:25,745 --> 00:22:27,714 ¿Cuál es el nombre de su grupo? Deben tener nombre. 602 00:22:27,747 --> 00:22:29,149 Rayos. ¿Los Papás? 603 00:22:29,182 --> 00:22:31,151 Los Papás. [ Risas ] 604 00:22:31,184 --> 00:22:32,852 [ Risas continúan ] 605 00:22:32,886 --> 00:22:35,088 Damas y caballeros, un aplauso para Los Papás. 606 00:22:35,121 --> 00:22:36,890 [ Risas ] 607 00:22:36,923 --> 00:22:39,459 Daly: ¿A quién elegirían como el ganador de esta batalla? 608 00:22:39,492 --> 00:22:41,594 Descarguen la aplicación oficial de "The Voice" ya 609 00:22:41,628 --> 00:22:43,663 y empiecen a jugar. 610 00:22:52,238 --> 00:22:55,208 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 611 00:22:55,241 --> 00:22:57,610 Le toca a él. A mí. Son los míos. 612 00:22:57,644 --> 00:23:00,180 Buena suerte, Snoop. Bad (Malo) Brad y Jake the Snake (Serpiente). 613 00:23:00,213 --> 00:23:01,848 Producción: Grabando. Ahí vamos. 614 00:23:01,881 --> 00:23:04,818 Los adoro. Estoy en el programa. Los adoro tanto. 615 00:23:04,851 --> 00:23:06,720 Hey, el tío Snoop también los quiere. 616 00:23:06,753 --> 00:23:08,688 El tío Snoop los está saludando. 617 00:23:08,722 --> 00:23:09,789 Los adoro, chicos. Hey, chicos. 618 00:23:09,823 --> 00:23:11,458 [ Risas ] Adiós. 619 00:23:11,491 --> 00:23:13,827 [ Aclamaciones y aplausos ] 620 00:23:16,730 --> 00:23:18,798 ¡Enorgullézcanme, chicos! 621 00:23:18,832 --> 00:23:21,701 Que empiece la batalla. 622 00:23:22,736 --> 00:23:28,108 [ Toca "Stuck On You" ] 623 00:23:28,141 --> 00:23:35,148 ** 624 00:23:35,181 --> 00:23:37,150 * Stuck on you * 625 00:23:37,183 --> 00:23:39,853 * I've got this feeling down deep in my soul * 626 00:23:39,886 --> 00:23:42,655 * That I just can't lose * 627 00:23:42,689 --> 00:23:45,859 * Guess I'm on my way * 628 00:23:49,596 --> 00:23:51,731 * Needed a friend * 629 00:23:51,765 --> 00:23:53,266 * And the way it feels now * 630 00:23:53,299 --> 00:23:56,569 * I guess I'll be with you 'til the end * 631 00:23:56,603 --> 00:24:00,173 * Guess I'm on my way * 632 00:24:01,641 --> 00:24:04,244 * Mighty glad you stayed * 633 00:24:10,684 --> 00:24:12,986 Ambos: * Stuck on you * 634 00:24:13,019 --> 00:24:14,654 * Been a fool too long * 635 00:24:14,688 --> 00:24:18,291 * I guess it's time for me to come on home * 636 00:24:18,324 --> 00:24:22,929 * Guess I'm on my way * 637 00:24:22,962 --> 00:24:25,598 * Mighty glad you stayed * 638 00:24:25,632 --> 00:24:28,935 * Mighty glad you stayed * 639 00:24:32,072 --> 00:24:38,244 * Oh, I'm leaving on that midnight train tomorrow * 640 00:24:39,279 --> 00:24:43,950 * And I know just where I'm going * 641 00:24:46,252 --> 00:24:48,755 Ambos: * I've packed up my troubles * 642 00:24:48,788 --> 00:24:53,193 * And I've thrown them all away * 643 00:24:58,064 --> 00:25:01,601 * 'Cause this time little darling * 644 00:25:01,634 --> 00:25:08,241 * I'm coming home to stay * 645 00:25:11,378 --> 00:25:14,147 * Stuck on you * * Stuck on you * 646 00:25:14,180 --> 00:25:16,916 * Got a feeling down deep in my soul * 647 00:25:16,950 --> 00:25:19,119 * That I just can't lose * 648 00:25:19,152 --> 00:25:22,722 Ambos: * Guess I'm on my way * 649 00:25:25,625 --> 00:25:28,294 * I needed a friend * * Needed a friend * 650 00:25:28,328 --> 00:25:30,096 Ambos: * And the way I feel now * 651 00:25:30,130 --> 00:25:33,700 * I guess I'll be with you 'til the end * 652 00:25:33,733 --> 00:25:37,003 * Guess I'm on my way * 653 00:25:40,073 --> 00:25:42,676 * Mighty glad you stayed * 654 00:25:42,709 --> 00:25:45,879 * Mighty glad you stayed * 655 00:25:48,281 --> 00:25:54,387 Ambos: * Mighty glad you stayed * 656 00:25:54,421 --> 00:25:57,290 [ Aclamaciones y aplausos ] 657 00:26:03,863 --> 00:26:05,131 Lo hicieron genial, chicos. 658 00:26:05,165 --> 00:26:06,800 Muchas gracias. Gracias. 659 00:26:06,833 --> 00:26:09,803 Es tan gracioso, Jake, cuando empezaste tan bajo 660 00:26:09,836 --> 00:26:11,204 con esa voz tan grave. 661 00:26:11,237 --> 00:26:13,206 Y, Brad, empezaste totalmente diferente. 662 00:26:13,239 --> 00:26:17,644 Esa es una combinación perfecta para un dúo maravilloso. 663 00:26:17,677 --> 00:26:19,279 Vaya, gracias. 664 00:26:19,312 --> 00:26:20,413 Gracias, Reba. 665 00:26:20,447 --> 00:26:23,416 Jake me atrae con esa voz tan fuerte, 666 00:26:23,450 --> 00:26:26,319 pero también me gusta la voz de Brad, entonces... 667 00:26:26,353 --> 00:26:27,754 Ahí está. 668 00:26:27,787 --> 00:26:29,155 Brad: Muchas gracias. [ Risas ] 669 00:26:29,189 --> 00:26:31,291 Creo que estamos aprendiendo tanto sobre Snoop, 670 00:26:31,324 --> 00:26:34,728 que le gusta mucho la música country. 671 00:26:34,761 --> 00:26:36,029 Me encantó la canción elegida. 672 00:26:36,062 --> 00:26:37,797 Lo único que pensaba era 673 00:26:37,831 --> 00:26:40,166 que quería invitarlos a mi casa. 674 00:26:40,200 --> 00:26:43,837 Y mi esposa y yo estamos tomando café en la mañana, 675 00:26:43,870 --> 00:26:46,439 en la cama, y ustedes están parados allí. 676 00:26:46,473 --> 00:26:49,442 Y cantan * Stuck on you * 677 00:26:49,476 --> 00:26:51,344 [ Risas ] 678 00:26:51,378 --> 00:26:54,014 Y nomás los escuchamos. 679 00:26:54,047 --> 00:26:56,916 Optaría por Jake, si yo fuera Snoop. 680 00:26:56,950 --> 00:26:58,218 [ Aclamaciones y aplausos ] 681 00:26:58,251 --> 00:27:00,820 Buena suerte, Sr. D-O-Doble-G. 682 00:27:00,854 --> 00:27:02,155 [ Risas ] 683 00:27:02,188 --> 00:27:04,057 Me pareció que fue una batalla muy buena 684 00:27:04,090 --> 00:27:07,894 porque recuerdo a Jake, ya que bloqueé a Reba. 685 00:27:07,927 --> 00:27:09,729 Gwen: Lo lamento, Jake. 686 00:27:09,763 --> 00:27:12,065 Sé que me odiarás por el resto de tu carrera. 687 00:27:12,098 --> 00:27:14,467 Pero, Brad tiene una voz inconfundible. 688 00:27:14,501 --> 00:27:16,936 Es el tipo de voz que oyes en la radio. 689 00:27:16,970 --> 00:27:18,972 Es tan gratificante de una forma tan bonita, 690 00:27:19,005 --> 00:27:20,306 especialmente en esta canción. 691 00:27:20,340 --> 00:27:23,176 Pero cuando hicieron las armonías juntos, 692 00:27:23,209 --> 00:27:25,478 pensé: "Guau, ese es el Jake que conozco". 693 00:27:25,512 --> 00:27:28,381 Pero, Brad, tu voz es tan única y hermosa. 694 00:27:28,415 --> 00:27:30,283 Es el tipo de disco que yo escucharía, 695 00:27:30,316 --> 00:27:31,885 sin duda. Gracias, Gwen. 696 00:27:31,918 --> 00:27:34,320 Gracias, entrenadores. Bien, Snoop. 697 00:27:34,354 --> 00:27:37,090 Cuando elegí a ellos dos, quería quedarme con ellos. 698 00:27:37,123 --> 00:27:40,293 Y no entendí cómo era la batalla hasta después. 699 00:27:40,326 --> 00:27:41,828 Cielos. 700 00:27:41,861 --> 00:27:43,229 No me di cuenta que enfrentaría 701 00:27:43,263 --> 00:27:46,833 a mis dos mejores chicos, 702 00:27:46,866 --> 00:27:48,101 y ahora me arrepiento. 703 00:27:48,134 --> 00:27:49,769 [ Risas ] Después de oírte cantar, 704 00:27:49,803 --> 00:27:51,371 Brad, ya sabía que tenías una voz hermosa, 705 00:27:51,404 --> 00:27:54,107 pero en cuanto seguiste después de Jake, 706 00:27:54,140 --> 00:27:56,376 sonó más hermoso. 707 00:27:56,409 --> 00:27:58,978 Y, Jake, la fuerza de tu voz 708 00:27:59,012 --> 00:28:01,748 y cómo se intensificaba y seguía subiendo, 709 00:28:01,781 --> 00:28:03,850 y se agrandaba más y más, 710 00:28:03,883 --> 00:28:04,918 me empezó a pesar. 711 00:28:04,951 --> 00:28:06,419 Ya llegó la hora, Snoop. 712 00:28:06,453 --> 00:28:08,455 ¿Quién es el ganador de esta batalla? 713 00:28:08,488 --> 00:28:10,023 Agh. 714 00:28:10,056 --> 00:28:12,459 [ Música dramática ] 715 00:28:14,127 --> 00:28:18,131 El ganador de esta batalla es... 716 00:28:18,164 --> 00:28:19,432 Jake, no me rompas el corazón. 717 00:28:19,466 --> 00:28:21,067 Jake. [ Aclamaciones y aplausos ] 718 00:28:21,101 --> 00:28:22,869 Daly: ¡Jake, 719 00:28:22,902 --> 00:28:25,071 felicidades! 720 00:28:25,105 --> 00:28:28,375 Jake avanzará a los Nocauts con el Equipo Snoop. 721 00:28:28,408 --> 00:28:31,311 Elegí a Jake como el ganador porque estuvo fuerte. 722 00:28:31,344 --> 00:28:32,979 Estuvo seguro. 723 00:28:33,013 --> 00:28:35,348 Y Jake tiene el potencial de ser entrenado 724 00:28:35,382 --> 00:28:37,150 para convertirse en el campeón de "The Voice". 725 00:28:37,183 --> 00:28:39,019 Gran trabajo. Te aprecio. 726 00:28:39,052 --> 00:28:42,122 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Brad. 727 00:28:42,155 --> 00:28:43,823 Brad, ¿quieres decirle algo a Snoop? 728 00:28:43,857 --> 00:28:45,525 Snoop, muchas gracias por dejarme entrar a tu equipo. 729 00:28:45,558 --> 00:28:47,293 Gracias por elegir una gran canción. 730 00:28:47,327 --> 00:28:50,363 Y realmente disfruté hacer esto. La pasé genial. 731 00:28:50,397 --> 00:28:53,166 Gracias, Bad Brad. ¡Denle otro aplauso a Brad Sample! 732 00:28:53,199 --> 00:28:55,969 Brad no es exactamente lo que busco. 733 00:28:56,002 --> 00:28:58,304 Me encanta el traje. Sí, señor. 734 00:28:58,338 --> 00:29:00,140 Reba: Todavía me queda un Robo. 735 00:29:00,173 --> 00:29:01,841 Nomás espero a la persona perfecta 736 00:29:01,875 --> 00:29:03,343 que me llegue al corazón, 737 00:29:03,376 --> 00:29:05,345 y sabré que será la persona que necesito en mi equipo. 738 00:29:05,378 --> 00:29:07,213 Bublé: Tomaste la decisión correcta. 739 00:29:07,247 --> 00:29:08,815 ¿Sí? En mi humilde opinión. 740 00:29:08,848 --> 00:29:10,083 Sí. Bien. 741 00:29:17,457 --> 00:29:21,061 Daly: Bienvenidos de nuevo a la tercera noche de las Batallas. 742 00:29:21,094 --> 00:29:23,163 Snoop, ¿disfrutaste entrenar? 743 00:29:23,196 --> 00:29:25,098 Oh, caray. 744 00:29:25,131 --> 00:29:27,100 Pero lo has hecho antes porque eres mentor. 745 00:29:27,133 --> 00:29:28,501 Sí. Pero cuando es tu propio equipo 746 00:29:28,535 --> 00:29:30,437 y no tienes que -- La parte que me gustó, 747 00:29:30,470 --> 00:29:32,572 como dije antes, es cuando escuchan. 748 00:29:32,605 --> 00:29:34,240 Es genial ver eso. 749 00:29:34,274 --> 00:29:36,242 y cuando lo hacen. Y luego mejoran. 750 00:29:36,276 --> 00:29:37,944 Sí. Sí. ¿No es lo mejor? 751 00:29:38,578 --> 00:29:41,848 HACE UNA SEMANA Kelly: En nuestro siguiente enfrentamiento 752 00:29:41,881 --> 00:29:43,450 del Equipo Gwen, 753 00:29:43,483 --> 00:29:45,018 Cozy Len, 754 00:29:45,051 --> 00:29:46,986 te enfrentarás a... 755 00:29:47,020 --> 00:29:49,422 Felsmere. 756 00:29:49,456 --> 00:29:50,523 ¡Oh! 757 00:29:50,557 --> 00:29:53,626 Acércate. Acércate. [ Exclama ] 758 00:29:53,660 --> 00:29:57,097 Creo que nuestras voces serán tan suaves juntas. 759 00:29:57,130 --> 00:29:58,298 Ya puedo oírlo. 760 00:29:58,331 --> 00:29:59,532 Estoy tan emocionada. 761 00:29:59,566 --> 00:30:02,435 Ya me di cuenta que Gwen es un genio. 762 00:30:02,469 --> 00:30:05,005 Felsmere: ¡No puede ser! Gwen: ¡Sí! 763 00:30:05,038 --> 00:30:07,273 Ya estamos aquí. Esto no es real. 764 00:30:07,307 --> 00:30:09,876 Eres como la esperanza de los que dicen: "Regresa". 765 00:30:09,909 --> 00:30:11,077 ¡Sí! Y aquí estás. 766 00:30:11,111 --> 00:30:12,412 Al entrar a ensayar por primera vez 767 00:30:12,445 --> 00:30:14,581 y ver a la Entrenadora Gwen, fue una locura. 768 00:30:14,614 --> 00:30:18,151 Pasen a mi sala, chicos. Elijan un micrófono. 769 00:30:18,184 --> 00:30:19,452 Cozy: El hecho de que ella siga vigente 770 00:30:19,486 --> 00:30:21,888 desde hace cuatro años, eso significa mucho. 771 00:30:21,921 --> 00:30:23,556 Ella tiene mucho que enseñar. 772 00:30:23,590 --> 00:30:26,326 Me inspira tanto estar aquí entrenando, 773 00:30:26,359 --> 00:30:27,961 y conociéndolos mejor a ustedes. 774 00:30:27,994 --> 00:30:31,197 Pero alguien como tú, me alegra que hayas regresado 775 00:30:31,231 --> 00:30:33,066 y que estés en mi equipo. A mí también. 776 00:30:33,099 --> 00:30:35,535 * Some kind of wonderful * 777 00:30:35,568 --> 00:30:37,170 Felsmere: Siento como si me hubiera desmayado 778 00:30:37,203 --> 00:30:38,338 [riéndose] en mi Audición a ciegas. 779 00:30:38,371 --> 00:30:40,473 Al comienzo no me di cuenta 780 00:30:40,507 --> 00:30:42,142 que Michael y Gwen giraron. 781 00:30:42,175 --> 00:30:44,277 Los adoro a ambos. 782 00:30:44,310 --> 00:30:46,112 Pero Gwen siempre fue la primera. 783 00:30:46,146 --> 00:30:49,315 * Wonderful * 784 00:30:49,349 --> 00:30:51,151 Gwen es una reina. 785 00:30:51,184 --> 00:30:52,619 Gwen. Adoro su música. 786 00:30:52,652 --> 00:30:55,388 Adoro cómo es ella. Adoro su estilo. 787 00:30:55,422 --> 00:30:57,424 Y me inspira tanto. 788 00:30:57,457 --> 00:30:59,693 * No one else can feel it for you * 789 00:30:59,726 --> 00:31:01,995 * Only you can let it in * 790 00:31:02,028 --> 00:31:04,531 Cuando estuve en la primera temporada de "The Voice", 791 00:31:04,564 --> 00:31:06,966 me eliminaron en las Rondas de Batalla. 792 00:31:07,000 --> 00:31:08,268 Estuvo fantástico. 793 00:31:08,301 --> 00:31:10,136 No puedo dejar que vuelva a pasar eso. 794 00:31:10,170 --> 00:31:12,038 Cuando la eliminaron, 795 00:31:12,072 --> 00:31:13,306 lo único que dijo fue: 796 00:31:13,340 --> 00:31:16,343 "Mamá, me quedaré. Me quedaré en L.A. 797 00:31:16,376 --> 00:31:18,978 Ya hice conexiones, y seguiré adelante". 798 00:31:19,012 --> 00:31:20,046 Y eso hizo. 799 00:31:20,080 --> 00:31:21,481 Ella ha madurado 800 00:31:21,514 --> 00:31:23,483 y me emociona que la gente pueda oírlo. 801 00:31:23,516 --> 00:31:27,387 Yo no estaría aquí sin mi mamá, punto. 802 00:31:27,420 --> 00:31:30,290 [Quiebre de voz] Ella ha sacrificado tanto 803 00:31:30,323 --> 00:31:32,225 para que yo viva mi sueño. 804 00:31:32,258 --> 00:31:36,096 Cualquier cosa que ella pueda hacer para ayudarme, lo haría. 805 00:31:36,129 --> 00:31:37,664 Mi mamá es mi heroína. 806 00:31:37,697 --> 00:31:40,967 Tengo una segunda oportunidad para ponerme a prueba. 807 00:31:41,001 --> 00:31:42,369 No puedo perder. 808 00:31:42,402 --> 00:31:45,238 Esta temporada hay tanta gente grandiosa. 809 00:31:45,271 --> 00:31:49,142 Siempre trato de encontrar gente que sea igualmente talentosa. 810 00:31:49,175 --> 00:31:52,078 Porque eso hace que sea más justo al tener una gran batalla. 811 00:31:52,112 --> 00:31:56,282 Así que elegí "Summer Breeze" porque es una de mis favoritas. 812 00:31:56,316 --> 00:31:58,018 De mis favoritas. De las favoritas de mi mamá. 813 00:31:58,051 --> 00:31:59,052 Bien. 814 00:31:59,085 --> 00:32:00,987 Y siento que se convertirá 815 00:32:01,021 --> 00:32:02,389 en algo nuevo y moderno. 816 00:32:02,422 --> 00:32:05,291 * Summer * * Summer breeze * 817 00:32:05,325 --> 00:32:06,526 ¡Wu! 818 00:32:06,559 --> 00:32:08,661 Ambos: * Makes me feel fine * 819 00:32:08,695 --> 00:32:12,265 Cozy: Mi conexión a esta canción, en lo personal, 820 00:32:12,298 --> 00:32:14,734 es que el nombre de mi esposa aparece en toda la canción. 821 00:32:14,768 --> 00:32:17,270 Dicen "Jasmine" por toda la canción. 822 00:32:17,303 --> 00:32:19,639 Así se llama mi esposa. 823 00:32:19,673 --> 00:32:25,245 * Blowin' through the jasmine in my mind * 824 00:32:25,278 --> 00:32:26,680 Cuando ella llegó a mi vida, 825 00:32:26,713 --> 00:32:29,282 fue como una bocanada de aire fresco. 826 00:32:29,315 --> 00:32:31,751 Yo tenía casi 40 años, 827 00:32:31,785 --> 00:32:35,255 Siempre quise casarme, pero no había funcionado. 828 00:32:35,288 --> 00:32:38,224 Heredé dos hijas hermosas. 829 00:32:38,258 --> 00:32:41,561 Las considero como mis propias hijas. 830 00:32:41,594 --> 00:32:45,165 Ha sido hermoso heredar una familia así. 831 00:32:45,198 --> 00:32:48,168 * Close your eyes * Oh. 832 00:32:48,201 --> 00:32:51,371 Mi esposa está muy emocionada de que yo esté aquí. 833 00:32:51,404 --> 00:32:53,606 Ella me apoya mucho. 834 00:32:53,640 --> 00:32:57,310 Al ser un músico que hace bolos, de 43 años, 835 00:32:57,344 --> 00:32:59,346 tengo mucho en juego aquí. 836 00:32:59,379 --> 00:33:02,582 He considerado rendirme muchas veces, 837 00:33:02,615 --> 00:33:05,318 así que el giro que obtuve fue tan irreal. 838 00:33:05,352 --> 00:33:09,789 * The love of your life * 839 00:33:09,823 --> 00:33:12,459 * Ahh * 840 00:33:12,492 --> 00:33:14,728 Tienes una tonalidad tan linda. 841 00:33:14,761 --> 00:33:16,329 No pude resistir, 842 00:33:16,363 --> 00:33:17,497 así que aquí me tienes. 843 00:33:17,530 --> 00:33:19,065 Tengo que elegir a Gwen. 844 00:33:19,099 --> 00:33:20,767 ¡Sí! 845 00:33:20,800 --> 00:33:22,736 Ahora que estoy aquí, 846 00:33:22,769 --> 00:33:25,472 quiero impresionar a Gwen y ganar esta batalla. 847 00:33:25,505 --> 00:33:27,340 O sea, para eso vine. 848 00:33:27,374 --> 00:33:29,843 Ambos: * Blowin' through the jasmine * 849 00:33:29,876 --> 00:33:35,382 * In my mind * 850 00:33:36,282 --> 00:33:38,651 Guau. Qué chévere. 851 00:33:38,685 --> 00:33:39,786 ¡Oh! 852 00:33:39,819 --> 00:33:42,088 [ Risas ] 853 00:33:42,122 --> 00:33:44,457 Cozy, tienes buenos instintos, 854 00:33:44,491 --> 00:33:46,426 pero siento que puedes llegar más lejos. 855 00:33:46,459 --> 00:33:48,461 Con el teatro de esta canción, 856 00:33:48,495 --> 00:33:50,697 si lo ven, chicos, en los años 70 -- 857 00:33:50,730 --> 00:33:53,700 O sea, quiero ver * My * 858 00:33:53,733 --> 00:33:56,469 [ Tararea ] 859 00:33:56,503 --> 00:33:58,371 Sí. ¿Me entienden? 860 00:33:58,405 --> 00:34:01,341 Lleguen a ese punto. Entren en personaje. 861 00:34:01,374 --> 00:34:02,442 Bien. Y diría que, 862 00:34:02,475 --> 00:34:04,144 para Fels... ¿Sí? 863 00:34:04,177 --> 00:34:05,679 ...el comienzo estuvo tan bueno. 864 00:34:05,712 --> 00:34:07,781 Tienes tanto estilo y fluidez, 865 00:34:07,814 --> 00:34:09,115 y estás cómoda. 866 00:34:09,149 --> 00:34:10,650 Y tan solo tomar ese comentario 867 00:34:10,684 --> 00:34:13,520 de llevarlo más lejos, hacerlo un poco más teatral. 868 00:34:13,553 --> 00:34:16,589 Es como que pintaras un cuadro, y cuentas una historia. 869 00:34:16,623 --> 00:34:19,492 A veces, veo en tu cara que lo cantas 870 00:34:19,526 --> 00:34:21,361 en vez de -- Sentirlo. 871 00:34:21,394 --> 00:34:22,662 Solo quiero ver alegría. 872 00:34:22,696 --> 00:34:24,564 Así como cuando ven a gente que está como... 873 00:34:24,597 --> 00:34:26,299 [ Canta indistintamente ] 874 00:34:26,332 --> 00:34:27,400 Ajá. Sí. 875 00:34:27,434 --> 00:34:28,868 [ Canta indistintamente ] 876 00:34:28,902 --> 00:34:30,437 Bien. 877 00:34:30,470 --> 00:34:32,405 Quiero ver más alegría al final. Bien. 878 00:34:32,439 --> 00:34:34,808 * Sweet days of summer * 879 00:34:34,841 --> 00:34:37,544 ¡Sí! * The jasmine's in bloom * 880 00:34:37,577 --> 00:34:39,612 Creo que Felsmere es muy especial. 881 00:34:39,646 --> 00:34:41,614 Es muy buena en la dinámica. 882 00:34:41,648 --> 00:34:45,218 Me emociona poder impulsarla más con su identidad. 883 00:34:45,251 --> 00:34:48,555 Nomás ver quién quiere ser en el mundo exterior. 884 00:34:48,588 --> 00:34:51,691 * Feel the arms reaching out to hold me * 885 00:34:51,725 --> 00:34:54,394 * In the evening when the day is through * 886 00:34:54,427 --> 00:34:56,796 Lo que me encanta de la voz de Cozy 887 00:34:56,830 --> 00:35:01,401 es que tiene como un sonido clásico, 888 00:35:01,434 --> 00:35:03,837 y es muy suave y muy controlado. 889 00:35:03,870 --> 00:35:05,772 Ambos: * Makes me feel fine * 890 00:35:05,805 --> 00:35:09,509 Gwen ha sido una inspiración para mí 891 00:35:09,542 --> 00:35:11,244 desde que yo era niña. 892 00:35:11,277 --> 00:35:14,714 Me encanta cómo ella prueba suerte. Yo también soy así. 893 00:35:14,748 --> 00:35:17,650 Nunca soy de seguir las reglas y encajar en un molde. 894 00:35:17,684 --> 00:35:19,419 Voy a hacer teatro. 895 00:35:19,452 --> 00:35:21,454 Si eso es lo que ella quiere, lo haré. 896 00:35:21,488 --> 00:35:27,727 Ambos: * The jasmine in my mind * 897 00:35:27,761 --> 00:35:28,928 Guau. 898 00:35:28,962 --> 00:35:32,665 Te digo que lo que te haya pasado... 899 00:35:32,699 --> 00:35:35,301 [ Se ríe ] ¿Dónde estaba antes? 900 00:35:35,335 --> 00:35:39,339 Te digo que fue 100% mejor. Incluso puedes ir más allá. 901 00:35:39,372 --> 00:35:42,208 Sé un personaje de ti mismo si es necesario. Yo lo soy. 902 00:35:42,242 --> 00:35:43,610 Cuando vuelvo a verme, digo: "¿Quién es esa?" 903 00:35:43,643 --> 00:35:45,545 ¿Me entienden? Soy yo. 904 00:35:45,578 --> 00:35:47,213 ¡Cielos! Muchas gracias. 905 00:35:47,247 --> 00:35:49,449 Y no se molesten cuando tenga que elegir a alguien. 906 00:35:49,482 --> 00:35:50,583 ¿Cómo voy a decidir? 907 00:35:50,617 --> 00:35:51,985 ¿Cómo lo haré? 908 00:35:52,018 --> 00:35:54,921 No tengo ni idea. 909 00:36:03,496 --> 00:36:05,398 Daly: Bienvenidos de nuevo. 910 00:36:05,432 --> 00:36:09,502 [ Aclamaciones y aplausos ] 911 00:36:09,536 --> 00:36:11,604 Esta batalla empieza ya. 912 00:36:13,973 --> 00:36:15,975 [ Toca "Summer Breeze" ] 913 00:36:16,009 --> 00:36:20,547 * Mmm * 914 00:36:20,580 --> 00:36:23,516 * See the curtain hangin' in the window * 915 00:36:23,550 --> 00:36:25,352 * In the evening * 916 00:36:25,385 --> 00:36:28,455 * On a Friday night * Cielos, adoro esta canción. 917 00:36:28,488 --> 00:36:29,989 ¡Wu! 918 00:36:30,023 --> 00:36:32,625 * A little light a-shinin' through the window * 919 00:36:32,659 --> 00:36:34,661 * Lets me know * 920 00:36:34,694 --> 00:36:40,934 * Everything's all right * 921 00:36:40,967 --> 00:36:42,802 * Oh, summer * 922 00:36:42,836 --> 00:36:44,704 Ambos: * Summer breeze * [ Grita ] 923 00:36:44,738 --> 00:36:47,974 * Makes me feel fine * 924 00:36:48,008 --> 00:36:50,677 * Blowin' through the jasmine * 925 00:36:50,710 --> 00:36:54,047 * In my mind * 926 00:36:54,080 --> 00:36:56,583 * My mind * 927 00:36:56,616 --> 00:36:58,585 * Oh, summer breeze * 928 00:36:58,618 --> 00:37:00,587 Ambos: * Summer breeze * Uoh. 929 00:37:00,620 --> 00:37:03,690 * Makes me feel fine * 930 00:37:03,723 --> 00:37:06,326 * Blowin' through the jasmine * 931 00:37:06,359 --> 00:37:09,529 * In my mind * 932 00:37:09,562 --> 00:37:12,799 * Sweet days of summer * 933 00:37:12,832 --> 00:37:16,403 * The jasmine's in bloom * 934 00:37:16,436 --> 00:37:18,872 * July is dressed up * 935 00:37:18,905 --> 00:37:21,574 * And playing her tune * 936 00:37:21,608 --> 00:37:24,744 * When I come home * 937 00:37:24,778 --> 00:37:28,481 Ambos: * From a hard day's work * 938 00:37:28,515 --> 00:37:30,917 * And you're waitin' there * 939 00:37:30,950 --> 00:37:36,489 * Not a care in the world * 940 00:37:36,523 --> 00:37:38,358 ¡Oh! 941 00:37:38,391 --> 00:37:41,061 * See the smile awaitin' in the kitchen * 942 00:37:41,094 --> 00:37:47,867 * Food cookin' on a plate for two * 943 00:37:47,901 --> 00:37:50,970 * Feel the arms reaching out to hold me * 944 00:37:51,004 --> 00:37:56,443 * In the evening when the day is through * 945 00:37:56,476 --> 00:37:59,045 * Ooh * 946 00:37:59,079 --> 00:38:00,780 * Oh, summer * 947 00:38:00,814 --> 00:38:02,515 * Summer breeze * 948 00:38:02,549 --> 00:38:06,019 Ambos: * Makes me feel fine * 949 00:38:06,052 --> 00:38:08,722 * Blowin' through the jasmine * 950 00:38:08,755 --> 00:38:12,359 * In my mind * 951 00:38:12,392 --> 00:38:14,127 * My mind * 952 00:38:14,160 --> 00:38:16,529 * Oh, summer * 953 00:38:16,563 --> 00:38:18,631 * Summer breeze * 954 00:38:18,665 --> 00:38:21,101 Ambos: * Makes me feel fine * 955 00:38:21,134 --> 00:38:24,404 * Blowin' through the jasmine * 956 00:38:24,437 --> 00:38:27,674 * In my mind * 957 00:38:27,707 --> 00:38:30,543 * Blowin' through the jasmine * 958 00:38:30,577 --> 00:38:36,449 * In my mind * 959 00:38:36,483 --> 00:38:40,887 * Ahh * * Ohh * 960 00:38:40,920 --> 00:38:44,924 [ Aclamaciones y aplausos ] 961 00:38:44,958 --> 00:38:46,893 Bublé: Oye, eso fue irreal. 962 00:38:47,761 --> 00:38:49,796 ¡Wu! ¡Candente! 963 00:38:49,829 --> 00:38:51,398 [ Aclamaciones y aplausos ] 964 00:38:51,431 --> 00:38:52,799 Cozy Len, Felsmere. 965 00:38:52,832 --> 00:38:55,168 Les doy una ovación de pie y no soy su entrenador. 966 00:38:55,201 --> 00:38:56,636 [ Risas ] 967 00:38:56,670 --> 00:38:58,571 Gwen habrá estado en el camerino de Snoop 968 00:38:58,605 --> 00:39:01,174 cuando decidió agruparlos a ustedes. 969 00:39:01,207 --> 00:39:03,877 Ambos son tan perfectos en su propia categoría. 970 00:39:03,910 --> 00:39:07,414 Cozy Len, tienes algo tan hermoso, clásico. 971 00:39:07,447 --> 00:39:09,049 Como Marvin Gaye, Sam Cook. Gracias. 972 00:39:09,082 --> 00:39:11,117 Tienes un tremendo registro. Empezaste tan alto, y pensé: 973 00:39:11,151 --> 00:39:14,587 "Pobre tipo. Empezó en un registro tan alto". 974 00:39:14,621 --> 00:39:16,489 Y luego lo hiciste y pensé: "Lo odio. 975 00:39:16,523 --> 00:39:19,059 Lo envidio tanto". 976 00:39:19,092 --> 00:39:20,593 Felsmere, 977 00:39:20,627 --> 00:39:22,162 si yo estuviera en TikTok, 978 00:39:22,195 --> 00:39:24,531 y aparecieras tú, como me estoy poniendo viejo 979 00:39:24,564 --> 00:39:28,101 no sabría que la nueva gran estrella pop es Felsmere, 980 00:39:28,134 --> 00:39:29,169 no me sorprendería. 981 00:39:29,202 --> 00:39:31,137 En lo personal, si fuera mi equipo, 982 00:39:31,171 --> 00:39:32,739 optaría por Cozy Len 983 00:39:32,772 --> 00:39:34,741 porque me encanta esa cuestión de R&B. 984 00:39:34,774 --> 00:39:36,142 Pero si la necesitara en mi equipo, 985 00:39:36,176 --> 00:39:40,513 y dijera: "Quiero esa estrella pop Felsmere", 986 00:39:40,547 --> 00:39:41,915 probablemente te elegiría. 987 00:39:41,948 --> 00:39:43,750 Así que estoy bien confundido. 988 00:39:43,783 --> 00:39:45,552 Felsmere: Gracias. Disculpa. 989 00:39:45,585 --> 00:39:47,721 Me estoy muriendo. 990 00:39:47,754 --> 00:39:49,689 Snoop: La canción elegida estuvo genial. 991 00:39:49,723 --> 00:39:53,860 Pero me gustó cómo Cozy permitió que Felsmere salga al frente 992 00:39:53,893 --> 00:39:55,495 y tenga la mayoría de la parte principal, 993 00:39:55,528 --> 00:39:56,996 y fue un caballero, por así decirlo. 994 00:39:57,030 --> 00:39:58,732 Y eso fue sofisticado de tu parte 995 00:39:58,765 --> 00:40:00,166 dejarla hacer eso 996 00:40:00,200 --> 00:40:03,136 porque hizo que la canción sea más hermosa a dúo. 997 00:40:03,169 --> 00:40:05,138 Y ustedes lo llevaron más allá. 998 00:40:05,171 --> 00:40:08,708 En lo personal, si yo fuera a elegir, 999 00:40:08,742 --> 00:40:11,011 pero no tengo que hacerlo. 1000 00:40:11,044 --> 00:40:13,880 Pero si tuviera que elegir, Gwen, 1001 00:40:13,913 --> 00:40:16,182 elegiría a Felsmere. 1002 00:40:16,216 --> 00:40:16,983 ¡Ah! 1003 00:40:17,017 --> 00:40:20,053 La razón es porque he visto cosas 1004 00:40:20,086 --> 00:40:22,989 que tú sabrías cómo entrenar. 1005 00:40:23,857 --> 00:40:25,959 Nomás estoy hablando por gusto. 1006 00:40:25,992 --> 00:40:27,660 Están en tu equipo. Pero gracias. 1007 00:40:27,694 --> 00:40:28,928 Gracias. Nomás te doy pistas 1008 00:40:28,962 --> 00:40:30,630 para ayudarte a tomar una decisión, 1009 00:40:30,663 --> 00:40:33,199 aunque no me vayas a hacer caso. 1010 00:40:33,233 --> 00:40:35,068 Pero mi camerino está disponible también. 1011 00:40:35,101 --> 00:40:36,936 [ Risas ] 1012 00:40:36,970 --> 00:40:38,738 ¿Cómo superar eso? 1013 00:40:38,772 --> 00:40:40,940 Cozy, tu voz me pareció tremenda. 1014 00:40:40,974 --> 00:40:42,976 Tu registro es de locos. Gracias. 1015 00:40:43,009 --> 00:40:45,011 Felsmere, me encantó tu tonalidad. 1016 00:40:45,045 --> 00:40:46,880 Me encantó cómo te desplazaste por el escenario. 1017 00:40:46,913 --> 00:40:49,182 Ustedes eran tan diferentes 1018 00:40:49,215 --> 00:40:50,850 en la calidad de sus tonalidades. 1019 00:40:50,884 --> 00:40:52,118 Me pareció que fue el dúo perfecto. 1020 00:40:52,152 --> 00:40:54,821 Gracias. Daly: Gracias, entrenadores. 1021 00:40:54,854 --> 00:40:56,723 Bien, Gwen, tienes la decisión final. 1022 00:40:56,756 --> 00:40:58,058 Gran batalla. Dinos qué te pareció. 1023 00:40:58,091 --> 00:40:59,959 Felsmere vino en la primera temporada, 1024 00:40:59,993 --> 00:41:01,828 y luego pasó por toda una travesía, 1025 00:41:01,861 --> 00:41:03,563 y ahora ya regresó. 1026 00:41:03,596 --> 00:41:04,964 Y eres tan serena. 1027 00:41:04,998 --> 00:41:07,100 Literalmente no te da nervios, 1028 00:41:07,133 --> 00:41:09,703 y se siente que estás lista. 1029 00:41:09,736 --> 00:41:11,738 Oh, siento nervios. Pero, o sea, 1030 00:41:11,771 --> 00:41:13,239 se siente como que no tuvieras, 1031 00:41:13,273 --> 00:41:14,874 y eso es lo único que importa. 1032 00:41:14,908 --> 00:41:17,877 Lo que pase en este programa, estás lista. 1033 00:41:17,911 --> 00:41:19,279 Y, en cuanto a Cozy, 1034 00:41:19,312 --> 00:41:23,850 algo que practicamos fue soltarse un poco más. 1035 00:41:23,883 --> 00:41:25,985 Quiero al personaje que llevas por dentro, 1036 00:41:26,019 --> 00:41:27,854 así que esta noche me sentí tan orgullosa de ti 1037 00:41:27,887 --> 00:41:29,255 porque estuvo increíble. 1038 00:41:29,289 --> 00:41:30,990 Y fue tan divertido para mí, 1039 00:41:31,024 --> 00:41:32,792 así que muchas gracias. Gracias. 1040 00:41:32,826 --> 00:41:34,127 Me encantó. 1041 00:41:34,160 --> 00:41:36,796 Gwen, ¿quién ganó esta batalla? 1042 00:41:36,830 --> 00:41:38,131 [ Música dramática ] 1043 00:41:38,164 --> 00:41:40,800 Elegiré a la persona que creo 1044 00:41:40,834 --> 00:41:44,170 que puedo impulsar más en este momento. 1045 00:41:44,204 --> 00:41:47,073 Y esta batalla la ganó... 1046 00:41:47,107 --> 00:41:49,309 [ Música dramática ] 1047 00:41:49,342 --> 00:41:50,877 ...Felsmere. 1048 00:41:50,910 --> 00:41:52,645 ¡Felsmere, felicidades! 1049 00:41:52,679 --> 00:41:56,282 Avanzarás a los Nocauts con el Equipo Gwen. 1050 00:41:56,316 --> 00:41:59,619 Tuve que elegir a Felsmere porque quiero ver más de ella. 1051 00:41:59,652 --> 00:42:01,654 Solo quiero ver qué podemos hacer juntas. 1052 00:42:01,688 --> 00:42:05,592 No tengo ninguna chica como ella en mi equipo 1053 00:42:05,625 --> 00:42:06,760 con esa gran voz. 1054 00:42:06,793 --> 00:42:08,161 Y ella tiene seguridad, 1055 00:42:08,194 --> 00:42:10,864 y siento que puedo ayudarla a mejorar aún más. 1056 00:42:10,897 --> 00:42:12,699 No te decepcionaré. Lo sé. 1057 00:42:12,732 --> 00:42:15,335 Cuenta conmigo. Gracias, chicos. 1058 00:42:15,368 --> 00:42:18,304 Es una locura porque me eliminaron de las batallas 1059 00:42:18,338 --> 00:42:19,439 en la primera temporada. 1060 00:42:19,472 --> 00:42:23,710 Así que al avanzar de esta ronda significa todo para mí. 1061 00:42:23,743 --> 00:42:25,178 Ella es tan buena. 1062 00:42:25,211 --> 00:42:27,781 ¡Denle un aplauso a Cozy Len! 1063 00:42:27,814 --> 00:42:29,082 Daly: ¡Otra vez! 1064 00:42:29,115 --> 00:42:31,818 Gracias. Gracias por dejarme trabajar contigo. 1065 00:42:31,851 --> 00:42:34,320 Bublé: El Equipo Gwen va con fuerza. 1066 00:42:34,354 --> 00:42:36,289 Ella siempre ha sido una amenaza, 1067 00:42:36,322 --> 00:42:38,658 pero conforme avanzamos en la competencia, 1068 00:42:38,692 --> 00:42:41,695 creo que es la mayor amenaza de ganarlo todo. 1069 00:42:41,728 --> 00:42:43,730 Voy a contratar a Cozy 1070 00:42:43,763 --> 00:42:45,865 para que cuando yo vaya de gira... * Summer breeze * 1071 00:42:45,899 --> 00:42:48,101 pueda hacer playback. [ Risas ] 1072 00:42:48,134 --> 00:42:50,870 Voy a sonar tan bien. 1073 00:42:50,904 --> 00:42:52,972 [ Risas ] 1074 00:43:00,747 --> 00:43:03,116 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 1075 00:43:06,853 --> 00:43:08,788 Bublé: Hey, Shye. 1076 00:43:08,822 --> 00:43:10,256 ¡Mi gente! 1077 00:43:10,290 --> 00:43:13,159 Jamison: Al entrar, se siente irreal estar aquí. 1078 00:43:13,193 --> 00:43:15,795 Michael es uno de los artistas más brillantes hoy en día. 1079 00:43:15,829 --> 00:43:17,731 Tiene tanta sabiduría, tanto talento. 1080 00:43:17,764 --> 00:43:21,134 Así que creo que sus consejos nos beneficiarán mucho. 1081 00:43:21,167 --> 00:43:22,402 Equipo Bublé. ¡Equipo Bublé! 1082 00:43:22,435 --> 00:43:23,870 ¡Equipo Bublé! ¡Equipo Bublé! 1083 00:43:23,903 --> 00:43:25,705 Sí podemos. Vamos. 1084 00:43:25,739 --> 00:43:27,207 Qué emoción. 1085 00:43:27,240 --> 00:43:28,742 Bublé: Cuéntenme de la audición. 1086 00:43:28,775 --> 00:43:32,012 Quiero saber de esa noche, qué hicieron. 1087 00:43:32,045 --> 00:43:34,047 Shye: Llamé a mi mamá y le dije: 1088 00:43:34,080 --> 00:43:37,884 "Oye, tuve un giro de cuatro sillas, 1089 00:43:37,917 --> 00:43:39,119 y estoy en el Equipo Bublé", 1090 00:43:39,152 --> 00:43:41,154 y ella estaba llorando. Aww. 1091 00:43:41,187 --> 00:43:42,756 "No puedo creer que esté pasando". 1092 00:43:42,789 --> 00:43:44,290 Pues, eres su bebé, 1093 00:43:44,324 --> 00:43:46,059 y quizás este sea uno de los mejores momentos de su vida. 1094 00:43:46,092 --> 00:43:48,294 Sí. Porque te quiere tanto. 1095 00:43:48,328 --> 00:43:50,263 * I'm only a man * 1096 00:43:50,296 --> 00:43:52,999 * In a funny red sheet * Daly: Uno más. 1097 00:43:53,033 --> 00:43:58,071 * And it's not easy * 1098 00:43:58,104 --> 00:44:02,108 ** 1099 00:44:02,142 --> 00:44:03,176 Bublé: Me encanta tu voz. 1100 00:44:03,209 --> 00:44:04,477 Tienes un registro maravilloso, 1101 00:44:04,511 --> 00:44:06,312 y me encantaría seguir este trayecto contigo 1102 00:44:06,346 --> 00:44:07,881 y que elijas a mi equipo. 1103 00:44:07,914 --> 00:44:09,983 Michael Bublé. 1104 00:44:10,016 --> 00:44:11,184 Bublé: Shye me deja atónito. 1105 00:44:11,217 --> 00:44:13,153 O sea, ella tiene 17 años. 1106 00:44:13,186 --> 00:44:15,755 Tiene un sonido tan abundante, profundo y único. 1107 00:44:15,789 --> 00:44:19,726 Y ella tiene algo que no he podido detectar aún. 1108 00:44:19,759 --> 00:44:21,327 Necesito más tiempo para conocerla bien, 1109 00:44:21,361 --> 00:44:23,997 pero creo que es una persona muy especial y única. 1110 00:44:24,030 --> 00:44:26,900 Y eso es lo que hace que un artista sea especial y único. 1111 00:44:26,933 --> 00:44:28,101 Sí. ¿Y tú, Jamison? 1112 00:44:28,134 --> 00:44:29,502 Jamison: Vaya, eso fue como un remolino. 1113 00:44:29,536 --> 00:44:32,372 [ Se ríe ] ¿Y ustedes salieron a festejar? 1114 00:44:32,405 --> 00:44:33,907 No, mi esposa está embarazada. 1115 00:44:33,940 --> 00:44:35,075 Oh. Así que nos relajamos. 1116 00:44:35,108 --> 00:44:37,243 Estoy feliz por ti. Gracias. 1117 00:44:37,277 --> 00:44:38,945 Ustedes están pasando por un buen momento en su vida. 1118 00:44:38,978 --> 00:44:40,113 Qué lindo. Sí. 1119 00:44:40,146 --> 00:44:41,281 Es un año de locos. 1120 00:44:41,314 --> 00:44:43,216 * I'm forever yours * 1121 00:44:43,249 --> 00:44:45,118 Bublé: Adoro la voz soul de Jamison. 1122 00:44:45,151 --> 00:44:47,520 Y me encanta que cuanto más aguda sea, 1123 00:44:47,554 --> 00:44:48,822 él tiene más control. 1124 00:44:48,855 --> 00:44:52,959 * Yeah * 1125 00:44:52,992 --> 00:44:57,397 * Faithfully * 1126 00:44:57,430 --> 00:45:00,333 Bublé: Creo que Jamison tiene una voz muy bonita y única. 1127 00:45:00,367 --> 00:45:03,903 Tiene una buena mezcla de R&B, jazz y soul. 1128 00:45:03,937 --> 00:45:04,971 ¡Vamos! 1129 00:45:05,005 --> 00:45:07,507 Y creo que él es bien chévere. 1130 00:45:07,540 --> 00:45:10,176 Elegí la canción "Love Yourself" de Justin Bieber. 1131 00:45:10,210 --> 00:45:12,512 Soy amigo de Ed. Él es un gran compositor. 1132 00:45:12,545 --> 00:45:15,148 Soy amigo de Justin. Es un gran compositor y cantante. 1133 00:45:15,181 --> 00:45:16,416 Sí. Y adoro esta canción 1134 00:45:16,449 --> 00:45:19,252 porque ustedes tienen voces tan soul. 1135 00:45:19,285 --> 00:45:21,454 Pueden cantar R&B, soul. Claro. 1136 00:45:21,488 --> 00:45:24,124 Me alegré tanto porque sentí que era justo 1137 00:45:24,157 --> 00:45:27,427 para que ambos pudieran contar esta historia en su propia voz. 1138 00:45:27,460 --> 00:45:28,995 Me encanta eso. Y me muero por 1139 00:45:29,029 --> 00:45:30,397 oírlos cantarla. Ahí vamos. 1140 00:45:30,430 --> 00:45:32,832 Jamison: Nuestro entrenador, Michael Bublé, 1141 00:45:32,866 --> 00:45:36,136 nos dio "Love Yourself" de Justin Bieber. 1142 00:45:36,169 --> 00:45:38,271 * And I didn't wanna write a song * 1143 00:45:38,304 --> 00:45:39,806 De hecho, sentí que esta letra trataba 1144 00:45:39,839 --> 00:45:41,207 de que me despedía de mi vida antigua. 1145 00:45:41,241 --> 00:45:42,442 Mi esposa y yo nos enteramos 1146 00:45:42,475 --> 00:45:44,144 justo antes de venir a "The Voice" 1147 00:45:44,177 --> 00:45:46,212 que estaba embarazada con nuestro primer hijo. 1148 00:45:46,246 --> 00:45:48,214 Es un momento increíble en nuestras vidas, 1149 00:45:48,248 --> 00:45:50,417 pero siento un gran miedo al rechazo por dentro. 1150 00:45:50,450 --> 00:45:53,953 No sé de dónde surgió. Soy muy acomplejado. 1151 00:45:53,987 --> 00:45:58,024 Tengo 34 años y siento que pasé mucho tiempo sintiendo miedo 1152 00:45:58,058 --> 00:46:01,428 de simplemente ser yo mismo. 1153 00:46:01,461 --> 00:46:03,163 Pero siento que "The Voice" 1154 00:46:03,196 --> 00:46:05,365 como equipo, y Michael, son tan alentadores. 1155 00:46:05,398 --> 00:46:06,900 Estoy bien al quererme a mí mismo, 1156 00:46:06,933 --> 00:46:08,868 y no pedir disculpas por ser quien soy. 1157 00:46:08,902 --> 00:46:11,571 Este es el mensaje que quiero que mi hijo pueda escuchar: 1158 00:46:11,604 --> 00:46:13,440 "Eres increíble". 1159 00:46:13,473 --> 00:46:18,211 Ambos: * 'Cause if you like the way you look that much * 1160 00:46:18,244 --> 00:46:22,115 * Baby, you should go and love yourself * 1161 00:46:22,148 --> 00:46:23,350 Oh, guau. 1162 00:46:23,383 --> 00:46:24,951 Me están dejando boquiabierto. 1163 00:46:24,984 --> 00:46:27,954 Jamison, cuanto más alto llegabas en ese registro, 1164 00:46:27,987 --> 00:46:29,189 más me agradabas. 1165 00:46:29,222 --> 00:46:30,590 ¿Cómo mantienes el ritmo, Jamison? 1166 00:46:30,623 --> 00:46:32,559 Pues, estoy -- ¿Lo mantienes con los pies? 1167 00:46:32,592 --> 00:46:34,527 Un poco en el cuerpo. Bailo un poco 1168 00:46:34,561 --> 00:46:36,396 en mis versos. Eso está bien. 1169 00:46:36,429 --> 00:46:39,933 Pero quiero oír ese staccato percusivo. 1170 00:46:39,966 --> 00:46:43,103 * You can learn to love yourself * 1171 00:46:43,136 --> 00:46:45,905 Uno. [ Gruñe rítmicamente ] 1172 00:46:46,973 --> 00:46:50,176 [ Hace beatboxing ] 1173 00:46:50,210 --> 00:46:53,213 Quiero que estés en ese punto. 1174 00:46:53,246 --> 00:46:54,614 Genial. Para ti, Shye, 1175 00:46:54,647 --> 00:46:56,916 cuando cantas esas partes con él y cantan juntos, 1176 00:46:56,950 --> 00:46:59,452 su armonía está abrumando tu melodía. 1177 00:46:59,486 --> 00:47:01,154 Así que necesito oírte 1178 00:47:01,187 --> 00:47:03,223 acercándote al micrófono 1179 00:47:03,256 --> 00:47:05,258 y asegurarte de comértelo... 1180 00:47:05,291 --> 00:47:07,060 Sí. ...con esa linda voz. 1181 00:47:07,093 --> 00:47:10,063 Por cierto, cuanto más se acerquen al micrófono de allá, 1182 00:47:10,096 --> 00:47:11,498 sonarán mejor en casa. 1183 00:47:11,531 --> 00:47:13,433 Bien. Y hay otra cosa que quiero que hagan. 1184 00:47:13,466 --> 00:47:15,168 Nomás mírense el uno al otro. 1185 00:47:15,201 --> 00:47:16,903 Creo que ese es un lindo momento, 1186 00:47:16,936 --> 00:47:20,340 y creo que al público le encantará verlo. 1187 00:47:20,373 --> 00:47:22,208 Ya, los adoro tanto. Hagámoslo. 1188 00:47:22,242 --> 00:47:23,910 Bien, ahí vamos. 1189 00:47:23,943 --> 00:47:27,947 * For all the times that you made me feel small * 1190 00:47:27,981 --> 00:47:31,384 Shye: Esta canción está dentro de mi género pop rock, 1191 00:47:31,418 --> 00:47:34,487 pero tiene ligeros complementos de reggae. 1192 00:47:34,521 --> 00:47:36,456 Y nunca he hecho algo así antes, 1193 00:47:36,489 --> 00:47:38,425 pero me encantan los desafíos. 1194 00:47:38,458 --> 00:47:40,060 Aunque obtuve un giro de cuatro sillas, 1195 00:47:40,093 --> 00:47:44,664 no tengo tantos años de experiencia como Jamison. 1196 00:47:44,698 --> 00:47:47,233 Empecé a incursionar en la música 1197 00:47:47,267 --> 00:47:50,670 porque mis hermanos siempre estaban cantando, rapeando 1198 00:47:50,704 --> 00:47:52,605 y bailando en casa. 1199 00:47:52,639 --> 00:47:55,041 Obviamente, una cosa llevó a la otra, 1200 00:47:55,075 --> 00:47:57,410 y decidí entrar al musical de mi escuela. 1201 00:47:57,444 --> 00:48:02,315 El teatro musical me ha ayudado con la autoestima 1202 00:48:02,349 --> 00:48:05,018 en cuanto a presentaciones, actuaciones, 1203 00:48:05,051 --> 00:48:06,486 todo lo que importa 1204 00:48:06,519 --> 00:48:08,388 cuando se trata de salir al escenario 1205 00:48:08,421 --> 00:48:11,091 y cantar frente a mucha gente. [ Se ríe ] 1206 00:48:11,124 --> 00:48:14,961 Ambos: "Baby, you should go and love yourself" 1207 00:48:14,994 --> 00:48:17,497 Acércate, cómete el micrófono. Ambos: * And if you think * 1208 00:48:17,530 --> 00:48:20,533 Shye: Tengo 17 años. Acabo de graduarme de la secundaria. 1209 00:48:20,567 --> 00:48:21,234 Eso. 1210 00:48:21,267 --> 00:48:22,736 Ahora estoy aquí en "The Voice". 1211 00:48:22,769 --> 00:48:25,538 Y sé que si doy mi mejor esfuerzo, 1212 00:48:25,572 --> 00:48:27,073 puedo ganar esta batalla. 1213 00:48:27,107 --> 00:48:28,408 Ambos: * You should go * 1214 00:48:28,441 --> 00:48:32,645 * And love yourself * 1215 00:48:32,679 --> 00:48:34,547 Sí. Es hermoso. 1216 00:48:34,581 --> 00:48:36,116 Suenan tan bonito. Me encanta eso. 1217 00:48:36,149 --> 00:48:37,517 Gracias. Gracias por juntarnos. 1218 00:48:37,550 --> 00:48:39,719 No, ustedes son tan tiernos y suenan tan bien. 1219 00:48:39,753 --> 00:48:40,754 Gracias, Michael. 1220 00:48:40,787 --> 00:48:43,556 Ahora mismo diría que está cincuenta-cincuenta. 1221 00:48:43,590 --> 00:48:45,592 Pronto seremos los mejores amigos de siempre. 1222 00:48:45,625 --> 00:48:47,460 Ambos tienen cosas que adoro totalmente 1223 00:48:47,494 --> 00:48:50,196 y ninguno tiene algo que no me guste. 1224 00:48:50,230 --> 00:48:51,731 Vaya, esto será imposible. 1225 00:48:51,765 --> 00:48:53,566 Este es el mejor trabajo que he tenido. 1226 00:48:53,600 --> 00:48:55,635 [ Risas ] Equipo Burbuja. 1227 00:49:03,376 --> 00:49:05,311 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1228 00:49:05,345 --> 00:49:08,982 [ Aclamaciones y aplausos ] 1229 00:49:12,419 --> 00:49:15,422 Esta batalla empieza ahora mismo. 1230 00:49:16,623 --> 00:49:20,760 [ Toca "Love Yourself" ] 1231 00:49:20,794 --> 00:49:25,732 * For all the times that you rained on my parade * 1232 00:49:25,765 --> 00:49:29,469 * And all the clubs you get in using my name * 1233 00:49:29,502 --> 00:49:30,704 Qué bonito. 1234 00:49:30,737 --> 00:49:32,806 * You think you broke my heart * 1235 00:49:32,839 --> 00:49:35,809 * Oh, girl for goodness' sake * 1236 00:49:35,842 --> 00:49:40,113 * You think I'm cryin' on my own, well, I ain't * 1237 00:49:40,146 --> 00:49:43,550 ¡¿Cómo?! Qué loco. * And I didn't wanna write a song * 1238 00:49:43,583 --> 00:49:45,652 * 'Cause I didn't want anyone thinking * 1239 00:49:45,685 --> 00:49:47,787 * I still care I don't, but * 1240 00:49:47,821 --> 00:49:50,757 * You still hit my phone up * 1241 00:49:50,790 --> 00:49:53,460 * And, baby, I'll be movin' on * 1242 00:49:53,493 --> 00:49:55,695 * And I think you should be somethin' * 1243 00:49:55,729 --> 00:49:58,098 * I don't wanna hold back * 1244 00:49:58,131 --> 00:50:00,700 * Maybe you should know that * 1245 00:50:00,734 --> 00:50:03,303 * My mama don't like you * 1246 00:50:03,336 --> 00:50:05,305 * And she likes everyone * 1247 00:50:05,338 --> 00:50:06,706 Guau. * And I never * 1248 00:50:06,740 --> 00:50:10,710 * Like to admit that I was wrong * 1249 00:50:10,744 --> 00:50:13,446 * And I've been so caught up in my job * 1250 00:50:13,480 --> 00:50:16,182 * Didn't see what's going on * 1251 00:50:16,216 --> 00:50:18,351 * And now I know * 1252 00:50:18,385 --> 00:50:20,854 * I'm better sleeping on my own * 1253 00:50:20,887 --> 00:50:25,825 Ambos: * 'Cause if you like the way you look that much * 1254 00:50:25,859 --> 00:50:30,730 * Oh, baby, you should go and love yourself * 1255 00:50:30,764 --> 00:50:36,736 * And if you think that I'm still holdin' on to somethin' * 1256 00:50:36,770 --> 00:50:40,140 * You should go and love yourself * 1257 00:50:40,907 --> 00:50:46,179 * For all the times that you made me feel small * 1258 00:50:46,212 --> 00:50:47,480 * I fell in love * 1259 00:50:47,514 --> 00:50:50,617 * Now I feel nothin' at all * 1260 00:50:50,650 --> 00:50:55,789 * I never felt so low and I was vulnerable * 1261 00:50:55,822 --> 00:51:00,894 * Was I a fool to let you break down my walls? * 1262 00:51:00,927 --> 00:51:05,865 Ambos: * 'Cause if you like the way you look that much * 1263 00:51:05,899 --> 00:51:10,503 * Oh, baby, you should go and love yourself * 1264 00:51:10,537 --> 00:51:16,843 * And if you think that I'm still holdin' on to somethin' * 1265 00:51:16,876 --> 00:51:20,780 * You should go and love yourself * 1266 00:51:20,814 --> 00:51:26,653 * 'Cause if you like the way you look that much * 1267 00:51:26,686 --> 00:51:29,689 * You should go and love yourself * 1268 00:51:29,723 --> 00:51:32,759 * Oh, and if you think * 1269 00:51:32,792 --> 00:51:36,830 * That I'm still holdin' on * 1270 00:51:36,863 --> 00:51:40,433 * You should go and love yourself * 1271 00:51:40,467 --> 00:51:41,935 * Oh, baby * 1272 00:51:41,968 --> 00:51:48,274 Ambos: * You should go and love yourself * 1273 00:51:48,308 --> 00:51:51,745 [ Aclamaciones y aplausos ] 1274 00:52:01,855 --> 00:52:04,958 Una celebración digna de una ovación de pie. 1275 00:52:04,991 --> 00:52:06,960 Gracias. 1276 00:52:06,993 --> 00:52:08,928 Sí, sí. 1277 00:52:08,962 --> 00:52:13,833 Me gustó cómo la canción sacó lo mejor que hacen ustedes. 1278 00:52:13,867 --> 00:52:15,869 Poder destacar esas notas grandes, 1279 00:52:15,902 --> 00:52:18,505 y luego quedarse tranquilo en ciertas partes 1280 00:52:18,538 --> 00:52:20,240 para dejar que la canción se desarrolle. 1281 00:52:20,273 --> 00:52:22,709 Estuvo chévere. Y me encanta verlos trabajar juntos. 1282 00:52:22,742 --> 00:52:24,678 Si yo tuviera que elegir -- 1283 00:52:24,711 --> 00:52:26,379 Acabo de recordar. 1284 00:52:26,413 --> 00:52:27,580 No tengo que elegir. 1285 00:52:27,614 --> 00:52:29,482 [ Risas ] 1286 00:52:29,516 --> 00:52:31,818 [ Se ríe ] Quien gane, mucho éxito. 1287 00:52:31,851 --> 00:52:34,320 Y quien no gane, aún lo hiciste increíble. 1288 00:52:34,354 --> 00:52:36,389 Sí. Así es. 1289 00:52:36,423 --> 00:52:37,991 Ustedes salieron 1290 00:52:38,024 --> 00:52:40,293 como: "Oh, ahí vamos", 1291 00:52:40,326 --> 00:52:44,431 y luego florecieron como vocalistas increíbles. 1292 00:52:44,464 --> 00:52:46,599 El compañerismo estuvo excelente. 1293 00:52:46,633 --> 00:52:49,302 Y su presencia escénica estuvo adorable. 1294 00:52:49,336 --> 00:52:52,439 No podría ayudarte para nada, Michael, 1295 00:52:52,472 --> 00:52:53,740 porque los adoro a ambos. 1296 00:52:53,773 --> 00:52:55,375 Los adoro a ambos. Los adoro a ambos. 1297 00:52:55,408 --> 00:52:56,609 [ Aplausos ] 1298 00:52:56,643 --> 00:52:57,877 Gwen: Estoy igual que tú, Reba. 1299 00:52:57,911 --> 00:52:59,846 Solo quería seguir oyendo más y más 1300 00:52:59,879 --> 00:53:02,749 porque fue tan aterciopelado y cálido. 1301 00:53:02,782 --> 00:53:04,851 Ambas voces tienen esa cualidad. Sí. 1302 00:53:04,884 --> 00:53:06,619 Jamison, ¿sabes qué fue interesante? 1303 00:53:06,653 --> 00:53:09,356 Alargaste más las notas, 1304 00:53:09,389 --> 00:53:11,024 y fue menos sincopado. 1305 00:53:11,057 --> 00:53:12,459 Eres muy talentoso. 1306 00:53:12,492 --> 00:53:16,663 El problema para mí fue que Shye tiene 17 años, 1307 00:53:16,696 --> 00:53:20,367 y no puedo creer lo que acabas de hacer. 1308 00:53:20,400 --> 00:53:22,502 Parece que no tuvieras nervios. 1309 00:53:22,535 --> 00:53:23,803 [ Se ríe ] Todo el rato, 1310 00:53:23,837 --> 00:53:25,472 estaba sentada pensando: "A ver, 1311 00:53:25,505 --> 00:53:27,707 1987. 1312 00:53:27,741 --> 00:53:29,743 No Doubt. Yo tenía 17 años". 1313 00:53:29,776 --> 00:53:31,611 Pensé: "¡¿Qué?!" 1314 00:53:31,644 --> 00:53:32,846 No pude haber hecho eso. 1315 00:53:32,879 --> 00:53:35,582 Y es estupendo verlo. 1316 00:53:35,615 --> 00:53:37,484 Ambos son talentosos por igual. 1317 00:53:37,517 --> 00:53:39,652 Y quizás esa fue una de mis batallas favoritas 1318 00:53:39,686 --> 00:53:40,854 que he visto hasta ahora. 1319 00:53:40,887 --> 00:53:43,390 Así que, felicidades. 1320 00:53:43,423 --> 00:53:45,859 Gracias, entrenadores. 1321 00:53:45,892 --> 00:53:48,795 Bien, Sr. Bublé, te espera una difícil, amigo. 1322 00:53:48,828 --> 00:53:50,296 Pero dinos qué te pareció la batalla. 1323 00:53:50,330 --> 00:53:52,065 Quiero agradecerles a ambos porque honestamente, 1324 00:53:52,098 --> 00:53:54,067 me encanta trabajar en este programa. 1325 00:53:54,100 --> 00:53:56,069 Jamison, de hecho, hablamos bastante 1326 00:53:56,102 --> 00:53:57,671 del ritmo de la canción. 1327 00:53:57,704 --> 00:53:59,406 Y es difícil. Sé que hiciste todo lo posible, 1328 00:53:59,439 --> 00:54:00,707 y estuvo genial. 1329 00:54:00,740 --> 00:54:02,409 Sonaste genial. Ustedes se ven tan bien juntos. 1330 00:54:02,442 --> 00:54:03,410 Shye, arrasaste. Gracias. 1331 00:54:03,443 --> 00:54:04,544 Te veías tan cómoda. 1332 00:54:04,577 --> 00:54:06,880 Y saliste así nomás a los 17 años. 1333 00:54:06,913 --> 00:54:10,450 Si lo multiplico por dos, todavía soy 10 años mayor. 1334 00:54:10,483 --> 00:54:11,818 [ Risas ] 1335 00:54:11,851 --> 00:54:12,852 Daly: Michael, ya llegó la hora. 1336 00:54:12,886 --> 00:54:14,888 ¿Quién ganó esta batalla? 1337 00:54:14,921 --> 00:54:17,323 [ Música dramática ] 1338 00:54:19,592 --> 00:54:21,695 Esta batalla la ganó... 1339 00:54:24,464 --> 00:54:25,765 ...Shye. 1340 00:54:25,799 --> 00:54:27,701 ¡Shye, felicidades! 1341 00:54:27,734 --> 00:54:31,771 Avanzarás a los Nocauts con el Equipo Bublé. 1342 00:54:31,805 --> 00:54:33,707 Bublé: Veo que Shye tiene mucho potencial 1343 00:54:33,740 --> 00:54:35,709 porque tiene una voz así de especial. 1344 00:54:35,742 --> 00:54:37,477 Honestamente, oigo a Adele. 1345 00:54:37,510 --> 00:54:41,114 Ella literalmente me dejó boquiabierto. Lo lograste. 1346 00:54:41,147 --> 00:54:43,016 Creo que a ella le espera un gran futuro en este negocio. 1347 00:54:43,049 --> 00:54:44,718 Jamison, ¿quieres decirle algo a tu entrenador? 1348 00:54:44,751 --> 00:54:46,052 Oye, estoy tan agradecido. 1349 00:54:46,086 --> 00:54:47,654 Esta experiencia ha sido increíble. 1350 00:54:47,687 --> 00:54:49,789 Mi vida es un remolino total 1351 00:54:49,823 --> 00:54:51,825 ahora que mi esposa tiene cinco meses de embarazo. 1352 00:54:51,858 --> 00:54:53,827 Sin importar lo que pasó aquí, voy ganando. 1353 00:54:53,860 --> 00:54:56,463 Adoré cada segundo, chico. Adoré cada segundo contigo. 1354 00:54:56,496 --> 00:55:00,000 Daly: ¡Denle otro aplauso a Jamison Puckett! 1355 00:55:00,033 --> 00:55:01,835 Fue difícil ver que se vaya Jamison. 1356 00:55:01,868 --> 00:55:04,004 Todos los días aprendo que este programa resulta 1357 00:55:04,037 --> 00:55:05,939 más diferente de lo que te imaginas. 1358 00:55:05,972 --> 00:55:08,942 Y luego aparece alguien como Shye y lo pone todo al revés. 1359 00:55:08,975 --> 00:55:11,911 Felicidades por la paternidad, hermano. Te agradezco. 1360 00:55:12,912 --> 00:55:14,147 Me sorprendí tanto. 1361 00:55:14,180 --> 00:55:17,017 Estaba a punto de llorar. Pensé: "Cálmate". 1362 00:55:17,050 --> 00:55:21,021 Equipo Bublé, iré a los Nocauts de Tres. 1363 00:55:21,054 --> 00:55:23,857 Daly: A continuación... Ambos: * You will be found * 1364 00:55:23,890 --> 00:55:25,792 Reba: No creo que necesites cantar de más 1365 00:55:25,825 --> 00:55:28,128 porque este mensaje es tan fuerte. 1366 00:55:28,161 --> 00:55:31,498 Ambos: * You will be found * 1367 00:55:31,531 --> 00:55:33,767 Daly: ...las emociones están a flor de piel. 1368 00:55:33,800 --> 00:55:35,502 Bien. Gracias. 1369 00:55:35,535 --> 00:55:37,470 Daly: Y los artistas dan presentaciones... 1370 00:55:37,504 --> 00:55:42,175 Ambos: * I don't want to be here if I can't be with you * 1371 00:55:42,208 --> 00:55:43,677 Daly: ...que les robará el corazón. 1372 00:55:43,710 --> 00:55:45,512 ¡Dios mío! 1373 00:55:45,545 --> 00:55:46,913 Daly: ¡Tenemos un Robo, 1374 00:55:46,946 --> 00:55:48,581 que viene a ser el triple! 1375 00:55:48,615 --> 00:55:49,716 Ahora me dio tantos celos. 1376 00:55:49,749 --> 00:55:51,685 [ Risas ] 1377 00:55:58,024 --> 00:56:00,827 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 1378 00:56:00,860 --> 00:56:02,662 Producción: Quedan 30 segundos. 1379 00:56:02,696 --> 00:56:04,664 * The Love Boat * 1380 00:56:04,698 --> 00:56:05,732 ¿Love Boat? 1381 00:56:05,765 --> 00:56:07,100 [ Se ríe ] 1382 00:56:07,133 --> 00:56:08,635 ¿Por qué la cantaste? 1383 00:56:08,668 --> 00:56:10,670 ¿Recuerdas ese programa? Claro que sí. 1384 00:56:10,704 --> 00:56:12,439 Me moría por salir ahí. 1385 00:56:12,472 --> 00:56:14,574 Yo también. Ni siquiera era famoso cuando salió. 1386 00:56:14,607 --> 00:56:16,109 [ Se ríe ] 1387 00:56:16,142 --> 00:56:18,712 Decía: "Cuando me haga famoso entraré a este programa". 1388 00:56:18,745 --> 00:56:19,713 Quiero salir ahí. Exacto. 1389 00:56:19,746 --> 00:56:20,980 [ Risas ] 1390 00:56:22,182 --> 00:56:23,116 Lauren-Michael: Este es el ensayo antes de ir con Reba. 1391 00:56:23,149 --> 00:56:26,453 * You could * No puedo hacerlo. Me olvidé. 1392 00:56:26,486 --> 00:56:28,788 * We're here * 1393 00:56:28,822 --> 00:56:32,125 Recién nos enteramos de nuestro enfrentamiento de batalla ayer. 1394 00:56:32,158 --> 00:56:34,127 Estoy con Lauren-Michael Sellers 1395 00:56:34,160 --> 00:56:35,695 que también es de Nashville. 1396 00:56:35,729 --> 00:56:36,730 Ella es tremenda cantante. 1397 00:56:36,763 --> 00:56:38,098 Creigh es increíble. 1398 00:56:38,131 --> 00:56:40,467 Él es un vocalista tan fuerte. 1399 00:56:40,500 --> 00:56:42,902 Cantaremos "You Will Be Found". 1400 00:56:42,936 --> 00:56:45,472 El mensaje de esta canción es transformador, 1401 00:56:45,505 --> 00:56:47,607 y se trata de encontrar la fe y redención 1402 00:56:47,640 --> 00:56:50,944 y gracia cuando uno siente que no es suficiente. 1403 00:56:50,977 --> 00:56:52,145 Cuando uno se siente destrozado. 1404 00:56:52,178 --> 00:56:55,048 Hemos estado practicando el arreglo 1405 00:56:55,081 --> 00:56:57,550 y las armonías, y estoy muy emocionado por eso. 1406 00:56:57,584 --> 00:56:58,618 Ambos: * Found * 1407 00:56:58,651 --> 00:57:00,487 Ya casi lo logramos, amigo. 1408 00:57:00,520 --> 00:57:01,988 Va muy bien. 1409 00:57:02,022 --> 00:57:05,191 Reba: Pasen, pasen a mi salita. 1410 00:57:05,225 --> 00:57:06,926 Lauren-Michael: Me encanta. Sí, qué buen gusto. 1411 00:57:06,960 --> 00:57:09,095 Claro que sí. Ojalá tuviera esto en mi sala. 1412 00:57:09,129 --> 00:57:11,231 [ Risas ] Está a la moda. 1413 00:57:11,264 --> 00:57:14,701 Parece que pasó una eternidad desde las Audiciones a Ciegas. 1414 00:57:14,734 --> 00:57:16,603 La Audición a ciegas fue 1415 00:57:16,636 --> 00:57:17,771 una niebla increíble. 1416 00:57:17,804 --> 00:57:19,539 Desde que crucé las puertas 1417 00:57:19,572 --> 00:57:21,641 vi a mi niña -- 1418 00:57:21,675 --> 00:57:22,642 Hola, papi. 1419 00:57:22,676 --> 00:57:24,010 Creigh: Y dije: "Cielos, 1420 00:57:24,044 --> 00:57:26,012 voy a perder el control al subir las escaleras. 1421 00:57:26,046 --> 00:57:28,848 * These beautiful things that I've got * 1422 00:57:28,882 --> 00:57:31,618 * Please stay * 1423 00:57:31,651 --> 00:57:33,753 Me sorprendió verlos girar. 1424 00:57:33,787 --> 00:57:38,625 Es increíble ver a un famoso voltear y verte de frente 1425 00:57:38,658 --> 00:57:42,162 en ese momento, y que de pronto te vean cantarle. 1426 00:57:42,195 --> 00:57:44,264 Así que debo elegir a mi chica Reba. ¡¿Qué?! 1427 00:57:44,297 --> 00:57:47,000 A mi hija le encanta que yo esté en el Equipo Reba. 1428 00:57:47,033 --> 00:57:49,669 Ella habla de Reba como si fuera su mejor amiga. 1429 00:57:49,703 --> 00:57:51,671 Estoy increíblemente emocionado de estar aquí 1430 00:57:51,705 --> 00:57:53,073 y trabajar con Reba. 1431 00:57:53,106 --> 00:57:55,075 Ella me ha dado un gran enfrentamiento de batalla. 1432 00:57:55,108 --> 00:57:56,609 Nos divertiremos. 1433 00:57:56,643 --> 00:58:01,548 * And there I find you in the mystery * 1434 00:58:01,581 --> 00:58:03,817 Lauren-Michael: Ya me había rendido dedicarme a la música 1435 00:58:03,850 --> 00:58:05,051 como profesión. 1436 00:58:05,085 --> 00:58:06,853 * My faith will stand * 1437 00:58:06,886 --> 00:58:08,655 Cuando ellos empezaron a girar, 1438 00:58:08,688 --> 00:58:10,023 no sé cómo contuve las lágrimas. 1439 00:58:10,056 --> 00:58:11,291 * And I will * 1440 00:58:11,324 --> 00:58:14,060 Todo lo que algún día quise o necesité 1441 00:58:14,094 --> 00:58:15,562 estaba ocurriendo. 1442 00:58:15,595 --> 00:58:17,097 * Your name * [ Aclamando ] 1443 00:58:17,130 --> 00:58:19,666 Sentí como: ¡Sí! 1444 00:58:19,699 --> 00:58:20,900 Creo que elegiré a Reba. 1445 00:58:20,934 --> 00:58:23,136 ¡¿Yo?! ¡Cielos! 1446 00:58:23,169 --> 00:58:25,038 Lauren-Michael: Reba es la entrenadora perfecta para mí. 1447 00:58:25,071 --> 00:58:26,873 Aparte de que ambas seamos pelirrojas, 1448 00:58:26,906 --> 00:58:29,242 ella se siente como estar en casa. 1449 00:58:29,275 --> 00:58:34,314 Los agrupé a ustedes porque ambos tienen una voz tan bonita. 1450 00:58:34,347 --> 00:58:36,349 Me muero por oírlos cantar juntos. 1451 00:58:36,383 --> 00:58:37,917 Creigh: Le atinó con esta canción. 1452 00:58:37,951 --> 00:58:39,252 Aw, ¿no es estupenda? 1453 00:58:39,285 --> 00:58:40,787 Es hermosa. 1454 00:58:40,820 --> 00:58:43,356 * Even when the dark comes crashing through * 1455 00:58:43,390 --> 00:58:46,026 Reba: Lo que me encanta de la voz de Creigh 1456 00:58:46,059 --> 00:58:47,293 es que tiene un gran registro. 1457 00:58:47,327 --> 00:58:50,163 * When you're broken on the ground * 1458 00:58:50,196 --> 00:58:52,165 * You will be found * 1459 00:58:52,198 --> 00:58:54,167 No es dura, no es tan dulce. 1460 00:58:54,200 --> 00:58:55,735 Está en su punto. 1461 00:58:55,769 --> 00:58:59,139 * You'll reach up and you'll rise again * 1462 00:58:59,172 --> 00:59:01,241 * If you only look around * 1463 00:59:01,274 --> 00:59:03,276 Reba: La voz de Lauren-Michael 1464 00:59:03,309 --> 00:59:05,779 es completa, es buena, es emotiva. 1465 00:59:05,812 --> 00:59:06,946 Tiene fuerza. 1466 00:59:06,980 --> 00:59:08,281 Adoro su voz. 1467 00:59:08,314 --> 00:59:10,283 No creo que necesites cantar de más 1468 00:59:10,316 --> 00:59:12,686 porque este mensaje es tan fuerte. 1469 00:59:12,719 --> 00:59:15,889 Cuanto menos traten de forzarlo y lo dejen fluir, 1470 00:59:15,922 --> 00:59:19,159 es más natural y más creíble. 1471 00:59:19,192 --> 00:59:20,727 Creigh, ¿por qué bajaste 1472 00:59:20,760 --> 00:59:22,762 durante "when you need a friend to carry you"? 1473 00:59:22,796 --> 00:59:25,131 Creo que él baja en el arreglo original. 1474 00:59:25,165 --> 00:59:27,367 * When you need a friend to carry you * 1475 00:59:27,400 --> 00:59:28,902 ¿Dice que lo cante agudo? Ajá. 1476 00:59:28,935 --> 00:59:30,303 La cantaré así. Sí. 1477 00:59:30,337 --> 00:59:32,072 ¿Se pueden identificar con esto? 1478 00:59:32,105 --> 00:59:34,674 He pasado por momentos muy oscuros en mi vida, 1479 00:59:34,708 --> 00:59:36,876 pero hay que hallar nuestro propio camino 1480 00:59:36,910 --> 00:59:38,712 para salir de allí. 1481 00:59:38,745 --> 00:59:40,747 Creigh: Mi papá era un granjero de ganado a tiempo completo 1482 00:59:40,780 --> 00:59:42,182 en Charlotte Court House, Virginia, 1483 00:59:42,215 --> 00:59:44,718 así que me crié con muchas vacas. 1484 00:59:44,751 --> 00:59:47,654 Con mi familia vamos a la granja todo el tiempo posible. 1485 00:59:47,687 --> 00:59:48,822 ¡Vaca! 1486 00:59:48,855 --> 00:59:50,357 ¿Puedes mugir? 1487 00:59:50,390 --> 00:59:51,891 ¡Mu! 1488 00:59:51,925 --> 00:59:53,993 [ Imita mugido ] 1489 00:59:54,027 --> 00:59:55,061 [ Vaca muge ] 1490 00:59:55,095 --> 00:59:56,363 [ Motor zumba ] 1491 00:59:56,396 --> 00:59:59,065 Creigh: Mi papá siempre trabajaba con las vacas, 1492 00:59:59,099 --> 01:00:00,767 trabajaba en los campos de heno. 1493 01:00:00,800 --> 01:00:02,936 Teníamos como 300 cabezas de ganado 1494 01:00:02,969 --> 01:00:04,938 en el apogeo de la granja. 1495 01:00:04,971 --> 01:00:06,006 Mujer: Toca la guitarra. 1496 01:00:06,039 --> 01:00:07,340 Sorpresivamente, mi papá 1497 01:00:07,374 --> 01:00:09,209 realmente quería que siga mi carrera de música. 1498 01:00:09,242 --> 01:00:11,845 No quería que me sienta obligado a trabajar en la granja, 1499 01:00:11,878 --> 01:00:14,347 así que yo tocaba mi guitarra o el piano 1500 01:00:14,381 --> 01:00:16,082 por horas cuando era niño. 1501 01:00:16,116 --> 01:00:18,118 [ Tintineo ] 1502 01:00:18,151 --> 01:00:20,387 Mi mundo se sacudió cuando tenía 14 años. 1503 01:00:20,420 --> 01:00:23,323 Mi papá fue diagnosticado con cáncer de pulmón, 1504 01:00:23,356 --> 01:00:26,826 y en el transcurso de seis meses lo venció. 1505 01:00:26,860 --> 01:00:29,362 Fue un golpe muy devastador. 1506 01:00:29,396 --> 01:00:31,898 Y hasta la fecha siempre pienso en él. 1507 01:00:31,931 --> 01:00:34,300 Sé que se sentiría orgulloso y emocionado de saber 1508 01:00:34,334 --> 01:00:35,935 que estoy haciendo esto. 1509 01:00:35,969 --> 01:00:38,972 Esta canción se trata de superar circunstancias difíciles 1510 01:00:39,005 --> 01:00:40,340 en nuestras vidas. 1511 01:00:40,373 --> 01:00:42,409 Pasé por todos esos momentos oscuros 1512 01:00:42,442 --> 01:00:45,845 que ahora puedo compartir, puedo ser vulnerable. 1513 01:00:45,879 --> 01:00:47,180 Y puedo ser abierto para dar 1514 01:00:47,213 --> 01:00:49,249 una presentación totalmente fuerte. 1515 01:00:49,282 --> 01:00:51,051 Reba: Lauren-Michael, ¿y tú? 1516 01:00:51,084 --> 01:00:52,285 Sí. Bastante. 1517 01:00:52,318 --> 01:00:55,388 He pasado tanto tiempo sin ser descubierta. 1518 01:00:55,422 --> 01:00:58,958 Y cuando encuentras esa conexión no se parece a nada. 1519 01:00:58,992 --> 01:01:02,128 Y uno ve a través de toda esa oscuridad. Sí. 1520 01:01:02,162 --> 01:01:03,430 Lauren-Michael: Mi mamá perdió la tutela 1521 01:01:03,463 --> 01:01:05,799 cuando yo tenía 14 años. Tuve que dejar todo. 1522 01:01:05,832 --> 01:01:08,234 Una nueva casa, nuevo estado. Dejé todo y a todos 1523 01:01:08,268 --> 01:01:09,936 con los que me había criado y había conocido 1524 01:01:09,969 --> 01:01:13,039 para empezar de nuevo con mi padre y su esposa, 1525 01:01:13,073 --> 01:01:14,240 a quien yo no conocía. 1526 01:01:14,274 --> 01:01:17,911 Yo estaba furiosa y destrozada. 1527 01:01:18,545 --> 01:01:21,381 Lo único que seguía igual era la música. 1528 01:01:21,414 --> 01:01:25,352 Y el teatro musical era el único lugar donde me sentía segura. 1529 01:01:25,385 --> 01:01:27,020 Me sentía protegida 1530 01:01:27,053 --> 01:01:29,489 y sentía que podía ser yo misma. 1531 01:01:29,522 --> 01:01:35,495 Y podía dejar esos sentimientos y ese dolor y soltarlos. 1532 01:01:35,528 --> 01:01:37,130 Ambos: * You will be found * 1533 01:01:37,163 --> 01:01:39,065 Y esta canción es ese momento 1534 01:01:39,099 --> 01:01:40,800 de encontrar esa afirmación: 1535 01:01:40,834 --> 01:01:42,268 "You will be found" (Te descubrirán), 1536 01:01:42,302 --> 01:01:44,037 no estás solo. 1537 01:01:44,070 --> 01:01:45,905 Y saber que todo estará bien. 1538 01:01:45,939 --> 01:01:47,474 Es mi historia. 1539 01:01:47,507 --> 01:01:52,045 Ambos: * You will be found * 1540 01:01:52,078 --> 01:01:53,246 [ Se ríe ] 1541 01:01:53,279 --> 01:01:54,914 Estuvo tan bien. 1542 01:01:54,948 --> 01:01:58,785 Me puse tan nerviosa. [ Ambos se ríen ] 1543 01:01:58,818 --> 01:02:01,221 Con mucha razón. Estamos cantando frente a la reina. 1544 01:02:01,254 --> 01:02:03,123 Yo también estaba nervioso. Caramba. 1545 01:02:03,156 --> 01:02:04,324 [ Se ríe ] 1546 01:02:06,926 --> 01:02:08,862 Bien. Gracias. 1547 01:02:08,895 --> 01:02:11,331 Muy bien. 1548 01:02:11,364 --> 01:02:14,367 Me encanta cómo los dos se comunicaban, 1549 01:02:14,401 --> 01:02:18,138 como dos personas que han tenido este problema en sus vidas. 1550 01:02:18,171 --> 01:02:19,506 Y me gustó 1551 01:02:19,539 --> 01:02:22,108 que mantuvieron la conversación entre ustedes. 1552 01:02:22,142 --> 01:02:25,078 Realmente me llegó al corazón. 1553 01:02:25,111 --> 01:02:26,212 Fue muy tierno. 1554 01:02:26,246 --> 01:02:27,313 Gracias. Gracias. 1555 01:02:27,347 --> 01:02:28,815 Es el mayor elogio. 1556 01:02:28,848 --> 01:02:31,017 Eso me alegró la vida. Voy a llorar. 1557 01:02:31,051 --> 01:02:34,087 Creo que será una de mis decisiones más pesadas 1558 01:02:34,120 --> 01:02:35,555 porque ambos son tan buenos, 1559 01:02:35,588 --> 01:02:38,425 y le sacan el sentimiento a la canción, 1560 01:02:38,458 --> 01:02:40,493 lo que es un gran don. 1561 01:02:40,527 --> 01:02:41,361 Uf. 1562 01:02:41,394 --> 01:02:42,996 Lo sé. [ Ambos se ríen ] 1563 01:02:43,029 --> 01:02:44,597 Ahora pienso, ¿por qué los agrupé a ustedes? 1564 01:02:44,631 --> 01:02:46,466 [ Risas ] Creigh: Sí, ¿por qué? 1565 01:02:46,499 --> 01:02:48,501 Lo sé. Será pesado. 1566 01:02:56,409 --> 01:02:58,144 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1567 01:02:58,178 --> 01:03:01,514 [ Aclamaciones y aplausos ] 1568 01:03:04,451 --> 01:03:06,419 Que empiece la batalla. 1569 01:03:08,621 --> 01:03:14,227 [ Toca "You Will Be Found" ] 1570 01:03:14,260 --> 01:03:19,332 * Have you ever felt like nobody was there? * 1571 01:03:20,266 --> 01:03:26,439 * Have you ever felt forgotten in the middle of nowhere? * 1572 01:03:26,473 --> 01:03:30,944 * Have you ever felt like you could disappear? * 1573 01:03:31,611 --> 01:03:34,280 Ambos: * Like you could fall * 1574 01:03:34,314 --> 01:03:37,317 * And no one would hear? * 1575 01:03:37,350 --> 01:03:39,052 [ Aclamaciones ] 1576 01:03:39,085 --> 01:03:41,654 Ambos: * And oh * 1577 01:03:41,688 --> 01:03:44,324 * Someone will come running * 1578 01:03:44,357 --> 01:03:47,427 * 'Cause I know * 1579 01:03:47,460 --> 01:03:50,964 * They'll take you home * 1580 01:03:51,631 --> 01:03:54,567 * Even when the dark comes crashing through * 1581 01:03:54,601 --> 01:03:57,937 * When you need a friend to carry you * 1582 01:03:57,971 --> 01:04:01,307 * When you're broken on the ground * 1583 01:04:01,341 --> 01:04:03,410 * You will be found * 1584 01:04:03,443 --> 01:04:06,680 * So let the sun come streaming in * 1585 01:04:06,713 --> 01:04:10,183 * You'll reach up and you'll rise again * 1586 01:04:10,216 --> 01:04:13,353 * If you only look around * 1587 01:04:13,386 --> 01:04:19,359 Ambos: * You will be found * 1588 01:04:19,392 --> 01:04:22,295 * You will be found * 1589 01:04:23,163 --> 01:04:26,566 * Yeah * 1590 01:04:26,599 --> 01:04:29,269 * Out of the shadows * 1591 01:04:29,302 --> 01:04:30,370 * Out of the shadows * 1592 01:04:30,403 --> 01:04:32,172 * The morning is breaking * 1593 01:04:32,205 --> 01:04:33,373 * The morning is breaking * 1594 01:04:33,406 --> 01:04:35,575 * All is new * 1595 01:04:35,608 --> 01:04:38,645 Ambos: * All is new * 1596 01:04:38,678 --> 01:04:41,648 * It's filling up the empty * 1597 01:04:41,681 --> 01:04:45,418 * And suddenly I see that * * Suddenly I see it * 1598 01:04:45,452 --> 01:04:51,658 Ambos: * Everything is new * 1599 01:04:51,691 --> 01:04:54,661 * Even when the dark comes crashing through * 1600 01:04:54,694 --> 01:04:57,997 * When you need a friend to carry you * 1601 01:04:58,031 --> 01:05:01,501 Guau. * When you're broken on the ground * 1602 01:05:01,534 --> 01:05:04,004 Ambos: * You will be found * 1603 01:05:04,037 --> 01:05:07,273 * So when the sun comes streaming in * 1604 01:05:07,307 --> 01:05:08,708 * You'll reach up and you'll * 1605 01:05:08,742 --> 01:05:11,211 Ambos: * Rise again * 1606 01:05:11,244 --> 01:05:14,547 * If you only look around * 1607 01:05:14,581 --> 01:05:16,716 Ambos: * You will be found * 1608 01:05:16,750 --> 01:05:18,151 * You will be found * 1609 01:05:18,184 --> 01:05:20,754 * You will be found * 1610 01:05:20,787 --> 01:05:27,193 Ambos: * You will be found * 1611 01:05:28,028 --> 01:05:30,697 Ambos: * You will be found * 1612 01:05:31,598 --> 01:05:34,968 [ Aclamaciones y aplausos ] 1613 01:05:38,471 --> 01:05:40,040 Gwen: Esa fue una batalla de locos. 1614 01:05:40,073 --> 01:05:43,309 Yo cambiaba de uno al otro entre quién iba ganando, 1615 01:05:43,343 --> 01:05:45,745 y al final estaba igual. 1616 01:05:45,779 --> 01:05:50,717 Pero diré, Creigh, tu tonalidad es alucinante. 1617 01:05:50,750 --> 01:05:52,752 Muchas gracias. [ Se ríe ] 1618 01:05:52,786 --> 01:05:55,388 Sus voces se complementaron tan bien. 1619 01:05:55,422 --> 01:05:57,657 Parecía que tenían una buena vibra juntos. 1620 01:05:57,691 --> 01:05:59,292 Si yo tuviera que elegir a alguien, 1621 01:05:59,325 --> 01:06:02,328 si fuera mi equipo, quizás optaría por Creigh. 1622 01:06:02,362 --> 01:06:04,330 Es difícil. Lo sé. 1623 01:06:04,364 --> 01:06:05,699 Sí. Lo entiendo totalmente. 1624 01:06:05,732 --> 01:06:08,368 Honestamente, sería pesado para mí si fuera Reba. 1625 01:06:08,401 --> 01:06:10,804 O sea, Creigh, tienes una voz muy dulce. 1626 01:06:10,837 --> 01:06:13,406 Estabas justo al medio de tu tono. Era perfecto. 1627 01:06:13,440 --> 01:06:14,774 Lauren-Michael, tu voz 1628 01:06:14,808 --> 01:06:17,210 es tan dulce y, de nuevo, 1629 01:06:17,243 --> 01:06:18,278 al medio de la nota. 1630 01:06:18,311 --> 01:06:19,746 Sin desafinar. 1631 01:06:19,779 --> 01:06:25,085 Hay cosas de cada uno que haría que los elija. 1632 01:06:25,118 --> 01:06:28,254 Pero en un programa llamado "The Voice" (La Voz), 1633 01:06:28,288 --> 01:06:30,190 los dos tienen la voz. 1634 01:06:30,223 --> 01:06:32,625 Ambos: Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1635 01:06:32,659 --> 01:06:35,095 Sentí que estaba en un concierto, 1636 01:06:35,128 --> 01:06:37,230 no en un programa de TV en una batalla. 1637 01:06:37,263 --> 01:06:41,368 Dicho eso, sentí que se complementaron muy bien. 1638 01:06:41,401 --> 01:06:43,303 Me da gusto no ser el que tenga que tomar una decisión. 1639 01:06:43,336 --> 01:06:46,239 Pero si tuviera que elegir a alguien en particular, 1640 01:06:46,272 --> 01:06:48,141 elegiría a... 1641 01:06:48,174 --> 01:06:49,275 Lauren 1642 01:06:49,309 --> 01:06:50,643 porque sentí como... Gracias. 1643 01:06:50,677 --> 01:06:52,312 [ Aclamaciones y aplausos ] 1644 01:06:52,345 --> 01:06:53,847 Oigan, déjenme decirles por qué. 1645 01:06:53,880 --> 01:06:57,650 Porque sentí que su voz estaba más controlada. 1646 01:06:57,684 --> 01:06:59,386 Pero la cuestión es que no tengo que elegir, 1647 01:06:59,419 --> 01:07:01,521 así que no me hagan caso. 1648 01:07:01,554 --> 01:07:03,123 Daly: Gracias, entrenadores. 1649 01:07:03,156 --> 01:07:03,790 Gracias, Snoop. 1650 01:07:03,823 --> 01:07:05,658 Bien, Reba, gran batalla. 1651 01:07:05,692 --> 01:07:07,527 Dinos qué te pareció antes de que nos digas quién ganó. 1652 01:07:07,560 --> 01:07:09,095 Reba: Lauren-Michael, cuando cantaste, 1653 01:07:09,129 --> 01:07:12,132 tienes como una ferocidad, 1654 01:07:12,165 --> 01:07:13,733 eres decidida. 1655 01:07:13,767 --> 01:07:14,668 Gracias. 1656 01:07:14,701 --> 01:07:15,769 Como: "Sé a dónde voy, 1657 01:07:15,802 --> 01:07:17,504 y allí es donde llegaré". 1658 01:07:17,537 --> 01:07:18,872 Sí, señora. Y, Creigh, 1659 01:07:18,905 --> 01:07:21,141 podrías haber sido uno de los Beach Boys. 1660 01:07:21,174 --> 01:07:22,475 Lo acepto. 1661 01:07:22,509 --> 01:07:24,544 Veo que te diviertes en el escenario 1662 01:07:24,577 --> 01:07:25,845 y estás tan lleno de vida. 1663 01:07:25,879 --> 01:07:28,615 Por eso este era el dúo perfecto 1664 01:07:28,648 --> 01:07:29,749 con ustedes dos. 1665 01:07:29,783 --> 01:07:31,284 Reba, cuando estés lista, 1666 01:07:31,317 --> 01:07:33,653 avísanos quién ganó esta batalla por favor. 1667 01:07:33,687 --> 01:07:36,623 [ Música dramática ] 1668 01:07:39,459 --> 01:07:41,828 Esta batalla la ganó Lauren-Michael. 1669 01:07:41,861 --> 01:07:44,464 Daly: ¡Lauren-Michael, felicidades! 1670 01:07:44,497 --> 01:07:45,699 Reba: Elegí a Lauren-Michael 1671 01:07:45,732 --> 01:07:48,835 porque es una pelirroja. 1672 01:07:48,868 --> 01:07:50,804 Me gustó todo lo que tiene. 1673 01:07:50,837 --> 01:07:54,174 Uno quiere oír a alguien que le dé alegría. 1674 01:07:54,207 --> 01:07:56,142 Muy bien. Me hizo llorar otra vez. 1675 01:07:56,176 --> 01:07:58,545 Ella me hizo caso. 1676 01:07:58,578 --> 01:07:59,879 Muchas gracias. Lo hiciste genial. 1677 01:07:59,913 --> 01:08:02,482 Creo que las mujeres que ven este programa 1678 01:08:02,515 --> 01:08:04,317 se enamorarán de ella. 1679 01:08:04,351 --> 01:08:07,587 O sea, ella podría ser la que vive en la misma calle que tú. 1680 01:08:07,620 --> 01:08:10,190 Y canta tan bien 1681 01:08:10,223 --> 01:08:11,825 que me dolió tanto. 1682 01:08:11,858 --> 01:08:14,928 Chicos, recuerden que pueden robar a Creigh. 1683 01:08:14,961 --> 01:08:16,730 Creigh, ¿quieres decirle algo a tu entrenadora? 1684 01:08:16,763 --> 01:08:19,866 Reba, muchas gracias por este increíble recorrido. 1685 01:08:19,899 --> 01:08:21,801 Y gracias por tus comentarios. 1686 01:08:21,835 --> 01:08:24,504 Y me muero por ver qué hará Lauren-Michael. 1687 01:08:24,537 --> 01:08:26,473 Un gran aplauso para Creigh Riepe. 1688 01:08:26,506 --> 01:08:27,874 [ Aclamaciones y aplausos ] 1689 01:08:27,907 --> 01:08:30,744 Hay cosas que busco que me inciten a robar. 1690 01:08:30,777 --> 01:08:32,679 Estarás bien, Creigh. Eres chévere. 1691 01:08:32,712 --> 01:08:34,414 Reba: Mucha suerte para ti. Eres estupendo. 1692 01:08:34,447 --> 01:08:36,483 Solo me quedan dos Robos, así que tengo que ser 1693 01:08:36,516 --> 01:08:38,618 muy preciso a quién elijo. 1694 01:08:38,651 --> 01:08:40,453 Él estará bien. 1695 01:08:40,487 --> 01:08:41,588 Bublé: Les diré esto. 1696 01:08:41,621 --> 01:08:44,224 Pensé que te llevarías a Creigh. 1697 01:08:44,257 --> 01:08:45,625 Y yo iba a salvarla. 1698 01:08:45,658 --> 01:08:46,860 ¿De verdad? Sí. 1699 01:08:46,893 --> 01:08:48,795 Bublé: Mi estrategia de usar mi Robo 1700 01:08:48,828 --> 01:08:51,898 es asegurarme de que yo pueda identificar quién tendría 1701 01:08:51,931 --> 01:08:54,234 la mayor posibilidad de avanzar en este programa. 1702 01:08:54,267 --> 01:08:56,302 Felicidades por seguir... Muchas gracias por quedarse conmigo. 1703 01:08:56,336 --> 01:08:58,905 ...en "The Voice". Sí, señora. Gracias. 1704 01:08:58,938 --> 01:09:00,507 Nos divertiremos. Sí, señora. 1705 01:09:00,540 --> 01:09:01,875 Muy bien. Gracias. 1706 01:09:01,908 --> 01:09:03,276 Gracias. 1707 01:09:04,277 --> 01:09:05,278 Guau. 1708 01:09:12,719 --> 01:09:13,887 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas 1709 01:09:13,920 --> 01:09:17,557 en Universal Studios Hollywood. 1710 01:09:17,590 --> 01:09:19,459 Reba: ¿Cuál es tu mejor baile? 1711 01:09:19,492 --> 01:09:20,960 ¿Mi mejor canción o baile? 1712 01:09:20,994 --> 01:09:22,462 ¿Mi baile? Sí, tu baile. 1713 01:09:22,495 --> 01:09:24,531 No tengo realmente. 1714 01:09:24,564 --> 01:09:26,499 [ Se ríe ] Era broma. 1715 01:09:26,533 --> 01:09:27,901 Siempre quise hacer eso 1716 01:09:27,934 --> 01:09:30,370 que hacía Michael Jackson, no sé cómo se llama. 1717 01:09:30,403 --> 01:09:32,405 No tengo los zapatos indicados. [ Aclamaciones ] 1718 01:09:32,439 --> 01:09:33,640 [ Se ríe ] 1719 01:09:35,308 --> 01:09:36,376 [ Se ríe ] 1720 01:09:37,344 --> 01:09:38,778 HACE UNA SEMANA 1721 01:09:38,812 --> 01:09:40,447 Gwen: Agrupé a Austyns -- 1722 01:09:40,480 --> 01:09:42,515 Por Dios, él es tan bueno. 1723 01:09:42,549 --> 01:09:44,884 Lo agrupé contra José. 1724 01:09:44,918 --> 01:09:46,519 Ambos fueron giros de cuatro sillas, 1725 01:09:46,553 --> 01:09:48,888 y pueden hacer escalas y usar su voz en grito. 1726 01:09:48,922 --> 01:09:51,324 Puede hacer todo tipo de cosas con su voz. 1727 01:09:51,358 --> 01:09:53,593 Siento que José es un poco más pop. 1728 01:09:53,626 --> 01:09:55,261 Austyns es más R&B. 1729 01:09:55,295 --> 01:09:56,663 Pero siento que podemos encontrar algo 1730 01:09:56,696 --> 01:09:58,765 en lo que ambos puedan destacar sus voces. 1731 01:09:58,798 --> 01:10:00,667 Concuerdo totalmente. 1732 01:10:00,700 --> 01:10:02,736 Gwen: Ustedes dos son tan talentosos. 1733 01:10:02,769 --> 01:10:04,604 Me siento tan orgullosa de que... 1734 01:10:04,637 --> 01:10:06,539 me hayan elegido. [ Risas ] 1735 01:10:06,573 --> 01:10:08,475 Estamos orgullosos de que giraras por nosotros. 1736 01:10:08,508 --> 01:10:09,509 Claro, claro. 1737 01:10:09,542 --> 01:10:11,544 Todos giramos por ustedes. 1738 01:10:11,578 --> 01:10:16,750 * But you're still, you're still a traitor * 1739 01:10:16,783 --> 01:10:20,787 * Whoa, whoa, whoa * 1740 01:10:20,820 --> 01:10:23,023 José Luis: Al venir aquí por primera vez 1741 01:10:23,056 --> 01:10:24,758 y recibir un giro de cuatro sillas, 1742 01:10:24,791 --> 01:10:26,493 me puse muy sentimental 1743 01:10:26,526 --> 01:10:32,332 porque es algo con lo que soñaba y esperaba por tanto tiempo. 1744 01:10:32,365 --> 01:10:35,335 Y al sentirse tan real, empecé a llorar. 1745 01:10:35,368 --> 01:10:37,470 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1746 01:10:37,504 --> 01:10:38,905 Creo que eres increíble. 1747 01:10:38,938 --> 01:10:40,507 Siento que en esa canción 1748 01:10:40,540 --> 01:10:43,510 tomaste la letra y te adueñaste de la historia. 1749 01:10:43,543 --> 01:10:45,378 Entraré al Equipo Gwen. 1750 01:10:45,412 --> 01:10:46,880 ¡Dios mío! 1751 01:10:46,913 --> 01:10:49,916 Gwen pudo oír no solo la voz, 1752 01:10:49,949 --> 01:10:53,653 sino que también sintió lo que yo cantaba, 1753 01:10:53,687 --> 01:10:54,788 que era mi meta principal. 1754 01:10:54,821 --> 01:10:56,589 ¡Miren, gané! 1755 01:10:56,623 --> 01:11:01,394 * Ohh-ohh * 1756 01:11:01,428 --> 01:11:03,797 * Baby * 1757 01:11:03,830 --> 01:11:05,498 ¡Cuatro sillas! 1758 01:11:05,532 --> 01:11:08,368 Austyns: Como papá soltero de cuatro niñas, 1759 01:11:08,401 --> 01:11:10,804 estoy disponible para mis bebés a toda hora. 1760 01:11:10,837 --> 01:11:13,873 Así que cuando cuatro leyendas me dicen... 1761 01:11:13,907 --> 01:11:16,109 Aquí. ...que les encantó oírme, 1762 01:11:16,142 --> 01:11:18,411 eso me hizo volar a la luna. 1763 01:11:18,445 --> 01:11:19,946 Tendré que elegir a Gwen. 1764 01:11:19,979 --> 01:11:21,981 Lo lamento, chico. ¡Dios mío! 1765 01:11:22,015 --> 01:11:23,583 Austyns: El éxito que he tenido en "The Voice" 1766 01:11:23,616 --> 01:11:26,119 es parecido al éxito que ha tenido mi primo, 1767 01:11:26,152 --> 01:11:27,954 Ray Lewis, que ganó dos veces el Súper Tazón, 1768 01:11:27,987 --> 01:11:29,556 defensor de fútbol americano en el Salón de la Fama. 1769 01:11:29,589 --> 01:11:32,425 Él es realmente esencial en mi ética laboral. 1770 01:11:32,459 --> 01:11:33,827 Ray: Siempre me siento orgulloso de ti. 1771 01:11:33,860 --> 01:11:36,930 Te vi crecer desde que eras bebé. 1772 01:11:36,963 --> 01:11:39,399 Y ahora mi bebé está en "The Voice". 1773 01:11:39,432 --> 01:11:41,368 Este es tu momento de darle a la gente 1774 01:11:41,401 --> 01:11:43,837 algo que muchos necesitan. 1775 01:11:43,870 --> 01:11:46,006 Oye, sabes que me inspiras todos los días. 1776 01:11:46,039 --> 01:11:48,975 Yo no estaría aquí hoy si no fuera por el aura 1777 01:11:49,009 --> 01:11:50,777 que él estableció para la grandeza. 1778 01:11:50,810 --> 01:11:52,612 Haz lo que sabes hacer mejor. 1779 01:11:52,645 --> 01:11:53,980 Todos los días. 1780 01:11:54,014 --> 01:11:55,815 Ambos: * I don't want to be here * 1781 01:11:55,849 --> 01:12:00,887 * If I can't be with you tonight * 1782 01:12:00,920 --> 01:12:03,023 * Hey * 1783 01:12:03,056 --> 01:12:05,959 Gwen: Les di "Lay Me Down" de Sam Smith. 1784 01:12:05,992 --> 01:12:07,727 Ellos tienen tantas facetas en su voz 1785 01:12:07,761 --> 01:12:09,029 que pueden mostrar en esta canción. 1786 01:12:09,062 --> 01:12:10,864 Por eso creo que es genial para ellos. 1787 01:12:10,897 --> 01:12:15,869 Ambos: * Tonight * 1788 01:12:15,902 --> 01:12:17,971 ¡Por Dios! 1789 01:12:18,004 --> 01:12:20,707 ¿Es en serio? 1790 01:12:20,740 --> 01:12:23,109 Vaya. Cuánta variedad. 1791 01:12:23,143 --> 01:12:25,879 Y ambos mostraron cada faceta de su voz. 1792 01:12:25,912 --> 01:12:27,147 Ante todo, 1793 01:12:27,180 --> 01:12:29,449 que interactúen es muy bueno. 1794 01:12:29,482 --> 01:12:32,052 Y sería genial poder verlos separarse 1795 01:12:32,085 --> 01:12:33,620 y luego juntarse de nuevo. 1796 01:12:33,653 --> 01:12:34,954 Sí. Debido a la canción 1797 01:12:34,988 --> 01:12:36,890 se vuelve un poco dramático. 1798 01:12:36,923 --> 01:12:38,725 Solo quiero ver una actitud 1799 01:12:38,758 --> 01:12:40,193 diferente, ¿me entienden? 1800 01:12:40,226 --> 01:12:41,194 Siempre lo hago 1801 01:12:41,227 --> 01:12:44,464 cuando canto algo que he cantado desde hace años. 1802 01:12:44,497 --> 01:12:48,034 Y hago como, ahora lo haré con el humor que siento, 1803 01:12:48,068 --> 01:12:50,770 aunque es la misma canción. 1804 01:12:50,804 --> 01:12:52,672 Hagámoslo. 1805 01:12:52,706 --> 01:12:57,110 * Yes, I do, I believe that one day I will be * 1806 01:12:57,143 --> 01:12:59,179 * Where I was right there * Alto. 1807 01:12:59,212 --> 01:13:00,180 Alto, alto. 1808 01:13:00,213 --> 01:13:01,848 No quiero que mires arriba así. 1809 01:13:01,881 --> 01:13:03,483 Se siente muy teatral. 1810 01:13:03,516 --> 01:13:06,686 Quiero que te enfoques más en el público. 1811 01:13:06,720 --> 01:13:08,555 Bien. Y quiero que cuentes 1812 01:13:08,588 --> 01:13:10,523 la historia un poco más, nomás para probar 1813 01:13:10,557 --> 01:13:11,958 para ver cómo sale. Hagámoslo. 1814 01:13:11,991 --> 01:13:13,960 Lo único que él tiene que practicar 1815 01:13:13,993 --> 01:13:16,229 es su presentación de la canción. 1816 01:13:16,262 --> 01:13:18,798 Sí. Quiero sentir más veracidad. 1817 01:13:18,832 --> 01:13:21,668 * Without you * * Your touch, your skin * 1818 01:13:21,701 --> 01:13:22,736 * Where do I begin? * 1819 01:13:22,769 --> 01:13:23,870 José Luis: Adoro a Sam Smith. 1820 01:13:23,903 --> 01:13:25,472 Él sabe exactamente quién es, 1821 01:13:25,505 --> 01:13:27,207 y eso es a lo que aspiro como artista. 1822 01:13:27,240 --> 01:13:28,541 ¡Wu! 1823 01:13:28,575 --> 01:13:30,710 Para que haga juego con mi voz única, 1824 01:13:30,744 --> 01:13:34,681 creo que tengo un estilo andrógino y ecléctico. 1825 01:13:34,714 --> 01:13:39,586 Me gusta balancear el aspecto masculino y el femenino. 1826 01:13:39,619 --> 01:13:41,488 Gwen es la entrenadora perfecta para mí 1827 01:13:41,521 --> 01:13:43,723 porque musicalmente es asombrosa, 1828 01:13:43,757 --> 01:13:46,860 pero ella siempre quiere causar una gran impresión con su moda, 1829 01:13:46,893 --> 01:13:48,862 y eso es lo que siempre trato de hacer 1830 01:13:48,895 --> 01:13:50,230 con lo que me ponga. 1831 01:13:50,263 --> 01:13:53,133 Estoy tan emocionado de trabajar con ella, 1832 01:13:53,166 --> 01:13:55,235 y dejar que me conozca. 1833 01:13:55,268 --> 01:14:00,774 Ambos: * Tonight * 1834 01:14:00,807 --> 01:14:02,042 Guau. Qué bonito. 1835 01:14:02,075 --> 01:14:04,144 Cuando empezaste a hacerlo más real, 1836 01:14:04,177 --> 01:14:05,712 en vez de mirar hacia arriba. 1837 01:14:05,745 --> 01:14:07,580 No lo has visto todavía. No sabes cómo te ves. 1838 01:14:07,614 --> 01:14:09,015 Claro. Ese es el próximo ejercicio. 1839 01:14:09,049 --> 01:14:12,619 Siempre digo: "Fílmense". 1840 01:14:12,652 --> 01:14:14,988 Obsérvalo de nuevo y luego verás: 1841 01:14:15,021 --> 01:14:16,756 "Ya, eso parece estúpido. 1842 01:14:16,790 --> 01:14:17,857 Me veo tan linda". 1843 01:14:17,891 --> 01:14:19,726 Lo que sea, ya saben. 1844 01:14:19,759 --> 01:14:22,062 Solíamos hacer eso en No Doubt. 1845 01:14:22,095 --> 01:14:23,630 Los agrupé a ustedes 1846 01:14:23,663 --> 01:14:27,267 sabiendo que uno sería robado. Así será. 1847 01:14:27,300 --> 01:14:29,002 Sí me siento más seguro. Gwen, 1848 01:14:29,035 --> 01:14:31,738 como entrenadora, realmente repercutió 1849 01:14:31,771 --> 01:14:35,308 al saber cómo darle vida a una canción en el escenario. 1850 01:14:35,342 --> 01:14:37,143 Y Gwen realmente podrá ayudarme 1851 01:14:37,177 --> 01:14:38,778 en ese aspecto de aquí en adelante. 1852 01:14:38,812 --> 01:14:40,513 Me muero por ver esto. 1853 01:14:48,788 --> 01:14:50,990 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Batallas. 1854 01:14:51,024 --> 01:14:54,561 [ Aclamaciones y aplausos ] 1855 01:15:00,900 --> 01:15:02,535 Esta batalla empieza ya. 1856 01:15:04,170 --> 01:15:07,807 [ Toca "Lay Me Down" ] 1857 01:15:07,841 --> 01:15:12,779 ** 1858 01:15:12,812 --> 01:15:17,217 * Yes, I do, I believe that one day I will be * 1859 01:15:17,250 --> 01:15:20,920 * Where I was right there right next to you * 1860 01:15:20,954 --> 01:15:23,923 * And it's hard the days just seem so dark * 1861 01:15:23,957 --> 01:15:25,625 * The moon, the stars * 1862 01:15:25,658 --> 01:15:27,360 * I'm nothing without you * 1863 01:15:27,394 --> 01:15:29,796 * Your touch, your skin * 1864 01:15:29,829 --> 01:15:31,131 * Where do I begin? * 1865 01:15:31,164 --> 01:15:33,133 * No words can explain * 1866 01:15:33,166 --> 01:15:35,769 * The way I'm missing you * 1867 01:15:35,802 --> 01:15:39,339 * Deny this emptiness this hole that I'm inside * 1868 01:15:39,372 --> 01:15:42,042 * These tears they tell their own story * 1869 01:15:42,075 --> 01:15:47,914 Ambos: * Told me not to cry when you were gone * 1870 01:15:48,915 --> 01:15:52,385 * But the feeling's overwhelming * 1871 01:15:52,419 --> 01:15:55,922 * It's much too strong * 1872 01:15:56,756 --> 01:16:02,162 * Can I lay by your side? * ¡Wu! 1873 01:16:04,130 --> 01:16:08,134 * Next to you * 1874 01:16:08,168 --> 01:16:11,404 * You * 1875 01:16:11,438 --> 01:16:16,810 * And make sure you're alright * 1876 01:16:16,843 --> 01:16:17,944 Cielos. 1877 01:16:17,977 --> 01:16:21,281 * I'll take care of you * 1878 01:16:21,314 --> 01:16:22,816 ¿Qué voy a hacer? 1879 01:16:22,849 --> 01:16:24,818 Ambos: * I don't want to be here * 1880 01:16:24,851 --> 01:16:30,123 * If I can't be with you tonight * 1881 01:16:30,156 --> 01:16:33,193 * Hey * * Hey * 1882 01:16:33,226 --> 01:16:35,862 * Lay me down * 1883 01:16:35,895 --> 01:16:37,063 * Yeah * 1884 01:16:41,067 --> 01:16:44,204 * Oh, lay me down * 1885 01:16:44,237 --> 01:16:45,905 * Lay me down * 1886 01:16:45,939 --> 01:16:48,441 * Yeah, lay me down * 1887 01:16:48,475 --> 01:16:55,081 * Lay me by your side * 1888 01:16:55,949 --> 01:17:02,389 Ambos: * Can I lay by your side? * 1889 01:17:03,223 --> 01:17:06,860 * Next to you * 1890 01:17:06,893 --> 01:17:10,797 Muy bien. Adelante. * You * 1891 01:17:10,830 --> 01:17:16,469 * And make sure you're alright * 1892 01:17:16,503 --> 01:17:18,738 ¡Au! * I'll take care of you * 1893 01:17:18,772 --> 01:17:21,841 * I'll take care of you * 1894 01:17:21,875 --> 01:17:23,977 Ambos: * I don't want to be here * 1895 01:17:24,010 --> 01:17:28,314 * If I can't be with you * 1896 01:17:30,350 --> 01:17:34,487 * Tonight * 1897 01:17:34,521 --> 01:17:36,956 [ Aclamaciones y aplausos ] 1898 01:17:36,990 --> 01:17:38,291 ¡Dios mío! 1899 01:17:43,229 --> 01:17:45,832 Reba: Guau, guau. 1900 01:17:48,268 --> 01:17:50,770 [ Reba se ríe ] Guau. 1901 01:17:50,804 --> 01:17:53,073 Eso estuvo fantástico. 1902 01:17:53,106 --> 01:17:54,441 José, increíble. 1903 01:17:54,474 --> 01:17:56,943 Austyns, simplemente increíble. 1904 01:17:56,976 --> 01:18:00,280 La capacidad vocal de ambos es totalmente diferente. 1905 01:18:00,313 --> 01:18:04,384 Pero es tremenda. Su registro es tremendo. 1906 01:18:04,417 --> 01:18:07,220 Me encantó cómo reaccionaron al público 1907 01:18:07,253 --> 01:18:09,823 y su coreografía al salir. 1908 01:18:09,856 --> 01:18:11,925 Todo estuvo tan refinado y perfecto. 1909 01:18:11,958 --> 01:18:14,794 Es como si hubieran cantado juntos desde hace tiempo. 1910 01:18:14,828 --> 01:18:17,197 Reba: Me encantó totalmente. [ Aclamaciones y aplausos ] 1911 01:18:17,230 --> 01:18:18,231 Gracias. 1912 01:18:18,264 --> 01:18:20,133 Gwen, eso será pesado. 1913 01:18:20,166 --> 01:18:21,968 [ Se ríe ] Me abstendré 1914 01:18:22,002 --> 01:18:23,303 porque los adoro a ambos. 1915 01:18:23,336 --> 01:18:26,039 Estuvo genial. Muy bien. 1916 01:18:26,072 --> 01:18:27,941 Snoop: Guau. Hubo varios momentos 1917 01:18:27,974 --> 01:18:30,276 en que pensé que vi al Espíritu Mafioso. 1918 01:18:30,310 --> 01:18:32,812 [ Risas ] 1919 01:18:32,846 --> 01:18:35,415 Esta es una batalla, pero no se sintió así. 1920 01:18:35,448 --> 01:18:38,852 Se sintió como que estaban trabajando juntos, 1921 01:18:38,885 --> 01:18:41,121 permitiéndose entre sí tener ese espacio 1922 01:18:41,154 --> 01:18:42,789 para mostrar su capacidad vocal. 1923 01:18:42,822 --> 01:18:45,325 Y eso es lo que me encantó de lo que acabo de presenciar. 1924 01:18:45,358 --> 01:18:47,327 No tuvieron problema en quedarse atrás 1925 01:18:47,360 --> 01:18:49,329 y permitir que cada uno tenga su momento. 1926 01:18:49,362 --> 01:18:51,231 Esa es una gran característica, 1927 01:18:51,264 --> 01:18:52,432 así que estoy feliz por los dos. 1928 01:18:52,465 --> 01:18:54,334 Y sé que el que no avance, 1929 01:18:54,367 --> 01:18:55,502 me lo llevaré. 1930 01:18:55,535 --> 01:18:57,437 [ Se ríe ] A ver, cuidado. 1931 01:18:57,470 --> 01:18:59,873 [ Aclamaciones y aplausos ] 1932 01:18:59,906 --> 01:19:03,043 Parece que ustedes se divirtieron tanto. 1933 01:19:03,076 --> 01:19:04,544 Iluminaron este lugar. 1934 01:19:04,577 --> 01:19:06,946 Incluso demuestra quién es Gwen Stefani. 1935 01:19:06,980 --> 01:19:08,314 ¿Qué? O sea, si esto -- Sí. 1936 01:19:08,348 --> 01:19:09,949 ¿Me llevo el mérito por eso? 1937 01:19:09,983 --> 01:19:10,950 Sí lo tienes. No. 1938 01:19:10,984 --> 01:19:15,355 Si esto no les demuestra la bondad y amabilidad 1939 01:19:15,388 --> 01:19:16,523 de Gwen Stefani 1940 01:19:16,556 --> 01:19:18,892 de regalarnos a uno de ustedes. 1941 01:19:18,925 --> 01:19:20,026 Por Dios. 1942 01:19:20,060 --> 01:19:22,062 Me la creí. [ Risas y aplausos ] 1943 01:19:22,095 --> 01:19:23,296 Gwen, 1944 01:19:23,329 --> 01:19:25,065 te adoro y te agradezco. De nada. 1945 01:19:25,098 --> 01:19:27,434 Qué generosa eres. 1946 01:19:27,467 --> 01:19:29,202 Daly: Gracias, entrenadores. 1947 01:19:29,235 --> 01:19:30,537 Bien, Gwen, no creo que te ayudaron 1948 01:19:30,570 --> 01:19:32,005 tus colegas entrenadores. 1949 01:19:32,038 --> 01:19:33,540 Fueron de lo peor hoy, hasta ahora. 1950 01:19:33,573 --> 01:19:35,108 Lo lamento. Daly: Antes de que nos digas 1951 01:19:35,141 --> 01:19:36,876 quién ganó esta batalla, dinos qué te pareció. 1952 01:19:36,910 --> 01:19:38,978 Gwen: El hecho de que ambos me hayan elegido, 1953 01:19:39,012 --> 01:19:41,181 me hicieron quedar tan bien ahora. 1954 01:19:41,214 --> 01:19:42,315 Muchas gracias. 1955 01:19:42,349 --> 01:19:44,050 Gracias. No puedo creerlo. 1956 01:19:44,084 --> 01:19:47,554 Austyns, saliste tan tranquilo esta noche. 1957 01:19:47,587 --> 01:19:52,258 Escuchaste mis comentarios acerca de tus gestos faciales, 1958 01:19:52,292 --> 01:19:54,294 y todo quedó a la perfección. 1959 01:19:54,327 --> 01:19:56,096 Ya lo llevabas por dentro, 1960 01:19:56,129 --> 01:19:57,564 pero lo adaptaste. 1961 01:19:57,597 --> 01:20:00,633 O sea, el modo en que entraste al estribillo, como fan, 1962 01:20:00,667 --> 01:20:02,402 tu tonalidad es tan hermosa. 1963 01:20:02,435 --> 01:20:05,238 José, tienes un don. 1964 01:20:05,271 --> 01:20:07,407 Tu voz es tan potente 1965 01:20:07,440 --> 01:20:09,009 y tan expresiva 1966 01:20:09,042 --> 01:20:12,879 que puedes hacer lo que te dé la gana con tu voz. 1967 01:20:12,912 --> 01:20:14,981 Es imposible elegir a alguien 1968 01:20:15,015 --> 01:20:16,583 Ustedes dos podrían ganar "The Voice". 1969 01:20:16,616 --> 01:20:19,652 [ Aclamaciones y aplausos ] 1970 01:20:19,686 --> 01:20:22,122 Daly: Bueno, Gwen, ya llegó la hora. 1971 01:20:22,155 --> 01:20:23,656 ¿Quién ganó esta batalla? 1972 01:20:23,690 --> 01:20:26,659 ¡Por Dios! ¿Qué creen que debo hacer? 1973 01:20:26,693 --> 01:20:27,894 Ayúdenme. 1974 01:20:27,927 --> 01:20:30,030 No puedes perder con ninguno. 1975 01:20:30,063 --> 01:20:31,998 Me preocupa mi propia salud mental 1976 01:20:32,032 --> 01:20:34,334 después de que pierda... [ Risas ] 1977 01:20:34,367 --> 01:20:35,935 ...a uno de ustedes. 1978 01:20:36,703 --> 01:20:39,039 Esta batalla la ganó José. 1979 01:20:39,072 --> 01:20:40,907 Ahí lo tienen. [ Aclamaciones y aplausos ] 1980 01:20:40,940 --> 01:20:44,477 ¡José, felicidades! Avanzarás a los Nocauts. 1981 01:20:44,511 --> 01:20:46,246 Gwen: Fue una decisión tan difícil, 1982 01:20:46,279 --> 01:20:47,414 pero tenía que elegir a José. 1983 01:20:47,447 --> 01:20:50,050 Su dinámica, su emotividad. 1984 01:20:50,083 --> 01:20:53,053 Su voz tiene un registro tan amplio, 1985 01:20:53,086 --> 01:20:55,555 que yo quería ver qué más puede hacer. 1986 01:20:55,588 --> 01:20:57,624 Eres tan asombroso. 1987 01:20:57,657 --> 01:20:59,492 El Equipo Gwen está arrasando. 1988 01:20:59,526 --> 01:21:01,327 Es que han sido tan buenos. 1989 01:21:01,361 --> 01:21:03,697 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Austyns. 1990 01:21:03,730 --> 01:21:05,665 ¡Cielos! Qué pesado es esto. 1991 01:21:05,699 --> 01:21:08,168 Austyns, ¿quieres decirle algo a tu entrenadora? 1992 01:21:08,201 --> 01:21:10,537 Te agradezco que me dejaras entrar a tu equipo 1993 01:21:10,570 --> 01:21:12,238 y me ayudaras a tener esta oportunidad. 1994 01:21:12,272 --> 01:21:14,007 Me encantó trabajar contigo. 1995 01:21:14,040 --> 01:21:17,677 ¡Otro aplauso para Austyns Stancil, damas y caballeros! 1996 01:21:17,711 --> 01:21:20,613 [ Aclamaciones y aplausos ] 1997 01:21:25,652 --> 01:21:27,354 Daly: ¡Tenemos un Robo... 1998 01:21:27,387 --> 01:21:28,421 Gwen: Lo sabía. 1999 01:21:28,455 --> 01:21:31,091 ...de Reba McEntire! 2000 01:21:31,124 --> 01:21:32,058 ¡Otro Robo! 2001 01:21:32,092 --> 01:21:34,961 ¡Tenemos otro Robo de Snoop! 2002 01:21:34,994 --> 01:21:37,697 [ Aclamaciones y aplausos ] 2003 01:21:37,731 --> 01:21:39,265 Ahora viene a ser el triple 2004 01:21:39,299 --> 01:21:40,700 para Austyns. 2005 01:21:40,734 --> 01:21:41,968 Regresa. 2006 01:21:44,104 --> 01:21:45,605 Te dijimos que no te preocupes. 2007 01:21:45,638 --> 01:21:47,540 Daly: Guau. Sí, pero 2008 01:21:47,574 --> 01:21:49,342 ahora me dio tantos celos. 2009 01:21:49,376 --> 01:21:50,977 Daly: Esto no pasa siempre 2010 01:21:51,011 --> 01:21:54,114 cuando los demás entrenadores usan su Robo. 2011 01:21:54,147 --> 01:21:56,483 Austyns, debes entrar a mi equipo 2012 01:21:56,516 --> 01:21:58,651 porque soy pelirroja y adoro tu camiseta. 2013 01:21:58,685 --> 01:22:00,387 Es lo primero. [ Risas ] 2014 01:22:00,420 --> 01:22:02,355 Cuando saliste al escenario, 2015 01:22:02,389 --> 01:22:04,024 dabas besos. 2016 01:22:04,057 --> 01:22:06,059 Tu seguridad es tan chévere. 2017 01:22:06,092 --> 01:22:09,763 Todo lo que tienes es lo que me encanta en un intérprete, 2018 01:22:09,796 --> 01:22:12,065 y me encantaría tenerte en mi equipo. 2019 01:22:12,098 --> 01:22:13,199 Gracias. 2020 01:22:13,233 --> 01:22:14,467 Te diré esto, sobrino. 2021 01:22:14,501 --> 01:22:16,102 Te quise la primera vez, 2022 01:22:16,136 --> 01:22:18,071 pero no te pude tener. Cierto. 2023 01:22:18,104 --> 01:22:19,639 Te quiero por segunda vez, 2024 01:22:19,673 --> 01:22:21,074 y ahora te tendré. 2025 01:22:21,107 --> 01:22:22,108 ¡Au! 2026 01:22:22,142 --> 01:22:23,276 Qué seguro está. 2027 01:22:23,309 --> 01:22:25,345 Te diré por qué te quiero en mi equipo. 2028 01:22:25,378 --> 01:22:26,780 Dime. Siento que Gwen 2029 01:22:26,813 --> 01:22:29,049 lo hizo perfecto en cuanto a mostrar tu registro 2030 01:22:29,082 --> 01:22:30,650 y cómo puedes salir de lo común. 2031 01:22:30,684 --> 01:22:33,420 Pero quiero regresarte al soul, 2032 01:22:33,453 --> 01:22:35,155 y dejar que lo saques un poco 2033 01:22:35,188 --> 01:22:38,725 para que te acomodes donde puedas vocalizar tu talento 2034 01:22:38,758 --> 01:22:40,260 y llegues a otro nivel. 2035 01:22:40,293 --> 01:22:42,262 Siento que si entras a mi equipo, 2036 01:22:42,295 --> 01:22:44,330 después de que ella te diera ese gran ejemplo 2037 01:22:44,364 --> 01:22:45,632 de lo que puedes ser, 2038 01:22:45,665 --> 01:22:47,400 puedo llevarte a donde quieres llegar. 2039 01:22:47,434 --> 01:22:49,235 ¡Uh! ¡Oh! 2040 01:22:49,269 --> 01:22:50,704 Qué buena propuesta. 2041 01:22:50,737 --> 01:22:53,139 Daly: Qué gran elogio de dos entrenadores. 2042 01:22:53,173 --> 01:22:54,674 Guau. 2043 01:22:54,708 --> 01:22:57,110 Estuvo candente. A ver qué dirá Michael Bublé. 2044 01:22:57,143 --> 01:22:59,145 Por Dios. Daly: ¿Michael? 2045 01:22:59,179 --> 01:23:00,580 Estuvo tan bien, Snoop. 2046 01:23:00,613 --> 01:23:03,650 [Riéndose] Siempre es difícil, Austyns. 2047 01:23:03,683 --> 01:23:05,085 Vaya. Y si yo no fuera 2048 01:23:05,118 --> 01:23:07,520 uno de los mejores animadores del planeta, 2049 01:23:07,554 --> 01:23:09,122 sería aún más difícil. 2050 01:23:09,155 --> 01:23:10,223 ¡Eso, Mike! 2051 01:23:10,256 --> 01:23:11,524 [ Se ríe ] 2052 01:23:11,558 --> 01:23:14,327 Austyns, llenaste este lugar con tanto amor. 2053 01:23:14,361 --> 01:23:15,495 No es broma. 2054 01:23:15,528 --> 01:23:17,564 Sé que les diste tanta alegría 2055 01:23:17,597 --> 01:23:20,166 a todos en esta sala, a estos entrenadores. 2056 01:23:20,200 --> 01:23:22,335 Si entras a mi equipo, puedo ayudarte a lograr eso 2057 01:23:22,369 --> 01:23:23,837 de una forma más profunda. 2058 01:23:23,870 --> 01:23:26,339 De verdad. Puedo darte esa conexión al público. 2059 01:23:26,373 --> 01:23:27,474 Tienes ese algo. 2060 01:23:27,507 --> 01:23:29,409 Y me encantaría estar allí contigo 2061 01:23:29,442 --> 01:23:31,144 cuanto más avances y te acerques 2062 01:23:31,177 --> 01:23:33,380 y te conviertas en la estrella que estás destinado a ser. 2063 01:23:33,413 --> 01:23:35,582 Guau. 2064 01:23:35,615 --> 01:23:37,117 Estuvo bien, Michael. 2065 01:23:37,150 --> 01:23:38,785 Muy bien. Daly: Bien. 2066 01:23:38,818 --> 01:23:40,420 Como diría mi amigo Snoop: 2067 01:23:40,453 --> 01:23:42,322 "Ya escucharon al resto, es hora de elegir al mejor". 2068 01:23:42,355 --> 01:23:43,356 Obvio. 2069 01:23:43,390 --> 01:23:44,758 Obvio. 2070 01:23:44,791 --> 01:23:46,493 Daly: Sigamos. ¿Austyns? 2071 01:23:46,526 --> 01:23:47,861 Austyns: Gracias a todos. 2072 01:23:47,894 --> 01:23:50,363 Los sentimientos que expresaron, vaya, 2073 01:23:50,397 --> 01:23:52,432 me han llegado al corazón hoy. 2074 01:23:52,465 --> 01:23:53,600 Realmente lo agradezco. 2075 01:23:53,633 --> 01:23:55,268 Otra vez estoy eligiendo. 2076 01:23:55,301 --> 01:23:56,569 [ Risas ] 2077 01:23:56,603 --> 01:23:57,737 Qué locura. 2078 01:23:57,771 --> 01:24:00,273 Eh... [ Público gritando ] 2079 01:24:00,306 --> 01:24:01,708 ¿Qué haré? 2080 01:24:03,209 --> 01:24:07,313 CONTINUARÁ MAÑANA EN LA NOCHE... 2081 01:24:07,347 --> 01:24:14,354 ** 2082 01:24:14,387 --> 01:24:21,428 ** 2083 01:24:21,461 --> 01:24:28,501 ** 2084 01:24:28,535 --> 01:24:32,372 ** 2085 01:24:32,405 --> 01:24:37,344 ** 2086 01:24:37,377 --> 01:24:39,546 [ Rugido ]