1 00:00:05,630 --> 00:00:07,007 Shh. 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,842 Les contaré un secreto. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,343 Avancé a las Eliminatorias. 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,679 La primera noche de las Eliminatorias empieza ya. 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,305 [ Aclamaciones y aplausos ] ¡Sí! 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,099 John: Equipo Legend y Equipo Dan + Shay 7 00:00:16,141 --> 00:00:17,517 cantarán esta noche 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,185 sin Salvaciones ni Robos. 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,687 Tienen que convencernos 10 00:00:20,729 --> 00:00:22,022 que están listos para los Programas en Vivo. 11 00:00:22,063 --> 00:00:23,231 El Equipo Legend trabajará 12 00:00:23,273 --> 00:00:25,025 con el Mentor invitado Maluma. 13 00:00:25,066 --> 00:00:29,279 * Y que los tragos, hicieron estrago en su cabeza * 14 00:00:29,320 --> 00:00:31,698 * Ella con cualquiera no se besa * 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,616 Olivia: Maluma es una superestrella global, 16 00:00:33,658 --> 00:00:35,493 y literalmente es uno de los artistas latinos 17 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 más exitosos de todos. 18 00:00:37,328 --> 00:00:38,997 Mafe: A él le ha ido muy bien tanto 19 00:00:39,039 --> 00:00:41,624 con el público estadounidense como con el público latino. 20 00:00:41,666 --> 00:00:43,543 Y eso es algo que sigo como ejemplo. 21 00:00:43,585 --> 00:00:45,920 Esta noche se trata del Equipo Legend y el Equipo Dan + Shay. 22 00:00:45,962 --> 00:00:48,381 Prepárense para una noche de presentaciones alucinantes. 23 00:00:48,423 --> 00:00:49,799 Hagámoslo. Madison: El Equipo Dan + Shay 24 00:00:49,841 --> 00:00:51,718 trabajará con la Mentora invitada... 25 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 [ Redoble ] 26 00:00:52,802 --> 00:00:54,220 Saweetie. 27 00:00:54,262 --> 00:00:56,181 * That's my best friend, she a real bad * 28 00:00:56,222 --> 00:00:57,891 * Drive her own car * 29 00:00:57,932 --> 00:00:59,726 * She 'on't need no Lyft * 30 00:00:59,768 --> 00:01:02,270 Saweetie es una de las superestrellas 31 00:01:02,312 --> 00:01:03,772 que ha subido como la espuma. 32 00:01:03,813 --> 00:01:06,399 * That's my best friend, she a real bad * 33 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 * Drive her own car * 34 00:01:08,068 --> 00:01:09,402 Y la música de Saweetie me anima 35 00:01:09,444 --> 00:01:11,071 cuando siento que voy a rendirme, 36 00:01:11,112 --> 00:01:12,906 y no voy a empezar ahora. 37 00:01:12,947 --> 00:01:14,032 ¡Wu! 38 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 Me da gusto poder ver 39 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 al Equipo Dan + Shay y al Equipo Legend 40 00:01:17,285 --> 00:01:18,745 luchar con sus sentimientos 41 00:01:18,787 --> 00:01:20,330 y descifrar la decisión más grande de sus vidas. 42 00:01:20,372 --> 00:01:22,415 Nomás me relajaré. ¡Wu! 43 00:01:22,457 --> 00:01:24,084 Estoy tan emocionada de escucharlos. 44 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 Estoy a punto de darlo todo. 45 00:01:25,293 --> 00:01:26,336 Será bestial. 46 00:01:26,378 --> 00:01:29,422 Llegaré a los Programas en Vivo. 47 00:01:29,464 --> 00:01:30,965 ¡A darle! 48 00:01:31,007 --> 00:01:33,093 Ahí vamos. 49 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 Maluma: Vi las Batallas. 50 00:01:35,053 --> 00:01:37,722 Tienes unas voces alucinantes. Sí, tenemos a gente grandiosa. 51 00:01:37,764 --> 00:01:40,684 Me ayudarás a decidir quiénes serán mis tres finales 52 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 porque... Te ayudaré, pero al fin y al cabo, 53 00:01:42,644 --> 00:01:44,896 es tu decisión, amigo. Sí, es cierto. 54 00:01:44,938 --> 00:01:47,148 Tengo que tomar unas decisiones cruciales. 55 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 Será pesado para mí, así que traje a alguien que me ayude. 56 00:01:50,151 --> 00:01:53,238 Traje a la superestrella global Maluma. 57 00:01:53,279 --> 00:01:54,781 Ya has hecho esto antes, ¿no? 58 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 "The Voice" Colombia, México. 59 00:01:56,991 --> 00:01:58,451 En México gané una vez, 60 00:01:58,493 --> 00:02:00,578 y luego en Colombia una vez. Guau. 61 00:02:00,620 --> 00:02:04,290 Aportas experiencia ganadora a mi equipo, me gusta eso. 62 00:02:04,332 --> 00:02:06,292 ¿Ya has ganado? Gané una vez. 63 00:02:06,334 --> 00:02:07,585 Así que tengo que ganar de nuevo. 64 00:02:07,627 --> 00:02:09,170 Oye, estoy seguro que ganarás 65 00:02:09,212 --> 00:02:12,090 porque vi talento alucinante en tu equipo. 66 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 Qué gusto que lo digas. 67 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 Hagámoslo, amigo. Vine a ayudarte. 68 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Maluma viene de Colombia, 69 00:02:16,886 --> 00:02:19,639 pero ha hecho el crossover a EE.UU. y a todo el mundo. 70 00:02:19,681 --> 00:02:22,517 Es una gran estrella y tenemos suerte de que esté aquí. 71 00:02:22,559 --> 00:02:26,146 ¿Estás listo? Sí, vamos. 72 00:02:26,187 --> 00:02:27,731 John: ¡Nathan! 73 00:02:27,772 --> 00:02:29,232 Maluma está aquí. Guau, qué buen atuendo. 74 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Oh, Dios mío. Te ves bien, chico. 75 00:02:30,734 --> 00:02:33,028 Mírate. [ Se ríe ] Te respeto. 76 00:02:33,069 --> 00:02:35,363 Maluma ha estado en esta industria desde hace tiempo. 77 00:02:35,405 --> 00:02:36,448 Hey, hermano. 78 00:02:36,489 --> 00:02:37,907 Él es reguetón. 79 00:02:37,949 --> 00:02:40,869 Su sonido es muy específico y muy actual. 80 00:02:40,910 --> 00:02:43,038 Me encanta tu atuendo. Igual, hermano. 81 00:02:43,079 --> 00:02:44,664 Me encantan esas botas. 82 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 Nathan: Él tiene una tremenda base de seguidores, 83 00:02:46,624 --> 00:02:48,960 así que sabe mucho acerca de crear una categoría 84 00:02:49,002 --> 00:02:51,671 y crear música específica para ese mundo. 85 00:02:51,713 --> 00:02:53,048 Eso es lo que he tratado de hacer. 86 00:02:53,089 --> 00:02:55,842 Así que fue chévere poder hablar con él un poco. 87 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 Nathan, empiezo estas Eliminatorias 88 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 con cinco artistas, pero elegiré a tres 89 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 que avanzarán a los Programas en Vivo, 90 00:03:01,973 --> 00:03:04,184 y desde ahí dejaré que el país decida. 91 00:03:04,225 --> 00:03:07,062 Así que lo único que tienes que hacer es ganarte un lugar 92 00:03:07,103 --> 00:03:08,521 entre los Mejores Tres, 93 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 y eso intentaremos. Sí. 94 00:03:10,440 --> 00:03:12,359 * Oh darling * 95 00:03:12,400 --> 00:03:16,321 * Oh darling * 96 00:03:16,363 --> 00:03:18,656 John: Nathan cantará "Oh! Darling". 97 00:03:18,698 --> 00:03:21,701 A él le encanta esa vibra antigua de soul blues clásico. 98 00:03:21,743 --> 00:03:23,703 Me pondré mis lentes. * Well, you know * 99 00:03:23,745 --> 00:03:28,958 * I nearly broke down and cried * 100 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 No creo que nadie haga música como él ahora. 101 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 Y creo que es genial que él tenga una identidad 102 00:03:34,089 --> 00:03:36,800 que se distinga de los demás en el programa. 103 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 Algunos de mis artistas favoritos incluyen: 104 00:03:39,386 --> 00:03:43,431 James Brown, Marvin Gaye, Stevie Wonder. 105 00:03:43,473 --> 00:03:46,643 Todos ellos tienen gran estilo. 106 00:03:46,685 --> 00:03:52,399 Me gustaría creer que yo también tengo un estilo único. 107 00:03:52,440 --> 00:03:53,775 ¿Qué creen? 108 00:03:58,279 --> 00:04:00,573 [ Se ríe ] ¡Yei! 109 00:04:00,615 --> 00:04:04,035 Tenía que ponerme los lentes porque hay mucha luz aquí. 110 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 [ Se ríe ] 111 00:04:05,537 --> 00:04:07,747 Una estrella, chico. Te lo agradezco. 112 00:04:07,789 --> 00:04:09,207 Nomás quería que suene más urgente. 113 00:04:09,249 --> 00:04:10,333 ¿Muy sereno? 114 00:04:10,375 --> 00:04:11,626 Sí, suena muy decente. 115 00:04:11,668 --> 00:04:13,837 Sí. Hazlo un poco más rock. 116 00:04:13,878 --> 00:04:16,047 Quiero oír una distorsión en tu voz. 117 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 Entendido. A veces, 118 00:04:17,549 --> 00:04:18,800 el compás de las canciones 119 00:04:18,842 --> 00:04:21,469 no significa que la canción sea baja 120 00:04:21,511 --> 00:04:25,140 porque mi corazón siempre late rápido. 121 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 ¿Me entiendes? Sí. 122 00:04:26,433 --> 00:04:28,601 Así que para mí es poner el corazón 123 00:04:28,643 --> 00:04:30,562 en la situación adecuada y de la forma adecuada, 124 00:04:30,603 --> 00:04:31,980 también tu mente. 125 00:04:32,022 --> 00:04:33,940 O sea, cree en ti mismo. 126 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Y la intención de la canción también 127 00:04:36,401 --> 00:04:38,361 porque como que te ruega: 128 00:04:38,403 --> 00:04:41,364 "Vamos, chico. Quédate conmigo". 129 00:04:41,406 --> 00:04:44,284 Trabajar con John y Maluma 130 00:04:44,325 --> 00:04:45,827 es una de las cosas más positivas 131 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 que he tenido la fortuna de sentir. 132 00:04:47,287 --> 00:04:48,705 Tu voz es fuerte. 133 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Fuerte. Sí. 134 00:04:50,206 --> 00:04:51,624 Fuerte, muy fuerte. 135 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 Podrías alejarte un poco más del micrófono. 136 00:04:53,668 --> 00:04:54,878 Oh, bien. Sí. 137 00:04:54,919 --> 00:04:56,629 El modo en que intercambian ideas 138 00:04:56,671 --> 00:04:58,048 es chévere de presenciar. 139 00:04:58,089 --> 00:04:59,466 Puedes tomar el pie del micrófono y... 140 00:04:59,507 --> 00:05:01,676 * When you told me * 141 00:05:01,718 --> 00:05:03,219 Sí, sí. Siéntelo. 142 00:05:03,261 --> 00:05:05,555 Él tiene todo el paquete. 143 00:05:05,597 --> 00:05:08,141 La pinta. Me encanta su voz. 144 00:05:08,183 --> 00:05:09,851 Y siento que es súper humilde. 145 00:05:09,893 --> 00:05:13,480 Y quiere seguir aprendiendo de John, del equipo. 146 00:05:13,521 --> 00:05:14,814 Él podría llegar a la final. 147 00:05:14,856 --> 00:05:15,857 Será genial. 148 00:05:15,899 --> 00:05:17,317 Vamos. 149 00:05:17,359 --> 00:05:19,110 ¡Vamos! Amigo. 150 00:05:19,152 --> 00:05:22,447 [ Aclamaciones y aplausos ] 151 00:05:22,489 --> 00:05:23,990 Vamos, Nathan. 152 00:05:24,032 --> 00:05:27,327 Cantando "Oh! Darling", con ustedes, Nathan Chester. 153 00:05:27,369 --> 00:05:30,288 [ Toca "Oh! Darling" ] 154 00:05:30,330 --> 00:05:34,125 * Oh darling * 155 00:05:34,167 --> 00:05:38,922 * Please believe me * 156 00:05:38,963 --> 00:05:44,135 * I'll never do you no harm * 157 00:05:44,177 --> 00:05:46,680 * Mm * 158 00:05:46,721 --> 00:05:49,808 * Believe me when I tell you * 159 00:05:49,849 --> 00:05:56,231 * I'll never do you no harm * 160 00:05:56,272 --> 00:05:58,191 ** 161 00:05:58,233 --> 00:06:00,860 [ Aclamaciones ] 162 00:06:00,902 --> 00:06:02,779 * Oh * 163 00:06:02,821 --> 00:06:04,864 * Darling * 164 00:06:04,906 --> 00:06:10,370 * If you leave me * 165 00:06:10,412 --> 00:06:13,623 * I'll never make it * 166 00:06:13,665 --> 00:06:17,919 * Make it alone * 167 00:06:17,961 --> 00:06:21,756 * Believe me when I beg you * 168 00:06:21,798 --> 00:06:28,221 * Don't ever leave me alone * 169 00:06:28,263 --> 00:06:30,265 Saben a qué me refiero. 170 00:06:30,306 --> 00:06:33,226 Ajá. ¡Hey! 171 00:06:33,268 --> 00:06:36,730 * When you told me * 172 00:06:36,771 --> 00:06:40,233 * You didn't need me anymore * 173 00:06:40,275 --> 00:06:41,276 ** 174 00:06:41,317 --> 00:06:42,736 * Well, you know * 175 00:06:42,777 --> 00:06:48,742 * I nearly broke down and cried * 176 00:06:48,783 --> 00:06:52,495 * When you told me * 177 00:06:52,537 --> 00:06:56,541 * You didn't need me anymore * 178 00:06:56,583 --> 00:06:57,959 * Well, you know * 179 00:06:58,001 --> 00:07:04,341 * I nearly broke down and cried * 180 00:07:04,382 --> 00:07:05,592 * Oh * 181 00:07:05,633 --> 00:07:08,345 * Darling * 182 00:07:08,386 --> 00:07:12,807 * If you leave me * 183 00:07:12,849 --> 00:07:17,103 * I'll never let you down * 184 00:07:17,145 --> 00:07:20,690 ** 185 00:07:20,732 --> 00:07:23,943 * Believe me when I tell you * 186 00:07:23,985 --> 00:07:30,367 * I'll never do you no harm * 187 00:07:30,408 --> 00:07:34,537 * You got to know * 188 00:07:34,579 --> 00:07:36,081 * Baby, you and I * 189 00:07:36,122 --> 00:07:40,126 * Believe me when I tell you * 190 00:07:40,168 --> 00:07:42,629 * I'll never * 191 00:07:42,671 --> 00:07:47,634 * No harm * * I'll never do you no harm * 192 00:07:47,676 --> 00:07:50,637 * No harm * 193 00:07:50,679 --> 00:07:52,972 ** 194 00:07:53,014 --> 00:07:55,225 [ Aclamaciones y aplausos ] 195 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 Daly: Así se hace en las Eliminatorias. 196 00:07:57,936 --> 00:08:00,438 ¡Wu! ¡Nathan Chester! 197 00:08:00,480 --> 00:08:01,815 [ Se ríe ] 198 00:08:01,856 --> 00:08:03,149 ¡Wu! Daly: Eso estuvo increíble. 199 00:08:03,191 --> 00:08:04,734 Tengo mucho que decir al respecto, 200 00:08:04,776 --> 00:08:06,653 pero a nadie le importa. Reba, empezaré contigo. 201 00:08:06,695 --> 00:08:09,656 La mejor presentación de todas. 202 00:08:09,698 --> 00:08:11,199 [ Aclamaciones y aplausos ] 203 00:08:11,241 --> 00:08:12,492 Gracias. 204 00:08:12,534 --> 00:08:13,993 Captaste mi atención desde el inicio 205 00:08:14,035 --> 00:08:15,578 cuando tomaste el pie del micrófono 206 00:08:15,620 --> 00:08:16,788 y mirabas hacia acá. 207 00:08:16,830 --> 00:08:18,331 Y luego cuando hiciste un spagat, 208 00:08:18,373 --> 00:08:20,625 pensé: "Qué bárbaro". 209 00:08:20,667 --> 00:08:22,502 El país debe verlo de nuevo. 210 00:08:22,544 --> 00:08:24,129 Muy bien. ¿Chance? 211 00:08:24,170 --> 00:08:25,463 Chance: Una presentación increíble. 212 00:08:25,505 --> 00:08:27,048 Tienes un estilo muy particular. 213 00:08:27,090 --> 00:08:29,968 Actúas tal como eres. La coreografía, tu tonalidad. 214 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Si fuera tú, lo enviaría a los Programas en Vivo. 215 00:08:32,053 --> 00:08:34,139 [ Aclamaciones y aplausos ] 216 00:08:34,180 --> 00:08:35,390 Dan + Shay. 217 00:08:35,432 --> 00:08:37,976 Como artista, te adueñaste de esa canción. 218 00:08:38,018 --> 00:08:40,353 Eso es muy importante a estas alturas de la competencia. 219 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 Creo que es tu mejor presentación hasta la fecha. 220 00:08:42,188 --> 00:08:45,025 Y con mucho estilo también. Ese traje está ardiente. 221 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 [ Aclamaciones ] 222 00:08:46,651 --> 00:08:48,403 Arrasaste. 223 00:08:48,445 --> 00:08:51,197 Cuando paseas por todo el escenario, sé cómo se siente. 224 00:08:51,239 --> 00:08:53,533 Me falta el aliento. Si fuera a abrazarte ahorita, 225 00:08:53,575 --> 00:08:55,869 no creo que podría alcanzar una nota alta. [ Risas ] 226 00:08:55,910 --> 00:08:58,580 Pero podrías hacer un spagat. Sí podría. 227 00:08:58,621 --> 00:08:59,956 No es cierto, chicos. 228 00:08:59,998 --> 00:09:02,000 Estuvo perfecto, así que 229 00:09:02,042 --> 00:09:05,086 ¡avanza a este hombre a los Programas en Vivo, John! ¡Vamos, John! 230 00:09:05,128 --> 00:09:05,962 Gracias, chicos. 231 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 John: Nathan, esa fue 232 00:09:07,797 --> 00:09:09,382 tu mejor presentación hasta la fecha, 233 00:09:09,424 --> 00:09:13,887 y lo haces con tanta seguridad y con tanto entusiasmo 234 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 y fue una gran ejecución. 235 00:09:15,680 --> 00:09:19,893 No se trata de los trucos ni del spagat, ni del traje. 236 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 Sí cantas, chico. 237 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 Diste una declaración enfática 238 00:09:24,939 --> 00:09:27,734 acerca de merecer estar en los Programas en Vivo. 239 00:09:27,776 --> 00:09:29,235 Guau. Gracias. 240 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 Eso es lo que querrán oír de su entrenador. 241 00:09:30,695 --> 00:09:33,198 Denle un aplauso a Nathan Chester. 242 00:09:33,239 --> 00:09:34,324 ** 243 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 John: Busco a un artista 244 00:09:35,950 --> 00:09:38,745 que tenga momentos memorables en este escenario... 245 00:09:38,787 --> 00:09:40,080 Eso, chico. Bien hecho. 246 00:09:40,121 --> 00:09:42,499 ...que se apoye en su don y su fuerza 247 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 y nos den algo que recordaremos. 248 00:09:44,334 --> 00:09:45,627 Esa persona irá a los Programas en Vivo. 249 00:09:45,669 --> 00:09:47,253 Nathan ya dio su declaración. 250 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Acaba de darlo todo en el escenario. 251 00:09:49,297 --> 00:09:52,926 Hizo un spagat. Tenía esa cadencia en su voz. 252 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 Es romántico, es clásico. 253 00:09:55,303 --> 00:09:58,181 Esta noche será una decisión difícil para mí. 254 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Él le atinó. Estuvo al 100%. 255 00:09:59,974 --> 00:10:01,768 Toda la coreografía estuvo tan buena. 256 00:10:01,810 --> 00:10:03,353 Él salió rebotando nomás. 257 00:10:03,395 --> 00:10:04,771 Puedo hacer un spagat falso. [ Se ríe ] 258 00:10:04,813 --> 00:10:06,356 Daly: Enseguida... 259 00:10:06,398 --> 00:10:08,566 Más te vale decirlo con el pecho. Sé que es así. 260 00:10:08,608 --> 00:10:10,944 Si Saweetie piensa que soy un diamante, entonces lo soy. 261 00:10:10,985 --> 00:10:12,112 Daly: Los mentores ayudan a los artistas 262 00:10:12,153 --> 00:10:13,613 a llegar a niveles más altos. 263 00:10:13,655 --> 00:10:15,573 También puedes aplaudir y actuar. 264 00:10:15,615 --> 00:10:17,242 Qué divertido. Ni siquiera tienes que tocar. 265 00:10:17,283 --> 00:10:18,910 * Everything's going to be alright * 266 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 * Everything's going to be alright * 267 00:10:20,870 --> 00:10:23,498 * No woman, no cry * 268 00:10:23,540 --> 00:10:25,583 Daly: Y ambos equipos mejoran su estilo. 269 00:10:25,625 --> 00:10:28,378 * Come on now we're runnin' outta moonlight * 270 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 ¡Vamos! 271 00:10:29,963 --> 00:10:32,507 * ...the things we never had * 272 00:10:32,549 --> 00:10:34,509 ¡Wu! 273 00:10:34,551 --> 00:10:35,719 ¡Hey! 274 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 Qué locura, John. 275 00:10:37,345 --> 00:10:39,264 La primera vez que me dio escalofríos hoy. 276 00:10:39,305 --> 00:10:42,559 Y cuando me da escalofríos, también me pongo una bata. 277 00:10:42,600 --> 00:10:43,893 Es un país libre. 278 00:10:43,935 --> 00:10:46,312 [ Risas ] 279 00:10:54,195 --> 00:10:55,655 Daly: Bienvenidos de nuevo. 280 00:10:55,697 --> 00:10:57,657 [ Aclamaciones y aplausos ] 281 00:10:57,699 --> 00:10:59,659 Bien, Karen. Empecemos. 282 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 Reba: Vaya. 283 00:11:01,161 --> 00:11:03,246 * Them boots are made for walkin' * 284 00:11:03,288 --> 00:11:04,205 Están chéveres. 285 00:11:04,247 --> 00:11:05,790 Reba está comprando en línea. 286 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 No, digo: "¿Dónde está su camerino?" 287 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 Dan: La primera vez que eres mentora en "The Voice". 288 00:11:11,171 --> 00:11:12,380 La primera vez. ¿Cómo te sientes? 289 00:11:12,422 --> 00:11:14,341 Estoy ansiosa por ver el talento. 290 00:11:14,382 --> 00:11:17,093 Quisimos traer a Saweetie. Ella es increíble. 291 00:11:17,135 --> 00:11:19,054 Saweetie se abrió paso en las redes sociales: 292 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 TikTok, Instagram. Ese es un mundo difícil. 293 00:11:21,681 --> 00:11:24,392 Tenemos a bastante gente buena en nuestro equipo. 294 00:11:24,434 --> 00:11:26,394 Y sentirán nervios porque nos dio nervios conocerte. 295 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 O sea, me da nervios por ellos... Yo me pondría nerviosa. 296 00:11:28,188 --> 00:11:30,440 ...cuando salen al escenario. Estaría sudando. 297 00:11:30,482 --> 00:11:32,525 Esto es mucho más difícil de lo que nos espera enseguida. 298 00:11:32,567 --> 00:11:34,027 Siento mucha empatía 299 00:11:34,069 --> 00:11:35,737 por la gente que tiene el coraje y la valentía 300 00:11:35,779 --> 00:11:37,405 de venir a presentarse aquí. 301 00:11:37,447 --> 00:11:39,199 Hay que crear una buena vibra para ellos. Hagámoslo. 302 00:11:39,240 --> 00:11:41,534 Shay: Saweetie es una artista hip-hop tan increíble. 303 00:11:41,576 --> 00:11:43,203 Estos concursantes sueñan 304 00:11:43,244 --> 00:11:44,662 con hacer exactamente lo que ella hace. 305 00:11:44,704 --> 00:11:46,122 Ella es nueva, es reciente. 306 00:11:46,164 --> 00:11:47,707 Es tremenda, está arrasando totalmente. 307 00:11:47,749 --> 00:11:51,419 Y ella encarna todo lo que un artista nuevo aspira a ser. 308 00:11:51,461 --> 00:11:54,255 Tenemos a Karen. Qué emoción por ella. Ella arrasa con todo. 309 00:11:54,297 --> 00:11:56,216 O sea, canta desde hace tiempo 310 00:11:56,257 --> 00:11:58,385 como una artista country de piez a cabeza. Absolutamente. 311 00:11:58,426 --> 00:12:00,845 Qué emoción por tu estreno en country. 312 00:12:00,887 --> 00:12:01,930 Country. Anda, vamos. 313 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 Huele a colaboración. 314 00:12:03,306 --> 00:12:05,767 Vamos. Grabaron eso, ¿no? 315 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 Ella lo dijo. Lo oyeron, ¿no? 316 00:12:07,102 --> 00:12:09,020 ¡Hey! ¿Qué tal? 317 00:12:09,062 --> 00:12:11,481 ¡Hola! Mírate. 318 00:12:11,523 --> 00:12:13,024 Guau. Hola. 319 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Karen: Oh, cielos, cuando entré y vi a Saweetie... 320 00:12:15,443 --> 00:12:17,904 ella ha sido nominada a los Premios Grammy. 321 00:12:17,946 --> 00:12:21,449 Es una música y una artista tan increíble. 322 00:12:21,491 --> 00:12:23,535 La canción favorita de mi mejor amiga y la mí es "Best Friend". 323 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 ¿De verdad? 324 00:12:24,911 --> 00:12:26,538 Por eso sentí como: "¡Oh, cielos!" 325 00:12:26,579 --> 00:12:29,499 Estoy tan emocionada. Me muero por contarle a mi amiga 326 00:12:29,541 --> 00:12:30,875 que pude conocerla. 327 00:12:30,917 --> 00:12:33,294 * I never stay in one place too long * 328 00:12:33,336 --> 00:12:35,839 Cantaré "Heart Like A Truck" de Lainey Wilson. 329 00:12:35,880 --> 00:12:37,257 Esta canción realmente se conecta 330 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 a mi carrera musical personal. 331 00:12:38,800 --> 00:12:40,427 Cuando me mudé a Nashville, 332 00:12:40,468 --> 00:12:42,095 no conocía a nadie. 333 00:12:42,137 --> 00:12:44,931 Tenía una cama individual, una guitarra acústica, 334 00:12:44,973 --> 00:12:47,434 un sueño en mi corazón y una voz. 335 00:12:47,475 --> 00:12:51,896 Llevé una prenda que me puse para un bolo a una tienda, 336 00:12:51,938 --> 00:12:55,275 la vendí y literalmente usé esos $20 337 00:12:55,316 --> 00:12:58,945 para comprar una prenda usada de esa misma tienda. 338 00:12:58,987 --> 00:13:02,866 He hecho todo lo posible para conseguir el siguiente bolo. 339 00:13:02,907 --> 00:13:04,826 Si me pongo a recordar toda mi carrera, 340 00:13:04,868 --> 00:13:06,786 literalmente fue así. 341 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 Nunca tuve esa gran subida. Esto sí. 342 00:13:09,914 --> 00:13:11,416 Aquí está esa subida. 343 00:13:11,458 --> 00:13:14,085 Quiero crear un arco en esta presentación. 344 00:13:14,127 --> 00:13:15,378 Cerca de la parte del frente, 345 00:13:15,420 --> 00:13:16,963 siento que podrías ser más interna. 346 00:13:17,005 --> 00:13:18,590 Guarda algo para que sea deseado. 347 00:13:18,631 --> 00:13:20,884 Conforme avance, entonces te sueltas un poco más 348 00:13:20,925 --> 00:13:22,135 y convences a ese público. 349 00:13:22,177 --> 00:13:23,970 Creo que hay que ser muy fuerte 350 00:13:24,012 --> 00:13:25,472 para demostrar esa vulnerabilidad. 351 00:13:25,513 --> 00:13:27,432 Mi mamá me envió un texto, me dijo: 352 00:13:27,474 --> 00:13:29,642 "No sé cómo haces esto". Le dije: "Porque me fascina". 353 00:13:29,684 --> 00:13:31,895 Me mudé a Nashville cuando tenía 21 años, 354 00:13:31,936 --> 00:13:33,480 y me he dedicado a la música de lleno 355 00:13:33,521 --> 00:13:35,732 haciendo gira por todo el país desde hace 12 años. 356 00:13:35,774 --> 00:13:37,650 No hay plazo para los sueños. 357 00:13:37,692 --> 00:13:40,487 Y siento que mucha gente se habría rendido, ¿no? 358 00:13:40,528 --> 00:13:42,364 Sí. Pero tienes ese espíritu ambicioso. 359 00:13:42,405 --> 00:13:45,158 Y es muy importante que el mundo vea eso. 360 00:13:45,200 --> 00:13:48,078 Era picante, pero era vulnerable a la vez. 361 00:13:48,119 --> 00:13:49,704 Como mujer, lo sentí. 362 00:13:49,746 --> 00:13:52,457 No aspires a la perfección, aspira a la personalidad. 363 00:13:52,499 --> 00:13:55,669 Queremos oír una buena canción, pero también queremos conocerte. 364 00:13:55,710 --> 00:13:57,003 ¡Wu! 365 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Predica. Como una oradora motivacional. 366 00:13:58,838 --> 00:14:00,674 Increíble. Arrasando. 367 00:14:00,715 --> 00:14:02,175 Adoro a Karen. 368 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 * I got a heart * 369 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 A pesar de los años que tiene en esta industria, 370 00:14:06,388 --> 00:14:08,014 ella todavía se siente reciente, 371 00:14:08,056 --> 00:14:10,350 y al perseverar bajo cualquier circunstancia, 372 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 ella es un gran ejemplo de eso. 373 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Definitivamente la admiro. 374 00:14:13,561 --> 00:14:15,855 Tan bien. Muchas gracias, chicos. 375 00:14:15,897 --> 00:14:17,190 Dan: Para llegar a las Rondas de los Programas en Vivo, 376 00:14:17,232 --> 00:14:18,274 hay que dar lo mejor de sí. 377 00:14:18,316 --> 00:14:19,734 Si Karen indaga bien a fondo, 378 00:14:19,776 --> 00:14:21,695 se sumerge en la historia de "Heart Like A Truck", 379 00:14:21,736 --> 00:14:23,405 siento que será una competidora tan fuerte 380 00:14:23,446 --> 00:14:25,031 para avanzar a los Programas en Vivo. 381 00:14:25,073 --> 00:14:26,700 A ella le fascina cantar. Sí, lo podía sentir. 382 00:14:26,741 --> 00:14:28,368 Estoy ansiosa para que ella tenga su momento. 383 00:14:28,410 --> 00:14:29,786 Será tremendo para ella, con certeza. 384 00:14:29,828 --> 00:14:31,037 Ambos: Sí. 385 00:14:32,122 --> 00:14:35,417 [ Aclamaciones y aplausos ] 386 00:14:37,377 --> 00:14:40,505 Cantando "Heart Like A Truck", con ustedes, Karen Waldrup. 387 00:14:40,547 --> 00:14:42,382 Vamos, Karen. 388 00:14:42,424 --> 00:14:45,635 [ Toca "Heart Like A Truck" ] 389 00:14:45,677 --> 00:14:49,556 ** 390 00:14:49,597 --> 00:14:52,559 * I never stay in one place too long * 391 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 * A dirt road's singing me a siren song * 392 00:14:55,937 --> 00:14:59,065 * I gotta find a field * 393 00:14:59,107 --> 00:15:03,319 * I need to spin my wheels * 394 00:15:03,361 --> 00:15:06,364 * I got a hankering for four wide tires * 395 00:15:06,406 --> 00:15:09,534 * And I can't help it it's the way I'm wired * 396 00:15:09,576 --> 00:15:12,912 * 'Fore you get too close * 397 00:15:12,954 --> 00:15:16,249 * Boy you need to know * 398 00:15:16,291 --> 00:15:19,586 * I got a heart like a truck * 399 00:15:19,627 --> 00:15:22,964 * It's been drug through the mud * 400 00:15:23,006 --> 00:15:26,384 * Runs on dreams and gasoline * 401 00:15:26,426 --> 00:15:29,637 * And that ole highway holds the key * 402 00:15:29,679 --> 00:15:33,224 * It's got a lead foot down when it's leaving * 403 00:15:33,266 --> 00:15:36,436 * Lord knows it's taken a hell of a beating * 404 00:15:36,478 --> 00:15:40,357 * A little bit of love is all that it's needing * 405 00:15:40,398 --> 00:15:42,942 * But it's good as it is tough * 406 00:15:42,984 --> 00:15:45,570 * I got a heart like a truck * 407 00:15:45,612 --> 00:15:50,492 ** 408 00:15:50,533 --> 00:15:53,870 * Go on and see if you can knock off the dust yea * 409 00:15:53,912 --> 00:15:57,457 * Shine it up revv it up and let it run yea * 410 00:15:57,499 --> 00:16:01,670 * It gets a high riding off into the sun yea * 411 00:16:01,711 --> 00:16:04,297 ** 412 00:16:04,339 --> 00:16:07,592 * I got a heart like a truck * 413 00:16:07,634 --> 00:16:10,929 * It's been drug through the mud * 414 00:16:10,970 --> 00:16:14,307 * Runs on dreams and gasoline * 415 00:16:14,349 --> 00:16:17,602 * And that ole highway holds the key * 416 00:16:17,644 --> 00:16:21,314 * It's got a lead foot down when it's leaving * 417 00:16:21,356 --> 00:16:24,442 * Lord knows it's taken a hell of a beating * 418 00:16:24,484 --> 00:16:28,154 * A little bit of love is all that it's needing * 419 00:16:28,196 --> 00:16:30,990 * But it's good as it is tough * 420 00:16:31,032 --> 00:16:35,995 * I got a heart * 421 00:16:36,037 --> 00:16:38,623 ** 422 00:16:38,665 --> 00:16:42,585 * Like a truck * 423 00:16:42,627 --> 00:16:45,088 * Oh * 424 00:16:45,130 --> 00:16:50,176 * So let it run * 425 00:16:50,218 --> 00:16:55,348 ** 426 00:16:55,390 --> 00:17:01,271 * 'Cause it gets a high riding off into the sun * 427 00:17:01,312 --> 00:17:05,191 [ Aclamaciones y aplausos ] 428 00:17:05,233 --> 00:17:06,359 Daly: Así se hace. 429 00:17:06,401 --> 00:17:07,986 Equipo Dan + Shay, 430 00:17:08,028 --> 00:17:09,654 esa fue Karen Waldrup, 431 00:17:09,696 --> 00:17:10,905 damas y caballeros. Sí. 432 00:17:10,947 --> 00:17:13,199 Vaya, Karen. Vamos. 433 00:17:13,241 --> 00:17:14,659 [ Aclamaciones y aplausos ] 434 00:17:14,701 --> 00:17:18,038 Oh, hay gran música en este escenario. 435 00:17:18,079 --> 00:17:21,124 John: ¡Sí! [ Aclamaciones y aplausos ] 436 00:17:21,166 --> 00:17:23,043 Qué chévere. ¡Celebra! 437 00:17:23,084 --> 00:17:24,711 Esa fue una gran presentación. 438 00:17:24,753 --> 00:17:28,006 Ronda tras ronda nos demuestras que eres una artista fiable. 439 00:17:28,048 --> 00:17:29,799 Adoro la claridad de tu voz. 440 00:17:29,841 --> 00:17:32,177 Sentí como que escuchaba a una estrella country. 441 00:17:32,218 --> 00:17:33,636 Ajá. Muchas gracias, John. 442 00:17:33,678 --> 00:17:34,888 Reba. 443 00:17:34,929 --> 00:17:37,891 Carson, yo estaba recordando un poco 444 00:17:37,932 --> 00:17:41,561 porque en las Audiciones a Ciegas te quería en mi equipo. 445 00:17:41,603 --> 00:17:43,855 No sabemos. Y luego alguien... 446 00:17:43,897 --> 00:17:46,733 por allá, me bloqueó 447 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 y no pude tenerla en mi equipo. 448 00:17:50,195 --> 00:17:51,279 Deberían tener cuidado. 449 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 [ Risas ] 450 00:17:53,448 --> 00:17:54,908 Ahora me siento mal. 451 00:17:54,949 --> 00:17:55,992 Oh, Dios mío. 452 00:17:56,034 --> 00:17:57,702 Karen, espectacular. 453 00:17:57,744 --> 00:17:58,912 Gracias. 454 00:17:58,953 --> 00:18:00,747 [ Aclamaciones y aplausos ] Chance. 455 00:18:00,789 --> 00:18:01,998 Me encanta cómo interactúas con el público 456 00:18:02,040 --> 00:18:03,541 y lo segura que eres. 457 00:18:03,583 --> 00:18:05,335 Siento que es lo principal en Programas en Vivo, 458 00:18:05,377 --> 00:18:08,171 cautivar al público incluso a través de su pantalla. 459 00:18:08,213 --> 00:18:09,422 Así que si fuera ustedes, 460 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 la enviaría a los Programas en Vivo. 461 00:18:11,091 --> 00:18:13,885 [ Aclamaciones y aplausos ] Daly: Bien. Dan + Shay. 462 00:18:13,927 --> 00:18:16,721 Karen, estoy tan orgulloso de cómo has progresado 463 00:18:16,763 --> 00:18:18,139 durante toda la competencia. 464 00:18:18,181 --> 00:18:19,766 Que la Reina del country diga eso... 465 00:18:19,808 --> 00:18:21,434 Literalmente casi empiezo a llorar. 466 00:18:21,476 --> 00:18:23,269 Qué bárbaro que bloquearan la oportunidad 467 00:18:23,311 --> 00:18:25,188 que ella tuvo -- No es necesario hablar de eso, John. 468 00:18:25,230 --> 00:18:26,856 Esto se trata de Karen. 469 00:18:26,898 --> 00:18:28,274 Qué bárbaro, de verdad. 470 00:18:28,316 --> 00:18:29,859 Sí es un poco loco. 471 00:18:29,901 --> 00:18:31,653 Veo la música country como una familia, 472 00:18:31,695 --> 00:18:33,196 y es algo que buscamos para los Programas en Vivo. 473 00:18:33,238 --> 00:18:35,615 Nos levantaste y luego nos regresaste aquí para el final, 474 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 y estamos impresionados. Me siento tan feliz por ti. 475 00:18:37,992 --> 00:18:40,161 Creo que esa fue mi presentación favorita de ti hasta ahora. 476 00:18:40,203 --> 00:18:42,080 Sabemos que tienes una voz potente, 477 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 pero sentí que en esta canción te conectaste a la letra 478 00:18:45,000 --> 00:18:46,918 mucho más que en las presentaciones anteriores. 479 00:18:46,960 --> 00:18:49,421 Eres una experta. Dejaste todo en el escenario. 480 00:18:49,462 --> 00:18:51,256 Increíble. Muchas gracias. 481 00:18:51,297 --> 00:18:53,800 Daly: Denle un aplauso a Karen Waldrup. 482 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 Rumbo a estos Programas en Vivo, 483 00:18:55,385 --> 00:18:57,679 buscamos a los que nos demuestren su destreza 484 00:18:57,721 --> 00:18:59,472 de hacerle sentir algo a la gente. 485 00:18:59,514 --> 00:19:00,807 Karen elevó tanto el listón. 486 00:19:00,849 --> 00:19:02,308 Si esa es una señal de lo que se aproxima, 487 00:19:02,350 --> 00:19:03,476 nos espera una noche alucinante. 488 00:19:03,518 --> 00:19:05,103 Muy bien. Ella arrasó. 489 00:19:05,145 --> 00:19:06,396 Le atinó. 490 00:19:13,695 --> 00:19:16,656 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Eliminatorias. 491 00:19:16,698 --> 00:19:18,283 Dan: ¿Estás relajado allí, Chance? 492 00:19:18,324 --> 00:19:21,119 Todo el café me subió de golpe, ahora mismo. 493 00:19:21,161 --> 00:19:22,412 [ Risas ] 494 00:19:22,454 --> 00:19:24,831 [ Aclamaciones y aplausos ] 495 00:19:24,873 --> 00:19:26,249 Vamos, Kamalei. 496 00:19:26,291 --> 00:19:27,834 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 497 00:19:27,876 --> 00:19:28,877 ¿Será de locos? 498 00:19:28,918 --> 00:19:30,545 Será chévere. 499 00:19:32,130 --> 00:19:33,882 Maluma: Es raro porque me crié 500 00:19:33,923 --> 00:19:36,301 escuchando música estadounidense, 501 00:19:36,343 --> 00:19:38,011 así que las raíces estadounidenses 502 00:19:38,053 --> 00:19:39,429 me dieron las herramientas 503 00:19:39,471 --> 00:19:42,140 para convertirme en el artista que soy ahora. 504 00:19:42,182 --> 00:19:43,224 Así que es genial. 505 00:19:43,266 --> 00:19:44,517 Así es la música. 506 00:19:44,559 --> 00:19:46,603 Todos nos influimos entre sí. 507 00:19:46,644 --> 00:19:47,687 ¿Listo? 508 00:19:47,729 --> 00:19:48,813 Listo. 509 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 John: Kamalei. 510 00:19:51,900 --> 00:19:53,443 Bienvenido. ¿Cómo estás? 511 00:19:53,485 --> 00:19:55,320 ¿Cómo les va? Nos acompaña Maluma. 512 00:19:55,362 --> 00:19:57,030 Guau. 513 00:19:57,072 --> 00:19:58,239 Es un placer conocerte. 514 00:19:58,281 --> 00:19:59,991 Kamalei: Al entrar y ver a Maluma, 515 00:20:00,033 --> 00:20:01,701 alguien que ha sido nominado a los Premios Grammy, 516 00:20:01,743 --> 00:20:03,536 que ha estado entre los mejores de las listas Billboard, 517 00:20:03,578 --> 00:20:06,414 fue alucinante estar en el mismo lugar que él. 518 00:20:06,456 --> 00:20:08,792 Él se ganó un lugar en el equipo 519 00:20:08,833 --> 00:20:10,794 al cantar mi canción "All of Me", 520 00:20:10,835 --> 00:20:12,962 y él arrasó. 521 00:20:13,004 --> 00:20:16,549 * Give your all to me * 522 00:20:16,591 --> 00:20:18,510 * I'll give my all to you * 523 00:20:18,551 --> 00:20:21,137 John: Adoro a Kamalei. Su voz es hermosa. 524 00:20:21,179 --> 00:20:22,931 Su energía, su vibra. 525 00:20:22,972 --> 00:20:25,058 A todos les encanta estar a su alrededor. 526 00:20:25,100 --> 00:20:26,601 Daly: ¡Uoh! 527 00:20:26,643 --> 00:20:28,895 ¡Tenemos un Robo! John: Tuve que robarlo 528 00:20:28,937 --> 00:20:30,814 y estoy tan feliz de que esté en el Equipo Legend ahora. 529 00:20:30,855 --> 00:20:33,566 Como un artista que viene de un pueblo pequeño... 530 00:20:33,608 --> 00:20:35,068 ¿Sí? ...¿cómo pudiste tomar 531 00:20:35,110 --> 00:20:38,238 toda esas cuestiones de cultura contigo e integrarlas? 532 00:20:38,279 --> 00:20:41,408 Siempre llevo mis raíces y mi esencia 533 00:20:41,449 --> 00:20:42,617 a dondequiera que vaya. 534 00:20:42,659 --> 00:20:45,078 porque eso me hace sentir único. 535 00:20:45,120 --> 00:20:48,081 Hawái te convierte en el tipo que eres ahora. 536 00:20:48,123 --> 00:20:52,669 La destreza de traducir esas raíces a la cultura general 537 00:20:52,711 --> 00:20:54,713 es lo que hace que los artistas triunfen. 538 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 ¿Por qué quisiste cantar algo de Bob Marley de nuevo? 539 00:20:56,965 --> 00:21:00,969 Bob Marley representa muchas cosas que defendemos en Hawái, 540 00:21:01,011 --> 00:21:05,473 y lo que llevo al escenario cuando me presento y canto, 541 00:21:05,515 --> 00:21:08,018 un mensaje de paz, un mensaje de amor. 542 00:21:08,059 --> 00:21:13,523 * No woman, no cry * 543 00:21:13,565 --> 00:21:17,902 Todos: * No woman, no cry * 544 00:21:17,944 --> 00:21:20,030 Siento que tengo mucho en común con Bob Marley. 545 00:21:20,071 --> 00:21:23,783 Nuestras culturas han padecido de la misma manera. 546 00:21:23,825 --> 00:21:25,618 También me identifico con él por medio de la canción. 547 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Él habla de Trenchtown, donde se crió. 548 00:21:28,163 --> 00:21:30,623 Eso me recuerda a mi pueblo, a mi Trenchtown, 549 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 a mi vecindario, a los buenos tiempos, 550 00:21:32,792 --> 00:21:34,377 a todos mis amigos que tengo allí. 551 00:21:34,419 --> 00:21:36,796 * Good friends we have had * 552 00:21:36,838 --> 00:21:38,965 Maluma: Kamalei tiene una textura 553 00:21:39,007 --> 00:21:42,469 con la que puede hacer este tipo de ritmo y género. 554 00:21:42,510 --> 00:21:44,679 Así que para él esta canción es perfecta. 555 00:21:44,721 --> 00:21:45,889 Tu voz suena hermosa. 556 00:21:45,930 --> 00:21:47,640 Nomás pensaba en el arreglo. 557 00:21:47,682 --> 00:21:51,102 Ahora se siente un poco plano, 558 00:21:51,144 --> 00:21:53,605 pero podrías ascender el arreglo conforme avanzas. 559 00:21:53,646 --> 00:21:55,982 No tiene que ser una gran producción. 560 00:21:56,024 --> 00:21:58,902 Concuerdo contigo de que podríamos poner los tambores, 561 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 todo en piano, un pequeño elemento de fondo, 562 00:22:01,780 --> 00:22:06,159 para que la gente vea que puede aplaudir también y actuar. 563 00:22:06,201 --> 00:22:07,702 No es solo la parte vocal o la guitarra. 564 00:22:07,744 --> 00:22:09,245 Entendido. Es más actuación 565 00:22:09,287 --> 00:22:11,331 y ver a la gente alrededor también es importante. 566 00:22:11,373 --> 00:22:12,665 Suelta la guitarra en la parte: 567 00:22:12,707 --> 00:22:13,833 "Everything's going to be alright". 568 00:22:13,875 --> 00:22:15,377 Y cuando hagas que todos digan: 569 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 "Everything's going to be alright", 570 00:22:16,878 --> 00:22:19,547 ni siquiera tienes que tocar. 571 00:22:19,589 --> 00:22:21,007 Sí. Y deja que ascienda. 572 00:22:21,049 --> 00:22:24,135 * Everything's going to be alright * 573 00:22:24,177 --> 00:22:25,512 * Alright * 574 00:22:25,553 --> 00:22:28,473 Kamalei: Vi a Maluma y a John 575 00:22:28,515 --> 00:22:30,433 vibrando y bailando conmigo. 576 00:22:30,475 --> 00:22:32,018 Me dio un impulso de confianza. 577 00:22:32,060 --> 00:22:34,354 Ellos sentían la canción plenamente. 578 00:22:34,396 --> 00:22:35,647 Me dio la confirmación 579 00:22:35,689 --> 00:22:36,898 de que lo que hago es lo correcto 580 00:22:36,940 --> 00:22:39,025 y que está bien y que es suficiente. 581 00:22:39,067 --> 00:22:41,861 Adoro esta canción. Gran canción. 582 00:22:41,903 --> 00:22:43,863 Muchas gracias. Un gran placer. 583 00:22:43,905 --> 00:22:45,115 [ Aclamaciones y aplausos ] 584 00:22:45,156 --> 00:22:46,658 Vamos, Kamalei. 585 00:22:46,700 --> 00:22:48,410 [ Aclamaciones y aplausos ] 586 00:22:48,451 --> 00:22:53,540 Cantando "No Woman, No Cry", con ustedes, Kamalei Kawa’a. 587 00:22:53,581 --> 00:22:56,209 [ Toca "No Woman, No Cry" ] 588 00:22:56,251 --> 00:23:02,173 * No woman, no cry * 589 00:23:02,215 --> 00:23:05,885 * No woman, no cry * 590 00:23:05,927 --> 00:23:07,971 ** 591 00:23:08,013 --> 00:23:13,685 * Said I remember when we used to sit * 592 00:23:13,727 --> 00:23:19,566 * In the government yard in Trenchtown * 593 00:23:19,607 --> 00:23:23,528 * Observing the hypocrites * 594 00:23:23,570 --> 00:23:29,242 * As they would mingle with the good people we meet * 595 00:23:29,284 --> 00:23:31,244 ** 596 00:23:31,286 --> 00:23:33,580 * Good friends we've had * 597 00:23:33,621 --> 00:23:37,125 * Good friends we've lost * 598 00:23:37,167 --> 00:23:42,422 * Along the way * 599 00:23:42,464 --> 00:23:48,762 * In this bright future you can't forget your past * 600 00:23:48,803 --> 00:23:54,601 * So dry your tears I say * 601 00:23:54,642 --> 00:24:00,565 * No woman, no cry * 602 00:24:00,607 --> 00:24:05,111 * No woman, no cry * 603 00:24:05,153 --> 00:24:06,613 ¡Hey! 604 00:24:06,654 --> 00:24:12,118 * Said I remember when we used to sit * 605 00:24:12,160 --> 00:24:17,999 * In the government yard in Trenchtown * 606 00:24:18,041 --> 00:24:23,421 * And then Georgie would make the fire light * 607 00:24:23,463 --> 00:24:29,386 * A log wood burning through the night * 608 00:24:29,427 --> 00:24:35,141 * Then we would cook cornmeal porridge * 609 00:24:35,183 --> 00:24:41,272 * Of which I'll share with you * 610 00:24:41,314 --> 00:24:47,237 * But my feet is my only carriage * 611 00:24:47,278 --> 00:24:50,281 * So I've got to push on through * 612 00:24:50,323 --> 00:24:52,158 ¡Wu! * But while I'm gone * 613 00:24:52,200 --> 00:24:54,953 ¡Vamos! * Everything's going to be alright * 614 00:24:54,994 --> 00:24:57,872 ¡Escuchen! * Everything's going to be alright * 615 00:24:57,914 --> 00:25:00,750 ¡Vamos! * Everything's going to be alright * 616 00:25:00,792 --> 00:25:04,713 ¡Ahh! * No woman, no cry * 617 00:25:04,754 --> 00:25:10,468 * No woman, no cry * 618 00:25:10,510 --> 00:25:14,472 * No woman, no cry * 619 00:25:14,514 --> 00:25:16,725 ** 620 00:25:16,766 --> 00:25:22,188 * No woman, no cry * 621 00:25:22,230 --> 00:25:23,857 ** 622 00:25:23,898 --> 00:25:26,651 [ Aclamaciones y aplausos ] 623 00:25:26,693 --> 00:25:30,405 Guau. Daly: ¡Kamalei Kawa’a, damas y caballeros! 624 00:25:30,447 --> 00:25:31,698 Sí, sí, sí. 625 00:25:31,740 --> 00:25:33,366 Gran trabajo, Kamalei. 626 00:25:33,408 --> 00:25:35,618 Pasemos con tu antiguo entrenador. ¿Qué tal, Chance? 627 00:25:35,660 --> 00:25:36,703 Oye, estuvo increíble. 628 00:25:36,745 --> 00:25:38,121 Un gran control del aliento, 629 00:25:38,163 --> 00:25:39,956 unos momentos grandiosos de improvisación. 630 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 Si fuera John, te necesitaría al 100% en mi equipo 631 00:25:42,000 --> 00:25:43,209 de los Programas en Vivo. 632 00:25:43,251 --> 00:25:44,794 Creo que fue una gran presentación. 633 00:25:44,836 --> 00:25:47,630 [ Aclamaciones y aplausos ] 634 00:25:47,672 --> 00:25:51,134 Kamalei, tu voz es muy calmante para mí. 635 00:25:51,176 --> 00:25:54,220 Cada vez que cantas es como un abrazo audible. 636 00:25:54,262 --> 00:25:55,555 [ Risas ] 637 00:25:55,597 --> 00:25:58,183 Vaya, cuando dijiste: "Todo estará bien", pensé -- 638 00:25:58,224 --> 00:26:00,643 Estará bien. Sí, estará bien. 639 00:26:00,685 --> 00:26:02,020 No estaba seguro, pero ahora lo sé. 640 00:26:02,062 --> 00:26:03,980 Oh, genial. Increíble, chico. 641 00:26:04,022 --> 00:26:05,273 Qué chévere tenerte en el programa. 642 00:26:05,315 --> 00:26:06,691 Gracias. 643 00:26:06,733 --> 00:26:07,734 Sabes que soy tu mejor admiradora, 644 00:26:07,776 --> 00:26:09,486 ¿no? Muchas gracias. 645 00:26:09,527 --> 00:26:13,615 Eres fuerte y transmites esa fuerza en tu música y tu canto. 646 00:26:13,656 --> 00:26:15,116 Oh, sí, a los Programas en Vivo. 647 00:26:15,158 --> 00:26:16,868 Gracias. 648 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 Dijo: "Oh, sí". Oh, sí. 649 00:26:18,953 --> 00:26:21,706 Kamalei, has versionado a Bob Marley dos veces. 650 00:26:21,748 --> 00:26:23,917 Y siento que has honrado su legado 651 00:26:23,958 --> 00:26:25,001 de una forma tan linda. 652 00:26:25,043 --> 00:26:27,629 No intentas sonar como él. 653 00:26:27,671 --> 00:26:30,090 No finges tener su acento ni nada. 654 00:26:30,131 --> 00:26:31,424 [ Risas ] 655 00:26:31,466 --> 00:26:35,053 Es como, nomás vienes y actúas como eres, 656 00:26:35,095 --> 00:26:36,971 y estoy tan feliz de poder trabajar contigo. 657 00:26:37,013 --> 00:26:39,641 Denle otro gran aplauso a Kamalei Kawa’a. 658 00:26:39,683 --> 00:26:41,267 [ Aclamaciones y aplausos ] 659 00:26:41,309 --> 00:26:45,105 John: La voz de Kamalei es tan cálida, tan acogedora. 660 00:26:45,146 --> 00:26:48,149 Siento que Kamalei tiene un modo de darle su propio sabor 661 00:26:48,191 --> 00:26:50,402 a cada versión de las canciones que canta. 662 00:26:50,443 --> 00:26:52,821 Y creo que el país adorará a Kamalei. 663 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 ¿Qué se supone que debo hacer? 664 00:26:54,364 --> 00:26:56,032 No puedo enviarlos a todos a los Programas en Vivo. 665 00:26:56,074 --> 00:26:57,867 Me la están poniendo tan difícil. 666 00:26:57,909 --> 00:27:00,036 Oh, sí, no me la pondrán fácil. 667 00:27:00,078 --> 00:27:01,788 Ojalá que alguien fallara. 668 00:27:01,830 --> 00:27:03,748 [ Risas ] 669 00:27:03,790 --> 00:27:07,877 * No woman, no cry * 670 00:27:15,093 --> 00:27:17,637 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Eliminatorias 671 00:27:17,679 --> 00:27:19,431 en Universal Studios Hollywood. 672 00:27:19,472 --> 00:27:20,640 Shay: John. Hey, chico. 673 00:27:20,682 --> 00:27:21,725 Vean eso. 674 00:27:21,766 --> 00:27:23,184 Hey. ¿Qué tal? 675 00:27:23,226 --> 00:27:24,811 Así que recibieron el mensaje. 676 00:27:24,853 --> 00:27:26,312 Shay: Sí, sí, recibimos el e-mail. 677 00:27:26,354 --> 00:27:27,981 Pensamos que si John Legend puede ponerse una bata, 678 00:27:28,023 --> 00:27:29,274 todos podemos hacerlo. 679 00:27:29,315 --> 00:27:30,567 Gris. 680 00:27:30,608 --> 00:27:31,818 Un poco soso. 681 00:27:31,860 --> 00:27:33,153 Bueno... Al verme, 682 00:27:33,194 --> 00:27:34,696 verás lo calmado y relajado 683 00:27:34,738 --> 00:27:36,114 y cómodo que estoy. Hola, Reba. 684 00:27:36,156 --> 00:27:37,741 Estaba pensando -- ¡Hey! 685 00:27:37,782 --> 00:27:39,826 A eso me refería. ¿Te gusta? 686 00:27:39,868 --> 00:27:41,202 Necesitamos un poco de color. Sí. 687 00:27:41,244 --> 00:27:43,830 ¿Quién creen que tiene la mejor bata ahora? 688 00:27:43,872 --> 00:27:45,999 Entre Dan y Chance, son mis dos favoritos. 689 00:27:46,041 --> 00:27:47,375 Me encanta el gris. 690 00:27:47,417 --> 00:27:48,918 Eh, disculpen. 691 00:27:48,960 --> 00:27:50,378 Shay: Reba, tú siempre te ves increíble, 692 00:27:50,420 --> 00:27:51,671 así que no es justo. 693 00:27:51,713 --> 00:27:53,506 John: Es por las botas. ¿Ah, sí? 694 00:27:53,548 --> 00:27:55,425 ¿Sabes qué? Nuestros colores los llevamos por dentro. 695 00:27:55,467 --> 00:27:56,885 Ya. Salgamos, chicos. 696 00:27:56,926 --> 00:27:58,345 Ustedes definitivamente no están estresados. 697 00:27:58,386 --> 00:27:59,721 Soy la imagen de no estar estresado. 698 00:27:59,763 --> 00:28:01,431 Bien, vamos. 699 00:28:01,473 --> 00:28:05,018 * Dos sillas giraron por mí, así que aquí estoy * 700 00:28:05,060 --> 00:28:08,396 * Gané mi batalla, todavía no sé cómo... * 701 00:28:08,438 --> 00:28:11,691 * Conocí a Keith Urban y le gustó mi voz * 702 00:28:11,733 --> 00:28:14,694 * Gané mi nocaut, fue una decisión difícil * 703 00:28:14,736 --> 00:28:16,571 * Ahora estoy aquí en las Eliminatorias * 704 00:28:16,613 --> 00:28:18,198 * Y mi confianza aumenta * 705 00:28:18,239 --> 00:28:21,868 * Saweetie me enseñará todo lo que debo saber * 706 00:28:21,910 --> 00:28:25,080 * Me muero por salir al escenario * 707 00:28:25,121 --> 00:28:29,167 * Sobre todo, se lo debo a Dan + Shay * 708 00:28:29,209 --> 00:28:32,420 ** 709 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 Anya, hoy cantarás 710 00:28:35,048 --> 00:28:36,174 una de las mejores canciones de Taylor Swift. 711 00:28:36,216 --> 00:28:37,300 La mejor, en mi opinión. 712 00:28:37,342 --> 00:28:39,052 Sí, eso. "All Too Well 713 00:28:39,094 --> 00:28:41,054 (Taylor's Version)". La admiro. 714 00:28:41,096 --> 00:28:43,640 Adoro tanto sus palabras. 715 00:28:43,682 --> 00:28:45,308 * And I know it's long gone * 716 00:28:45,350 --> 00:28:48,144 O sea: "Sé que ya pasó hace mucho y la magia ya no está, 717 00:28:48,186 --> 00:28:50,063 y quizás esté bien pero no me siento bien en absoluto". 718 00:28:50,105 --> 00:28:54,401 * And I might be okay but I'm not fine at all * 719 00:28:54,442 --> 00:28:56,236 Ella la compuso acerca de una relación, 720 00:28:56,277 --> 00:29:00,198 pero a mí me recuerda a madurar. 721 00:29:00,240 --> 00:29:02,742 Estoy a un año más de ser adulta. 722 00:29:02,784 --> 00:29:05,912 Iré a la universidad, e incluso estar en "The Voice" 723 00:29:05,954 --> 00:29:09,124 es como el primer paso hacia la adultez. 724 00:29:09,165 --> 00:29:11,376 Estoy madurando y es lo peor, 725 00:29:11,418 --> 00:29:13,878 pero también el futuro es tan prometedor. 726 00:29:13,920 --> 00:29:16,923 * And maybe we got lost in translation * 727 00:29:16,965 --> 00:29:19,259 * Maybe I asked for too much * 728 00:29:19,300 --> 00:29:22,804 Saweetie: Me encanta Anya porque esa alma antigua que tiene 729 00:29:22,846 --> 00:29:24,597 está balanceada con su inocencia. 730 00:29:24,639 --> 00:29:27,225 Y siento que lo que tiene es un don de Dios. 731 00:29:27,267 --> 00:29:30,687 Así que fue lindo ver que alguien tan joven brille tanto. 732 00:29:30,729 --> 00:29:32,814 ** 733 00:29:32,856 --> 00:29:33,940 ¡Wu! Dan: Estupendo. 734 00:29:33,982 --> 00:29:35,650 Fue cautivador, de verdad. 735 00:29:35,692 --> 00:29:38,778 Nomás diría que esta ronda es muy importante. 736 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Sin presión, pero 737 00:29:40,196 --> 00:29:41,364 ya sabes -- Presión. 738 00:29:41,406 --> 00:29:42,699 Nomás se trata de tener confianza 739 00:29:42,741 --> 00:29:44,409 y enunciar esas palabras. 740 00:29:44,451 --> 00:29:46,411 La letra es súper importante en esta canción. 741 00:29:46,453 --> 00:29:47,579 Dilo con convicción, 742 00:29:47,620 --> 00:29:48,788 y hazlo con intención. 743 00:29:48,830 --> 00:29:50,457 Chica, tienes una alma antigua. 744 00:29:50,498 --> 00:29:51,916 Oh, gracias. 745 00:29:51,958 --> 00:29:53,460 Y sé que dijiste que no hay presión, 746 00:29:53,501 --> 00:29:54,794 pero sí la hay. 747 00:29:54,836 --> 00:29:56,796 Hay presión en la industria, en todo, 748 00:29:56,838 --> 00:29:58,298 pero la presión produce diamantes. 749 00:29:58,340 --> 00:30:00,216 Sí. Creo que tú eres un diamante. 750 00:30:00,258 --> 00:30:01,259 Gracias. 751 00:30:01,301 --> 00:30:03,053 ¿Tú lo crees? Sí. 752 00:30:03,094 --> 00:30:05,680 Más te vale decirlo con el pecho. Sé que es así. 753 00:30:05,722 --> 00:30:07,807 Si Saweetie piensa que soy un diamante, entonces lo soy. 754 00:30:07,849 --> 00:30:09,059 Así es. 755 00:30:09,100 --> 00:30:10,518 Oh, Dios mío. No, me encanta. 756 00:30:10,560 --> 00:30:12,145 Pero, en mi opinión, 757 00:30:12,187 --> 00:30:14,147 no me molesta que no haya contacto visual al inicio. 758 00:30:14,189 --> 00:30:17,275 Pero conforme suba, haz esa conexión con nosotros 759 00:30:17,317 --> 00:30:20,362 y demuestra tu espíritu, tu alma, tu personalidad. 760 00:30:20,403 --> 00:30:21,738 La gente se identificará con eso. 761 00:30:21,780 --> 00:30:23,365 Nos imaginamos que Anya será una gran artista. 762 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 Siento que tiene muchos intangibles 763 00:30:24,866 --> 00:30:26,159 que tiene Taylor Swift. 764 00:30:26,201 --> 00:30:27,494 Muchas gracias. Eres la mejor, Anya. 765 00:30:27,535 --> 00:30:29,996 Dan: Creo que si Anya llega con confianza, 766 00:30:30,038 --> 00:30:31,414 con el contacto visual, el carisma, 767 00:30:31,456 --> 00:30:33,541 y se conecta a la esencia de la letra... 768 00:30:33,583 --> 00:30:35,794 Arrasarás. ...ella será una gran competidora. 769 00:30:35,835 --> 00:30:36,836 Alentamos a Anya. 770 00:30:36,878 --> 00:30:39,214 La queremos tanto. 771 00:30:39,255 --> 00:30:41,508 Con ustedes, Anya True. 772 00:30:41,549 --> 00:30:45,595 [ Toca "All Too Well (Taylor's Version)" ] 773 00:30:45,637 --> 00:30:50,016 * I walked through the door with you * 774 00:30:50,058 --> 00:30:52,310 * The air was cold * 775 00:30:52,352 --> 00:30:56,356 * Something about it felt like home somehow * 776 00:30:56,398 --> 00:31:01,736 * And I, left my scarf there at your sister's house * 777 00:31:01,778 --> 00:31:07,575 * And you've still got it in your drawer even now * 778 00:31:07,617 --> 00:31:09,577 * And I know it's long gone * 779 00:31:09,619 --> 00:31:12,580 * And that magic's not here no more * 780 00:31:12,622 --> 00:31:18,670 * And I might be okay but I'm not fine at all * 781 00:31:18,712 --> 00:31:23,341 ** 782 00:31:23,383 --> 00:31:28,138 * There we are again on that little town street * 783 00:31:28,179 --> 00:31:32,684 * You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me * 784 00:31:32,726 --> 00:31:35,311 * Wind in my hair, I was there * 785 00:31:35,353 --> 00:31:41,568 * I remember it all too well * 786 00:31:41,609 --> 00:31:43,945 ** 787 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 * And I know it's long gone * 788 00:31:45,697 --> 00:31:48,700 * And there was nothing else I could do * 789 00:31:48,742 --> 00:31:51,411 * I forget about you long enough * 790 00:31:51,453 --> 00:31:58,418 * To forget why I needed to * 791 00:31:58,460 --> 00:32:01,379 * And maybe we got lost in translation * 792 00:32:01,421 --> 00:32:03,757 * Maybe I asked for too much * 793 00:32:03,798 --> 00:32:07,052 * But maybe this thing was a masterpiece * 794 00:32:07,093 --> 00:32:08,928 * 'Til you tore it all up * 795 00:32:08,970 --> 00:32:11,431 * Running scared, I was there * 796 00:32:11,473 --> 00:32:17,395 * I remember it all too well * 797 00:32:17,437 --> 00:32:19,022 ** 798 00:32:19,064 --> 00:32:24,819 * And you call me up again just to break me like a promise * 799 00:32:24,861 --> 00:32:29,574 * So casually cruel in the name of being honest * 800 00:32:29,616 --> 00:32:34,079 * I'm a crumpled up piece of paper lying here * 801 00:32:34,120 --> 00:32:40,335 * I remember it all, all, all * 802 00:32:40,377 --> 00:32:42,462 * Wind in my hair, you were there * 803 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 * You remember it all * 804 00:32:45,090 --> 00:32:48,176 * Down the stairs, you were there * 805 00:32:48,218 --> 00:32:50,345 * You remember it all * 806 00:32:50,387 --> 00:32:53,056 * It was rare, I was there * 807 00:32:53,098 --> 00:32:58,561 * I remember it all too well * 808 00:32:58,603 --> 00:33:00,814 ** 809 00:33:00,855 --> 00:33:03,316 ** 810 00:33:03,358 --> 00:33:06,444 [ Aclamaciones y aplausos ] 811 00:33:06,486 --> 00:33:09,906 Daly: Esa fue Anya True, damas y caballeros. 812 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Chance, empezaré contigo. ¿Qué te pareció? 813 00:33:12,283 --> 00:33:14,577 No te imaginé en un espacio pop hasta ahora. 814 00:33:14,619 --> 00:33:18,707 Siempre sentí que tenías un sonido muy folk country, 815 00:33:18,748 --> 00:33:20,458 pero fue una presentación muy chévere. 816 00:33:20,500 --> 00:33:21,793 Fue bueno verte. Gracias. 817 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 Daly: ¿John? 818 00:33:23,294 --> 00:33:25,463 Se sintió como la canción adecuada para ti. 819 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 Es pop pero tiene un poco de las raíces country de Taylor. 820 00:33:28,883 --> 00:33:32,762 Hay mucho espacio para ese tipo de música, 821 00:33:32,804 --> 00:33:34,514 y esa presentación me cautivó tanto. 822 00:33:34,556 --> 00:33:36,725 Muchas gracias. Daly: Reba. 823 00:33:36,766 --> 00:33:38,226 Eres tan tierna. 824 00:33:38,268 --> 00:33:40,478 Me encantó cuando dejaste de tocar la guitarra 825 00:33:40,520 --> 00:33:42,230 y pusiste las manos sobre tu corazón. 826 00:33:42,272 --> 00:33:44,691 Sabía que estabas muy enfocada. 827 00:33:44,733 --> 00:33:46,985 Si te hubieras alejado un poquito del micrófono, 828 00:33:47,027 --> 00:33:50,363 creo que habría entendido mejor las palabras. 829 00:33:50,405 --> 00:33:52,532 Adoro esa canción y me fascina que la cantes. 830 00:33:52,574 --> 00:33:54,451 Muchas gracias. Practicaré eso. 831 00:33:54,492 --> 00:33:56,870 Tus entrenadores Dan + Shay. ¿Chicos? 832 00:33:56,911 --> 00:33:59,873 Esa fue mi presentación favorita de ti hasta ahora. 833 00:33:59,914 --> 00:34:02,751 Es fácil exagerar al imitar a Taylor Swift. 834 00:34:02,792 --> 00:34:04,336 No lo sentí para nada contigo. 835 00:34:04,377 --> 00:34:06,338 Escuché a Anya. Te impusiste y arrasaste. 836 00:34:06,379 --> 00:34:07,881 Gracias, Dan. 837 00:34:07,922 --> 00:34:11,384 Tienes un estilo tipo Jillian Michaels cuando cantas. 838 00:34:11,426 --> 00:34:13,136 No sé si seas su admiradora. 839 00:34:13,178 --> 00:34:14,429 Sí. Gracias. 840 00:34:14,471 --> 00:34:16,389 Ella tiene una agudeza en su voz 841 00:34:16,431 --> 00:34:20,060 y tu método, cantas de una forma "similarmente". 842 00:34:20,101 --> 00:34:21,728 ¿Similarmente? ¿Así se dice? 843 00:34:21,770 --> 00:34:23,229 Es el adverbio. 844 00:34:23,271 --> 00:34:24,856 ¿Es el adverbio? Bueno, no tenemos que entrar en detalle. 845 00:34:24,898 --> 00:34:26,107 No sé de qué hablas, John. 846 00:34:26,149 --> 00:34:27,233 Es difícil sentarme al lado de John 847 00:34:27,275 --> 00:34:28,860 porque es tan inteligente. 848 00:34:28,902 --> 00:34:30,487 Y yo nomás conozco las palabras, pero no sé lo que significan. 849 00:34:30,528 --> 00:34:31,613 Sé cómo usarlas. [ Risas ] 850 00:34:31,654 --> 00:34:33,531 Pero, Anya, te admiramos tanto, 851 00:34:33,573 --> 00:34:35,825 y siento que somos como tus hermanos mayores 852 00:34:35,867 --> 00:34:37,410 sonriendo con orgullo. 853 00:34:37,452 --> 00:34:39,746 Como diría Reba: "Eres adorable". 854 00:34:39,788 --> 00:34:41,623 Y estamos agradecidos de tenerte en el programa. 855 00:34:41,664 --> 00:34:43,291 Anya: Muchas gracias, chicos. 856 00:34:43,333 --> 00:34:46,461 Daly: Denle otro gran aplauso a Anya True. 857 00:34:46,503 --> 00:34:48,630 Adoro tanto a Anya. Ella es tan tierna 858 00:34:48,672 --> 00:34:50,256 y muy talentosa para su edad. 859 00:34:50,298 --> 00:34:52,050 Gracias. ¡Eso! 860 00:34:52,092 --> 00:34:53,134 Gran trabajo, Anya. 861 00:34:53,176 --> 00:34:54,594 Honestamente, Dan, 862 00:34:54,636 --> 00:34:56,888 estoy sudando hasta donde no pensé que podía sudar. 863 00:34:56,930 --> 00:34:59,140 Tenemos que regresar a dos personas a casa. 864 00:34:59,182 --> 00:35:01,101 Y adoramos a cada persona de nuestro equipo. 865 00:35:01,142 --> 00:35:03,144 Es pesado, chico. Es lo peor. ¿Qué haremos? 866 00:35:03,186 --> 00:35:04,437 No sé. 867 00:35:04,479 --> 00:35:05,939 [ Tartamudea ] Simil -- 868 00:35:05,980 --> 00:35:08,149 Encima John estudió la carrera de inglés. 869 00:35:08,191 --> 00:35:10,443 ¿Estudiaste inglés? Así es. 870 00:35:10,485 --> 00:35:11,861 Con razón, chico. 871 00:35:11,903 --> 00:35:13,988 No fui a la universidad, así que hago el intento. 872 00:35:14,030 --> 00:35:15,740 [ Risas ] 873 00:35:22,914 --> 00:35:25,208 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 874 00:35:27,043 --> 00:35:28,795 John: Ya viene Bryan. 875 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Él es el que salvé 876 00:35:31,047 --> 00:35:32,966 con mi Pase a las Eliminatorias. Bien. 877 00:35:33,008 --> 00:35:34,968 * Could've had it all * John: Él es especial. 878 00:35:35,010 --> 00:35:36,845 Siento que él podría estar en la final. 879 00:35:36,886 --> 00:35:38,346 ¡Canta, Bryan! 880 00:35:38,388 --> 00:35:40,807 Uno piensa: "¿Cómo es posible que no sea una estrella?" 881 00:35:40,849 --> 00:35:42,934 Daly: Tenemos dos Robos. 882 00:35:42,976 --> 00:35:44,769 ¡Allí está! 883 00:35:44,811 --> 00:35:47,313 ¡El Pase a las Eliminatorias! 884 00:35:47,355 --> 00:35:50,025 John: Él es un gran vocalista, pero también un gran intérprete. 885 00:35:50,066 --> 00:35:51,568 Su voz suena como la radio. 886 00:35:51,609 --> 00:35:53,361 Cantas a un nivel tan alto, 887 00:35:53,403 --> 00:35:55,447 pero también te presentas a ese nivel. 888 00:35:55,488 --> 00:35:58,283 Yo pensaba: "¿Cómo es que él todavía 889 00:35:58,324 --> 00:35:59,784 no ha grabado discos... Sencillos. 890 00:35:59,826 --> 00:36:01,619 ...ni se presenta en estadios todo el tiempo?" 891 00:36:01,661 --> 00:36:04,330 Bryan: Sé que dicen que soy el concursante más viejo. 892 00:36:04,372 --> 00:36:05,915 De algún modo sigo haciendo música, 893 00:36:05,957 --> 00:36:09,252 pero siempre fue junto con otro trabajo 894 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 para poder hacerlo realidad. 895 00:36:10,754 --> 00:36:13,757 Trabajé en una aerolínea, afuera en la pista 896 00:36:13,798 --> 00:36:16,092 guiando a los aviones, metiendo las maletas. 897 00:36:16,134 --> 00:36:17,594 Limpiaba ventanas. 898 00:36:17,635 --> 00:36:19,262 Soy bueno limpiando ventanas profesionalmente. 899 00:36:19,304 --> 00:36:22,265 Si no me va bien en "The Voice" y me necesitan, llámenme. 900 00:36:22,307 --> 00:36:24,225 He hecho de todo. 901 00:36:24,267 --> 00:36:26,644 Quise juntar todas esas cosas 902 00:36:26,686 --> 00:36:28,063 para que funcione lo de la música. 903 00:36:28,104 --> 00:36:30,190 Y cuando estaba a punto de tirar la toalla, 904 00:36:30,231 --> 00:36:33,360 una oportunidad surgía justo a tiempo. 905 00:36:33,401 --> 00:36:34,778 "The Voice" con certeza 906 00:36:34,819 --> 00:36:36,488 es la plataforma más grande que he tenido. 907 00:36:36,529 --> 00:36:39,366 * I bless the rains down in Africa * 908 00:36:39,407 --> 00:36:41,326 John: Bryan regresó al escenario. 909 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Sí. 910 00:36:42,410 --> 00:36:43,536 Y estoy tan emocionado. 911 00:36:43,578 --> 00:36:46,081 Él cantará "Africa" de Toto. 912 00:36:46,122 --> 00:36:47,791 * Gonna take some time... * 913 00:36:47,832 --> 00:36:51,586 Me fascina oír la voz de Bryan con un clásico del rocanrol. 914 00:36:51,628 --> 00:36:54,381 El coro es tan inmenso y edificante. 915 00:36:54,422 --> 00:36:56,633 Creo que sonará genial para él. 916 00:36:56,675 --> 00:36:58,510 * I bless the rains... * 917 00:36:58,551 --> 00:37:01,388 Quiero que John sepa que tomó la decisión correcta 918 00:37:01,429 --> 00:37:02,764 al darme el Pase a las Eliminatorias. 919 00:37:02,806 --> 00:37:04,057 * I -- * 920 00:37:04,099 --> 00:37:05,392 Me equivoqué en ese coro. 921 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Suéltate con eso. 922 00:37:06,768 --> 00:37:08,937 Deja que los coristas canten lo principal 923 00:37:08,978 --> 00:37:11,231 y luego asegúrate de que las melodías se conecten 924 00:37:11,272 --> 00:37:12,691 estructuralmente, 925 00:37:12,732 --> 00:37:15,026 y no que intentes esto o lo otro. 926 00:37:15,068 --> 00:37:16,695 * I bless the rains * 927 00:37:16,736 --> 00:37:19,572 Ambos: * Down in Africa * 928 00:37:19,614 --> 00:37:21,658 Esto será bien difícil para John 929 00:37:21,700 --> 00:37:24,661 porque solo debe elegir a tres de cinco. 930 00:37:24,703 --> 00:37:27,872 Bryan ha estado en este negocio desde hace tiempo, se nota. 931 00:37:27,914 --> 00:37:30,250 Su registro vocal está fuera de serie, 932 00:37:30,291 --> 00:37:34,087 así que tiene que aprovecharlo y dar una gran presentación. 933 00:37:34,129 --> 00:37:35,922 ¿Debería alistar la guitarra para los coros? 934 00:37:35,964 --> 00:37:39,092 Me encanta tocar la guitarra con mis amigos y todo eso, 935 00:37:39,134 --> 00:37:42,262 pero en las giras no la uso porque tengo otra visión. 936 00:37:42,303 --> 00:37:44,055 Quiero enfocarme en otras cosas. 937 00:37:44,097 --> 00:37:45,765 Entonces está bien si tocas el instrumento 938 00:37:45,807 --> 00:37:48,560 y crees que añadirá a tu presentación. 939 00:37:48,601 --> 00:37:50,645 Todo lo que haces es con intención y genial, 940 00:37:50,687 --> 00:37:52,188 así que confío en ti. 941 00:37:52,230 --> 00:37:54,774 Sí, no les haré perder tiempo, aunque quisiera quedarme. 942 00:37:54,816 --> 00:37:56,735 ¿Qué van a hacer más tarde? ¿Quieren salir? [ Se ríe ] 943 00:37:56,776 --> 00:37:58,945 [ Aclamaciones y aplausos ] 944 00:37:58,987 --> 00:38:00,071 Eso, Bryan. 945 00:38:00,113 --> 00:38:03,324 Rockstar Ken. Aquí está Rockstar Ken. 946 00:38:03,366 --> 00:38:04,451 [ Aclamaciones y aplausos ] 947 00:38:04,492 --> 00:38:06,911 ¡Vamos, Bryan! 948 00:38:06,953 --> 00:38:10,999 Cantando "Africa", con ustedes, Bryan Olesen. 949 00:38:11,041 --> 00:38:12,167 [ Toca "Africa" ] 950 00:38:12,208 --> 00:38:13,501 * It's gonna take a lot * 951 00:38:13,543 --> 00:38:16,921 * To drag me away from you * 952 00:38:16,963 --> 00:38:22,093 * There's nothing that a hundred men or more could ever do * 953 00:38:22,135 --> 00:38:27,098 * I bless the rains down in Africa * 954 00:38:27,140 --> 00:38:32,270 * Gonna take some time to do the things we never had * 955 00:38:32,312 --> 00:38:34,773 * Oh * 956 00:38:34,814 --> 00:38:40,153 ** 957 00:38:40,195 --> 00:38:43,323 * I hear the drums echoing tonight * 958 00:38:43,365 --> 00:38:49,496 * But she hears only whispers of some quiet conversation * 959 00:38:49,537 --> 00:38:51,831 ** 960 00:38:51,873 --> 00:38:55,126 * She's coming in, 12:30 flight * 961 00:38:55,168 --> 00:38:57,671 * The moonlit wings reflect the stars * 962 00:38:57,712 --> 00:39:03,551 * That guide me towards salvation * 963 00:39:03,593 --> 00:39:06,971 * I seek to cure what's deep inside * 964 00:39:07,013 --> 00:39:12,310 * Frightened of this thing that I've become * 965 00:39:12,352 --> 00:39:18,900 Eso. * It's gonna take a lot to drag me away from you * 966 00:39:18,942 --> 00:39:24,030 * There's nothing that a hundred men or more could ever do * 967 00:39:24,072 --> 00:39:29,119 * I bless the rains down in Africa * 968 00:39:29,160 --> 00:39:36,334 * Gonna take some time to do the things we never had * 969 00:39:36,376 --> 00:39:41,172 ** 970 00:39:41,214 --> 00:39:45,301 ** 971 00:39:45,343 --> 00:39:49,305 * Hurry boy, she's waiting there for you * 972 00:39:49,347 --> 00:39:52,475 * Oh * ¡Canten! 973 00:39:52,517 --> 00:39:57,522 * It's gonna take a lot to drag me away from you * 974 00:39:57,564 --> 00:40:02,527 * There's nothing that a hundred men or more could ever do * 975 00:40:02,569 --> 00:40:04,487 * I bless the rains * * I bless, I bless * 976 00:40:04,529 --> 00:40:05,780 * Down in Africa * * I bless, I bless * 977 00:40:05,822 --> 00:40:08,283 * I bless the rains * 978 00:40:08,324 --> 00:40:10,618 * I bless, I bless * 979 00:40:10,660 --> 00:40:13,580 * I bless the rains * 980 00:40:13,621 --> 00:40:17,208 * I bless the rains down in Africa * 981 00:40:17,250 --> 00:40:20,420 * I bless the rains * 982 00:40:20,462 --> 00:40:23,840 * I take the time * 983 00:40:23,882 --> 00:40:30,430 * Take some time to do the things we never had * 984 00:40:30,472 --> 00:40:33,725 ** 985 00:40:33,767 --> 00:40:38,646 [ Aclamaciones y aplausos ] 986 00:40:38,688 --> 00:40:40,523 Daly: Ese fue Bryan Olesen. 987 00:40:40,565 --> 00:40:42,776 ¡Eso, Bryan! 988 00:40:42,817 --> 00:40:44,611 ¡Au! ¡Eso! 989 00:40:44,652 --> 00:40:46,988 Oye, ya pareces una superestrella. 990 00:40:47,030 --> 00:40:48,990 Parece que fueras una estrella invitada del programa. 991 00:40:49,032 --> 00:40:51,368 Es cautivador. No puedo dejar de verte. 992 00:40:51,409 --> 00:40:54,120 No es solo por el traje rosado, es por esa voz. 993 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 Gracias. 994 00:40:55,288 --> 00:40:57,332 Daly: Bien, Reba, ¿qué te pareció? 995 00:40:57,374 --> 00:40:58,833 Te extrañamos. 996 00:40:58,875 --> 00:41:00,877 Yo también te extrañé. Eres el paquete perfecto 997 00:41:00,919 --> 00:41:03,129 y me encanta que tengas la guitarra. Muy bien. 998 00:41:03,171 --> 00:41:04,631 Debes estar en los Programas en Vivo. 999 00:41:04,673 --> 00:41:06,299 Oh, gracias. Definitivamente. 1000 00:41:06,341 --> 00:41:07,509 Bien. 1001 00:41:07,550 --> 00:41:09,010 Eres una estrella de rock al 100%. 1002 00:41:09,052 --> 00:41:11,805 Ver a alguien que pueda controlar al público, 1003 00:41:11,846 --> 00:41:13,139 crear un momento. 1004 00:41:13,181 --> 00:41:14,599 Si fuera John, definitivamente trataría 1005 00:41:14,641 --> 00:41:15,642 de enviarte a los Programas en Vivo. 1006 00:41:15,684 --> 00:41:17,227 Sé que lo dije varias veces, 1007 00:41:17,268 --> 00:41:19,562 pero tu equipo es muy bueno, tienes un gran equipo. 1008 00:41:19,604 --> 00:41:22,649 Bryan, tú nomás vienes y haces que sea 1009 00:41:22,691 --> 00:41:24,192 como que estamos en el concierto de Bryan. 1010 00:41:24,234 --> 00:41:25,985 Eres un experto. 1011 00:41:26,027 --> 00:41:29,030 Siento tu intención en todo lo que haces también. 1012 00:41:29,072 --> 00:41:30,824 Me encanta cómo tomaste la guitarra 1013 00:41:30,865 --> 00:41:32,200 en medio de la presentación. 1014 00:41:32,242 --> 00:41:35,870 Hizo que luzcas más como el jefe en el escenario. 1015 00:41:35,912 --> 00:41:37,914 Me da gusto haber usado mi Pase a las Eliminatorias contigo. 1016 00:41:37,956 --> 00:41:40,208 Te lo mereces. Gracias, John. 1017 00:41:40,250 --> 00:41:41,626 Significa mucho para mí. 1018 00:41:41,668 --> 00:41:42,711 ¡Denle un aplauso al hombre en rosado, 1019 00:41:42,752 --> 00:41:44,963 Bryan Olesen! 1020 00:41:45,005 --> 00:41:47,340 John: Bryan justificó recibir ese pase. 1021 00:41:47,382 --> 00:41:49,467 Él siempre cumple. 1022 00:41:49,509 --> 00:41:50,844 Eso. 1023 00:41:50,885 --> 00:41:52,470 Estoy tan orgulloso del Equipo Legend. 1024 00:41:52,512 --> 00:41:55,724 Estas presentaciones han sido de un nivel más alto. 1025 00:41:55,765 --> 00:41:58,560 Nathan es mi artista soul a la antigua. 1026 00:41:58,601 --> 00:42:01,396 Kamalei es nuestro espíritu aloha. 1027 00:42:01,438 --> 00:42:02,856 Bryan es mi estrella de rock. 1028 00:42:02,897 --> 00:42:04,232 Todos los entrenadores creen 1029 00:42:04,274 --> 00:42:05,900 que todos ellos deben ir a los Programas en Vivo. 1030 00:42:05,942 --> 00:42:07,986 Esta decisión es tan difícil. 1031 00:42:15,243 --> 00:42:17,871 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 1032 00:42:17,912 --> 00:42:20,206 John: ¿Se están divirtiendo? [ Aclamaciones ] 1033 00:42:20,248 --> 00:42:22,751 Mi cárdigan es muy controversial. ¿Qué les parece? 1034 00:42:22,792 --> 00:42:24,502 [ Aclamaciones ] 1035 00:42:24,544 --> 00:42:26,546 Luego hace así. 1036 00:42:26,588 --> 00:42:28,673 Eso fue desinteresado. Como... 1037 00:42:28,715 --> 00:42:31,217 Nah, estuvo normal. 1038 00:42:31,259 --> 00:42:33,970 Shay: Es emocionante poder contarles 1039 00:42:34,012 --> 00:42:35,555 las tonterías que hicimos en nuestra carrera 1040 00:42:35,597 --> 00:42:37,849 para evitar que ellos cometan los mismos errores. 1041 00:42:37,891 --> 00:42:39,642 Siento que es un honor para mí estar aquí 1042 00:42:39,684 --> 00:42:41,519 porque retribuir es nuestro propósito en primer lugar. 1043 00:42:41,561 --> 00:42:42,854 Sí, concuerdo. 1044 00:42:42,896 --> 00:42:44,189 Todos tenemos diferentes recorridos, 1045 00:42:44,230 --> 00:42:45,690 pero algo que todos compartimos 1046 00:42:45,732 --> 00:42:47,233 es nuestro amor por la música. 1047 00:42:47,275 --> 00:42:49,235 Estoy feliz de compartir el escenario con ustedes. 1048 00:42:49,277 --> 00:42:50,570 Igualmente. 1049 00:42:50,612 --> 00:42:51,988 Estoy tan agradecida y emocionada 1050 00:42:52,030 --> 00:42:53,740 de siquiera estar en las Eliminatorias. 1051 00:42:53,782 --> 00:42:55,283 Gracias. Estuviste tan bien. 1052 00:42:55,325 --> 00:42:57,285 Olivia: Durante las Batallas, perdí en el Equipo John, 1053 00:42:57,327 --> 00:43:00,121 pero luego fui robada por Dan + Shay. 1054 00:43:00,163 --> 00:43:01,539 Daly: ¡Uoh! ¡Tenemos un Robo! 1055 00:43:01,581 --> 00:43:03,249 ¡Uoh! 1056 00:43:03,291 --> 00:43:07,045 Olivia: De verdad funcionó de una forma tan chévere y linda. 1057 00:43:07,087 --> 00:43:09,673 ¿Cómo es más divertido el Equipo Dan + Shay que el Equipo Legend? 1058 00:43:09,714 --> 00:43:12,467 Anda. Vamos. 1059 00:43:12,509 --> 00:43:14,386 Es lo único que necesitamos. 1060 00:43:14,427 --> 00:43:15,720 Eso es todo. 1061 00:43:15,762 --> 00:43:17,931 No sigan. Me van a meter en problemas. 1062 00:43:17,972 --> 00:43:19,349 Shay: Adoro a Olivia. 1063 00:43:19,391 --> 00:43:21,601 Pobre John. Seguro está llorando ahora. 1064 00:43:21,643 --> 00:43:22,811 ¡Hey! 1065 00:43:22,852 --> 00:43:24,229 John: En los Nocauts, Olivia 1066 00:43:24,270 --> 00:43:26,272 hizo que me arrepintiera de soltarla. 1067 00:43:26,314 --> 00:43:27,148 ¡Wu! 1068 00:43:27,190 --> 00:43:28,608 Y ahora estoy un poco celoso 1069 00:43:28,650 --> 00:43:30,318 de que Dan + Shay la entrenen. 1070 00:43:30,360 --> 00:43:33,029 * I'll stand by you * 1071 00:43:33,071 --> 00:43:36,408 Olivia: Cantaré "I'll Stand by You" de The Pretenders. 1072 00:43:36,449 --> 00:43:39,285 Es muy íntimo, pero también es muy poderoso. 1073 00:43:39,327 --> 00:43:40,954 * ...by you * 1074 00:43:40,995 --> 00:43:43,957 * I'll stand by you * 1075 00:43:43,998 --> 00:43:45,375 Tienes un control tan increíble. 1076 00:43:45,417 --> 00:43:47,293 Nomás al pasar de lo grande a lo alto 1077 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 y a esos momentos tan íntimos. 1078 00:43:48,837 --> 00:43:50,213 Eso significa mucho. Gracias. 1079 00:43:50,255 --> 00:43:52,382 Me gustan tus ojos. Me pierdo en ellos. 1080 00:43:52,424 --> 00:43:54,217 O sea, míranos fijamente. Señálanos. 1081 00:43:54,259 --> 00:43:55,969 Avísanos que contamos contigo. 1082 00:43:56,011 --> 00:43:57,887 Absolutamente. Es tan fácil como... 1083 00:43:57,929 --> 00:43:59,848 * I'll stand by you * 1084 00:43:59,889 --> 00:44:02,100 [ Risas ] Absolutamente. 1085 00:44:02,142 --> 00:44:06,021 ¿Tienes algún consejo para las jóvenes en la industria? 1086 00:44:06,062 --> 00:44:08,940 Mi consejo principal es no aceptar un no como respuesta. 1087 00:44:08,982 --> 00:44:11,317 Siempre lucha por el sí, conoce tus límites, 1088 00:44:11,359 --> 00:44:12,986 Nunca te conformes en cuanto a tus valores 1089 00:44:13,028 --> 00:44:15,405 porque si te respetas el mundo te respetará. 1090 00:44:15,447 --> 00:44:17,657 Absolutamente. Lo oí directo de Saweetie. 1091 00:44:17,699 --> 00:44:18,908 Nadie podrá quitármelo ahora. 1092 00:44:18,950 --> 00:44:19,993 Así es, chica. 1093 00:44:20,035 --> 00:44:21,494 Saweetie regalando datos. 1094 00:44:21,536 --> 00:44:22,662 Datos directos. 1095 00:44:22,704 --> 00:44:24,789 Olivia: Saweetie es una jefa. 1096 00:44:24,831 --> 00:44:27,375 Era lo que siento que debía escuchar. 1097 00:44:27,417 --> 00:44:30,420 Cuando debo provocar una emoción específica, 1098 00:44:30,462 --> 00:44:32,964 un buen truco es que cuanto más lo sientas, 1099 00:44:33,006 --> 00:44:34,799 más lo sentiremos. 1100 00:44:34,841 --> 00:44:36,676 Hazlo al máximo. Totalmente. 1101 00:44:36,718 --> 00:44:38,136 Olivia: Es tan importante 1102 00:44:38,178 --> 00:44:39,846 que Dan + Shay se sientan orgullosos. 1103 00:44:39,888 --> 00:44:41,931 Solo quiero seguir ascendiendo, 1104 00:44:41,973 --> 00:44:45,018 y que se emocionen más por dejarme en su equipo 1105 00:44:45,060 --> 00:44:48,021 y ojalá que les dé una victoria. 1106 00:44:48,063 --> 00:44:49,689 [ Aclamaciones y aplausos ] 1107 00:44:49,731 --> 00:44:52,233 Daly: Ahora le toca a la chica pop rock de Delaware 1108 00:44:52,275 --> 00:44:54,194 que cantará un clásico del rock. 1109 00:44:54,235 --> 00:44:56,946 Cantando "I'll Stand by You", con ustedes, Olivia Rubini. 1110 00:44:56,988 --> 00:44:59,157 Eso, Olivia. 1111 00:44:59,199 --> 00:45:02,869 [ Toca "I'll Stand by You" ] 1112 00:45:02,911 --> 00:45:05,538 * Oh * 1113 00:45:05,580 --> 00:45:09,000 * Why you look so sad? * 1114 00:45:09,042 --> 00:45:12,295 * Tears are in your eyes * 1115 00:45:12,337 --> 00:45:16,966 * Come on and come to me now * 1116 00:45:17,008 --> 00:45:23,056 * Don't be ashamed to cry * 1117 00:45:23,098 --> 00:45:26,476 * Let me see you through * 1118 00:45:26,518 --> 00:45:31,064 * 'Cause I've seen the dark side too * 1119 00:45:31,106 --> 00:45:34,317 * When the night falls on you * 1120 00:45:34,359 --> 00:45:37,237 * You don't know what to do * 1121 00:45:37,278 --> 00:45:40,657 * Nothing you confess * 1122 00:45:40,699 --> 00:45:43,993 * Could make me love you less * 1123 00:45:44,035 --> 00:45:47,247 * I'll stand by you * 1124 00:45:47,288 --> 00:45:51,001 * I'll stand by you * 1125 00:45:51,042 --> 00:45:54,629 * Won't let nobody hurt you * 1126 00:45:54,671 --> 00:45:59,259 * I'll stand by you * 1127 00:45:59,300 --> 00:46:04,889 * So if you're mad, get mad * 1128 00:46:04,931 --> 00:46:08,435 * Don't hold it all inside * 1129 00:46:08,476 --> 00:46:13,314 * Come on and come to me now * 1130 00:46:13,356 --> 00:46:19,779 * Hey, what you got to hide? * 1131 00:46:19,821 --> 00:46:23,283 * I get angry too * 1132 00:46:23,324 --> 00:46:27,537 * Well I'm a lot like you * 1133 00:46:27,579 --> 00:46:29,622 * And when * 1134 00:46:29,664 --> 00:46:33,460 * When the night falls on you, baby * 1135 00:46:33,501 --> 00:46:37,047 * You're feeling all alone * 1136 00:46:37,088 --> 00:46:40,342 * You won't be on your own * 1137 00:46:40,383 --> 00:46:43,970 * I'll stand by you * 1138 00:46:44,012 --> 00:46:47,349 * I'll stand by you * 1139 00:46:47,390 --> 00:46:50,935 * Won't let nobody hurt you * 1140 00:46:50,977 --> 00:46:54,356 * I'll stand by you * 1141 00:46:54,397 --> 00:46:58,193 * Take me in, into your darkest hour * 1142 00:46:58,234 --> 00:47:01,321 * And I'll never desert you * 1143 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 * I'll stand by you * 1144 00:47:05,075 --> 00:47:08,453 * I'll stand by you * 1145 00:47:08,495 --> 00:47:12,165 * Won't let nobody hurt you * 1146 00:47:12,207 --> 00:47:15,752 * I'll stand by you * 1147 00:47:15,794 --> 00:47:19,214 * I'll stand by you * 1148 00:47:19,255 --> 00:47:23,134 * Won't let nobody hurt you * 1149 00:47:23,176 --> 00:47:28,848 * I'll stand by you * 1150 00:47:28,890 --> 00:47:31,851 [ Aclamaciones y aplausos ] 1151 00:47:31,893 --> 00:47:34,562 Daly: Esa fue Olivia Rubini. 1152 00:47:34,604 --> 00:47:36,856 Denle un aplauso. 1153 00:47:36,898 --> 00:47:38,149 Chance, cuéntanos. 1154 00:47:38,191 --> 00:47:41,528 Tienes una vibra de estrella de rock 1155 00:47:41,569 --> 00:47:43,697 tipo Stevie Nicks de los años 70. 1156 00:47:43,738 --> 00:47:46,241 Y creo que tienes una gran voz y por eso has llegado tan lejos. 1157 00:47:46,282 --> 00:47:47,534 Gracias. Pero hubiera querido 1158 00:47:47,575 --> 00:47:48,785 que haya un poco más de dinámica, 1159 00:47:48,827 --> 00:47:50,537 un poco más de tu registro. 1160 00:47:50,578 --> 00:47:53,790 Y me parece que Dan + Shay tienen mucho en qué pensar. 1161 00:47:53,832 --> 00:47:56,084 Daly: Y sigamos con tu antiguo entrenador John. 1162 00:47:56,126 --> 00:47:58,712 Olivia, siempre eres una cantante maravillosa. 1163 00:47:58,753 --> 00:48:00,213 Gracias. Y siento 1164 00:48:00,255 --> 00:48:04,300 que hacías ciertas cosas con tu voz y con tu cuerpo 1165 00:48:04,342 --> 00:48:07,887 para tratar de encontrar un poco de rocanrol en esta canción. 1166 00:48:07,929 --> 00:48:10,932 Siento que quizás no fue la mejor para este momento. 1167 00:48:10,974 --> 00:48:12,851 Bien, Olivia, veamos qué les pareció a tus entrenadores. 1168 00:48:12,892 --> 00:48:13,893 Dan + Shay. 1169 00:48:13,935 --> 00:48:15,562 Olivia, primero, te adoramos 1170 00:48:15,603 --> 00:48:17,480 desde el inicio de esta competencia 1171 00:48:17,522 --> 00:48:19,315 cuando pudimos robarte. Mm-jm. 1172 00:48:19,357 --> 00:48:20,859 En cuanto a las partes altas que te gusta hacer, 1173 00:48:20,900 --> 00:48:21,901 me gustan. 1174 00:48:21,943 --> 00:48:23,111 Él intentará hacerlo. 1175 00:48:23,153 --> 00:48:26,322 Lo intentaré inmediatamente después. 1176 00:48:26,364 --> 00:48:28,033 Siento que tienes tanta originalidad 1177 00:48:28,074 --> 00:48:30,035 que no hay nadie más en esta competencia que cante como tú. 1178 00:48:30,076 --> 00:48:31,286 Muchas gracias. Eres estupenda. 1179 00:48:31,327 --> 00:48:32,662 Bien hecho, Olivia. Muchas gracias. 1180 00:48:32,704 --> 00:48:35,040 Otro gran aplauso para Olivia Rubini, 1181 00:48:35,081 --> 00:48:37,083 damas y caballeros. 1182 00:48:37,125 --> 00:48:38,376 Shay: A Olivia la robamos 1183 00:48:38,418 --> 00:48:39,878 del Equipo Legend en las Batallas, 1184 00:48:39,919 --> 00:48:41,588 así que es genial ver su desarrollo 1185 00:48:41,629 --> 00:48:44,549 cuando al fin pudo tener un buen entrenador. 1186 00:48:44,591 --> 00:48:45,633 Es broma. 1187 00:48:45,675 --> 00:48:46,968 Estuvo increíble. 1188 00:48:47,010 --> 00:48:48,428 Eso, Olivia. 1189 00:48:48,470 --> 00:48:49,929 Shay: Ella es una gran cantante, 1190 00:48:49,971 --> 00:48:52,182 y siento que tiene tanto potencial. 1191 00:48:52,223 --> 00:48:54,601 Pero me siento increíble con el Equipo Dan + Shay. 1192 00:48:54,642 --> 00:48:57,604 Diría que Karen es como nuestra cantante country. 1193 00:48:57,645 --> 00:48:59,064 Anya -- adoro tanto su voz. 1194 00:48:59,105 --> 00:49:00,523 Tiene tanta singularidad. 1195 00:49:00,565 --> 00:49:03,777 Olivia tiene un sonido retro, a la antigua. 1196 00:49:03,818 --> 00:49:06,613 Hacen que esta decisión sea literalmente imposible. 1197 00:49:06,654 --> 00:49:08,323 Ella está como: "Tengo que ganar esta competencia". 1198 00:49:08,365 --> 00:49:10,283 Qué bonita voz. Sí. 1199 00:49:10,325 --> 00:49:11,493 Ella me agrada. 1200 00:49:18,541 --> 00:49:21,169 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Eliminatorias. 1201 00:49:22,337 --> 00:49:24,130 Maluma: A darle. Leyenda. 1202 00:49:24,172 --> 00:49:26,341 Guau, sí. 1203 00:49:26,383 --> 00:49:27,842 Juan Leyenda. Sí. 1204 00:49:27,884 --> 00:49:30,303 Serás Juan Leyenda. 1205 00:49:30,345 --> 00:49:32,305 También me llamo Juan. Ah, bien. 1206 00:49:32,347 --> 00:49:34,641 Así que Juan Leyenda y Don Juan, a darle. 1207 00:49:34,683 --> 00:49:35,725 Muy bien, ya está. 1208 00:49:35,767 --> 00:49:38,645 Juan Leyenda. 1209 00:49:38,687 --> 00:49:39,896 ¿Lista? 1210 00:49:39,938 --> 00:49:43,733 Sí, muy lista. 1211 00:49:43,775 --> 00:49:45,694 ¡Mafe, mira quién vino! 1212 00:49:45,735 --> 00:49:46,778 Hola, Mafe. 1213 00:49:46,820 --> 00:49:48,196 ¡Maluma! 1214 00:49:48,238 --> 00:49:49,280 ¡Hola! 1215 00:49:49,322 --> 00:49:50,824 ¿Cómo estás, Mafe? 1216 00:49:50,865 --> 00:49:52,951 Ver a Maluma fue... 1217 00:49:52,992 --> 00:49:54,327 alucinante. 1218 00:49:54,369 --> 00:49:57,080 Maluma: Poder latino. Aquí está. 1219 00:49:57,122 --> 00:49:59,666 Mafe: Él viene de Colombia y yo soy de Venezuela. 1220 00:49:59,708 --> 00:50:02,293 Colombia y Venezuela son hermanos. 1221 00:50:02,335 --> 00:50:04,212 Somos la misma gente. 1222 00:50:04,254 --> 00:50:05,505 ¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes? 1223 00:50:05,547 --> 00:50:07,215 Me siento genial, honestamente. 1224 00:50:07,257 --> 00:50:09,050 Y fue tan fácil hablar con él. 1225 00:50:09,092 --> 00:50:10,176 Se sintió bien. 1226 00:50:10,218 --> 00:50:13,179 Vamos, Venezuela. 1227 00:50:13,221 --> 00:50:14,514 Venezuela en la casa. 1228 00:50:14,556 --> 00:50:16,349 Qué bueno tu acento, hermano. 1229 00:50:16,391 --> 00:50:18,143 Tomé clases de español. 1230 00:50:18,184 --> 00:50:19,310 Escuché la canción que hiciste con... 1231 00:50:19,352 --> 00:50:20,520 Con Sebastián, 1232 00:50:20,562 --> 00:50:22,355 y también hice una con Juanes. 1233 00:50:22,397 --> 00:50:24,524 Sí. Tus paisanos colombianos. 1234 00:50:24,566 --> 00:50:26,651 Eso significa que tú y yo somos los próximos. 1235 00:50:26,693 --> 00:50:28,361 Por favor. A darle. 1236 00:50:28,403 --> 00:50:34,451 * Never mind, I'll find someone like you * 1237 00:50:34,492 --> 00:50:38,329 Cantaré "Someone Like You" de Adele. 1238 00:50:38,371 --> 00:50:40,999 Es una canción muy desafiante porque es rápida 1239 00:50:41,041 --> 00:50:44,419 y tiene muchas palabras que son difíciles de pronunciar para mí, 1240 00:50:44,461 --> 00:50:47,005 pero les demostraré a los entrenadores 1241 00:50:47,047 --> 00:50:48,506 absolutamente todo lo que tengo. 1242 00:50:48,548 --> 00:50:50,550 ¿Qué te parece si lo subimos a medio compás? 1243 00:50:50,592 --> 00:50:51,426 Sí. 1244 00:50:51,468 --> 00:50:52,761 Porque hay bastante tiempo 1245 00:50:52,802 --> 00:50:54,554 en la parte más baja de la canción 1246 00:50:54,596 --> 00:50:56,514 porque tu voz es tan callada allí abajo. 1247 00:50:56,556 --> 00:51:00,643 Todos creen que es más difícil cantar alto. 1248 00:51:00,685 --> 00:51:03,355 Para mí siempre es más difícil cantar más bajo. 1249 00:51:03,396 --> 00:51:05,732 Cuando canto "Ordinary People", 1250 00:51:05,774 --> 00:51:08,902 o sea, el final de la canción es una de las notas más bajas 1251 00:51:08,943 --> 00:51:10,820 y tengo que respirar bien. 1252 00:51:10,862 --> 00:51:12,072 Esa será la clave, 1253 00:51:12,113 --> 00:51:14,032 que en cierto modo te recompongas 1254 00:51:14,074 --> 00:51:18,203 y luego apoyes esas notas calladas y bajas al final. 1255 00:51:18,244 --> 00:51:19,662 ** 1256 00:51:19,704 --> 00:51:21,581 John: Elegí esta canción para Mafe 1257 00:51:21,623 --> 00:51:23,458 porque es una balada clásica. 1258 00:51:23,500 --> 00:51:26,086 Tiene que ser capaz de maniobrar las canciones clásicas. 1259 00:51:26,127 --> 00:51:27,420 ¡Canta, Mafe! 1260 00:51:27,462 --> 00:51:29,839 De verdad creo que ella le hará justicia. 1261 00:51:29,881 --> 00:51:31,383 ¡Wu! 1262 00:51:31,424 --> 00:51:34,177 Por eso él es Juan Leyenda. 1263 00:51:34,219 --> 00:51:35,261 ¿Me entienden? 1264 00:51:35,303 --> 00:51:37,514 Él sabía de esa nota. 1265 00:51:37,555 --> 00:51:39,766 Estuvo impresionante. Yo estaba a punto de llorar. 1266 00:51:39,808 --> 00:51:42,102 Era como -- porque me tenías bajo tu hechizo. [ Se ríe ] 1267 00:51:42,143 --> 00:51:43,603 No lo rompas. 1268 00:51:43,645 --> 00:51:46,106 Nomás digo que estoy orgulloso de ti como latino. 1269 00:51:46,147 --> 00:51:50,110 Porque al venir a Estados Unidos para ser una gran estrella 1270 00:51:50,151 --> 00:51:51,528 no es fácil. 1271 00:51:51,569 --> 00:51:53,071 Así que quiero darles un gran aplauso a todos 1272 00:51:53,113 --> 00:51:55,407 los latinos que me están viendo. Sí. 1273 00:51:55,448 --> 00:51:58,118 Chicos, felicidades. Estamos aquí esforzándonos. 1274 00:51:58,159 --> 00:51:59,494 Haciéndolo. Sí, señor. 1275 00:51:59,536 --> 00:52:01,037 Maluma, no sigas. 1276 00:52:01,079 --> 00:52:03,707 [ Aclamaciones y aplausos ] John: ¡Mafe! 1277 00:52:05,875 --> 00:52:08,294 Cantando "Someone Like You", con ustedes, Mafe. 1278 00:52:08,336 --> 00:52:10,130 [ Aclamaciones y aplausos ] 1279 00:52:10,171 --> 00:52:13,216 [ Toca "Someone Like You" ] 1280 00:52:13,258 --> 00:52:16,469 ** 1281 00:52:16,511 --> 00:52:20,140 * I heard * 1282 00:52:20,181 --> 00:52:23,643 * That you're settled down * 1283 00:52:23,685 --> 00:52:27,647 * That you found a girl * 1284 00:52:27,689 --> 00:52:32,694 * And you're married now * 1285 00:52:32,736 --> 00:52:38,575 * I heard that your dreams came true * 1286 00:52:38,616 --> 00:52:42,203 * Guess she gave you things * 1287 00:52:42,245 --> 00:52:46,207 * I didn't give to you * 1288 00:52:46,249 --> 00:52:49,544 * I hate to turn up out of the blue, uninvited * 1289 00:52:49,586 --> 00:52:53,506 * But I couldn't stay away, I couldn't fight it * 1290 00:52:53,548 --> 00:52:55,425 * I had hoped you'd see my face * 1291 00:52:55,467 --> 00:52:58,553 * And that you'd be reminded that for me * 1292 00:52:58,595 --> 00:53:02,974 * It isn't over * 1293 00:53:03,016 --> 00:53:09,356 * Never mind, I'll find someone like you * 1294 00:53:09,397 --> 00:53:13,360 * I wish nothing but the best * 1295 00:53:13,401 --> 00:53:16,571 * For you, too * 1296 00:53:16,613 --> 00:53:20,200 * "Don't forget me," I beg * 1297 00:53:20,241 --> 00:53:23,787 * I remember you said * 1298 00:53:23,828 --> 00:53:26,331 * "Sometimes it lasts in love * 1299 00:53:26,373 --> 00:53:31,127 * But sometimes it hurts instead" * 1300 00:53:31,169 --> 00:53:33,463 * "Sometimes it lasts in love * 1301 00:53:33,505 --> 00:53:39,135 * But sometimes it hurts instead" * 1302 00:53:39,177 --> 00:53:42,639 * Nothing compares, no worries or cares * 1303 00:53:42,681 --> 00:53:46,476 * Regrets and mistakes, they're memories made * 1304 00:53:46,518 --> 00:53:48,228 * Who would have known * 1305 00:53:48,269 --> 00:53:52,065 * How bittersweet * 1306 00:53:52,107 --> 00:53:58,279 * This would taste? * 1307 00:53:58,321 --> 00:54:01,199 ** 1308 00:54:01,241 --> 00:54:07,539 * Never mind, I'll find someone like you * 1309 00:54:07,580 --> 00:54:11,584 * I wish nothing but the best * 1310 00:54:11,626 --> 00:54:14,713 * For you, too * 1311 00:54:14,754 --> 00:54:18,425 * "Don't forget me," I beg * 1312 00:54:18,466 --> 00:54:20,635 * I remember * 1313 00:54:20,677 --> 00:54:25,598 * You said * 1314 00:54:25,640 --> 00:54:28,268 * "Sometimes it lasts in love * 1315 00:54:28,309 --> 00:54:33,982 * But sometimes it hurts * 1316 00:54:34,024 --> 00:54:38,278 * Instead" * 1317 00:54:38,319 --> 00:54:40,238 [ Aclamaciones y aplausos ] 1318 00:54:40,280 --> 00:54:42,532 Sí, qué lindo. 1319 00:54:42,574 --> 00:54:45,243 Daly: Esa fue Mafe, damas y caballeros. 1320 00:54:45,285 --> 00:54:48,455 Hermoso. 1321 00:54:48,496 --> 00:54:49,581 Reba, ¿qué te pareció? 1322 00:54:49,622 --> 00:54:51,166 Me fascinó totalmente. 1323 00:54:51,207 --> 00:54:54,836 Y también me encantó que te quedaras quieta 1324 00:54:54,878 --> 00:54:57,797 y dejaras que tu voz convenza. 1325 00:54:57,839 --> 00:54:59,549 Sí. Realmente me la creí. 1326 00:54:59,591 --> 00:55:01,343 Así que, caray, creo que debes -- 1327 00:55:01,384 --> 00:55:03,470 ir a los Programas en Vivo. 1328 00:55:03,511 --> 00:55:04,804 ¿Chance? 1329 00:55:04,846 --> 00:55:06,056 Ella debería ir a los Programas en Vivo. 1330 00:55:06,097 --> 00:55:07,140 [ Gruñe ] 1331 00:55:07,182 --> 00:55:08,808 [ Risas ] 1332 00:55:08,850 --> 00:55:10,977 Creo que tus colegas te la están poniendo más difícil. 1333 00:55:11,019 --> 00:55:12,354 Chance: Oh, rayos. 1334 00:55:12,395 --> 00:55:14,397 Todos han oído esta canción millones de veces, 1335 00:55:14,439 --> 00:55:18,818 así que notamos cuando haces algo muy chévere y eliges bien. 1336 00:55:18,860 --> 00:55:20,153 [ Aclamaciones y aplausos ] 1337 00:55:20,195 --> 00:55:21,613 Estuvo fantástico, Mafe. 1338 00:55:21,654 --> 00:55:22,906 Concuerdo con lo que dicen todos. 1339 00:55:22,947 --> 00:55:25,158 Lo único que me distrajo fue, 1340 00:55:25,200 --> 00:55:27,827 que en una canción como esta que es tan icónica, 1341 00:55:27,869 --> 00:55:29,371 todas las libertades que te tomaste, 1342 00:55:29,412 --> 00:55:30,663 la movió demasiado. 1343 00:55:30,705 --> 00:55:32,082 Y eso es una preferencia personal nomás. 1344 00:55:32,123 --> 00:55:34,125 Tienes derecho a equivocarte. Está bien. 1345 00:55:34,167 --> 00:55:35,669 [ Risas ] 1346 00:55:35,710 --> 00:55:37,420 Tienes derecho a ponerte pijamas. 1347 00:55:37,462 --> 00:55:38,505 [ Risas ] 1348 00:55:38,546 --> 00:55:39,964 Es un país libre. 1349 00:55:40,006 --> 00:55:41,675 Eres una cantante tan asombrosa, 1350 00:55:41,716 --> 00:55:43,426 que definitivamente deberías ir a los Programas en Vivo. 1351 00:55:43,468 --> 00:55:45,512 Muchas gracias. Nomás debiste decir eso. 1352 00:55:45,553 --> 00:55:47,347 ¿Qué se supone que deba hacer? 1353 00:55:47,389 --> 00:55:51,768 Todos los que salen aquí dan lo mejor de sí mismos. 1354 00:55:51,810 --> 00:55:53,770 Y discrepo con Shay. 1355 00:55:53,812 --> 00:55:57,357 Creo que en los momentos donde te tomaste libertades melódicas 1356 00:55:57,399 --> 00:55:58,817 fueron de buen gusto. 1357 00:55:58,858 --> 00:56:01,403 No me sacaron del sentimiento de la canción. 1358 00:56:01,444 --> 00:56:02,862 Me encanta trabajar contigo, Mafe. 1359 00:56:02,904 --> 00:56:04,197 Eres fantástica. 1360 00:56:04,239 --> 00:56:08,034 Gracias. ¡Denle otro aplauso a Mafe! 1361 00:56:08,076 --> 00:56:11,287 Reba: Tener un equipo de esa calidad 1362 00:56:11,329 --> 00:56:12,872 es astronómico. 1363 00:56:12,914 --> 00:56:14,207 No sé qué va a hacer John. 1364 00:56:14,249 --> 00:56:15,291 Muy bien. 1365 00:56:15,333 --> 00:56:16,876 Chance: Mafe lo hizo increíble. 1366 00:56:16,918 --> 00:56:20,213 Me encanta cómo cambia la canción y se adueña de ella. 1367 00:56:20,255 --> 00:56:22,799 Al ver al Equipo Legend y al Equipo Dan + Shay 1368 00:56:22,841 --> 00:56:24,509 me da un poco de nervios porque sé 1369 00:56:24,551 --> 00:56:26,970 que tendré que tomar estas decisiones la próxima semana. 1370 00:56:27,012 --> 00:56:29,889 Tan bien. Me fascina cómo canta. 1371 00:56:29,931 --> 00:56:31,766 Hay tantas actuaciones sensacionales seguidas. 1372 00:56:31,808 --> 00:56:34,644 Sí, ¿a quién regresarías a casa de ese grupo? 1373 00:56:42,944 --> 00:56:44,863 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1374 00:56:44,904 --> 00:56:46,906 Ahora vendrá Tae. Sí. 1375 00:56:46,948 --> 00:56:49,200 Esta es la primera ronda de Tae en el Equipo Dan + Shay. 1376 00:56:49,242 --> 00:56:51,911 Oh, guau. Lo trajimos del Equipo Reba. 1377 00:56:51,953 --> 00:56:53,872 Daly: ¡Tenemos un Robo! 1378 00:56:53,913 --> 00:56:55,582 Dan: Tae es un cantante country de pies a cabeza. 1379 00:56:55,623 --> 00:56:57,375 Es un gran animador, tiene un gran espíritu. 1380 00:56:57,417 --> 00:56:58,752 Es muy carismático. 1381 00:56:58,793 --> 00:57:00,962 Elegiré a Dan + Shay. [ Aclamaciones ] 1382 00:57:01,004 --> 00:57:03,340 Reba se arrepentirá de haber soltado a Tae. 1383 00:57:03,381 --> 00:57:05,091 No los defraudaré, lo prometo. 1384 00:57:05,133 --> 00:57:06,634 Tuvimos que traerlo al Equipo Dan + Shay 1385 00:57:06,676 --> 00:57:07,969 porque tiene mucho talento. 1386 00:57:08,011 --> 00:57:10,972 Hay que traerlo. Sí, hay que traerlo. 1387 00:57:11,890 --> 00:57:15,268 ¡Hey, Tae! ¡Sí! 1388 00:57:15,310 --> 00:57:16,603 ¡Vamos! 1389 00:57:16,644 --> 00:57:17,687 Saweetie. 1390 00:57:17,729 --> 00:57:20,607 Sí, señor. ¡Soy Tae! 1391 00:57:20,648 --> 00:57:21,691 ¡Hey! 1392 00:57:21,733 --> 00:57:23,735 Es una locura que yo esté 1393 00:57:23,777 --> 00:57:26,279 frente a la gente que escuchaba desde joven, 1394 00:57:26,321 --> 00:57:29,449 tanto Dan + Shay y Saweetie. 1395 00:57:29,491 --> 00:57:30,825 Es un sueño hecho realidad. 1396 00:57:30,867 --> 00:57:32,911 Los he escuchado desde hace tanto tiempo. 1397 00:57:32,952 --> 00:57:35,580 Los puse en un mural de visión. Nos vas a hacer llorar. 1398 00:57:35,622 --> 00:57:37,540 No, en serio. Es estupendo. Gracias. 1399 00:57:37,582 --> 00:57:39,959 Así que esto es tremendo, esencial, 1400 00:57:40,001 --> 00:57:42,003 y ahora estoy en su equipo. 1401 00:57:42,045 --> 00:57:44,172 Estoy tan feliz, estoy tan emocionado 1402 00:57:44,214 --> 00:57:46,508 de estar en su equipo, de verdad. 1403 00:57:46,549 --> 00:57:47,759 ¿Qué nos cantarás hoy? 1404 00:57:47,801 --> 00:57:49,135 Cantaré "Runnin' Outta Moonlight" 1405 00:57:49,177 --> 00:57:51,805 de nada más y nada menos que Randy Houser. 1406 00:57:51,846 --> 00:57:53,848 De hecho, canto esta canción cuando me presento. 1407 00:57:53,890 --> 00:57:55,141 Esta es mi apertura. 1408 00:57:55,183 --> 00:57:56,810 Oh, nos encantaría verlo. Sí. 1409 00:57:56,851 --> 00:57:59,270 * Come on baby, don't you keep me waitin' * 1410 00:57:59,312 --> 00:58:03,650 * I gotta go, I've got a reservation tailgate for two * 1411 00:58:03,692 --> 00:58:05,318 Tae: Aprendí esta canción de mi hermano. 1412 00:58:05,360 --> 00:58:08,738 Estábamos discutiendo porque me había ido de la casa. 1413 00:58:08,780 --> 00:58:11,491 Era difícil para él entender por qué me fui. 1414 00:58:11,533 --> 00:58:13,118 Él me enseñó esta canción 1415 00:58:13,159 --> 00:58:16,204 porque se trata de que no hay tiempo que perder. 1416 00:58:16,246 --> 00:58:18,998 Pasa todo el tiempo que puedas el uno con el otro. 1417 00:58:19,040 --> 00:58:20,250 Entonces fue ese momento. 1418 00:58:20,291 --> 00:58:21,668 Me enamoré de esa canción. 1419 00:58:21,710 --> 00:58:23,086 * Come on, come on, come on * 1420 00:58:23,128 --> 00:58:24,713 * We're runnin' outta moonlight * 1421 00:58:24,754 --> 00:58:26,798 Tae es un estallido de alegría. 1422 00:58:26,840 --> 00:58:29,050 No esperaba que su voz fuera tan tremenda. 1423 00:58:29,092 --> 00:58:30,719 Su presencia es muy fuerte. 1424 00:58:30,760 --> 00:58:32,846 Si él fuera a un bar, me sentiría cautivada. 1425 00:58:32,887 --> 00:58:37,350 * Oh, oh, oh * 1426 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 [ Aplausos ] 1427 00:58:38,476 --> 00:58:40,520 Se nos acaba la luz nocturna. 1428 00:58:40,562 --> 00:58:42,022 ¡Se nos acaba la luz nocturna! 1429 00:58:42,063 --> 00:58:46,359 Me gusta. Gracias por enseñarme más del género country. 1430 00:58:46,401 --> 00:58:48,528 Fue una presentación tan perfecta para mí, 1431 00:58:48,570 --> 00:58:50,030 que quiero que te desafíes. 1432 00:58:50,071 --> 00:58:51,906 Quiero que pruebes diferentes estados de ánimo. 1433 00:58:51,948 --> 00:58:53,908 Cualquier personalidad que quieras convocar. 1434 00:58:53,950 --> 00:58:55,702 Bien. Nomás desafíate, 1435 00:58:55,744 --> 00:58:57,245 y di: "Quiero llegar aquí, quiero retroceder. 1436 00:58:57,287 --> 00:58:58,872 Quiero ser claro. Quiero ser oscuro. 1437 00:58:58,913 --> 00:59:00,331 Quiero ser más ruidoso. Quiero ser más callado". 1438 00:59:00,373 --> 00:59:01,875 Si probamos con cosas diferentes, 1439 00:59:01,916 --> 00:59:04,044 siento que podrías sacar el micrófono 1440 00:59:04,085 --> 00:59:06,338 y moverlo por todo el escenario, 1441 00:59:06,379 --> 00:59:08,089 si no estuvieras atado a esa guitarra. 1442 00:59:08,131 --> 00:59:10,550 Lo intentaré sin la guitarra a ver qué les parece. 1443 00:59:10,592 --> 00:59:11,593 Bien. Sí. 1444 00:59:11,634 --> 00:59:13,053 Ya existe un Randy Houser. 1445 00:59:13,094 --> 00:59:16,264 Cuando tratas de seguir lo que alguien más hace, 1446 00:59:16,306 --> 00:59:17,557 ya perdiste. 1447 00:59:17,599 --> 00:59:19,642 Porque debes ser tú mismo al 100%, 1448 00:59:19,684 --> 00:59:21,853 y debes descubrir qué es eso exactamente. 1449 00:59:21,895 --> 00:59:26,232 * Hey baby don't it feel so right * 1450 00:59:26,274 --> 00:59:28,234 * Come on now we're runnin' outta moonlight * 1451 00:59:28,276 --> 00:59:30,278 Si Tae se adueña de esta presentación 1452 00:59:30,320 --> 00:59:32,364 y nos demuestra realmente quién es como artista... 1453 00:59:32,405 --> 00:59:34,199 * Come on we're runnin' outta moonlight * 1454 00:59:34,240 --> 00:59:35,950 ...siento que será un competidor fuerte 1455 00:59:35,992 --> 00:59:37,702 para avanzar a los Programas en Vivo. 1456 00:59:37,744 --> 00:59:38,828 ¡Wu! 1457 00:59:38,870 --> 00:59:40,580 ¡Yei! Me gustó eso. 1458 00:59:40,622 --> 00:59:42,082 Me gustó porque pasaste de ser 1459 00:59:42,123 --> 00:59:44,459 un gran intérprete a ser un gran narrador. 1460 00:59:44,501 --> 00:59:46,086 Estamos agradecidos de tenerte en el Equipo Dan + Shay. 1461 00:59:46,127 --> 00:59:48,630 ¡Vamos! ¡Hay que darle! 1462 00:59:48,672 --> 00:59:50,298 Cantando "Runnin' Outta Moonlight", 1463 00:59:50,340 --> 00:59:52,217 con ustedes, Tae Lewis. 1464 00:59:52,258 --> 00:59:56,429 [ Toca "Runnin' Outta Moonlight" ] 1465 00:59:56,471 --> 00:59:58,765 ¡Eso! 1466 00:59:58,807 --> 01:00:00,308 Un aplauso. 1467 01:00:00,350 --> 01:00:02,936 * Don't you worry 'bout gettin' fixed up * 1468 01:00:02,977 --> 01:00:05,980 * When you wake up, you're pretty enough * 1469 01:00:06,022 --> 01:00:08,191 * Look out your window at the cloud of dust * 1470 01:00:08,233 --> 01:00:11,486 * That's my headlights, that's my truck * 1471 01:00:11,528 --> 01:00:14,322 * Come on baby, don't you keep me waitin' * 1472 01:00:14,364 --> 01:00:17,909 * I gotta go, I've got a reservation tailgate for two * 1473 01:00:17,951 --> 01:00:19,494 * Underneath the stars * 1474 01:00:19,536 --> 01:00:22,622 * Kiss on your lips when you're in my arms * 1475 01:00:22,664 --> 01:00:24,708 * Whoa * ¡Vamos! 1476 01:00:24,749 --> 01:00:27,961 * Girl every now and then you get a night like this * 1477 01:00:28,003 --> 01:00:30,380 * Whoa * ¡Vamos! 1478 01:00:30,422 --> 01:00:33,633 * This is one that we don't wanna miss, no * 1479 01:00:33,675 --> 01:00:36,803 * Come on baby let me take you on a night ride * 1480 01:00:36,845 --> 01:00:39,305 * Windows down, sittin' on my side * 1481 01:00:39,347 --> 01:00:41,975 * Tick tock now we're knocking on midnight * 1482 01:00:42,017 --> 01:00:45,061 * Me and you girl runnin' outta moonlight * 1483 01:00:45,103 --> 01:00:47,731 * I wanna hold you 'till the break of dawn * 1484 01:00:47,772 --> 01:00:50,567 * Hear the crickets sing a riverside love song * 1485 01:00:50,608 --> 01:00:53,361 * Hey baby, all we got is all night * 1486 01:00:53,403 --> 01:00:57,699 * Come on now we're runnin' outta moonlight * 1487 01:00:57,741 --> 01:01:00,410 * Yeah * 1488 01:01:00,452 --> 01:01:04,247 * Girl I bet you thought I lost my mind * 1489 01:01:04,289 --> 01:01:07,334 * Outta the blue pulling into your drive * 1490 01:01:07,375 --> 01:01:09,419 * Wonder why I got you way out here * 1491 01:01:09,461 --> 01:01:13,340 * Have you ever seen a sky this clear * 1492 01:01:13,381 --> 01:01:15,008 * Whoa * 1493 01:01:15,050 --> 01:01:17,886 * Girl you never look better than you do right now * 1494 01:01:17,927 --> 01:01:20,513 * Whoa * 1495 01:01:20,555 --> 01:01:23,308 * Oh heaven let your light shine down * 1496 01:01:23,350 --> 01:01:26,686 ** 1497 01:01:26,728 --> 01:01:29,814 * Come on baby let me take you on a night ride * 1498 01:01:29,856 --> 01:01:32,484 * Windows down, sittin' on my side * 1499 01:01:32,525 --> 01:01:35,320 * Tick tock now we're knocking on midnight * 1500 01:01:35,362 --> 01:01:37,989 * Me and you girl runnin' outta moon * 1501 01:01:38,031 --> 01:01:40,617 * I wanna hold you 'till the break of dawn * * Light * 1502 01:01:40,658 --> 01:01:43,703 * Hear the crickets sing a riverside love song * * Light, light, light * 1503 01:01:43,745 --> 01:01:46,122 * Hey baby, all we got is all night * * Yeah * 1504 01:01:46,164 --> 01:01:49,250 * Come on now we're runnin' outta moonlight * 1505 01:01:49,292 --> 01:01:52,212 * Oh baby don't it feel so right * 1506 01:01:52,253 --> 01:01:54,923 * Come on now we're runnin' outta moonlight * 1507 01:01:54,964 --> 01:01:57,008 * Oh baby I wanna hold you tight * 1508 01:01:57,050 --> 01:01:58,718 * Come on, come on, come on * 1509 01:01:58,760 --> 01:02:00,595 * We're runnin' outta moonlight * 1510 01:02:00,637 --> 01:02:02,514 * Whoa * 1511 01:02:02,555 --> 01:02:05,183 ¡Hey! * Yeah we're runnin' outta moonlight * 1512 01:02:05,225 --> 01:02:08,561 * Whoa * ¡Canten! 1513 01:02:08,603 --> 01:02:11,690 * Oh, oh, oh * 1514 01:02:11,731 --> 01:02:12,816 ¡Eso! 1515 01:02:12,857 --> 01:02:15,735 [ Aclamaciones y aplausos ] 1516 01:02:15,777 --> 01:02:17,278 Ambos: ¡Sí, señor! 1517 01:02:19,781 --> 01:02:22,409 Lo adoro. Sí. 1518 01:02:22,450 --> 01:02:25,453 ¿Sientes la fiebre de las Eliminatorias, John? 1519 01:02:25,495 --> 01:02:27,414 Él nomás trataba de decirles a Dan + Shay: 1520 01:02:27,455 --> 01:02:29,708 "Ya saben lo que tienen que hacer". 1521 01:02:29,749 --> 01:02:31,543 [ Risas ] 1522 01:02:31,584 --> 01:02:34,421 Todos se inclinan hacia adelante cuando entras a la sala 1523 01:02:34,462 --> 01:02:36,965 porque quieren saber qué harás después. 1524 01:02:37,007 --> 01:02:39,718 Absolutamente a los Programas en Vivo. 1525 01:02:39,759 --> 01:02:40,885 Entendido. 1526 01:02:40,927 --> 01:02:42,262 Oh, vaya. 1527 01:02:42,303 --> 01:02:44,222 Chance: Esta fue tu presentación más soul. 1528 01:02:44,264 --> 01:02:46,433 Estabas haciendo eso de Nae Nae, 1529 01:02:46,474 --> 01:02:47,976 como por todo el escenario en todo momento. 1530 01:02:48,018 --> 01:02:49,394 Ese es un baile. 1531 01:02:49,436 --> 01:02:51,438 Es el baile al que me refería. Eso. 1532 01:02:51,479 --> 01:02:52,897 Yo lo pondría en mi equipo de Programas en Vivo. 1533 01:02:52,939 --> 01:02:55,066 Claro que sí. 1534 01:02:55,108 --> 01:02:56,693 Eres un vocalista tenor increíble. 1535 01:02:56,735 --> 01:02:58,445 Realmente demostraste tu registro esta vez. 1536 01:02:58,486 --> 01:03:00,613 Yo sentía un fuego en la barriga. 1537 01:03:00,655 --> 01:03:02,449 Quizás fue por los tacos que comí en el almuerzo, 1538 01:03:02,490 --> 01:03:03,616 pero no estoy seguro. 1539 01:03:03,658 --> 01:03:05,201 Estuviste fantástico, 1540 01:03:05,243 --> 01:03:06,911 y estoy tan orgulloso de que estés en el Equipo Dan + Shay. 1541 01:03:06,953 --> 01:03:10,123 Dijiste: "No los defraudaré. Se sentirán orgullosos de mí". 1542 01:03:10,165 --> 01:03:11,833 Y no nos defraudaste hoy. 1543 01:03:11,875 --> 01:03:14,169 Nos hiciste sentir muy orgullosos. 1544 01:03:14,210 --> 01:03:16,588 Denle otro gran aplauso a Tae Lewis. 1545 01:03:16,629 --> 01:03:18,298 ¡Eso! 1546 01:03:18,340 --> 01:03:19,549 Gracias. 1547 01:03:19,591 --> 01:03:22,302 Reba: Tae tiene un lugar especial en mi corazón. 1548 01:03:22,344 --> 01:03:23,136 Muy bien. 1549 01:03:23,178 --> 01:03:25,638 Me encanta su energía, 1550 01:03:25,680 --> 01:03:27,557 su actitud, su onda. 1551 01:03:27,599 --> 01:03:30,769 Él tiene más onda que mucha gente que conozco. 1552 01:03:31,686 --> 01:03:33,646 Tae demostró que merecía ser robado en los Nocauts. 1553 01:03:33,688 --> 01:03:36,399 De inmediato se volvió uno de los mejores de nuestro equipo. 1554 01:03:36,441 --> 01:03:38,902 A veces hay que convencerlos en el escenario. Eso hizo él. 1555 01:03:38,943 --> 01:03:40,195 Él me agrada. Sí. 1556 01:03:40,236 --> 01:03:42,322 John: Creo que deben avanzarlo. 1557 01:03:49,496 --> 01:03:52,540 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Eliminatorias. 1558 01:03:52,582 --> 01:03:55,210 ¿Crees que sea posible que ambos quepamos en esa bata? 1559 01:03:55,251 --> 01:03:57,045 Sí cabríamos. 1560 01:03:57,087 --> 01:03:59,589 [ Se ríe ] 1561 01:03:59,631 --> 01:04:02,217 John: Tenemos a la gran superestrella global 1562 01:04:02,258 --> 01:04:05,845 Maluma como nuestro consejero en el Equipo Legend. 1563 01:04:05,887 --> 01:04:07,847 Ahora soy parte del Equipo Legend. 1564 01:04:07,889 --> 01:04:08,890 Sí. Ya lo sabes. 1565 01:04:08,932 --> 01:04:11,267 De por vida. Sí. 1566 01:04:11,309 --> 01:04:13,436 Así que cantarás "Iris" de Goo Goo Dolls. 1567 01:04:13,478 --> 01:04:14,979 No es exactamente country. Sí. 1568 01:04:15,021 --> 01:04:16,481 ¿Le vas a dar un toque country? 1569 01:04:16,523 --> 01:04:17,941 Sí quiero convertirla en una balada. 1570 01:04:17,982 --> 01:04:19,025 Sí. 1571 01:04:19,067 --> 01:04:20,318 Toco el piano. 1572 01:04:20,360 --> 01:04:22,654 Me encanta desarmar una vibra soñadora. 1573 01:04:22,696 --> 01:04:24,447 Sí, creo que es tu zona. 1574 01:04:24,489 --> 01:04:26,241 Suena como algo que yo compondría. 1575 01:04:26,282 --> 01:04:27,701 ¿Compones mucho? 1576 01:04:27,742 --> 01:04:29,994 Sí. Creo que lo principal para mí es ser cantautora. 1577 01:04:30,036 --> 01:04:31,329 ¿Lanzas tus propias canciones? 1578 01:04:31,371 --> 01:04:33,915 Saco videos en redes sociales. 1579 01:04:33,957 --> 01:04:36,126 Así fue como empecé. Sí. 1580 01:04:36,167 --> 01:04:40,588 * I'd give up forever to touch you * 1581 01:04:40,630 --> 01:04:42,173 * 'Cause I know that... * 1582 01:04:42,215 --> 01:04:45,510 Zoe es tan joven y me recuerda mis comienzos. 1583 01:04:45,552 --> 01:04:49,681 * And all I can taste is this moment * 1584 01:04:49,723 --> 01:04:51,850 Sí. Me gusta eso. 1585 01:04:51,891 --> 01:04:53,852 Su voz me recuerda a una nube. 1586 01:04:53,893 --> 01:04:57,188 Como el cielo tan dulce, tan bello. Ella es genial. 1587 01:04:57,230 --> 01:05:01,234 * And I don't want the world to see me * 1588 01:05:01,276 --> 01:05:03,111 Zoe: Antes de venir a este programa, 1589 01:05:03,153 --> 01:05:05,447 yo era solo una chica de Luisiana 1590 01:05:05,488 --> 01:05:07,198 que componía canciones en mi cuarto. 1591 01:05:07,240 --> 01:05:09,826 He formado parte de una banda con mi prometido, 1592 01:05:09,868 --> 01:05:12,704 su hermano y todos nuestros amigos músicos. 1593 01:05:12,746 --> 01:05:14,664 Dar presentaciones con la gente que amas 1594 01:05:14,706 --> 01:05:16,374 es una experiencia tan única. 1595 01:05:16,416 --> 01:05:19,794 * I just want you to know who I am * 1596 01:05:19,836 --> 01:05:23,965 Ahora trabajo con John Legend y artistas como Maluma, 1597 01:05:24,007 --> 01:05:25,467 y doy presentaciones a todo el país. 1598 01:05:25,508 --> 01:05:28,053 Todos mis sueños se están volviendo realidad. 1599 01:05:28,094 --> 01:05:30,472 Es súper genial tener esta plataforma. 1600 01:05:30,513 --> 01:05:33,892 Aprovecha tu voz más baja. 1601 01:05:33,933 --> 01:05:36,019 ¿Me entiendes? Porque es tan bonita. Sí. 1602 01:05:36,061 --> 01:05:38,730 Porque uno siempre se fija en las notas altas, ¿no? 1603 01:05:38,772 --> 01:05:40,523 Pero en cuanto llegas a las notas más bajas, 1604 01:05:40,565 --> 01:05:43,818 es una de mis partes favoritas de toda la presentación. 1605 01:05:43,860 --> 01:05:45,528 Así que fíjate en eso también. Sí. 1606 01:05:45,570 --> 01:05:47,489 Me gusta que lo hagas tan hablado. 1607 01:05:47,530 --> 01:05:49,366 Los dos nos miramos cuando lo hiciste. 1608 01:05:49,407 --> 01:05:50,992 Estábamos como: "Sí, así". 1609 01:05:51,034 --> 01:05:54,662 Te da espacio para ascender y cantar a todo pulmón. 1610 01:05:54,704 --> 01:05:55,830 Estás tan cerca. 1611 01:05:55,872 --> 01:05:57,499 Siento que está al 90% ahora. Sí. 1612 01:05:57,540 --> 01:05:59,584 Nomás asegúrate de respirar 1613 01:05:59,626 --> 01:06:01,294 para respaldar todas esas notas grandes. 1614 01:06:01,336 --> 01:06:04,547 Porque a veces estás como presionando un poco. 1615 01:06:04,589 --> 01:06:06,091 Al respirar para respaldar todo eso 1616 01:06:06,132 --> 01:06:07,342 lo subiría al 100%. 1617 01:06:07,384 --> 01:06:09,719 Maluma, empezaste tan joven. 1618 01:06:09,761 --> 01:06:12,347 Solo quería preguntarte, ¿cómo fue para ti? 1619 01:06:12,389 --> 01:06:14,891 Y si tienes algún consejo para los artistas jóvenes. 1620 01:06:14,933 --> 01:06:17,227 El talento sin la disciplina no sirve. 1621 01:06:17,268 --> 01:06:19,396 Así que para mí la disciplina va primero. 1622 01:06:19,437 --> 01:06:21,398 Sigue componiendo tus propias canciones 1623 01:06:21,439 --> 01:06:23,942 porque eso es algo que no todo artista puede hacer. 1624 01:06:23,983 --> 01:06:27,028 Triunfarás. Tienes mucho talento. Felicidades. 1625 01:06:27,070 --> 01:06:29,114 Muchas gracias por compartir eso. Claro. 1626 01:06:29,155 --> 01:06:30,740 Estoy tan emocionado por ti, Zoe. 1627 01:06:30,782 --> 01:06:32,367 John: Zoe -- siento que está madurando 1628 01:06:32,409 --> 01:06:34,452 y sintiéndose más segura con cada ronda, 1629 01:06:34,494 --> 01:06:36,329 y me emociona ver qué hará después. 1630 01:06:36,371 --> 01:06:38,206 Adiós, Zoe. Zoe: Qué gusto conocerte. 1631 01:06:38,248 --> 01:06:40,125 ¿Zoe volverá a imponerse 1632 01:06:40,166 --> 01:06:42,127 cantando hacia los Programas en Vivo? 1633 01:06:42,168 --> 01:06:46,214 [ Aclamaciones y aplausos ] 1634 01:06:46,256 --> 01:06:47,924 Ahora tenemos un éxito de rock de los 90 1635 01:06:47,966 --> 01:06:50,969 de parte de la cantante pop de Luisiana del Equipo Legend, 1636 01:06:51,011 --> 01:06:52,429 Zoe Levert. 1637 01:06:52,470 --> 01:06:53,888 [ Aclamaciones y aplausos ] 1638 01:06:53,930 --> 01:06:56,057 [ Toca "Iris" ] 1639 01:06:56,099 --> 01:06:59,686 ** 1640 01:06:59,728 --> 01:07:04,482 * And I'd give up forever to touch you * 1641 01:07:04,524 --> 01:07:09,070 * 'Cause I know that you feel me somehow * 1642 01:07:09,112 --> 01:07:13,867 * You're the closest to heaven that I'll ever be * 1643 01:07:13,908 --> 01:07:18,872 * And I don't want to go home right now * 1644 01:07:18,913 --> 01:07:23,335 * And all I can taste is this moment * 1645 01:07:23,376 --> 01:07:27,964 * And all I can breathe is your life * 1646 01:07:28,006 --> 01:07:32,469 * And sooner or later, it's over * 1647 01:07:32,510 --> 01:07:37,098 * I just don't wanna miss you tonight * 1648 01:07:37,140 --> 01:07:41,936 * And I don't want the world to see me * 1649 01:07:41,978 --> 01:07:46,983 * 'Cause I don't think that they'd understand * 1650 01:07:47,025 --> 01:07:51,488 * When everything's made to be broken * 1651 01:07:51,529 --> 01:07:57,911 * I just want you to know who I am * 1652 01:07:57,952 --> 01:07:59,287 ** 1653 01:07:59,329 --> 01:08:02,457 ¡Eso! Zoe me agrada. 1654 01:08:02,499 --> 01:08:07,587 * And you can't fight the tears that ain't coming * 1655 01:08:07,629 --> 01:08:12,050 * Or the moment of truth in your lies * 1656 01:08:12,092 --> 01:08:16,721 * When everything feels like the movies * 1657 01:08:16,763 --> 01:08:21,643 * Yeah, you bleed just to know, you're alive * 1658 01:08:21,685 --> 01:08:26,064 * And I don't want the world to see me * 1659 01:08:26,106 --> 01:08:31,361 * 'Cause I don't think that they'd understand * 1660 01:08:31,403 --> 01:08:35,615 * When everything's made to be broken * 1661 01:08:35,657 --> 01:08:42,080 * I just want you to know who I am * 1662 01:08:42,122 --> 01:08:45,083 ** 1663 01:08:45,125 --> 01:08:46,918 * Oh * 1664 01:08:46,960 --> 01:08:51,506 * And I don't want the world to see me * 1665 01:08:51,548 --> 01:08:53,675 * 'Cause I don't think * 1666 01:08:53,717 --> 01:08:56,636 * I don't think they'd understand * 1667 01:08:56,678 --> 01:09:00,807 * When everything's made to be broken * 1668 01:09:00,849 --> 01:09:05,770 * I just want you to know who I am * 1669 01:09:05,812 --> 01:09:10,442 * I just want you to know who I am * 1670 01:09:10,483 --> 01:09:17,073 * I just want you to know who I am * 1671 01:09:17,115 --> 01:09:20,618 [ Aclamaciones y aplausos ] 1672 01:09:20,660 --> 01:09:23,204 Daly: ¡Zoe Levert! Los entrenadores están de pie. 1673 01:09:23,246 --> 01:09:25,290 Eso siempre es una buena señal en las Eliminatorias. 1674 01:09:25,331 --> 01:09:26,916 Eso fue alucinante, John. 1675 01:09:26,958 --> 01:09:29,461 ¡Oh, Dios mío! Guau. 1676 01:09:29,502 --> 01:09:30,670 Chance, empecemos contigo. 1677 01:09:30,712 --> 01:09:32,213 Esa fue mi presentación favorita. 1678 01:09:32,255 --> 01:09:34,174 John: ¡Oh, Dios mío! 1679 01:09:34,215 --> 01:09:35,258 Gracias. 1680 01:09:35,300 --> 01:09:36,718 No conozco bien esta canción, 1681 01:09:36,760 --> 01:09:39,429 pero siento que deberías versionarla y lanzarla. 1682 01:09:39,471 --> 01:09:41,222 Estuvo así de buena. Me gustó mucho. 1683 01:09:41,264 --> 01:09:43,725 En cuanto a los Programas en Vivo, 1684 01:09:43,767 --> 01:09:46,561 les dije a cada persona que se presentó... 1685 01:09:46,603 --> 01:09:47,937 [ Risas ] No, no sabes -- 1686 01:09:47,979 --> 01:09:49,814 No sabes lo que diré. 1687 01:09:49,856 --> 01:09:52,275 Deberías enviarla a los Programas en Vivo. 1688 01:09:52,317 --> 01:09:55,403 [ Risas ] 1689 01:09:55,445 --> 01:09:56,738 [ Se ríe ] 1690 01:09:56,780 --> 01:09:59,908 Cuando ella canta, es algo tan cautivador. 1691 01:09:59,949 --> 01:10:02,243 Querrás a alguien que lidere tu equipo 1692 01:10:02,285 --> 01:10:03,912 y siento que podría ser Zoe. 1693 01:10:03,953 --> 01:10:05,246 Muchas gracias. 1694 01:10:05,288 --> 01:10:06,331 Daly: Dan + Shay. 1695 01:10:06,373 --> 01:10:07,999 Zoe, eso estuvo increíble. 1696 01:10:08,041 --> 01:10:10,293 Honestamente, me fascina cada presentación que has dado. 1697 01:10:10,335 --> 01:10:12,420 Sentiste cada parte de este momento. 1698 01:10:12,462 --> 01:10:14,589 Y eso importa mucho en las Eliminatorias. 1699 01:10:14,631 --> 01:10:16,883 Hay tanto en juego y hay tanto talento. 1700 01:10:16,925 --> 01:10:18,301 Y todos los que ven desde casa 1701 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 saben quién eres. 1702 01:10:19,636 --> 01:10:21,179 Bravo. Increíble. 1703 01:10:21,221 --> 01:10:22,764 Muchas gracias, chicos. Gracias. 1704 01:10:22,806 --> 01:10:23,640 Daly: Reba. 1705 01:10:23,682 --> 01:10:24,974 Vaya, lo lograste. 1706 01:10:25,016 --> 01:10:28,603 Y pensé: "Esta chica llega con fuerza". 1707 01:10:28,645 --> 01:10:31,523 Tu voz, tu presencia escénica, tu pinta. 1708 01:10:31,564 --> 01:10:34,025 Podría escucharte todo el día. 1709 01:10:34,067 --> 01:10:37,320 Tienes ese tipo de voz que nunca me cansaría de oír. 1710 01:10:37,362 --> 01:10:39,614 Voy a llorar. Absolutamente bella. 1711 01:10:39,656 --> 01:10:40,990 John, tus artistas han estado increíbles esta noche. 1712 01:10:41,032 --> 01:10:42,492 Es tu última artista. 1713 01:10:42,534 --> 01:10:44,160 [ Reba tartamudea ] Ha sido -- lo siento. 1714 01:10:44,202 --> 01:10:45,787 [ Tartamudea ] 1715 01:10:45,829 --> 01:10:47,455 John, debes enviarla a los Programas en Vivo. 1716 01:10:47,497 --> 01:10:48,790 [ Risas ] 1717 01:10:48,832 --> 01:10:50,709 Ahí está. Reina Reba, gracias. Gracias. 1718 01:10:50,750 --> 01:10:54,671 Los detalles de la pronunciación y tonalidades que hiciste 1719 01:10:54,713 --> 01:10:57,549 hacían que suene como un momento estelar. 1720 01:10:57,590 --> 01:10:59,759 Quiero oír un disco con esta voz incluida. 1721 01:10:59,801 --> 01:11:02,595 Luces como si dijeras: "Estoy lista para este momento 1722 01:11:02,637 --> 01:11:06,057 y quiero que sepan quién soy". 1723 01:11:06,099 --> 01:11:07,892 Felicidades, Zoe. 1724 01:11:07,934 --> 01:11:10,311 Muchas gracias. Denle otro gran aplauso a Zoe Levert. 1725 01:11:10,353 --> 01:11:12,689 John: Siento que Zoe se está convirtiendo en una estrella 1726 01:11:12,731 --> 01:11:14,482 ante nuestros ojos. Me impresiona tanto. 1727 01:11:14,524 --> 01:11:15,608 Guau. 1728 01:11:15,650 --> 01:11:17,527 Bien hecho, Zoe. 1729 01:11:17,569 --> 01:11:18,653 John: Ella arrasó. 1730 01:11:18,695 --> 01:11:20,321 Pero solo podemos enviar a tres 1731 01:11:20,363 --> 01:11:21,573 a los Programas en Vivo. Rayos. 1732 01:11:21,614 --> 01:11:22,824 Habrá que tomar decisiones pesadas 1733 01:11:22,866 --> 01:11:24,659 y luego quedará en manos del país. 1734 01:11:24,701 --> 01:11:26,161 Suena como una superestrella country. 1735 01:11:26,202 --> 01:11:27,328 Sí. 1736 01:11:27,370 --> 01:11:29,039 Cada vez mejora más. 1737 01:11:36,004 --> 01:11:38,673 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Eliminatorias. 1738 01:11:38,715 --> 01:11:40,592 Dan: Siento que les das a nuestro equipo 1739 01:11:40,633 --> 01:11:42,552 lecciones de vida que pueden usar 1740 01:11:42,594 --> 01:11:45,180 en esta competencia, pero después también. 1741 01:11:45,221 --> 01:11:46,514 Son consejos tan buenos. 1742 01:11:46,556 --> 01:11:48,224 Creo que lo bonito de este programa 1743 01:11:48,266 --> 01:11:49,559 es que los artistas se ayudan entre sí. 1744 01:11:49,601 --> 01:11:50,852 Nos identificamos con ellos. 1745 01:11:50,894 --> 01:11:52,562 Totalmente. Entonces es como... 1746 01:11:52,604 --> 01:11:55,106 de allí viene. Pienso: "¿Qué quisiera que me digan a mí?" 1747 01:11:55,148 --> 01:11:56,191 Sí. 1748 01:11:56,232 --> 01:11:57,692 Dan: Ahora viene Madison. 1749 01:11:57,734 --> 01:12:00,070 Ella ha sido una de nuestras favoritas desde el comienzo. 1750 01:12:00,111 --> 01:12:03,365 Una persona que irradia luz y positividad. 1751 01:12:03,406 --> 01:12:06,034 * Cuando te vas... * 1752 01:12:06,076 --> 01:12:09,996 Me imagino a Madison triunfando en la industria musical. 1753 01:12:10,038 --> 01:12:12,540 Su voz es constante, es dinámica, 1754 01:12:12,582 --> 01:12:14,542 es atrayente, es entrañable. 1755 01:12:14,584 --> 01:12:16,711 Daly: ¡Tenemos un Robo! 1756 01:12:16,753 --> 01:12:20,215 Oh, tenemos algo mejor. 1757 01:12:20,256 --> 01:12:22,300 Ella merecía nuestro Pase a las Eliminatorias a lo grande, 1758 01:12:22,342 --> 01:12:23,718 y creo que nos enorgullecerá. 1759 01:12:23,760 --> 01:12:26,888 Siento que ustedes eligieron la canción perfecta 1760 01:12:26,930 --> 01:12:29,182 porque me recuerda tanto a mi papá. 1761 01:12:29,224 --> 01:12:33,144 * 'Til the landslide brought me down * 1762 01:12:33,186 --> 01:12:35,438 Madison: Cantaré "Landslide" de Fleetwood Mac. 1763 01:12:35,480 --> 01:12:38,149 Pienso en mi papá cuando la canto. 1764 01:12:38,191 --> 01:12:39,943 Estoy tan orgullosa de él 1765 01:12:39,984 --> 01:12:41,569 así como él se siente orgulloso de mí. 1766 01:12:41,611 --> 01:12:43,905 Mi papá se ha sacrificado tanto. 1767 01:12:43,947 --> 01:12:45,490 Él conduce camiones todos los días 1768 01:12:45,532 --> 01:12:47,951 para brindarnos una vida tan linda, 1769 01:12:47,992 --> 01:12:51,913 y él siempre nos recuerda que somos dignos de amar. 1770 01:12:51,955 --> 01:12:56,251 * I'm getting older too * 1771 01:12:56,292 --> 01:12:58,586 Conforme envejecemos, nuestros padres también. 1772 01:12:58,628 --> 01:13:00,255 Y él está envejeciendo, 1773 01:13:00,296 --> 01:13:03,466 así que espero poder mantenerlo algún día 1774 01:13:03,508 --> 01:13:04,968 del mismo modo que lo hizo por mí. 1775 01:13:05,010 --> 01:13:06,511 ** 1776 01:13:06,553 --> 01:13:08,054 Ovación de pie. [ Aplausos ] 1777 01:13:08,096 --> 01:13:09,931 Estuvo tan bien. 1778 01:13:09,973 --> 01:13:11,099 Estoy temblando. 1779 01:13:11,141 --> 01:13:12,767 Me dio escalofríos. Estuvo tan bien. 1780 01:13:12,809 --> 01:13:14,019 Gracias, chicos. Gracias. 1781 01:13:14,060 --> 01:13:15,645 Se notaba que pensabas en tu papá. 1782 01:13:15,687 --> 01:13:17,397 Mm-jm. Yo sentí, vaya. 1783 01:13:17,439 --> 01:13:18,606 Fue increíble. 1784 01:13:18,648 --> 01:13:20,400 Eso literalmente me paralizó. 1785 01:13:20,442 --> 01:13:22,068 Me dejó boquiabierto. 1786 01:13:22,110 --> 01:13:24,487 Ojalá que a él le fascine tanto como me gusta cantarla. 1787 01:13:24,529 --> 01:13:25,697 Esto que he oído es mi favorito. 1788 01:13:25,739 --> 01:13:26,948 Estoy a punto de llorar. 1789 01:13:26,990 --> 01:13:28,825 Si Dan + Shay vieron mi corazón, 1790 01:13:28,867 --> 01:13:31,953 no me imagino lo que pensará el resto del país, 1791 01:13:31,995 --> 01:13:33,288 así que estoy emocionada. 1792 01:13:33,329 --> 01:13:35,498 Nomás te daría un pequeño comentario. 1793 01:13:35,540 --> 01:13:39,002 Empecé a conocerte más casi al final de la canción. 1794 01:13:39,044 --> 01:13:40,086 Mm-jm. 1795 01:13:40,128 --> 01:13:41,212 Y quisiera ver más 1796 01:13:41,254 --> 01:13:43,131 de esa personalidad portorriqueña. 1797 01:13:43,173 --> 01:13:44,007 Claro. 1798 01:13:44,049 --> 01:13:46,009 Porque la voz también simboliza 1799 01:13:46,051 --> 01:13:48,720 de dónde vienes, tu patrimonio. 1800 01:13:48,762 --> 01:13:50,513 Madison es muy especial. 1801 01:13:50,555 --> 01:13:52,223 La sentí como la hermana menor. 1802 01:13:52,265 --> 01:13:54,184 Creo que el hecho de que sea tan joven 1803 01:13:54,225 --> 01:13:56,728 y al tener la presencia que tiene, 1804 01:13:56,770 --> 01:13:58,355 está destinada para cosas grandiosas. 1805 01:13:58,396 --> 01:13:59,647 Dan: Hay una buena razón 1806 01:13:59,689 --> 01:14:00,815 de que tengas el Pase a las Eliminatorias. 1807 01:14:00,857 --> 01:14:01,858 Y quiero que lo tengas presente 1808 01:14:01,900 --> 01:14:03,109 en esta presentación. 1809 01:14:03,151 --> 01:14:04,819 Tenlo en mente, ten confianza 1810 01:14:04,861 --> 01:14:07,155 y simplemente sé tú misma. 1811 01:14:07,197 --> 01:14:11,242 Cantando "Landslide", con ustedes, Madison Curbelo. 1812 01:14:11,284 --> 01:14:14,496 [ Toca "Landslide" ] 1813 01:14:14,537 --> 01:14:18,541 ** 1814 01:14:18,583 --> 01:14:24,506 * I took my love, I took it down * 1815 01:14:24,547 --> 01:14:29,594 * I climbed a mountain and I turned around * 1816 01:14:29,636 --> 01:14:35,475 * And I saw my reflection in the snow-covered hills * 1817 01:14:35,517 --> 01:14:42,148 * 'Til the landslide brought me down * 1818 01:14:42,190 --> 01:14:45,443 * Oh, mirror in the sky * 1819 01:14:45,485 --> 01:14:48,363 * What is love? * 1820 01:14:48,405 --> 01:14:54,953 * Can the child within my heart rise above? * 1821 01:14:54,994 --> 01:15:01,251 * Can I sail through the changin' ocean tides? * 1822 01:15:01,292 --> 01:15:08,216 * Can I handle the seasons of my life? * 1823 01:15:08,258 --> 01:15:13,805 ** 1824 01:15:13,847 --> 01:15:19,185 * Well, I've been afraid of changin' * 1825 01:15:19,227 --> 01:15:25,275 * 'Cause I've built my life around you * 1826 01:15:25,316 --> 01:15:26,526 ** 1827 01:15:26,568 --> 01:15:29,738 * But time makes you bolder * 1828 01:15:29,779 --> 01:15:33,199 * Even children get older * 1829 01:15:33,241 --> 01:15:38,997 * And I'm getting older too * 1830 01:15:39,039 --> 01:15:44,794 * Oh! I'm getting older too * 1831 01:15:44,836 --> 01:15:46,880 ** 1832 01:15:46,921 --> 01:15:52,010 * Take my love, take it down * 1833 01:15:52,052 --> 01:15:58,016 * Oh-oh, if I climbed a mountain and I turned around * 1834 01:15:58,058 --> 01:16:04,481 * And I saw my reflection in the snow-covered hills * 1835 01:16:04,522 --> 01:16:09,986 * 'Til the landslide brought me down * 1836 01:16:10,028 --> 01:16:14,074 * And if you see my reflection * 1837 01:16:14,115 --> 01:16:19,412 * In the snow-covered hills * 1838 01:16:19,454 --> 01:16:20,997 ¡Eso! 1839 01:16:21,039 --> 01:16:26,002 * Well, the landslide will bring it down * 1840 01:16:26,044 --> 01:16:32,676 * Oh-ohh, the landslide will bring it down * 1841 01:16:32,717 --> 01:16:37,931 [ Aclamaciones y aplausos ] 1842 01:16:37,972 --> 01:16:40,308 Daly: Madison Curbelo 1843 01:16:40,350 --> 01:16:42,977 cerrando el Equipo Dan + Shay 1844 01:16:43,019 --> 01:16:44,479 en las Eliminatorias. 1845 01:16:44,521 --> 01:16:47,190 Se me erizó la piel. Me diste escalofríos. 1846 01:16:47,232 --> 01:16:49,693 Adoro tu voz. 1847 01:16:49,734 --> 01:16:51,653 Muchas gracias. 1848 01:16:51,695 --> 01:16:52,862 Me dio ganas de llorar un poco. 1849 01:16:52,904 --> 01:16:54,989 [ Risas ] Un poquito nomás. 1850 01:16:55,031 --> 01:16:56,491 De hecho, iba a preguntarles a los productores 1851 01:16:56,533 --> 01:16:58,034 si me podían dar una copia de esa presentación 1852 01:16:58,076 --> 01:16:59,661 porque quiero oírla de nuevo. 1853 01:16:59,703 --> 01:17:01,955 Fue muy pero muy especial. 1854 01:17:01,996 --> 01:17:03,498 Muchas gracias. 1855 01:17:03,540 --> 01:17:04,749 Y, Carson, si fuera por mí... 1856 01:17:04,791 --> 01:17:06,042 ¿Sí, Chance? 1857 01:17:06,084 --> 01:17:08,169 ...la enviaría a los Programas en Vivo. 1858 01:17:08,211 --> 01:17:10,880 John: Eso. Dan: Un gran elogio de Chance. 1859 01:17:10,922 --> 01:17:13,508 Qué raro. Él nunca dice eso. 1860 01:17:13,550 --> 01:17:14,884 Madison, 1861 01:17:14,926 --> 01:17:16,970 lo que acabas de hacer fue tan hermoso 1862 01:17:17,012 --> 01:17:20,598 porque se sintió tan fácil saliendo de ti. 1863 01:17:20,640 --> 01:17:22,434 Eres increíble. Deberías ir a los Programas en Vivo. 1864 01:17:22,475 --> 01:17:23,518 Es obvio. 1865 01:17:23,560 --> 01:17:25,353 ¡Uoh! Muchas gracias. 1866 01:17:25,395 --> 01:17:26,813 Dan + Shay, 1867 01:17:26,855 --> 01:17:29,524 ¿qué van a hacer? Dan: Es irreal. 1868 01:17:29,566 --> 01:17:31,234 Me da tanto gusto haberte dado el Pase a las Eliminatorias 1869 01:17:31,276 --> 01:17:34,154 porque te luciste y demostraste que lo merecías. 1870 01:17:34,195 --> 01:17:38,366 Hay algo en tu voz que lleva algo más que las notas. 1871 01:17:38,408 --> 01:17:41,661 No solo llega a mis oídos, me llega directo al alma. 1872 01:17:41,703 --> 01:17:44,831 Esa fue la primera vez que me dio escalofríos hoy. 1873 01:17:44,873 --> 01:17:46,291 Nunca me pasa. 1874 01:17:46,332 --> 01:17:49,210 A veces cuando escucho cantar a John Legend. 1875 01:17:49,252 --> 01:17:50,462 ¿A mí? ¡¿Qué?! 1876 01:17:50,503 --> 01:17:51,838 Sí, lo sé. 1877 01:17:51,880 --> 01:17:53,423 Es raro que yo diga algo bueno de él. 1878 01:17:53,465 --> 01:17:54,382 Oh, caray. 1879 01:17:54,424 --> 01:17:55,800 Shay: Y cuando me da escalofríos, 1880 01:17:55,842 --> 01:17:57,427 también me pongo una bata. 1881 01:17:57,469 --> 01:17:59,512 [ Risas ] 1882 01:17:59,554 --> 01:18:02,015 Es totalmente adecuado. Muy oportuno. 1883 01:18:02,057 --> 01:18:03,475 Quizás estás enfermo. 1884 01:18:03,516 --> 01:18:05,352 Podría seguir hablando de ti toda la noche. 1885 01:18:05,393 --> 01:18:07,645 Estoy tan orgulloso de que seas parte de nuestro equipo. 1886 01:18:07,687 --> 01:18:08,772 Y eso es todo lo que quería decir. 1887 01:18:08,813 --> 01:18:10,398 Gracias. Estupendo. 1888 01:18:10,440 --> 01:18:12,776 Muchas gracias. Les espera una decisión imposible 1889 01:18:12,817 --> 01:18:14,611 a estos equipos de aquí. 1890 01:18:14,652 --> 01:18:17,072 Denle otro gran aplauso a Madison Curbelo, 1891 01:18:17,113 --> 01:18:18,740 damas y caballeros. 1892 01:18:18,782 --> 01:18:20,200 Dan: Me quedé totalmente atónito 1893 01:18:20,241 --> 01:18:22,118 con la presentación de Madison de "Landslide". 1894 01:18:22,160 --> 01:18:24,037 Tan bueno, Madison. Increíble, Madison. 1895 01:18:24,079 --> 01:18:25,497 Rumbo a los Programas en Vivo 1896 01:18:25,538 --> 01:18:27,665 hay que pensar en quién ha sido constante 1897 01:18:27,707 --> 01:18:28,833 durante sus presentaciones 1898 01:18:28,875 --> 01:18:30,710 y que sabemos que pueda cumplir. 1899 01:18:30,752 --> 01:18:32,337 ¡Ayúdennos! ¡Auxilio! 1900 01:18:32,379 --> 01:18:34,214 ¡Ayúdenme! Ayúdennos a tomar esta decisión 1901 01:18:34,255 --> 01:18:35,465 por favor. Esta decisión es tan difícil. 1902 01:18:42,806 --> 01:18:45,141 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1903 01:18:45,183 --> 01:18:47,894 Daly: Muy bien, acabamos de ver cinco presentaciones increíbles 1904 01:18:47,936 --> 01:18:51,981 del Equipo Dan + Shay. 1905 01:18:52,023 --> 01:18:54,067 ¡Eso! 1906 01:18:54,109 --> 01:18:55,610 Daly: Lamentablemente, solo tres de ellos 1907 01:18:55,652 --> 01:18:57,737 podrán representar a Dan + Shay en los Programas en Vivo 1908 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 en los Mejores 12. 1909 01:18:59,197 --> 01:19:00,490 ¿Cómo se sienten ahora? Seguro es difícil. 1910 01:19:00,532 --> 01:19:02,117 Mi corazón está latiendo como loco. 1911 01:19:02,158 --> 01:19:03,785 Me estoy poniendo sentimental. 1912 01:19:03,827 --> 01:19:05,453 Ustedes nos hicieron sentir tan felices y orgullosos. 1913 01:19:05,495 --> 01:19:07,080 Gracias, chicos, por confiar en nosotros 1914 01:19:07,122 --> 01:19:08,123 para ser sus entrenadores. 1915 01:19:08,164 --> 01:19:10,542 [ Aclamaciones y aplausos ] 1916 01:19:10,583 --> 01:19:12,711 Daly: Bien hecho. Ahora viene lo difícil. 1917 01:19:12,752 --> 01:19:16,381 Dan + Shay, ¿quién será el primer artista que avanzará? 1918 01:19:16,423 --> 01:19:17,966 [ Exhala ] 1919 01:19:18,008 --> 01:19:20,343 [ Música dramática ] 1920 01:19:20,385 --> 01:19:23,513 El primer artista que avanzará a los Programas en Vivo... 1921 01:19:25,682 --> 01:19:26,808 ...es Madison. 1922 01:19:26,850 --> 01:19:29,310 Daly: ¡Madison, felicidades! 1923 01:19:29,352 --> 01:19:31,438 Estás entre los Mejores 12. 1924 01:19:31,479 --> 01:19:33,815 ¿Cómo no íbamos a enviar a Madison 1925 01:19:33,857 --> 01:19:34,941 a los Programas en Vivo? 1926 01:19:34,983 --> 01:19:35,984 Felicidades. 1927 01:19:36,026 --> 01:19:37,318 Su voz tiene algo 1928 01:19:37,360 --> 01:19:38,778 que se siente en el alma y en el corazón. 1929 01:19:38,820 --> 01:19:41,406 Y eso es importante rumbo a estos Programas en Vivo. 1930 01:19:41,448 --> 01:19:43,116 Gracias. Nos vemos pronto. 1931 01:19:43,158 --> 01:19:44,868 Muy bien merecido. 1932 01:19:44,909 --> 01:19:47,704 Bien, Dan + Shay, ¿cuál es el siguiente artista que avanzará? 1933 01:19:47,746 --> 01:19:49,497 [ Música dramática ] 1934 01:19:49,539 --> 01:19:51,666 Qué difícil. 1935 01:19:51,708 --> 01:19:54,044 El segundo artista que avanzará a los Programas en Vivo... 1936 01:19:54,085 --> 01:19:56,129 [ Música dramática ] 1937 01:19:58,673 --> 01:19:59,758 ...es Karen. 1938 01:19:59,799 --> 01:20:01,384 [ Aclamaciones y aplausos ] 1939 01:20:01,426 --> 01:20:05,013 Daly: ¡Karen también avanzará a los Programas en Vivo! 1940 01:20:05,055 --> 01:20:06,431 Dan: Avanzamos a Karen porque ella 1941 01:20:06,473 --> 01:20:08,391 dio una presentación absolutamente increíble. 1942 01:20:08,433 --> 01:20:11,061 Ella es tan constante, podemos contar con ella. 1943 01:20:11,102 --> 01:20:13,396 Y eso necesitamos para los Programas en Vivo. 1944 01:20:14,397 --> 01:20:15,648 Dan + Shay, 1945 01:20:15,690 --> 01:20:17,984 ¿cuál es su último artista que avanzará? 1946 01:20:18,026 --> 01:20:20,362 Me sentía bien hasta ahora 1947 01:20:20,403 --> 01:20:22,947 porque es una decisión muy difícil. 1948 01:20:22,989 --> 01:20:24,491 [ Música dramática ] 1949 01:20:24,532 --> 01:20:27,035 El tercer artista que avanzará a los Programas en Vivo... 1950 01:20:31,414 --> 01:20:32,374 ...es Tae. 1951 01:20:32,415 --> 01:20:35,752 Daly: ¡Tae Lewis, felicidades! 1952 01:20:35,794 --> 01:20:37,629 ¡Sí, Tae! Estás entre los Mejores 12 1953 01:20:37,671 --> 01:20:39,089 para el Equipo Dan + Shay. 1954 01:20:39,130 --> 01:20:40,715 Cuando lleguen los Programas en Vivo 1955 01:20:40,757 --> 01:20:42,217 y se enciendan las luces 1956 01:20:42,258 --> 01:20:44,219 y las cámaras se enfoquen en Tae, él cumplirá. 1957 01:20:44,260 --> 01:20:46,554 Él es tan emocionante, tan enérgico, 1958 01:20:46,596 --> 01:20:49,641 y él desea esto más que nadie en toda la competencia. 1959 01:20:49,683 --> 01:20:52,936 Otro gran aplauso para el Equipo Dan + Shay. 1960 01:20:52,977 --> 01:20:54,396 Los adoro tanto. 1961 01:20:54,437 --> 01:20:56,272 Siento que formamos conexiones y relaciones 1962 01:20:56,314 --> 01:20:58,066 con todos en el Equipo Dan + Shay. 1963 01:20:58,108 --> 01:21:00,360 Y al ver que algunos de ellos se vayan a casa 1964 01:21:00,402 --> 01:21:03,154 es desgarrador y hace que nuestra decisión sea difícil. 1965 01:21:03,196 --> 01:21:04,656 [ Exclama ] [ Se ríe ] 1966 01:21:04,698 --> 01:21:06,658 No tengo la menor duda de que el ganador de "The Voice" 1967 01:21:06,700 --> 01:21:08,910 está en el Equipo Dan + Shay. Lo dije. 1968 01:21:08,952 --> 01:21:11,830 ¡Aquí está el Equipo Legend! Acérquense. 1969 01:21:11,871 --> 01:21:14,624 ** 1970 01:21:17,002 --> 01:21:20,255 Será una decisión difícil para nuestro amigo John. 1971 01:21:20,296 --> 01:21:22,257 Chicos, gran trabajo esta noche. 1972 01:21:22,298 --> 01:21:24,884 John, ¿qué quieres decirle al Equipo Legend? 1973 01:21:24,926 --> 01:21:27,721 Todos ustedes tomaron los comentarios que les dimos 1974 01:21:27,762 --> 01:21:29,014 en los ensayos. 1975 01:21:29,055 --> 01:21:32,600 Tomaron toda su pasión e ingenio 1976 01:21:32,642 --> 01:21:37,105 y lo aplicaron en presentaciones hermosas esta noche 1977 01:21:37,147 --> 01:21:38,690 y me siento muy orgulloso de ustedes. 1978 01:21:38,732 --> 01:21:41,401 Gracias, John. 1979 01:21:41,443 --> 01:21:43,111 Daly: Bien dicho, entrenador. 1980 01:21:43,153 --> 01:21:45,280 Hay que tomar decisiones. Precisamente. 1981 01:21:45,321 --> 01:21:47,365 Solo tres de tus artistas pueden avanzar 1982 01:21:47,407 --> 01:21:49,451 para representarte en los Programas en Vivo. 1983 01:21:49,492 --> 01:21:51,036 ¿Quién será el primer artista que avanzará? 1984 01:21:51,077 --> 01:21:54,080 [ Música dramática ] 1985 01:21:54,122 --> 01:21:57,042 El primer artista que avanzará a los Programas en Vivo... 1986 01:21:57,083 --> 01:21:59,252 ** 1987 01:22:02,881 --> 01:22:04,007 ...es Nathan. 1988 01:22:04,049 --> 01:22:07,010 Daly: ¡Nathan, felicidades! 1989 01:22:07,052 --> 01:22:08,303 Estás entre los Mejores 12. 1990 01:22:08,345 --> 01:22:09,763 John: Elegí a Nathan 1991 01:22:09,804 --> 01:22:12,849 porque ha sido constantemente fantástico. 1992 01:22:12,891 --> 01:22:14,309 ¡Muy bien, Nathan! 1993 01:22:14,351 --> 01:22:16,353 Me fascina que nos dé la presentación entera 1994 01:22:16,394 --> 01:22:19,314 incluyendo la coreografía, la parte vocal, todo. 1995 01:22:19,356 --> 01:22:21,649 Él es el paquete completo. 1996 01:22:21,691 --> 01:22:24,944 Iré a los Programas en Vivo. Nos vemos allí. 1997 01:22:24,986 --> 01:22:28,573 John, ¿quién es el siguiente artista que avanzará? 1998 01:22:28,615 --> 01:22:30,200 El siguiente artista que avanzará 1999 01:22:30,241 --> 01:22:31,326 a los Programas en Vivo... 2000 01:22:31,368 --> 01:22:34,913 [ Música dramática ] 2001 01:22:34,954 --> 01:22:35,997 ...es Zoe. 2002 01:22:36,039 --> 01:22:37,707 Daly: ¡Zoe! 2003 01:22:37,749 --> 01:22:41,336 Elegí a Zoe porque sigue mejorando cada vez más, 2004 01:22:41,378 --> 01:22:44,589 y esta presentación fue mi favorita de esta ronda. 2005 01:22:44,631 --> 01:22:45,840 Te lo ganaste. 2006 01:22:45,882 --> 01:22:47,550 Yo esperaba que me conmuevan en ese momento 2007 01:22:47,592 --> 01:22:50,512 y Zoe hizo exactamente lo que tenía que hacer. 2008 01:22:50,553 --> 01:22:52,597 Felicidades. 2009 01:22:52,639 --> 01:22:54,516 Daly: Muy bien, llegó la hora de la verdad. 2010 01:22:54,557 --> 01:22:57,769 Quedan tres artistas increíbles y solo puedes a elegir uno más. 2011 01:22:57,811 --> 01:23:01,106 John Legend, ¿cuál es tu último artista que avanzará? 2012 01:23:01,147 --> 01:23:03,400 Ninguno de ustedes merece ir a casa. Todos son increíbles. 2013 01:23:03,441 --> 01:23:05,902 Y esto es solo parte de su recorrido. 2014 01:23:05,944 --> 01:23:07,904 El artista final que avanzará a los Programas en Vivo 2015 01:23:07,946 --> 01:23:08,988 con el Equipo Legend... 2016 01:23:09,030 --> 01:23:11,491 [ Música dramática ] 2017 01:23:17,706 --> 01:23:19,040 ...es Bryan. 2018 01:23:19,082 --> 01:23:22,002 Daly: ¡Bryan, felicidades! 2019 01:23:22,043 --> 01:23:23,378 ¡Lo lograste! 2020 01:23:23,420 --> 01:23:25,005 Bryan es una estrella, 2021 01:23:25,046 --> 01:23:26,548 y cuando veo sus presentaciones, 2022 01:23:26,589 --> 01:23:28,341 siento que estoy en uno de sus conciertos. 2023 01:23:28,383 --> 01:23:30,385 Su presencia escénica es tan segura. 2024 01:23:30,427 --> 01:23:32,387 Su voz es asombrosa. 2025 01:23:32,429 --> 01:23:34,472 Bryan se merece estar en los Programas en Vivo. 2026 01:23:34,514 --> 01:23:37,559 Tú puedes. Me muero por ver qué haremos juntos después. 2027 01:23:37,600 --> 01:23:40,437 Mi equipo está listo para que el país vote. 2028 01:23:40,478 --> 01:23:43,356 Y les demostraremos que merecemos estar en este momento. 2029 01:23:43,398 --> 01:23:44,691 Vamos, Equipo Legend. 2030 01:23:44,733 --> 01:23:45,775 Bien hecho, John. 2031 01:23:45,817 --> 01:23:47,110 Terminamos. Ya está. 2032 01:23:47,152 --> 01:23:49,070 Guau. Todas estas presentaciones 2033 01:23:49,112 --> 01:23:50,447 han sido increíbles, 2034 01:23:50,488 --> 01:23:52,991 así que me emociona ver qué hará mi equipo. 2035 01:23:53,033 --> 01:23:56,703 Guau. Bien. Terminó otro capítulo. 2036 01:23:56,745 --> 01:23:59,664 Al ver a John y Dan + Shay tomar todas esas decisiones... 2037 01:23:59,706 --> 01:24:01,332 Ay, ay, ay. ...oh, sí, 2038 01:24:01,374 --> 01:24:03,251 sé que tendré que hacerlo la próxima semana. 2039 01:24:03,293 --> 01:24:05,879 Uf, ya estoy sudando por eso. 2040 01:24:05,920 --> 01:24:12,093 ** 2041 01:24:12,135 --> 01:24:18,600 ** 2042 01:24:18,641 --> 01:24:23,772 ** 2043 01:24:23,813 --> 01:24:29,861 ** 2044 01:24:29,903 --> 01:24:35,909 ** 2045 01:24:35,950 --> 01:24:38,161 [ Rugido ]