1 00:00:06,214 --> 00:00:08,633 Chance: Oye, John, es genial que seas parte del programa. 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,845 Me impresiona mucho lo pronto que te has adaptado. 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,596 Yo ya soy como un veterano del programa. 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,848 O sea, todos aquí me quieren. 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,307 ¡Hola, Matty Matt! 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,018 Sigues imponiendo moda con tus vestimentas. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,686 Me llamo Dave. Hola, Brian. 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,354 ¿Tus hijos ya entraron a preparatoria? 9 00:00:21,396 --> 00:00:23,189 Yo no tengo hijos. Genial. 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,859 La gente aquí me adora. Este es mi lugar. 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,360 Claro. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,529 Oye, John, me enteré que eres ganador de EGOT. 13 00:00:29,571 --> 00:00:31,072 Sí. Genial. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,782 Yo de hecho soy ganador de "3GOT". 15 00:00:32,824 --> 00:00:34,284 ¿Y qué significa "3GOT"? 16 00:00:34,325 --> 00:00:36,745 Es como un EGOT pero tres veces más poderoso. 17 00:00:36,786 --> 00:00:41,958 Ah. Esta foto es de la primera vez que gané "The Voice". 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,961 ¿Ganaste tu primera temporada en "The Voice"? Así es. 19 00:00:45,003 --> 00:00:48,840 ** 20 00:00:48,882 --> 00:00:50,425 Se ve falsa. 21 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 ¡Dan + Shay! Dan: ¿Qué hay, amigos? 22 00:00:53,011 --> 00:00:54,637 Seguimos siendo los nuevos aquí. 23 00:00:54,679 --> 00:00:57,182 Sería bueno un poco de ayuda de un Entrenador experimentado. 24 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 Ambos: ¡Yo me encargo! 25 00:00:59,017 --> 00:01:02,228 Chance, sí sabes que esta es mi novena temporada, ¿verdad? 26 00:01:02,270 --> 00:01:03,897 ** 27 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 Hola, universo de "The Voice". 28 00:01:05,315 --> 00:01:07,442 Sí, tal vez yo sea el concursante más viejo 29 00:01:07,484 --> 00:01:08,943 porque ando cerca de los 50... 30 00:01:08,985 --> 00:01:10,403 [ Crujidos, se queja ] 31 00:01:10,445 --> 00:01:12,072 ¡Ay, mi espalda! 32 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 [ Perro gime ] 33 00:01:13,656 --> 00:01:15,742 Podemos cantar mejor que esos cantantes jóvenes. 34 00:01:15,784 --> 00:01:17,160 Podemos con esto, ¿verdad? [ Gruñe ] 35 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Me llamo Bryan Olesen. 36 00:01:18,620 --> 00:01:20,747 Tengo 49 años. Soy de Lincoln, Nebraska. 37 00:01:20,789 --> 00:01:24,626 Todavía me queda mucha energía y estoy aquí para vivirla. 38 00:01:24,668 --> 00:01:27,128 Quiero asumir este riesgo y ver qué tan lejos llego. 39 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 ** 40 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 * It's all God's children singin' * 41 00:01:30,382 --> 00:01:34,594 * "Glory, glory, hallelujah" * 42 00:01:34,636 --> 00:01:37,972 * "He reigns, he reigns" * 43 00:01:38,014 --> 00:01:41,476 Fui el guitarrista solista de una banda cristiana 44 00:01:41,518 --> 00:01:43,228 muy famosa llamada Newsboys, 45 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 lo cual fue una experiencia increíble. 46 00:01:45,188 --> 00:01:46,981 La banda tiene nominaciones al Grammy, 47 00:01:47,023 --> 00:01:48,775 más de 20 éxitos número uno. 48 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 Es una de las bandas más grandes de la música cristiana. 49 00:01:51,194 --> 00:01:53,571 Fue una experiencia maravillosa. 50 00:01:53,613 --> 00:01:55,615 Pero en estos últimos años viví 51 00:01:55,657 --> 00:01:57,742 una temporada bastante difícil de mi vida. 52 00:01:57,784 --> 00:02:00,537 Mi matrimonio de 24 años terminó, 53 00:02:00,578 --> 00:02:04,416 y el divorcio ha sido lo más difícil... 54 00:02:04,457 --> 00:02:06,626 que he tenido que enfrentar en mi vida. 55 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 Eso me puso fuera de combate... 56 00:02:09,212 --> 00:02:12,090 ** 57 00:02:12,132 --> 00:02:13,758 ...por un tiempo. 58 00:02:13,800 --> 00:02:16,803 Y fue una experiencia oscura, muy pesada. 59 00:02:16,845 --> 00:02:19,014 Una de las cosas que realmente ayudó 60 00:02:19,055 --> 00:02:21,641 a salir a flote fue el apoyo de mi hija Jadyn. 61 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 Lo harás genial. Lo has hecho un montón de veces. 62 00:02:24,144 --> 00:02:25,228 Un montón. 63 00:02:25,270 --> 00:02:27,313 El estar aquí en "The Voice" 64 00:02:27,355 --> 00:02:29,441 es una manera de mostrarle a mis hijos 65 00:02:29,482 --> 00:02:32,569 que, bueno, la vida es capaz de darte golpes, 66 00:02:32,610 --> 00:02:34,571 pero que debes seguir adelante. 67 00:02:34,612 --> 00:02:37,282 Hombre: Bryan Olesen, dirígete al escenario. 68 00:02:37,323 --> 00:02:38,908 Buenasuerte. Bryan... 69 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Bien, aquí vamos. 70 00:02:40,243 --> 00:02:41,953 [ Aclamaciones y aplausos ] 71 00:02:41,995 --> 00:02:44,330 Bryan: Todos los Entrenadores han alcanzado logros 72 00:02:44,372 --> 00:02:46,958 que yo solo en sueños podría ver. 73 00:02:47,000 --> 00:02:48,335 [ Aclamaciones y aplausos ] 74 00:02:48,376 --> 00:02:49,878 Si tan solo puedo hacer girar 75 00:02:49,919 --> 00:02:52,589 una silla y aprender algo de sus experiencias, 76 00:02:52,630 --> 00:02:55,383 podré sacar mi mejor versión. 77 00:02:55,425 --> 00:02:57,677 Toco música de rock, de pop, 78 00:02:57,719 --> 00:03:00,513 y ciertamente quiero entretener al público y divertirme 79 00:03:00,555 --> 00:03:01,973 y crear una conexión con ellos. 80 00:03:02,015 --> 00:03:05,810 Voy a cantar "Love Runs Out" de OneRepublic, 81 00:03:05,852 --> 00:03:09,397 que trata sobre resiliencia, perseverancia. 82 00:03:09,439 --> 00:03:10,648 Buena suerte. Gracias. 83 00:03:10,690 --> 00:03:13,360 Todavía tengo amor por la música 84 00:03:13,401 --> 00:03:15,737 y todavía quiero compartirlo 85 00:03:15,779 --> 00:03:17,989 con quienes estén dispuestos a escucharla. 86 00:03:18,031 --> 00:03:21,409 ** 87 00:03:26,247 --> 00:03:30,210 * Mama raised me good * 88 00:03:30,251 --> 00:03:34,339 * Mama raised me right * 89 00:03:34,381 --> 00:03:38,218 * Mama said, "Do what you want * 90 00:03:38,259 --> 00:03:41,429 * Say prayers at night" * 91 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 * Oh, I'm saying them * 92 00:03:44,516 --> 00:03:48,728 * 'cause I'm so devout' * 93 00:03:48,770 --> 00:03:51,856 * Til the love runs out * 94 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 John: De acuerdo. 95 00:03:53,024 --> 00:03:54,567 ** 96 00:03:54,609 --> 00:03:57,737 * I got my mind made up, man, I can't let go * 97 00:03:57,779 --> 00:04:02,075 * I'm killing every second 'til it sees my soul * 98 00:04:02,117 --> 00:04:05,537 * I'll be running, I'll be running * 99 00:04:05,578 --> 00:04:08,081 * 'Til the love runs out * ¡Oh, sí! 100 00:04:08,123 --> 00:04:10,125 * 'Til the love runs out * 101 00:04:10,166 --> 00:04:11,751 * And we'll start a fire * 102 00:04:11,793 --> 00:04:13,795 * And we'll shut it down * 103 00:04:13,837 --> 00:04:18,591 * 'Til the love runs out, 'til the love runs out * 104 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 ¡Dios mío! ¡Eso! 105 00:04:20,927 --> 00:04:22,554 [ Vocaliza ] 106 00:04:22,595 --> 00:04:26,266 * We all run for something * 107 00:04:26,307 --> 00:04:29,811 * For God, for fate, for love, for hate * 108 00:04:29,853 --> 00:04:32,230 * For gold and rust * 109 00:04:32,272 --> 00:04:35,650 * For diamonds and dust * 110 00:04:35,692 --> 00:04:39,779 * I got my mind made up I can't let go * 111 00:04:39,821 --> 00:04:44,159 * I'm killing every second 'til it sees my soul * 112 00:04:44,200 --> 00:04:47,829 * I'll be running, I'll be running * 113 00:04:47,871 --> 00:04:49,831 * 'Til the love runs out * ¡Hey! 114 00:04:49,873 --> 00:04:52,250 * 'Til the love runs out * 115 00:04:52,292 --> 00:04:56,254 * And we'll start a fire, and we'll shut it down * 116 00:04:56,296 --> 00:05:00,717 * 'Til the lo-o-ve runs out * 117 00:05:00,759 --> 00:05:02,469 [ Aclamaciones y aplausos ] 118 00:05:02,510 --> 00:05:05,221 [ Vocaliza ] 119 00:05:05,263 --> 00:05:06,389 Guau. 120 00:05:06,431 --> 00:05:11,770 [ Aclamaciones y aplausos ] 121 00:05:18,068 --> 00:05:19,736 HIJA DE BRYAN OLESEN 122 00:05:19,778 --> 00:05:21,488 ¿Cómo te llamas y de dónde eres, amigo? 123 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 Bryan Olesen. 124 00:05:23,031 --> 00:05:25,116 Tengo 49 años y soy de Lincoln, Nebraska. 125 00:05:25,158 --> 00:05:27,577 [ Aclamaciones y aplausos ] ¡Vamos! 126 00:05:27,619 --> 00:05:29,371 Me pareció una excelente interpretación vocal. 127 00:05:29,412 --> 00:05:30,914 Me hubiera gustado haber girado 128 00:05:30,955 --> 00:05:32,999 antes de que lanzaras el pedestal del micrófono al suelo. 129 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 [ Risas ] 130 00:05:34,125 --> 00:05:35,377 Debiste haberlo visto, Chance. 131 00:05:35,418 --> 00:05:37,003 Sí. Ahora quisiera haber girado. 132 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 Debiste haber girado tan solo para verlo, la verdad. 133 00:05:38,838 --> 00:05:40,215 Me da gusto que hayas venido. 134 00:05:40,256 --> 00:05:42,384 Y me emociona verlos a todos pelear por ti. 135 00:05:42,425 --> 00:05:43,677 Oh, sí. 136 00:05:43,718 --> 00:05:44,969 Que comience el luego. 137 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 Lucharé por ti, Bryan. Lucharé por ti. 138 00:05:46,680 --> 00:05:48,181 Aquí vamos. 139 00:05:48,223 --> 00:05:52,852 Yo giré mi silla porque escuché una interpretación, 140 00:05:52,894 --> 00:05:54,020 sin ver nada -- 141 00:05:54,062 --> 00:05:57,190 Y cuando giré, vi el paquete completo. 142 00:05:57,232 --> 00:05:58,274 [ Aclamaciones y aplausos ] 143 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Sonaste absolutamente increíble. 144 00:06:00,902 --> 00:06:03,780 Me encanta la canción que elegiste, tu estilo. 145 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 Tu tono, todo fue genial. 146 00:06:05,740 --> 00:06:08,702 La entonación, la actitud, tus movimientos de baile. 147 00:06:08,743 --> 00:06:11,663 Muy bien hecho... Muchas gracias. 148 00:06:11,705 --> 00:06:13,123 [ Aclamaciones y aplausos ] 149 00:06:13,164 --> 00:06:15,542 Bryan, ¿te das cuenta de lo que acabas de hacer? 150 00:06:15,583 --> 00:06:17,168 Todavía estoy tratando de asimilarlo. 151 00:06:17,210 --> 00:06:19,713 Es decir, estoy aquí frente a ustedes. ¡Qué locura! 152 00:06:19,754 --> 00:06:21,381 [ Se ríe, aplausos ] 153 00:06:21,423 --> 00:06:24,884 Quiero hablar en claro sobre lo grande que fue tu presentación. 154 00:06:24,926 --> 00:06:27,470 Ha sido la mejor audición que hemos visto. De acuerdo. 155 00:06:27,512 --> 00:06:30,432 Vaya. [ Aclamaciones y aplausos ] 156 00:06:30,473 --> 00:06:31,725 Por allá está mi hija. 157 00:06:31,766 --> 00:06:33,435 Dile que suba. Que suba. 158 00:06:33,476 --> 00:06:36,563 [ Aclamaciones y aplausos ] 159 00:06:36,604 --> 00:06:39,733 ¡Ay, no quiero llorar! 160 00:06:39,774 --> 00:06:41,234 ¿Cómo se llama tu hija? 161 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Ella es Jadyn. 162 00:06:43,069 --> 00:06:44,738 Hola, Jadyn. [ Aclamaciones y aplausos ] 163 00:06:44,779 --> 00:06:47,657 Bueno, Bryan, me encantaría ayudarte a participar aquí. 164 00:06:47,699 --> 00:06:49,367 Esta ya es mi novena temporada 165 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 y me parece que me he hecho bueno para ayudar a artistas 166 00:06:52,454 --> 00:06:54,164 a descubrir qué los apasiona, 167 00:06:54,205 --> 00:06:57,876 el tipo de canciones que más les ayudan a expresarse 168 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 y, en fin, a planificar sus presentaciones. 169 00:07:00,712 --> 00:07:03,089 De verdad te ves como una superestrella. 170 00:07:03,131 --> 00:07:05,884 Podría compararte con Bono, no porque suenes como él, 171 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 sino por to manera de comportarte 172 00:07:08,011 --> 00:07:09,095 y por tu registro. 173 00:07:09,137 --> 00:07:10,847 Se ve que tienes muchísimas habilidades 174 00:07:10,889 --> 00:07:13,391 y todo lo necesario para ser una gran superestrella. 175 00:07:13,433 --> 00:07:15,226 Y me encantaría ser tu Entrenador. 176 00:07:15,268 --> 00:07:17,103 Y tenemos suerte de tenerte aquí en "The Voice". 177 00:07:17,145 --> 00:07:18,188 Gracias, Bryan. 178 00:07:18,229 --> 00:07:19,898 Genial. 179 00:07:19,939 --> 00:07:22,400 Te juro que cuando giré pensaba que alguien nos estaba 180 00:07:22,442 --> 00:07:25,403 jugando una broma y que era alguien famoso quien cantaba. 181 00:07:25,445 --> 00:07:26,654 [ Risas ] 182 00:07:26,696 --> 00:07:28,156 Y es que tu voz está en otro nivel. 183 00:07:28,198 --> 00:07:29,616 Eres tú quien debería estar en estas sillas. 184 00:07:29,657 --> 00:07:31,201 Tu interpretación fue increíble. 185 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 Comenzaste muy suave y relajado, y de repente cambiaste 186 00:07:32,869 --> 00:07:34,454 por completo a modo estrella de rock. 187 00:07:34,496 --> 00:07:36,206 En cuanto giramos al presionar el botón vimos que... 188 00:07:36,247 --> 00:07:37,916 Pero que quede en claro que yo giré primero. 189 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 No, no, no. Giramos al mismo tiempo. 190 00:07:39,501 --> 00:07:41,503 Giramos al mismo tiempo, pero la doble silla es más lenta. 191 00:07:41,544 --> 00:07:43,880 Es como en el béisbol, el desempate lo gana el doble. 192 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 Entiendo. No hay problema. El desempate lo gana "la doble silla". Recuerden eso. 193 00:07:46,508 --> 00:07:49,719 [ Risas ] Seguro que tu hija se siente muy orgullosa de ti. 194 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 Y ella también canta. 195 00:07:51,137 --> 00:07:53,139 ¿Ah, también canta? ¿En serio? 196 00:07:53,181 --> 00:07:54,474 Juntos: Canten algo. 197 00:07:54,516 --> 00:07:56,601 [ Aclamaciones y aplausos ] 198 00:07:58,478 --> 00:08:01,272 * Summer came like cinnamon * 199 00:08:01,314 --> 00:08:02,816 Juntos: * So sweet * 200 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 * Little girls, double-dutch on the concrete * 201 00:08:06,194 --> 00:08:07,696 Oh. Vamos. 202 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 [ John acompaña ] * Girl, put your records on * 203 00:08:10,907 --> 00:08:13,326 * Tell me your favorite song * 204 00:08:13,368 --> 00:08:17,372 Juntos: * Just go ahead, let your hair down * 205 00:08:17,414 --> 00:08:18,998 Vamos. 206 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 Juntos: * Sapphire and faded jeans * 207 00:08:20,959 --> 00:08:23,837 Sola: * I hope you get your dreams * 208 00:08:23,878 --> 00:08:27,298 Juntos: * Just go ahead, let your hair down * 209 00:08:27,340 --> 00:08:30,927 [ Aclamaciones y aplausos ] 210 00:08:30,969 --> 00:08:32,762 Shay: ¿Qué está pasando? 211 00:08:32,804 --> 00:08:34,180 Vengan a sentarse con nosotros. 212 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 Sí, vengan a probar nuestras sillas. 213 00:08:36,391 --> 00:08:37,892 Dan: Todo esto es para ustedes. 214 00:08:37,934 --> 00:08:40,395 Recuerden, somos los únicos que tienen sillas para dos. 215 00:08:40,437 --> 00:08:41,730 Shay: Sí. Adelante, tomen asiento. 216 00:08:41,771 --> 00:08:43,148 Siéntate de mi lado, Bryan. 217 00:08:43,189 --> 00:08:45,900 Necesito susurrarte más cosas para convencerte. 218 00:08:45,942 --> 00:08:47,444 Shay: Bien, vuelvan al escenario. 219 00:08:47,485 --> 00:08:49,696 No quiero incomodarlos. Excelente presentación. 220 00:08:49,738 --> 00:08:51,364 Estuvieron increíbles. 221 00:08:51,406 --> 00:08:53,241 Dan: Nos encantaría integrarte al Equipo Dan + Shay. 222 00:08:53,283 --> 00:08:54,784 Y recuerden que aquí hay dos sillas disponibles. 223 00:08:54,826 --> 00:08:56,870 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 224 00:08:56,911 --> 00:08:58,913 Me encantaron. Y no olviden que Reba, 225 00:08:58,955 --> 00:09:01,499 la Reina del Country, también giró su silla. 226 00:09:01,541 --> 00:09:03,251 Y bien, después de todo lo dicho, 227 00:09:03,293 --> 00:09:05,587 Bryan, ¿a quién eliges como Entrenador? 228 00:09:05,628 --> 00:09:07,255 [ Público aclamando nombres ] 229 00:09:07,297 --> 00:09:08,840 ¡Vamos, Bryan! 230 00:09:08,882 --> 00:09:10,300 [ Público continúa aclamando ] 231 00:09:10,342 --> 00:09:11,801 John: ¡Vamos! 232 00:09:11,843 --> 00:09:15,138 [ Público continúa aclamando ] 233 00:09:15,180 --> 00:09:16,139 ¡Vamos! 234 00:09:16,181 --> 00:09:18,266 [ Público continúa aclamando ] 235 00:09:18,308 --> 00:09:21,811 ** 236 00:09:27,275 --> 00:09:29,569 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 237 00:09:29,611 --> 00:09:31,780 [ Aclamaciones y aplausos ] 238 00:09:31,821 --> 00:09:33,823 Bryan, ¿a quién eliges como Entrenador? 239 00:09:33,865 --> 00:09:35,700 [ Público aclamando nombres ] 240 00:09:35,742 --> 00:09:37,535 ¡Vamos, Bryan! 241 00:09:37,577 --> 00:09:40,830 [ Público continúa aclamando ] 242 00:09:41,623 --> 00:09:42,791 John: ¡Vamos! 243 00:09:42,832 --> 00:09:49,464 ** 244 00:09:49,506 --> 00:09:52,133 John, me encantaría estar en tu equipo. 245 00:09:52,175 --> 00:09:53,551 ¡No! 246 00:09:53,593 --> 00:09:55,428 [ Aclamaciones y aplausos ] 247 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 ¡Guau! 248 00:09:56,805 --> 00:09:58,640 Creo que Bryan es una estrella de rock. 249 00:09:58,682 --> 00:10:00,809 ¡Sí! 250 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 ¡Me siento muy feliz! 251 00:10:02,352 --> 00:10:03,853 Esto será muy especial. 252 00:10:03,895 --> 00:10:05,563 Trataremos de no encajonarlo en algo, 253 00:10:05,605 --> 00:10:06,648 sino dejar que sea él mismo. 254 00:10:06,690 --> 00:10:07,816 Va a brillar en este programa. 255 00:10:07,857 --> 00:10:09,192 ¡Muy bien, Bryan! 256 00:10:09,234 --> 00:10:10,819 En serio, puedes ganar este concurso... 257 00:10:10,860 --> 00:10:12,195 Bryan: Cuando John dijo 258 00:10:12,237 --> 00:10:14,197 que mi audición ha sido la mejor que han visto, 259 00:10:14,239 --> 00:10:16,157 es porque ve algo. Y lo que yo veo 260 00:10:16,199 --> 00:10:17,951 es a alguien que la logrado muchas cosas. 261 00:10:17,992 --> 00:10:19,869 Así que pienso: "Sí, trabajemos juntos. 262 00:10:19,911 --> 00:10:22,122 Ayúdame a ser mi mejor versión". 263 00:10:22,163 --> 00:10:23,998 En cuanto escuché la parte 264 00:10:24,040 --> 00:10:25,917 a capela hice... [ Imita sonido de botón ] de inmediato. 265 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 Fue muy atrevido y perfecto. 266 00:10:27,669 --> 00:10:29,004 Perfecto. Gracias, amigo. 267 00:10:29,045 --> 00:10:30,880 Perdón, Dan + Shay. me llevo a Bryan. 268 00:10:30,922 --> 00:10:34,843 ¡Venga el ruido! 269 00:10:34,884 --> 00:10:36,469 ¡Sí! 270 00:10:36,511 --> 00:10:38,013 [ Lamentándose ] ¡Aah! 271 00:10:38,054 --> 00:10:39,514 John: Bueno, al menos se tienen el uno al otro. 272 00:10:39,556 --> 00:10:41,016 Pueden consolarse entre sí. 273 00:10:41,057 --> 00:10:42,976 Público: [ Coreando ] ¡Legend, Legend, Legend! 274 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 Fuera de aquí. No te queremos ver. 275 00:10:45,145 --> 00:10:48,189 [ Público continúa coreando ] 276 00:10:48,231 --> 00:10:49,524 Guau. 277 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 ¡Uuh! 278 00:10:50,859 --> 00:10:52,193 Bien. 279 00:10:52,235 --> 00:10:53,528 Vaya. 280 00:10:53,570 --> 00:10:57,532 Me ha quedado el corazón partido en 700 piezas. 281 00:10:57,574 --> 00:10:58,908 Nuestra oferta fue muy buena. 282 00:10:58,950 --> 00:11:00,618 Fue algo especial. Te llevas uno bueno. 283 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Bryan arrasó con todo. 284 00:11:03,121 --> 00:11:04,956 Necesitamos eso. Necesitamos esa electricidad. 285 00:11:04,998 --> 00:11:06,416 Necesitamos algo emocionante. 286 00:11:06,458 --> 00:11:08,460 Y creo que vendrá pronto. Ya viene. 287 00:11:08,501 --> 00:11:09,836 Estaremos atentos. 288 00:11:09,878 --> 00:11:11,629 Es algo que no se puede ver, pero se puede oír. 289 00:11:11,671 --> 00:11:14,132 Necesitamos algo que le compita al Sr. John Legend. 290 00:11:14,174 --> 00:11:15,967 Vaya, eso estuvo muy bien. 291 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 Hombre: Damas y caballeros, nuestro siguiente artista 292 00:11:17,927 --> 00:11:19,471 está por salir. 293 00:11:19,512 --> 00:11:20,722 Debo controlarme. 294 00:11:20,764 --> 00:11:22,474 [ Pasos ] 295 00:11:29,397 --> 00:11:33,026 ** 296 00:11:33,068 --> 00:11:38,698 Frank: * Take your eyes off of me * 297 00:11:38,740 --> 00:11:42,077 * So I can leave * 298 00:11:42,118 --> 00:11:45,163 * I'm far too ashamed * 299 00:11:45,205 --> 00:11:49,751 * To do it with you watching me * 300 00:11:49,793 --> 00:11:52,337 * Please stay where you are * 301 00:11:52,379 --> 00:11:53,421 Sí, es bueno. 302 00:11:53,463 --> 00:11:54,589 ¿Vamos por él? Sí. 303 00:11:54,631 --> 00:11:58,051 * Don't come any closer * 304 00:11:58,093 --> 00:11:59,260 ¡Sí, vamos! 305 00:11:59,302 --> 00:12:02,347 * Don't try to change my mind * 306 00:12:02,389 --> 00:12:07,102 * I'm being cruel to be kind * 307 00:12:07,143 --> 00:12:14,275 * I can't love you in the dark * 308 00:12:15,110 --> 00:12:22,325 * It feels like we're oceans apart * 309 00:12:24,285 --> 00:12:28,415 * There is so much space between us * 310 00:12:28,456 --> 00:12:33,378 * Maybe we're already defeated * 311 00:12:33,420 --> 00:12:37,090 * And yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah * 312 00:12:37,132 --> 00:12:41,386 * Everything changed me * 313 00:12:41,428 --> 00:12:46,057 * It is the world to me that you are in my life * 314 00:12:46,099 --> 00:12:48,601 * But I want to live * 315 00:12:48,643 --> 00:12:52,814 * And not just survive * 316 00:12:52,856 --> 00:12:54,274 ¡Dale, John! 317 00:12:54,315 --> 00:12:55,942 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos, John! 318 00:12:55,984 --> 00:13:00,238 * And I-I-I-I-I * 319 00:13:00,280 --> 00:13:04,868 * Don't think you can save me * 320 00:13:04,909 --> 00:13:06,661 [ Aclamaciones y aplausos ] 321 00:13:06,703 --> 00:13:07,996 ¡Sí! 322 00:13:08,038 --> 00:13:09,414 ¡Buenísimo! 323 00:13:09,456 --> 00:13:11,082 Muy bien hecho. 324 00:13:11,124 --> 00:13:12,667 Felicitaciones. 325 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 [ Aclamaciones y aplausos ] 326 00:13:17,964 --> 00:13:19,382 ¡Hola! Dan: Hola. 327 00:13:19,424 --> 00:13:21,009 ¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres? 328 00:13:21,051 --> 00:13:22,677 Hola. Me llamo Frank Garcia. 329 00:13:22,719 --> 00:13:24,512 Tengo 19 años y vivo en Nueva York, 330 00:13:24,554 --> 00:13:26,848 pero soy originario de Roma, Texas. 331 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 Genial. 332 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Frank, incluso tu habla me deja impresionado. 333 00:13:30,060 --> 00:13:31,311 Di algo otra vez. 334 00:13:31,353 --> 00:13:32,729 Hola. [ Risas ] 335 00:13:32,771 --> 00:13:34,105 Tu voz es -- ¡¿qué?! 336 00:13:34,147 --> 00:13:35,899 No, es que tienes un excelente control 337 00:13:35,940 --> 00:13:37,400 de tus registros bajos cuando cantas 338 00:13:37,442 --> 00:13:39,611 y tu voz suena muy llena y completa. 339 00:13:39,652 --> 00:13:42,197 Es solo la prueba de tu capacidad vocal 340 00:13:42,238 --> 00:13:44,032 y posiblemente de lo mucho que has entrenado 341 00:13:44,074 --> 00:13:45,533 y preparándote en el canto. 342 00:13:45,575 --> 00:13:47,369 ¿Haces muchas presentaciones en vivo? 343 00:13:47,410 --> 00:13:49,871 Sí. He cantado música de mariachi por casi toda mi vida, 344 00:13:49,913 --> 00:13:51,289 así que cantamos en vivo muy seguido. 345 00:13:51,331 --> 00:13:53,208 Increíble. Genial. 346 00:13:53,249 --> 00:13:55,502 Estoy muy orgulloso de mi cultura mexicana. 347 00:13:55,543 --> 00:13:58,421 En la mayor parte del valle de Texas de donde soy, 348 00:13:58,463 --> 00:14:00,590 el mariachi tiene mucho auge. 349 00:14:00,632 --> 00:14:03,635 Como a mis 10 años participé en "La Voz Kids", 350 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 la versión de "The Voice Kids", Temporada 4, 351 00:14:05,428 --> 00:14:07,138 y llegué hasta las Batallas. 352 00:14:07,180 --> 00:14:09,015 Pero estas son como las grandes ligas. 353 00:14:09,057 --> 00:14:11,851 Dios mío. Estoy súper nervioso 354 00:14:11,893 --> 00:14:15,814 pero muy emocionado al mismo tiempo porque hoy en día 355 00:14:15,855 --> 00:14:18,775 me estoy enfocando más en géneros como el R&B. 356 00:14:18,817 --> 00:14:22,737 Creo que eso realmente me ayudó a aceptarme a mí mismo. 357 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Aunque me encanta la música de mariachi y es mi cultura, 358 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 era algo muy restrictivo. 359 00:14:27,409 --> 00:14:29,285 Simplemente no podía ser quien yo quería ser. 360 00:14:29,327 --> 00:14:30,787 * Sometimes you're misunderstood * 361 00:14:30,829 --> 00:14:32,455 * When your intentions are good * 362 00:14:32,497 --> 00:14:34,958 Supe que era gay desde que era pequeño. 363 00:14:35,000 --> 00:14:37,752 Por el hecho de que vivimos muy cerca de la frontera con México, 364 00:14:37,794 --> 00:14:39,379 hay mucha tendencia 365 00:14:39,421 --> 00:14:41,715 hacia las ideologías y puntos de vista conservadores. 366 00:14:41,756 --> 00:14:44,676 * Don't you ever let nobody tell you you can't * 367 00:14:44,718 --> 00:14:47,554 [ Quebrándosele la voz ] Fue muy difícil crecer en ese ambiente. 368 00:14:47,595 --> 00:14:50,932 Por gran parte de mi vida sentí que no podía ser yo mismo. 369 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 Pero recuerdo el día en que mi papá vino a mi recámara 370 00:14:54,144 --> 00:14:55,770 y le declaré que yo era gay, 371 00:14:55,812 --> 00:14:58,940 y simplemente me dijo que estaría ahí para apoyarme 372 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 y que me amaba. 373 00:15:00,316 --> 00:15:02,736 Eso me dio mucha tranquilidad. 374 00:15:02,777 --> 00:15:05,947 No batallamos para aceptar la persona que él es 375 00:15:05,989 --> 00:15:08,324 porque lo amamos. 376 00:15:08,366 --> 00:15:10,994 Así como es, perfecto. 377 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Y una muy gran persona. 378 00:15:12,746 --> 00:15:15,123 Al tener su apoyo me sentí libre por fin. 379 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Fotógrafo: Excelente. 380 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 Y por fin siento que soy hermoso. 381 00:15:18,918 --> 00:15:20,003 Déjame posar mis uñas. 382 00:15:20,045 --> 00:15:21,629 Me siento cómodo con quien soy. 383 00:15:21,671 --> 00:15:24,090 Y sé que no todos los chicos gay latinos tienen 384 00:15:24,132 --> 00:15:25,342 esta tranquilidad, 385 00:15:25,383 --> 00:15:27,635 así que me siento muy agradecido. 386 00:15:27,677 --> 00:15:31,056 Muchas gracias, mamá. Muchas gracias, papá. 387 00:15:31,097 --> 00:15:32,807 No, mijo... Te queremos mucho. 388 00:15:32,849 --> 00:15:35,977 Estamos bien orgullosos de ti. Muy, muy, muy orgullosos de ti. 389 00:15:36,019 --> 00:15:37,896 ** 390 00:15:37,937 --> 00:15:39,272 John: Bueno, felicitaciones. 391 00:15:39,314 --> 00:15:41,399 Nos emociona mucho que estés aquí. 392 00:15:41,441 --> 00:15:42,359 Gracias. 393 00:15:42,400 --> 00:15:43,985 Y estarás en el Equipo Dan + Shay. 394 00:15:44,027 --> 00:15:46,154 ¡Eso es! ¡Vamos! 395 00:15:46,196 --> 00:15:47,739 Dan: Tu presentación me dejó impresionado. 396 00:15:47,781 --> 00:15:49,741 Atreverse a cantar una canción de Adele 397 00:15:49,783 --> 00:15:51,993 es una prueba muy difícil, y tú la superaste por completo 398 00:15:52,035 --> 00:15:54,204 con mucha confianza en ti mismo. Shay: En cuanto empezaste a cantar 399 00:15:54,245 --> 00:15:55,997 hice esto -- "Vamos a girar". 400 00:15:56,039 --> 00:15:58,667 Fue increíble. No puedo creer que los demás no lo hayan hecho. 401 00:15:58,708 --> 00:16:01,503 Sí, parece que encendieron sus bocinas. Quedaron en ridículo. 402 00:16:01,544 --> 00:16:03,505 [ Risas ] Oh, guau. 403 00:16:03,546 --> 00:16:05,965 Pudiste haber mantenido la vibra positiva, pero luego... 404 00:16:06,007 --> 00:16:07,509 [ Risas ] 405 00:16:07,550 --> 00:16:10,929 Yo sí me siento un poco tonto al no haber girado, 406 00:16:10,970 --> 00:16:12,681 entre más lo considero. 407 00:16:12,722 --> 00:16:14,766 Pero es que creo que cada uno de nosotros estamos realmente 408 00:16:14,808 --> 00:16:17,060 tratando de calcular la propuesta de nuestros equipos. 409 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Pero bueno, me da mucho gusto que estés con nosotros 410 00:16:19,229 --> 00:16:20,438 aquí en "The Voice". Bienvenido. 411 00:16:20,480 --> 00:16:21,856 Frank: Muchas gracias. 412 00:16:21,898 --> 00:16:24,693 Te vas a divertir muchísimo con Dan + Shay. 413 00:16:24,734 --> 00:16:26,736 Eres muy talentoso. Me encanta tu look. 414 00:16:26,778 --> 00:16:28,238 Me encanta tu atuendo. Gracias. 415 00:16:28,279 --> 00:16:29,906 Me encanta tu entusiasmo. 416 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Eres lindísimo. Que te diviertas en "The Voice". 417 00:16:32,534 --> 00:16:35,036 Bien hecho. Gracias. Muchas gracias. 418 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 ¡Dulce victoria! 419 00:16:36,746 --> 00:16:38,498 Dan: No podía dejar de sonreír después de conocer a Frank. 420 00:16:38,540 --> 00:16:40,458 Se ve como una estrella, se comporta como una estrella. 421 00:16:40,500 --> 00:16:42,043 ¡Vamos! ¡Sí! 422 00:16:42,085 --> 00:16:43,503 Shay: A pesar de lo increíble que sonó, 423 00:16:43,545 --> 00:16:44,838 creo que es incluso mejor. 424 00:16:44,879 --> 00:16:47,048 Creo que puede dejar a todos boquiabiertos, 425 00:16:47,090 --> 00:16:49,509 Y se van a sentir muy tontos por no haber girado sus sillas. 426 00:16:49,551 --> 00:16:51,636 Sí. Y eso me hará sentir genial. 427 00:16:51,678 --> 00:16:53,388 John: Muy bien. Un integrante más. 428 00:16:53,430 --> 00:16:54,639 Muy bien, muy bien. 429 00:16:54,848 --> 00:16:56,474 Me hizo sentir muy bien. Sí, fue genial. 430 00:16:56,516 --> 00:16:58,143 Chance: Frank es genial. 431 00:16:58,184 --> 00:16:59,894 Creo que le irá muy bien en la competencia. 432 00:16:59,936 --> 00:17:03,398 Dan + Shay son aficionados a diversos estilos de música. 433 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 Pero como productor, 434 00:17:05,150 --> 00:17:07,485 en lo personal estoy buscando darles una plataforma 435 00:17:07,527 --> 00:17:09,154 a aquellos vocalistas que quieren estar en un escenario 436 00:17:09,195 --> 00:17:11,364 para cantar canciones que signifiquen mucho para ellos. 437 00:17:11,406 --> 00:17:13,575 No puedo creer lo profundo de su voz para... 438 00:17:13,616 --> 00:17:15,201 Sí, de locura, ¿no? Una locura. 439 00:17:15,243 --> 00:17:16,369 Pensé: "Imposible". 440 00:17:16,411 --> 00:17:17,662 Imposible. Imposible. 441 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Me gustaría oírlo cantar algo de mariachi. 442 00:17:19,247 --> 00:17:20,915 Sí, yo también. Cierto. 443 00:17:20,957 --> 00:17:22,417 Daly: A continuación... 444 00:17:22,459 --> 00:17:26,379 * And I don't even know my last name * 445 00:17:26,421 --> 00:17:28,423 Daly: ...unas interpretaciones increíbles... 446 00:17:28,465 --> 00:17:32,427 * I set fire to the rain * 447 00:17:32,469 --> 00:17:33,970 Daly: ...emocionan a la Reina. 448 00:17:34,012 --> 00:17:36,264 Público: [ Coreando ] ¡Reba, Reba, Reba! 449 00:17:36,306 --> 00:17:37,557 ¡Reba McEntire! 450 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 John: Yo también me emocionaría 451 00:17:39,225 --> 00:17:40,602 si la Reina del Country girara para verme. 452 00:17:40,643 --> 00:17:43,063 Daly: Y no se anda con rodeos. 453 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 * Na na na na na na * 454 00:17:44,981 --> 00:17:46,316 ¿¡Oh, qué?! 455 00:17:46,358 --> 00:17:47,942 Eso sí dolió. 456 00:17:47,984 --> 00:17:50,612 Vamos, dame esos cinco. 457 00:17:50,653 --> 00:17:52,155 ¡Oh! 458 00:17:58,578 --> 00:18:00,288 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas 459 00:18:00,330 --> 00:18:02,123 desde Universal Studios Hollywood. 460 00:18:02,165 --> 00:18:04,376 Reba: * Tell me why * Público: * Tell me why * 461 00:18:04,417 --> 00:18:06,461 * Haven't I * * Haven't I * 462 00:18:06,503 --> 00:18:07,879 * Heard from you? * 463 00:18:07,921 --> 00:18:10,382 * Tell me why haven't I heard from you? * 464 00:18:10,423 --> 00:18:11,925 Ahora ustedes. * Tell me why * 465 00:18:11,966 --> 00:18:13,968 Chance: Día tres de las Audiciones a Ciegas. 466 00:18:14,010 --> 00:18:16,471 Mi equipo es el mejor del programa. 467 00:18:16,513 --> 00:18:19,015 * Why haven't I heard from you? * 468 00:18:19,057 --> 00:18:22,394 * I said now darling, honey, what did you... * 469 00:18:22,435 --> 00:18:24,854 Me quedan muchos lugares en mi equipo 470 00:18:24,896 --> 00:18:27,524 y necesito integrar a algunos artistas increíbles. 471 00:18:27,565 --> 00:18:29,025 Vamos, Equipo Legend. 472 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 * Haven't I * * Haven't I * 473 00:18:30,735 --> 00:18:32,862 * Heard from you? * 474 00:18:32,904 --> 00:18:35,240 Oye, John, esto se ha puesto bueno, amiguito. Vamos por ti, John. 475 00:18:35,281 --> 00:18:36,574 ¡Venga! 476 00:18:36,616 --> 00:18:39,411 * Why haven't I heard from you? * 477 00:18:39,452 --> 00:18:41,996 Eso es. Eso es. 478 00:18:42,038 --> 00:18:44,541 [ Aclamaciones y aplausos ] 479 00:18:44,582 --> 00:18:46,376 ¡Muy bien hecho! 480 00:18:46,418 --> 00:18:48,003 Gracias, gracias. 481 00:18:48,044 --> 00:18:49,421 [ Aclamaciones y aplausos ] 482 00:18:49,462 --> 00:18:52,424 Eso fue increíble. Fue genial. 483 00:18:52,465 --> 00:18:55,051 [ Habla hawaiano ] Manos en las caderas. 484 00:18:55,093 --> 00:18:58,096 Y... [ habla hawiaiano ] doblen las rodillas. 485 00:18:58,138 --> 00:19:03,226 [ Canta canción en hawaiano ] 486 00:19:03,268 --> 00:19:05,562 Kamalei: [ Hablando hawaiano ] Saludos de amor a todos. 487 00:19:05,603 --> 00:19:07,272 Me llamo Kamalei Kaualana Hanamaika'i Kawa'a, 488 00:19:07,313 --> 00:19:11,901 soy de Paukukalo, Maui, y tengo 26 años. 489 00:19:11,943 --> 00:19:13,820 En la isla de Maui 490 00:19:13,862 --> 00:19:16,406 la historia de mi familia se remonta a generaciones. 491 00:19:16,448 --> 00:19:20,410 Y la propiedad en la que vivo es un ejemplo de finca hawaiana, 492 00:19:20,452 --> 00:19:21,911 que son tierras destinadas 493 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 específicamente para gente originaria de Hawái. 494 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 Aquí está la familia. Saluden a la cámara. 495 00:19:26,124 --> 00:19:29,794 Al momento vivimos cuatro generaciones en esa propiedad. 496 00:19:29,836 --> 00:19:32,380 Y cada domingo organizamos una gran fiesta. 497 00:19:32,422 --> 00:19:35,133 ¿Nos podrías decir el secreto para un buen cerdo asado? 498 00:19:35,175 --> 00:19:36,760 Amor y aloha. 499 00:19:36,801 --> 00:19:38,345 Ahí lo tienen. [ Se ríe ] 500 00:19:38,386 --> 00:19:39,929 [ Cantan en hawaiano ] 501 00:19:39,971 --> 00:19:42,223 Kamalei: La música y el hula son dos de las cosas 502 00:19:42,265 --> 00:19:44,934 que más significado tienen en nuestra cultura. 503 00:19:44,976 --> 00:19:46,436 [ Continúan cantando ] 504 00:19:46,478 --> 00:19:49,939 Yo enseño hula en un colegio privado en la isla de Maui, 505 00:19:49,981 --> 00:19:52,734 y una de mis cosas favoritas es la música tradicional hawaiana, 506 00:19:52,776 --> 00:19:55,278 la música que se canta en el idioma hawaiano. 507 00:19:55,320 --> 00:19:56,571 Mi hermano y yo estamos 508 00:19:56,613 --> 00:19:58,448 en un cuarteto llamado Na Wai 'Eha. 509 00:19:58,490 --> 00:20:00,200 Hemos grabado algunos discos. 510 00:20:00,241 --> 00:20:02,619 Nos nominaron para un Grammy por Mejor Álbum 511 00:20:02,660 --> 00:20:04,371 de Raíces Regionales. 512 00:20:04,412 --> 00:20:06,122 Hemos logrado mucho, 513 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 haciendo que este género sea más popular para que la generación 514 00:20:08,166 --> 00:20:10,627 más joven siga con la tradición de cantar estas canciones. 515 00:20:10,669 --> 00:20:13,380 Es el momento correcto para participar en "The Voice", 516 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 porque así me lo dijo mi esposa. [ Se ríe ] 517 00:20:15,465 --> 00:20:16,966 Mi razón principal 518 00:20:17,008 --> 00:20:19,803 para tratar de entrar a un equipo es mi familia. 519 00:20:19,844 --> 00:20:23,014 Quiero que cuando mi hija vea esto algún día... 520 00:20:23,056 --> 00:20:26,101 [ Se le quiebra la voz ] ...sepa que su papá tuvo la valentía 521 00:20:26,142 --> 00:20:31,147 de dejar la comodidad y la calidez de su familia. 522 00:20:31,189 --> 00:20:34,109 Debes trabajar duro para ganarte la vida en Hawái. 523 00:20:34,150 --> 00:20:35,527 Mujer: Aquí vamos. 524 00:20:35,568 --> 00:20:37,237 Es muy caro, y muchos 525 00:20:37,278 --> 00:20:39,114 de nosotros nos vemos forzados a salir de nuestras casas 526 00:20:39,155 --> 00:20:40,573 porque no alcanza el dinero. 527 00:20:40,615 --> 00:20:42,325 Estoy emocionado. Y yo lo estoy por ti. 528 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Tú puedes. ¿Estás listo? 529 00:20:44,411 --> 00:20:45,578 Lo estoy. 530 00:20:45,620 --> 00:20:48,331 [ Llorando ] Mi familia... 531 00:20:48,373 --> 00:20:51,793 es lo más importante para mí. 532 00:20:51,835 --> 00:20:53,670 Lloro lágrimas de alegría 533 00:20:53,712 --> 00:20:56,339 porque los amo y los extraño mucho. 534 00:20:56,381 --> 00:20:58,049 Hago esto por ellos. 535 00:20:58,091 --> 00:20:59,843 Para mi Audición a Ciegas voy a cantar 536 00:20:59,884 --> 00:21:02,053 "Redemption Song" de Bob Marley & the Wailers. 537 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 Espero poder hacer que los Entrenadores 538 00:21:03,888 --> 00:21:06,016 sientan las palabras que yo canto. 539 00:21:06,057 --> 00:21:07,767 Existe una conexión cultural con esta canción. 540 00:21:07,809 --> 00:21:10,645 Mi gente ha pasado por muchos de los mismos problemas, 541 00:21:10,687 --> 00:21:12,105 y las letras de la canción 542 00:21:12,147 --> 00:21:15,150 nos recuerdan que debemos liberarnos. 543 00:21:15,191 --> 00:21:16,484 Sí. 544 00:21:16,526 --> 00:21:17,819 Y es mi deseo que por medio 545 00:21:17,861 --> 00:21:20,155 de lo que yo haga en el escenario 546 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 el resto del mundo pueda ver 547 00:21:21,906 --> 00:21:24,534 lo hermosa que es nuestra gente. 548 00:21:24,576 --> 00:21:28,580 ** 549 00:21:30,331 --> 00:21:31,708 ** 550 00:21:31,750 --> 00:21:37,255 * Old pirates, yes, they rob I * 551 00:21:37,297 --> 00:21:40,467 * Sold I to the merchant ships * ¡Sí! 552 00:21:40,508 --> 00:21:42,594 ¡Ya giró una! ¡Dios mío! 553 00:21:42,635 --> 00:21:46,514 * Minutes after they took I * 554 00:21:46,556 --> 00:21:49,559 * From the bottomless pit * 555 00:21:49,601 --> 00:21:53,688 * But my hands were made strong * 556 00:21:53,730 --> 00:21:57,150 * By the hands of the Almighty * 557 00:21:57,192 --> 00:22:01,613 * We forward in this generation * 558 00:22:01,654 --> 00:22:04,824 * Mm, triumphantly * 559 00:22:04,866 --> 00:22:08,703 * Emancipate yourselves from mental slavery * 560 00:22:08,745 --> 00:22:12,749 * None but ourselves can free our mind * 561 00:22:12,791 --> 00:22:17,003 * Have no fear for atomic energy * 562 00:22:17,045 --> 00:22:20,340 * 'Cause none of them can stop the time * 563 00:22:20,382 --> 00:22:23,593 * How long shall they kill our prophets * 564 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 * While we stand aside and watch? * ¡Uuh! 565 00:22:26,554 --> 00:22:28,056 Es muy bueno. 566 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 Suena genial. 567 00:22:29,599 --> 00:22:32,227 * Don't say it's just a part of it * 568 00:22:32,268 --> 00:22:36,648 |* You've got to fulfill the book * Gracias, Dios. 569 00:22:36,690 --> 00:22:41,111 * Now, won't you help to sing * 570 00:22:41,152 --> 00:22:44,114 * These songs of freedom? * 571 00:22:44,155 --> 00:22:48,535 * 'Cause all I ever have, ooh * 572 00:22:48,576 --> 00:22:50,912 * Redemption song * 573 00:22:50,954 --> 00:22:55,792 * So won't you help to sing * 574 00:22:55,834 --> 00:22:58,670 * These songs of freedom? * 575 00:22:58,712 --> 00:23:02,465 * 'Cause all I ever have, ooh * 576 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 ¡Reba giró! 577 00:23:04,551 --> 00:23:11,641 * Redemption song * 578 00:23:11,683 --> 00:23:13,476 Chance: Sí. 579 00:23:13,518 --> 00:23:15,979 [ Aclamaciones y aplausos ] 580 00:23:16,021 --> 00:23:19,107 ** 581 00:23:19,149 --> 00:23:22,736 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 582 00:23:22,777 --> 00:23:23,987 Increíble. 583 00:23:24,029 --> 00:23:25,864 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 584 00:23:25,905 --> 00:23:28,658 Aloha. [ Habla hawaiano ] Me llamo Kamalei Kawa'a, 585 00:23:28,700 --> 00:23:29,951 tengo 26 años 586 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 y soy de la linda Paukukalo, Maui. 587 00:23:32,454 --> 00:23:34,164 John: ¡Bienvenido! 588 00:23:34,205 --> 00:23:36,041 Shay: Oye, me deja impresionado tu voz. 589 00:23:36,082 --> 00:23:38,084 Yo estaba buscando escuchar algo muy en específico. 590 00:23:38,126 --> 00:23:40,253 Cuando vi que ellos giraron supe que estarás en buenas manos. 591 00:23:40,295 --> 00:23:41,629 John: Solo quiero decir 592 00:23:41,671 --> 00:23:43,298 que me encanta cómo representas a tu cultura. 593 00:23:43,340 --> 00:23:45,383 Y creo que será genial que estés participando en el programa 594 00:23:45,425 --> 00:23:48,178 porque podrás compartir tu cultura con más personas aún, 595 00:23:48,219 --> 00:23:49,888 lo cual es genial. Ese es el objetivo. 596 00:23:49,929 --> 00:23:51,348 Shay: Genial. Es lo que quiero. 597 00:23:51,389 --> 00:23:52,807 [ Aplausos ] 598 00:23:52,849 --> 00:23:54,934 Que hayas cantado "Redemption Song" 599 00:23:54,976 --> 00:23:56,686 frente a millones de personas 600 00:23:56,728 --> 00:23:58,271 me hizo sentir algo especial. 601 00:23:58,313 --> 00:24:01,149 Es una canción muy radical y de mucho significado 602 00:24:01,191 --> 00:24:03,360 para todos los pueblos oprimidos del mundo. 603 00:24:03,401 --> 00:24:07,030 Y creo que el hecho de que estés aquí representando 604 00:24:07,072 --> 00:24:09,074 a la gente de las Islas del Pacífico, a la gente indígena, 605 00:24:09,115 --> 00:24:11,034 a la gente hawaiana, a mucha gente de todo el mundo, 606 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 es una pieza muy importante para este programa. 607 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 Kamalei: Ese es mi objetivo, 608 00:24:14,913 --> 00:24:17,040 el poder representar a todos los pueblos nativos. 609 00:24:17,082 --> 00:24:18,958 Sí. Me gana la emoción al hablar de esto. 610 00:24:19,000 --> 00:24:21,503 Háblalo, amigo. [ Quebrándosele la voz ] Pero... 611 00:24:21,544 --> 00:24:24,714 [ Aclamaciones y aplausos ] 612 00:24:26,758 --> 00:24:29,135 [ Quebrándosele la voz ] Mi verso favorito de la canción es 613 00:24:29,177 --> 00:24:32,055 "Emancípense de la esclavitud mental". 614 00:24:32,097 --> 00:24:33,890 John: Mm-jmm. Sí. 615 00:24:33,932 --> 00:24:36,685 "Solo nosotros podemos liberar nuestras mentes". 616 00:24:36,726 --> 00:24:39,729 [ Aclamaciones y aplausos ] 617 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 Es lo que tenemos que escuchar hoy en día. 618 00:24:41,815 --> 00:24:44,317 No dejes que las cadenas te detengan. 619 00:24:44,359 --> 00:24:45,777 Es la verdad, amigo. 620 00:24:45,819 --> 00:24:47,654 Depende de nosotros practicar holomua, 621 00:24:47,696 --> 00:24:48,947 como decimos en hawaiano, 622 00:24:48,988 --> 00:24:51,908 que es seguir adelante y emanciparnos. 623 00:24:51,950 --> 00:24:54,244 Chance: ¡Eso es! [ Aclamaciones y aplausos ] 624 00:24:54,285 --> 00:24:56,079 Vas a lograr cosas increíbles en esta competencia 625 00:24:56,121 --> 00:24:57,831 independientemente de a quién elijas. 626 00:24:57,872 --> 00:24:59,666 Felicitaciones, estás en "The Voice". 627 00:24:59,708 --> 00:25:01,835 Muchas gracias. Gracias. 628 00:25:01,876 --> 00:25:03,753 Reba: No lo pude haber dicho mejor, Chance. 629 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 Me encanta que estés representando a tu gente. 630 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Me encanta Maui. 631 00:25:07,298 --> 00:25:09,884 Pero esa canción me llegó al corazón. 632 00:25:09,926 --> 00:25:12,053 Sabía que la había escuchado antes, 633 00:25:12,095 --> 00:25:14,639 pero no en la forma en la que tú la cantaste. 634 00:25:14,681 --> 00:25:16,433 Te lo agradezco mucho. 635 00:25:16,474 --> 00:25:20,353 Hay algo en tu manera de sentir tanto orgullo por tu cultura 636 00:25:20,395 --> 00:25:21,896 y de seguir llevando 637 00:25:21,938 --> 00:25:24,274 las tradiciones de tu gente que, no lo sé, 638 00:25:24,315 --> 00:25:25,942 simplemente se escuchó en esa canción. 639 00:25:25,984 --> 00:25:27,652 Fue algo muy espiritual para mí. 640 00:25:27,694 --> 00:25:29,904 Gracias. Mahalo. Y por eso giré mi silla. 641 00:25:29,946 --> 00:25:31,406 Te deseo la mejor de las suertes 642 00:25:31,448 --> 00:25:33,283 y me da mucho gusto de que estés en "The Voice". 643 00:25:33,324 --> 00:25:35,744 Necesitamos a gente como tú. Se los agradezco mucho. 644 00:25:35,785 --> 00:25:37,287 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 645 00:25:37,328 --> 00:25:40,582 Bueno, Kamalei, a todos nos conmovió tu interpretación, 646 00:25:40,623 --> 00:25:43,043 y ahora puedes elegir de entre dos personas maravillosas 647 00:25:43,084 --> 00:25:44,711 que te pueden entrenar. 648 00:25:44,753 --> 00:25:46,087 ¿A quién eliges? 649 00:25:46,129 --> 00:25:49,382 [ Público aclamando nombres ] 650 00:25:52,677 --> 00:25:53,803 ¿Qué opinan? 651 00:25:53,845 --> 00:25:55,764 No tengo ni idea. 652 00:25:55,805 --> 00:25:57,682 [ Público continúa aclamando ] 653 00:25:57,724 --> 00:25:59,476 Kamalei: Reba, te adoro. Eres la Reina. 654 00:25:59,517 --> 00:26:02,312 Gracias. Pero, Chance, a ti también te adoro. 655 00:26:02,354 --> 00:26:03,646 Tú también eres genial. 656 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 [ Público continúa aclamando ] 657 00:26:05,732 --> 00:26:08,109 Voy a tener que elegir... 658 00:26:08,151 --> 00:26:11,404 al Equipo Chance. [ Aclamaciones y aplausos ] 659 00:26:12,697 --> 00:26:14,324 ¡Vamos! 660 00:26:14,366 --> 00:26:15,825 Bien hecho. 661 00:26:15,867 --> 00:26:17,494 ¡Dios mío! 662 00:26:17,535 --> 00:26:19,704 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 663 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 Oye, lo hiciste genial. 664 00:26:21,498 --> 00:26:22,832 Lo siento, Reba. 665 00:26:22,874 --> 00:26:24,167 Kamalei es una potencia. 666 00:26:24,209 --> 00:26:26,044 De verdad creo que es una estrella. 667 00:26:26,086 --> 00:26:27,671 Tiene una voz sin igual. 668 00:26:27,712 --> 00:26:29,130 Él siempre controló su voz. 669 00:26:29,172 --> 00:26:31,341 Incluso sonó casi como grabada en estudio. 670 00:26:31,383 --> 00:26:32,676 Te tengo este regalo. 671 00:26:32,717 --> 00:26:34,219 [ Aclamaciones y aplausos ] 672 00:26:34,260 --> 00:26:36,763 Chance: Tiene una gran historia por contar... 673 00:26:36,805 --> 00:26:38,181 ¡Vamos! 674 00:26:38,223 --> 00:26:39,891 ...y me alegro de poder ayudarle a contarla. 675 00:26:39,933 --> 00:26:41,601 No lo puedo creer. Eso estuvo genial. 676 00:26:41,643 --> 00:26:44,020 Esto estaba muy parejo. No sabía a quién iba a elegir. 677 00:26:44,062 --> 00:26:45,980 Tu discurso fue excelente. 678 00:26:46,022 --> 00:26:49,359 Creo que hoy no me ha ido muy bien. 679 00:26:49,401 --> 00:26:51,986 A Chance siempre le escucho los mejores 680 00:26:52,028 --> 00:26:54,698 discursos sobre lo que quiere ofrecer a los artistas. 681 00:26:54,739 --> 00:26:56,616 Es sincero, les habla al corazón. 682 00:26:56,658 --> 00:26:59,494 Creo que es una estrella. Tiene algo especial. 683 00:26:59,536 --> 00:27:02,455 En serio. Creo que se va a hacer muy viral. Sí. 684 00:27:02,497 --> 00:27:05,291 No puedo creer la cantidad de personas talentosas 685 00:27:05,333 --> 00:27:07,293 han hecho sus pruebas en ese escenario. 686 00:27:07,335 --> 00:27:10,088 Los Entrenadores -- en verdad debes pelear por los cantantes. 687 00:27:10,130 --> 00:27:13,049 Son taimados. [ Se ríe ] 688 00:27:13,091 --> 00:27:15,552 Daly: A medida que los Entrenadores forman sus equipos, 689 00:27:15,593 --> 00:27:17,012 ustedes formen los suyos. 690 00:27:17,053 --> 00:27:18,888 Bajen la aplicación oficial de "The Voice" 691 00:27:18,930 --> 00:27:20,265 y jueguen con nosotros. 692 00:27:20,306 --> 00:27:22,892 [ Aclamaciones y aplausos ] 693 00:27:28,356 --> 00:27:31,526 Daly: Bienvenidos de nuevo. 694 00:27:31,568 --> 00:27:32,777 ¿Cuántos años tienen? 695 00:27:32,819 --> 00:27:34,571 Yo 35. ¿35? 696 00:27:34,612 --> 00:27:35,697 ¿Y tú? 31. 697 00:27:35,739 --> 00:27:36,781 Dan: ¿Y tú? 698 00:27:36,823 --> 00:27:38,450 44. ¿44? 699 00:27:38,491 --> 00:27:40,952 Qué pésimo que me vea más viejo que tú. [Se ríen ] 700 00:27:40,994 --> 00:27:43,038 En verdad es pésimo. [ Se ríe ] 701 00:27:43,079 --> 00:27:45,957 Iba a la universidad en el 2010. Yo en 1995. 702 00:27:45,999 --> 00:27:48,293 Me gradué en el siglo XX. 703 00:27:48,335 --> 00:27:51,254 [ Se ríen ] 704 00:27:51,296 --> 00:27:53,465 ** 705 00:27:53,506 --> 00:27:57,260 Dios mío. Esto es lo bueno. 706 00:27:57,302 --> 00:28:00,138 Y adivina de qué talla son. 707 00:28:00,180 --> 00:28:02,307 ¡Del 10! [ Se ríe ] 708 00:28:02,349 --> 00:28:05,477 Mi nombre es TEN, como el número 10. 709 00:28:05,518 --> 00:28:07,437 Tengo 37 años. 710 00:28:07,479 --> 00:28:11,483 Vivo en Atlanta, pero nací y crecí en Chicago, Illinois. 711 00:28:11,524 --> 00:28:15,445 En realidad me llamo Tenette, pero la mitad dice TEN. 712 00:28:15,487 --> 00:28:17,906 ¿Quién no querría ser un 10? ¿Cierto? 713 00:28:17,947 --> 00:28:19,282 [ Se ríe ] 714 00:28:19,324 --> 00:28:21,493 Después de graduarme de la preparatoria 715 00:28:21,534 --> 00:28:24,162 recibí una beca completa para jugar básquetbol 716 00:28:24,204 --> 00:28:26,539 en un genial colegio universitario. 717 00:28:26,581 --> 00:28:29,209 Por alguna razón yo estaba cantando en los vestidores 718 00:28:29,250 --> 00:28:30,669 y mis compañeras dijeron: 719 00:28:30,710 --> 00:28:33,088 "TEN, deberías cantar el himno nacional". 720 00:28:33,129 --> 00:28:35,090 Y después de cantar, 721 00:28:35,131 --> 00:28:36,841 algunas personas venían a pedirme un autógrafo. 722 00:28:36,883 --> 00:28:40,011 Fue entonces que me vino la idea y pensé: "Oh, guau, 723 00:28:40,053 --> 00:28:44,099 creo que tal vez debería tomarme esto en serio". 724 00:28:44,140 --> 00:28:46,351 Pero yo seguía teniendo mis dudas 725 00:28:46,393 --> 00:28:48,603 porque mi mamá siempre decía: 726 00:28:48,645 --> 00:28:51,439 "Bueno, con cantar no se gana para pagar las cuentas". 727 00:28:51,481 --> 00:28:54,192 Así que busqué un empleo. [ Se ríe ] 728 00:28:54,234 --> 00:28:55,860 Me mudé a Atlanta, 729 00:28:55,902 --> 00:28:58,738 donde empecé a trabajar en una aerolínea de las grandes. 730 00:28:58,780 --> 00:29:03,076 Y así fue como realmente empecé a tener las finanzas 731 00:29:03,118 --> 00:29:05,245 que necesitaba para invertir en mí misma. 732 00:29:05,286 --> 00:29:08,915 Ahorré dinero y terminé dejando ese empleo. 733 00:29:08,957 --> 00:29:10,709 Luego me uní a una banda. 734 00:29:10,750 --> 00:29:13,253 Empecé a cantar en eventos de micrófono abierto. 735 00:29:13,294 --> 00:29:15,296 Ese fue un punto de inflexión en mi vida. 736 00:29:15,338 --> 00:29:19,801 Y ahora estoy buscando la siguiente gran oportunidad 737 00:29:19,843 --> 00:29:23,346 para presentar lo que soy y lo que defiendo. 738 00:29:23,388 --> 00:29:25,890 Man: La siguiente artista está por salir. 739 00:29:25,932 --> 00:29:29,519 Necesito lograr un giro de silla porque de donde yo vengo 740 00:29:29,561 --> 00:29:32,313 no hay muchas oportunidades como esta. 741 00:29:32,355 --> 00:29:34,024 Necesito que alguien me entrene 742 00:29:34,065 --> 00:29:35,734 para poder avanzar al siguiente nivel 743 00:29:35,775 --> 00:29:39,946 y poder mostrarle al mundo quién es TEN. 744 00:29:43,450 --> 00:29:44,909 ** 745 00:29:44,951 --> 00:29:47,579 * Uh! While he was scheming * 746 00:29:47,620 --> 00:29:50,582 * I was beamin' in the Beamer, just beamin' * 747 00:29:50,623 --> 00:29:53,084 * Can't believe that I caught my man cheatin' * 748 00:29:53,126 --> 00:29:56,838 * So I found another way to make him pay for it all * 749 00:29:56,880 --> 00:29:58,673 ¡Vamos, TEN! 750 00:29:58,715 --> 00:30:01,593 * So I went to Neiman-Marcus on a shopping spree * 751 00:30:01,634 --> 00:30:04,095 * And on the way I grabbed Soley and Mia * 752 00:30:04,137 --> 00:30:09,142 * And as the cash box rang, I thought everything away * 753 00:30:09,184 --> 00:30:12,312 * There goes the dreams we used to say * 754 00:30:12,354 --> 00:30:14,773 * There goes the time we spent away * 755 00:30:14,814 --> 00:30:17,776 * There goes the love I had, but you cheated on me * 756 00:30:17,817 --> 00:30:19,861 * And that's worth that now * ¡Vamos, John Legend! 757 00:30:19,903 --> 00:30:23,114 * Hey, ladies, when your man wanna get buck wild * 758 00:30:23,156 --> 00:30:26,076 * Just go back and hit 'em up style * * Him 'em up style * 759 00:30:26,117 --> 00:30:29,287 * Get your hands on his cash and spend it to the last dime * 760 00:30:29,329 --> 00:30:31,247 * For all the hard times * 761 00:30:31,289 --> 00:30:33,625 * Hey, ooh * 762 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 ¡Vamos, John Legend! ¡Vamos, John, presióna tu botón! 763 00:30:35,669 --> 00:30:37,128 ¡Vamos, John! 764 00:30:37,170 --> 00:30:39,798 * Well, you know when everything goes * 765 00:30:39,839 --> 00:30:43,635 * From the crib to the ride and the clothes * 766 00:30:43,677 --> 00:30:47,806 * If he messed up, you gotta hit 'em up * 767 00:30:47,847 --> 00:30:49,891 * Ohhhh * 768 00:30:49,933 --> 00:30:51,643 [ Aclamaciones y aplausos ] 769 00:30:51,685 --> 00:30:53,853 Terminó bien. Terminó bien. 770 00:30:53,895 --> 00:30:55,480 [ Aclamaciones y aplausos ] 771 00:30:55,522 --> 00:30:58,942 Reba: Dios mío. John: Mírate. 772 00:30:58,983 --> 00:31:00,360 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 773 00:31:00,402 --> 00:31:02,821 Me llamo TEN. Soy de Chicago, 774 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 nacida y criada allá. ¿Qué? 775 00:31:05,365 --> 00:31:06,533 Sí, sí, sí. ¡Chi-town! 776 00:31:06,574 --> 00:31:08,243 Y actualmente vivo en Atlanta. 777 00:31:08,284 --> 00:31:10,328 [ Aclamaciones y aplausos ] 778 00:31:10,370 --> 00:31:12,080 Es un gusto conocerte, TEN. 779 00:31:12,122 --> 00:31:13,331 Es un placer conocerte. 780 00:31:13,373 --> 00:31:14,582 Eres parte de mi cuadro de visión. 781 00:31:14,624 --> 00:31:16,167 Me propuse que un día te conocería, 782 00:31:16,209 --> 00:31:18,086 y hoy sucedió. Agradezco por ti. 783 00:31:18,128 --> 00:31:19,754 Quería asegurarme de decírtelo. 784 00:31:19,796 --> 00:31:21,840 Y también quería hacer girar una silla, pero no hay problema. 785 00:31:21,881 --> 00:31:23,091 Te veré la próxima vez. 786 00:31:23,133 --> 00:31:24,759 Así es. 787 00:31:24,801 --> 00:31:26,219 Por supuesto. Y, primero, 788 00:31:26,261 --> 00:31:27,887 quiero decirte que me encanta esa canción, 789 00:31:27,929 --> 00:31:30,348 y me pareció que le diste un genial toque como de jazz. 790 00:31:30,390 --> 00:31:32,726 Pero en mi caso, el escuchar una versión 791 00:31:32,767 --> 00:31:34,602 con esas diferencias me hizo pensar las cosas. 792 00:31:34,644 --> 00:31:37,022 Definitivamente me emociona escuchar tus ideas a futuro 793 00:31:37,063 --> 00:31:39,774 porque eres de Chicago. Gracias. 794 00:31:39,816 --> 00:31:42,360 Hola, TEN. Me hubiera gustado haber girado mi silla. 795 00:31:42,402 --> 00:31:44,904 Me encanta tu sonido. Me encanta tu estilo. 796 00:31:44,946 --> 00:31:48,324 Eres muy talentosa. Te deseo la mejor de las suertes. 797 00:31:48,366 --> 00:31:50,535 Gracias. A mí también me encanta esa canción. 798 00:31:50,577 --> 00:31:52,412 Recuerdo cuando era un exitazo. 799 00:31:52,454 --> 00:31:54,330 El problema es que es mucha letra, lo que puede 800 00:31:54,372 --> 00:31:56,207 causar que te apresures, 801 00:31:56,249 --> 00:31:58,376 y me pareció que te ibas quedando un poco atrás 802 00:31:58,418 --> 00:32:00,086 y en ocasiones tenías que recuperar el aliento. 803 00:32:00,128 --> 00:32:02,505 De acuerdo contigo, John. Esta canción me pateó el trasero. 804 00:32:02,547 --> 00:32:04,507 [ Risas ] Regresa a intentarlo, por favor. 805 00:32:04,549 --> 00:32:06,676 Gracias a todos. Volveré. 806 00:32:06,718 --> 00:32:09,054 Me encantó. Quiero que vuelva a participar. 807 00:32:09,095 --> 00:32:10,513 Reba: TEN estuvo increíble. 808 00:32:10,555 --> 00:32:13,099 Me enojé conmigo misma por no girar. 809 00:32:13,141 --> 00:32:14,601 Todo pasa por una razón, 810 00:32:14,642 --> 00:32:16,561 y hacer algo en el momento oportuno lo es todo, 811 00:32:16,603 --> 00:32:19,064 Tal vez la próxima vez sea la perfecta para ella. 812 00:32:19,105 --> 00:32:21,191 Ya no esperaré a verlos a ustedes. 813 00:32:21,232 --> 00:32:22,650 Reba: A mí me dijeron no muchas veces. 814 00:32:22,692 --> 00:32:24,444 En mi primer intento en el Grand Ole Opry 815 00:32:24,486 --> 00:32:26,363 me dijeron que solo podría cantar 816 00:32:26,404 --> 00:32:27,822 una canción en vez de dos 817 00:32:27,864 --> 00:32:30,408 porque Dolly Parton acababa de llegar 818 00:32:30,450 --> 00:32:32,452 y les dije: "Ella puede quedarse con mi espacio completo, 819 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 pero ¿la puedo conocer?". 820 00:32:34,037 --> 00:32:36,039 No pude conocerla, pero la vi pasar cerca de mí. 821 00:32:36,081 --> 00:32:37,457 [ Se ríe ] 822 00:32:37,499 --> 00:32:38,750 No tenía alguna razón 823 00:32:38,792 --> 00:32:40,710 en particular, simplemente no hice esto. 824 00:32:40,752 --> 00:32:42,921 Siguiendo adelante, solo busco detectar cantantes excelentes, 825 00:32:42,962 --> 00:32:44,255 personas fuertes, poderosas. 826 00:32:44,297 --> 00:32:46,257 Soy una persona muy competitiva. 827 00:32:46,299 --> 00:32:48,635 Quiero ganar esta cosa. Para eso vine. 828 00:32:48,677 --> 00:32:50,220 [ Se lamenta ] 829 00:32:56,935 --> 00:32:59,646 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 830 00:32:59,688 --> 00:33:01,731 De repente me sale una sola cana 831 00:33:01,773 --> 00:33:03,400 entre la barba. 832 00:33:03,441 --> 00:33:05,318 A mí me salen en esta parte de abajo. 833 00:33:05,360 --> 00:33:06,611 He visto unas seis o siete. 834 00:33:06,653 --> 00:33:08,196 ¿No te salen en la cabeza? 835 00:33:08,238 --> 00:33:09,739 No que yo haya visto- 836 00:33:09,781 --> 00:33:11,908 No puedo creer que nos hayan dejado participar aquí. 837 00:33:11,950 --> 00:33:14,035 [ Risas ] Hombre: Esperemos, por favor. 838 00:33:14,077 --> 00:33:15,203 ** 839 00:33:15,245 --> 00:33:16,413 Ashley: Estoy muy nerviosa. 840 00:33:16,454 --> 00:33:17,997 Voy a estar recordando 841 00:33:18,039 --> 00:33:19,958 que he estado intentando muchísimo esto por tantos años. 842 00:33:20,000 --> 00:33:21,835 Quiero dedicarme a la música a tiempo completo y creo 843 00:33:21,876 --> 00:33:24,754 que tan solo un giro de silla me ayudaría a llegar a eso. 844 00:33:24,796 --> 00:33:26,381 ¡Ahh! 845 00:33:26,423 --> 00:33:28,341 Hombre: Damas y caballeros, nuestra siguiente artista 846 00:33:28,383 --> 00:33:29,718 vienen al escenario. 847 00:33:29,759 --> 00:33:31,511 Ashley: Al ir subiendo al escenario 848 00:33:31,553 --> 00:33:33,179 sobre cómo compartir mi historia. 849 00:33:33,221 --> 00:33:34,973 Estoy lista. ¡Vamos! 850 00:33:35,015 --> 00:33:36,016 Vamos. ¿Cómo estás? 851 00:33:36,057 --> 00:33:37,392 Hola. Soy Carson. 852 00:33:37,434 --> 00:33:38,852 ¿Cómo estás, Carson? 853 00:33:38,893 --> 00:33:40,395 Es un gusto conocerte. Igualmente. 854 00:33:40,437 --> 00:33:41,855 ** 855 00:33:41,896 --> 00:33:43,273 [ Exhala ] 856 00:33:44,774 --> 00:33:48,403 ** 857 00:33:48,445 --> 00:33:50,530 * Last night I got served * 858 00:33:50,572 --> 00:33:54,617 * A little bit too much of that poison, baby * 859 00:33:54,659 --> 00:33:58,621 * Last night I did things I'm not proud of * 860 00:33:58,663 --> 00:34:00,665 * And I got a little crazy * 861 00:34:00,707 --> 00:34:04,753 * Last night I met a guy on the dance floor * 862 00:34:04,794 --> 00:34:09,299 * And I let him call me baby * 863 00:34:09,341 --> 00:34:15,388 * And I don't even know his last name * 864 00:34:15,430 --> 00:34:19,059 * Oh, my mama would be so ashamed * 865 00:34:19,100 --> 00:34:21,269 ¡Vamos! ¡Vamos! 866 00:34:21,311 --> 00:34:24,147 * It started off, "Hey, cutie, where you from?" * 867 00:34:24,189 --> 00:34:27,317 * And then it turned into, "Oh, no, what have I done?" * 868 00:34:27,359 --> 00:34:33,573 * And I don't even know his last name * 869 00:34:33,615 --> 00:34:35,575 * Today I woke up * 870 00:34:35,617 --> 00:34:38,661 * Thinking ‘bout Elvis somewhere in Vegas * 871 00:34:38,703 --> 00:34:41,748 * I'm not sure how I got here * 872 00:34:41,790 --> 00:34:45,001 * Or how this ring on my left hand just appeared * 873 00:34:45,043 --> 00:34:46,920 * They say what happens here stays here * 874 00:34:46,961 --> 00:34:50,548 * All of this'll disappear, yeah * 875 00:34:50,590 --> 00:34:52,759 * There's just one little problem * 876 00:34:52,801 --> 00:34:58,723 * Well, I don't even know my last name * 877 00:34:58,765 --> 00:35:01,476 * Oh, my mama would be * ¡Vamos, Reba! 878 00:35:01,518 --> 00:35:04,896 * So ashamed * 879 00:35:04,938 --> 00:35:07,524 * It started off, "Hey, cutie, where you from?" * 880 00:35:07,565 --> 00:35:10,610 * And then it turned into, "Oh, no, what have I done?" * 881 00:35:10,652 --> 00:35:14,155 * And I don't even know * ¡Vamos, Reba! 882 00:35:14,197 --> 00:35:16,199 * My last name * 883 00:35:16,241 --> 00:35:18,284 ¡Sí! ¡Hey! 884 00:35:18,326 --> 00:35:20,620 * Name * 885 00:35:20,662 --> 00:35:23,873 [ Aclamaciones y aplausos ] [ Grita ] 886 00:35:23,915 --> 00:35:26,042 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 887 00:35:26,084 --> 00:35:27,877 ¡Reba! 888 00:35:27,919 --> 00:35:29,045 ¡Sí! 889 00:35:29,087 --> 00:35:31,506 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 890 00:35:32,966 --> 00:35:34,634 ¡Dios mío! 891 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 [ Aclamaciones y aplausos ] 892 00:35:37,554 --> 00:35:39,514 Público: [ Coreando ] ¡Reba, Reba, Reba! 893 00:35:39,556 --> 00:35:42,142 ¡Dios mío! [ Grita ] Hola. 894 00:35:42,183 --> 00:35:43,518 [ Público continúa coreando ] 895 00:35:43,560 --> 00:35:45,645 ¿Cómo estás? Bien. 896 00:35:45,687 --> 00:35:47,605 ¡Reba McEntire! 897 00:35:47,647 --> 00:35:49,399 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 898 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 [ Resuella, exhala ] [ Risas ] 899 00:35:51,860 --> 00:35:54,821 Me llamo Ashley Bryant, tengo 26 años 900 00:35:54,863 --> 00:35:56,823 y soy de Louisville, Kentucky. 901 00:35:56,865 --> 00:35:58,366 Genial. 902 00:35:58,408 --> 00:35:59,951 John: Yo también me emocionaría 903 00:35:59,993 --> 00:36:01,995 si la Reina del Country girara para verme. 904 00:36:02,037 --> 00:36:03,329 [ Risas ] 905 00:36:03,371 --> 00:36:05,373 Interpretaste muy bien una canción de Carrie. 906 00:36:05,415 --> 00:36:06,499 Ella estaría muy orgullosa. 907 00:36:06,541 --> 00:36:07,917 Me encanta Carrie Underwood. 908 00:36:07,959 --> 00:36:08,877 A mí también. 909 00:36:08,918 --> 00:36:10,253 ¿Cuánto llevas cantando? 910 00:36:10,295 --> 00:36:11,838 He cantado toda mi vida, 911 00:36:11,880 --> 00:36:13,590 pero profesionalmente tengo solo unos cuatro años. 912 00:36:13,631 --> 00:36:15,467 Tuve un accidente de autos hace un par de años 913 00:36:15,508 --> 00:36:17,594 que me dejó el oído con 30% del funcionamiento normal. 914 00:36:17,635 --> 00:36:19,346 Oh, vaya. Pero aquí estoy. 915 00:36:19,387 --> 00:36:20,805 [ Aclamaciones y aplausos ] 916 00:36:20,847 --> 00:36:22,098 Una vez que decidí tratar 917 00:36:22,140 --> 00:36:24,601 de dedicarme a la música por completo, 918 00:36:24,642 --> 00:36:26,019 pensé que todo iba a salir bien, 919 00:36:26,061 --> 00:36:28,688 pero después mi mundo quedó de cabeza. 920 00:36:28,730 --> 00:36:30,857 Tuve un accidente 921 00:36:30,899 --> 00:36:33,860 automovilístico en abril del 2019. 922 00:36:33,902 --> 00:36:35,028 ** 923 00:36:35,070 --> 00:36:36,529 Las bolsas de aire 924 00:36:36,571 --> 00:36:38,531 no se activaron y el cinturón de seguridad no se ajustó, 925 00:36:38,573 --> 00:36:41,034 así que básicamente me rompí la cara al golpear el volante. 926 00:36:41,076 --> 00:36:43,745 Tenía una fractura en la nariz, puntadas en la boca. 927 00:36:43,787 --> 00:36:45,914 El mayor daño fue en mi oído derecho, 928 00:36:45,955 --> 00:36:49,751 hasta que en cierto momento perdí la audición en ese lado. 929 00:36:49,793 --> 00:36:53,672 Yo estaba en el trabajo cuando me enteré de su accidente. 930 00:36:53,713 --> 00:36:55,840 Recibí la llamada, 931 00:36:55,882 --> 00:36:58,385 que es una llamada que jamás quieres recibir en la vida. 932 00:36:58,426 --> 00:37:00,553 Si ella hubiera esperado cinco segundos más 933 00:37:00,595 --> 00:37:02,597 en esa señal de alto para salirse, 934 00:37:02,639 --> 00:37:04,599 creo que no estaría hoy con nosotros. 935 00:37:04,641 --> 00:37:08,728 Prefiero que se pierda ese oído a perderla a ella. 936 00:37:08,770 --> 00:37:09,979 Y claro que me preocupaba pensar 937 00:37:10,021 --> 00:37:12,273 si perdería la audición por completo, 938 00:37:12,315 --> 00:37:13,692 si podría volver a cantar. 939 00:37:13,733 --> 00:37:15,902 Fue definitivamente aterrador pensar en eso. 940 00:37:15,944 --> 00:37:18,571 Ha sido un enorme cambio en mi vida. 941 00:37:18,613 --> 00:37:22,200 Tuve no solo que aprender a leer labios 942 00:37:22,242 --> 00:37:24,744 para tratar de entender lo que la gente me decía, 943 00:37:24,786 --> 00:37:26,538 sino también tuve que aprender 944 00:37:26,579 --> 00:37:28,873 a cantar compensando por la falta de balance. 945 00:37:28,915 --> 00:37:31,710 La música me ha ayudado a vivir con mi pérdida auditiva. 946 00:37:31,751 --> 00:37:33,962 Ya sabes, es algo que sigue empujándome a aprender 947 00:37:34,004 --> 00:37:35,255 cosas nuevas, 948 00:37:35,296 --> 00:37:37,048 salirme de mi zona de comfort, asumir riesgos 949 00:37:37,090 --> 00:37:41,553 y a aprender a amarme así como soy. 950 00:37:41,594 --> 00:37:44,347 Me encanta tu energía y tu entusiasmo. 951 00:37:44,389 --> 00:37:47,934 Trabajé con una artista llamada Maelyn Jarmon en la Temporada16. 952 00:37:47,976 --> 00:37:49,602 Ella ganó la competencia de "The Voice" 953 00:37:49,644 --> 00:37:51,771 y también tenía una significativa falta de audición. 954 00:37:51,813 --> 00:37:54,441 Y lo digo solo para que sepas que no hay límites 955 00:37:54,482 --> 00:37:56,067 para lo que puedas lograr en este programa. 956 00:37:56,109 --> 00:37:58,778 Y sé que es un reto con el que tienes que lidiar, 957 00:37:58,820 --> 00:38:00,989 pero sé que puedes. ¿De acuerdo? Mm-jmm. 958 00:38:01,031 --> 00:38:03,033 En cuanto te escuché cantando esa canción 959 00:38:03,074 --> 00:38:05,201 volteé a ver a la silla de la Reina Reba 960 00:38:05,243 --> 00:38:07,328 pensando: "Harían excelente equipo". 961 00:38:07,370 --> 00:38:09,581 Oye, Reba, tendré que decirte que ahora me siento un poco 962 00:38:09,622 --> 00:38:11,458 decepcionado por no haber girado. 963 00:38:11,499 --> 00:38:13,293 Nos hiciste la travesura... Sí. 964 00:38:13,335 --> 00:38:15,253 ...de esperar hasta el último momento. En el último momento. 965 00:38:15,295 --> 00:38:17,714 Pero... ¿A quién hubieras elegido de ellos? 966 00:38:17,756 --> 00:38:18,882 [ Risas ] Oh, vamos. 967 00:38:18,923 --> 00:38:20,467 Tendrás que decir que a Reba. 968 00:38:20,508 --> 00:38:22,427 Reba. Y no te culpo. 969 00:38:22,469 --> 00:38:24,012 Pero mira, honestamente te puedo 970 00:38:24,054 --> 00:38:26,348 decir que actualmente tenemos a alguien en nuestro equipo 971 00:38:26,389 --> 00:38:28,725 que es cantante de country muy similar a tu estilo. 972 00:38:28,767 --> 00:38:30,393 Yo hubiera girado mi silla. 973 00:38:30,435 --> 00:38:31,686 Creo que eres fenomenal. 974 00:38:31,728 --> 00:38:33,396 Oye, Ashley, lo hiciste genial. 975 00:38:33,438 --> 00:38:35,815 Gracias. Deberías sentirte muy feliz y emocionada. 976 00:38:35,857 --> 00:38:38,360 Estoy muy feliz. Seguro se me ve en la cara. 977 00:38:38,401 --> 00:38:40,403 [ Risas ] ¿Me dejas darte un abrazo? 978 00:38:40,445 --> 00:38:41,988 Pero claro que sí. 979 00:38:42,030 --> 00:38:43,656 ¡Ay, Dios mío! [ Aclamaciones y aplausos ] 980 00:38:43,698 --> 00:38:45,283 ¡Claro que sí! 981 00:38:45,325 --> 00:38:47,744 Reba: Ashley -- entre más cantó, más me encantaba 982 00:38:47,786 --> 00:38:49,871 su voz y su energía. 983 00:38:49,913 --> 00:38:51,956 Me sentí muy preocupada por el hecho de que hay otro 984 00:38:51,998 --> 00:38:54,167 cierto Entrenador que trabaja mucho en el country, 985 00:38:54,209 --> 00:38:56,294 así que giré mi silla al último momento 986 00:38:56,336 --> 00:38:59,172 para que nadie más alcanzara a girar. 987 00:38:59,214 --> 00:39:01,174 Y creo que ella puede llegar lejos en "The Voice". 988 00:39:01,216 --> 00:39:02,842 ¡Tiritas de pollo! ¡Me encantan! 989 00:39:02,884 --> 00:39:04,135 Vamos por unas. 990 00:39:04,177 --> 00:39:05,512 Vamos. 991 00:39:05,553 --> 00:39:06,805 ¡Muchas gracias! 992 00:39:06,846 --> 00:39:09,182 Con mucho gusto. Eres hermosa. 993 00:39:09,224 --> 00:39:11,017 ¡Tú lo eres! Ay, gracias. 994 00:39:11,059 --> 00:39:14,020 Chance: He estado estudiando a los Entrenadores 995 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 y creo que la mayor amenaza es la Reina Reba 996 00:39:16,815 --> 00:39:18,900 por el simple hecho de que sabe cómo hacer que la gente 997 00:39:18,942 --> 00:39:20,360 sienta su propio poder. 998 00:39:20,402 --> 00:39:23,363 Público: [ Coreando ] ¡Reba, Reba, Reba! 999 00:39:23,405 --> 00:39:25,490 [ Shay ríe ] 1000 00:39:25,532 --> 00:39:28,660 [ Público continúa coreando ] 1001 00:39:28,702 --> 00:39:31,287 [ Aclamaciones y aplausos ] 1002 00:39:31,329 --> 00:39:32,789 Gracias, gracias, gracias. 1003 00:39:32,831 --> 00:39:35,750 ¿Otro concursante ganador de tiritas de pollo? 1004 00:39:35,792 --> 00:39:38,878 [ Risas ] Sí. Ganadores felices. 1005 00:39:38,920 --> 00:39:42,048 Estaba llena de alegría y emoción. 1006 00:39:42,090 --> 00:39:43,883 Oh, vaya. Me encanta ver eso. 1007 00:39:43,925 --> 00:39:46,636 Lo aprecio mucho. Nos encanta ver eso. 1008 00:39:52,225 --> 00:39:55,812 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1009 00:39:55,854 --> 00:39:57,355 Hola, Reba. Hola. 1010 00:39:57,397 --> 00:40:00,650 Oye, solo queríamos decirte que somos fanáticos tuyos. 1011 00:40:00,692 --> 00:40:02,444 [ Riendo ] Oh. Gracias. 1012 00:40:02,485 --> 00:40:04,612 Te queremos hacer muchísimas preguntas. 1013 00:40:04,654 --> 00:40:07,574 ¿Sí? Oye, ¿recuerdas el episodio de tu programa "Reba" 1014 00:40:07,615 --> 00:40:09,200 en el que el perro se perdió? 1015 00:40:09,242 --> 00:40:11,369 Oye... [ Se ríe ] Divertidísimo. 1016 00:40:11,411 --> 00:40:12,954 Me encantó ese episodio. Es muy bueno. 1017 00:40:12,996 --> 00:40:14,289 Oye, ¿recuerdas cuando fuiste 1018 00:40:14,330 --> 00:40:16,082 la presentadora de los Premios ACM? 1019 00:40:16,124 --> 00:40:18,001 ¿Cuál? Lo he sido 16 veces. Bueno, todas. 1020 00:40:18,043 --> 00:40:21,296 ¿Recuerdas la película "Tremors" en la que actuaste? Sí. 1021 00:40:21,338 --> 00:40:23,465 ¿Recuerdas cuando tratabas de escapar de esas criaturas? 1022 00:40:23,506 --> 00:40:24,883 ¿Estabas asustada? 1023 00:40:24,924 --> 00:40:26,885 No, era una película y -- ¿Oyen eso? 1024 00:40:26,926 --> 00:40:28,470 ¿Qué cosa? ¿Es Carson? 1025 00:40:28,511 --> 00:40:30,305 No creo. Sí. Creo que ya nos está buscando. 1026 00:40:30,347 --> 00:40:31,890 Todavía tenemos tiempo... Seguro nos está buscando. 1027 00:40:31,931 --> 00:40:33,892 Será mejor que vaya a ver qué quiere. 1028 00:40:33,933 --> 00:40:36,144 [ Se ríe ] Oye, ella es genial. 1029 00:40:36,186 --> 00:40:38,313 La mejor. [ Ríe ] 1030 00:40:38,355 --> 00:40:39,481 Aquí estuvo sentada. 1031 00:40:39,522 --> 00:40:41,691 ** 1032 00:40:41,733 --> 00:40:43,777 Hola. Me llamo Asher Havon. 1033 00:40:43,818 --> 00:40:45,153 Soy de Selma, Alabama, 1034 00:40:45,195 --> 00:40:46,863 y voy a hacer la prueba para "The Voice". 1035 00:40:46,905 --> 00:40:48,656 * Every voice * 1036 00:40:48,698 --> 00:40:49,949 Coro: * Every voice * 1037 00:40:49,991 --> 00:40:51,076 * Will sing His praise * 1038 00:40:52,285 --> 00:40:53,119 Asher: Haber crecido en Selma fue genial. 1039 00:40:53,161 --> 00:40:55,288 Crecí rodeado de mucha historia. 1040 00:40:55,330 --> 00:40:58,333 El Movimiento por los derechos civiles sucedió en Selma 1041 00:40:58,375 --> 00:41:00,126 con el doctor Martin Luther King Jr. 1042 00:41:00,168 --> 00:41:04,172 Y vivíamos muy cerca del famoso puente Edmund Pettus. 1043 00:41:04,214 --> 00:41:07,342 Digo, mi abuela estuvo en el "Domingo Sangriento", 1044 00:41:07,384 --> 00:41:10,136 que fue cuando cruzaron ese puente marchando. 1045 00:41:10,178 --> 00:41:11,388 ** 1046 00:41:11,429 --> 00:41:14,432 Cada año se celebra una ceremonia en Selma 1047 00:41:14,474 --> 00:41:16,685 en la que rinden honores a las personas 1048 00:41:16,726 --> 00:41:18,728 que empezaron el Movimiento por los derechos civiles. 1049 00:41:18,770 --> 00:41:21,439 Y de la nada, el alcalde de la ciudad, 1050 00:41:21,481 --> 00:41:24,734 como sabía que yo cantaba, básicamente nos llamó y dijo: 1051 00:41:24,776 --> 00:41:26,194 "Hola. Quería saber si Asher 1052 00:41:26,236 --> 00:41:28,196 podía venir a cantar frente al presidente". 1053 00:41:28,238 --> 00:41:30,198 Preguntamos: "¿El presidente de la escuela?". 1054 00:41:30,240 --> 00:41:33,410 Y dijo: "No. El presidente de Estados Unidos de América". 1055 00:41:33,451 --> 00:41:34,536 [ Se ríe ] 1056 00:41:34,577 --> 00:41:35,829 ** 1057 00:41:35,870 --> 00:41:37,247 Invitaron al presidente Barack Obama 1058 00:41:37,288 --> 00:41:38,998 para que diera el discurso inaugural. 1059 00:41:39,040 --> 00:41:42,585 Hasta ese momento yo solo cantaba en la iglesia 1060 00:41:42,627 --> 00:41:44,004 y en concursos de talento. 1061 00:41:44,045 --> 00:41:46,047 Hacía estas cosas cada fin de semana. 1062 00:41:46,089 --> 00:41:47,549 Así que cuando tuve 1063 00:41:47,590 --> 00:41:49,050 la experiencia de cantar para el presidente Obama, 1064 00:41:49,092 --> 00:41:50,385 sí, casi me hacía pipí de los nervios. 1065 00:41:50,427 --> 00:41:52,262 Esas canciones de derechos civiles -- 1066 00:41:52,303 --> 00:41:55,390 Y ahora aquí estoy, parado sobre el mismo puente, 1067 00:41:55,432 --> 00:41:59,644 cantando las mismas canciones -- "We Shall Overcome". 1068 00:41:59,686 --> 00:42:03,314 Es simplemente increíble. 1069 00:42:03,356 --> 00:42:06,276 Vengo de un lugar del que nadie sale. 1070 00:42:06,317 --> 00:42:08,403 Yo nunca había estado fuera de Alabama. 1071 00:42:08,445 --> 00:42:09,904 Viajar no era opción. 1072 00:42:09,946 --> 00:42:11,573 Pero lo que sí era opción era cantar. 1073 00:42:11,614 --> 00:42:14,826 Así que esto es lo que he hecho durante gran parte de mi vida. 1074 00:42:14,868 --> 00:42:17,245 ** 1075 00:42:17,287 --> 00:42:21,249 Nunca jamás pensé que viajaría hasta California. 1076 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Nunca jamás pensé que vería una montaña. 1077 00:42:23,335 --> 00:42:26,212 Nunca jamás pensé que vería el mar. 1078 00:42:26,254 --> 00:42:27,464 ** 1079 00:42:27,505 --> 00:42:30,133 Y el estar aquí es la experiencia más grande 1080 00:42:30,175 --> 00:42:32,469 que he tenido en mi vida. 1081 00:42:33,345 --> 00:42:36,765 Me emociona que toda la gente de mi ciudad podrá ver esto. 1082 00:42:36,806 --> 00:42:39,351 Mi oración es que pueda hacer que se sienta orgullosa. 1083 00:42:40,518 --> 00:42:42,270 [ Exhales ] 1084 00:42:42,312 --> 00:42:46,107 ** 1085 00:42:46,149 --> 00:42:48,610 * I let it fall * 1086 00:42:48,651 --> 00:42:50,278 * My heart * 1087 00:42:50,320 --> 00:42:54,741 * And as it fell, you rose to claim it * 1088 00:42:54,783 --> 00:42:56,868 * It was dark * 1089 00:42:56,910 --> 00:42:58,953 * And I was over * 1090 00:42:58,995 --> 00:43:01,247 * Until you kissed my lips * 1091 00:43:01,289 --> 00:43:03,166 * And you saved me * Suena bien. 1092 00:43:03,208 --> 00:43:05,460 * But there's a side to you * 1093 00:43:05,502 --> 00:43:07,671 * That I never knew, never knew * 1094 00:43:07,712 --> 00:43:09,297 Deberíamos girar. Sí. 1095 00:43:09,339 --> 00:43:12,133 * They were never true, never true * 1096 00:43:12,175 --> 00:43:14,219 * And the games you'd play * 1097 00:43:14,260 --> 00:43:18,264 * You would always win, always win * 1098 00:43:18,306 --> 00:43:22,310 * I set fire to the rain * 1099 00:43:22,352 --> 00:43:26,981 * Watched it burn as I touched your face * 1100 00:43:27,023 --> 00:43:29,192 * Well, it burned while I cried * 1101 00:43:29,234 --> 00:43:33,863 * 'Cause I heard it screaming out your name * 1102 00:43:33,905 --> 00:43:35,365 * Your name * 1103 00:43:35,407 --> 00:43:40,120 * I set fire to the rain * 1104 00:43:40,161 --> 00:43:44,124 * And I threw us into the flames * 1105 00:43:44,165 --> 00:43:46,459 * When it fell, something died * 1106 00:43:46,501 --> 00:43:51,006 * 'Cause I knew that was the last time * 1107 00:43:51,047 --> 00:43:53,174 * Last time * 1108 00:43:53,216 --> 00:43:57,637 * Let it burn * 1109 00:43:57,679 --> 00:44:01,349 * Whoa * 1110 00:44:01,391 --> 00:44:06,771 * Let it burn, let it burn, let it burn, let it burn * 1111 00:44:06,813 --> 00:44:11,943 * Oh, ooh * 1112 00:44:11,985 --> 00:44:14,946 * Let it burn * 1113 00:44:14,988 --> 00:44:18,491 [ Aclamaciones y aplausos ] 1114 00:44:21,745 --> 00:44:23,329 ¡Sí! 1115 00:44:23,371 --> 00:44:26,082 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1116 00:44:26,124 --> 00:44:28,209 Me llamo Asher Havon. Tengo 31 años. 1117 00:44:28,251 --> 00:44:29,836 Soy de Selma, Alabama. 1118 00:44:29,878 --> 00:44:30,920 Selma. 1119 00:44:30,962 --> 00:44:33,006 [ Aclamaciones y aplausos ] 1120 00:44:33,048 --> 00:44:35,175 Asher, qué voz tan increíble tienes. 1121 00:44:35,216 --> 00:44:38,303 Muchas gracias. Tu registro, tu poder. 1122 00:44:38,345 --> 00:44:40,847 No podía esperar a girarme para verte. 1123 00:44:40,889 --> 00:44:42,932 Y no estoy para nada decepcionada. 1124 00:44:42,974 --> 00:44:45,185 Muchas gracias, Reba. Bien hecho. 1125 00:44:45,226 --> 00:44:47,729 Y dime, ¿te ganas la vida cantando? 1126 00:44:47,771 --> 00:44:49,230 Más bien en la iglesia, 1127 00:44:49,272 --> 00:44:50,732 pero supongo que eso es ganarse la vida. 1128 00:44:50,774 --> 00:44:52,400 [ Risas ] 1129 00:44:52,442 --> 00:44:53,818 Bueno, me encantó tu tono y tu elección de canción. 1130 00:44:53,860 --> 00:44:55,779 Y me encantaría integrarte al Equipo Reba. 1131 00:44:55,820 --> 00:44:57,822 Muchas gracias. 1132 00:44:57,864 --> 00:44:59,199 Qué voz tan poderosa. 1133 00:44:59,240 --> 00:45:01,076 Qué registro tan poderoso tienes. 1134 00:45:01,117 --> 00:45:02,702 Me sentí muy intrigado. 1135 00:45:02,744 --> 00:45:05,246 Tu voz fue a tantos lugares muy distintos 1136 00:45:05,288 --> 00:45:07,499 y tiene muchas bolsas distintas que son geniales. 1137 00:45:07,540 --> 00:45:09,793 Gracias. Me emociona poder ver tu trayecto en este programa. 1138 00:45:09,834 --> 00:45:11,836 Muchas gracias. 1139 00:45:11,878 --> 00:45:14,422 Buenísimo. Mostraste mucho cuerpo en el registro bajo. 1140 00:45:14,464 --> 00:45:16,257 Y al final de la interpretación 1141 00:45:16,299 --> 00:45:18,259 te elevaste a unas notas muy altas, cosas de falsete. 1142 00:45:18,301 --> 00:45:20,261 Una interpretación increíblemente brillante. 1143 00:45:20,303 --> 00:45:22,180 Nos giramos y -- Como dijo Reba, 1144 00:45:22,222 --> 00:45:23,598 eres el paquete completo. Estuviste genial. 1145 00:45:23,640 --> 00:45:25,725 El público se involucró. Te admiramos mucho. 1146 00:45:25,767 --> 00:45:27,102 Nos encantaría integrarte al Equipo Dan + Shay. Gracias. 1147 00:45:27,143 --> 00:45:28,561 Además, tienes el nombre más genial. 1148 00:45:28,603 --> 00:45:31,439 Así se llama mi primer hijo varón, Asher. 1149 00:45:31,481 --> 00:45:33,274 Podría ser una señal. Creo que es una señal. 1150 00:45:33,316 --> 00:45:35,902 Sí. Dices que cantas seguido en la iglesia, ¿verdad? 1151 00:45:35,944 --> 00:45:38,196 Mucho. Oye, yo me crié cantando en la iglesia, 1152 00:45:38,238 --> 00:45:39,864 y eso siempre tiene algo de especial. 1153 00:45:39,906 --> 00:45:41,783 Creo que muchos de los cantantes que crecieron en ese ambiente... 1154 00:45:41,825 --> 00:45:43,201 John: Son los mejores. 1155 00:45:43,243 --> 00:45:44,953 Sí, los mejores. Fantástico. 1156 00:45:44,994 --> 00:45:47,414 Nos encantaría integrarte a nuestro equipo. Muchas gracias. 1157 00:45:47,455 --> 00:45:49,290 Yo no voy a jugar con nada de eso. 1158 00:45:49,332 --> 00:45:50,875 Giré inmediatamente porque me di cuenta 1159 00:45:50,917 --> 00:45:53,336 de que quieres ganar esta competencia, y así debe ser. 1160 00:45:53,378 --> 00:45:56,297 Todo lo que hiciste fue fenomenal. 1161 00:45:56,339 --> 00:45:59,300 O sea, fue de otro nivel. Me dejaste atónito. 1162 00:45:59,342 --> 00:46:00,802 Por eso es que giré de inmediato. 1163 00:46:00,844 --> 00:46:02,721 Veo que traes tu sombrero, pero aquí podrías 1164 00:46:02,762 --> 00:46:05,473 tener uno especial, ¿me explico? 1165 00:46:05,515 --> 00:46:07,350 [ Risas, aclamaciones y aplausos ] 1166 00:46:07,392 --> 00:46:08,935 Vente al Equipo Chance, 1167 00:46:08,977 --> 00:46:11,688 gana esta competencia y continúa tu carrera en la iglesia 1168 00:46:11,730 --> 00:46:13,398 o donde sea que quieras cantar. 1169 00:46:13,440 --> 00:46:15,233 Muchas gracias, Chance. 1170 00:46:15,275 --> 00:46:18,486 Bueno, tienes tres excelentes opciones. 1171 00:46:18,528 --> 00:46:20,488 ¿A quién eliges como tu Entrenador? 1172 00:46:20,530 --> 00:46:23,783 ¡A Chance! ¡Chance, Chance, Chance! Gracias. 1173 00:46:23,825 --> 00:46:25,535 Guau. No lo puedo creer. 1174 00:46:25,577 --> 00:46:27,954 Bien. Ellas entienden de esto. 1175 00:46:27,996 --> 00:46:29,831 ** 1176 00:46:29,873 --> 00:46:31,332 Chance, en verdad te adoro... 1177 00:46:31,374 --> 00:46:33,001 ¡Ooh! ¡Ooh! 1178 00:46:33,043 --> 00:46:35,211 Te lo digo en serio. 1179 00:46:35,253 --> 00:46:36,796 Pero debo elegir a Reba. 1180 00:46:36,838 --> 00:46:38,673 ¡Oh! ¡¿Qué?! 1181 00:46:38,715 --> 00:46:39,841 Eso sí que dolió. 1182 00:46:39,883 --> 00:46:42,552 Vamos, dame esos cinco. ¡Ahh! 1183 00:46:42,594 --> 00:46:43,470 ¡Oh! 1184 00:46:43,511 --> 00:46:45,680 Te adoro. Asher, gracias. 1185 00:46:45,722 --> 00:46:47,140 Eso no me lo esperaba. Dios mío. 1186 00:46:47,182 --> 00:46:48,516 No me lo esperaba. ¡Vaya! 1187 00:46:48,558 --> 00:46:50,060 Reba: Me encantó la voz de Asher. 1188 00:46:50,101 --> 00:46:51,853 Era poderosa, estaba afinada. 1189 00:46:51,895 --> 00:46:53,521 Es el paquete completo. 1190 00:46:53,563 --> 00:46:56,274 Sí, comencé lento, pero ahora puedo cantar: 1191 00:46:56,316 --> 00:46:59,736 * Na na, na na, na na, tengo a Asher * 1192 00:46:59,778 --> 00:47:01,071 [ Se ríe ] 1193 00:47:01,112 --> 00:47:02,405 ¿Por qué querría mencionar mi nombre? 1194 00:47:02,447 --> 00:47:03,865 Mejor empieza diciendo "lo siento". 1195 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Mejor empezar con algo así. Me sorprendió. 1196 00:47:06,201 --> 00:47:07,827 Dios mío. ¡Estoy emocionadísima! 1197 00:47:07,869 --> 00:47:09,496 Arrasaste. Gracias. 1198 00:47:09,537 --> 00:47:11,164 Eso fue hermoso. Gracias. 1199 00:47:11,206 --> 00:47:13,041 Le rompiste el corazón a Chance, pero estuviste genial. 1200 00:47:13,083 --> 00:47:14,542 Lo sé. No era mi intención. 1201 00:47:14,584 --> 00:47:16,419 Reba me dejó deslumbrado cuando giró su silla. 1202 00:47:16,461 --> 00:47:19,047 Y confié en mi instinto. Elegí a Reba. 1203 00:47:19,089 --> 00:47:21,841 ** 1204 00:47:21,883 --> 00:47:24,594 Me sabe a que elegí el equipo correcto. 1205 00:47:24,636 --> 00:47:26,221 [ Se ríe ] 1206 00:47:26,262 --> 00:47:27,889 ¡Gracias, Reba! 1207 00:47:27,931 --> 00:47:30,225 Creí que no tendría oportunidad cuando giré. 1208 00:47:30,266 --> 00:47:31,893 Bueno ya, chicos. Eso estuvo increíble. 1209 00:47:31,935 --> 00:47:34,187 No estamos tratando de ponerle sal a la herida. 1210 00:47:41,236 --> 00:47:41,861 * This is "The Voice" * 1211 00:47:43,113 --> 00:47:44,280 Daly: Bienvenidos a la tercera 1212 00:47:44,322 --> 00:47:45,990 noche de las Audiciones a Ciegas. 1213 00:47:46,032 --> 00:47:48,076 Ustedes son muy buenos. Sí, nos queda mucho por aprender. 1214 00:47:48,118 --> 00:47:50,161 Cada quien tiene su propio estilo para proponer. 1215 00:47:50,203 --> 00:47:51,371 Sí. Estoy de acuerdo. 1216 00:47:51,621 --> 00:47:53,289 John, creo que tus propuestas han sido intensas. 1217 00:47:53,331 --> 00:47:54,791 Cuando busco un artista, voy en serio. 1218 00:47:54,833 --> 00:47:56,334 Shay: Y, Chance, tú les pones un gran estilo. 1219 00:47:56,376 --> 00:47:57,711 A mí me convencerías. Gracias. 1220 00:47:57,752 --> 00:47:59,379 Siempre pienso: "Voy con Chance". Sí. 1221 00:47:59,421 --> 00:48:00,630 "Estoy listo para irme con el Equipo Chance". 1222 00:48:00,672 --> 00:48:02,215 Y Reba sí que tiene fans. 1223 00:48:02,257 --> 00:48:04,134 Todos los competidores la adoran. Ya veremos. 1224 00:48:04,175 --> 00:48:05,969 Voy a aplicar la técnica de Gwen. 1225 00:48:06,011 --> 00:48:07,303 [ Risas ] 1226 00:48:07,345 --> 00:48:08,930 ¿Cómo poder decirle que no a esa cara? 1227 00:48:08,972 --> 00:48:10,140 ¿Quién podría bloquear esto? 1228 00:48:10,181 --> 00:48:11,516 ¿Quién se atrevería? [ Se ríe ] 1229 00:48:11,558 --> 00:48:13,393 Vayamos a ver a los concursantes. 1230 00:48:13,435 --> 00:48:14,811 Sí, vamos. 1231 00:48:14,853 --> 00:48:16,813 ** 1232 00:48:16,855 --> 00:48:18,440 Hola. Mi nombre es Mecca Notes. 1233 00:48:18,481 --> 00:48:20,650 Soy de Nueva Orleans, Luisiana. Tengo 33 años. 1234 00:48:20,692 --> 00:48:22,777 Y traje algo con sabor a mi tierra. 1235 00:48:22,819 --> 00:48:24,154 Un momento. 1236 00:48:24,195 --> 00:48:25,864 ** 1237 00:48:25,905 --> 00:48:28,074 Traje beignets. 1238 00:48:28,116 --> 00:48:30,368 ** 1239 00:48:30,410 --> 00:48:32,662 Oh. Así como los beignets, así como la comida 1240 00:48:32,704 --> 00:48:34,914 y la cultura de Nueva Orleans son algo único, 1241 00:48:34,956 --> 00:48:36,666 yo voy a ponerle el sabor de Nueva Orleans 1242 00:48:36,708 --> 00:48:38,126 al escenario de "The Voice". 1243 00:48:38,168 --> 00:48:39,669 ** 1244 00:48:39,711 --> 00:48:41,546 Soy maestro de preparatoria en Nueva Orleans. 1245 00:48:41,588 --> 00:48:43,923 Llevo unos seis años como maestro, enseñando 1246 00:48:43,965 --> 00:48:47,010 principalmente música, arte y una clase de radiodifusión. 1247 00:48:47,052 --> 00:48:49,679 En mis lecciones incorporo géneros como el hip-hop, 1248 00:48:49,721 --> 00:48:51,514 como el R&B, sonidos diferentes 1249 00:48:51,556 --> 00:48:53,099 para que los estudiantes se sientan identificados. 1250 00:48:53,141 --> 00:48:55,852 Creo que sus estudiantes se van a volver locos al verlo. 1251 00:48:55,894 --> 00:48:57,812 "Dios mío, de verdad es mi maestro. 1252 00:48:57,854 --> 00:49:00,106 En verdad apareció en televisión". 1253 00:49:00,148 --> 00:49:02,192 Nueva Orleans es famosa por la calle Bourbon, 1254 00:49:02,233 --> 00:49:03,693 por Mardi Gras, 1255 00:49:03,735 --> 00:49:05,570 así que el estar en una banda de Nueva Orleans significa 1256 00:49:05,612 --> 00:49:07,530 que debes ser el alma de la fiesta. 1257 00:49:07,572 --> 00:49:10,742 Cuando yo canto, le pongo funk, pop, R&B, 1258 00:49:10,784 --> 00:49:13,703 un poco de reggae, una energía constante. 1259 00:49:13,745 --> 00:49:17,207 Eso te enseña a tener talento escénico. 1260 00:49:17,248 --> 00:49:19,376 Cuando suba al escenario estaré 1261 00:49:19,417 --> 00:49:21,211 representando a algo más que a mí mismo. 1262 00:49:21,252 --> 00:49:24,631 Estaré representando a mis estudiantes, a Nueva Orleans. 1263 00:49:24,673 --> 00:49:26,966 Esta es una oportunidad única en la vida 1264 00:49:27,008 --> 00:49:28,968 y es mi momento. 1265 00:49:29,010 --> 00:49:34,474 ** 1266 00:49:34,516 --> 00:49:37,477 * Everyone's feeling pretty * 1267 00:49:37,519 --> 00:49:39,562 Podría ser el bueno. Sí. 1268 00:49:39,604 --> 00:49:43,108 * It's hotter than July * 1269 00:49:43,149 --> 00:49:44,818 Uuh. 1270 00:49:44,859 --> 00:49:46,194 Guau. 1271 00:49:46,236 --> 00:49:50,198 * Though the world is full of problems * 1272 00:49:50,240 --> 00:49:56,705 * They couldn't touch us even if they tried * 1273 00:49:56,746 --> 00:49:59,124 [ Aclamaciones y aplausos ] Sí. 1274 00:49:59,165 --> 00:50:00,417 Dale, Chance. 1275 00:50:00,458 --> 00:50:03,670 * Peace has come to Zimbabwe * 1276 00:50:03,712 --> 00:50:07,424 * Third World's right on the one * 1277 00:50:07,465 --> 00:50:10,802 * Now it's time for celebration * 1278 00:50:10,844 --> 00:50:13,763 * 'Cause we've only just begun, ha! * 1279 00:50:13,805 --> 00:50:16,099 * I didn't know you * 1280 00:50:16,141 --> 00:50:19,227 * Would be jammin' until the break of dawn * 1281 00:50:19,269 --> 00:50:23,523 * Did nobody ever told you that you * ¡Vamos, denle! 1282 00:50:23,565 --> 00:50:26,985 * Would be jammin' until the break of dawn * 1283 00:50:27,027 --> 00:50:32,115 * We'll be jammin' and jammin' and jammin' and jam on * 1284 00:50:32,157 --> 00:50:34,909 * You know we got to jam * 1285 00:50:34,951 --> 00:50:40,290 * On * 1286 00:50:40,331 --> 00:50:43,251 [ Aclamaciones y aplausos ] 1287 00:50:43,293 --> 00:50:45,128 No puedo creer que no hayan girado. 1288 00:50:45,170 --> 00:50:46,421 Sonó muy bien. 1289 00:50:46,463 --> 00:50:48,590 [ Aclamaciones y aplausos ] 1290 00:50:48,631 --> 00:50:50,133 Shay: Vaya, amigo, estoy impresionado 1291 00:50:50,175 --> 00:50:51,551 por el poder de tu voz. 1292 00:50:51,593 --> 00:50:53,470 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1293 00:50:53,511 --> 00:50:55,847 Me llamo Mecca. Soy de Nueva Orleans, Luisiana. 1294 00:50:55,889 --> 00:50:58,641 Impresionante. [ Aclamaciones y aplausos ] 1295 00:50:58,683 --> 00:51:00,852 Oye, nos fue muy difícil decidir no girar. 1296 00:51:00,894 --> 00:51:02,645 Perdón por eso, primero que nada. 1297 00:51:02,687 --> 00:51:04,606 Sé que esperabas al menos un giro de silla. 1298 00:51:04,647 --> 00:51:06,649 Nosotros estamos buscando características muy específicas 1299 00:51:06,691 --> 00:51:09,486 por estrategia para ir formando nuestros equipos. 1300 00:51:09,527 --> 00:51:11,696 Pero, amigo, tu voz es fenomenal. 1301 00:51:11,738 --> 00:51:12,989 [ Aclamaciones y aplausos ] 1302 00:51:13,031 --> 00:51:14,532 Gracias. 1303 00:51:14,574 --> 00:51:16,826 Realmente me encantó lo eléctrica que es tu voz. 1304 00:51:16,868 --> 00:51:19,662 Realmente tiene mucha energía cinética. 1305 00:51:19,704 --> 00:51:22,415 La pude sentir. Yo estuve mucho entre sí y no. 1306 00:51:22,457 --> 00:51:24,459 Estuve a punto de girar. 1307 00:51:24,501 --> 00:51:25,835 Lo único que me detenía 1308 00:51:25,877 --> 00:51:28,129 es que percibí muchos problemas con el control 1309 00:51:28,171 --> 00:51:30,965 y que la ejecución pudo haber sido un poco más ajustada. 1310 00:51:31,007 --> 00:51:34,052 Claramente tienes la materia prima de un vocalista. 1311 00:51:34,094 --> 00:51:35,845 Tienes el poder y el registro en tu voz. 1312 00:51:35,887 --> 00:51:38,473 Así que estuve debatiendo conmigo mismo la decisión 1313 00:51:38,515 --> 00:51:40,225 y siento mucho que esto no haya funcionado hoy, 1314 00:51:40,266 --> 00:51:42,018 pero sé que eres muy talentoso 1315 00:51:42,060 --> 00:51:45,105 y que tienes mucho futuro, así que sigue adelante. 1316 00:51:45,146 --> 00:51:47,857 Gracias. Uno de estos días llegarás. Estoy seguro de que... 1317 00:51:47,899 --> 00:51:49,526 Sí. ...te vas a dar a conocer en tu momento. 1318 00:51:49,567 --> 00:51:51,444 Te deseamos suerte. Muchas gracias. 1319 00:51:51,486 --> 00:51:54,406 [ Aclamaciones y aplausos ] 1320 00:51:54,447 --> 00:51:55,824 Mecca se ganó al público. 1321 00:51:55,865 --> 00:51:58,159 Es bueno. Eligió una canción divertida. 1322 00:51:58,201 --> 00:51:59,536 Sí, estuvo bien. 1323 00:51:59,577 --> 00:52:01,204 John: Es duro ver participantes yéndose a casa. 1324 00:52:01,246 --> 00:52:03,039 Estoy siendo muy selectivo, pero sé que el Equipo Legend 1325 00:52:03,081 --> 00:52:04,499 se compondrá de grandes artistas. 1326 00:52:04,541 --> 00:52:06,376 Fue difícil no girar para verlo. 1327 00:52:06,418 --> 00:52:07,711 Yo estuve mucho entre sí y no. 1328 00:52:07,752 --> 00:52:10,088 Yo estaba vigilando para ver si tú girabas. 1329 00:52:10,130 --> 00:52:11,464 [ Se ríe ] 1330 00:52:11,506 --> 00:52:12,716 Dan: Busco escuchar originalidad. 1331 00:52:12,757 --> 00:52:14,217 Creo que esa es una cosa que deseamos. 1332 00:52:14,259 --> 00:52:16,011 Es que hay que tener... Hay que ser selectivos. 1333 00:52:16,052 --> 00:52:17,679 ...estrategia y ser selectivos, y eso estamos aprendiendo. 1334 00:52:17,721 --> 00:52:19,514 Vemos que John está siendo muy selectivo. 1335 00:52:19,556 --> 00:52:20,974 Sí. Debemos serlo en esto. 1336 00:52:21,016 --> 00:52:23,476 Pero es un gran intérprete. Sí. 1337 00:52:23,518 --> 00:52:25,186 En verdad tenía electricidad. 1338 00:52:25,228 --> 00:52:27,522 * Darling, darling * Daly: Más adelante... 1339 00:52:27,564 --> 00:52:30,191 * Stand by me * 1340 00:52:30,233 --> 00:52:33,737 * Oh, stand by me * 1341 00:52:33,778 --> 00:52:36,656 Daly: ...cuando los artistas prenden el escenario... 1342 00:52:36,698 --> 00:52:38,950 Cuando vi a John girar me puse un poco nervioso. 1343 00:52:38,992 --> 00:52:41,327 Como debe ser. [ Risas ] 1344 00:52:41,369 --> 00:52:43,872 ¡Legend! ¡Leyend! Daly: ...los jueces se enfrentan en un duelo. 1345 00:52:43,913 --> 00:52:45,248 No. Coreen: "¡Dan + Shay!". 1346 00:52:45,290 --> 00:52:46,666 John es el peligroso. 1347 00:52:46,708 --> 00:52:48,084 ¡El Equipo Legend ha vuelto! 1348 00:52:48,126 --> 00:52:49,127 Danos chance, John. 1349 00:52:49,169 --> 00:52:51,421 Te diré qué, John. Vamos por ti. 1350 00:52:51,463 --> 00:52:53,631 ¡Vamos! ¡Oh! 1351 00:53:00,472 --> 00:53:02,265 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1352 00:53:02,307 --> 00:53:04,726 ** 1353 00:53:04,768 --> 00:53:06,436 Bien, vamos a ganarnos al siguiente. 1354 00:53:06,478 --> 00:53:09,230 He dicho lo mismo con los últimos tres, pero... 1355 00:53:09,272 --> 00:53:10,440 no nos ha funcionado. 1356 00:53:10,482 --> 00:53:13,151 ** 1357 00:53:13,193 --> 00:53:14,778 Vamos, mi niña. 1358 00:53:15,612 --> 00:53:17,072 6[ Exhala ] 1359 00:53:18,281 --> 00:53:21,368 ** 1360 00:53:21,409 --> 00:53:23,411 * We were good * 1361 00:53:23,453 --> 00:53:25,163 * We were gold * 1362 00:53:25,205 --> 00:53:29,501 * Kinda dream that can't be sold * 1363 00:53:29,542 --> 00:53:31,503 * We were right * 1364 00:53:31,544 --> 00:53:33,338 * Till we weren't * 1365 00:53:33,380 --> 00:53:38,009 * Built a home and watched it burn * 1366 00:53:38,051 --> 00:53:39,928 * I didn't wanna leave you * 1367 00:53:39,969 --> 00:53:43,890 * I didn't wanna lie, started to cry * 1368 00:53:43,932 --> 00:53:45,934 * But then remembered I * ¡Mira, John ya giró! 1369 00:53:45,975 --> 00:53:47,560 ¡Aah! ¡Oh! 1370 00:53:47,602 --> 00:53:50,689 * I can buy myself flowers * 1371 00:53:50,730 --> 00:53:54,734 * Write my name in the sand * 1372 00:53:54,776 --> 00:53:58,822 * Talk to myself for hours * 1373 00:53:58,863 --> 00:54:03,201 * Say things you won't understand * 1374 00:54:03,243 --> 00:54:07,414 * I can take myself dancing * 1375 00:54:07,455 --> 00:54:09,916 * I can hold my own hand * 1376 00:54:09,958 --> 00:54:14,212 * Yeah, I can love me better than * 1377 00:54:14,254 --> 00:54:15,380 * You can * 1378 00:54:15,422 --> 00:54:16,965 * Can love me better * 1379 00:54:17,007 --> 00:54:19,175 * I can love me better, baby * 1380 00:54:19,217 --> 00:54:22,220 * Can love me better, I * 1381 00:54:22,262 --> 00:54:23,888 Vamos, Dan + Shay. 1382 00:54:23,930 --> 00:54:27,308 * Yeah, I can love me better than * 1383 00:54:27,350 --> 00:54:30,437 * Love me better than * 1384 00:54:30,478 --> 00:54:32,689 * You can * 1385 00:54:32,731 --> 00:54:37,527 ¡Sí! * You can * 1386 00:54:37,569 --> 00:54:39,696 ¡Sí! ¡Vamos! 1387 00:54:39,738 --> 00:54:46,745 * Better than you can * 1388 00:54:46,786 --> 00:54:49,998 * Than you can * 1389 00:54:50,040 --> 00:54:53,752 [ Aclamaciones y aplausos ] 1390 00:54:53,793 --> 00:54:55,128 John: Hola. ¡Vamos! 1391 00:54:55,170 --> 00:54:57,005 [ Aclamaciones y aplausos ] 1392 00:54:57,047 --> 00:54:59,257 Eso fue increíble. ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1393 00:54:59,299 --> 00:55:02,594 Me llamo Jackie Romeo, tengo 20 años 1394 00:55:02,635 --> 00:55:04,888 y soy de Massapequa, Nueva York. 1395 00:55:04,929 --> 00:55:07,140 [ Aclamaciones y aplausos ] 1396 00:55:07,182 --> 00:55:09,684 Eso fue increíble. Me encantó tu tono. 1397 00:55:09,726 --> 00:55:11,644 Mira, al principio yo solo estaba disfrutando 1398 00:55:11,686 --> 00:55:13,521 de la música y relajándome un poco, 1399 00:55:13,563 --> 00:55:15,357 pero cuando vi a John girar me puse un poco nervioso. 1400 00:55:15,398 --> 00:55:17,233 Como debe ser. Excelente interpretación. 1401 00:55:17,275 --> 00:55:18,818 Él no me preocupa para nada. [ Risas y aplausos ] 1402 00:55:18,860 --> 00:55:20,028 Oye, estate quieto. 1403 00:55:20,070 --> 00:55:21,613 Me encantó tu control vocal. 1404 00:55:21,654 --> 00:55:23,365 Sé que estabas un poco nerviosa, pero lo hiciste excelente. 1405 00:55:23,406 --> 00:55:25,325 Creo que serías excelente para el Equipo Dan + Shay. 1406 00:55:25,367 --> 00:55:27,285 Sí. Tu interpretación mejoró cada vez más. 1407 00:55:27,327 --> 00:55:28,828 Esas notas que estuviste sosteniendo, 1408 00:55:28,870 --> 00:55:30,330 las altas, estuvieron geniales. 1409 00:55:30,372 --> 00:55:32,791 Tienes una voz increíble. ¿Cantas mucho en vivo? 1410 00:55:32,832 --> 00:55:35,001 Sí. Antes era muy tímida. 1411 00:55:35,043 --> 00:55:36,544 Ni siquiera hablaba con nadie. 1412 00:55:36,586 --> 00:55:37,796 Todos: Oohh. 1413 00:55:37,837 --> 00:55:39,130 ** 1414 00:55:39,172 --> 00:55:40,715 Jackie: Cuando era más pequeña 1415 00:55:40,757 --> 00:55:43,677 no me sentía muy cómoda al cantar. 1416 00:55:43,718 --> 00:55:45,887 Yo siempre cantaba junto a mi mamá. 1417 00:55:45,929 --> 00:55:48,890 Cantábamos en la iglesia cuando yo tenía 10 años. 1418 00:55:48,932 --> 00:55:52,394 Yo siempre me congelaba las manos a los lados, 1419 00:55:52,435 --> 00:55:53,812 no me movía. 1420 00:55:53,853 --> 00:55:55,146 Simplemente trataba 1421 00:55:55,188 --> 00:55:57,190 conscientemente de ser invisible. 1422 00:55:57,232 --> 00:55:58,983 Cuando estaba en secundaria 1423 00:55:59,025 --> 00:56:01,361 empecé a publicar videos en redes sociales, 1424 00:56:01,403 --> 00:56:04,864 lo cual siempre conlleva recibir comentarios negativos. 1425 00:56:04,906 --> 00:56:08,993 En vez de comentarios sobre mi canto... [ Tintineo de mensajes ] 1426 00:56:09,035 --> 00:56:11,162 ...había comentarios sobre mi peso. 1427 00:56:11,204 --> 00:56:14,416 Eso fue tan fuerte para mí, que me encerré en mí misma. 1428 00:56:14,457 --> 00:56:18,545 Y no salí de esa caparazón hasta los 17 años. 1429 00:56:18,586 --> 00:56:20,171 ** 1430 00:56:20,213 --> 00:56:24,384 No sucedió hasta que vi a Lizzo por primera vez, 1431 00:56:24,426 --> 00:56:27,679 hasta que vi a alguien con sobrepeso 1432 00:56:27,721 --> 00:56:29,264 arrasando en el escenario. 1433 00:56:29,305 --> 00:56:31,850 Eso cambió por completo mi forma de ver la vida. 1434 00:56:31,891 --> 00:56:33,810 Me dio esa confianza en uno mismo. 1435 00:56:33,852 --> 00:56:36,312 En verdad aprendí a amar mi físico. 1436 00:56:36,354 --> 00:56:38,898 Y hoy en día me presento a cantar en cualquier parte 1437 00:56:38,940 --> 00:56:41,359 de la ciudad de Nueva York donde haya oportunidad. 1438 00:56:41,401 --> 00:56:45,155 Es maravilloso ver hasta dónde ha llegado. 1439 00:56:45,196 --> 00:56:48,033 Porque te he visto cambiar de ser muy tímida 1440 00:56:48,074 --> 00:56:49,617 a ser muy extrovertida. 1441 00:56:49,659 --> 00:56:51,745 Fotógrafo: ¿Me puedes hacer la señal "The Voice"? 1442 00:56:51,786 --> 00:56:53,246 Soy muy fan de "The Voice" 1443 00:56:53,288 --> 00:56:56,207 porque aquí no importa tu apariencia. 1444 00:56:56,249 --> 00:56:58,293 Lo único que importa aquí es cómo suena tu voz. 1445 00:56:58,335 --> 00:57:02,047 Me sentí muy emocionada al tener esta oportunidad 1446 00:57:02,088 --> 00:57:06,092 porque ahora me siento muy cómoda en el escenario. 1447 00:57:06,134 --> 00:57:08,053 Antes le tenía miedo, 1448 00:57:08,094 --> 00:57:10,388 pero ahora siento como que es lo mío. 1449 00:57:10,430 --> 00:57:13,433 Hace dos años no me hubiera imaginado aquí. 1450 00:57:13,475 --> 00:57:15,894 [ Aclamaciones y aplausos ] Dan: Lo hiciste genial. 1451 00:57:15,935 --> 00:57:17,354 ¿Qué tipo de música te gusta cantar? 1452 00:57:17,395 --> 00:57:20,148 Soul pop. Admiro muchísimo a Adele, 1453 00:57:20,190 --> 00:57:22,567 y así es como me... [ Aclamaciones y aplausos ] 1454 00:57:22,609 --> 00:57:25,070 Soul pop británico. Me gusta. 1455 00:57:25,111 --> 00:57:27,697 Sí, bueno, nosotros trabajamos con géneros distintos también. 1456 00:57:27,739 --> 00:57:29,199 John: ¿Mm-jmm? [ Risas ] 1457 00:57:29,240 --> 00:57:31,493 Creo que podemos hacer muchas cosas para ayudarte 1458 00:57:31,534 --> 00:57:34,120 a desarrollar la artista que quieres ser, a encontrar tu voz. 1459 00:57:34,162 --> 00:57:36,247 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1460 00:57:36,289 --> 00:57:38,500 Tu interpretación me pareció maravillosa. 1461 00:57:38,541 --> 00:57:42,212 Gracias. Y debí haber girado porque eres fantástica. 1462 00:57:42,253 --> 00:57:44,422 Llegarás lejos con quienquiera que elijas 1463 00:57:44,464 --> 00:57:46,341 y espero que te diviertas muchísimo. 1464 00:57:46,383 --> 00:57:48,927 Muchas gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1465 00:57:48,968 --> 00:57:51,137 Me encantó tu elección de canción, 1466 00:57:51,179 --> 00:57:53,973 pero siempre es riesgoso interpretar canciones 1467 00:57:54,015 --> 00:57:56,351 de cantantes que tienen voces icónicas. 1468 00:57:56,393 --> 00:57:58,770 Pero lo que me encantó fue que parecía ser tu propia versión. 1469 00:57:58,812 --> 00:58:02,107 Tu voz tiene una cierta amplitud y una cierta redondez. 1470 00:58:02,148 --> 00:58:05,276 Me encantaría escucharte cantando más canciones populares 1471 00:58:05,318 --> 00:58:07,278 con esa entonación porque creo que podríamos hacer 1472 00:58:07,320 --> 00:58:09,280 algunas cosas grandiosas juntos en el Equipo Legend, Jackie. 1473 00:58:09,322 --> 00:58:11,783 Me encantaría que estuvieras en mi equipo. 1474 00:58:11,825 --> 00:58:13,076 [ Aclamaciones y aplausos ] 1475 00:58:13,118 --> 00:58:14,244 Bastante buen discurso. 1476 00:58:14,285 --> 00:58:15,995 Mm-jmm. Estuvo bastante bueno. 1477 00:58:16,037 --> 00:58:17,580 Pero tú eres quien decide. Todo depende de ti. 1478 00:58:17,622 --> 00:58:19,332 ¿A quién eliges como tu Entrenador? 1479 00:58:19,374 --> 00:58:21,459 [ Público aclamando nombres ] 1480 00:58:21,501 --> 00:58:22,919 Vamos, Jackie. 1481 00:58:22,961 --> 00:58:25,171 Eso es lo que quiero oír. Eso es. 1482 00:58:25,213 --> 00:58:27,048 [ Coreando ] ¡Legend! ¡Legend! 1483 00:58:27,090 --> 00:58:29,676 No. Coreen: "¡Dan + Shay!". 1484 00:58:29,718 --> 00:58:30,885 ¡Vamos, Jackie! 1485 00:58:30,927 --> 00:58:33,304 Tengo que elegir... 1486 00:58:33,346 --> 00:58:35,640 ** 1487 00:58:35,682 --> 00:58:37,183 ...al Equipo John Legend. 1488 00:58:37,225 --> 00:58:38,852 [ Aclamaciones y aplausos ] 1489 00:58:38,893 --> 00:58:41,146 ¡Sí! Muy bien hecho. Estuviste excelente. 1490 00:58:41,187 --> 00:58:42,647 Felicitaciones, Jackie. 1491 00:58:42,689 --> 00:58:44,149 Creo que Jackie lo hizo genial. 1492 00:58:44,190 --> 00:58:45,900 Me encanta el vibrato de su voz, su textura. 1493 00:58:45,942 --> 00:58:48,945 Esto es genial. Me da mucho gusto que estés en mi equipo. 1494 00:58:48,987 --> 00:58:50,321 Felicitaciones. 1495 00:58:50,363 --> 00:58:52,657 Y me emociona poder trabajar con ella. 1496 00:58:52,699 --> 00:58:54,743 ¡Sí! 1497 00:58:54,784 --> 00:58:56,369 ¡Sí! 1498 00:58:56,411 --> 00:59:00,206 ¡El Equipo Legend ha vuelto! ¡Vamos! 1499 00:59:00,248 --> 00:59:01,791 Danos chance, John. 1500 00:59:01,833 --> 00:59:03,043 Está bien, está bien. 1501 00:59:03,084 --> 00:59:04,961 Dan + Shay son estrellas nuevas 1502 00:59:05,003 --> 00:59:06,629 en este programa. 1503 00:59:06,671 --> 00:59:09,174 Pero haré que sepan que yo soy el de la experiencia aquí. 1504 00:59:09,215 --> 00:59:10,717 Te los estás llevando todos, John. 1505 00:59:10,759 --> 00:59:11,968 [ Se ríe ] 1506 00:59:12,010 --> 00:59:13,720 Necesitamos mejorar. 1507 00:59:13,762 --> 00:59:15,680 Creo que una de las cosas que más está en nuestra contra 1508 00:59:15,722 --> 00:59:17,599 esa que tenemos gustos muy parecidos a los de John. 1509 00:59:17,640 --> 00:59:20,185 Sí. Y si tienes gustos parecidos a un tipo de apellido "Leyenda", 1510 00:59:20,226 --> 00:59:23,146 estás en problemas, ya estás en desventaja. 1511 00:59:23,188 --> 00:59:25,690 John, bueno, la verdad es que está arrasando. 1512 00:59:25,732 --> 00:59:27,859 * Let go your heart * 1513 00:59:27,901 --> 00:59:29,861 * Let go your head * 1514 00:59:29,903 --> 00:59:34,783 * And feel it now * 1515 00:59:34,824 --> 00:59:36,910 * Let go your heart * 1516 00:59:36,951 --> 00:59:39,162 * Let go your head * 1517 00:59:39,204 --> 00:59:44,668 * And feel it now * 1518 00:59:44,709 --> 00:59:46,795 * Babylon * 1519 00:59:46,836 --> 00:59:48,380 Tu interpretación fue muy sutil, 1520 00:59:48,421 --> 00:59:52,425 y la ejecutaste con lindura, precisión y buen gusto. 1521 00:59:52,467 --> 00:59:54,177 Y eso es lo que quiero para el Equipo Legend. 1522 00:59:54,219 --> 00:59:56,304 Estás a punto de entrar al Equipo Legend. 1523 00:59:56,346 --> 00:59:57,722 Bienvenido a "The Voice". Gracias, gracias. 1524 00:59:57,764 --> 01:00:00,600 Rivers es muy bueno. Ejecutó perfectamente 1525 01:00:00,642 --> 01:00:02,310 y su tono es hermoso. 1526 01:00:02,352 --> 01:00:03,895 Mi amigo. Muchas gracias. 1527 01:00:03,937 --> 01:00:05,855 Es genial que te integres. Excelente presentación. 1528 01:00:05,897 --> 01:00:08,650 John: Haré que se arrepientan de no haber girado por Rivers. 1529 01:00:08,692 --> 01:00:10,360 Muy bien. 1530 01:00:10,402 --> 01:00:13,780 Y creo que esta temporada la ganará el Equipo Legend. 1531 01:00:13,822 --> 01:00:16,074 John, tu equipo se ve fuerte. Sí. 1532 01:00:16,116 --> 01:00:17,409 Cada uno me encanta. 1533 01:00:17,450 --> 01:00:19,494 Vamos, sigamos con la buena racha. 1534 01:00:19,536 --> 01:00:20,995 [ Se ríen ] 1535 01:00:27,085 --> 01:00:28,753 * This is "The Voice" * 1536 01:00:30,171 --> 01:00:31,756 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1537 01:00:31,798 --> 01:00:34,551 Hombre: Estemos preparados. Aquí vamos. 1538 01:00:34,592 --> 01:00:37,637 Recuerda, cuando se abran las puertas, sal divertirte. 1539 01:00:37,679 --> 01:00:40,140 Sí, señor. Así será. Muy bien. 1540 01:00:40,181 --> 01:00:41,641 De eso se trata. 1541 01:00:41,683 --> 01:00:44,019 En este momento me siento muy emocionado, 1542 01:00:44,060 --> 01:00:46,438 y no sé cómo expresarlo con palabras. 1543 01:00:46,479 --> 01:00:48,440 Por eso es que uno de mis dichos favoritos es 1544 01:00:48,481 --> 01:00:50,150 "cuando las palabras fallan, la música habla". 1545 01:00:50,191 --> 01:00:51,651 [ Susurrando ] Tú puedes. 1546 01:00:51,693 --> 01:00:54,195 Creo que escribiré una canción sobre este tema. 1547 01:00:54,237 --> 01:00:55,613 Me llamo Corey Curtis, 1548 01:00:55,655 --> 01:00:59,325 tengo 22 años y soy de Summerville, Georgia. 1549 01:00:59,367 --> 01:01:00,660 Al crecer en un pueblo pequeño 1550 01:01:00,702 --> 01:01:02,328 no había mucho para entretenerse. 1551 01:01:02,370 --> 01:01:03,997 Yo tenía muchos pasatiempos, 1552 01:01:04,039 --> 01:01:07,250 entre los que se incluyen: poder resolver un cubo de Rubik 1553 01:01:07,292 --> 01:01:09,169 en 60 segundos o menos, garantizado, 1554 01:01:09,210 --> 01:01:10,670 poder dar una voltereta, 1555 01:01:10,712 --> 01:01:12,380 poder recitar los primeros 50 dígitos del pi, 1556 01:01:12,422 --> 01:01:14,132 lo cual, por cierto, significa 1557 01:01:14,174 --> 01:01:15,884 que soy muy bueno para recordar números telefónicos, señoritas. 1558 01:01:15,925 --> 01:01:17,802 Ehm... [ Se ríe ] No. 1559 01:01:17,844 --> 01:01:19,554 Y, bueno, me gusta decir 1560 01:01:19,596 --> 01:01:21,931 que soy como un todólogo especializado en cosas inútiles. 1561 01:01:21,973 --> 01:01:24,225 Ohh, eso dolió. [ Se ríe ] 1562 01:01:24,267 --> 01:01:26,311 Pero la música para mí lo es todo. 1563 01:01:26,353 --> 01:01:28,396 Tomé una guitarra a los 11 años 1564 01:01:28,438 --> 01:01:29,981 y desde entonces se convirtió en mi pasión. 1565 01:01:30,023 --> 01:01:32,984 Toco en el centro comercial de Mobile cada sábado. 1566 01:01:33,026 --> 01:01:34,611 Así pago la renta. 1567 01:01:34,652 --> 01:01:37,113 Chance the Rapper. Chance. 1568 01:01:37,155 --> 01:01:38,490 El Chance the Rapper de verdad, amigo. 1569 01:01:38,531 --> 01:01:40,450 Mira, ya encontré algo en común -- 1570 01:01:40,492 --> 01:01:42,118 el "3" de su gorra. 1571 01:01:42,160 --> 01:01:44,913 Le gusta escribir un 3 en lugar de la E en su nombre. 1572 01:01:44,954 --> 01:01:46,915 Se le ocurrió desde la primaria. 1573 01:01:46,956 --> 01:01:48,208 Simplemente se ve bien. 1574 01:01:48,416 --> 01:01:50,335 Le dije a Corey: "Eso no es una coincidencia". 1575 01:01:50,377 --> 01:01:51,920 Así que... [ Se ríe ] Sí. 1576 01:01:51,961 --> 01:01:53,797 Anita: Reba McEntire. Una gran cantante. 1577 01:01:53,838 --> 01:01:56,216 Mi hermana mayor es súper fan de Reba. 1578 01:01:56,257 --> 01:01:58,051 Muy fan de Reba. 1579 01:01:58,093 --> 01:02:00,595 Corey: Soy 100% un niño de mami. 1580 01:02:00,637 --> 01:02:02,597 Su apoyo supera cualquier cosa. 1581 01:02:02,639 --> 01:02:04,891 Durante la mayoría de mi vida mi mamá fue principalmente 1582 01:02:04,933 --> 01:02:07,769 quien cuidó de mí y de mis siete hermanos. 1583 01:02:07,811 --> 01:02:10,230 Ella siempre ha sido mi fan número uno en lo que sea 1584 01:02:10,271 --> 01:02:11,439 que haya intentado aprender. 1585 01:02:11,481 --> 01:02:12,899 Es la mejor mamá del mundo. 1586 01:02:12,941 --> 01:02:14,943 [ Llorando ] Estoy muy orgullosa de ti, cariño. 1587 01:02:14,984 --> 01:02:18,363 Muy orgullosa. Te mereces esto. 1588 01:02:18,405 --> 01:02:20,573 Gracias, mamá. De nada. 1589 01:02:21,449 --> 01:02:22,951 Sería realmente especial 1590 01:02:22,992 --> 01:02:24,869 lograr que mi mamá vea una silla girándose hoy. 1591 01:02:24,911 --> 01:02:26,496 Para mi Audición a Ciegas voy a cantar 1592 01:02:26,538 --> 01:02:28,748 "Waiting on the World to Change" de John Mayer. 1593 01:02:28,790 --> 01:02:31,793 Esta canción me recuerda cuando cantaba con mi mamá en el auto 1594 01:02:31,835 --> 01:02:33,461 cuando era niño. 1595 01:02:33,503 --> 01:02:35,547 La letra de "Un día nuestra generación será la que gobierne" 1596 01:02:35,588 --> 01:02:37,090 es muy significativa para mí 1597 01:02:37,132 --> 01:02:39,718 porque yo soy parte de esa generación del mañana. 1598 01:02:39,759 --> 01:02:41,469 [ Susurrando ] Les deseo buena suerte. 1599 01:02:41,511 --> 01:02:43,054 Estaré viendo con ustedes. 1600 01:02:43,096 --> 01:02:45,056 Esta es mi oportunidad de comprobarle a la gente 1601 01:02:45,098 --> 01:02:46,808 que nací para esto. 1602 01:02:49,310 --> 01:02:53,815 ** 1603 01:02:54,649 --> 01:02:57,444 Esa canción me encanta. * Me and all my friends * 1604 01:02:57,485 --> 01:02:59,779 * We're all misunderstood * 1605 01:02:59,821 --> 01:03:02,615 * They say we stand for nothing and * 1606 01:03:02,657 --> 01:03:05,326 * There's no way we ever could * 1607 01:03:05,368 --> 01:03:08,038 * Now we see everything that's going wrong * 1608 01:03:08,079 --> 01:03:10,832 * With the world and those who lead it * ¡Sí! 1609 01:03:10,874 --> 01:03:14,085 * Just feels like we don't have the means * 1610 01:03:14,127 --> 01:03:16,087 * To rise above and beat it * 1611 01:03:16,129 --> 01:03:18,590 * So we'll keep waiting * 1612 01:03:18,631 --> 01:03:21,343 * Waiting on the world to change * 1613 01:03:21,384 --> 01:03:23,970 * Keep on waiting * 1614 01:03:24,012 --> 01:03:27,390 * Waiting on the world to change * 1615 01:03:27,432 --> 01:03:29,809 * It's hard to beat the system * 1616 01:03:29,851 --> 01:03:32,312 * When we're standing at a distance * 1617 01:03:32,354 --> 01:03:34,898 * So we'll keep waiting * 1618 01:03:34,939 --> 01:03:38,401 * Waiting on the world to change * ¡Que giren más sillas! 1619 01:03:38,443 --> 01:03:40,445 * Now, if we had the power * 1620 01:03:40,487 --> 01:03:43,490 * To bring our neighbors home from war * 1621 01:03:43,531 --> 01:03:46,326 * They would have never missed a Christmas * 1622 01:03:46,368 --> 01:03:48,703 * No more ribbons on their doors * 1623 01:03:48,745 --> 01:03:51,623 * And when you trust your television * 1624 01:03:51,664 --> 01:03:54,042 * What you get is what you got * 1625 01:03:54,084 --> 01:03:57,337 * 'Cause when they own the information, oh * ¡Vamos, Dan + Shay! 1626 01:03:57,379 --> 01:03:59,547 * They can bend it all they want * 1627 01:03:59,589 --> 01:04:02,384 * That's why we're waiting * 1628 01:04:02,425 --> 01:04:05,220 * Waiting on the world to change * 1629 01:04:05,261 --> 01:04:07,681 * You know we keep on waiting * 1630 01:04:07,722 --> 01:04:10,642 * Waiting on the world to change * 1631 01:04:10,684 --> 01:04:13,395 * Waiting on the world to change * 1632 01:04:13,436 --> 01:04:17,482 * Waiting on the world to * 1633 01:04:17,524 --> 01:04:21,444 * Chaaaaange * 1634 01:04:21,486 --> 01:04:22,529 Lo logró. 1635 01:04:22,570 --> 01:04:26,366 [ Aclamaciones y aplausos ] 1636 01:04:26,408 --> 01:04:28,660 Chance: ¡Oye! 1637 01:04:28,702 --> 01:04:30,328 ¡Sí! 1638 01:04:30,370 --> 01:04:31,871 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1639 01:04:31,913 --> 01:04:34,374 Me llamo Corey Curtis. Tengo 22 años. 1640 01:04:34,416 --> 01:04:36,042 Soy originario de Summerville, Georgia, 1641 01:04:36,084 --> 01:04:38,586 pero actualmente estoy en Saraland, Alabama. 1642 01:04:38,628 --> 01:04:40,380 Eso es. Genial. 1643 01:04:40,422 --> 01:04:41,756 Bueno, déjame comenzar 1644 01:04:41,798 --> 01:04:44,009 dándote la bienvenida al Equipo Chance. 1645 01:04:44,050 --> 01:04:46,094 Shay: Así es. [ Aclamaciones y aplausos ] 1646 01:04:46,136 --> 01:04:48,471 Esa canción me encanta. Me encanta John Mayer. 1647 01:04:48,513 --> 01:04:50,682 Una nota que quisiera darte así a primeras -- 1648 01:04:50,724 --> 01:04:52,809 Parece que te metes de lleno en darle tu estilo 1649 01:04:52,851 --> 01:04:55,020 a tu interpretación, lo cual es importante, 1650 01:04:55,061 --> 01:04:57,188 pero quiero que recuerdes pronuncies más las sílabas 1651 01:04:57,230 --> 01:04:59,441 para que tengas más espacio y puedas darle énfasis 1652 01:04:59,482 --> 01:05:01,401 a tus movimientos y estilo. 1653 01:05:01,443 --> 01:05:03,611 Corey: Entiendo. Pero tu interpretación fue excelente. 1654 01:05:03,653 --> 01:05:05,613 Por eso giré mi silla. Me pareció excelente. 1655 01:05:05,655 --> 01:05:06,740 Y bueno, bienvenido al Equipo Chance, amigo. 1656 01:05:06,781 --> 01:05:08,450 Bienvenido al Equipo Chance. 1657 01:05:08,491 --> 01:05:10,410 Eso estuvo genial. Reba: Hola, Corey. 1658 01:05:10,452 --> 01:05:12,871 Hola, Reba. Mi hermana es tu fan. 1659 01:05:12,912 --> 01:05:14,748 ¿Cómo se llama? Se llama Heather. 1660 01:05:14,789 --> 01:05:16,583 Me saludas a Heather de mi parte. 1661 01:05:16,624 --> 01:05:17,917 Oh, se va a volver loca. 1662 01:05:17,959 --> 01:05:19,586 ¡Se va a volver loca! [ Risas ] 1663 01:05:19,627 --> 01:05:20,920 Bueno, cuando vi a Chance girar 1664 01:05:20,962 --> 01:05:22,630 pensé: "No tendré ninguna chance". 1665 01:05:22,672 --> 01:05:24,049 Chance: Ooh. [ Risas ] 1666 01:05:24,090 --> 01:05:25,592 Dan: Muy buena. 1667 01:05:25,633 --> 01:05:28,887 Es la verdadera Reba McEntire. [ Risas ] 1668 01:05:28,928 --> 01:05:30,138 Me encanta tu voz. 1669 01:05:30,180 --> 01:05:32,599 Es buenísima. Me encantó tu interpretación. 1670 01:05:32,640 --> 01:05:34,476 Te vas a divertir muchísimo con él. Es divertidísimo. 1671 01:05:34,517 --> 01:05:35,977 Oh, ya sé que sí. Muchas gracias, Reba. 1672 01:05:36,019 --> 01:05:38,313 Bienvenido a "The Voice". Muchas gracias. 1673 01:05:38,355 --> 01:05:39,814 ¿Cómo estás? Estoy bien, amigo. 1674 01:05:39,856 --> 01:05:41,566 ¿Ya sabes que eres una leyenda? 1675 01:05:41,608 --> 01:05:43,485 Juntos: ¡Hey! [ Risas ] 1676 01:05:43,526 --> 01:05:46,363 Oh-oh. Tu tono es genial e interesante. 1677 01:05:46,404 --> 01:05:49,991 Tiene un cierto tipo de carácter que no hemos escuchado hoy. 1678 01:05:50,033 --> 01:05:53,078 Y eso te hace ser especial en esta competencia. 1679 01:05:53,119 --> 01:05:56,790 Al escucharte no pude detectar tu registro, 1680 01:05:56,831 --> 01:05:59,167 así que estaré esperando un poco de desarrollo en eso 1681 01:05:59,209 --> 01:06:00,710 para ver qué tanto poder tienes 1682 01:06:00,752 --> 01:06:02,420 y cuánto registro puedes mostrar. 1683 01:06:02,462 --> 01:06:03,963 Me emociona poderlo escuchar. 1684 01:06:04,005 --> 01:06:06,591 Claro. Gracias, John. Muchas gracias, amigo. 1685 01:06:06,633 --> 01:06:08,093 Shay: Felicitaciones, amigo. 1686 01:06:08,134 --> 01:06:10,970 Me emociona poder ver cómo te desarrollas como artista. 1687 01:06:11,012 --> 01:06:12,764 Y te vas a divertir mucho con Chance. 1688 01:06:12,806 --> 01:06:14,808 A pesar de las cosas que John dice de él, es un tipo genial. 1689 01:06:14,849 --> 01:06:16,476 Guau. [ Risas ] 1690 01:06:16,518 --> 01:06:18,228 Háblame un poco más de ti. 1691 01:06:18,269 --> 01:06:19,646 ¿Cuánto tiempo llevas cantando? 1692 01:06:19,688 --> 01:06:22,148 Tengo cantando desde los 12 años, 1693 01:06:22,190 --> 01:06:23,733 pero no lo tomaba tan en serio 1694 01:06:23,775 --> 01:06:25,485 hasta que escribí mi primera canción a los 16 años 1695 01:06:25,527 --> 01:06:28,071 y se la mostré a mi mamá -- Por cierto, soy niño de mami. 1696 01:06:28,113 --> 01:06:29,989 ¡Te amo, mami! Shay: Saludos, mami. 1697 01:06:30,031 --> 01:06:31,658 Le mostré esa canción que escribí, 1698 01:06:31,700 --> 01:06:33,243 la volteé a ver y estaba llorando a cántaros. 1699 01:06:33,284 --> 01:06:34,828 Me dijo: "Hijo, creo que eres un compositor. 1700 01:06:34,869 --> 01:06:36,496 Creo que esto es lo que se supone que hagas 1701 01:06:36,538 --> 01:06:37,872 por el resto de tu vida". Vaya. Genial. 1702 01:06:37,914 --> 01:06:39,958 Creo que tiene razón. [ Aplausos ] 1703 01:06:40,000 --> 01:06:41,793 Sí. Increíble voz, amigo. 1704 01:06:41,835 --> 01:06:44,087 Tiene una textura genial. Tiene ese susurro. Genial. 1705 01:06:44,129 --> 01:06:46,548 ¿Qué dice en tu tatuaje? Quiero ver. 1706 01:06:46,589 --> 01:06:48,341 Oh. Es mi logo. 1707 01:06:48,383 --> 01:06:49,968 Es una púa con un 3 adentro. 1708 01:06:50,010 --> 01:06:51,344 Un 3. Es el destino, amigo. 1709 01:06:51,386 --> 01:06:52,595 ¡Ohh! 1710 01:06:52,637 --> 01:06:54,264 Bienvenido a "The Voice", amigo. 1711 01:06:54,305 --> 01:06:56,516 Gracias, amigo. Chance: Gracias, amigo. 1712 01:06:56,558 --> 01:06:58,101 Bienvenido al equipo. 1713 01:06:58,143 --> 01:07:01,813 Integré a Corey a mi equipo. Creo que su voz tiene 1714 01:07:01,855 --> 01:07:04,190 una personalidad muy, muy genial. 1715 01:07:04,232 --> 01:07:05,775 Gracias. Muchas gracias, amigo. 1716 01:07:05,817 --> 01:07:07,819 Nos vemos pronto. Felicidades, amigo. 1717 01:07:07,861 --> 01:07:10,613 Qué buen chico. Qué buen chico. Sí. 1718 01:07:10,655 --> 01:07:12,657 John: Me encantó esa historia de su primera canción. 1719 01:07:12,699 --> 01:07:13,783 Shay: Genial. 1720 01:07:13,825 --> 01:07:15,285 Chance: Es todo un personaje. 1721 01:07:15,326 --> 01:07:16,995 Y creo que las personas se identifican con eso 1722 01:07:17,037 --> 01:07:18,872 lo cual les encanta, y pueden ver a sus amistades 1723 01:07:18,913 --> 01:07:21,332 o a sí mismas reflejadas en eso. Pero creo que al mismo tiempo 1724 01:07:21,374 --> 01:07:24,085 me voy a divertir mucho buscando nuevas canciones para él 1725 01:07:24,127 --> 01:07:26,046 y encontrando qué otros puntos fuertes tiene. 1726 01:07:26,087 --> 01:07:28,381 Era el destino, amigo. Bien hecho, hermano. ¡Sí! 1727 01:07:28,423 --> 01:07:29,507 Felicitaciones. 1728 01:07:29,549 --> 01:07:30,884 Te dieron la gorra, hermano. 1729 01:07:30,925 --> 01:07:32,886 Sé que lo traerás puesto todo el tiempo. 1730 01:07:32,927 --> 01:07:35,055 [ Sollozando ] ¡Sí! 1731 01:07:35,096 --> 01:07:36,348 Buen tipo, ese Corey. 1732 01:07:36,389 --> 01:07:38,725 Buen tipo. Sí. 1733 01:07:38,767 --> 01:07:40,268 ¡Vamos, Equipo Chance! 1734 01:07:40,310 --> 01:07:44,022 ** 1735 01:07:49,652 --> 01:07:50,987 Daly: Bienvenidos a la tercera noche 1736 01:07:51,029 --> 01:07:53,114 de las Audiciones a Ciegas. 1737 01:07:53,156 --> 01:07:54,616 Dan: ¿Deberíamos empezar a tomar notas? 1738 01:07:54,657 --> 01:07:56,284 Creo que me serviría. 1739 01:07:56,326 --> 01:07:57,827 Sí. Podrían usarse a favor 1740 01:07:57,869 --> 01:07:59,287 para mostrarle una sugerencia a alguien. 1741 01:07:59,329 --> 01:08:01,998 Sí. Hay que escribir un poema de locura. 1742 01:08:02,040 --> 01:08:04,626 "Querido John". "Desde el momento en que abriste la boca". 1743 01:08:04,668 --> 01:08:06,419 [ Se ríen ] 1744 01:08:06,461 --> 01:08:08,797 O algo como -- [ Copia letra de Cruise ] "Baby, youre a song. 1745 01:08:08,838 --> 01:08:11,800 You make me want to roll my windows down 1746 01:08:11,841 --> 01:08:14,260 and cruise". [ Riéndose ] "And cruise". 1747 01:08:14,302 --> 01:08:15,804 [ Relincho ] 1748 01:08:15,845 --> 01:08:17,555 Summer: Me crié en los montes Apalaches 1749 01:08:17,597 --> 01:08:19,974 y soy una chica montañesa al 100%. 1750 01:08:20,016 --> 01:08:22,560 Jugábamos en el bosque como ocho horas al día. 1751 01:08:22,602 --> 01:08:24,187 Nos adentrábamos tanto al monte, 1752 01:08:24,229 --> 01:08:25,980 que a veces decíamos: "¿Hacia dónde está la casa? 1753 01:08:26,022 --> 01:08:27,691 No sé. Gritemos para ver si mamá nos responde". 1754 01:08:27,732 --> 01:08:29,651 Me llamo Summer Brooke, tengo 30 años 1755 01:08:29,693 --> 01:08:31,820 y soy de Sylva, Carolina del Norte. 1756 01:08:31,861 --> 01:08:33,738 Todos mis parientes del lado de mi mamá 1757 01:08:33,780 --> 01:08:34,989 tocaban música bluegrass, 1758 01:08:35,031 --> 01:08:36,825 así que en todas las reuniones familiares 1759 01:08:36,866 --> 01:08:39,202 veías banjos, guitarras, violines, mandolinas. 1760 01:08:39,244 --> 01:08:41,538 Y recuerdo que todos los niños, yo y mis primos, 1761 01:08:41,579 --> 01:08:43,123 nos reuníamos junto al piano 1762 01:08:43,164 --> 01:08:45,291 y cantábamos los himnos que nos sabíamos de la iglesia. 1763 01:08:45,333 --> 01:08:47,919 Con mi familia formamos oficialmente una banda llamada 1764 01:08:47,961 --> 01:08:50,171 The Mountain Faith Band en el 2000. 1765 01:08:50,213 --> 01:08:52,716 Al principio tocábamos en muchas iglesias, 1766 01:08:52,757 --> 01:08:54,426 y muy pronto empezamos 1767 01:08:54,467 --> 01:08:57,554 a tocar de tres a cuatro veces cada fin de semana. 1768 01:08:57,595 --> 01:08:59,889 Después de entrar a preparatoria 1769 01:08:59,931 --> 01:09:02,767 empezamos a participar en festivales de bluegrass. 1770 01:09:02,809 --> 01:09:04,185 Eso nos permitió tener 1771 01:09:04,227 --> 01:09:06,104 oportunidades de tocar el himno nacional 1772 01:09:06,146 --> 01:09:08,481 en partidos de la NFL y de Ligas Mayores de béisbol. 1773 01:09:08,523 --> 01:09:11,443 Y también tuve la oportunidad de hacer realidad el sueño 1774 01:09:11,484 --> 01:09:12,902 de tocar en el Grand Ole Opry. 1775 01:09:12,944 --> 01:09:14,821 Todo parecía estarse alineando 1776 01:09:14,863 --> 01:09:17,365 para hacerme pensar que esta sería mi carrera. 1777 01:09:17,407 --> 01:09:18,908 Recuerdo que me sentía 1778 01:09:18,950 --> 01:09:21,036 muy emocionada al ver el calendario para el 2020. 1779 01:09:21,077 --> 01:09:24,414 Íbamos a ralizar muchos eventos de nuestras listas de deseos. 1780 01:09:24,456 --> 01:09:27,876 Todos se fueron cancelando en espacio de tres días. 1781 01:09:27,917 --> 01:09:30,045 Entonces la banda se separó 1782 01:09:30,086 --> 01:09:34,215 y cada quién decidió hacer sus cosas por separado. 1783 01:09:34,257 --> 01:09:37,385 [ Se le quiebra la voz ] Siento que nací para cantar. 1784 01:09:37,427 --> 01:09:38,928 Y ahí pensé que nunca volvería 1785 01:09:38,970 --> 01:09:41,723 a tener la oportunidad de hacerlo de nuevo. 1786 01:09:43,308 --> 01:09:44,934 ** 1787 01:09:44,976 --> 01:09:47,395 Cuando la banda se separó empecé a trabajar como maestra. 1788 01:09:47,437 --> 01:09:49,439 Fui maestra de segundo grado por un año. 1789 01:09:49,481 --> 01:09:52,650 Los niños generaron un enorme impacto en mi vida. 1790 01:09:52,692 --> 01:09:54,069 Cosas que nunca olvidaré. 1791 01:09:54,110 --> 01:09:56,029 Pero a fin de cuentas, la verdad es 1792 01:09:56,071 --> 01:09:58,239 que mi sueño sigue siendo poder cantar en el escenario. 1793 01:09:58,281 --> 01:10:00,325 Hombre: 90 segundos. En 90 segundos. 1794 01:10:00,367 --> 01:10:03,411 Summer: Le dediqué 20 años a la banda con mi familia, 1795 01:10:03,453 --> 01:10:07,582 y esta será mi primera vez como solista en el escenario. 1796 01:10:07,624 --> 01:10:10,669 El efecto que este programa podría generar en mi vida, 1797 01:10:10,710 --> 01:10:13,171 creo, es lo que más me pone nerviosa. 1798 01:10:13,213 --> 01:10:14,422 ** 1799 01:10:14,464 --> 01:10:16,341 Me siento muy agradecida por esta oportunidad 1800 01:10:16,383 --> 01:10:20,053 y estoy lista para subir a mostrar todo lo que tengo. 1801 01:10:20,970 --> 01:10:23,306 Aquí vamos. Algo mágico. 1802 01:10:24,641 --> 01:10:27,268 MAMÁ Y ESPOSO DE SUMMER BROOKE 1803 01:10:27,310 --> 01:10:29,270 ** 1804 01:10:29,312 --> 01:10:35,902 * When I start to break in desperation * 1805 01:10:35,944 --> 01:10:41,533 * Underneath the weight of expectation * 1806 01:10:41,574 --> 01:10:47,956 * Hold on to meeeeee-e-e-e * 1807 01:10:47,997 --> 01:10:53,044 * Hold on to me, yeah * 1808 01:10:53,086 --> 01:10:55,296 Vamos, que empiecen a girar las sillas. 1809 01:10:55,338 --> 01:11:00,468 * Hold on to me when it's too dark to see You * 1810 01:11:00,510 --> 01:11:06,975 Reba, presiona el botón. * When I am sure I have reached the end * 1811 01:11:07,017 --> 01:11:13,857 * Hold on to me when I forget I need You * 1812 01:11:13,898 --> 01:11:16,109 * When I let go * 1813 01:11:16,151 --> 01:11:23,324 * Hold me ag-a-a-a-a-ain * 1814 01:11:24,409 --> 01:11:30,498 * I could rest here in Your arms forever * 1815 01:11:30,540 --> 01:11:32,917 * Hold on to me * 1816 01:11:32,959 --> 01:11:34,961 Me gusta. Suena bien. 1817 01:11:35,003 --> 01:11:36,838 Vamos, chicos. 1818 01:11:36,880 --> 01:11:43,595 * Hold on to me * 1819 01:11:43,636 --> 01:11:47,682 [ Aclamaciones y aplausos ] 1820 01:11:47,724 --> 01:11:49,017 Vaya. 1821 01:11:49,059 --> 01:11:51,311 [ Aclamaciones y aplausos ] 1822 01:11:51,353 --> 01:11:53,188 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1823 01:11:53,229 --> 01:11:55,357 Me llamo Summer Brooke y soy de Sylva, North Carolina, 1824 01:11:55,398 --> 01:11:57,192 un pequeño pueblo en las montañas. 1825 01:11:57,233 --> 01:11:58,610 Shay: Me duele mucho el corazón 1826 01:11:58,651 --> 01:12:00,403 por no haber girado para verte. 1827 01:12:00,445 --> 01:12:02,947 Estuve a punto de presionar el botón. Debiste haberlo hecho. 1828 01:12:02,989 --> 01:12:05,283 En retrospectiva, debí hacerlo. 1829 01:12:05,325 --> 01:12:07,660 Pero noté algunos problemitas con el tono. 1830 01:12:07,702 --> 01:12:09,329 Seguro fue por los nervios. 1831 01:12:09,371 --> 01:12:11,539 Sí. Y solo nos quedan ciertos lugares en el equipo. 1832 01:12:11,581 --> 01:12:14,876 Y te recomiendo mucho que por favor regreses 1833 01:12:14,918 --> 01:12:16,753 porque tienes mucho potencial. 1834 01:12:16,795 --> 01:12:19,089 Gracias. Reba: Siento no haber girado. 1835 01:12:19,130 --> 01:12:23,051 Mi único consejo sería sobre tu vibrato, 1836 01:12:23,093 --> 01:12:25,136 que recuerdes relajarlo un poco 1837 01:12:25,178 --> 01:12:27,180 y que lo uses con moderación. 1838 01:12:27,222 --> 01:12:29,432 Espero que hayas tenido una excelente experiencia. 1839 01:12:29,474 --> 01:12:32,227 Sí la tuve. Gracias. Excelente. 1840 01:12:32,268 --> 01:12:35,230 John: Realmente creo que tienes un tono muy lindo. 1841 01:12:35,271 --> 01:12:37,190 Creo que hubieron algunos momentos 1842 01:12:37,232 --> 01:12:38,983 en los que desafinaste un poco, 1843 01:12:39,025 --> 01:12:41,111 y creo que con un poco más de apoyo de respiración 1844 01:12:41,152 --> 01:12:43,154 podrás sostener esas notas 1845 01:12:43,196 --> 01:12:45,532 y asegurarte de llegar a esos tonos 1846 01:12:45,573 --> 01:12:47,200 de la manera correcta. 1847 01:12:47,242 --> 01:12:49,744 Si volvieras a intentarlo, creo que lo lograrías perfectamente 1848 01:12:49,786 --> 01:12:51,538 porque todos estábamos entre sí y no. 1849 01:12:51,579 --> 01:12:53,915 Estuvimos a punto. Justo a punto. Estuvo muy cerca. 1850 01:12:53,957 --> 01:12:57,460 Gracias. Gracias, Summer. 1851 01:12:57,502 --> 01:12:59,963 John: Summer es una chica encantadora 1852 01:13:00,005 --> 01:13:01,756 y creo que su presentación fue buena, 1853 01:13:01,798 --> 01:13:04,384 pero estoy buscando escuchar algo que al instante me haga 1854 01:13:04,426 --> 01:13:07,679 pensar: "Oh, ese tono es especial. Presionaré mi botón". 1855 01:13:07,721 --> 01:13:10,140 De hecho les traje un regalo. 1856 01:13:10,181 --> 01:13:12,058 ¿Para nosotros? Sí. Les hice algo. 1857 01:13:12,100 --> 01:13:13,935 Les hice un regalo. 1858 01:13:13,977 --> 01:13:15,645 Ya me puse nervioso. [ Risas ] 1859 01:13:15,687 --> 01:13:18,606 Oigan, nos trajo sombreros. ¡Oh, vaya! 1860 01:13:18,648 --> 01:13:21,943 Increíble. También sé hacer sombreros. 1861 01:13:21,985 --> 01:13:23,820 ¡Dios mío! Qué increíble. 1862 01:13:23,862 --> 01:13:26,614 Soy cabezón, así que creo que el más grande que tengas. 1863 01:13:26,656 --> 01:13:28,908 Este de la guitarra y la nota musical es para ti. 1864 01:13:28,950 --> 01:13:31,619 Increíble. Y sé que a ti te encantan los perritos, así que el tuyo 1865 01:13:31,661 --> 01:13:33,913 tiene una patita. Dan: Este es el detalle más grande que hemos recibido. 1866 01:13:33,955 --> 01:13:35,498 Shay: Guau, qué personas tan horribles somos. 1867 01:13:35,540 --> 01:13:37,417 ¿Te sientes mal por esto? Me siento terrible. 1868 01:13:37,459 --> 01:13:39,210 Y es que son regalos que cuestan caros. 1869 01:13:39,252 --> 01:13:41,129 John, el tuyo tiene fuego. 1870 01:13:41,171 --> 01:13:42,672 Le puse una "L" y una nota. Ay, gracias. 1871 01:13:42,714 --> 01:13:44,466 John: Me voy a poner mi sombrero vaquero 1872 01:13:44,507 --> 01:13:46,134 para que hable por mí. 1873 01:13:46,176 --> 01:13:48,303 Al fin podré encajar entre los entrenadores de country. 1874 01:13:48,345 --> 01:13:52,557 Vengan acá. [ Risas ] 1875 01:13:52,599 --> 01:13:54,392 [ Obturador chasquea ] John: Muy bien. 1876 01:13:54,434 --> 01:13:55,769 Shay: Genial. 1877 01:13:55,810 --> 01:13:58,980 Es evidente que es de John de quien debemos cuidarnos. 1878 01:13:59,022 --> 01:14:00,398 Es el veterano del programa. 1879 01:14:00,440 --> 01:14:02,942 Creo que lleva como unas 138 temporadas. 1880 01:14:02,984 --> 01:14:05,111 Esa es la cantidad correcta. Dan: 138 1881 01:14:05,153 --> 01:14:07,238 Te diré qué, John. Vamos por ti. 1882 01:14:07,280 --> 01:14:09,449 Es mejor que no te pongas muy cómodo en tu silla, 1883 01:14:09,491 --> 01:14:11,159 porque vamos por ti. 1884 01:14:17,457 --> 01:14:19,584 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1885 01:14:19,626 --> 01:14:21,127 Man: Silencio, por favor. Esperamos listos. 1886 01:14:21,169 --> 01:14:22,587 Esta parte del programa es difícil. 1887 01:14:22,629 --> 01:14:24,130 Chance: Creo que empezaré a reñir más. 1888 01:14:24,172 --> 01:14:25,840 [ Risas ] 1889 01:14:25,882 --> 01:14:26,966 Es divertido. 1890 01:14:27,008 --> 01:14:29,052 ¡Completemos estos equipos! 1891 01:14:29,094 --> 01:14:31,137 [ Aclamaciones y aplausos ] 1892 01:14:31,179 --> 01:14:33,723 Entrevista con Madison. Marcador. 1893 01:14:33,765 --> 01:14:36,393 Describiría mi voz y mi sonido 1894 01:14:36,434 --> 01:14:39,270 como el color amarillo. [ Se ríe ] 1895 01:14:39,312 --> 01:14:41,356 Como el sol, como los girasoles. 1896 01:14:41,398 --> 01:14:45,193 Como las aves, como las bananas, con todo lo que sea amarillo. 1897 01:14:45,235 --> 01:14:48,154 Es simplemente cálida y luminosa. 1898 01:14:48,196 --> 01:14:50,240 Creo que cuando canto me apoyo en esa calidez. 1899 01:14:50,281 --> 01:14:53,159 Siempre que canto estoy sonriendo. 1900 01:14:53,201 --> 01:14:54,703 Me llamo Madison Curbelo, 1901 01:14:54,744 --> 01:14:57,580 tengo 21 años y soy de Westfield, Massachusetts. 1902 01:14:57,622 --> 01:15:00,000 Es mi segunda vez en este concurso. 1903 01:15:00,041 --> 01:15:02,877 Hice una prueba en la Temporada 20. 1904 01:15:02,919 --> 01:15:05,213 * Don't worry, be happy * 1905 01:15:05,255 --> 01:15:08,174 Tenía 18 y estaba muy asustada. 1906 01:15:08,216 --> 01:15:09,634 Aunque no logré girar una silla 1907 01:15:09,676 --> 01:15:11,761 los Entrenadores dijeron cosas lindas de mí 1908 01:15:11,803 --> 01:15:13,179 y fueron muy lindos. 1909 01:15:13,221 --> 01:15:15,306 Canta lo más que puedas durante otro año. 1910 01:15:15,348 --> 01:15:17,058 Buena suerte, Madison. Muchas gracias. 1911 01:15:17,100 --> 01:15:19,811 Blake me dijo que cantara donde pudiera lo más posible 1912 01:15:19,853 --> 01:15:21,312 y que luego volviera. 1913 01:15:21,354 --> 01:15:25,275 Me tomé muy a pecho el consejo de Blake. 1914 01:15:25,316 --> 01:15:27,360 Durante estos últimos años 1915 01:15:27,402 --> 01:15:29,404 he estado presentándome a cantar en muchos restaurantes. 1916 01:15:29,446 --> 01:15:31,781 Cualquier lugar que me daba oportunidad, ahí me presentaba. 1917 01:15:31,823 --> 01:15:33,950 [ Graduandos aclamando ] 1918 01:15:33,992 --> 01:15:35,452 Obtuve mi título recientemente 1919 01:15:35,493 --> 01:15:37,787 de Berklee College of Music en Boston. 1920 01:15:37,829 --> 01:15:39,497 Esto realmente me dio 1921 01:15:39,539 --> 01:15:41,791 el empujón que creo necesitaba para volver a intentarlo. 1922 01:15:41,833 --> 01:15:43,168 Esta vez se siente diferente. 1923 01:15:43,209 --> 01:15:44,961 Siento que tal vez así debió ser. 1924 01:15:45,003 --> 01:15:46,296 [ Se ríe ] 1925 01:15:46,338 --> 01:15:49,090 Te irá increíble. Ya estoy llorando. 1926 01:15:49,132 --> 01:15:50,800 Está bien. 1927 01:15:50,842 --> 01:15:53,511 Les vas a encantar. Nosotros te amamos pase lo que pase. 1928 01:15:53,553 --> 01:15:55,305 Por los nervios de intentarlo de nuevo 1929 01:15:55,347 --> 01:15:56,681 y no saber qué pasará, 1930 01:15:56,723 --> 01:15:58,641 el tener a mi familia aquí abrazándome 1931 01:15:58,683 --> 01:16:02,479 y diciéndome que todo saldrá bien ha sido una enorme ayuda. 1932 01:16:02,520 --> 01:16:04,689 Te amo. Te amo. 1933 01:16:04,731 --> 01:16:07,442 Madison: Soy orgullosamente puertorriqueña. 1934 01:16:07,484 --> 01:16:08,985 Voy a cantar "Stand by Me" 1935 01:16:09,027 --> 01:16:11,196 con algunas partes en español y otras en inglés. 1936 01:16:11,237 --> 01:16:14,115 Poder cantar una canción con ese ritmo de bachata 1937 01:16:14,157 --> 01:16:15,825 es muy emocionante. 1938 01:16:15,867 --> 01:16:17,994 Estoy asumiendo más riesgos e intentando cosas nuevas. 1939 01:16:18,036 --> 01:16:19,537 Espero que eso dé resultado. 1940 01:16:19,579 --> 01:16:23,500 Si mis oraciones reciben respuesta, haré girar una silla. 1941 01:16:23,541 --> 01:16:26,670 Estaré pensando en mi familia al cantar esta canción, 1942 01:16:26,711 --> 01:16:30,048 así que me emociona mucho poder ver el resultado. 1943 01:16:30,090 --> 01:16:32,425 ** 1944 01:16:34,010 --> 01:16:36,554 Bien, que venga algo bueno. 1945 01:16:40,558 --> 01:16:45,063 ** 1946 01:16:45,105 --> 01:16:49,526 * When the night has come * 1947 01:16:49,567 --> 01:16:52,987 * And the land is dark * 1948 01:16:53,029 --> 01:16:56,449 * And the moon is the only * 1949 01:16:56,491 --> 01:16:59,119 * Light we'll see * 1950 01:16:59,160 --> 01:17:00,370 * Hey, yeah * 1951 01:17:00,412 --> 01:17:03,707 * Miedo no, no tendré* 1952 01:17:03,748 --> 01:17:08,211 * Oh, I won't me asustaré* 1953 01:17:08,253 --> 01:17:11,840 * Just as long as you stand * 1954 01:17:11,881 --> 01:17:14,217 * Stand by me * 1955 01:17:14,259 --> 01:17:19,264 * And darling, darling, stand by me * 1956 01:17:19,305 --> 01:17:23,184 * Oh, stand by me * ¡Bien! 1957 01:17:23,226 --> 01:17:26,813 * Oh, stand * 1958 01:17:26,855 --> 01:17:28,231 * Stand by me * 1959 01:17:28,273 --> 01:17:30,900 * Stand by me * 1960 01:17:30,942 --> 01:17:34,362 * If the sky that we look upon * 1961 01:17:34,404 --> 01:17:36,281 * Ooh * ¡Sí! 1962 01:17:36,322 --> 01:17:38,450 * Should tumble and fall * 1963 01:17:38,491 --> 01:17:41,202 * Or the mountains * ¡Vamos, Reba, dale! 1964 01:17:41,244 --> 01:17:45,331 * Should crumble to the sea * 1965 01:17:45,373 --> 01:17:49,252 * No lloraré, no lloraré* 1966 01:17:49,294 --> 01:17:53,673 * No, I won't shed a tear * 1967 01:17:53,715 --> 01:18:00,096 * Just as long as you stand by me * 1968 01:18:00,138 --> 01:18:02,307 * And darling, darling * 1969 01:18:02,349 --> 01:18:05,226 * Stand by me * 1970 01:18:05,268 --> 01:18:08,938 * Oh, stand by me * 1971 01:18:08,980 --> 01:18:12,275 * Oh, stand * 1972 01:18:12,317 --> 01:18:14,110 * Stand by me * 1973 01:18:14,152 --> 01:18:15,695 * Junto a mí* 1974 01:18:15,737 --> 01:18:18,531 [ Aclamaciones y aplausos ] ¡Eso es! 1975 01:18:18,573 --> 01:18:20,367 ¡Sí! Así se hace. 1976 01:18:20,408 --> 01:18:21,618 ¡Las cuatro sillas! 1977 01:18:21,659 --> 01:18:23,828 [ Aclamaciones y aplausos ] 1978 01:18:23,870 --> 01:18:28,792 ** 1979 01:18:28,833 --> 01:18:31,044 ¡Lo lograste! 1980 01:18:31,086 --> 01:18:32,462 ¡Muy bien hecho! 1981 01:18:32,504 --> 01:18:34,297 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 1982 01:18:34,339 --> 01:18:36,508 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1983 01:18:36,549 --> 01:18:38,426 Me llamo Madison Curbelo, 1984 01:18:38,468 --> 01:18:40,887 tengo 21 años y soy de Westfield, Massachusetts. 1985 01:18:40,929 --> 01:18:43,682 [ Aclamaciones y aplausos ] De Massachusetts. 1986 01:18:43,723 --> 01:18:45,809 Bueno, Madison, fue una canción hermosa. 1987 01:18:45,850 --> 01:18:48,144 La cantaste muy bien, como te habrás dado cuenta. 1988 01:18:48,186 --> 01:18:50,814 Muchas gracias. Hiciste girar las cuatro sillas. 1989 01:18:50,855 --> 01:18:53,400 Felicitaciones por eso. Gracias. 1990 01:18:53,441 --> 01:18:55,652 Y bien, ¿qué historial tienes con la música? 1991 01:18:55,694 --> 01:18:58,154 Bueno, empecé a cantar a los nueve años. 1992 01:18:58,196 --> 01:19:01,199 Y de hecho estuve en la Temporada 20 de "The Voice". 1993 01:19:01,241 --> 01:19:03,118 ¿Cuál es la diferencia entre entonces y hoy -- 1994 01:19:03,159 --> 01:19:05,829 aparte de que esta vez giraste las cuatro sillas? 1995 01:19:05,870 --> 01:19:09,582 Sí, eso lo hace muy diferente. [ Risas ] 1996 01:19:09,624 --> 01:19:11,835 Supongo que podría decir que la confianza 1997 01:19:11,876 --> 01:19:13,545 en mí misma ha sido el mayor cambio. 1998 01:19:13,586 --> 01:19:15,547 Además he estado escribiendo mucha música, 1999 01:19:15,588 --> 01:19:17,757 así que creo que descubrí el sonido que me encanta. 2000 01:19:17,799 --> 01:19:20,176 En fin, creo que encontrar a Madison, fue un gran factor. 2001 01:19:20,218 --> 01:19:23,513 John: Encontraste a Madison. Pues creo que sí lo hiciste. Hiciste un excelente trabajo. 2002 01:19:23,555 --> 01:19:25,348 Me encantó tu versión de esa canción. 2003 01:19:25,390 --> 01:19:27,434 Bienvenida a "The Voice". Felicitaciones. 2004 01:19:27,475 --> 01:19:30,186 Muchas gracias. Gracias. 2005 01:19:30,228 --> 01:19:32,522 Me encanta tu historia, Madison. 2006 01:19:32,564 --> 01:19:34,149 Creo que "Finding Madison" 2007 01:19:34,190 --> 01:19:36,526 podría ser un buen título para un álbum. Podría sonar bien. 2008 01:19:36,568 --> 01:19:38,194 Tal vez podría escribir una canción en equipo contigo. 2009 01:19:38,236 --> 01:19:40,905 Tal vez sí. Eso sería... O tal vez con nosotros. 2010 01:19:40,947 --> 01:19:42,741 Sería genial. No -- [ Risas ] 2011 01:19:42,782 --> 01:19:45,035 No dejes que te distraigan, Madison. 2012 01:19:45,076 --> 01:19:47,787 Estoy muy consciente de que yo fui uno de los que no giró 2013 01:19:47,829 --> 01:19:50,540 para verte en la Temporada 20. Todos: ¡Ooh! 2014 01:19:50,582 --> 01:19:52,417 Seguro ellos lo mencionarán, así que lo admito de una vez. 2015 01:19:52,459 --> 01:19:54,586 Nosotros sí hubiéramos girado. [ Risas ] 2016 01:19:54,627 --> 01:19:56,171 Creo que ya estás lista. 2017 01:19:56,212 --> 01:19:59,382 Y me encanta lo que dices sobre haber encontrado tu sonido 2018 01:19:59,424 --> 01:20:01,301 y tu manera de expresarte. 2019 01:20:01,343 --> 01:20:03,595 ¿Es la que acabamos de escuchar? 2020 01:20:03,636 --> 01:20:06,056 Sí. Está como en ese espacio entre lo pop y lo acústico. 2021 01:20:06,097 --> 01:20:07,640 Y soy puertorriqueña, 2022 01:20:07,682 --> 01:20:09,976 así que el poder cantar en español es bien chévere. 2023 01:20:10,018 --> 01:20:11,519 Sí. Sí. 2024 01:20:11,561 --> 01:20:12,771 [ Aclamaciones y aplausos ] 2025 01:20:12,812 --> 01:20:15,899 Y cuando giré vi la sonrisa en tu cara. 2026 01:20:15,940 --> 01:20:18,818 Y recordemos que giré bastante pronto 2027 01:20:18,860 --> 01:20:20,570 y antes que los demás. [ Risas ] 2028 01:20:20,612 --> 01:20:23,573 Pero pude escuchar tu sonrisa antes de girar 2029 01:20:23,615 --> 01:20:26,159 porque tu voz tiene una cierta luminosidad 2030 01:20:26,201 --> 01:20:27,577 y un cierto carisma. 2031 01:20:27,619 --> 01:20:30,538 Y cada uno de tus melismas sonó con muy buen gusto. 2032 01:20:30,580 --> 01:20:32,582 Me encantaría trabajar contigo 2033 01:20:32,624 --> 01:20:34,959 y me encantaría que estuvieras en el Equipo Legend. 2034 01:20:35,001 --> 01:20:37,462 Muchas gracias. Gracias. 2035 01:20:37,504 --> 01:20:38,797 Shay: Tu trabajo fue fenomenal. 2036 01:20:38,838 --> 01:20:40,882 Rara vez estoy de acuerdo con John, pero... 2037 01:20:40,924 --> 01:20:42,926 Pero es que yo nunca me equivoco. 2038 01:20:42,967 --> 01:20:44,761 Bueno, sí te equivocaste la última vez con ella, 2039 01:20:44,803 --> 01:20:46,596 pero ni modo. [ Risas ] 2040 01:20:46,638 --> 01:20:47,931 Todos: ¡Ooh! 2041 01:20:47,972 --> 01:20:50,100 Pero no hay necesidad de discutir. 2042 01:20:50,141 --> 01:20:52,310 Nos toca hablar, John, ¿de acuerdo? [ Risas ] 2043 01:20:52,352 --> 01:20:54,771 Tú irradias luz y alegría. 2044 01:20:54,813 --> 01:20:57,232 Y, sí, es cierto que a veces el escuchar un no 2045 01:20:57,273 --> 01:20:58,942 te puede hacer cambiar de rumbo 2046 01:20:58,983 --> 01:21:02,946 y te da la oportunidad de crecer en esas situaciones. 2047 01:21:02,987 --> 01:21:04,698 Tu voz estuvo simplemente impecable. 2048 01:21:04,739 --> 01:21:07,492 Concuerdo con que se puede escuchar la sonrisa en tu voz. 2049 01:21:07,534 --> 01:21:09,035 Sigue concordando conmigo, Shay. 2050 01:21:09,077 --> 01:21:10,120 [ Risas ] 2051 01:21:10,161 --> 01:21:11,496 Es simplemente increíble. 2052 01:21:11,538 --> 01:21:13,123 Y deberías sentirte muy orgullosa 2053 01:21:13,164 --> 01:21:14,958 de todo lo que representas, todo lo que eres, 2054 01:21:15,000 --> 01:21:16,918 La suerte es de nosotros por poderte ver aquí. 2055 01:21:16,960 --> 01:21:18,795 Y todavía no entiendo por qué John no giró. 2056 01:21:18,837 --> 01:21:20,213 Solo recuerda eso cuando vayas a elegir. 2057 01:21:20,255 --> 01:21:21,798 [ Risas ] Dan: Además. tenemos dos sillas. 2058 01:21:21,840 --> 01:21:23,466 No es que queramos presumir... 2059 01:21:23,508 --> 01:21:25,010 Aquí tendrías muchas ventajas. [ Risas ] 2060 01:21:25,051 --> 01:21:26,803 Pero ya en serio, elegiste una muy buena canción. 2061 01:21:26,845 --> 01:21:28,763 Tu interpretación y tu energía estuvieron increíbles. 2062 01:21:28,805 --> 01:21:30,682 El público lo sintió. ¿Verdad? 2063 01:21:30,724 --> 01:21:32,559 [ Aclamaciones y aplausos ] Ahí está. 2064 01:21:32,600 --> 01:21:34,310 Nos encantaría integrarte al Equipo Dan + Shay. 2065 01:21:34,352 --> 01:21:35,729 Creemos que ensamblarías perfectamente. 2066 01:21:35,770 --> 01:21:37,480 No hay nadie como tú en nuestro equipo 2067 01:21:37,522 --> 01:21:39,482 y te va a ir muy bien en este programa. 2068 01:21:39,524 --> 01:21:40,775 Felicitaciones. Muchas gracias. 2069 01:21:40,817 --> 01:21:42,694 Gracias. Estuviste muy bien. 2070 01:21:42,736 --> 01:21:45,613 Eres un talento increíble. Emocionante y divertido. 2071 01:21:45,655 --> 01:21:47,407 Tienes una energía muy genial. 2072 01:21:47,449 --> 01:21:49,284 El solo escucharte cantar me hace sonreír. 2073 01:21:49,325 --> 01:21:51,661 Creo que para elegir, deberías pensar en las maneras 2074 01:21:51,703 --> 01:21:54,330 en que te podamos ayudar en cuanto a los arreglos. 2075 01:21:54,372 --> 01:21:57,751 Pero este es tu momento, tu plataforma, tu escenario, 2076 01:21:57,792 --> 01:21:59,127 y bienvenida a "The Voice". 2077 01:21:59,169 --> 01:22:00,462 Muchas gracias. 2078 01:22:00,503 --> 01:22:03,256 Madison, ¿nos puedes hablar un poco más 2079 01:22:03,298 --> 01:22:05,884 sobre el tipo de canciones que te gustaría interpretar? 2080 01:22:05,925 --> 01:22:08,470 Me encantaría cantar algo de Michael Jackson, 2081 01:22:08,511 --> 01:22:10,847 pero darle un estilo más simple. 2082 01:22:10,889 --> 01:22:12,599 Sería divertido que cantaras "I Can't Help It" 2083 01:22:12,640 --> 01:22:13,767 de Michael Jackson. 2084 01:22:13,808 --> 01:22:15,894 ¿Dijiste: "No puedo ayudarte"? 2085 01:22:15,935 --> 01:22:17,228 [ Risas ] 2086 01:22:17,270 --> 01:22:20,565 Madison, ya escuchaste todas las propuestas. 2087 01:22:20,607 --> 01:22:22,525 ¿A quién eliges como tu Entrenador? 2088 01:22:22,567 --> 01:22:23,902 [ Público aclamando nombres ] 2089 01:22:23,943 --> 01:22:27,489 A nosotros. ¡A nosotros, Madison! 2090 01:22:27,530 --> 01:22:30,200 ¡Por favor! ¡Por favor! 2091 01:22:30,241 --> 01:22:32,410 ¡Aquí hay dos sillas! Necesito entregarte esta chamarra. 2092 01:22:32,452 --> 01:22:35,038 ¡Por aquí! Vamos, Madison. Él solo tiene una silla. 2093 01:22:35,080 --> 01:22:38,375 Ehm... Primero quiero agradecerles a todos. 2094 01:22:38,416 --> 01:22:42,128 Esto es toda una locura. [ Se ríe ] 2095 01:22:42,170 --> 01:22:43,380 Sí. 2096 01:22:43,421 --> 01:22:45,465 Pero creo que me iré con Dan + Shay. 2097 01:22:45,507 --> 01:22:47,258 [ Aclamaciones y aplausos ] 2098 01:22:47,300 --> 01:22:48,677 ¡Vamos! 2099 01:22:48,718 --> 01:22:50,220 [ Aclamaciones y aplausos ] 2100 01:22:50,261 --> 01:22:52,389 ¿Qué te parece eso? 2101 01:22:52,430 --> 01:22:53,973 Shay: Dios mío. Estoy tan feliz. 2102 01:22:54,015 --> 01:22:55,141 Muchas gracias. 2103 01:22:55,183 --> 01:22:56,976 ¡Ganamos un duelo de cuatro sillas! 2104 01:22:57,018 --> 01:22:58,520 ¡No lo puedo creer! ¡Vamos! 2105 01:22:58,561 --> 01:22:59,979 Felicitaciones. Eres increíble. 2106 01:23:00,021 --> 01:23:03,066 Fue una buena victoria. Yo estaba como -- ¡Uuh! 2107 01:23:03,108 --> 01:23:04,693 Qué bueno que lo intentaste de nuevo. 2108 01:23:04,734 --> 01:23:06,569 Dan: Fue como nuestro mayor logro. 2109 01:23:06,611 --> 01:23:09,155 Sí. Ganamos nuestro primer concursante de cuatro sillas. 2110 01:23:09,197 --> 01:23:12,450 Me encantó Madison. En verdad fue como el brillo del sol. 2111 01:23:12,492 --> 01:23:13,910 Genuina y auténtica. 2112 01:23:13,952 --> 01:23:15,954 Era exactamente lo que estábamos esperando. 2113 01:23:15,995 --> 01:23:18,081 Pensé que iba a elegir a John. 2114 01:23:18,123 --> 01:23:20,500 Pero ¿verdad que se siente bien ganarle algo al Equipo Legend? 2115 01:23:20,542 --> 01:23:22,210 Seguro que sí. Se siente genial. 2116 01:23:22,252 --> 01:23:24,754 John: La lección a aprender aquí es que si no giro la primera vez 2117 01:23:24,796 --> 01:23:30,093 y regresan, no me van a elegir. [ Se ríen ] 2118 01:23:30,135 --> 01:23:32,429 El Equipo Legend no hace estas cosas. Guau. 2119 01:23:32,470 --> 01:23:36,850 Elegí al Equipo Dan + Shay porque ellos son compositores 2120 01:23:36,891 --> 01:23:39,769 y parecían estar muy emocionados. 2121 01:23:39,811 --> 01:23:41,855 ¡Guau! Nos vemos pronto. 2122 01:23:41,896 --> 01:23:43,857 Bien hecho. Bien hecho, bien hecho. 2123 01:23:43,898 --> 01:23:45,400 [ Aclamaciones y aplausos ] 2124 01:23:45,442 --> 01:23:46,526 ¡Genial! 2125 01:23:46,568 --> 01:23:49,279 Y bueno, me relajaré un poco. 2126 01:23:49,320 --> 01:23:51,281 Bah. ¡Uuh! 2127 01:23:51,322 --> 01:23:53,033 Me siento muy decepcionado 2128 01:23:53,074 --> 01:23:55,910 de que Madison me haya guardado rencor por lo que pasó, 2129 01:23:55,952 --> 01:23:58,204 Pero Dan + Shay son bastante buenos en este juego. 2130 01:23:58,246 --> 01:23:59,789 Debo admitir que están 2131 01:23:59,831 --> 01:24:01,124 aprendiendo este arte del Entrenador rápidamente. 2132 01:24:01,166 --> 01:24:02,584 Hizo la gira del desquite. 2133 01:24:02,625 --> 01:24:05,253 [ Risas ] 2134 01:24:05,295 --> 01:24:12,260 ** 2135 01:24:12,302 --> 01:24:19,309 ** 2136 01:24:19,351 --> 01:24:25,315 ** 2137 01:24:25,357 --> 01:24:32,280 ** 2138 01:24:35,325 --> 01:24:37,285 [ Rugido ] 2139 01:24:37,327 --> 01:24:41,289 **