1 00:00:05,630 --> 00:00:07,841 ¿Cómo te va? Qué bueno verte. 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,050 ¿Cómo están todos? 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,802 Gwen: Hola, chicos. Oh, cielos. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,096 Las botas con dientes. Quiero ir de compras contigo algún día. 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,597 Niall está aquí. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,017 Dios, qué lindo estás. Vean el pantalón. Se pasea. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,268 Es casi como -- 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,104 Te pareces a un marinero. Me encanta. 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,689 Nomás quiero las botas de Gwen. 10 00:00:22,731 --> 00:00:25,150 Te daré las medias de red y las botas. iY las botas! 11 00:00:25,191 --> 00:00:27,527 Oh, Dios mío. Enfóquenlas, chicos. 12 00:00:27,569 --> 00:00:30,697 Sus botas pueden morderte, así que no la contradigan. 13 00:00:30,739 --> 00:00:32,699 He intentado usar mi Robo 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,701 y parece que nadie quiere que lo use 15 00:00:34,743 --> 00:00:37,996 porque cada vez que lo hago, fallo. 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,873 Nos encanta cuando fallas. Es tan divertido. Sí. 17 00:00:39,914 --> 00:00:43,460 Me da gusto que ustedes se diviertan -- [ Risas ] 18 00:00:43,501 --> 00:00:45,295 iporque estoy frustrado! [ Se ríe ] 19 00:00:45,337 --> 00:00:46,713 John, tienes un gran equipo. 20 00:00:46,755 --> 00:00:48,715 Por eso hacemos todo lo posible para alcanzarte. 21 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 Tengo un Robo de venganza para ti, John. 22 00:00:51,801 --> 00:00:54,637 Bueno, Niall ya robó a alguien del Equipo Legend. 23 00:00:56,097 --> 00:00:57,057 Elegiré a Niall. 24 00:00:57,098 --> 00:00:58,892 John: iOh! 25 00:00:58,933 --> 00:01:00,060 ¿Qué te queda? 26 00:01:00,101 --> 00:01:01,561 Tengo ambos. ¿Ambos? 27 00:01:01,603 --> 00:01:03,605 Me da gusto que estén usando sus Salvaciones 28 00:01:03,646 --> 00:01:05,398 porque entonces al fin obtendré mi Robo. 29 00:01:05,440 --> 00:01:06,983 Es tu momento, John. Por fin. 30 00:01:07,025 --> 00:01:10,278 Seguro tendré uno. Dejemos que John tenga uno. 31 00:01:11,279 --> 00:01:12,906 John: Wynonna, ¿la estás pasando bien? 32 00:01:12,947 --> 00:01:17,035 Sí. Estar aquí ha sido tan bueno para mi espíritu. Qué bien. 33 00:01:17,077 --> 00:01:19,704 Podemos sentarnos y ser inspirados por grandes artistas. 34 00:01:19,746 --> 00:01:21,206 Lo sé. Nos divertiremos hoy. 35 00:01:21,247 --> 00:01:22,791 Estarás genial. Estarás genial. 36 00:01:22,832 --> 00:01:24,000 Estaremos geniales. Será divertido. 37 00:01:24,042 --> 00:01:25,168 Y nos sentaremos ahí 38 00:01:25,210 --> 00:01:26,711 mirándonos. Claro. 39 00:01:26,753 --> 00:01:29,464 Tenemos a Deejay, Lila y Stee. Mm-jm. Lila, Stee. 40 00:01:29,506 --> 00:01:31,508 Deejay es de Florida. Es un animador. 41 00:01:31,549 --> 00:01:33,426 Puede bailar, puede hacer lo que sea. 42 00:01:33,468 --> 00:01:35,512 Lila es una gran música. 43 00:01:35,553 --> 00:01:38,056 Es del noroeste del Pacífico. 44 00:01:38,098 --> 00:01:40,350 Y luego Stee -- es gregario. 45 00:01:40,392 --> 00:01:43,269 También tiene una voz increíble, 46 00:01:43,311 --> 00:01:45,105 y es de Carolina del Sur. 47 00:01:45,146 --> 00:01:48,316 Cada uno de estos artistas tiene bastante individualidad, 48 00:01:48,358 --> 00:01:50,944 y estoy emocionado por ver qué canciones eligieron. 49 00:01:50,985 --> 00:01:53,113 iHey! John: Oh, vaya. iMiren quién está aquí! 50 00:01:53,154 --> 00:01:54,447 Tenemos a dos leyendas en este lugar. 51 00:01:54,489 --> 00:01:56,366 La leyenda en persona. 52 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 Deejay: Al ver a Wynonna Judd allí... 53 00:01:58,993 --> 00:02:00,704 quiero que Wynonna sea mi tía. 54 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 Wynonna, por favor adóptame como sobrino 55 00:02:03,331 --> 00:02:04,666 porque eres tan tierna. 56 00:02:04,708 --> 00:02:06,292 Lila: Yo estaba tan emocionada. 57 00:02:06,334 --> 00:02:08,169 Ella es una celebridad con la que uno sueña 58 00:02:08,211 --> 00:02:12,215 y una mujer fuerte con años de experiencia. 59 00:02:12,257 --> 00:02:14,342 Es bastante irreal. [ Se ríe ] 60 00:02:14,384 --> 00:02:17,303 Qué emocionante. Son los Nocauts de Tres. 61 00:02:17,345 --> 00:02:18,430 Guau. Sí. 62 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Podrán elegir su propia canción 63 00:02:19,806 --> 00:02:21,725 y demostrarle al país quiénes son. 64 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Es pesado porque solo uno de ustedes puede ganar el nocaut. 65 00:02:25,103 --> 00:02:27,480 Sí tenemos una Salvación y un Robo. 66 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 Sean dignos de salvar y de robar. 67 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 ¿Entonces quién va primero? 68 00:02:30,942 --> 00:02:32,444 Seré la primera víctima. 69 00:02:32,485 --> 00:02:35,071 iDeejay! iSacrifícate por todos, Deejay! 70 00:02:35,113 --> 00:02:36,281 Querrás decir el vencedor. 71 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 iSí, el vencedor! 72 00:02:37,615 --> 00:02:39,826 Deejay, ¿qué canción elegiste? 73 00:02:39,868 --> 00:02:42,662 Elegí "Breakin' My Heart (Pretty Brown Eyes)" 74 00:02:42,704 --> 00:02:44,664 de Mint Condition. iOh! Mint Condition. 75 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 Oh, regresaste a mi juventud. Yo también. 76 00:02:47,208 --> 00:02:49,544 Sí, mi era de R&B. 77 00:02:49,586 --> 00:02:51,880 * Pretty brown eyes * 78 00:02:51,921 --> 00:02:55,508 Yo era parte de un grupo musical en Tampa. 79 00:02:55,550 --> 00:02:56,843 A donde íbamos, la gente decía: 80 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 "Ustedes me recuerdan a Mint Condition". 81 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Y me pareció que era chévere. 82 00:03:00,972 --> 00:03:03,725 La era de música R&B soul 83 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 fue con la que crecí cantando en un género 84 00:03:05,810 --> 00:03:07,562 en el que definitivamente me gustaría estar. 85 00:03:07,604 --> 00:03:09,939 También esta fue la última canción 86 00:03:09,981 --> 00:03:13,985 que canté en el escenario antes de irme de gira con "Hamilton". 87 00:03:14,027 --> 00:03:17,530 Regresar a cantar esta canción de nuevo frente a entrenadores 88 00:03:17,572 --> 00:03:20,700 que han estado en esta industria por mucho tiempo, 89 00:03:20,742 --> 00:03:21,659 me emociona. 90 00:03:21,701 --> 00:03:23,536 * Here comes my darling * 91 00:03:23,578 --> 00:03:25,705 iCántala! ¿Qué diablos? 92 00:03:25,747 --> 00:03:28,041 Wynonna: Deejay lo hizo sinceramente, 93 00:03:28,083 --> 00:03:30,835 y estoy tan dedicada a este programa ahora. 94 00:03:30,877 --> 00:03:33,922 Me ha llevado a un nuevo punto de aprecio 95 00:03:33,963 --> 00:03:35,423 por todos estos regalos 96 00:03:35,465 --> 00:03:37,258 de la próxima generación de grandeza. 97 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 iMm! Muy bien. Por Dios. 98 00:03:39,636 --> 00:03:42,222 En vez de hacer "here comes my darling" dos veces, 99 00:03:42,263 --> 00:03:44,683 haría * breakin' my heart * 100 00:03:44,724 --> 00:03:49,062 * Girl got me crying all inside * 101 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 Eso es lo principal. Sí. 102 00:03:50,772 --> 00:03:52,273 Hay que oír eso. Sí, concuerdo. 103 00:03:52,315 --> 00:03:54,651 Es demasiado bueno y me gusta. 104 00:03:54,693 --> 00:03:57,404 [ Risas ] Ella tiene citas. 105 00:03:57,445 --> 00:04:00,198 Siento que lo que dices son canciones reales. 106 00:04:00,240 --> 00:04:01,533 [ Risas ] Lo son más o menos. 107 00:04:01,574 --> 00:04:03,159 Tu voz suena tan bien, 108 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 pero no me gusta cuando es muy improvisada 109 00:04:06,287 --> 00:04:07,747 sin tener un propósito. 110 00:04:07,789 --> 00:04:09,416 Debería ser -- esta es una melodía intencional. 111 00:04:09,457 --> 00:04:10,875 Deliberado -- sal de tu mente 112 00:04:10,917 --> 00:04:12,168 y entra a tu corazón. 113 00:04:12,210 --> 00:04:15,922 Entonces disfruta porque soy Judd, no una jueza. 114 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 [ Risas ] Lila: Qué buena. 115 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 John: Ya sabes qué hacer. Gracias. 116 00:04:20,635 --> 00:04:24,764 Deejay canta con tanta precisión y fuerza que es de locos. 117 00:04:24,806 --> 00:04:27,809 Me muero por ganar este nocaut, 118 00:04:27,851 --> 00:04:30,145 que tengo mucho trabajo que hacer. 119 00:04:30,186 --> 00:04:31,938 * Just yesterday morning * 120 00:04:31,980 --> 00:04:34,482 Cantaré "Fire and Rain" de James Taylor. 121 00:04:34,524 --> 00:04:37,318 Definitivamente revela la artista que quiero ser, 122 00:04:37,360 --> 00:04:39,320 la cantante a la antigua, 123 00:04:39,362 --> 00:04:42,323 tipo folksy, rock and roll. 124 00:04:43,658 --> 00:04:44,951 Revisión de micrófono. 125 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 Unos meses antes de las Audiciones a Ciegas, 126 00:04:47,120 --> 00:04:49,789 yo nomás andaba haciendo bolos y trabajando en mi disco. 127 00:04:49,831 --> 00:04:52,042 Y le dediqué tantas horas a esos bolos 128 00:04:52,083 --> 00:04:54,169 en bares y salas de hotel, 129 00:04:54,210 --> 00:04:59,174 y ahora puedo mostrárselo a estas mega celebridades. 130 00:04:59,215 --> 00:05:00,383 Es bestial. 131 00:05:00,425 --> 00:05:02,594 * But I always thought I'd... * 132 00:05:02,635 --> 00:05:04,346 Wynonna: Lila me hace recordar 133 00:05:04,387 --> 00:05:07,891 ver a James Taylor cantar esa canción y ponerme a llorar, 134 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 y simplemente sentí su honestidad. 135 00:05:10,352 --> 00:05:12,020 Ella tiene una voz clásica, 136 00:05:12,062 --> 00:05:14,773 y es muy grata de oír. 137 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Es maravillosa. La necesitamos. 138 00:05:16,733 --> 00:05:18,943 Qué bien. Sí. 139 00:05:18,985 --> 00:05:20,904 Necesito tu voz en mi vida. 140 00:05:20,945 --> 00:05:22,030 [ Se ríe ] 141 00:05:22,072 --> 00:05:24,741 Cierro los ojos, me siento en mi terraza, 142 00:05:24,783 --> 00:05:27,035 que es una de mis cosas favoritas de hacer. 143 00:05:27,077 --> 00:05:28,328 Y tocaría algo tuyo. 144 00:05:28,370 --> 00:05:29,913 Gracias. Es hermoso. 145 00:05:29,954 --> 00:05:33,083 Me encanta que hagas riffs inesperados también. 146 00:05:33,124 --> 00:05:34,501 Eso es tan emocionante. 147 00:05:34,542 --> 00:05:37,003 Le rinde honor al clásico pero me muestra quién eres. 148 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 Y si puedes sincronizar la última parte vocal 149 00:05:39,297 --> 00:05:41,925 para que llegue al final de esa nota, 150 00:05:41,966 --> 00:05:43,385 sería bonito. Sí. Genial. 151 00:05:43,426 --> 00:05:44,719 Siempre me gusta acomodar la llegada 152 00:05:44,761 --> 00:05:46,513 para que el público esté como: "iAaaah!" 153 00:05:46,554 --> 00:05:48,556 Ya sabes, indicarles cuándo aclamar, básicamente. 154 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Adoro eso, Lila. Fantástico. iAaah! Gracias. 155 00:05:51,226 --> 00:05:53,395 Lila es única. 156 00:05:53,436 --> 00:05:55,814 Ella cuenta una historia con su voz. 157 00:05:55,855 --> 00:05:57,691 Arrasaste con eso. Lila: Vamos, Stee. 158 00:05:57,732 --> 00:06:01,152 Competir contra estos dos definitivamente me da nervios, 159 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 y tengo que cumplir. 160 00:06:03,071 --> 00:06:06,491 Decidí que cantaría algo de Maxwell, "Pretty Wings". 161 00:06:06,533 --> 00:06:08,243 Uh, me encanta "Pretty Wings". 162 00:06:08,284 --> 00:06:10,203 * Time will bring the real... * 163 00:06:10,245 --> 00:06:14,499 Tuve una gran relación en la que sabía qué era el amor 164 00:06:14,541 --> 00:06:16,001 demasiado temprano en mi vida. 165 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Simplemente no estaba listo para eso. 166 00:06:17,919 --> 00:06:22,132 Y tuve que dejarla y dejar que siga adelante. 167 00:06:22,924 --> 00:06:25,135 Con esta presentación, debo asegurarme 168 00:06:25,176 --> 00:06:29,472 de transmitir estas emociones y hacer que lo sientan, 169 00:06:29,514 --> 00:06:32,726 porque de eso se trata. 170 00:06:32,767 --> 00:06:35,478 Mis dos primeras canciones mostraban al animador en mí. 171 00:06:35,520 --> 00:06:38,773 Quería que la gente vea que me puedo divertir en el escenario. 172 00:06:38,815 --> 00:06:40,900 Pero con esta canción, quiero que la gente 173 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 tenga una imagen más profunda 174 00:06:42,444 --> 00:06:44,195 de quién soy ahora en los Nocauts. 175 00:06:44,237 --> 00:06:48,825 Nomás estaba inclinándome, pensando: "¿Cómo?" todo el rato. 176 00:06:48,867 --> 00:06:51,244 Tan dulce. Tan dulce. 177 00:06:51,286 --> 00:06:52,954 Es tan descabelladamente bueno. 178 00:06:52,996 --> 00:06:55,749 De verdad suenas genial en cada aspecto de tu voz. 179 00:06:55,790 --> 00:06:57,208 Lo único que me preocupa 180 00:06:57,250 --> 00:06:59,836 es que los últimos dos tercios de la presentación 181 00:06:59,878 --> 00:07:03,089 se sienten como improvisados, pero necesitan estructura. 182 00:07:03,131 --> 00:07:05,425 Eres el cantante principal, y como tal quiero 183 00:07:05,467 --> 00:07:10,430 que dirijas la canción para que la gente se enfoque en ti, 184 00:07:10,472 --> 00:07:12,974 y no solo en esta masa de sonido 185 00:07:13,016 --> 00:07:15,393 que viene de la banda, los coristas. 186 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 Entendido. Querrás ser el centro de atención. 187 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 Wynonna: Adoré cada minuto de Stee. 188 00:07:20,482 --> 00:07:22,692 Eligió una canción muy desafiante. 189 00:07:22,734 --> 00:07:25,445 Es el paquete completo. 190 00:07:25,487 --> 00:07:28,114 Es el platillo principal. Lo tiene. 191 00:07:28,156 --> 00:07:30,784 Tienes un gran equipo. Los adoro. Estoy tan orgulloso de ellos. 192 00:07:30,825 --> 00:07:32,827 Nuestro equipo es tremendo. iAww! Sí. 193 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 Será una decisión difícil. 194 00:07:34,329 --> 00:07:36,706 Todos estos artistas son cantantes destacables. 195 00:07:36,748 --> 00:07:38,458 Piensen en: "¿Cómo saldré 196 00:07:38,500 --> 00:07:41,086 y seré estupendo tal como soy?" 197 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 Sí. Es todo. 198 00:07:42,337 --> 00:07:43,546 Gracias. Abrácenme. 199 00:07:43,588 --> 00:07:45,507 La clave para cada uno de estos artistas 200 00:07:45,548 --> 00:07:47,759 es tener su mejor momento en el escenario. 201 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 Será cuestión de que al estar bajo presión, 202 00:07:50,512 --> 00:07:51,971 quién cumplirá en ese momento. 203 00:07:52,013 --> 00:07:53,932 Esa persona ganará el nocaut. 204 00:07:54,933 --> 00:07:57,018 John: Bien, bien, bien, bien, bien. 205 00:07:57,060 --> 00:08:00,522 iVamos! iVamos! iVamos! iVamos! 206 00:08:04,734 --> 00:08:07,654 iWu! iEso es! 207 00:08:07,696 --> 00:08:10,323 Cantando "Breakin' My Heart (Pretty Brown Eyes)", 208 00:08:10,365 --> 00:08:11,866 con ustedes, Deejay Young. 209 00:08:11,908 --> 00:08:13,785 [ Aclamaciones y aplausos ] 210 00:08:13,827 --> 00:08:18,206 [ Toca "Breakin' My Heart (Pretty Brown Eyes) ] 211 00:08:18,248 --> 00:08:19,416 ** 212 00:08:19,457 --> 00:08:21,584 * Pretty brown eyes * 213 00:08:21,626 --> 00:08:26,006 * You know I see you * 214 00:08:26,047 --> 00:08:32,554 * It's a disguise, the way you treat me * 215 00:08:32,595 --> 00:08:40,020 * You keep holding on to your thoughts of rejection * 216 00:08:40,061 --> 00:08:45,692 * If you're with me, you're secured * 217 00:08:46,651 --> 00:08:53,658 * You keep telling me that your time is always taken * 218 00:08:53,700 --> 00:08:59,539 * But I keep seeing you out alone * 219 00:08:59,581 --> 00:09:01,207 * Yeah * 220 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 * Listen to love * 221 00:09:02,834 --> 00:09:07,797 * Your heart is pounding with desire * 222 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 * Waiting to be unleashed * 223 00:09:12,093 --> 00:09:18,016 * Quit breakin' my heart * 224 00:09:18,058 --> 00:09:19,434 iWu! iVamos! 225 00:09:19,476 --> 00:09:25,065 * Breakin' my heart * 226 00:09:25,106 --> 00:09:27,067 * Yeah * 227 00:09:27,108 --> 00:09:33,531 * Breakin' my heart, ooh, ooh * 228 00:09:33,573 --> 00:09:37,911 * Breakin' my heart * 229 00:09:37,952 --> 00:09:42,749 * Ohhhhhh * 230 00:09:42,791 --> 00:09:46,086 * Breakin' my heart, yeah * 231 00:09:46,127 --> 00:09:49,714 * Got me cryin' all inside * 232 00:09:49,756 --> 00:09:54,803 * Ooh, ooooh * 233 00:09:54,844 --> 00:09:58,181 * I'm talking 'bout you, I'm talking 'bout me * 234 00:09:58,223 --> 00:10:02,477 * I'm talking 'bout I'm down on my knees * 235 00:10:02,519 --> 00:10:08,525 * Whyyyyy? * 236 00:10:08,566 --> 00:10:10,652 * Ooh * 237 00:10:11,820 --> 00:10:14,030 [ Aclamaciones y aplausos ] 238 00:10:15,699 --> 00:10:17,659 iLo dio todo! 239 00:10:23,456 --> 00:10:25,750 iWujujú! 240 00:10:33,508 --> 00:10:34,884 * This is "The Voice" * 241 00:10:34,926 --> 00:10:36,720 Daly: Bienvenidos de nuevo. 242 00:10:36,761 --> 00:10:39,014 [ Aclamaciones y aplausos ] 243 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 Adoro a Lila. 244 00:10:42,225 --> 00:10:43,685 Es tan buena. 245 00:10:43,727 --> 00:10:46,396 Y ahora, cantando "Fire and Rain", con ustedes, Lila Forde. 246 00:10:49,691 --> 00:10:54,404 [ Toca "Fire and Rain" ] 247 00:10:54,446 --> 00:10:56,031 ** 248 00:10:56,072 --> 00:11:01,578 * Just yesterday morning, they let me know you were gone * 249 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 * Suzanne, the plans they made put an end to you * 250 00:11:06,791 --> 00:11:08,460 iUoh! La adoro. 251 00:11:08,501 --> 00:11:14,257 * I walked out this morning and I wrote down this song * 252 00:11:15,091 --> 00:11:20,013 * I just can't remember who to send it to * 253 00:11:21,348 --> 00:11:24,684 * I've seen fire and I've seen rain * 254 00:11:24,726 --> 00:11:26,311 iEso! 255 00:11:26,353 --> 00:11:31,191 * I've seen sunny days that I thought would never end * 256 00:11:32,400 --> 00:11:37,530 * I've seen lonely times when I could not find a friend * 257 00:11:37,572 --> 00:11:39,032 ¿Qué diablos? 258 00:11:39,074 --> 00:11:44,287 * But I always thought that I'd see you again * 259 00:11:45,246 --> 00:11:48,667 * Been walking my mind to an easy time * 260 00:11:48,708 --> 00:11:51,419 * My back turned towards the sun * 261 00:11:52,170 --> 00:11:54,714 * Lord knows when a cold wind blows * 262 00:11:54,756 --> 00:11:57,384 * It'll turn your head around * 263 00:11:57,425 --> 00:12:00,929 * Well, there's hours of time on the telephone line * 264 00:12:00,970 --> 00:12:03,264 * To talk about things to come * 265 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 iSí! 266 00:12:04,641 --> 00:12:07,143 * Sweet dreams and flying machines * 267 00:12:07,185 --> 00:12:09,604 * In pieces on the ground * 268 00:12:09,646 --> 00:12:15,777 * Oh, baby, oh, I've seen fire and I've seen rain * 269 00:12:15,819 --> 00:12:20,949 * I've seen sunny days that I thought would never end * 270 00:12:22,325 --> 00:12:28,289 * I've seen lonely times when I could not find a friend * 271 00:12:28,331 --> 00:12:36,297 * But I always thought I'd see you again * 272 00:12:37,882 --> 00:12:42,721 * Fire and rain * 273 00:12:42,762 --> 00:12:45,015 [ Aclamaciones y aplausos ] 274 00:12:46,725 --> 00:12:48,435 iSí, Lila! 275 00:12:48,476 --> 00:12:49,978 Es tan buena. 276 00:12:50,020 --> 00:12:52,397 Gwen: Es tan buena. 277 00:12:53,648 --> 00:12:54,858 iVamos, Stee! 278 00:12:54,899 --> 00:12:57,652 iMuéstrales de qué estás hecho! 279 00:12:57,694 --> 00:12:59,029 [ Se ríe ] iEsa sonrisa! 280 00:12:59,070 --> 00:13:00,739 Mi amigo John. 281 00:13:00,780 --> 00:13:02,157 [ Se ríe ] 282 00:13:02,198 --> 00:13:05,160 Ahora cantando "Pretty Wings", con ustedes, Stee. 283 00:13:05,201 --> 00:13:07,162 [ Aclamaciones y aplausos ] 284 00:13:07,203 --> 00:13:13,543 [ Toca "Pretty Wings" ] 285 00:13:13,585 --> 00:13:15,670 ** 286 00:13:15,712 --> 00:13:19,257 * Time will bring the real end of our trial * 287 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 * One day there'll be no remnants * 288 00:13:21,217 --> 00:13:25,555 * No trace, no residual feelings within ya * 289 00:13:25,597 --> 00:13:31,478 * One day you won't remember me * 290 00:13:31,519 --> 00:13:36,024 * No, you played me dirty, your game was so bad * 291 00:13:36,066 --> 00:13:37,984 * You toyed with my affliction * 292 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 * Had to fill out my prescription * 293 00:13:40,236 --> 00:13:47,577 * Found the remedy, I had to set you free * 294 00:13:47,619 --> 00:13:49,412 * Away from me * 295 00:13:49,454 --> 00:13:54,709 * To see clearly the way that love can be * 296 00:13:54,751 --> 00:13:57,921 * When you are not with me * 297 00:13:57,962 --> 00:14:02,092 * I had to live, I had to leave * 298 00:14:02,133 --> 00:14:09,724 * I had to live, I had to leave * 299 00:14:09,766 --> 00:14:11,851 * Free to fly * 300 00:14:11,893 --> 00:14:15,438 * Pretty wings, pretty wings * 301 00:14:15,480 --> 00:14:20,985 * Your pretty wings, your pretty wings * 302 00:14:21,027 --> 00:14:26,324 * Pretty wings, ooh * 303 00:14:26,366 --> 00:14:34,791 * Ooh, ooh, ooh, ooooooh * 304 00:14:34,833 --> 00:14:38,086 * Yeah, baby * iWu! 305 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 * Yeah, pretty wings * 306 00:14:40,422 --> 00:14:44,259 * Your pretty wings around * 307 00:14:44,300 --> 00:14:47,929 * Somebody's gonna love you, pretty, pretty * 308 00:14:47,971 --> 00:14:51,266 * Prettyyyyyy * 309 00:14:51,307 --> 00:14:58,898 * Pretty wings, your pretty wings around * 310 00:14:58,940 --> 00:15:06,281 * Yeah, ooh, ooh * 311 00:15:06,322 --> 00:15:08,450 [ Aclamaciones y aplausos ] 312 00:15:08,491 --> 00:15:13,455 ** 313 00:15:13,496 --> 00:15:15,707 iGracias a todos! 314 00:15:16,666 --> 00:15:17,792 [ Se ríe ] 315 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 iStee! 316 00:15:19,836 --> 00:15:23,923 * Pretty wings * * Pretty wings * 317 00:15:23,965 --> 00:15:25,633 Guau, guau, guau. 318 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 iSí! 319 00:15:27,052 --> 00:15:30,138 Deejay, qué potencia. 320 00:15:30,180 --> 00:15:35,393 Tu coreografía, tu presencia escénica, tu voz. 321 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Chévere. 322 00:15:36,478 --> 00:15:38,980 [ Risas ] 323 00:15:39,022 --> 00:15:40,315 Niall: iWu! 324 00:15:40,357 --> 00:15:42,984 iSí, Reba! No esperabas eso, ¿no? 325 00:15:43,026 --> 00:15:45,320 Y Lila, oh, cielos. 326 00:15:45,362 --> 00:15:47,906 Esa canción es una de mis favoritas de siempre. 327 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 Y la cantaste a todo pulmón. 328 00:15:50,617 --> 00:15:52,869 Estuvo maravilloso. 329 00:15:52,911 --> 00:15:53,870 Gracias. 330 00:15:53,912 --> 00:15:55,413 iWu! 331 00:15:55,455 --> 00:15:59,167 Stee, qué voz tienes. Gracias. 332 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 [ Aclamaciones y aplausos ] 333 00:16:00,960 --> 00:16:02,295 Los tres, muy talentosos. 334 00:16:02,337 --> 00:16:04,714 Mi elección sería Lila. 335 00:16:04,756 --> 00:16:06,549 [ Aplausos ] 336 00:16:06,591 --> 00:16:07,676 Gracias. 337 00:16:07,717 --> 00:16:10,428 Deejay, es algo diferente esta semana. 338 00:16:10,470 --> 00:16:13,348 Te permitió mostrar quién eres como artista. 339 00:16:13,390 --> 00:16:15,725 Parecías una verdadera potencia hoy. 340 00:16:15,767 --> 00:16:18,144 Lila, no podría admirarte más aunque quisiera. 341 00:16:18,186 --> 00:16:19,521 Ya compré tu disco, 342 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 y ni siquiera tienes contrato con nadie. 343 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 Todo lo que has tocado 344 00:16:23,650 --> 00:16:26,111 ha sido a la perfección. 345 00:16:26,152 --> 00:16:27,737 [ Aclamaciones y aplausos ] 346 00:16:27,779 --> 00:16:30,365 Ahora entiendo totalmente a Stee. 347 00:16:30,407 --> 00:16:33,034 Te veías tan cómodo, tan seguro. 348 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 La emoción que le diste se sentía como que era tu disco. 349 00:16:36,246 --> 00:16:38,373 iAdoro a Stee! 350 00:16:38,415 --> 00:16:40,875 [ Risas, aplausos ] 351 00:16:40,917 --> 00:16:44,129 Deejay, estabas como: "Les demostraré qué puedo hacer". 352 00:16:44,170 --> 00:16:45,380 [ Risas ] 353 00:16:45,422 --> 00:16:49,134 Y es extraordinario, impactante, de locos. 354 00:16:49,175 --> 00:16:50,802 Estuvo tan pero tan bien. 355 00:16:50,844 --> 00:16:52,387 Muchas gracias. 356 00:16:52,429 --> 00:16:56,016 Guau, Stee, nomás sales al escenario y sonríes, 357 00:16:56,057 --> 00:16:57,434 y nos enamoramos de ti. 358 00:16:57,475 --> 00:16:59,561 Y esa canción fue, o sea, una gran elección 359 00:16:59,602 --> 00:17:03,106 para mostrar ese lado serio que tienes. 360 00:17:03,148 --> 00:17:04,649 Todos ustedes son increíbles. 361 00:17:04,691 --> 00:17:07,819 Pero cuando Stee terminó y dio una vuelta, 362 00:17:07,861 --> 00:17:09,112 era como: "Bien". 363 00:17:09,154 --> 00:17:11,531 Como un momento insuperable. 364 00:17:11,573 --> 00:17:12,907 [ Aplausos ] 365 00:17:12,949 --> 00:17:15,577 Daly: Muy bien, John, ¿qué te pareció el nocaut? 366 00:17:15,618 --> 00:17:18,747 Todos comentaron de tal forma que me indica 367 00:17:18,788 --> 00:17:20,415 que ustedes eligieron las canciones adecuadas 368 00:17:20,457 --> 00:17:22,959 para quienes son como artistas, lo cual es maravilloso. 369 00:17:23,001 --> 00:17:24,502 Y eso me enorgullece mucho. 370 00:17:24,544 --> 00:17:25,879 [ Aclamaciones y aplausos ] 371 00:17:25,920 --> 00:17:29,090 Deejay, eres un gran animador en el escenario. 372 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 Me creí cada movimiento que hiciste. 373 00:17:30,717 --> 00:17:32,594 Estabas listo para mostrarnos todo de ti, 374 00:17:32,635 --> 00:17:34,929 y lo lograste hoy, y fue tan chévere. 375 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 De verdad me encantó. 376 00:17:36,765 --> 00:17:38,433 Muchas gracias. 377 00:17:38,475 --> 00:17:43,855 Lila, en cada ronda, nos has mostrado lo creativa que eres. 378 00:17:43,897 --> 00:17:47,442 Cada desvío musical que le hiciste a la versión original 379 00:17:47,484 --> 00:17:50,612 fue tan audaz y astuto y genial, 380 00:17:50,653 --> 00:17:53,114 y estoy tan impresionado contigo. 381 00:17:53,156 --> 00:17:54,657 Gracias, John. Gracias. 382 00:17:54,699 --> 00:17:58,078 Y, Stee, hay bastantes saltos 383 00:17:58,119 --> 00:17:59,537 entre tu voz en esa canción, 384 00:17:59,579 --> 00:18:02,624 y si no se hace con cierto nivel de habilidad, 385 00:18:02,665 --> 00:18:06,461 puede ser una trampa donde un cantante se puede tropezar, 386 00:18:06,503 --> 00:18:10,256 y tú nomás... pasaste sutilmente, 387 00:18:10,298 --> 00:18:13,301 cruzaste como Fred Astaire por la trampa 388 00:18:13,343 --> 00:18:16,221 con tanta habilidad y seguridad. 389 00:18:16,262 --> 00:18:18,640 Te hemos visto con varias expresiones. 390 00:18:18,682 --> 00:18:21,810 Esto al fin se sintió como que todo se acopló 391 00:18:21,851 --> 00:18:24,062 de una forma auténtica. 392 00:18:24,104 --> 00:18:25,355 Gracias. 393 00:18:25,397 --> 00:18:27,148 Daly: John, te tocó algo difícil. 394 00:18:27,190 --> 00:18:29,526 ¿Quién ganó este nocaut? 395 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Este nocaut lo ganó... 396 00:18:37,909 --> 00:18:40,078 ...Lila. 397 00:18:40,120 --> 00:18:42,414 iLila Forde, felicidades! 398 00:18:42,455 --> 00:18:45,000 iAvanzarás a las Eliminatorias! 399 00:18:45,041 --> 00:18:47,335 John: Todos los entrenadores se vuelven locos por Lila. 400 00:18:47,377 --> 00:18:50,338 Todos quieren oír un disco de Lila. 401 00:18:50,380 --> 00:18:51,840 Eres increíble. 402 00:18:51,881 --> 00:18:54,718 Ella es tan musical, tan creativa, tan artística. 403 00:18:54,759 --> 00:18:57,595 Tiene que seguir en esta competencia. 404 00:18:57,637 --> 00:18:59,597 Absolutamente increíble. Lila: Gracias, Niall. 405 00:18:59,639 --> 00:19:04,477 Mi pulso está subiendo, y estoy muy orgullosa de mí misma. 406 00:19:04,519 --> 00:19:06,062 Tan buena. Gracias, Gwen. 407 00:19:06,104 --> 00:19:09,983 Avanzaré a las Eliminatorias. Vamos, Equipo Legend. 408 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Deejay. 409 00:19:12,444 --> 00:19:14,362 Deejay, ¿quieres decirle algo a John? 410 00:19:14,404 --> 00:19:17,532 John, has sido un entrenador increíble. 411 00:19:17,574 --> 00:19:20,285 Te agradezco tanto, de seguro. Así que, gracias. 412 00:19:20,326 --> 00:19:23,371 iDenle otro aplauso a Deejay Young! 413 00:19:23,413 --> 00:19:24,831 John: Me da lástima ver que Deejay se vaya. 414 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Solo tenemos una Salvación, y la usaré 415 00:19:26,750 --> 00:19:29,753 cuando crea que es el artista indicado para el Equipo Legend. 416 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 iCarson! Oye, no trates de quitarme el trabajo. 417 00:19:32,255 --> 00:19:33,798 [ Risas ] 418 00:19:33,840 --> 00:19:35,592 Entrenadores, recuerden que Stee también está disponible 419 00:19:35,633 --> 00:19:37,427 para un Robo o una Salvación. 420 00:19:37,469 --> 00:19:41,389 iGuau! De inmediato, un Robo de Gwen Stefani. 421 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 Gwen: Stee es un cantante perfecto. 422 00:19:44,059 --> 00:19:45,935 iHey! 423 00:19:45,977 --> 00:19:47,729 Lo quería desde las Audiciones a Ciegas. 424 00:19:47,771 --> 00:19:52,400 Simplemente irradia una positividad y un gozo increíble. 425 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 Oh, Dios mío, qué emoción. 426 00:19:54,110 --> 00:19:55,403 Gwen, eres la mejor. 427 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 Díganme qué sucede. 428 00:19:57,155 --> 00:20:00,075 Porque no puede ser que tenga a Stee en mi equipo, y así es. 429 00:20:00,116 --> 00:20:02,285 Me muero por trabajar contigo. 430 00:20:02,327 --> 00:20:03,787 Te he seguido desde siempre. 431 00:20:03,828 --> 00:20:05,413 Y hay tanto que quiero preguntarte. 432 00:20:05,455 --> 00:20:06,998 Felicidades por tu grandeza. 433 00:20:07,040 --> 00:20:09,417 Me muero por ver qué pasará después. iSí! 434 00:20:09,459 --> 00:20:12,420 El arrasó. iAcabo de captar uno bueno! 435 00:20:12,462 --> 00:20:15,382 Mi equipo se está poniendo increíble, 436 00:20:15,423 --> 00:20:17,759 y estoy tan enamorada de cada uno de ellos. 437 00:20:17,801 --> 00:20:20,178 Me encanta tu energía. Me encanta tu voz. 438 00:20:20,220 --> 00:20:21,471 Adoro tu verdad. Gracias. 439 00:20:21,513 --> 00:20:23,723 Y creo que eres, de muchas formas, 440 00:20:23,765 --> 00:20:27,143 la persona más original de este programa. 441 00:20:27,185 --> 00:20:29,437 * 'Cause I know you * 442 00:20:29,479 --> 00:20:31,606 * And you know me * 443 00:20:31,648 --> 00:20:32,899 En esas notas grandes, 444 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 podrías abrirte un poquito más. 445 00:20:34,734 --> 00:20:36,820 Pues, es fácil cerrarte. Sí, como una reducción. 446 00:20:36,861 --> 00:20:38,613 Sientes que debes hacerlo con más fuerza. 447 00:20:38,655 --> 00:20:40,407 No tienes que hacerlo así. Sí, señora. 448 00:20:40,448 --> 00:20:42,617 No se trata del máximo nivel. 449 00:20:42,659 --> 00:20:45,954 A veces un 2 o 3 me atrae. 450 00:20:45,995 --> 00:20:49,290 Conway Twitty solía cantar "Hello Darlin'". 451 00:20:49,332 --> 00:20:52,460 Oh, sí. Y las mujeres se alocaban. 452 00:20:52,502 --> 00:20:54,629 Me emociona. Quiero creérmelo. 453 00:20:54,671 --> 00:20:57,090 Me impactas cada vez que estás cerca de mí. 454 00:20:57,132 --> 00:20:58,466 Para eso vine, Gwen. 455 00:20:58,508 --> 00:21:00,802 iSí! [ Se ríe ] Deja que me quede. 456 00:21:00,844 --> 00:21:05,348 * Oh, man, it's getting kind of hard for me * 457 00:21:05,390 --> 00:21:07,475 * To do the right thing * 458 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 [ Toca "You Should Probably Leave" ] 459 00:21:09,185 --> 00:21:17,819 * I want to do the right thing, baby, yeah * 460 00:21:17,861 --> 00:21:22,157 * Sun on your skin, 6:00 a.m. * 461 00:21:22,198 --> 00:21:25,827 * And I've been watchin' you sleep * 462 00:21:25,869 --> 00:21:27,746 * Ooh * 463 00:21:27,787 --> 00:21:32,667 * Honey, I'm so afraid you're gonna wake up and say * 464 00:21:32,709 --> 00:21:36,588 * That you should probably leave * 465 00:21:38,340 --> 00:21:41,176 [ Se ríe ] * Oh, I know you * 466 00:21:41,217 --> 00:21:43,303 * And you know me * 467 00:21:43,345 --> 00:21:49,642 * And we both know where this is gonna lead * 468 00:21:49,684 --> 00:21:51,853 Bias, es tan extraño tener alguien 469 00:21:51,895 --> 00:21:54,314 que simplemente tenga ese factor estrella. 470 00:21:54,356 --> 00:21:55,690 Tu voz es estupenda, 471 00:21:55,732 --> 00:21:56,983 pero ni siquiera le prestas atención. 472 00:21:57,025 --> 00:21:58,485 Solo te prestas atención a ti. 473 00:21:58,526 --> 00:22:00,445 Y así es un artista. 474 00:22:00,487 --> 00:22:03,448 Este nocaut lo ganó Bias. 475 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 iBias, felicidades! 476 00:22:05,408 --> 00:22:06,618 [ Aclamaciones y aplausos ] 477 00:22:06,659 --> 00:22:08,578 El es genial. Es genial. 478 00:22:08,620 --> 00:22:10,455 Lo que me encanta de la voz de Bias 479 00:22:10,497 --> 00:22:13,333 es que tiene una cualidad tipo soul, 480 00:22:13,375 --> 00:22:14,793 y puede hacer melismas. 481 00:22:14,834 --> 00:22:16,878 El es country, y como que te sorprende 482 00:22:16,920 --> 00:22:18,755 con ciertas elecciones que hace. 483 00:22:18,797 --> 00:22:20,715 Te adoro. Gracias, Gwen. 484 00:22:20,757 --> 00:22:23,385 Será bien difícil competir contra su poder estelar. 485 00:22:23,426 --> 00:22:24,886 Nos vemos, chicos. Los aprecio. 486 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Bias se ganó mi corazón. Pensé: "Vaya. 487 00:22:26,930 --> 00:22:30,225 Es alguien que quisiera ver 488 00:22:30,266 --> 00:22:31,893 cada noche en el escenario". 489 00:22:31,935 --> 00:22:33,603 No tengo ni idea de dónde saca esa energía, 490 00:22:33,645 --> 00:22:36,815 pero [se ríe] es simplemente increíble. 491 00:22:36,856 --> 00:22:37,941 Daly: A continuación... 492 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 * I'm wanted * * Wanted * 493 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 Daly: ...un nocaut tan increíble 494 00:22:43,154 --> 00:22:44,656 que Wynonna los acompañó. 495 00:22:44,698 --> 00:22:46,700 Oí a Wynonna cantando las respuestas. 496 00:22:46,741 --> 00:22:49,703 * I'm wanted * 497 00:22:49,744 --> 00:22:51,913 Eso me dio escalofríos y me hizo llorar. 498 00:22:51,955 --> 00:22:54,749 * Get out right now * iSí! 499 00:22:54,791 --> 00:22:56,751 * It's the end of you and me * 500 00:22:56,793 --> 00:22:57,961 Daly: Y más adelante... 501 00:22:58,003 --> 00:22:59,379 Oh, rayos. 502 00:22:59,421 --> 00:23:00,922 Ese es el mejor nocaut que he visto en este programa. 503 00:23:00,964 --> 00:23:02,757 ...más decisiones imposibles... 504 00:23:02,799 --> 00:23:05,176 Oh, Dios mío, espero que no me arrepienta de esto. 505 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 ...y más Robos y Salvaciones que nunca. 506 00:23:07,971 --> 00:23:09,180 iUna Salvación! 507 00:23:09,222 --> 00:23:10,432 iOtro Robo! 508 00:23:10,473 --> 00:23:14,019 iAaah, vamos! [ Se ríe ] 509 00:23:20,316 --> 00:23:21,776 * This is "The Voice" * 510 00:23:21,818 --> 00:23:24,487 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 511 00:23:24,529 --> 00:23:26,114 Niall: Hola, Equipo Niall. 512 00:23:26,156 --> 00:23:29,159 Felicidades a todos por avanzar a los Nocauts. 513 00:23:29,200 --> 00:23:30,827 Gracias. Gracias. 514 00:23:30,869 --> 00:23:33,329 Ahora se pondrá emocionante. 515 00:23:33,371 --> 00:23:35,790 La siguiente agrupación es... 516 00:23:37,208 --> 00:23:38,752 ...Noah... 517 00:23:40,211 --> 00:23:41,880 ...Huntley... 518 00:23:43,089 --> 00:23:44,507 ...y Claudia. 519 00:23:44,549 --> 00:23:45,508 iOh! 520 00:23:45,550 --> 00:23:46,551 Vamos, chicos. 521 00:23:46,593 --> 00:23:48,011 Hay que darles un show. 522 00:23:48,053 --> 00:23:50,847 No esperaba escuchar mi nombre después de eso. 523 00:23:50,889 --> 00:23:53,767 De verdad no esperaba esta agrupación para nada, 524 00:23:53,808 --> 00:23:56,019 algo que me asusta mucho. 525 00:23:56,061 --> 00:24:00,023 Voy a empezar a practicar ahora mismo. [ Se ríe ] 526 00:24:00,065 --> 00:24:01,858 Dan: Muy bien, chicos, Equipo Niall. 527 00:24:01,900 --> 00:24:03,693 Es una probadita de lo que haremos la próxima temporada. 528 00:24:03,735 --> 00:24:05,278 Nos encanta "The Voice". Somos súper fans. 529 00:24:05,320 --> 00:24:07,614 Nos encanta trabajar con la siguiente generación de artistas. 530 00:24:07,655 --> 00:24:09,991 Hay tanto talento que viene a este programa. 531 00:24:10,033 --> 00:24:11,910 Nos fascina tanto que seremos entrenadores 532 00:24:11,951 --> 00:24:13,703 en la Temporada 25 de "The Voice" 533 00:24:13,745 --> 00:24:15,038 en la primera doble silla. 534 00:24:15,080 --> 00:24:16,956 Me encanta cómo Niall nos cuida, 535 00:24:16,998 --> 00:24:18,708 aunque esté de gira y está en lo suyo, 536 00:24:18,750 --> 00:24:20,460 nos dejó en buenas manos. Sí. Ajá. 537 00:24:20,502 --> 00:24:21,544 Estamos en un texto grupal con Niall, 538 00:24:21,586 --> 00:24:23,088 lo llamamos por FaceTime, 539 00:24:23,129 --> 00:24:24,881 hablamos de lo que buscamos en los Nocauts, 540 00:24:24,923 --> 00:24:27,884 y, vaya, él no mentía cuando dijo que su equipo es increíble. 541 00:24:27,926 --> 00:24:29,052 El Equipo Niall está bárbaro. 542 00:24:29,094 --> 00:24:30,553 Shay: Las Eliminatorias se avecinan. 543 00:24:30,595 --> 00:24:32,597 Se siente la presión. Es una locura. 544 00:24:32,639 --> 00:24:36,226 iPasen! Las puertas se abren... 545 00:24:36,267 --> 00:24:39,020 iNo puede ser! Vamos. 546 00:24:39,062 --> 00:24:41,439 Wynonna, ¿cómo te va? iOh, Dios mío! 547 00:24:42,399 --> 00:24:45,235 Al ver a Dan y Shay parados al lado de Wynonna, 548 00:24:45,276 --> 00:24:46,569 me dejó atónito. 549 00:24:46,611 --> 00:24:48,571 Oh, Dios mío, qué gusto conocerte. 550 00:24:48,613 --> 00:24:50,573 Noah: Wynonna -- es una leyenda de la música country. 551 00:24:50,615 --> 00:24:51,991 La he visto en concierto. 552 00:24:52,033 --> 00:24:53,535 He tocado canciones de Dan + Shay 553 00:24:53,576 --> 00:24:55,120 en bolos y bodas y cosas así. 554 00:24:55,161 --> 00:24:57,080 Así que, fue tan chévere sentarme allí con ellos. 555 00:24:57,122 --> 00:24:59,374 Niall habla muy bien de todos ustedes, 556 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 y me muero por oírlos. 557 00:25:00,834 --> 00:25:02,043 Estoy animado. 558 00:25:02,085 --> 00:25:03,920 Al tener a tres personas en esta ronda, 559 00:25:03,962 --> 00:25:06,923 se siente mucho más real que un montón de gente 560 00:25:06,965 --> 00:25:09,551 lamentablemente se irá a casa. 561 00:25:09,592 --> 00:25:13,430 Daly: iTenemos un Robo! 562 00:25:13,471 --> 00:25:15,265 En esta presentación, quiero mostrarle a Niall 563 00:25:15,306 --> 00:25:17,308 que tomó la decisión correcta al robarme. 564 00:25:17,350 --> 00:25:18,560 Ya. 565 00:25:18,601 --> 00:25:19,811 Nomás imagínate que es época navideña. 566 00:25:19,853 --> 00:25:21,980 La nieve cae, y Wynonna está allí. 567 00:25:22,022 --> 00:25:23,857 [ Se ríe ] Lo sé. No es gran cosa. 568 00:25:23,898 --> 00:25:25,942 Sin presión. Sin presión. 569 00:25:25,984 --> 00:25:28,361 Cantaré "Don't Know Why" de Norah Jones. 570 00:25:28,403 --> 00:25:31,114 * I waited till... * 571 00:25:31,156 --> 00:25:33,742 Esta canción fue la primera 572 00:25:33,783 --> 00:25:35,952 que toqué de oído en el piano. 573 00:25:35,994 --> 00:25:38,955 * ...why I didn't come * 574 00:25:38,997 --> 00:25:40,665 Norah Jones es absolutamente brillante. 575 00:25:40,707 --> 00:25:42,167 ¿Por qué elegiste esta canción? 576 00:25:42,208 --> 00:25:43,960 Hago bolos en Nashville, y cada vez que alguien dice: 577 00:25:44,002 --> 00:25:45,420 "Toca tu canción favorite", es esta, así que... 578 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Es uno de mis discos favoritos de siempre. 579 00:25:47,339 --> 00:25:48,798 Lo sé. Cuando mi esposa y yo nos conocimos, 580 00:25:48,840 --> 00:25:50,133 escuchamos este disco en repetición. 581 00:25:50,175 --> 00:25:51,384 Aún lo hago. 582 00:25:51,426 --> 00:25:53,762 Quiero mostrar mi lado de balada jazzística, 583 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 así que espero demostrar algo 584 00:25:55,972 --> 00:25:58,391 que los entrenadores no hayan oído de mí hasta ahora, 585 00:25:58,433 --> 00:26:03,146 y ojalá que John se arrepienta de dejarme [se ríe] 586 00:26:03,188 --> 00:26:05,357 cuando me oiga tocar el piano. 587 00:26:05,398 --> 00:26:08,151 Guau. iWu! 588 00:26:08,193 --> 00:26:11,237 Cada parte de la piel se puso como carne de gallina. 589 00:26:11,279 --> 00:26:12,197 Está brotando. 590 00:26:12,238 --> 00:26:14,824 Eres una cantante de cantantes. 591 00:26:14,866 --> 00:26:16,868 Sinceramente podría escucharte cantar... 592 00:26:16,910 --> 00:26:17,994 Oh, Dios mío. ...todo el día. 593 00:26:18,036 --> 00:26:20,288 iUna canción más! [ Se ríe ] 594 00:26:20,330 --> 00:26:23,124 Tienes algo inusual -- ese respirar. 595 00:26:23,166 --> 00:26:26,336 Eres lo que escucho cuando no canto. 596 00:26:26,378 --> 00:26:28,296 Estoy enamorada de ti. No tengo ningún comentario. 597 00:26:28,338 --> 00:26:31,091 Es es el mejor halago de todos. Muchas gracias. 598 00:26:31,132 --> 00:26:34,844 Mi única sugerencia, comentario, es que al salir al escenario, 599 00:26:34,886 --> 00:26:36,554 trates de encajar bien con la banda 600 00:26:36,596 --> 00:26:39,307 porque tu afinación, todo lo que tocas es perfecto, 601 00:26:39,349 --> 00:26:41,726 pero se trata de que suene como una unidad cohesiva 602 00:26:41,768 --> 00:26:43,228 para los que ven en sus casas. 603 00:26:43,269 --> 00:26:44,354 Cerrarán los ojos 604 00:26:44,396 --> 00:26:45,772 y sentirán que escuchan un disco 605 00:26:45,814 --> 00:26:47,148 si lo mantienes unido así. 606 00:26:47,190 --> 00:26:48,858 ¿Vives en Nashville? Sí. 607 00:26:48,900 --> 00:26:50,110 Iremos a verte. Conseguiremos ese horario, 608 00:26:50,151 --> 00:26:51,695 e iremos. iPor favor sí! 609 00:26:51,736 --> 00:26:53,613 Eres increíble. No vayas a cambiar nada. 610 00:26:53,655 --> 00:26:54,948 Eres un talento fenomenal. Amén. 611 00:26:54,989 --> 00:26:57,283 Me quedé totalmente atónito con Claudia B. 612 00:26:57,325 --> 00:26:58,743 Su tono era tan puro, 613 00:26:58,785 --> 00:27:00,078 y su habilidad con el piano es increíble. 614 00:27:00,120 --> 00:27:01,871 Era la canción perfecta para ella. 615 00:27:01,913 --> 00:27:03,373 Ella llegará lejos en este programa. 616 00:27:03,415 --> 00:27:05,750 No están listos para lo que sigue. Se los aseguro. 617 00:27:05,792 --> 00:27:06,876 Claudia es una competidora. 618 00:27:06,918 --> 00:27:08,378 A estas alturas del programa, 619 00:27:08,420 --> 00:27:11,047 todos son tan buenos cantantes, que es desesperante. 620 00:27:11,089 --> 00:27:12,382 Lo siento, Wynonna. Quizás grite. 621 00:27:12,424 --> 00:27:13,883 Me gusta el ruido. ¿Es broma? 622 00:27:13,925 --> 00:27:15,260 Llegar a las Eliminatorias 623 00:27:15,301 --> 00:27:17,387 definitivamente me daría mucha validación. 624 00:27:17,429 --> 00:27:19,806 Huntley, pareces un tipo bestial. 625 00:27:19,848 --> 00:27:21,057 ¿Haces música a tiempo completo? 626 00:27:21,099 --> 00:27:22,350 Soy papá y músico a tiempo completo. 627 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Hago bolos tres a cinco veces por semana. 628 00:27:24,144 --> 00:27:26,479 Me encanta ser papá más que nada en el mundo, 629 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 así que sería chévere 630 00:27:27,981 --> 00:27:30,567 tener la oportunidad de hacer que todo esto funcione. 631 00:27:30,608 --> 00:27:32,068 Oye, estás aquí. Equipo Niall. 632 00:27:32,110 --> 00:27:33,403 Estaba destinado. Es estupendo. 633 00:27:33,445 --> 00:27:35,488 Y cantaré "Dead or Alive" de Bon Jovi. 634 00:27:35,530 --> 00:27:37,240 Qué bárbaro. 635 00:27:37,282 --> 00:27:39,743 * And I walk these streets * 636 00:27:39,784 --> 00:27:41,953 Esta canción se trata de un artista que nomás tiene 637 00:27:41,995 --> 00:27:43,246 medio tanque de gasolina 638 00:27:43,288 --> 00:27:44,664 y una guitarra colgada en la espalda, 639 00:27:44,706 --> 00:27:45,999 siguiendo su sueño. 640 00:27:46,041 --> 00:27:48,209 Hago bolos hasta las 2:00 a.m. de noche 641 00:27:48,251 --> 00:27:49,961 y tengo que manejar a casa por una hora 642 00:27:50,003 --> 00:27:51,004 para subsistir. 643 00:27:51,046 --> 00:27:53,757 * I'm a cowboy * 644 00:27:53,798 --> 00:27:56,926 * On a steel horse I ride * 645 00:27:56,968 --> 00:28:00,597 * I'm wanted * * Wanted * 646 00:28:00,638 --> 00:28:02,098 * Dead or alive * 647 00:28:02,140 --> 00:28:03,767 Noah: Cuando oyes a Huntley, sabes que es Huntley. 648 00:28:03,808 --> 00:28:04,976 Es gritón. Está en tu cara. 649 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Es lo contrario de mí. 650 00:28:06,478 --> 00:28:08,021 Es extrovertido, y yo soy introvertido. 651 00:28:08,063 --> 00:28:09,439 Puede ser un poco intimidante. 652 00:28:09,481 --> 00:28:10,774 Qué bárbaro, chico. 653 00:28:10,815 --> 00:28:12,776 Tengo un comentario. ¿Sí? 654 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 Necesito que des un poco más. 655 00:28:14,611 --> 00:28:15,945 Bien. Era broma. 656 00:28:15,987 --> 00:28:18,948 Si dieras más, mi cabeza estallaría. 657 00:28:18,990 --> 00:28:20,450 Oí a Wynonna cantando las respuestas. 658 00:28:20,492 --> 00:28:22,911 Cantaba las respuestas como si estuviera en la banda. 659 00:28:22,952 --> 00:28:25,121 Si necesitas que alguien haga armonías, llámame. 660 00:28:25,163 --> 00:28:26,498 Y lo digo en serio. 661 00:28:26,539 --> 00:28:28,708 Gracias. Sería un honor cantar contigo. 662 00:28:28,750 --> 00:28:29,918 Pues, duh. 663 00:28:29,959 --> 00:28:31,586 [ Risas ] 664 00:28:31,628 --> 00:28:33,004 Adoro a Huntley. 665 00:28:33,046 --> 00:28:35,465 Creo que todos coincidimos en que es bárbaro. 666 00:28:35,507 --> 00:28:37,008 [ Gesticula ] 667 00:28:37,050 --> 00:28:38,593 La respuesta al final, "wanted", 668 00:28:38,635 --> 00:28:40,887 me pregunto si puede tomarlo, como acabas de hacer. 669 00:28:40,929 --> 00:28:44,140 Sí. * And I'm wanted, wanted * 670 00:28:44,182 --> 00:28:45,642 iSí! Bien. 671 00:28:45,684 --> 00:28:47,394 Creo que ese es el gran momento. Solo danos uno. 672 00:28:47,435 --> 00:28:49,104 Bien. Porque todos lo cantamos. Sip. 673 00:28:49,145 --> 00:28:50,522 Cuando escuchaba esta canción de niño, 674 00:28:50,563 --> 00:28:53,149 había una línea que me inspiraba. 675 00:28:53,191 --> 00:28:55,110 "He visto un millón de caras, y las dejé boquiabiertas". 676 00:28:55,151 --> 00:28:57,028 Esa línea aún me conmueve hasta la fecha. 677 00:28:57,070 --> 00:28:58,405 Lo que quiero que hagas con esa línea -- 678 00:28:58,446 --> 00:29:00,281 quiero que mires fijamente a esa cámara, 679 00:29:00,323 --> 00:29:02,450 porque podría haber un niño viendo esa línea en casa, 680 00:29:02,492 --> 00:29:04,452 y lo inspirarás a tomar una guitarra. 681 00:29:04,494 --> 00:29:06,663 Qué chévere verlo de esa forma, chico. 682 00:29:06,705 --> 00:29:09,457 Cuando entres en ese momento, tus trenzas se verán bestiales, 683 00:29:09,499 --> 00:29:11,376 parecerás un personaje de videojuego. 684 00:29:11,418 --> 00:29:12,711 Será bien chévere. 685 00:29:12,752 --> 00:29:14,337 Intento traer a los vikingos aquí a "The Voice". 686 00:29:14,379 --> 00:29:16,214 Huntley estuvo increíble, chico. 687 00:29:16,256 --> 00:29:18,883 Siento que tenía un tono tan único en su voz. 688 00:29:18,925 --> 00:29:20,802 Bon Jovi le encaja muy bien. 689 00:29:20,844 --> 00:29:22,345 Gracias, amigo. Tú puedes. 690 00:29:22,387 --> 00:29:24,014 Le irá muy bien en este programa. 691 00:29:24,055 --> 00:29:25,765 Es un buen tipo. Uno lo alienta. 692 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 ¿Qué nos cantarás hoy? 693 00:29:27,475 --> 00:29:29,686 Cantaré "Where Rainbows Never Die", The Steeldrivers. 694 00:29:29,728 --> 00:29:31,104 Me encanta. Me encanta. 695 00:29:31,146 --> 00:29:33,523 La elegí porque se prende al corazón cada vez. 696 00:29:33,565 --> 00:29:34,941 Huntley: Ustedes se quedarán boquiabiertos. 697 00:29:34,983 --> 00:29:36,484 Gracias. Este tipo es asombroso. 698 00:29:36,526 --> 00:29:38,194 Me fascinan todas las amistades en el Equipo Niall. 699 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Somos bien unidos. De eso se trata, chico. 700 00:29:40,238 --> 00:29:43,950 * I'm an old man now, I can't do nothing * 701 00:29:43,992 --> 00:29:45,869 Mi papá me enseñó esta canción 702 00:29:45,910 --> 00:29:47,203 cuando empecé a tocar en bolos. 703 00:29:47,245 --> 00:29:49,330 No podía manejar todavía porque tenía 15 años. 704 00:29:49,372 --> 00:29:51,833 Entonces pasábamos mucho tiempo juntos todos esos años, 705 00:29:51,875 --> 00:29:54,252 sentados en el carro, escuchando música en los viajes largos. 706 00:29:54,294 --> 00:29:57,213 Mi papá siempre me ha apoyado, me ha ayudado a triunfar, 707 00:29:57,255 --> 00:30:00,091 y es una relación chévere que tengo con él. 708 00:30:00,133 --> 00:30:02,052 Esta canción se conecta con el tipo de música 709 00:30:02,093 --> 00:30:04,554 que quiero sacar -- country, bluegrass. 710 00:30:04,596 --> 00:30:05,889 Me llega al alma. 711 00:30:05,930 --> 00:30:07,557 Vengo de una comunidad unida, un pueblo pequeño, 712 00:30:07,599 --> 00:30:09,768 y espero presentarme y que se enorgullezcan de mí. 713 00:30:09,809 --> 00:30:15,607 * I will make my way across the fields of cotton * 714 00:30:15,648 --> 00:30:17,567 El es tan bueno. Me encanta su tono. 715 00:30:17,609 --> 00:30:18,651 Wynonna: Si fuera Noah 716 00:30:18,693 --> 00:30:21,071 y me acercara a un grupo como este, 717 00:30:21,112 --> 00:30:22,614 me pondría muy nerviosa. 718 00:30:22,655 --> 00:30:26,701 Hay ruido y poder y drama, pero su voz 719 00:30:26,743 --> 00:30:28,578 te atraviesa directamente. 720 00:30:28,620 --> 00:30:29,662 Te necesitamos. 721 00:30:29,704 --> 00:30:31,247 Eso significa mucho viniendo de ti. 722 00:30:31,289 --> 00:30:33,166 Y voy a llorar porque el mundo 723 00:30:33,208 --> 00:30:36,127 está tan lleno de ruido y caos. 724 00:30:36,169 --> 00:30:39,130 Necesitamos esto para superar la porquería. 725 00:30:39,172 --> 00:30:41,174 Y eso es lo que provocas en mí. 726 00:30:41,216 --> 00:30:42,425 Bueno, gracias. [ Se ríe ] 727 00:30:42,467 --> 00:30:43,843 Mi mejor consejo para ti 728 00:30:43,885 --> 00:30:45,428 es que no seas algo que no eres. 729 00:30:45,470 --> 00:30:47,681 Sé el chico que eres porque es estupendo. Es contagioso. 730 00:30:47,722 --> 00:30:50,475 Tienes un momento y al pensar en esta letra: 731 00:30:50,517 --> 00:30:52,602 "En mis tiempos, yo era algo". 732 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 O sea, me encantaría ver una sonrisita en esa parte. Sí. 733 00:30:55,438 --> 00:30:59,234 Mientras piensas en esta letra, nomás reacciona. Sí, seguro. 734 00:30:59,275 --> 00:31:01,945 Noah era el desapercibido. Es de Virginia. 735 00:31:01,986 --> 00:31:03,780 Le fascina la música apalache. 736 00:31:03,822 --> 00:31:06,032 Y simplemente hay un gran ambiente de música country 737 00:31:06,074 --> 00:31:07,575 que sale de allí actualmente. 738 00:31:07,617 --> 00:31:09,494 Y me encanta cómo se conectó a esa canción. 739 00:31:09,536 --> 00:31:12,080 Siento que él podría ser el inesperado aquí. Concuerdo. 740 00:31:12,122 --> 00:31:13,998 No podrían ser más diferentes. Es estupendo. 741 00:31:14,040 --> 00:31:15,875 Y eso es lo lindo de este programa. 742 00:31:15,917 --> 00:31:19,713 Restablece mi fe en la industria de la música. Es hermoso. 743 00:31:19,754 --> 00:31:22,966 Pues, estoy emocionado por ustedes, y me siento muy seguro 744 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 de sus presentaciones. 745 00:31:24,467 --> 00:31:26,428 Estos tres artistas son increíblemente talentosos. 746 00:31:26,469 --> 00:31:28,471 Creo que llegarán muy lejos en la industria de la música. 747 00:31:28,513 --> 00:31:30,890 Sé que esta será una decisión bien difícil. 748 00:31:30,932 --> 00:31:33,476 Trato de ponerme en el lugar de Niall, literalmente. 749 00:31:33,518 --> 00:31:35,562 Me he quedado en su casa en L.A. 750 00:31:35,603 --> 00:31:37,022 Estos son los zapatos de Niall. 751 00:31:37,063 --> 00:31:38,356 Las patas de Horan. Las patas de Horan. 752 00:31:38,398 --> 00:31:39,941 Todos: iEquipo Niall! 753 00:31:39,983 --> 00:31:41,317 Honestamente, no quería estar en su lugar ahora. 754 00:31:41,359 --> 00:31:42,527 Hay demasiadas personas buenas. 755 00:31:42,569 --> 00:31:44,404 Pero sí tiene una Salvación. 756 00:31:44,446 --> 00:31:46,322 Así que, hay esperanza de salvar a alguien de su equipo. 757 00:31:46,364 --> 00:31:48,199 Pero no envidio esa elección. 758 00:31:48,241 --> 00:31:51,202 Niall está bien ocupado. Sí, lo está. 759 00:31:57,876 --> 00:31:59,169 * This is "The Voice" * 760 00:31:59,210 --> 00:32:01,171 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 761 00:32:01,212 --> 00:32:02,630 Niall: Empecemos. 762 00:32:02,672 --> 00:32:04,549 Es la hora del Equipo Niall. Estoy muy nervioso. 763 00:32:04,591 --> 00:32:06,676 Sé lo buenas que serán estas tres presentaciones, 764 00:32:06,718 --> 00:32:08,053 y tengo miedo. 765 00:32:08,094 --> 00:32:09,179 Es hora de decidir. 766 00:32:09,220 --> 00:32:10,472 [ Aclamaciones y aplausos ] 767 00:32:10,513 --> 00:32:12,515 Bueno, ella tocará el pin-ano. 768 00:32:12,557 --> 00:32:14,392 iPin-ano! 769 00:32:14,434 --> 00:32:17,771 Cantando "Don't Know Why", con ustedes, Claudia B. 770 00:32:20,482 --> 00:32:25,070 [ Toca "Don't Know Why" ] 771 00:32:25,111 --> 00:32:26,404 iWu! 772 00:32:27,155 --> 00:32:32,577 * I waited till I saw the sun * 773 00:32:32,619 --> 00:32:33,703 iEso! 774 00:32:33,745 --> 00:32:37,707 * I don't know why I didn't come * 775 00:32:37,749 --> 00:32:44,506 * I left you by the house of fun * 776 00:32:44,547 --> 00:32:48,593 * I don't know why I didn't come * 777 00:32:48,635 --> 00:32:57,602 * My heart is drenched in wine * 778 00:32:57,644 --> 00:33:01,481 iOh! * Do-do-do, do-do, baby * 779 00:33:01,523 --> 00:33:10,573 * You'll be on my mind forever * 780 00:33:11,491 --> 00:33:17,122 * Out across the endless sea * 781 00:33:17,163 --> 00:33:22,002 * I would die in ecstasy * 782 00:33:22,043 --> 00:33:27,048 * But I'll be a bag of bones * 783 00:33:27,090 --> 00:33:31,219 * Driving down the road alone * 784 00:33:31,261 --> 00:33:32,721 iSí, Claudia! 785 00:33:32,762 --> 00:33:42,022 * My heart is drenched in wine * 786 00:33:42,063 --> 00:33:51,072 * But you will be on my mind * 787 00:33:51,114 --> 00:33:53,783 * Forever * 788 00:33:54,617 --> 00:33:58,830 * Something has to make you run * 789 00:33:58,872 --> 00:34:00,206 iCanta, Claudia! 790 00:34:00,248 --> 00:34:04,294 * I don't know why I didn't come * 791 00:34:04,336 --> 00:34:09,507 * I feel as empty as a drum * 792 00:34:09,549 --> 00:34:15,013 * I don't know why I didn't come * 793 00:34:15,055 --> 00:34:18,350 * I don't know why * 794 00:34:18,391 --> 00:34:26,775 * I didn't come * 795 00:34:26,816 --> 00:34:29,861 iSí, Claudia! iWu! 796 00:34:29,903 --> 00:34:30,862 Gracias. 797 00:34:30,904 --> 00:34:33,323 Me encanta cómo dijo: "Gracias". 798 00:34:33,365 --> 00:34:35,492 Estuvo tan bien. 799 00:34:35,533 --> 00:34:36,326 iWu! 800 00:34:36,368 --> 00:34:38,078 [ Aclamaciones y aplausos ] 801 00:34:38,119 --> 00:34:41,539 Ahora cantando "Wanted Dead or Alive", con ustedes, Huntley. 802 00:34:41,581 --> 00:34:43,792 [ Aclamaciones y aplausos ] 803 00:34:45,293 --> 00:34:52,884 [ Toca "Wanted Dead or Alive" ] 804 00:34:52,926 --> 00:34:54,344 ** 805 00:34:54,386 --> 00:34:57,305 * It's all the same * 806 00:34:58,098 --> 00:35:01,434 * Only the names have changed * iWujú! 807 00:35:01,476 --> 00:35:07,649 * Every day it seems we're wasting away * 808 00:35:07,691 --> 00:35:10,568 * Another place * 809 00:35:10,610 --> 00:35:14,072 * Where the faces are so cold * 810 00:35:14,114 --> 00:35:20,328 * I'd drive all night just to get back home * 811 00:35:20,370 --> 00:35:22,163 * And I'm a cowboy * 812 00:35:22,205 --> 00:35:23,707 iWu! 813 00:35:23,748 --> 00:35:27,043 * On a steel horse I ride * 814 00:35:27,085 --> 00:35:30,463 * I'm wanted * 815 00:35:30,505 --> 00:35:34,843 * Dead or alive * 816 00:35:34,884 --> 00:35:38,013 * And I walk these streets * 817 00:35:38,054 --> 00:35:41,433 * A loaded six-string on my back * 818 00:35:41,474 --> 00:35:44,310 * And I play for keeps * 819 00:35:44,352 --> 00:35:47,939 * 'Cause I might not make it back * Qué bien. 820 00:35:47,981 --> 00:35:50,025 * I've been everywhere * 821 00:35:50,066 --> 00:35:54,612 * Oh, yeah, and still I'm standing tall * 822 00:35:54,654 --> 00:35:57,574 * I've seen a million faces * 823 00:35:57,615 --> 00:36:00,785 * And I've rocked them all * [ Se ríe ] 824 00:36:00,827 --> 00:36:04,247 * 'Cause I'm a cowboy * iEso! 825 00:36:04,289 --> 00:36:07,334 * On a steel horse I ride * 826 00:36:07,375 --> 00:36:11,212 * And I'm wanted * 827 00:36:11,254 --> 00:36:13,798 * Dead or alive * iHey! 828 00:36:13,840 --> 00:36:16,801 * 'Cause I'm a cowboy * 829 00:36:16,843 --> 00:36:20,263 * I've got the night on my side * 830 00:36:20,305 --> 00:36:24,184 * Yeah, I'm wanted * 831 00:36:24,225 --> 00:36:27,395 * Dead or alive * 832 00:36:27,437 --> 00:36:30,523 * Dead or alive * 833 00:36:30,565 --> 00:36:40,533 * Dead or aliiiiive * iWu! 834 00:36:40,575 --> 00:36:42,452 iWu! iWujú! 835 00:36:42,494 --> 00:36:43,828 [ Aclamaciones y aplausos ] 836 00:36:43,870 --> 00:36:46,498 Gracias a todos. Muchas gracias. 837 00:36:46,539 --> 00:36:48,500 iSí, Huntley! 838 00:36:49,250 --> 00:36:52,462 iOh! iWujujú! 839 00:36:52,504 --> 00:36:56,091 Es malvado. * Wanted * 840 00:37:03,223 --> 00:37:04,599 * This is "The Voice" * 841 00:37:04,641 --> 00:37:06,893 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 842 00:37:06,935 --> 00:37:08,186 [ Aclamaciones y aplausos ] 843 00:37:08,228 --> 00:37:09,562 ¿Qué tal, amigo? iSí! 844 00:37:09,604 --> 00:37:11,731 Ahora cantando "Where Rainbows Never Die", 845 00:37:11,773 --> 00:37:14,275 con ustedes, Noah Spencer. 846 00:37:14,317 --> 00:37:15,944 iWu! 847 00:37:15,985 --> 00:37:20,782 [ Toca "Where Rainbows Never Die" ] 848 00:37:20,824 --> 00:37:23,201 * I'm an old man now * 849 00:37:23,243 --> 00:37:25,829 * I can't do nothing * 850 00:37:29,541 --> 00:37:34,129 * Young folks don't pay me no mind * 851 00:37:37,549 --> 00:37:42,554 * But in my day, I sure was something * 852 00:37:44,681 --> 00:37:49,936 * Before I felt the heavy hand of time * 853 00:37:49,978 --> 00:37:51,479 Muy bien. 854 00:37:52,313 --> 00:37:58,903 * I will make my way across the fields of cotton * 855 00:38:01,156 --> 00:38:06,536 * And wade through muddy waters one last time * 856 00:38:06,578 --> 00:38:08,997 iSí! Qué bárbaro. 857 00:38:09,039 --> 00:38:14,586 * Oh, and in my dreams, I come out clean * 858 00:38:14,627 --> 00:38:17,297 * When I reach the other side * 859 00:38:17,339 --> 00:38:20,091 * Waste away the sunsets * 860 00:38:20,842 --> 00:38:23,303 * Where rainbows never die * 861 00:38:23,345 --> 00:38:25,138 iOh, Dios mío! 862 00:38:25,180 --> 00:38:28,767 * I've got one last thing to do * 863 00:38:28,808 --> 00:38:32,979 * One more mile before I'm through * 864 00:38:33,021 --> 00:38:37,150 * Casting off these earthly chains * 865 00:38:37,192 --> 00:38:40,070 * Going where there's no more pain * 866 00:38:40,111 --> 00:38:46,743 * I will make my way across the fields of cotton * 867 00:38:46,785 --> 00:38:48,286 ¿Cómo decidirás, Niall? 868 00:38:48,328 --> 00:38:49,662 * Waste away the sunsets * 869 00:38:49,704 --> 00:38:51,873 No lo sé. 870 00:38:51,915 --> 00:38:54,959 * Where rainbows never die * 871 00:38:55,001 --> 00:38:56,670 iWu! 872 00:38:58,254 --> 00:39:00,382 * I'm an old man now * 873 00:39:00,423 --> 00:39:03,551 * I can't do nothing * 874 00:39:06,721 --> 00:39:13,770 * Young folks don't pay me no mind * 875 00:39:13,812 --> 00:39:17,357 [ Aclamaciones y aplausos ] 876 00:39:17,399 --> 00:39:19,526 iQué bien! 877 00:39:19,567 --> 00:39:20,777 Niall: Guau, guau, guau, guau. 878 00:39:20,819 --> 00:39:22,737 Alguien haga algo, por favor. 879 00:39:22,779 --> 00:39:25,365 Niall Horan, ¿cómo vas a hacer? 880 00:39:25,407 --> 00:39:27,909 Tienes que ayudarme. 881 00:39:27,951 --> 00:39:32,247 Esto es imposible porque estuvo increíble. 882 00:39:32,288 --> 00:39:37,210 Claudia, por Dios, tu instinto y tu tono 883 00:39:37,252 --> 00:39:38,712 y tu destreza. Gracias. 884 00:39:38,753 --> 00:39:42,132 Y lo he disfrutado tanto. Gracias. 885 00:39:42,173 --> 00:39:45,260 Huntley, ¿alguna vez has desafinado en tu vida? [ Se ríe ] 886 00:39:45,301 --> 00:39:46,636 Estuvo tan bien. 887 00:39:46,678 --> 00:39:48,763 Me sorprende que no estés en la radio todavía. 888 00:39:48,805 --> 00:39:50,640 Muchas gracias. Gracias. 889 00:39:50,682 --> 00:39:52,058 Y luego, Noah, 890 00:39:52,100 --> 00:39:54,811 tienes algo muy pero muy excepcional. 891 00:39:54,853 --> 00:39:56,354 Eres tan auténtico. 892 00:39:56,396 --> 00:40:00,066 Creo que tienes una gran carrera después de este programa. 893 00:40:00,108 --> 00:40:02,861 No sé qué va a hacer Niall. 894 00:40:02,902 --> 00:40:04,779 Claudia, hemos trabajado juntos, obviamente. 895 00:40:04,821 --> 00:40:06,197 Estuviste en el Equipo Legend, 896 00:40:06,239 --> 00:40:08,575 pero esta fue la primera vez que sentí que pude verte 897 00:40:08,616 --> 00:40:12,037 completamente en toda tu gloria. 898 00:40:12,078 --> 00:40:16,041 La maestría musical, la creatividad. Me fascinaron. 899 00:40:16,082 --> 00:40:18,835 Muchas gracias, John. Significa todo. Gracias. 900 00:40:18,877 --> 00:40:21,504 Y luego, Huntley, eres cuidadosamente perfecto 901 00:40:21,546 --> 00:40:23,006 y excelente todo el tiempo. 902 00:40:23,048 --> 00:40:25,550 Todo eso que haces, sigue haciéndolo. 903 00:40:25,592 --> 00:40:27,302 Lo valoro. No te imaginas. 904 00:40:27,344 --> 00:40:30,096 Siento que acabo de convertirme en fan de Noah hoy. 905 00:40:30,138 --> 00:40:34,017 Este momento, esta presentación, estuvo hermosa. Gracias. 906 00:40:34,059 --> 00:40:36,644 No puedo creer que Niall tenga que elegir entre ustedes tres. 907 00:40:36,686 --> 00:40:39,439 Todos ellos merecen continuar. 908 00:40:39,481 --> 00:40:40,523 [ Aplausos ] 909 00:40:40,565 --> 00:40:41,816 Gracias. 910 00:40:41,858 --> 00:40:44,110 Claudia, sonaste tan parecida a Norah, 911 00:40:44,152 --> 00:40:47,113 y luego te lanzaste con tu propio estilo. 912 00:40:47,155 --> 00:40:49,866 Lo disfruté aún más. Te admiro tanto. 913 00:40:49,908 --> 00:40:51,910 Huntley, esa canción empezó 914 00:40:51,951 --> 00:40:53,536 y dije: "Guau, qué elección tan perfecta". 915 00:40:53,578 --> 00:40:56,373 Porque parece que salieras de una película de vikingos. 916 00:40:56,414 --> 00:40:57,874 [ Risas ] 917 00:40:57,916 --> 00:40:59,167 Siempre es tan maravilloso 918 00:40:59,209 --> 00:41:01,294 escucharte y verte presentarte. 919 00:41:01,336 --> 00:41:04,839 Y luego, Noah, lo que más extraño 920 00:41:04,881 --> 00:41:08,134 es sentarme en la terraza de mi casa, 921 00:41:08,176 --> 00:41:10,970 y me hiciste sentir esa calidez, 922 00:41:11,012 --> 00:41:13,223 como si estuviera sentada en esa terraza 923 00:41:13,264 --> 00:41:15,600 en mi columpio. Hasta me dio escalofríos y me hizo llorar al decir eso. 924 00:41:15,642 --> 00:41:16,810 Sí. Es muy cierto. 925 00:41:16,851 --> 00:41:18,311 Significa mucho viniendo de ti. 926 00:41:18,353 --> 00:41:21,022 Es la primera vez que siento nostalgia desde hace tiempo. 927 00:41:21,064 --> 00:41:22,857 De verdad me hizo sentir algo. 928 00:41:22,899 --> 00:41:24,484 Lo aprecio. 929 00:41:24,526 --> 00:41:25,694 Gracias. Entonces... 930 00:41:25,735 --> 00:41:27,153 [ Aplausos ] 931 00:41:27,195 --> 00:41:30,699 Entonces, con esto en mente, elegiré a Noah. 932 00:41:30,740 --> 00:41:32,075 Daly: Gracias, entrenadores. 933 00:41:32,117 --> 00:41:34,035 Niall, ¿qué te pareció el nocaut? 934 00:41:34,077 --> 00:41:36,579 No pensé que fuera posible sudar con una camiseta negra, 935 00:41:36,621 --> 00:41:38,206 pero hoy sudo bastante. 936 00:41:38,248 --> 00:41:40,750 Ese es el mejor nocaut que he visto en este programa. 937 00:41:40,792 --> 00:41:43,378 Claudia, eso fue mágico. Gracias. 938 00:41:43,420 --> 00:41:45,672 Sentí como que estaba en un bar de jazz por ahí. 939 00:41:45,714 --> 00:41:47,340 John casi se para en su silla. 940 00:41:47,382 --> 00:41:49,676 Yo estaba como: "iUh, uh, oh! Jm". 941 00:41:49,718 --> 00:41:51,636 [ Risas ] 942 00:41:51,678 --> 00:41:53,179 Fue realmente especial. 943 00:41:53,221 --> 00:41:54,764 Esta es tu especialidad. Sí. 944 00:41:54,806 --> 00:41:56,016 Huntley, cuando estabas en la oscuridad, 945 00:41:56,057 --> 00:41:59,102 te parecías a The Undertaker de WWE. 946 00:41:59,144 --> 00:42:01,021 Lo acepto. 947 00:42:01,062 --> 00:42:02,939 La forma en que pudiste contener tu energía 948 00:42:02,981 --> 00:42:05,108 y hacerla dinámica, es bien especial. 949 00:42:05,150 --> 00:42:09,863 Y, Noah, tu desarrollo ha sido bárbaro. 950 00:42:09,904 --> 00:42:12,032 Gracias, amigo. Hiciste llorar a la reina. 951 00:42:12,073 --> 00:42:14,242 Estoy tan orgulloso de ti, amigo. Gracias. 952 00:42:14,284 --> 00:42:16,828 Acaba de pasar algo especial en estas tres presentaciones 953 00:42:16,870 --> 00:42:18,955 que de verdad espero 954 00:42:18,997 --> 00:42:20,248 que ninguno de ustedes tenga que irse. 955 00:42:20,290 --> 00:42:23,335 No tengo la menor idea de lo que haré. 956 00:42:23,376 --> 00:42:26,713 Niall, ¿quién ganó este nocaut? 957 00:42:26,755 --> 00:42:28,715 [ Suspira ] 958 00:42:28,757 --> 00:42:33,803 ** 959 00:42:33,845 --> 00:42:37,390 Este nocaut lo ganó... 960 00:42:39,059 --> 00:42:41,686 Oh, Dios mío. Ojalá que no me arrepienta de esto. 961 00:42:41,728 --> 00:42:43,855 El ganador es Huntley. 962 00:42:43,897 --> 00:42:46,107 Daly: iHuntley, felicidades! 963 00:42:46,149 --> 00:42:49,069 Eso significa que avanzarás a las Eliminatorias. 964 00:42:49,110 --> 00:42:50,695 Niall: Nunca he sudado tanto en mi vida. 965 00:42:50,737 --> 00:42:52,405 Esa fue una decisión tan pesada. 966 00:42:52,447 --> 00:42:56,201 Elegí a Huntley como el ganador porque es constante. 967 00:42:56,242 --> 00:42:58,995 Sacude el techo cada vez que se presenta. 968 00:42:59,037 --> 00:43:00,622 El gruñido en su voz, el tono. 969 00:43:00,663 --> 00:43:04,084 Creo que para las Eliminatorias, habrá que reforzar este techo. 970 00:43:04,125 --> 00:43:06,711 iEliminatorias! iVamos! 971 00:43:06,753 --> 00:43:09,756 Entrenadores, recuerden que pueden robar o salvar a Claudia. 972 00:43:09,798 --> 00:43:12,133 Claudia, ¿quieres decirle algo a tu entrenador? 973 00:43:12,175 --> 00:43:13,927 Claudia: Ojalá hubiéramos tenido más tiempo para trabajar juntos. 974 00:43:13,968 --> 00:43:15,303 Esto ha sido lo máximo en mi vida, 975 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 y siento que por fin pude demostrarles 976 00:43:17,138 --> 00:43:19,766 un poco de lo que hago y de quién soy. 977 00:43:19,808 --> 00:43:21,309 Solo quiero agradecerles. 978 00:43:21,351 --> 00:43:23,019 iUoh! iUoh! 979 00:43:23,061 --> 00:43:24,062 iOh, Dios mío! 980 00:43:24,104 --> 00:43:25,939 iTenemos una Salvación! 981 00:43:25,980 --> 00:43:28,566 iY un Robo! 982 00:43:28,608 --> 00:43:30,110 iSí! 983 00:43:30,151 --> 00:43:32,946 Oh, Dios mío, voy a llorar. 984 00:43:32,987 --> 00:43:35,073 La decisión es tuya. ¿A quién quieres escuchar primero? 985 00:43:35,115 --> 00:43:36,491 Escuchemos a John. 986 00:43:36,533 --> 00:43:39,619 Dejaré que Niall siga sudando un poco. 987 00:43:39,661 --> 00:43:40,870 Demasiado tarde para eso. 988 00:43:40,912 --> 00:43:43,248 Claudia, siento que entiendo bien 989 00:43:43,289 --> 00:43:45,125 el estilo de música que quieres hacer, 990 00:43:45,166 --> 00:43:47,293 y siento que puedo ayudarte a llegar allí. 991 00:43:47,335 --> 00:43:48,878 Así que, es todo lo que diré. 992 00:43:48,920 --> 00:43:50,672 Daly: Niall, ¿qué tienes que decir? 993 00:43:50,714 --> 00:43:53,883 Hoy nos enteramos el tipo de disco que harás. Mm-jm. 994 00:43:53,925 --> 00:43:56,636 Lo que haces es de otro planeta. Gracias. 995 00:43:56,678 --> 00:43:57,679 Por favor quédate conmigo. 996 00:43:57,721 --> 00:43:59,431 [ Risas ] 997 00:43:59,472 --> 00:44:02,142 Daly: Claudia, todo depende de ti. 998 00:44:02,183 --> 00:44:04,394 ¿A qué entrenador eliges? 999 00:44:05,311 --> 00:44:07,397 Esto ha sido como una montaña rusa. 1000 00:44:07,439 --> 00:44:08,982 Estaba llorando, y ahora, o sea, 1001 00:44:09,024 --> 00:44:10,525 soy la chica más feliz del mundo. 1002 00:44:10,567 --> 00:44:12,610 [ Risas ] 1003 00:44:16,823 --> 00:44:18,908 Sí, nomás lo diré. Eh... 1004 00:44:18,950 --> 00:44:22,912 ** 1005 00:44:27,709 --> 00:44:29,002 * This is "The Voice" * 1006 00:44:29,044 --> 00:44:31,212 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 1007 00:44:31,254 --> 00:44:33,798 Claudia, todo depende de ti. 1008 00:44:33,840 --> 00:44:36,384 ¿A qué entrenador eliges? 1009 00:44:36,426 --> 00:44:38,053 Claudia: Eh... 1010 00:44:39,971 --> 00:44:42,098 Me fascinó trabajar contigo, John, 1011 00:44:42,140 --> 00:44:44,726 pero no he tenido suficiente tiempo con Niall. 1012 00:44:44,768 --> 00:44:46,227 Y me quedaré con Niall. 1013 00:44:46,269 --> 00:44:50,106 Allí está. Claudia se quedará en el Equipo Niall. 1014 00:44:50,148 --> 00:44:52,275 Nos vemos en las Eliminatorias. 1015 00:44:52,317 --> 00:44:53,777 Niall: Cuando oí a Claudia en el piano 1016 00:44:53,818 --> 00:44:56,363 de la forma en que lo hizo, cantó tan bellamente, 1017 00:44:56,404 --> 00:44:57,906 tuve que presionar el botón y salvarla. 1018 00:44:57,947 --> 00:44:58,990 Solo quería impresionarte. 1019 00:44:59,032 --> 00:45:00,033 Seré honesta. [ Se ríe ] 1020 00:45:00,075 --> 00:45:01,576 Lo siento, Johnny. 1021 00:45:01,618 --> 00:45:03,828 Nunca debiste dejar que Claudia se vaya en las Batallas. 1022 00:45:03,870 --> 00:45:05,121 Ahora está conmigo. 1023 00:45:05,163 --> 00:45:06,498 He estado en esta situación dos veces, 1024 00:45:06,539 --> 00:45:09,751 así que me siento muy agradecida de seguir aquí 1025 00:45:09,793 --> 00:45:11,378 y que mi trayecto continúe. 1026 00:45:11,419 --> 00:45:13,421 Entrenadores, recuerden que Noah está disponible para un Robo. 1027 00:45:13,463 --> 00:45:15,382 Noah, ¿quieres decirle algo a Niall? 1028 00:45:15,423 --> 00:45:17,342 Noah: Gracias por todo, chico. Has sido un gran entrenador. 1029 00:45:17,384 --> 00:45:20,303 Y toda esta experiencia, todos ustedes, es -- 1030 00:45:22,138 --> 00:45:24,849 iUoh, John Legend! 1031 00:45:24,891 --> 00:45:26,601 iSí! iEso! 1032 00:45:26,643 --> 00:45:27,727 iSí! 1033 00:45:27,769 --> 00:45:30,480 Daly: Ahí viene otro Robo 1034 00:45:30,522 --> 00:45:33,316 de la Reina Reba. 1035 00:45:33,358 --> 00:45:36,653 Presioné este botón porque te lo ganaste 1036 00:45:36,695 --> 00:45:38,196 aquí en el escenario. 1037 00:45:38,238 --> 00:45:42,492 Y sé que Reba se siente cómoda en el género que adoras. 1038 00:45:42,534 --> 00:45:43,660 Ella es la reina. 1039 00:45:43,702 --> 00:45:46,246 Pero me fascinaría trabajar contigo. 1040 00:45:46,287 --> 00:45:47,997 Estuvo tan hermoso. 1041 00:45:48,039 --> 00:45:49,290 Muchas gracias, amigo. 1042 00:45:49,332 --> 00:45:51,334 Noah, te quise desde el comienzo. 1043 00:45:51,376 --> 00:45:54,629 Me encanta tu estilo country de canto. 1044 00:45:54,671 --> 00:45:56,548 Me encanta el gruñido en tu voz. 1045 00:45:56,589 --> 00:45:58,299 Caray, estoy conmoviéndome de nuevo. 1046 00:45:58,341 --> 00:46:01,052 No sé -- es que -- te quiero en mi equipo. 1047 00:46:01,094 --> 00:46:05,015 Bueno, dos súplicas apasionadas. 1048 00:46:05,056 --> 00:46:07,350 Noah, qué decisión tan difícil. 1049 00:46:07,392 --> 00:46:08,393 ¿A qué entrenador eliges? 1050 00:46:08,435 --> 00:46:10,645 Sorprende al mundo, Noah. 1051 00:46:10,687 --> 00:46:11,646 [ Risas ] 1052 00:46:11,688 --> 00:46:13,398 Sacúdelos. 1053 00:46:13,440 --> 00:46:15,692 Muchas gracias a ustedes dos. 1054 00:46:15,734 --> 00:46:17,193 Pero, eh... 1055 00:46:20,989 --> 00:46:22,198 Debo enorgullecer a mi ciudad natal. 1056 00:46:22,240 --> 00:46:23,575 Elegiré a Reba. 1057 00:46:23,616 --> 00:46:24,826 iAllí está! 1058 00:46:24,868 --> 00:46:29,039 La Reina Reba roba a Noah del Equipo Niall. 1059 00:46:29,080 --> 00:46:31,207 iFelicidades, Noah! Qué bien, ¿no? 1060 00:46:31,249 --> 00:46:32,417 Daly: Nos vemos en las Eliminatorias. 1061 00:46:32,459 --> 00:46:34,586 Muchas gracias. No hay de qué. 1062 00:46:34,627 --> 00:46:36,421 Reba: Quería robar a Noah 1063 00:46:36,463 --> 00:46:39,007 porque él encaja muy bien en mi equipo. 1064 00:46:39,049 --> 00:46:42,344 No creo que hayamos tocado ni un cuarto de su talento aún. 1065 00:46:42,385 --> 00:46:44,429 Me muero por ver qué cantará después. 1066 00:46:44,471 --> 00:46:46,389 Significa mucho para mí poder trabajar con Reba. 1067 00:46:46,431 --> 00:46:49,184 Es una leyenda, y creo que me puede ayudar bastante. 1068 00:46:49,225 --> 00:46:50,769 Es lindo estar con alguien 1069 00:46:50,810 --> 00:46:52,187 que es country para variar. 1070 00:46:52,228 --> 00:46:53,980 Concuerdo al 100%. iHey! 1071 00:46:54,022 --> 00:46:55,565 [ Risas ] 1072 00:46:55,607 --> 00:46:57,233 Muchas gracias. No hay de qué. 1073 00:46:57,275 --> 00:46:58,651 Nos divertiremos. 1074 00:46:58,693 --> 00:47:01,196 Y estoy tan emocionada de trabajar contigo. 1075 00:47:01,237 --> 00:47:03,406 Felicidades. Gracias. 1076 00:47:04,741 --> 00:47:05,825 [ Se ríe ] 1077 00:47:05,867 --> 00:47:08,370 Han visto presentaciones excelentes hoy. 1078 00:47:08,411 --> 00:47:10,997 Ojalá que aprecien lo que han visto. 1079 00:47:11,039 --> 00:47:12,207 [ Aplausos ] 1080 00:47:12,248 --> 00:47:13,667 Usaré un Robo tarde o temprano. 1081 00:47:13,708 --> 00:47:15,251 [ Risas ] 1082 00:47:15,293 --> 00:47:16,419 Ruby: Estoy tan emocionada. 1083 00:47:16,461 --> 00:47:17,879 Estoy ansiosa. Estoy nerviosa. 1084 00:47:17,921 --> 00:47:20,131 Honestamente, eras la última que esperaba ver. 1085 00:47:20,173 --> 00:47:22,133 Y cuando vi, pensé: "Oh, Dios". 1086 00:47:22,175 --> 00:47:24,052 Y luego cuando te vi, pensé: 1087 00:47:24,094 --> 00:47:25,887 "Ya, ahora es un doble golpe". 1088 00:47:25,929 --> 00:47:27,555 Para este nocaut, agrupé 1089 00:47:27,597 --> 00:47:29,641 a Ms. Monét, Rachele y Ruby. 1090 00:47:29,683 --> 00:47:31,226 Ms. Monét -- 1091 00:47:31,267 --> 00:47:36,022 ella tiene una gran voz madura. Wynonna: Bien. 1092 00:47:36,064 --> 00:47:38,024 Rachele, 17. Guau. 1093 00:47:38,066 --> 00:47:40,402 En las Rondas de Batalla, ella floreció. Guau. 1094 00:47:40,443 --> 00:47:42,612 Y luego Ruby, salió cantando 1095 00:47:42,654 --> 00:47:45,407 "I Want to Be a Cowboy's Sweetheart". 1096 00:47:45,448 --> 00:47:46,866 ¿Oh, sí? Todas las sillas giraron. 1097 00:47:46,908 --> 00:47:48,535 Oh, Ruby ya me agrada. 1098 00:47:48,576 --> 00:47:50,412 Sí. Hagamos que pasen. 1099 00:47:50,453 --> 00:47:52,914 iAaah! iWynonna! 1100 00:47:52,956 --> 00:47:54,207 Rachele: iOh, Dios mío! 1101 00:47:54,249 --> 00:47:55,750 Ruby: Vi a Wynonna Judd, 1102 00:47:55,792 --> 00:47:57,544 y grité demasiado fuerte. 1103 00:47:57,585 --> 00:48:00,588 O sea, te estás delatando, Ruby. [ Se ríe ] 1104 00:48:00,630 --> 00:48:02,298 Oh, cielos. iHola, Reba! 1105 00:48:02,340 --> 00:48:03,717 Ms. Monét: Qué locura. ¿Cómo les va? 1106 00:48:03,758 --> 00:48:05,427 Ruby: Pero trabajar con dos íconos 1107 00:48:05,468 --> 00:48:07,012 es algo que nunca pensé que pasaría. 1108 00:48:07,053 --> 00:48:10,265 La cantidad de conocimiento que tienen, es increíble. 1109 00:48:10,306 --> 00:48:11,641 Así que, estuvo muy chévere. 1110 00:48:11,683 --> 00:48:14,561 Cantaré "Best of My Love" de The Emotions. 1111 00:48:14,602 --> 00:48:16,104 Me encanta. ¿Por qué la elegiste? 1112 00:48:16,146 --> 00:48:17,731 Es una buena canción de personalidad 1113 00:48:17,772 --> 00:48:18,815 para mostrar quién soy, 1114 00:48:18,857 --> 00:48:20,692 y no se puede evitar sonreír al cantarla. 1115 00:48:20,734 --> 00:48:24,446 * Doesn't take much to make me happy * 1116 00:48:24,487 --> 00:48:28,450 Canto música góspel y R&B y pop, así que esta canción 1117 00:48:28,491 --> 00:48:31,077 es una representación de quién soy como artista. 1118 00:48:31,119 --> 00:48:32,495 Mi madre era vocalista, 1119 00:48:32,537 --> 00:48:34,164 y de hecho tuvo un contrato discográfico 1120 00:48:34,205 --> 00:48:35,707 cuando tenía 19 años, 1121 00:48:35,749 --> 00:48:39,002 pero no pudo cumplir con ese contrato por mi abuelo. 1122 00:48:39,044 --> 00:48:41,671 El le dijo: "Si no cantas góspel, no cantarás nada". 1123 00:48:41,713 --> 00:48:43,923 Así que, ella vive indirectamente a través de mí. 1124 00:48:43,965 --> 00:48:45,216 * Whoa, whoa * 1125 00:48:45,258 --> 00:48:47,093 Mi madre me permitió ser la artista 1126 00:48:47,135 --> 00:48:48,303 y la mujer que soy. 1127 00:48:48,345 --> 00:48:49,304 Por eso no me he rendido. 1128 00:48:49,346 --> 00:48:50,638 Por eso no he parado. 1129 00:48:50,680 --> 00:48:52,807 * You've got the best of my love * 1130 00:48:52,849 --> 00:48:54,351 * Goin' in and out... * Su vibrato es tremendo. 1131 00:48:54,392 --> 00:48:56,394 Reba: Ms. Monét es una potencia, 1132 00:48:56,436 --> 00:48:58,646 y creo que eligió una gran canción. 1133 00:48:58,688 --> 00:49:01,649 Ella sabe cómo exigir atención. 1134 00:49:01,691 --> 00:49:04,486 Hizo un gran trabajo. Estoy muy orgullosa de ella. 1135 00:49:04,527 --> 00:49:07,822 Sí, qué bien estuvo. iAu! 1136 00:49:07,864 --> 00:49:10,825 Necesitamos tu feminidad. iAjá! 1137 00:49:10,867 --> 00:49:13,370 La única nota que tengo es que somos tu público. 1138 00:49:13,411 --> 00:49:14,996 Nomás dánoslo. 1139 00:49:15,038 --> 00:49:16,373 Sí. Sí, estoy contigo. 1140 00:49:16,414 --> 00:49:18,500 A veces estoy acá atrás, y cierro los ojos, 1141 00:49:18,541 --> 00:49:21,378 y me trabo tratando de acertar. Sí. 1142 00:49:21,419 --> 00:49:23,505 Nomás deja que fluya. Sí, diviértete. 1143 00:49:23,546 --> 00:49:25,882 Y asegúrate de respirar hondo, 1144 00:49:25,924 --> 00:49:27,217 desde aquí abajo, 1145 00:49:27,258 --> 00:49:29,260 porque cuanto más me des de ese "unh" -- 1146 00:49:29,302 --> 00:49:31,388 Sí. ...más me encantará. 1147 00:49:31,429 --> 00:49:36,267 Cuando Ms. Monét canta, Ms. Judd escucha. 1148 00:49:36,309 --> 00:49:37,644 Qué voz tan aterciopelada. 1149 00:49:37,686 --> 00:49:39,729 Es una experta, y me conecté con ella 1150 00:49:39,771 --> 00:49:41,690 porque creo que conforme envejecemos, como mujeres, 1151 00:49:41,731 --> 00:49:44,359 ¿pensamos que quizás no somos tan vigentes? 1152 00:49:44,401 --> 00:49:47,278 Pero creo que este podría ser su momento. 1153 00:49:47,320 --> 00:49:48,822 Rachele: Al ver a Ms. Monét, pensé, 1154 00:49:48,863 --> 00:49:50,532 ¿cómo voy a competir con eso? 1155 00:49:50,573 --> 00:49:52,325 ¿Qué voy a hacer? iSolo canta! 1156 00:49:52,367 --> 00:49:53,868 Rachele: Dos personas se irán a casa, 1157 00:49:53,910 --> 00:49:55,286 y aunque hay dos Robos, 1158 00:49:55,328 --> 00:49:57,163 quiero tratar de ganar este nocaut. 1159 00:49:57,205 --> 00:50:00,041 Yo nunca podría haber hecho un programa como este a esa edad. 1160 00:50:00,083 --> 00:50:01,209 Era muy tímida. 1161 00:50:01,251 --> 00:50:02,377 Ya te admiro. 1162 00:50:02,419 --> 00:50:04,087 Muchas gracias. 1163 00:50:04,129 --> 00:50:05,547 ¿Qué nos cantarás hoy? 1164 00:50:05,588 --> 00:50:07,757 "Die From a Broken Heart" de Maddie & Tae. Uh. 1165 00:50:07,799 --> 00:50:10,051 Escucho cada tipo de género de música, 1166 00:50:10,093 --> 00:50:12,053 y disfruto mucho del country pop. 1167 00:50:12,095 --> 00:50:14,389 Es una nueva experiencia para mí, 1168 00:50:14,431 --> 00:50:15,640 tan solo cantar una canción country. 1169 00:50:15,682 --> 00:50:16,975 * Mama, can I come... * 1170 00:50:17,017 --> 00:50:19,227 Pero cada ronda, como que quiero desafiarme. 1171 00:50:19,269 --> 00:50:20,729 * This weekend or next... * 1172 00:50:20,770 --> 00:50:23,106 Y me puedo identificar mucho con esta canción. 1173 00:50:23,148 --> 00:50:24,190 * How does he sleep... * 1174 00:50:24,232 --> 00:50:25,734 A mi edad, le decimos juventud. 1175 00:50:25,775 --> 00:50:28,319 Todas estamos como, tratando de descifrarlo 1176 00:50:28,361 --> 00:50:30,238 y pasando por una fase de desamor. 1177 00:50:30,280 --> 00:50:33,408 * Mama, can you die from a broken heart? * Suena lindo. Sí. 1178 00:50:33,450 --> 00:50:34,743 Y esta canción habla de: 1179 00:50:34,784 --> 00:50:36,202 "¿Puedes morir de un corazón roto?" 1180 00:50:36,244 --> 00:50:37,412 Ella siente que su vida se acabó. 1181 00:50:37,454 --> 00:50:38,913 Y he pasado por eso antes. 1182 00:50:38,955 --> 00:50:41,332 Oh. Muy bien. 1183 00:50:41,374 --> 00:50:44,044 Solo quiero abrazarte. Simplemente, guau. 1184 00:50:44,085 --> 00:50:46,713 Gracias. Oh, eres un espíritu tan dulce. 1185 00:50:46,755 --> 00:50:49,466 La única parte que oí fue la nota alta. 1186 00:50:49,507 --> 00:50:51,259 Aprieta el trasero. 1187 00:50:51,301 --> 00:50:52,594 Haz lo que sea para ayudar 1188 00:50:52,635 --> 00:50:53,928 un poco más esa ejecución. 1189 00:50:53,970 --> 00:50:55,597 No sabía eso de apretar el trasero. 1190 00:50:55,638 --> 00:50:58,099 Sí, eso ayuda. Lo intentaré. [ Se ríe ] 1191 00:50:58,141 --> 00:50:59,517 Lo intentaré ahora. 1192 00:50:59,559 --> 00:51:01,061 Muy bien. Una cosa más. 1193 00:51:01,102 --> 00:51:04,022 Cuando tomes aire antes de tu próxima línea -- 1194 00:51:04,064 --> 00:51:06,399 Sí. ...lo noté en tu cara. 1195 00:51:06,441 --> 00:51:07,650 Debes ser como una actriz. 1196 00:51:07,692 --> 00:51:11,780 Debes... sumergirte bien. 1197 00:51:11,821 --> 00:51:15,450 Reba: Rachele, me sorprendió que eligiera una canción country 1198 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 porque ella es más pop, 1199 00:51:16,826 --> 00:51:18,661 pero creo que le quedó muy bien. 1200 00:51:18,703 --> 00:51:22,248 Ella tiene 17, y ya le he visto madurar tanto. 1201 00:51:22,290 --> 00:51:24,417 Necesita mantener esa seguridad, 1202 00:51:24,459 --> 00:51:25,627 y le irá bien. 1203 00:51:25,669 --> 00:51:27,504 * How does he sleep... * 1204 00:51:27,545 --> 00:51:29,255 Ruby: Rachele se paró y cantó una canción country 1205 00:51:29,297 --> 00:51:30,674 y arrasó totalmente. 1206 00:51:30,715 --> 00:51:32,175 Era como, ya, ahora tengo competencia. 1207 00:51:32,217 --> 00:51:34,678 Me pondré los guantes, y entraré al cuadrilátero. 1208 00:51:34,719 --> 00:51:36,638 Cantaré "Blue" de LeAnn Rimes. 1209 00:51:36,680 --> 00:51:38,640 Adoro esa canción. Yo también. 1210 00:51:38,682 --> 00:51:41,267 Caray. ¿Qué edad tenía, 12 cuando la cantó? 1211 00:51:41,309 --> 00:51:43,019 Creo que tenía 11. Guau. 1212 00:51:43,061 --> 00:51:44,646 * Bluuuue * 1213 00:51:44,688 --> 00:51:47,357 Esta canción exhibe mi canto yodel. 1214 00:51:48,692 --> 00:51:51,611 Pero también exhibe que puedo cantar alto y bajo. 1215 00:51:51,653 --> 00:51:52,946 * ...for you... * 1216 00:51:52,987 --> 00:51:54,739 Yo tenía 11 cuando aprendí esa canción. 1217 00:51:54,781 --> 00:51:57,158 O sea, ella tiene 11. Yo también puedo. [ Se ríe ] 1218 00:51:57,200 --> 00:51:58,785 Así que tenía que intentarlo. 1219 00:51:58,827 --> 00:52:00,453 Siempre la tocaba para mi papá. 1220 00:52:00,495 --> 00:52:01,663 O sea, la cantaba como siete veces seguidas, 1221 00:52:01,705 --> 00:52:03,289 y decía, ¿esa estuvo bien? 1222 00:52:03,331 --> 00:52:06,418 ¿Esta, esta otra? 1223 00:52:06,459 --> 00:52:09,004 Ruby tiene 16. Oh, cielos. 1224 00:52:09,045 --> 00:52:10,088 [ Se ríe ] 1225 00:52:10,130 --> 00:52:12,674 Obviamente me recuerda a Patsy Cline. 1226 00:52:12,716 --> 00:52:16,094 Tiene algo muy espectacular. 1227 00:52:16,136 --> 00:52:18,638 Y creo que tiene un gran futuro. 1228 00:52:18,680 --> 00:52:22,726 Es única de la manera que lo necesita la música country. 1229 00:52:26,312 --> 00:52:27,522 Qué valiente fue. 1230 00:52:27,564 --> 00:52:29,274 Te admiro tanto. 1231 00:52:29,315 --> 00:52:30,650 Me dio escalofríos. Gracias. 1232 00:52:30,692 --> 00:52:33,194 Como la Mega Mentora -- Sí, señora. 1233 00:52:33,236 --> 00:52:36,531 ...digo amén porque necesitamos ese tipo de música. Doble amén. 1234 00:52:36,573 --> 00:52:37,991 Asegúrate de que tus notas bajas 1235 00:52:38,033 --> 00:52:40,160 sean tan sanas como las altas. 1236 00:52:40,201 --> 00:52:42,704 * Over you * 1237 00:52:42,746 --> 00:52:44,080 Ella es la experta en eso. 1238 00:52:44,122 --> 00:52:46,708 Cuando empiece la banda, entra en personaje. 1239 00:52:46,750 --> 00:52:50,337 No hagas nada que nos haga creer que estás feliz. 1240 00:52:50,378 --> 00:52:52,130 Lo siento. Me haces feliz, Reba. 1241 00:52:52,172 --> 00:52:53,423 [ Risas ] 1242 00:52:53,465 --> 00:52:55,383 O sea, eso estaba bien en otra canción. 1243 00:52:55,425 --> 00:52:56,551 Me gustó, de verdad. 1244 00:52:56,593 --> 00:52:58,720 Pero la desconcentró de la canción. 1245 00:52:58,762 --> 00:53:00,597 Mi mamá se enojaba conmigo por hacer cosas así, 1246 00:53:00,638 --> 00:53:03,058 y por eso lo hacía. ¿Ves? 1247 00:53:03,099 --> 00:53:05,018 Era malhumorada. Nah-ah. 1248 00:53:05,060 --> 00:53:07,395 Te diré algo, ¿lo hacemos de nuevo? 1249 00:53:07,437 --> 00:53:09,064 Y quiero ver la diferencia. 1250 00:53:09,105 --> 00:53:10,065 Bien, Mamá. 1251 00:53:10,106 --> 00:53:11,691 [ Risas ] 1252 00:53:11,733 --> 00:53:14,027 Reba: Ruby está regresando el country antiguo. 1253 00:53:14,069 --> 00:53:18,114 * Now that it's over * Mucho mejor. Me encanta. 1254 00:53:18,156 --> 00:53:19,824 Wynonna y yo nos moríamos de la emoción 1255 00:53:19,866 --> 00:53:22,869 de oír que ella tiene un gran quiebre en su voz. 1256 00:53:22,911 --> 00:53:27,707 Y es totalmente diferente a cualquiera en esta competencia. 1257 00:53:27,749 --> 00:53:29,918 Estás muy orgullosa de ti misma. 1258 00:53:29,959 --> 00:53:31,252 [ Risas ] 1259 00:53:31,294 --> 00:53:32,504 Será muy interesante 1260 00:53:32,545 --> 00:53:34,798 ver quién se destacará 1261 00:53:34,839 --> 00:53:37,509 porque las tres son grandes cantantes. 1262 00:53:37,550 --> 00:53:39,636 Son diferentes a su manera. 1263 00:53:39,678 --> 00:53:41,846 Tengo al mejor equipo de todos. 1264 00:53:41,888 --> 00:53:43,181 Será difícil de decidir 1265 00:53:43,223 --> 00:53:46,017 entre estas tres chicas. 1266 00:53:51,314 --> 00:53:52,941 * This is "The Voice" * 1267 00:53:52,982 --> 00:53:54,567 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1268 00:53:56,653 --> 00:53:59,948 iMs. Monét! iWu! 1269 00:53:59,989 --> 00:54:01,282 iDale! 1270 00:54:01,324 --> 00:54:04,327 Cantando "Best of My Love", con ustedes, Ms. Monét. 1271 00:54:04,369 --> 00:54:06,830 [ Aclamaciones y aplausos ] 1272 00:54:06,871 --> 00:54:10,041 [ Toca "Best of My Love" ] 1273 00:54:10,083 --> 00:54:11,251 iVamos! 1274 00:54:11,292 --> 00:54:15,422 * Doesn't take much to make me happy * 1275 00:54:15,463 --> 00:54:19,384 * And make me smile with me * 1276 00:54:19,426 --> 00:54:23,680 * Never, never will I feel discouraged * 1277 00:54:23,722 --> 00:54:27,767 * 'Cause your love's no mystery * 1278 00:54:27,809 --> 00:54:31,813 * Demonstrating love and affection * 1279 00:54:31,855 --> 00:54:36,026 * That you give so openly, yeah * 1280 00:54:36,067 --> 00:54:40,030 * I like the way ya make me feel about you, baby * 1281 00:54:40,071 --> 00:54:43,533 * Want the whole wide world to see * 1282 00:54:43,575 --> 00:54:45,368 * Whoa, whoa, come on! * 1283 00:54:45,410 --> 00:54:48,705 * You've got the best of my love * 1284 00:54:48,747 --> 00:54:51,166 * Whoa, yeah * 1285 00:54:51,207 --> 00:54:55,962 * Best of my love, ooh, yeah * 1286 00:54:56,004 --> 00:54:56,755 * Hey! * 1287 00:54:56,796 --> 00:54:58,089 * Whoa, yeah * 1288 00:54:58,131 --> 00:55:00,884 * You've got the best of my love * 1289 00:55:00,925 --> 00:55:04,054 * Goin' in and out of changes * 1290 00:55:04,095 --> 00:55:08,141 iWujujú! * The kind that come around each day * 1291 00:55:08,183 --> 00:55:09,267 * Hey! * 1292 00:55:09,309 --> 00:55:12,771 * My life's got a better meaning * 1293 00:55:12,812 --> 00:55:16,900 * Love has kissed me in a beautiful way * 1294 00:55:16,941 --> 00:55:21,905 * Ohhhh, in my heart you're all I need * 1295 00:55:21,946 --> 00:55:24,741 * Me for you, you for me * 1296 00:55:24,783 --> 00:55:25,742 * Ooh, ooh * 1297 00:55:25,784 --> 00:55:29,371 * Yeah, our looove * 1298 00:55:29,412 --> 00:55:32,999 * It's growing every day * 1299 00:55:33,041 --> 00:55:36,419 * Whoo-ooh-ooh-ooh * 1300 00:55:36,461 --> 00:55:38,630 * Do-do, do-do * 1301 00:55:39,422 --> 00:55:40,757 [ Vocalizando ] 1302 00:55:40,799 --> 00:55:42,467 [ Se ríe ] 1303 00:55:42,509 --> 00:55:44,511 iHey! * Yeah, yeah, yeah * 1304 00:55:44,552 --> 00:55:46,137 * Whoo * 1305 00:55:46,888 --> 00:55:49,224 * You've got the best of my love * 1306 00:55:49,265 --> 00:55:50,058 iWu! 1307 00:55:50,100 --> 00:55:52,018 * You've got it, yeah * 1308 00:55:52,060 --> 00:55:55,772 * I'm giving you the best of my love * 1309 00:55:55,814 --> 00:55:58,191 * Whooooo * 1310 00:56:01,111 --> 00:56:02,612 [ Vocaliza ] 1311 00:56:02,654 --> 00:56:05,865 [ Aclamaciones y aplausos ] 1312 00:56:08,493 --> 00:56:10,370 Adoro a Ms. Monét. 1313 00:56:10,412 --> 00:56:12,831 iMs. Monét! 1314 00:56:18,294 --> 00:56:20,505 iWujujú! 1315 00:56:20,547 --> 00:56:22,298 Hay algo en el ambiente hoy. 1316 00:56:22,340 --> 00:56:23,675 Oh, Dios mío. 1317 00:56:23,717 --> 00:56:25,969 Ahora cantando "Blue", con ustedes, Ruby Leigh. 1318 00:56:26,011 --> 00:56:28,263 [ Aclamaciones y aplausos ] 1319 00:56:29,723 --> 00:56:31,474 [ Toca "Blue" ] 1320 00:56:31,516 --> 00:56:37,605 * Bluuuue * 1321 00:56:37,647 --> 00:56:41,943 * Oh, so lonesome for you * 1322 00:56:41,985 --> 00:56:49,909 * Tears fill my eyes till I can't see * 1323 00:56:52,537 --> 00:56:58,543 * 3:00 in the morning * [ Riéndose ] 1324 00:56:58,585 --> 00:57:02,756 * Here am I * 1325 00:57:02,797 --> 00:57:07,719 * Sitting here so lonely * 1326 00:57:07,761 --> 00:57:11,389 * So lonesome I could cry * 1327 00:57:12,766 --> 00:57:18,855 * Bluuuue * 1328 00:57:18,897 --> 00:57:23,276 * Oh, so lonesome for you * 1329 00:57:23,318 --> 00:57:31,409 * Why can't you be blue over me? * 1330 00:57:34,204 --> 00:57:39,668 * And now that it's over * 1331 00:57:39,709 --> 00:57:44,297 * I realize * 1332 00:57:44,339 --> 00:57:49,719 * Those weak words you whispered * 1333 00:57:49,761 --> 00:57:53,014 * Were nothing but lies * 1334 00:57:54,057 --> 00:58:00,021 * Bluuuue * 1335 00:58:00,063 --> 00:58:04,359 * Oh, so lonesome for you * 1336 00:58:04,401 --> 00:58:12,242 * Why can't you be blue over me? * 1337 00:58:12,283 --> 00:58:18,415 * Why can't you be blue * 1338 00:58:18,456 --> 00:58:24,504 * Over meeeeee? * 1339 00:58:24,546 --> 00:58:30,593 * Over meeeeee? * 1340 00:58:30,635 --> 00:58:37,434 [ Aclamaciones y aplausos ] 1341 00:58:37,475 --> 00:58:39,602 iVamos! 1342 00:58:39,644 --> 00:58:41,271 i¿Qué está pasando?! 1343 00:58:41,312 --> 00:58:42,480 [ Risas ] 1344 00:58:42,522 --> 00:58:43,648 Lo sé. 1345 00:58:43,690 --> 00:58:48,862 [ Público aclamando ] 1346 00:58:53,658 --> 00:58:54,951 * This is "The Voice" * 1347 00:58:54,993 --> 00:58:57,037 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 1348 00:58:57,078 --> 00:58:59,831 [ Aclamaciones y aplausos ] 1349 00:58:59,873 --> 00:59:01,750 Ahora cantando "Die From a Broken Heart", 1350 00:59:01,791 --> 00:59:03,251 con ustedes, Rachele Nguyen. 1351 00:59:05,462 --> 00:59:08,715 [ Toca "Die From a Broken Heart" ] 1352 00:59:08,757 --> 00:59:11,426 [ Vocalizando ] 1353 00:59:11,468 --> 00:59:15,055 * Hey, Mama, how do you get a red-wine stain * 1354 00:59:15,096 --> 00:59:18,224 * Out of your favorite dress? * 1355 00:59:18,266 --> 00:59:21,186 * Black mascara off a pillow case? * 1356 00:59:21,227 --> 00:59:24,731 * Cure a one-too-many headache? * 1357 00:59:24,773 --> 00:59:27,984 * Mama, can I come and maybe stay a few days * 1358 00:59:28,026 --> 00:59:30,445 * This weekend or next? * 1359 00:59:30,487 --> 00:59:34,366 * And hey, how do you get a red-wine stain * 1360 00:59:34,407 --> 00:59:36,868 * Out of your favorite dress? * 1361 00:59:36,910 --> 00:59:40,038 * How does he sleep at night? * 1362 00:59:40,080 --> 00:59:43,375 * Mama, the nerve of this guy * 1363 00:59:43,416 --> 00:59:46,211 * To leave me so easy * 1364 00:59:46,252 --> 00:59:49,422 * Am I gonna be alright? * 1365 00:59:49,464 --> 00:59:53,301 * I wanna kick myself for falling so hard * 1366 00:59:53,343 --> 00:59:54,969 * Mama, can you die * 1367 00:59:55,011 --> 01:00:01,893 * From a broken he-a-a-art? * 1368 01:00:01,935 --> 01:00:08,650 * From a broken heaaaart * 1369 01:00:08,692 --> 01:00:12,612 * I wanna kick myself for falling so hard * 1370 01:00:12,654 --> 01:00:14,072 * Mama, can you die 1371 01:00:14,114 --> 01:00:22,914 * From a broken he-a-a-a-a-art? * 1372 01:00:22,956 --> 01:00:24,416 [ Aclamaciones y aplausos ] 1373 01:00:24,457 --> 01:00:29,796 ** 1374 01:00:29,838 --> 01:00:31,965 [ Se ríe ] 1375 01:00:35,176 --> 01:00:38,096 Chicas, qué bárbaro. 1376 01:00:38,138 --> 01:00:40,765 Lo que hicieron las tres estuvo tan bien. 1377 01:00:40,807 --> 01:00:42,267 Ms. Monét. 1378 01:00:42,308 --> 01:00:43,768 iWujujú! 1379 01:00:43,810 --> 01:00:45,103 [ Aclamaciones y aplausos ] 1380 01:00:45,145 --> 01:00:46,688 Sí, señora. 1381 01:00:46,730 --> 01:00:48,815 Es bestial, esta mujer. 1382 01:00:48,857 --> 01:00:50,108 [ Se ríe ] 1383 01:00:50,150 --> 01:00:51,443 [ Aclamaciones y aplausos ] 1384 01:00:51,484 --> 01:00:54,279 Todo lo que haces es de tan buen gusto, 1385 01:00:54,320 --> 01:00:56,948 chévere, a la perfección. 1386 01:00:56,990 --> 01:00:59,117 Qué bien, Ms. Monét. Gracias. 1387 01:00:59,159 --> 01:01:01,369 [ Aplausos ] 1388 01:01:01,411 --> 01:01:04,247 Rachele, siento que mejoraste bastante esta semana. 1389 01:01:04,289 --> 01:01:05,498 Mostraste sentimiento de verdad 1390 01:01:05,540 --> 01:01:08,001 y, como de costumbre, una voz perfecta. 1391 01:01:08,043 --> 01:01:09,461 [ Aclamaciones y aplausos ] 1392 01:01:09,502 --> 01:01:12,589 Y, Ruby, estás en otro planeta. 1393 01:01:12,630 --> 01:01:14,632 Es increíble lo que haces con tu voz 1394 01:01:14,674 --> 01:01:16,926 y la fuerza que brota de ella. 1395 01:01:16,968 --> 01:01:18,928 No es una decisión fácil. 1396 01:01:18,970 --> 01:01:21,848 Todas son tan fuertes. 1397 01:01:21,890 --> 01:01:23,475 Ms. Monét, me pregunto 1398 01:01:23,516 --> 01:01:24,934 quién te dará masajes en los pies 1399 01:01:24,976 --> 01:01:26,478 después de esa presentación. Chica. 1400 01:01:26,519 --> 01:01:30,815 Porque estabas saltando en esos zapatos. 1401 01:01:30,857 --> 01:01:32,150 [ Risas ] 1402 01:01:32,192 --> 01:01:34,110 ¿Ser capaz de ser tan cautivadora? 1403 01:01:34,152 --> 01:01:36,905 Estuvo muy bien hecho. 1404 01:01:36,946 --> 01:01:38,490 Rachele, tu tono 1405 01:01:38,531 --> 01:01:40,742 y todo lo que cantas es lindo. 1406 01:01:40,784 --> 01:01:43,161 Me fascinó. Muchas gracias. Gracias. 1407 01:01:43,203 --> 01:01:44,496 [ Aclamaciones y aplausos ] 1408 01:01:44,537 --> 01:01:47,082 Ruby, todo de ti es original, 1409 01:01:47,123 --> 01:01:51,294 sin embargo nos recuerdas a algo tan clásico, 1410 01:01:51,336 --> 01:01:53,546 y es tan increíble, tu instinto. 1411 01:01:53,588 --> 01:01:56,841 Creo que Ruby, para mí, es la ganadora. 1412 01:01:56,883 --> 01:01:57,884 Bien. 1413 01:01:57,926 --> 01:01:59,386 [ Aplausos ] 1414 01:01:59,427 --> 01:02:01,388 Ms. Monét, siempre has sido excelente, 1415 01:02:01,429 --> 01:02:04,307 pero esto fue una proeza. Uf. 1416 01:02:04,349 --> 01:02:06,184 ¿Cómo es que alguien puede cantar tan bien 1417 01:02:06,226 --> 01:02:07,352 y hacer todo lo que hiciste? 1418 01:02:07,394 --> 01:02:08,770 Es como, Beyoncé puede hacerlo. 1419 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 O sea, pocas personas pueden hacerlo, no tantas. 1420 01:02:11,147 --> 01:02:12,148 Perfecto. 1421 01:02:12,190 --> 01:02:14,025 [ Aclamaciones y aplausos ] 1422 01:02:14,067 --> 01:02:15,443 Y luego, Rachele. 1423 01:02:15,485 --> 01:02:18,488 Se sintió tan expresivo y seguro. 1424 01:02:18,530 --> 01:02:21,783 Sonaste increíble. Me impresionó mucho. 1425 01:02:21,825 --> 01:02:23,868 Gracias. 1426 01:02:23,910 --> 01:02:26,788 Y luego, Ruby, es como si fueras de otro planeta. 1427 01:02:26,830 --> 01:02:27,914 No lo entiendo. 1428 01:02:27,956 --> 01:02:29,708 Digo, cómo es que a los 16, 1429 01:02:29,749 --> 01:02:33,253 tu voz es tan fuerte y tan completa. 1430 01:02:33,294 --> 01:02:36,089 Y eres perfecta para el Equipo Reba 1431 01:02:36,131 --> 01:02:37,590 en su primera temporada de "The Voice". 1432 01:02:37,632 --> 01:02:39,384 Ustedes son la combinación perfecta. 1433 01:02:39,426 --> 01:02:43,054 Las tres estuvieron mejor que nunca. 1434 01:02:43,096 --> 01:02:44,889 Rachele: Gracias. 1435 01:02:44,931 --> 01:02:47,058 Gracias, entrenadores. 1436 01:02:47,100 --> 01:02:48,643 Muy bien, Reba, 1437 01:02:48,685 --> 01:02:50,353 primero, ¿qué te pareció ese nocaut? 1438 01:02:50,395 --> 01:02:52,814 Ustedes tres estuvieron absolutamente increíbles. 1439 01:02:52,856 --> 01:02:56,234 Ms. Monét, todo lo que hiciste en el escenario 1440 01:02:56,276 --> 01:02:57,861 fue de tan buen gusto. 1441 01:02:57,902 --> 01:03:00,739 Esa nota de silbido, la hiciste, y nomás seguiste, 1442 01:03:00,780 --> 01:03:04,284 y arrasaste totalmente. 1443 01:03:04,325 --> 01:03:09,789 Y, Rachele, has desarrollado tanto tu talento 1444 01:03:09,831 --> 01:03:11,416 y tu presencia escénica. 1445 01:03:11,458 --> 01:03:12,959 Eres como una esponja. 1446 01:03:13,001 --> 01:03:15,587 Te interesa saber cómo mejorar. 1447 01:03:15,628 --> 01:03:17,088 Y definitivamente lo lograste. 1448 01:03:17,130 --> 01:03:19,257 Muchas gracias. 1449 01:03:19,299 --> 01:03:21,468 [ Aplausos ] 1450 01:03:21,509 --> 01:03:24,429 Ruby, me encanta tu voz. 1451 01:03:24,471 --> 01:03:27,766 Me muero por oírte cantar canciones de Patsy Cline 1452 01:03:27,807 --> 01:03:29,309 con el quiebre en tu voz. 1453 01:03:29,351 --> 01:03:30,727 Es ese lamento. 1454 01:03:30,769 --> 01:03:33,813 Es esa seriedad: "Mi corazón está herido. 1455 01:03:33,855 --> 01:03:35,231 Toma". 1456 01:03:35,273 --> 01:03:37,859 Las tres, estoy tan orgullosa de ustedes. 1457 01:03:37,901 --> 01:03:40,862 Sin importar qué pase, las tres son ganadoras. 1458 01:03:40,904 --> 01:03:43,198 Gracias. Gracias. 1459 01:03:43,239 --> 01:03:46,326 Daly: Reba, ya llegó la hora. 1460 01:03:46,368 --> 01:03:48,119 ¿Quién es la ganadora de este nocaut? 1461 01:03:48,161 --> 01:03:50,830 [ Música dramática ] 1462 01:03:50,872 --> 01:03:55,752 ** 1463 01:03:55,794 --> 01:03:58,338 La ganadora de esta ronda de nocaut es Ruby. 1464 01:03:58,380 --> 01:04:00,715 iRuby, felicidades! 1465 01:04:01,633 --> 01:04:04,844 iAvanzarás a las Eliminatorias con el Equipo Reba! 1466 01:04:04,886 --> 01:04:08,098 Reba: Ruby me recuerda al country antiguo. 1467 01:04:08,139 --> 01:04:12,686 Necesitamos ese tono, ese yodel, esa sensación country. 1468 01:04:12,727 --> 01:04:15,980 Tomaste todos los comentarios que te dimos Wynonna y yo, 1469 01:04:16,022 --> 01:04:17,107 y los aplicaste. 1470 01:04:17,148 --> 01:04:18,650 Ruby: Es una gran sensación. 1471 01:04:18,692 --> 01:04:20,235 Estoy tan emocionada de ir a las Eliminatorias. 1472 01:04:20,276 --> 01:04:21,319 Estoy ansiosa por eso. 1473 01:04:21,361 --> 01:04:22,862 Eres tan buena. 1474 01:04:22,904 --> 01:04:25,490 Niall: Yo hubiera robado a Ms. Monét si tuviera un Robo. 1475 01:04:25,532 --> 01:04:27,283 Cada vez que se presenta aquí, 1476 01:04:27,325 --> 01:04:30,412 da tremendas presentaciones vocales. 1477 01:04:30,453 --> 01:04:31,746 No dejes de cantar. No lo haré. 1478 01:04:31,788 --> 01:04:33,665 Eres muy buena para dejarlo. Sí. 1479 01:04:33,707 --> 01:04:37,252 Ojalá pudiéramos quedarnos con todos. 1480 01:04:37,293 --> 01:04:38,753 Al menos regresarlos. 1481 01:04:38,795 --> 01:04:41,131 Es tan difícil enviarlos a casa. 1482 01:04:41,172 --> 01:04:42,757 Estuvo increíble. Me rompe el corazón. 1483 01:04:42,799 --> 01:04:45,635 Todos simplemente arrasaron. 1484 01:04:54,060 --> 01:04:55,645 * This is "The Voice" * 1485 01:04:55,687 --> 01:04:57,564 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1486 01:04:58,481 --> 01:04:59,774 Gwen: ¿Cómo te sientes? ¿Bien? 1487 01:04:59,816 --> 01:05:02,068 Wynonna: Estoy tan abrumada. Lo sé. 1488 01:05:02,110 --> 01:05:03,528 Lo siento, ¿sabes? Sí. 1489 01:05:03,570 --> 01:05:05,071 Es que -- pensaba, ¿qué haría 1490 01:05:05,113 --> 01:05:08,241 si estuviera parada aquí y estuvieran sentados allá? 1491 01:05:08,283 --> 01:05:09,492 ¿Qué haría? Lo sé. 1492 01:05:09,534 --> 01:05:11,077 Y mira qué bien lidian con eso. 1493 01:05:11,119 --> 01:05:13,121 Es asombroso. Lidian tan bien. 1494 01:05:13,872 --> 01:05:15,957 Miren quién vino, chicas. iWynonna! 1495 01:05:15,999 --> 01:05:17,334 iOh, Dios mío! 1496 01:05:17,375 --> 01:05:19,586 Estoy segura que mi corazón dejó de latir. 1497 01:05:19,627 --> 01:05:21,254 iHola! Hola, Kristen. 1498 01:05:21,296 --> 01:05:22,756 Poder estar frente a frente de ella 1499 01:05:22,797 --> 01:05:25,216 es un honor que nunca olvidaré. 1500 01:05:25,258 --> 01:05:26,593 Sacamos la artillería pesada. 1501 01:05:26,634 --> 01:05:28,428 Sí. Como verán. Kara: iDe verdad! 1502 01:05:28,470 --> 01:05:29,596 Ella tiene tan buenos consejos. 1503 01:05:29,637 --> 01:05:31,097 Ha hecho de todo -- 1504 01:05:31,139 --> 01:05:32,140 Dos veces. Sí. 1505 01:05:32,182 --> 01:05:33,391 [ Risas ] 1506 01:05:33,433 --> 01:05:34,809 Entonces empecemos. Bien. iSí! 1507 01:05:34,851 --> 01:05:36,394 CORii: Soy nueva en el Equipo Gwen, 1508 01:05:36,436 --> 01:05:39,939 así que siento que tengo mucho más que demostrar. 1509 01:05:39,981 --> 01:05:42,442 Kristen tiene una voz bien fuerte. 1510 01:05:42,484 --> 01:05:43,777 Y Kara es como una potencia, 1511 01:05:43,818 --> 01:05:46,613 así que bastante competencia, de seguro. 1512 01:05:46,654 --> 01:05:48,239 Gwen: Qué emoción, CORii. 1513 01:05:48,281 --> 01:05:50,450 Lo hiciste tan bien que pensé: 1514 01:05:50,492 --> 01:05:52,994 "Ella se merecía que yo la robara". 1515 01:05:53,036 --> 01:05:55,622 Gwen: CORii es una cantante potente tan increíble. 1516 01:05:55,663 --> 01:05:58,291 No tenemos muchos cantantes como ella. 1517 01:05:58,333 --> 01:05:59,876 Así que, elegiste esta canción. 1518 01:05:59,918 --> 01:06:03,129 Definitivamente es una de mis canciones favoritas de siempre. 1519 01:06:03,171 --> 01:06:05,006 Es "Ain't It Fun" de Paramore. 1520 01:06:05,799 --> 01:06:07,550 Siempre he admirado a Hayley Williams 1521 01:06:07,592 --> 01:06:08,927 porque tiene una ventaja, 1522 01:06:08,968 --> 01:06:11,471 pero también lleva el R&B por dentro. 1523 01:06:11,513 --> 01:06:13,765 Y así es como me veo más o menos. 1524 01:06:13,807 --> 01:06:15,767 La letra con la que más me identifico 1525 01:06:15,809 --> 01:06:17,811 es: "No vayas llorando donde tu mamá". 1526 01:06:17,852 --> 01:06:20,730 Hablo con mi mamá tres a cinco veces por semana. 1527 01:06:20,772 --> 01:06:24,609 Ella se esforzó mucho por enviarme a clases de canto. 1528 01:06:24,651 --> 01:06:26,528 Lo único que quiero que mi hijo aprenda 1529 01:06:26,569 --> 01:06:28,988 es que sin importar lo que elija hacer, 1530 01:06:29,030 --> 01:06:31,616 lo apoyaré como sea. 1531 01:06:31,658 --> 01:06:33,827 * 'Cause you're on your own * 1532 01:06:33,868 --> 01:06:37,872 CORii -- noté que ella aspiraba a la excelencia. 1533 01:06:37,914 --> 01:06:41,418 Me doy cuenta cuando alguien quiere algo de verdad. 1534 01:06:41,459 --> 01:06:43,211 O sea, significa todo para ella. 1535 01:06:43,253 --> 01:06:47,674 * In the real world * 1536 01:06:47,716 --> 01:06:48,883 Guau. 1537 01:06:49,884 --> 01:06:51,302 iGuau! 1538 01:06:51,344 --> 01:06:55,682 Me impactó tu voz y tu convicción. 1539 01:06:55,724 --> 01:06:58,518 Pero diría nomás, trata de relajarte un poco 1540 01:06:58,560 --> 01:07:01,855 porque es demasiado bueno a la vez. 1541 01:07:01,896 --> 01:07:04,524 Y como mamá, sé que lo damos todo 1542 01:07:04,566 --> 01:07:06,985 en esos dos minutos porque eso hacemos. 1543 01:07:07,027 --> 01:07:09,154 Nos presentamos y lo demostramos. Sí. 1544 01:07:09,195 --> 01:07:10,488 Pero también hay tiempo 1545 01:07:10,530 --> 01:07:12,449 para relajarte y disfrutar tu trayecto. 1546 01:07:12,490 --> 01:07:13,575 Sí, diviértete. 1547 01:07:13,616 --> 01:07:15,952 Paramore es tan alternativo, 1548 01:07:15,994 --> 01:07:19,164 y la cantas al estilo pop, ¿no? 1549 01:07:19,205 --> 01:07:20,415 Con los melismas y todo. 1550 01:07:20,457 --> 01:07:22,584 Me está distrayendo de la letra. 1551 01:07:22,625 --> 01:07:25,045 Yo lo haría como, * Ain't it fun? * 1552 01:07:25,086 --> 01:07:28,089 O sea, es sarcástico. "Esto apesta, de hecho". 1553 01:07:28,131 --> 01:07:29,215 ¿Me entiendes? Claro. 1554 01:07:29,257 --> 01:07:30,383 Tú puedes. 1555 01:07:30,425 --> 01:07:32,469 CORii -- ella es una potencia, 1556 01:07:32,510 --> 01:07:34,554 y simplemente me impulsará 1557 01:07:34,596 --> 01:07:37,307 a lanzarme con más fuerza, ¿no? 1558 01:07:37,349 --> 01:07:38,808 Hay que... 1559 01:07:38,850 --> 01:07:40,852 Bueno, ¿qué elegiste para cantarnos? 1560 01:07:40,894 --> 01:07:43,688 Elegí "Leave (Get Out)" de JoJo. 1561 01:07:43,730 --> 01:07:47,233 Soy R&B, pero tiene, como, un estilo pop también. 1562 01:07:47,275 --> 01:07:50,320 * I've been waiting all day for ya, bae * 1563 01:07:50,362 --> 01:07:51,738 Esta canción se trata 1564 01:07:51,780 --> 01:07:53,573 de decirle a alguien que salga de tu vida. 1565 01:07:53,615 --> 01:07:56,159 No te trata de la forma que te mereces. 1566 01:07:56,201 --> 01:07:57,452 Puedo identificarme con eso 1567 01:07:57,494 --> 01:07:59,496 porque he pasado por lo mismo. 1568 01:07:59,537 --> 01:08:01,790 * You said that you would treat me right * 1569 01:08:01,831 --> 01:08:05,585 * But you was just a waste of time * 1570 01:08:05,627 --> 01:08:07,754 Estuve en esa relación por cuatro años. 1571 01:08:07,796 --> 01:08:10,298 Me moría por tener eso para nosotros, 1572 01:08:10,340 --> 01:08:13,718 pero me estaba lastimando, así que tuve que dejarlo. 1573 01:08:13,760 --> 01:08:17,055 Fue difícil, pero mírenme ahora. 1574 01:08:20,308 --> 01:08:22,811 iSí! [ Aplausos ] 1575 01:08:24,396 --> 01:08:26,606 O sea, eres tan buena. Gracias. 1576 01:08:26,648 --> 01:08:28,108 Pero no fue hasta el coro 1577 01:08:28,149 --> 01:08:29,943 que empezaste a engancharte. Bien. 1578 01:08:29,984 --> 01:08:33,113 Hazlo real de un modo que no tenga que ver con interpretar 1579 01:08:33,154 --> 01:08:34,531 y déjame oírlo. 1580 01:08:34,572 --> 01:08:36,950 Quiero que sea tan creíble para sentir cada palabra 1581 01:08:36,991 --> 01:08:39,494 que pronuncies porque eres honesta. 1582 01:08:39,536 --> 01:08:41,371 ¿Qué tal si no estuvieras en "The Voice" 1583 01:08:41,413 --> 01:08:43,081 y cantaras en tu cuarto? 1584 01:08:43,123 --> 01:08:46,251 * Won't you come and sit and talk to me? * iWu! 1585 01:08:46,292 --> 01:08:47,919 * And tell me how we're gonna be... * 1586 01:08:47,961 --> 01:08:52,465 Creo que Kara no se ha percatado de lo dotada que es. 1587 01:08:52,507 --> 01:08:53,675 Wynonna: Cerca del final, 1588 01:08:53,717 --> 01:08:56,052 sentí que ella floreció de verdad. 1589 01:08:56,094 --> 01:08:57,595 * ...you and me * 1590 01:08:57,637 --> 01:08:59,097 Gwen: Kara, la adoro. 1591 01:08:59,139 --> 01:09:01,975 Técnicamente puede hacer tanto con su voz. 1592 01:09:02,017 --> 01:09:05,562 Tiene un gran registro, tiene algo real por dentro, 1593 01:09:05,603 --> 01:09:06,980 y fue una presentación muy chévere. 1594 01:09:07,022 --> 01:09:08,314 [ Vocalizando ] 1595 01:09:08,356 --> 01:09:09,566 [ Ruge ] 1596 01:09:09,607 --> 01:09:13,236 iSabroso! iAleluya, caray! 1597 01:09:13,278 --> 01:09:14,904 Es como que, pudimos verte. 1598 01:09:14,946 --> 01:09:16,740 Muchas gracias. Gracias. Bien hecho. 1599 01:09:16,781 --> 01:09:18,324 CORii y Kara, le están atinando. 1600 01:09:18,366 --> 01:09:19,701 O sea, están por los cielos. 1601 01:09:19,743 --> 01:09:21,119 Están haciendo puros melismas, 1602 01:09:21,161 --> 01:09:22,996 así que es un factor intimidante. 1603 01:09:23,038 --> 01:09:25,123 Pero de verdad quiero ir a las Eliminatorias. 1604 01:09:25,165 --> 01:09:28,585 Así que, tengo que cantar lo mejor que pueda. 1605 01:09:28,626 --> 01:09:30,337 Cantaré "This One's For The Girls" 1606 01:09:30,378 --> 01:09:31,671 de Martina McBride. 1607 01:09:31,713 --> 01:09:33,214 Es una que siempre me encantó. 1608 01:09:33,256 --> 01:09:36,051 Nomás al ver el verso a los 13 años y todo eso. 1609 01:09:36,092 --> 01:09:38,928 Yo era la chica de 13 años con el mal corte de pelo, 1610 01:09:38,970 --> 01:09:41,848 pero también soy, cuando no estoy aquí, 1611 01:09:41,890 --> 01:09:43,850 soy maestra de canto en mi ciudad, 1612 01:09:43,892 --> 01:09:45,393 y le enseño a muchas niñas. 1613 01:09:45,435 --> 01:09:47,854 Mi alumna menor tiene 4 años -- Me encanta eso. 1614 01:09:47,896 --> 01:09:50,607 ...y la mayor tiene entre 50 y 60 años. 1615 01:09:50,648 --> 01:09:51,691 Oh, cielos. 1616 01:09:51,733 --> 01:09:52,776 * This is for all... * 1617 01:09:52,817 --> 01:09:54,027 Desde que son niñas, 1618 01:09:54,069 --> 01:09:55,820 entablo una relación con ellas. 1619 01:09:55,862 --> 01:09:57,822 Vienen pidiendo consejos, 1620 01:09:57,864 --> 01:09:59,949 y las trato de ayudar a cumplir sus sueños. 1621 01:09:59,991 --> 01:10:03,536 Y esta canción me hizo pensar en ellas a cada momento. 1622 01:10:03,578 --> 01:10:07,165 iHola, Miss Kristen! iQué emoción que esté en "The Voice"! 1623 01:10:07,207 --> 01:10:09,209 Bien, Entrenadora Kristen, usted puede. 1624 01:10:09,250 --> 01:10:12,253 Lo hará increíble. Respire hondo. 1625 01:10:12,295 --> 01:10:13,588 * Stand your ground * 1626 01:10:13,630 --> 01:10:15,215 Así que, es para todas las niñas por ahí. 1627 01:10:15,256 --> 01:10:17,717 De verdad espero que puedan oír mi corazón cuando cante 1628 01:10:17,759 --> 01:10:18,885 y que sea una manera de conectarnos. 1629 01:10:18,927 --> 01:10:21,888 * This one's for the girls * 1630 01:10:21,930 --> 01:10:25,684 Gwen: Kristen realmente es el paquete completo. 1631 01:10:25,725 --> 01:10:28,186 Ella se convierte en una estrella cuando canta. 1632 01:10:28,228 --> 01:10:30,897 En cuanto a la presentación, ella ha aprendido bastante 1633 01:10:30,939 --> 01:10:33,108 acerca de no dejar que avance tanto, 1634 01:10:33,149 --> 01:10:35,610 y lo siente cuando canta. 1635 01:10:35,652 --> 01:10:38,446 Creo que tiene mucho potencial. 1636 01:10:38,488 --> 01:10:39,781 Gracias. 1637 01:10:41,950 --> 01:10:43,702 Estoy exhausta. Lloré. 1638 01:10:43,743 --> 01:10:46,121 No hay ni una sola chica en el planeta 1639 01:10:46,162 --> 01:10:49,582 que no sienta que todavía tiene 13 años, de cierto modo. 1640 01:10:49,624 --> 01:10:51,751 Te pediré al menos una o dos veces 1641 01:10:51,793 --> 01:10:52,919 que mires a la cámara 1642 01:10:52,961 --> 01:10:54,295 porque estás cantando un himno, 1643 01:10:54,337 --> 01:10:56,923 así que le cantas a cada niña en todos lados. 1644 01:10:56,965 --> 01:10:59,009 Trata de pensar en cómo la gente se identificará más 1645 01:10:59,050 --> 01:11:01,761 con tu humanidad de niña. 1646 01:11:01,803 --> 01:11:03,013 Taylor es muy buena en esto 1647 01:11:03,054 --> 01:11:04,931 en la manera que compone sus canciones. 1648 01:11:04,973 --> 01:11:07,225 Se nota con los estadios llenos de niñas que están como: 1649 01:11:07,267 --> 01:11:09,519 "Me identifico contigo y en cómo lo dices". 1650 01:11:09,561 --> 01:11:11,062 Tu perspectiva, ¿no? 1651 01:11:11,104 --> 01:11:14,232 Menos actuación, más pasión al hablar con las mujeres 1652 01:11:14,274 --> 01:11:15,775 y las niñas de todos lados. 1653 01:11:15,817 --> 01:11:17,402 Ella tiene tan buen instinto y todo eso, 1654 01:11:17,444 --> 01:11:19,779 y es country, y esta es una canción country. 1655 01:11:19,821 --> 01:11:21,156 Tú eres country. 1656 01:11:21,197 --> 01:11:23,616 Soy una Okie falsa, como... [ Risas ] 1657 01:11:23,658 --> 01:11:24,868 Ya no. Creo que te lo ganaste. 1658 01:11:24,909 --> 01:11:26,202 Ya eres una de las nuestras, Gwen. 1659 01:11:26,244 --> 01:11:28,329 Pero sí me preocupan estas uñas en Oklahoma. 1660 01:11:28,371 --> 01:11:31,583 Sí, reciben mucha atención en Oklahoma. 1661 01:11:31,624 --> 01:11:32,876 Bien hecho, querida. Bien hecho. 1662 01:11:32,917 --> 01:11:35,128 Todas lo hicieron tan bien. 1663 01:11:35,170 --> 01:11:37,630 Creo que estoy abrumada por el talento. 1664 01:11:37,672 --> 01:11:40,425 Muchas veces estoy como... 1665 01:11:40,467 --> 01:11:42,802 porque así me sentía. 1666 01:11:42,844 --> 01:11:43,970 Es extraordinario. 1667 01:11:44,012 --> 01:11:45,847 Hoy fue el día más chévere de todos. 1668 01:11:45,889 --> 01:11:48,641 Wynonna: Sería difícil para mí tomar una decisión 1669 01:11:48,683 --> 01:11:50,310 porque soy tan sentimental. 1670 01:11:50,352 --> 01:11:51,603 Gwen, buena suerte. 1671 01:11:51,644 --> 01:11:53,480 No sé cómo vas a hacerlo. 1672 01:11:53,521 --> 01:11:56,858 Bien hecho, chicas. 1673 01:12:03,531 --> 01:12:04,824 * This is "The Voice" * 1674 01:12:04,866 --> 01:12:05,950 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts 1675 01:12:05,992 --> 01:12:07,994 en Universal Studios Hollywood. 1676 01:12:08,036 --> 01:12:10,830 [ Aclamaciones y aplausos ] 1677 01:12:10,872 --> 01:12:12,248 Bien, CORii, dale. 1678 01:12:12,290 --> 01:12:13,458 Gran canción. 1679 01:12:13,500 --> 01:12:16,419 Cantando "Ain't It Fun", con ustedes, CORii. 1680 01:12:18,004 --> 01:12:21,758 [ Toca "Ain't It Fun" ] 1681 01:12:21,800 --> 01:12:24,552 * Well, I don't mind * 1682 01:12:24,594 --> 01:12:28,932 * Letting you down easy, but just give it time * 1683 01:12:28,973 --> 01:12:30,850 * If it don't hurt now, then just wait * 1684 01:12:30,892 --> 01:12:33,353 * Just wait a while * 1685 01:12:33,395 --> 01:12:37,899 * You're not the big fish in the pond no more * 1686 01:12:37,941 --> 01:12:40,235 * Well, you are what they're feeding on * 1687 01:12:40,276 --> 01:12:42,570 * So what are you gonna do * 1688 01:12:42,612 --> 01:12:47,325 * When the world don't orbit around you? * 1689 01:12:47,367 --> 01:12:49,703 * Oh, ahhhh * 1690 01:12:49,744 --> 01:12:51,996 * So what are you gonna do * 1691 01:12:52,038 --> 01:12:56,418 * When the world don't orbit around you? * 1692 01:12:56,459 --> 01:12:58,920 * Well, ahh, ahh * 1693 01:12:58,962 --> 01:13:01,715 * Ain't it fun * 1694 01:13:01,756 --> 01:13:06,428 * Living in the real world? * 1695 01:13:07,971 --> 01:13:10,890 * Well, ain't it good * 1696 01:13:10,932 --> 01:13:15,228 * Being all alone? * 1697 01:13:17,147 --> 01:13:19,524 * Well, ain't it good to be on your own? * 1698 01:13:19,566 --> 01:13:21,943 * Ain't it fun you can't count on no one? * 1699 01:13:21,985 --> 01:13:24,279 * Ain't it good to be on your own? * 1700 01:13:24,320 --> 01:13:26,656 * Ain't it fun you can't count on no one? * 1701 01:13:26,698 --> 01:13:29,117 * Ain't it fun * 1702 01:13:29,159 --> 01:13:34,664 * Living in the real world? * 1703 01:13:35,457 --> 01:13:38,126 * Well, ain't it fun? Ain't it fun? * 1704 01:13:38,168 --> 01:13:40,295 * Baby, now you're one of us * 1705 01:13:40,337 --> 01:13:43,131 * Ain't it fun? Ain't it fun? * 1706 01:13:43,173 --> 01:13:49,637 * Ain't it fuuuuuun? * 1707 01:13:49,679 --> 01:13:55,226 * Oh, oh, oh, oh * 1708 01:13:55,268 --> 01:14:02,859 * Don't go crying back to your mama * 1709 01:14:03,818 --> 01:14:07,864 * Whoa, yeah, yeah, yeah * 1710 01:14:07,906 --> 01:14:10,158 * Whoa, oh * 1711 01:14:10,200 --> 01:14:17,582 * You're on your own in the real wooooorld * 1712 01:14:18,708 --> 01:14:20,960 [ Aclamaciones y aplausos ] 1713 01:14:26,049 --> 01:14:27,509 iVamos, Kara! 1714 01:14:27,550 --> 01:14:31,221 Ahora cantando "Leave (Get Out)", con ustedes, Kara Tenae. 1715 01:14:33,139 --> 01:14:36,559 [ Toca "Leave (Get Out)" ] 1716 01:14:36,601 --> 01:14:38,353 iWu! iDale! 1717 01:14:39,479 --> 01:14:42,357 * I've been waiting all day for you, bae * 1718 01:14:42,399 --> 01:14:45,735 * So won't cha come and sit and talk to me * 1719 01:14:45,777 --> 01:14:50,782 * And tell me how we're gonna be together always * 1720 01:14:50,824 --> 01:14:53,368 * Hope you know that when it's late at night * 1721 01:14:53,410 --> 01:14:57,038 * I hold on to my pillow tight * 1722 01:14:57,080 --> 01:15:00,500 * And think of how you promised me forever * 1723 01:15:00,542 --> 01:15:03,211 * I never thought that anyone * 1724 01:15:03,253 --> 01:15:05,714 * Could make me feel this way * 1725 01:15:05,755 --> 01:15:08,967 * Now that you're here, boy, all I want * * No * 1726 01:15:09,009 --> 01:15:12,178 * Is just a chance to say * 1727 01:15:12,220 --> 01:15:14,806 * Get out, right now * iSí! 1728 01:15:14,848 --> 01:15:17,517 * It's the end of you and me * 1729 01:15:17,559 --> 01:15:18,727 * It's too late * 1730 01:15:18,768 --> 01:15:21,896 * And I can't wait for you to be gone * 1731 01:15:21,938 --> 01:15:24,232 * 'Cause I know about her * 1732 01:15:24,274 --> 01:15:28,028 * And I wonder how I bought all the lies * 1733 01:15:28,069 --> 01:15:30,321 * You said that you would treat me right * 1734 01:15:30,363 --> 01:15:34,242 * But you was just a waste of time * 1735 01:15:34,284 --> 01:15:36,745 * I gave up everything I had * 1736 01:15:36,786 --> 01:15:40,165 * On something that just wouldn't last * 1737 01:15:40,206 --> 01:15:42,334 * But I refuse to cry * 1738 01:15:42,375 --> 01:15:51,718 * No tears will fall from these eyes * 1739 01:15:51,760 --> 01:15:55,847 * Ohhhh, oh * 1740 01:15:55,889 --> 01:16:02,020 * Get oooooooout * 1741 01:16:02,062 --> 01:16:06,483 * You and me, yeah * iGuau! 1742 01:16:06,524 --> 01:16:07,400 * Be gone * 1743 01:16:07,442 --> 01:16:09,611 * 'Cause I know about her * 1744 01:16:09,652 --> 01:16:16,951 * And I wonder how I bought all the liiies * 1745 01:16:16,993 --> 01:16:20,622 iWu! * Just a waste of time * 1746 01:16:20,663 --> 01:16:23,583 * Ooooh * 1747 01:16:23,625 --> 01:16:25,960 * Oh * 1748 01:16:26,002 --> 01:16:33,301 * Oh, ohhh * 1749 01:16:33,343 --> 01:16:35,553 [ Aclamaciones y aplausos ] 1750 01:16:36,930 --> 01:16:40,058 Muy bien. 1751 01:16:45,855 --> 01:16:47,148 * This is "The Voice" * 1752 01:16:47,190 --> 01:16:49,067 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 1753 01:16:49,109 --> 01:16:51,528 [ Aclamaciones y aplausos ] 1754 01:16:51,569 --> 01:16:53,321 Ahora cantando "This One's For The Girls", 1755 01:16:53,363 --> 01:16:55,782 con ustedes, Kristen Brown. 1756 01:16:57,325 --> 01:17:04,082 [ Toca "This One's For The Girls" ] 1757 01:17:04,124 --> 01:17:05,709 ** 1758 01:17:05,750 --> 01:17:11,423 * This is for all you girls about 13 * 1759 01:17:13,425 --> 01:17:15,552 * High school can be so rough * 1760 01:17:15,593 --> 01:17:19,139 * It can be so mean * iSí! 1761 01:17:19,180 --> 01:17:26,271 * Hold onto, onto your innocence * 1762 01:17:26,312 --> 01:17:28,648 * Stand your ground * iWu! 1763 01:17:28,690 --> 01:17:32,986 * When everybody's giving in * 1764 01:17:33,028 --> 01:17:36,406 * This one's for the girls * 1765 01:17:36,448 --> 01:17:39,868 * Who've ever had a broken heart * 1766 01:17:39,909 --> 01:17:43,705 * Who've wished upon a shooting star * 1767 01:17:43,747 --> 01:17:48,084 * You're beautiful the way you are * 1768 01:17:48,126 --> 01:17:51,755 * This one's for the girls * 1769 01:17:51,796 --> 01:17:55,842 * Yeah, we're all the same inside * 1770 01:17:55,884 --> 01:17:58,178 * Same inside * 1771 01:17:59,220 --> 01:18:03,266 * From 1 to 99 * 1772 01:18:03,308 --> 01:18:06,519 * This one's for the girls * 1773 01:18:06,561 --> 01:18:10,273 * Who've ever had a broken heart * 1774 01:18:10,315 --> 01:18:14,110 * Who've wished upon a shooting star * 1775 01:18:14,152 --> 01:18:18,281 * You're beautiful the way you are * 1776 01:18:18,323 --> 01:18:21,618 * This one's for the girls * 1777 01:18:21,659 --> 01:18:25,455 * Who love without holding back * 1778 01:18:25,497 --> 01:18:29,042 * Who dream with everything they have * 1779 01:18:29,084 --> 01:18:33,380 * All around the world * 1780 01:18:33,421 --> 01:18:41,304 * This one's for the girls * 1781 01:18:41,346 --> 01:18:47,769 * This is for all the girls * 1782 01:18:48,520 --> 01:18:55,902 * This one's for the girls * 1783 01:18:55,944 --> 01:18:57,904 [ Aclamaciones y aplausos ] 1784 01:18:57,946 --> 01:19:03,159 ** 1785 01:19:03,201 --> 01:19:05,120 Guau, guau, guau. 1786 01:19:05,161 --> 01:19:07,664 CORii, tienes una voz tan potente. 1787 01:19:07,706 --> 01:19:10,375 Me preocupó un poco que esa canción 1788 01:19:10,417 --> 01:19:13,169 no encajaba con tu voz perfectamente, 1789 01:19:13,211 --> 01:19:14,963 pero aún así sonaste genial. 1790 01:19:15,005 --> 01:19:17,215 Estuvo muy bien. Gracias. 1791 01:19:17,257 --> 01:19:20,343 Kara, parecías una estrella allí. 1792 01:19:20,385 --> 01:19:22,262 Y creo en ti como artista, 1793 01:19:22,303 --> 01:19:24,305 o sea, que debes estar en el escenario. 1794 01:19:24,347 --> 01:19:26,182 Gracias, John. 1795 01:19:26,224 --> 01:19:28,560 Y, Kristen, eres tan buena. 1796 01:19:28,601 --> 01:19:31,021 Incluso ese gangueo que tiene tu voz, 1797 01:19:31,062 --> 01:19:32,313 sonó increíble. 1798 01:19:32,355 --> 01:19:33,523 Hubo un momento en que se sintió 1799 01:19:33,565 --> 01:19:34,691 que te perdiste un poco. 1800 01:19:34,733 --> 01:19:35,859 No sé si estabas, como -- 1801 01:19:35,900 --> 01:19:37,235 Me puse sentimental. ...sentimental. 1802 01:19:37,277 --> 01:19:38,778 [ Se ríe ] Sí. Sí. 1803 01:19:38,820 --> 01:19:41,489 Como sea, claramente eres una cantante tan buena. 1804 01:19:41,531 --> 01:19:42,949 Creo que eres estupenda. 1805 01:19:42,991 --> 01:19:44,576 [ Aclamaciones y aplausos ] 1806 01:19:44,617 --> 01:19:45,910 Reba: Chicas, gran trabajo. 1807 01:19:45,952 --> 01:19:47,954 Todas se veían geniales en el escenario. 1808 01:19:47,996 --> 01:19:50,790 CORii, creo que esa canción estuvo perfecta para tu voz, 1809 01:19:50,832 --> 01:19:52,625 y estoy muy orgullosa de ti. 1810 01:19:52,667 --> 01:19:55,628 Creo que has avanzado tanto desde las Audiciones a Ciegas. 1811 01:19:55,670 --> 01:19:57,464 Kara, me parece que eres una gran cantante. 1812 01:19:57,505 --> 01:20:00,508 Te ves maravillosa. Tu presencia escénica es genial. 1813 01:20:00,550 --> 01:20:02,594 Y, Kristen, me encantó tu canción. 1814 01:20:02,635 --> 01:20:05,221 Solo me parece que es difícil cantar suave 1815 01:20:05,263 --> 01:20:06,806 después de cantar fuerte. 1816 01:20:06,848 --> 01:20:10,727 Así que, esa fue una elección muy valiente de tu parte. 1817 01:20:10,769 --> 01:20:12,312 Creo que elegiría a CORii. 1818 01:20:12,354 --> 01:20:14,105 Oh. Gracias, Reba. 1819 01:20:14,147 --> 01:20:15,357 [ Aplausos ] 1820 01:20:15,398 --> 01:20:16,941 Kara, sí, me encantó esa canción. 1821 01:20:16,983 --> 01:20:18,818 La forma en que contaste la historia también, fue brillante. 1822 01:20:18,860 --> 01:20:21,237 Y la forma en que jugaste con los coros 1823 01:20:21,279 --> 01:20:22,572 de la pista fue fenomenal. 1824 01:20:22,614 --> 01:20:24,366 Y, Kristen, realmente sentí esa emoción. 1825 01:20:24,407 --> 01:20:25,909 Te veía cantándole a esta niña al frente, 1826 01:20:25,950 --> 01:20:28,453 y realmente fue como: "Es para las niñas". 1827 01:20:28,495 --> 01:20:29,496 Fue el mensaje adecuado. 1828 01:20:29,537 --> 01:20:30,663 Sinceramente, no me importó 1829 01:20:30,705 --> 01:20:32,415 que perdieras la trama después. 1830 01:20:32,457 --> 01:20:33,708 Siempre he sido fan de Kristen, 1831 01:20:33,750 --> 01:20:35,251 así que me quedaría con Kristen. 1832 01:20:35,293 --> 01:20:36,503 Daly: Gracias, entrenadores. 1833 01:20:36,544 --> 01:20:38,713 Gwen, dinos qué te pareció el nocaut. 1834 01:20:38,755 --> 01:20:41,341 CORii, aunque siempre quieres llegar al máximo 1835 01:20:41,383 --> 01:20:42,926 nomás porque sí -- [ Risas ] 1836 01:20:42,967 --> 01:20:44,344 noté que te retuviste. 1837 01:20:44,386 --> 01:20:45,637 Y no lo digo como algo malo. 1838 01:20:45,679 --> 01:20:46,930 O sea, en el buen sentido. 1839 01:20:46,971 --> 01:20:49,224 He disfrutado tanto verte desarrollar 1840 01:20:49,265 --> 01:20:50,266 ante mis ojos. 1841 01:20:50,308 --> 01:20:51,893 Gracias. 1842 01:20:51,935 --> 01:20:55,480 Kara, eres tan buena al ser dinámica en el escenario. 1843 01:20:55,522 --> 01:20:57,774 O sea, tu onda, tu actitud. 1844 01:20:57,816 --> 01:21:00,110 Yo pensaba: "¿Qué está pasando? 1845 01:21:00,151 --> 01:21:02,946 O sea, sí. iDale!" 1846 01:21:02,987 --> 01:21:03,947 Gracias. 1847 01:21:03,988 --> 01:21:06,241 Adoro a Kristen. 1848 01:21:06,282 --> 01:21:07,826 Sí noté que la segunda mitad 1849 01:21:07,867 --> 01:21:10,120 no estaba vocalmente en tu punto ideal, 1850 01:21:10,161 --> 01:21:12,872 pero no me importó porque si fuera una niña, 1851 01:21:12,914 --> 01:21:14,624 o sea, me habría identificado contigo. 1852 01:21:14,666 --> 01:21:16,501 Así que, esto lo hace más difícil 1853 01:21:16,543 --> 01:21:20,296 porque las tres son tan buenas en ser como son. 1854 01:21:20,338 --> 01:21:22,424 Y, digo, ¿cómo elijo solo a una? 1855 01:21:22,465 --> 01:21:24,634 Gwen, ya llegó la hora. 1856 01:21:24,676 --> 01:21:26,636 Esto es lo peor. Lo odio tanto. 1857 01:21:26,678 --> 01:21:28,972 ¿Quién es la ganadora de este nocaut? 1858 01:21:29,014 --> 01:21:32,225 [ Música dramática ] 1859 01:21:32,267 --> 01:21:34,060 Oh, rayos. 1860 01:21:37,564 --> 01:21:39,190 Nomás elegiré a quien creo 1861 01:21:39,232 --> 01:21:41,484 que ganó el nocaut esta noche. 1862 01:21:42,485 --> 01:21:44,195 Y diré que, 1863 01:21:44,237 --> 01:21:46,197 Kara, ganaste este nocaut. 1864 01:21:46,239 --> 01:21:48,533 [ Aclamaciones y aplausos ] 1865 01:21:48,575 --> 01:21:50,410 Felicidades, Kara. 1866 01:21:50,452 --> 01:21:52,662 Avanzarás a las Eliminatorias. 1867 01:21:52,704 --> 01:21:55,165 Kara estaba a la altura de la situación. 1868 01:21:55,206 --> 01:21:58,793 Tenía tanta onda y tanta actitud. 1869 01:21:58,835 --> 01:22:02,297 El modo en que interpretó la letra se sintió creíble. 1870 01:22:02,339 --> 01:22:03,882 Lo hiciste tan bien. Gracias. 1871 01:22:03,923 --> 01:22:06,843 Tengo tanta emoción por mi equipo para las Eliminatorias. 1872 01:22:06,885 --> 01:22:10,347 Creo que podría tener al ganador en mi equipo este año. 1873 01:22:10,388 --> 01:22:11,848 Kara: Estoy tan agradecida. 1874 01:22:11,890 --> 01:22:13,350 Avanzaré a las Eliminatorias. 1875 01:22:13,391 --> 01:22:15,727 Vamos, Equipo Gwen. iAaah! 1876 01:22:15,769 --> 01:22:18,021 Entrenadores, recuerden que pueden robar a CORii. 1877 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 CORii, ¿quieres decirle algo a Gwen? 1878 01:22:19,731 --> 01:22:22,359 Estoy tan agradecida de que Reba creyera en mí 1879 01:22:22,400 --> 01:22:23,693 y luego de que tú creyeras en mí. 1880 01:22:23,735 --> 01:22:25,028 Y realmente aprecio 1881 01:22:25,070 --> 01:22:27,572 que me sacaras de mi terreno familiar. 1882 01:22:27,614 --> 01:22:29,699 Detesto que CORii tuviera que irse. 1883 01:22:29,741 --> 01:22:31,409 Me pareció que lo hizo genial. 1884 01:22:31,451 --> 01:22:32,994 Conforme avanzamos, 1885 01:22:33,036 --> 01:22:35,663 se vuelve más difícil soltar a la gente. 1886 01:22:35,705 --> 01:22:39,000 Pero los mejores van subiendo como la crema a la cima. 1887 01:22:39,042 --> 01:22:41,836 Entrenadores, recuerden que pueden robar a Kristen también. 1888 01:22:41,878 --> 01:22:43,505 Kristen, ¿quieres decirle algo a Gwen? 1889 01:22:43,546 --> 01:22:46,675 Esta experiencia ha sido algo único en mi vida. 1890 01:22:46,716 --> 01:22:48,051 Podré regresar con mis alumnos 1891 01:22:48,093 --> 01:22:50,595 y decirles: "Bien, a trabajar" -- 1892 01:22:50,637 --> 01:22:52,972 iJohn oyó suficiente! 1893 01:22:53,014 --> 01:22:54,516 iEso es un Robo! 1894 01:22:54,557 --> 01:22:56,267 iNo, no, no! 1895 01:22:56,309 --> 01:22:57,602 i¿Qué rayos?! 1896 01:22:57,644 --> 01:22:59,312 Al fin usé mi Robo con Kristen. 1897 01:22:59,354 --> 01:23:01,898 Ella estuvo tan bien durante las rondas de la competencia. 1898 01:23:01,940 --> 01:23:03,274 Sé que le irá bien en el futuro. 1899 01:23:03,316 --> 01:23:04,901 Reba debería tener cuidado. 1900 01:23:04,943 --> 01:23:07,445 Tengo una artista country en mi equipo también, y es buena. 1901 01:23:07,487 --> 01:23:09,197 Muchas gracias. 1902 01:23:09,239 --> 01:23:11,241 Iré a las Eliminatorias. 1903 01:23:11,282 --> 01:23:12,492 Estoy tan emocionada. 1904 01:23:12,534 --> 01:23:13,576 Estaba un poco nerviosa, no sabía -- 1905 01:23:13,618 --> 01:23:14,703 Oh, Dios mío. También me emocioné. 1906 01:23:14,744 --> 01:23:15,954 Estoy emocionado también. 1907 01:23:15,995 --> 01:23:17,997 Bienvenida al Equipo Legend. 1908 01:23:18,039 --> 01:23:19,165 [ Se ríe ] iLegend! 1909 01:23:19,207 --> 01:23:29,175 ** 1910 01:23:29,217 --> 01:23:39,185 ** 1911 01:23:39,227 --> 01:23:49,195 ** 1912 01:23:49,237 --> 01:23:51,239 [ Rugido ]