1
00:00:06,172 --> 00:00:07,382
Hombre:
Cámaras, por favor.
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,259
Chicos, despejen
los pasillos, por favor.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,469
Tomen asiento si pueden.
4
00:00:11,511 --> 00:00:18,935
**
5
00:00:18,977 --> 00:00:23,523
**
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,609
[ Público coreando "iBlake!" ]
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,153
Oh.
8
00:00:28,194 --> 00:00:30,030
¿Hay agua en mi silla?
9
00:00:30,071 --> 00:00:33,033
¿Fue Blake?
[ Se ríe ]
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,909
Blake: ¿Ahora qué?
Estás sonriendo.
11
00:00:34,951 --> 00:00:37,203
¿Qué tiene?
Dijeron que era un goteo nomás.
12
00:00:37,245 --> 00:00:39,372
Qué mentiroso eres.
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,374
Blake y yo siempre
andamos compitiendo.
14
00:00:41,416 --> 00:00:43,335
Me da un poco de nervios
las bromas,
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,337
o cualquier cosa
que pase detrás de cámaras,
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,422
porque un Blake salvaje
da miedo.
17
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
Kelly, estamos esperando.
iNecesitaré una toalla!
18
00:00:49,758 --> 00:00:51,134
¿Qué hiciste?
19
00:00:51,176 --> 00:00:53,219
Dice que no sé cómo
salió agua en su silla.
20
00:00:53,261 --> 00:00:56,639
Ella ha cambiado desde que tiene
su propio programa.
21
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
[ Risas ]
22
00:00:58,266 --> 00:01:01,728
Hombre:
Les presento a Kate Cosentino.
23
00:01:01,770 --> 00:01:06,941
**
24
00:01:06,983 --> 00:01:08,568
Me llamo Kate Cosentino.
25
00:01:08,610 --> 00:01:10,945
Tengo 23 años,
y soy de Kansas City,
26
00:01:10,987 --> 00:01:12,614
pero ahora vivo en Nashville.
27
00:01:12,655 --> 00:01:13,907
Hola.
28
00:01:13,948 --> 00:01:16,368
Mujer: Vean a mis chicas
preparar nuestra salsa.
29
00:01:16,409 --> 00:01:18,411
Kate: Mi familia es
"Mi Gran Boda Griega".
30
00:01:18,453 --> 00:01:20,288
Nomás que es italiana
en vez de griega.
31
00:01:20,330 --> 00:01:21,956
Es, como, básicamente lo mismo.
[ Se ríe ]
32
00:01:21,998 --> 00:01:26,753
* When the moon hits your eye
like a big pizza pie *
33
00:01:26,795 --> 00:01:28,421
* That's amore *
34
00:01:28,463 --> 00:01:32,634
Kate: Hay como un directorio
de canciones italianas,
35
00:01:32,676 --> 00:01:35,261
todos tomados de los brazos,
gritando.
36
00:01:35,303 --> 00:01:36,888
Es genial.
37
00:01:36,930 --> 00:01:38,390
Desde que era niña,
38
00:01:38,431 --> 00:01:41,976
me gusta ponerme colores
y patrones fuertes, vibrantes.
39
00:01:42,018 --> 00:01:43,937
Me encanta el traje pantalón.
40
00:01:43,978 --> 00:01:46,314
Por eso me encanta
ir a las tiendas retro.
41
00:01:46,356 --> 00:01:49,526
Elegí mi correa planetaria
porque soy de otro mundo.
42
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Stephen: Es eso
o estás en otro planeta.
43
00:01:51,319 --> 00:01:52,946
[ Se ríe ]
Puede que sí.
44
00:01:52,987 --> 00:01:55,657
Kate: Me encanta hacer correas
personalizadas de guitarra.
45
00:01:55,699 --> 00:01:57,909
De hecho, abrí mi propia
compañía en la escuela media
46
00:01:57,951 --> 00:01:59,619
llamada Big Chick Energy
(Energía de Gran Mujer).
47
00:01:59,661 --> 00:02:01,454
Es una forma divertida
de expresar mi moda
48
00:02:01,496 --> 00:02:03,289
y mi música
al mismo tiempo.
49
00:02:03,331 --> 00:02:05,625
Stephen: Ella realmente
tiene astucia
50
00:02:05,667 --> 00:02:07,419
para una amplia gama
de música,
51
00:02:07,460 --> 00:02:10,547
y se ha esforzado mucho
para llegar aquí.
52
00:02:10,588 --> 00:02:12,966
Kate: En Nashville,
mayormente me presento
53
00:02:13,008 --> 00:02:14,300
en eventos de compositores.
54
00:02:14,342 --> 00:02:16,511
Mi estilo musical
lo describiría
55
00:02:16,553 --> 00:02:19,139
como chistes de papá,
pero con guitarra jazzística.
56
00:02:19,180 --> 00:02:20,473
Adoro los juegos de palabras
57
00:02:20,515 --> 00:02:22,559
y me encanta escribir
letras ingeniosas
58
00:02:22,600 --> 00:02:25,687
que te den una nueva
perspectiva.
59
00:02:25,729 --> 00:02:28,314
Para mi audición a ciegas,
cantaré
60
00:02:28,356 --> 00:02:30,483
"I Say a Little Prayer"
de Dionne Warwick.
61
00:02:30,525 --> 00:02:33,069
Le daré mi toque personal
a la canción
62
00:02:33,111 --> 00:02:35,321
con mi propio estilo único.
63
00:02:35,363 --> 00:02:37,574
Un giro de silla
podría cambiar mi vida
64
00:02:37,615 --> 00:02:41,745
porque probaría que mi arte
le llegó a alguien,
65
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
y ese alguien es un entrenador
estupendo al que admiro,
66
00:02:44,873 --> 00:02:47,334
y eso sería muy alentador.
67
00:02:47,375 --> 00:02:49,294
Hombre: Nuestra siguiente
artista ya está entrando.
68
00:02:49,336 --> 00:02:52,380
* Here she comes,
walking down the street *
69
00:02:52,422 --> 00:02:53,882
Clip-clomp.
70
00:02:55,383 --> 00:02:58,053
Qué animado estás.
[ Se ríe ]
71
00:02:58,094 --> 00:02:59,929
Como un gato de Cheshire.
72
00:02:59,971 --> 00:03:02,599
[ Exhala ]
73
00:03:04,184 --> 00:03:08,313
[ Toca "I Say a Little Prayer" ]
74
00:03:08,355 --> 00:03:11,316
**
75
00:03:11,358 --> 00:03:15,737
* The moment I wake up *
76
00:03:15,779 --> 00:03:20,200
* Before I put on my makeup *
77
00:03:20,241 --> 00:03:24,412
* I say a little prayer
for you *
78
00:03:25,538 --> 00:03:29,834
* While combing my hair now *
79
00:03:29,876 --> 00:03:33,880
* Wondering what dress
to wear now *
80
00:03:33,922 --> 00:03:38,468
* I say a little prayer
for you *
81
00:03:38,510 --> 00:03:42,430
* Forever and ever
you'll be in my heart *
82
00:03:42,472 --> 00:03:47,143
* And I will love you
forever and ever *
83
00:03:47,185 --> 00:03:48,937
* We never will part *
84
00:03:48,978 --> 00:03:51,189
* Oh, how I love you *
Me interesa.
85
00:03:51,231 --> 00:03:55,276
* Together, together,
it's how it must be *
86
00:03:55,318 --> 00:03:58,196
* To live without you *
87
00:03:58,238 --> 00:04:00,156
* Would only be heartbreak *
88
00:04:00,198 --> 00:04:01,366
iHey, van dos!
89
00:04:01,408 --> 00:04:05,078
* For me *
90
00:04:05,120 --> 00:04:06,579
[ Aclamaciones y aplausos ]
91
00:04:06,621 --> 00:04:10,458
* My darling, believe me *
Asombroso.
92
00:04:10,500 --> 00:04:18,717
* For me, there is no one
but you *
93
00:04:18,758 --> 00:04:22,679
* Forever and ever,
you'll be in my heart *
94
00:04:22,721 --> 00:04:24,931
* And I will love you *
95
00:04:24,973 --> 00:04:28,768
* Together, together,
it's how it must be *
96
00:04:28,810 --> 00:04:35,567
* To live without you
would only be heartbreak *
97
00:04:35,608 --> 00:04:44,534
* For me-e-e-e-e-e-e-e-e *
98
00:04:44,576 --> 00:04:45,660
iAh!
99
00:04:45,702 --> 00:04:47,954
[ Aclamaciones y aplausos ]
100
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
iGuau!
101
00:04:49,998 --> 00:04:52,167
iGuau!
102
00:04:52,208 --> 00:04:53,668
iAsombroso!
103
00:04:53,710 --> 00:04:55,086
[ Aclamaciones y aplausos ]
104
00:04:55,128 --> 00:04:56,296
No me esperaba eso.
105
00:04:56,338 --> 00:04:57,464
Sí.
¿Cómo te llamas?
106
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Me llamo Kate Cosentino.
107
00:04:58,882 --> 00:05:01,676
Tengo 23 años,
y soy de Kansas City.
108
00:05:01,718 --> 00:05:03,762
Tienes una vibra
tan chévere.
109
00:05:03,803 --> 00:05:05,722
Gracias.
Es moda de payaso.
110
00:05:05,764 --> 00:05:07,891
Sí. ¿Moda de payaso?
Ajá.
111
00:05:07,932 --> 00:05:10,268
Nunca había oído eso.
Así le digo,
al menos.
112
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
Qué chévere.
Ajá.
113
00:05:11,519 --> 00:05:12,896
Eres tan alegre.
Soy italiana.
114
00:05:12,937 --> 00:05:15,190
Muy bien.
Ya sabes,
viene incluido.
115
00:05:15,231 --> 00:05:16,608
Sí.
[ Se ríe ]
116
00:05:16,649 --> 00:05:18,443
Tienes una voz muy completa,
pero es como
117
00:05:18,485 --> 00:05:19,778
que brota mucha alegría
de allí.
Flota.
118
00:05:19,819 --> 00:05:21,237
Siento que --
sí, flota.
Sí.
119
00:05:21,279 --> 00:05:22,781
Me tardé un poco
en girar
120
00:05:22,822 --> 00:05:24,824
porque trataba de engañar
a los demás.
121
00:05:24,866 --> 00:05:26,451
Pero cuando Kelly giró,
tuve que...
122
00:05:26,493 --> 00:05:28,661
Mentira y decepción.
...apostar.
123
00:05:28,703 --> 00:05:31,081
Harás cosas grandiosas
en esta competencia.
124
00:05:31,122 --> 00:05:32,290
Bienvenida a "The Voice".
125
00:05:32,332 --> 00:05:33,625
Gracias.
126
00:05:33,667 --> 00:05:36,670
No sé si lo notaste,
pero fui la primera.
127
00:05:36,711 --> 00:05:38,380
Lo encabecé.
Sí lo noté.
128
00:05:38,421 --> 00:05:39,964
Adoro esa canción.
Me encanta lo que hiciste.
129
00:05:40,006 --> 00:05:43,593
Tenía curiosidad de ver si de
verdad tocabas un instrumento,
130
00:05:43,635 --> 00:05:45,595
y es, como,
la guitarra más chévere.
131
00:05:45,637 --> 00:05:49,057
Me parece como si fuera
de "El Mundo según Wayne".
132
00:05:49,099 --> 00:05:51,518
Tienes un registro
alto tan bonito,
133
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
como si fuera
una canción de cuna.
134
00:05:52,936 --> 00:05:55,689
Podrías ir
en tantos rumbos,
135
00:05:55,730 --> 00:05:58,233
y siento que yo sería una
gran entrenadora para ti.
136
00:05:58,274 --> 00:05:59,651
Gracias.
Sí.
137
00:05:59,693 --> 00:06:01,361
iHola!
iHola!
138
00:06:01,403 --> 00:06:03,321
¿Te gustaría
estar en mi equipo?
139
00:06:03,363 --> 00:06:04,739
El hecho de que elijas
esa canción
140
00:06:04,781 --> 00:06:06,408
significa que tus estándares
están aquí.
141
00:06:06,449 --> 00:06:08,368
Podrías llegar
hasta el final.
142
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
Nos diste un éxito
masivo, famoso
143
00:06:10,995 --> 00:06:12,372
que es bien difícil
de cantar.
144
00:06:12,414 --> 00:06:13,873
Ya eres una estrella
por dentro.
145
00:06:13,915 --> 00:06:16,126
Tienes esa confianza
italiana.
146
00:06:16,167 --> 00:06:18,461
Oh, Dios mío. Me encanta
tu acento. Increíble.
Sí.
147
00:06:18,503 --> 00:06:20,672
Se sabe que los irlandeses
y los italianos se llevan bien.
148
00:06:20,714 --> 00:06:22,757
Eso escuché por ahí.
Sí, yo también.
149
00:06:22,799 --> 00:06:24,300
Y no tienes miedo
de arriesgarte.
150
00:06:24,342 --> 00:06:26,428
Y te digo que
en el Equipo Niall,
151
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
nos arriesgaremos
cada semana.
152
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Increíble.
153
00:06:30,432 --> 00:06:31,975
Escribo mi propia música
con varios de los
154
00:06:32,017 --> 00:06:34,394
mejores compositores
y productores de nuestra época.
155
00:06:34,436 --> 00:06:36,229
Los tengo en fila,
ya está listo.
156
00:06:36,271 --> 00:06:39,482
Hablaremos de esto después,
cuando estés en mi equipo.
157
00:06:39,524 --> 00:06:41,693
Kate, te adoro.
Por favor no elijas a Kelly.
158
00:06:41,735 --> 00:06:43,111
Por favor no.
[ Se ríe ]
159
00:06:43,153 --> 00:06:44,529
Nomás añadiré,
160
00:06:44,571 --> 00:06:45,905
me encantaría tenerte
en mi equipo también.
161
00:06:45,947 --> 00:06:49,284
Kate, ¿a qué
entrenador eliges?
162
00:06:49,325 --> 00:06:51,578
iOh, Dios mío!
163
00:06:51,619 --> 00:06:54,914
Bueno, me siento tan halagada
por todo.
164
00:06:54,956 --> 00:06:56,082
Pero...
165
00:06:56,124 --> 00:06:58,960
[ Público gritando ]
166
00:06:59,002 --> 00:07:01,504
**
167
00:07:05,300 --> 00:07:06,801
* This is "The Voice" *
168
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Daly: Bienvenidos de nuevo
a las Audiciones a Ciegas.
169
00:07:08,845 --> 00:07:11,639
Kate, ¿a qué
entrenador eliges?
170
00:07:11,681 --> 00:07:13,475
iOh, Dios mío!
171
00:07:13,516 --> 00:07:16,394
[ Público gritando ]
172
00:07:16,436 --> 00:07:17,979
Me siento tan halagada
por todo.
173
00:07:18,021 --> 00:07:21,191
O sea, es el momento
más lindo y chévere de mi vida.
174
00:07:21,232 --> 00:07:22,817
Pero...
175
00:07:22,859 --> 00:07:25,653
tengo que elegir como habrían
elegido mis antepasados...
176
00:07:25,695 --> 00:07:27,030
iUh!
...que sería
177
00:07:27,072 --> 00:07:30,575
a italianos e irlandeses,
somos amigos,
178
00:07:30,617 --> 00:07:32,160
entonces Niall.
179
00:07:32,202 --> 00:07:34,579
iEso!
180
00:07:34,621 --> 00:07:36,331
Dale, Niall.
181
00:07:36,373 --> 00:07:37,916
iKate, Kate, Kate, Kate!
182
00:07:37,957 --> 00:07:39,876
Kate -- será tan divertido
trabajar con ella.
183
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
Ella es un gran personaje.
iSí! iSí!
184
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
iCombina bien!
185
00:07:43,713 --> 00:07:45,840
Tiene un gran sentido
de gusto musical.
186
00:07:45,882 --> 00:07:47,467
Tiene tanto que dar.
187
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
El país se enamorará
de esta dama.
188
00:07:49,511 --> 00:07:51,012
Muy bien.
Gracias.
189
00:07:51,054 --> 00:07:52,847
iOh-oh!
190
00:07:52,889 --> 00:07:54,182
Estamos a mitad
de las Audiciones a Ciegas,
191
00:07:54,224 --> 00:07:58,436
pero el talento
sigue impactándome.
192
00:07:58,478 --> 00:07:59,938
Seguro que ellos
dirán lo mismo
193
00:07:59,979 --> 00:08:02,524
en sus entrevistas, pero
el Equipo Niall es el mejor.
194
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
Estoy tan feliz por ti.
195
00:08:04,067 --> 00:08:06,194
Sé que Niall es
un novato esta temporada,
196
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
pero él -- él no
juega como un novato.
197
00:08:08,279 --> 00:08:10,156
Yo soy un poco irlandesa.
Qué importa.
198
00:08:10,198 --> 00:08:12,033
Soy un 30% irlandesa.
199
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
De verdad espero
que mi suerte cambie.
200
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
¿Me dan un poco
de suerte irlandesa?
201
00:08:15,870 --> 00:08:18,206
O sea, cualquier cosa ayudaría.
202
00:08:18,248 --> 00:08:19,624
Blake: Perdiste.
203
00:08:19,666 --> 00:08:21,251
No sé qué dices
de mí por allá,
204
00:08:21,292 --> 00:08:23,503
pero...basta.
205
00:08:23,545 --> 00:08:25,046
[ Risas ]
206
00:08:25,088 --> 00:08:28,633
Haz como si tocaras frente a
tus amigos. Ya conoces a todos.
207
00:08:28,675 --> 00:08:30,677
Sí, nomás imagínate
que todos están desnudos.
208
00:08:30,719 --> 00:08:32,721
¿No se supone
que debes hacer eso?
209
00:08:32,762 --> 00:08:35,598
No lo digas
en la televisión.
210
00:08:35,640 --> 00:08:37,851
Vaya.
211
00:08:37,892 --> 00:08:39,394
Me llamo Al Boogie.
212
00:08:39,436 --> 00:08:41,896
Actualmente vivo en la capital
jambalaya del mundo,
213
00:08:41,938 --> 00:08:43,481
en Gonzales, Luisiana,
214
00:08:43,523 --> 00:08:46,735
con mi esposa, Stacey,
de 14 años
215
00:08:46,776 --> 00:08:48,695
y nuestros tres hijos.
216
00:08:48,737 --> 00:08:50,989
Podrían decir que soy
un padre de familia.
217
00:08:53,283 --> 00:08:55,452
La música para mí
es como el oxígeno.
218
00:08:55,493 --> 00:08:56,870
Tengo una banda en mi ciudad.
219
00:08:56,911 --> 00:08:58,621
No vendemos tantos discos,
220
00:08:58,663 --> 00:09:00,331
pero hemos vendido
un montón de cervezas,
221
00:09:00,373 --> 00:09:01,875
e hicimos
que muchos bailen
222
00:09:01,916 --> 00:09:03,335
y se pongan de pie
y se diviertan
223
00:09:03,376 --> 00:09:05,003
y se olviden de sus
preocupaciones por un rato.
224
00:09:05,045 --> 00:09:07,172
No hacemos tantos bolos
como antes.
225
00:09:07,213 --> 00:09:10,091
Por otro lado,
tengo un buen empleo.
226
00:09:10,133 --> 00:09:12,802
Soy vendedor
en una compañía de grúa,
227
00:09:12,844 --> 00:09:16,598
pero llegué a un punto
en mi vida, casi a los 40,
228
00:09:16,639 --> 00:09:18,808
que si pudiera seguir mi sueño
229
00:09:18,850 --> 00:09:21,728
y mostrarle a mis hijos
que todo es posible,
230
00:09:21,770 --> 00:09:23,438
caray, ¿no sería estupendo?
231
00:09:23,480 --> 00:09:25,398
Nunca pensé que podría
amar algo
232
00:09:25,440 --> 00:09:27,984
tanto como a mis hijos.
233
00:09:30,362 --> 00:09:31,654
Caray.
234
00:09:31,696 --> 00:09:39,621
**
235
00:09:39,662 --> 00:09:41,790
Me siento tan bendecido
y afortunado
236
00:09:41,831 --> 00:09:43,166
de tener esta oportunidad.
237
00:09:43,208 --> 00:09:45,085
Estoy más feliz que una lombriz
238
00:09:45,126 --> 00:09:47,253
de que mi hijo esté conmigo
239
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
y podrá verlo.
240
00:09:48,505 --> 00:09:51,800
Productor: Dierks,
¿tu papá es muy chévere?
241
00:09:51,841 --> 00:09:53,927
[ Se ríe ]
Es estupendo.
242
00:09:53,968 --> 00:09:56,137
Bien, te aumentaré
tu paga.
243
00:09:56,179 --> 00:09:57,555
iSí!
244
00:09:57,597 --> 00:10:00,141
Hombre: Damas y caballeros,
nuestro siguiente artista
245
00:10:00,183 --> 00:10:01,351
ya está entrando.
246
00:10:01,393 --> 00:10:03,645
"Damas y caballeros".
247
00:10:03,687 --> 00:10:05,271
Qué dramático.
248
00:10:05,313 --> 00:10:07,899
Al: Cuando salga al escenario,
verán
249
00:10:07,941 --> 00:10:10,318
una canción que los hará
levantarse y moverse.
250
00:10:10,360 --> 00:10:12,362
Para mí,
de eso se trata.
251
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
iJa!
252
00:10:17,826 --> 00:10:20,829
[ Toca "T-R-O-U-B-L-E" ]
253
00:10:20,870 --> 00:10:25,875
* Well, I play this old guitar
from nine till half past one *
254
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
* I'm just tryin' to make a
livin' *
255
00:10:28,420 --> 00:10:31,047
* Watching everybody else
havin' fun *
256
00:10:32,215 --> 00:10:34,467
* You know I don't miss much
if it happens *
257
00:10:34,509 --> 00:10:38,054
iVamos!
* On this dancehall floor *
258
00:10:38,096 --> 00:10:42,142
* Mercy, look what just
walked through that door *
259
00:10:43,226 --> 00:10:47,355
* Well, hello, T-R-O-U-B-L-E *
260
00:10:47,397 --> 00:10:48,732
iWu!
261
00:10:48,773 --> 00:10:52,402
* Tell me what in the world
you doin' A-L-O-N-E *
262
00:10:53,737 --> 00:10:59,159
* I said, hey,
good L-double-O-K-I-N-G *
iAlguien voltee!
263
00:10:59,200 --> 00:11:03,246
* Well, I smell T-R-O-U-B-L-E *
264
00:11:04,914 --> 00:11:08,626
* Well, I smell T-R-O-U-B-L-E *
265
00:11:08,668 --> 00:11:11,546
iWujujú!
266
00:11:11,588 --> 00:11:17,218
**
267
00:11:17,260 --> 00:11:19,095
Kelly:
iMe encanta esa canción!
268
00:11:19,137 --> 00:11:20,513
[ Aclamaciones y aplausos ]
269
00:11:20,555 --> 00:11:22,390
iMe encanta esa canción!
270
00:11:22,432 --> 00:11:23,600
¿Cómo te llamas?
271
00:11:23,641 --> 00:11:25,018
Me llamo Al Boogie.
272
00:11:25,060 --> 00:11:27,896
Soy un vendedor
de 37 años de Luisiana.
273
00:11:27,937 --> 00:11:30,273
[ Aclamaciones y aplausos ]
274
00:11:30,315 --> 00:11:31,733
¿Cómo dijiste
que te apellidas?
275
00:11:31,775 --> 00:11:33,234
Boogie (Baile).
¿Boogie?
276
00:11:33,276 --> 00:11:35,570
Sí, señor.
Quizás sea
el mejor apellido
277
00:11:35,612 --> 00:11:36,738
que he oído
en mi vida.
278
00:11:36,780 --> 00:11:38,114
Es Al Boogie.
279
00:11:38,156 --> 00:11:39,449
Kelly y yo estábamos
como locos aquí
280
00:11:39,491 --> 00:11:41,951
porque somos seguidores
de Travis Tritt.
281
00:11:41,993 --> 00:11:44,037
Conozco bien ese disco.
Sí.
282
00:11:44,079 --> 00:11:48,083
O sea, eso definió
mi tercer año de preparatoria.
283
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Y estaba esperando
ver ciertas cosas
284
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
que Travis hace
en su disco,
285
00:11:51,961 --> 00:11:53,755
no es que quiera
que lo copies,
286
00:11:53,797 --> 00:11:57,092
pero ver si podías llegar
a eso vocalmente.
Claro.
287
00:11:57,133 --> 00:11:58,760
Y sentí como que
te alejaste un poco
288
00:11:58,802 --> 00:12:00,095
de esas cosas
mayores,
289
00:12:00,136 --> 00:12:01,888
así que eso me impidió
presionar mi botón.
290
00:12:01,930 --> 00:12:03,264
Lo siento.
Sí, señor.
Entiendo.
291
00:12:03,306 --> 00:12:05,767
Gracias.
Adoro tanto esa canción.
292
00:12:05,809 --> 00:12:07,352
Digo, Travis Tritt
es literalmente
293
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
uno de mis cantantes
favoritos.
294
00:12:09,104 --> 00:12:10,271
Pero como Blake,
yo esperaba
295
00:12:10,313 --> 00:12:11,773
un poco más
de dinámica.
296
00:12:11,815 --> 00:12:13,817
Es lo único,
pero, vaya, qué elección.
297
00:12:13,858 --> 00:12:16,277
Y gracias, porque me hiciste
sentir tan bien.
298
00:12:16,319 --> 00:12:18,113
Así que muchas gracias.
Qué gusto poder ayudar.
299
00:12:18,154 --> 00:12:19,739
[ Aclamaciones y aplausos ]
300
00:12:19,781 --> 00:12:21,366
Nunca he oído esa canción.
301
00:12:21,408 --> 00:12:23,451
Nunca, jamás.
302
00:12:23,493 --> 00:12:24,828
O sea, ni una vez.
303
00:12:24,869 --> 00:12:28,790
No he estado en ningún sitio
donde toquen esa canción.
304
00:12:28,832 --> 00:12:30,125
Y se me hace
tan gracioso
305
00:12:30,166 --> 00:12:32,293
que ustedes
la conozcan tan bien.
306
00:12:32,335 --> 00:12:34,129
Iba a decir,
que de los cuatro,
307
00:12:34,170 --> 00:12:35,964
me sorprendió tanto
que no giraras porque sé
308
00:12:36,006 --> 00:12:37,298
que escuchabas a Travis Tritt
en camino aquí.
309
00:12:37,340 --> 00:12:38,717
No, honestamente,
me emocionó
310
00:12:38,758 --> 00:12:40,343
porque pensé:
"¿Qué es esta
311
00:12:40,385 --> 00:12:42,387
canción inédita
de Blake Shelton y Kelly
312
00:12:42,429 --> 00:12:44,472
que este tipo
está cantando?"
313
00:12:44,514 --> 00:12:46,599
Elvis, y luego
sigue Travis Tritt.
314
00:12:46,641 --> 00:12:49,310
¿Las dos personas
que hicieron qué?
315
00:12:49,352 --> 00:12:51,479
¿No es una canción chévere?
Lo es.
316
00:12:51,521 --> 00:12:53,148
No, pero, sí, creo que tienes
una carrera linda
317
00:12:53,189 --> 00:12:54,983
por delante
como vocalista
318
00:12:55,025 --> 00:12:56,317
porque tienes
una voz muy única.
319
00:12:56,359 --> 00:12:58,820
Y te deseo suerte
en tu carrera.
320
00:12:58,862 --> 00:13:00,488
Y gracias
por venir, Al.
321
00:13:00,530 --> 00:13:02,282
iGracias, Al!
322
00:13:02,323 --> 00:13:05,952
Gracias, chicos.
Muchas gracias a todos.
323
00:13:05,994 --> 00:13:07,495
Chance: Al Boogie tiene
un estilo chévere,
324
00:13:07,537 --> 00:13:10,999
pero busco a alguien
que pueda ganar,
325
00:13:11,041 --> 00:13:13,043
alguien que tenga
esa fuerza vocal
326
00:13:13,084 --> 00:13:14,794
y esa textura
que sea diferente
327
00:13:14,836 --> 00:13:17,339
y que nos lleve
hasta la final.
328
00:13:17,380 --> 00:13:20,175
"Nunca he estado en ningún sitio
donde toquen esa canción".
329
00:13:20,216 --> 00:13:22,510
Nunca han tocado esa canción
en mi entorno.
330
00:13:22,552 --> 00:13:25,555
Ni en el carro o el ascensor.
Nunca, ni una vez.
331
00:13:25,597 --> 00:13:27,182
Blake:
Todo lo contrario a mí.
Sí.
332
00:13:27,223 --> 00:13:28,725
O sea, yo
miento tanto,
333
00:13:28,767 --> 00:13:30,685
y él es tan honesto
para decir...
334
00:13:30,727 --> 00:13:33,688
Es bien honesto.
..."No he estado en ningún sitio
donde toquen esa canción.
335
00:13:33,730 --> 00:13:38,193
Nunca la he oído,
ni siquiera sé lo que dijiste.
336
00:13:38,234 --> 00:13:39,861
No entendí
ni una palabra".
337
00:13:39,903 --> 00:13:41,071
¿Ustedes conocen esa canción?
338
00:13:41,112 --> 00:13:42,405
Público: No.
339
00:13:42,447 --> 00:13:44,115
iGuau!
Kelly: Gracias,
por un "sí".
340
00:13:44,157 --> 00:13:46,618
Deberían escuchar
música country de los '90.
341
00:13:46,659 --> 00:13:47,869
Sí.
Es su tarea.
342
00:13:47,911 --> 00:13:50,622
Qué específico.
343
00:13:50,663 --> 00:13:51,998
Daly:
Más adelante...
344
00:13:52,040 --> 00:13:55,043
* How deep is your love,
is your love *
345
00:13:55,085 --> 00:13:58,380
* How deep is your love *
346
00:13:58,421 --> 00:14:00,590
* No, I can't look
at the stars *
347
00:14:00,632 --> 00:14:04,010
Daly: ...las Audiciones a Ciegas
llegan al siguiente nivel.
348
00:14:04,052 --> 00:14:05,136
Oh, Dios mío.
349
00:14:05,178 --> 00:14:06,554
Daly:
Pero Blake no se cansa.
350
00:14:06,596 --> 00:14:09,265
¿Alguien más está harto
de las mentiras de Blake?
351
00:14:09,307 --> 00:14:10,850
Kelly, deberías saber
352
00:14:10,892 --> 00:14:12,686
que el detector de mentiras
no funciona conmigo.
353
00:14:12,727 --> 00:14:14,396
Soy el amo de las mentiras.
354
00:14:14,437 --> 00:14:16,564
¿Soy tu entrenadora
favorita?
355
00:14:16,606 --> 00:14:17,899
Absolutamente.
356
00:14:17,941 --> 00:14:19,818
[ Timbre ]
iMentiroso!
357
00:14:19,859 --> 00:14:22,320
**
358
00:14:26,783 --> 00:14:28,076
* This is "The Voice" *
359
00:14:28,118 --> 00:14:30,453
Daly: Bienvenidos de nuevo
a "The Voice".
360
00:14:30,495 --> 00:14:32,914
Blake, ¿qué se siente
estar sentado aquí
361
00:14:32,956 --> 00:14:34,207
en tu última temporada?
362
00:14:34,249 --> 00:14:35,500
Te quedan unos lugares
en tu equipo.
363
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
¿Qué has estado
pensando?
364
00:14:37,127 --> 00:14:39,129
Bueno, me empecé a sentir,
como, agridulce
365
00:14:39,170 --> 00:14:41,506
y nostálgico
el primer día,
366
00:14:41,548 --> 00:14:43,591
y luego como a mitad
del día,
367
00:14:43,633 --> 00:14:45,385
estas tres personas
368
00:14:45,427 --> 00:14:49,139
me molestaron tanto
al ser competitivos
369
00:14:49,180 --> 00:14:51,641
y arruinar
mi última audición a ciegas.
370
00:14:51,683 --> 00:14:52,976
Lo siento mucho.
371
00:14:53,018 --> 00:14:55,270
¿De verdad?
Lo siento en serio.
372
00:14:55,311 --> 00:14:58,189
Quizás hable con la prensa
al respecto. Así que prepárate.
373
00:14:58,231 --> 00:14:59,524
¿Qué se supone que deban hacer,
dejarte ganar
374
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
nomás porque es
tu última temporada?
375
00:15:01,026 --> 00:15:02,318
Sí, por respeto.
No soy así.
376
00:15:02,360 --> 00:15:04,195
Por respeto,
pero no lo hicieron, entonces...
377
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
Una gran familia feliz
y el abuelo ya se va.
378
00:15:07,824 --> 00:15:09,451
Adiós, Abuelo.
379
00:15:09,492 --> 00:15:10,827
Niall: Abuelito.
380
00:15:10,869 --> 00:15:13,163
PISTA Y CAMPO KENTUCKY
381
00:15:13,204 --> 00:15:14,622
[ Toca bocina de aire ]
382
00:15:14,664 --> 00:15:16,082
Me llamo Chloe Abbott,
383
00:15:16,124 --> 00:15:19,669
y soy una atleta profesional
de pista y campo.
384
00:15:19,711 --> 00:15:21,713
iAh!
[ Se ríe ]
385
00:15:21,755 --> 00:15:23,256
Y cantante.
386
00:15:23,298 --> 00:15:27,177
Corro 400 metros, que es
una vuelta, a toda velocidad,
387
00:15:27,218 --> 00:15:28,678
y actualmente entreno
388
00:15:28,720 --> 00:15:33,558
para ir a las Olimpiadas de 2024
de París.
389
00:15:33,600 --> 00:15:36,644
Cuando era niña, hacía
mucho teatro musical,
390
00:15:36,686 --> 00:15:40,440
y luego cuando fui
al octavo grado,
391
00:15:40,482 --> 00:15:42,567
hice la prueba
para el equipo de atletismo,
392
00:15:42,609 --> 00:15:46,112
y después de eso,
me quedé con el atletismo,
393
00:15:46,154 --> 00:15:47,655
y también con las artes.
394
00:15:47,697 --> 00:15:50,367
Definitivamente me costó
ver cómo hacer
395
00:15:50,408 --> 00:15:52,660
para correr en atletismo
de lleno
396
00:15:52,702 --> 00:15:55,497
y también participar
en la música.
397
00:15:57,082 --> 00:15:59,751
Pero con el tiempo, aprendí
que me dedico a lo que amo
398
00:15:59,793 --> 00:16:01,544
porque el atletismo
y la música --
399
00:16:01,586 --> 00:16:03,546
tienen que ver
uno con el otro.
400
00:16:03,588 --> 00:16:06,591
Hay que ser disciplinado para
calentar la voz por 40 minutos.
401
00:16:06,633 --> 00:16:09,219
Tuve que aprender
ciertas cosas
402
00:16:09,260 --> 00:16:10,595
que no creo
que habría aprendido
403
00:16:10,637 --> 00:16:12,681
si no fuera
una atleta profesional.
404
00:16:12,722 --> 00:16:14,474
Cuando esa silla
gire por ella,
405
00:16:14,516 --> 00:16:19,020
será un momento
feliz y triste para mí,
406
00:16:19,062 --> 00:16:21,356
honestamente,
porque podría perderla
407
00:16:21,398 --> 00:16:23,692
como atleta [se ríe]
408
00:16:23,733 --> 00:16:25,110
más adelante,
¿no?
409
00:16:25,151 --> 00:16:28,238
Así que ojalá hallemos
la forma de que sea talentosa
410
00:16:28,279 --> 00:16:30,240
como cantante y quizás
gane una medalla de oro
411
00:16:30,281 --> 00:16:33,118
y dejen que vaya
a Broadway o algo así.
412
00:16:33,159 --> 00:16:35,745
Soy muy codicioso
en ese sentido.
413
00:16:35,787 --> 00:16:38,915
Chloe: Agradezco tanto que mi
mamá y mi entrenador estén aquí.
414
00:16:38,957 --> 00:16:42,877
Han sido increíbles durante
este proceso apoyándome
415
00:16:42,919 --> 00:16:47,132
y viendo cómo soy realmente
como ser humano.
416
00:16:51,302 --> 00:16:53,596
Estoy aquí porque
quiero ese giro de sillas.
417
00:16:53,638 --> 00:16:56,433
Tener a uno de esos increíbles
entrenadores
418
00:16:56,474 --> 00:16:58,268
para guiarte
en este proceso --
419
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
es una bendición.
420
00:16:59,728 --> 00:17:00,854
Qué silencio.
421
00:17:00,895 --> 00:17:03,523
Con ese tipo de guía,
yo podría aprender
422
00:17:03,565 --> 00:17:07,027
a mejorar,
así que estoy muy emocionada.
423
00:17:07,068 --> 00:17:10,864
[ Toca "How Deep Is Your Love" ]
424
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Muy bien.
425
00:17:13,575 --> 00:17:17,954
* I know your eyes
in the morning sun *
426
00:17:17,996 --> 00:17:23,168
* And I feel you touch me
in the pouring rain *
427
00:17:23,209 --> 00:17:29,424
iUh!
* And the moment that you
wander far from me *
428
00:17:29,466 --> 00:17:34,471
* I wanna feel you
in my arms again *
429
00:17:34,512 --> 00:17:39,726
* And you come to me
on a summer breeze *
430
00:17:39,768 --> 00:17:45,732
* Keep me warm in your love,
then you softly leave *
431
00:17:45,774 --> 00:17:49,527
* And it's me you need to show *
432
00:17:49,569 --> 00:17:53,156
* How deep is your love,
is your love *
433
00:17:53,198 --> 00:17:56,618
* How deep is your love *
434
00:17:56,659 --> 00:18:00,538
* I really need to learn *
435
00:18:00,580 --> 00:18:05,669
* 'Cause we're living
in a world of fools *
436
00:18:05,710 --> 00:18:08,672
* Breaking us down *
437
00:18:08,713 --> 00:18:14,010
* When they all should
let us be *
438
00:18:14,052 --> 00:18:19,057
* We belong to you and me *
439
00:18:19,099 --> 00:18:24,187
* 'Cause we're living
in a world of fools *
440
00:18:24,229 --> 00:18:27,232
* Breaking us down *
441
00:18:27,273 --> 00:18:31,861
* When they all should
let us be *
442
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Lindo.
443
00:18:33,113 --> 00:18:39,494
* We belong to you and *
444
00:18:39,536 --> 00:18:45,500
* Meeeeee *
445
00:18:45,542 --> 00:18:47,377
Bobby:
iEso, chica!
446
00:18:47,419 --> 00:18:50,463
[ Aclamaciones y aplausos ]
447
00:18:50,505 --> 00:18:52,298
iOh!
Oh, guau.
448
00:18:52,340 --> 00:18:55,135
Oh, Dios mío.
¿Cómo te llamas?
449
00:18:55,176 --> 00:18:56,594
Me llamo Chloe Abbott.
450
00:18:56,636 --> 00:18:59,389
Tengo 24 años,
soy de Detroit, Michigan,
451
00:18:59,431 --> 00:19:02,225
y entreno para las Olimpiadas
de 2024.
452
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
Es perfectamente lógico.
453
00:19:03,601 --> 00:19:05,562
Tienes un control increíble
de respiración.
454
00:19:05,603 --> 00:19:07,689
Todos los melismas que hiciste
estaban bien controlados...
455
00:19:07,731 --> 00:19:10,608
Gracias.
...como Anita Baker
y Norah Jones, más o menos.
456
00:19:10,650 --> 00:19:13,695
Nunca he visto
algo así.
iSon de las mías!
457
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
¿Cuándo empezaste
a hacer música?
458
00:19:15,739 --> 00:19:18,491
O sea, he cantado
desde antes de poder hablar,
459
00:19:18,533 --> 00:19:20,618
pero, digo,
también he sido atlética.
460
00:19:20,660 --> 00:19:22,787
¿Entonces entrenas
para las Olimpiadas
461
00:19:22,829 --> 00:19:24,748
o para estar en el equipo
o cómo funciona?
462
00:19:24,789 --> 00:19:27,417
Sí. Haces la prueba para
clasificar a Pruebas Olímpicas.
463
00:19:27,459 --> 00:19:30,420
Tienes que correr por cierto
tiempo para clasificar.
Claro, claro.
464
00:19:30,462 --> 00:19:32,547
Luego tienes que --
llegas a las Olimpiadas.
465
00:19:32,589 --> 00:19:34,132
Así que es bien difícil, pero..
466
00:19:34,174 --> 00:19:37,761
Sí, bueno, lo sé
porque he estado entrenando
467
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
para el equipo de curling
de EE.UU. desde...
468
00:19:41,473 --> 00:19:43,767
Cielos.
...hace unos años.
469
00:19:43,808 --> 00:19:45,602
Qué mentiroso.
Nomás no sabía
qué tan diferente es
470
00:19:45,643 --> 00:19:47,729
para el atletismo.
471
00:19:47,771 --> 00:19:49,731
Olimpiadas de beber cerveza.
Sí, sí.
472
00:19:49,773 --> 00:19:51,149
Sí, te entiendo.
Te entiendo.
473
00:19:51,191 --> 00:19:52,692
Sí.
Sí, así es.
474
00:19:52,734 --> 00:19:55,653
¿Alguien más está harto
de las mentiras de Blake?
475
00:19:55,695 --> 00:19:58,198
Muchas mentiras
vienen de Blake.
476
00:19:58,239 --> 00:20:00,450
iCarson!
477
00:20:00,492 --> 00:20:02,160
Justo a tiempo.
Sí, sí.
478
00:20:02,202 --> 00:20:04,162
Justo a tiempo.
¿Qué es esto?
479
00:20:04,204 --> 00:20:05,497
Kelly: Sí, no,
quédate allí.
480
00:20:05,538 --> 00:20:07,040
Tengo que conectarlo.
Si gustas
481
00:20:07,082 --> 00:20:09,000
puedes sentarte en mi silla
mientras nos aseguramos
482
00:20:09,042 --> 00:20:11,252
de que el mundo sepa la verdad.
De hecho, sí puedes.
483
00:20:11,294 --> 00:20:13,922
Sí. Ven por aquí
y toma asiento.
484
00:20:13,963 --> 00:20:16,883
Kelly: Te vamos a conectar a una
prueba de detector de mentiras.
485
00:20:16,925 --> 00:20:18,593
Hay que establecer
una base.
486
00:20:18,635 --> 00:20:21,346
¿Entonces tu nombre
es Blake Shelton?
487
00:20:21,388 --> 00:20:23,556
Mi nombre es
Blake Shelton, sí.
488
00:20:23,598 --> 00:20:24,766
[ Pitando ]
A ver.
489
00:20:24,808 --> 00:20:26,643
Sí.
Está diciendo la verdad.
490
00:20:26,685 --> 00:20:28,395
Oh, ¿sí?
Una verdad.
491
00:20:28,436 --> 00:20:31,815
Bien, ¿me bloqueaste
esta temporada?
492
00:20:31,856 --> 00:20:34,150
Todavía no creo
que haya sido yo.
493
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
¿No crees?
¿Eso es --?
494
00:20:35,402 --> 00:20:37,445
[ Timbre ]
iOh!
495
00:20:37,487 --> 00:20:39,322
iOh!
iMentiroso!
496
00:20:39,364 --> 00:20:42,325
¿De verdad soy
tu entrenadora favorita?
497
00:20:42,367 --> 00:20:44,119
Absolutamente. Sip.
498
00:20:44,160 --> 00:20:46,204
[ Timbre ]
499
00:20:46,246 --> 00:20:47,580
Te lo dije,
esto no funciona.
500
00:20:47,622 --> 00:20:49,416
No funciona.
Eso es -- yo --
501
00:20:49,457 --> 00:20:51,334
Te perdono esa
por tu esposa.
502
00:20:51,376 --> 00:20:53,086
Y yo.
Y obviamente
tu hijo.
503
00:20:53,128 --> 00:20:55,964
¿Gwen se casó contigo
por pura lástima?
504
00:20:56,006 --> 00:20:57,632
[ Risas ]
505
00:20:57,674 --> 00:20:59,009
Probablemente, sí.
[ Pitando ]
506
00:20:59,050 --> 00:21:00,844
En el fondo.
En el fondo.
507
00:21:00,885 --> 00:21:02,804
En el fondo.
En el fondo.
508
00:21:02,846 --> 00:21:04,180
¿Qué es eso?
Qué mentiroso eres.
509
00:21:04,222 --> 00:21:05,724
No sé.
Se siente bien.
510
00:21:05,765 --> 00:21:07,183
Parece como --
iNo, no!
511
00:21:07,225 --> 00:21:08,727
Parece baile de stripper.
iNo! Es un baile feliz.
512
00:21:08,768 --> 00:21:10,353
¿Por qué lo tomaste a mal?
Yo no sabría --
513
00:21:10,395 --> 00:21:12,230
¿Por qué lo hiciste malo?
¿Cómo sabes
lo que hacen?
514
00:21:12,272 --> 00:21:14,733
¿Por qué lo hiciste malo?
¿Cómo sabes
lo que hacen?
515
00:21:14,774 --> 00:21:17,277
Ahora, regresemos
con Chloe.
516
00:21:17,318 --> 00:21:19,404
[ Aclamaciones y aplausos ]
517
00:21:19,446 --> 00:21:21,031
Bienvenida a "The Voice".
518
00:21:21,072 --> 00:21:25,118
Y lo más importante,
ibienvenida al Equipo Chance!
519
00:21:25,160 --> 00:21:28,413
Chance: Creo que ella es
la artista que buscaba.
520
00:21:28,455 --> 00:21:30,707
Chloe es, como,
un talento tan diferente
521
00:21:30,749 --> 00:21:32,208
a lo que he visto
hasta ahora.
522
00:21:32,250 --> 00:21:33,626
Su voz es como
Norah Jones,
523
00:21:33,668 --> 00:21:35,879
una vibra más suave,
como de ambiente de café.
524
00:21:35,920 --> 00:21:37,213
[ Exclama ]
525
00:21:37,255 --> 00:21:38,381
Creo que ella habría
526
00:21:38,423 --> 00:21:40,050
resaltado en cualquier equipo,
527
00:21:40,091 --> 00:21:42,302
pero me da gusto que esté
en el equipo ganador.
528
00:21:42,344 --> 00:21:44,429
Chloe: Bueno, sé que él
puede sacar lo mejor de mí,
529
00:21:44,471 --> 00:21:47,265
y me da tanto gusto de que
me haya dado una [tose] chance.
530
00:21:47,307 --> 00:21:49,768
[ Se ríe ]
iLo hizo! iLo hizo!
531
00:21:49,809 --> 00:21:51,895
¿No sabías que yo
realmente...
¿Qué?
532
00:21:51,936 --> 00:21:54,147
...había entrenado
con el equipo de curling?
533
00:21:54,189 --> 00:21:56,900
iEstoy haciendo curling!
iEstoy haciendo curling!
534
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
iSip!
Espera, ¿voy a la izquierda
o derecha?
535
00:21:58,651 --> 00:22:00,153
i¿Tu derecha o la mía?!
536
00:22:00,195 --> 00:22:03,490
Nunca había realizado una prueba
de detector de mentiras,
537
00:22:03,531 --> 00:22:07,160
pero me da mucho gusto que la
primera vez fuera con Shelton.
538
00:22:07,202 --> 00:22:08,620
No estás entrenando.
539
00:22:08,661 --> 00:22:10,372
Nomás hiciste la finta.
Con el equipo.
540
00:22:10,413 --> 00:22:13,750
Es emocionante tener a Kelly
de nuevo porque cuando no está,
541
00:22:13,792 --> 00:22:16,753
no tengo con quién pelear
de verdad.
542
00:22:16,795 --> 00:22:19,089
Y cuando ella está aquí,
empieza la pelea.
543
00:22:19,130 --> 00:22:21,716
¿Sabes que fui
a hacer yoga una vez?
544
00:22:21,758 --> 00:22:24,010
[ Se ríe ]
¿Eso me convierte en yogui?
545
00:22:24,052 --> 00:22:25,261
Una yogui.
546
00:22:25,303 --> 00:22:27,347
Kelly, Kelly,
a estas alturas deberías saber
547
00:22:27,389 --> 00:22:29,599
que el detector de mentiras
no funciona conmigo.
548
00:22:29,641 --> 00:22:32,018
Soy el amo de las mentiras.
549
00:22:38,274 --> 00:22:39,442
* This is "The Voice" *
550
00:22:39,484 --> 00:22:41,653
Daly:
Bienvenidos de nuevo.
551
00:22:41,695 --> 00:22:44,030
* This is God's country *
552
00:22:44,072 --> 00:22:46,616
Tengo la costumbre
de hacer eso siempre
553
00:22:46,658 --> 00:22:48,076
cuando estoy con un famoso
y --
554
00:22:48,118 --> 00:22:49,828
¿Cantas su canción?
Canto su canción.
555
00:22:49,869 --> 00:22:51,621
Literalmente tengo ocho
de tus canciones en mi mente.
556
00:22:51,663 --> 00:22:53,123
Me encanta.
Sigue.
557
00:22:53,164 --> 00:22:55,250
Qué lástima que no conozcas
ninguna de las mías.
558
00:22:55,291 --> 00:22:56,668
Blake -- es una belleza.
559
00:22:56,710 --> 00:22:59,504
Ya veo exactamente
por qué la gente del país
560
00:22:59,546 --> 00:23:01,339
se ha enamorado
de este hombre.
561
00:23:01,381 --> 00:23:03,425
Es como un papá nuevo para mí.
562
00:23:03,466 --> 00:23:05,010
Sin ofender a mi papá.
563
00:23:05,051 --> 00:23:08,430
Me da gusto estar aquí
en su 23era y última temporada.
564
00:23:08,471 --> 00:23:10,265
[ Se ríe ]
565
00:23:11,266 --> 00:23:15,520
Marcos: Nunca me he presentado
como yo mismo.
566
00:23:15,562 --> 00:23:17,856
Esta es la primera vez
en mi vida
567
00:23:17,897 --> 00:23:20,775
que siento
que sé exactamente quién soy,
568
00:23:20,817 --> 00:23:22,652
estoy orgulloso de quién soy.
569
00:23:22,694 --> 00:23:26,489
Oigo como, botas,
una especie de tacones.
570
00:23:26,531 --> 00:23:28,158
Estoy tan emocionado.
571
00:23:28,199 --> 00:23:30,452
Siento que no es real.
Pellízcame.
572
00:23:30,493 --> 00:23:34,497
* Hello-o-o-o-o-o *
573
00:23:34,539 --> 00:23:36,499
[ Riéndose ]
574
00:23:36,541 --> 00:23:38,001
Me llamo Marcos Covos.
575
00:23:38,043 --> 00:23:41,129
Tengo 30 años,
y soy de Dallas, Texas.
576
00:23:41,171 --> 00:23:44,257
Mi niñez fue fabulosa,
577
00:23:44,299 --> 00:23:45,717
muy centrada en la familia.
578
00:23:45,759 --> 00:23:49,721
Siempre estuve rodeado
de música y músicos.
579
00:23:49,763 --> 00:23:51,806
En cada reunión familiar,
tenía tíos
580
00:23:51,848 --> 00:23:53,850
que me daban
billetes de $20
581
00:23:53,892 --> 00:23:55,518
si les cantaba una canción.
582
00:23:55,560 --> 00:23:57,228
Por fin era bueno en algo,
583
00:23:57,270 --> 00:24:00,899
y me hizo aferrarme
a la música aún más.
584
00:24:00,940 --> 00:24:04,194
El verano antes de empezar
mi último año de la prepa,
585
00:24:04,235 --> 00:24:07,072
mi familia se enteró
que yo era homosexual.
586
00:24:09,574 --> 00:24:11,910
Yo siempre...
587
00:24:11,951 --> 00:24:15,455
pensé que si mi familia
se enteraba,
588
00:24:15,497 --> 00:24:17,040
iba a ser malo.
589
00:24:17,082 --> 00:24:21,961
Cuando sucedió, perdí
todo el apoyo de mi familia.
590
00:24:22,003 --> 00:24:26,257
Yo estaba furioso.
Estaba triste y desolado.
591
00:24:26,299 --> 00:24:29,969
Seguir la música después de eso
se volvió doloroso
592
00:24:30,011 --> 00:24:35,058
porque me recordaba
a la antigua vida que tenía.
593
00:24:35,100 --> 00:24:37,519
Con el tiempo,
mi mamá se puso firme
594
00:24:37,560 --> 00:24:38,978
y dijo:
"Quiero ver a mi hijo".
595
00:24:39,020 --> 00:24:42,357
Y poco a poco empezamos
el proceso de arreglar
596
00:24:42,399 --> 00:24:43,692
todas nuestras relaciones.
597
00:24:43,733 --> 00:24:45,902
Estoy agradecido
por nuestra familia.
598
00:24:45,944 --> 00:24:49,030
Mi familia y yo
estamos más unidos que nunca.
599
00:24:49,072 --> 00:24:50,949
¿Qué es eso?
600
00:24:50,990 --> 00:24:53,743
Desearía que mi mamá
hubiera venido,
601
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
y aún más importante, mi papá.
602
00:24:55,120 --> 00:24:56,746
Lamentablemente,
no pudieron venir
603
00:24:56,788 --> 00:24:58,957
porque es la quinceañera
de mi sobrina.
604
00:25:01,751 --> 00:25:03,878
Hola, Marcos.
Somos Mamá y Papá
605
00:25:03,920 --> 00:25:05,588
deseándote buena suerte.
606
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Te amamos
y te extrañamos, mijo.
607
00:25:07,799 --> 00:25:09,592
Buena suerte, mijo.
Te amamos.
608
00:25:09,634 --> 00:25:12,512
iAw! Ellos significan
todo para mí,
609
00:25:12,554 --> 00:25:14,264
y oírlos decir
que me aman
610
00:25:14,305 --> 00:25:17,308
y que están orgullosos de mí,
es lo único que siempre quise.
611
00:25:17,350 --> 00:25:21,104
* Only love can
light it up *
612
00:25:21,146 --> 00:25:22,605
Marcos: Significa mucho
estar aquí hoy
613
00:25:22,647 --> 00:25:24,774
y regresar la música
a mi vida
614
00:25:24,816 --> 00:25:26,609
de una forma tan grandiosa.
615
00:25:26,651 --> 00:25:27,986
[ Susurrando ]
Buena suerte a todos.
616
00:25:28,028 --> 00:25:29,112
Gracias.
617
00:25:29,154 --> 00:25:32,490
Marcos: Estoy listo.
A darles con todo.
618
00:25:32,532 --> 00:25:37,454
[ Toca "Tú Solo Tú" ]
619
00:25:37,495 --> 00:25:41,458
* Mira cómo ando mi amor *
620
00:25:41,499 --> 00:25:44,919
* Por tu querer *
621
00:25:46,838 --> 00:25:50,884
* Borracho y apasionado *
622
00:25:50,925 --> 00:25:54,471
* Nomás por tu amor *
623
00:25:54,512 --> 00:25:56,765
iTenía que hacerlo!
624
00:25:56,806 --> 00:26:02,645
iSí!
* Mira cómo ando mi bien *
625
00:26:02,687 --> 00:26:04,314
iOh, hermoso!
626
00:26:04,356 --> 00:26:11,780
* Muy dado a la borrachera
y a la perdición *
627
00:26:12,864 --> 00:26:14,407
¿Qué vas a hacer?
628
00:26:14,449 --> 00:26:21,581
* Túúúúúúúúúú solo tú *
629
00:26:21,623 --> 00:26:23,291
iCanta!
630
00:26:23,333 --> 00:26:27,921
* Has llenado de luto mi vida *
631
00:26:27,962 --> 00:26:30,006
* Abriendo una herida *
632
00:26:30,048 --> 00:26:33,718
Guau.
* En mi corazón *
633
00:26:33,760 --> 00:26:36,346
iVamos, Marcos!
634
00:26:36,388 --> 00:26:40,725
* Túúúúúúúúúú *
635
00:26:40,767 --> 00:26:44,312
* Solo tú *
636
00:26:45,689 --> 00:26:50,402
* Eres causa de todo mi llanto *
637
00:26:50,443 --> 00:26:54,406
* De mi desencanto *
638
00:26:54,447 --> 00:26:56,408
Gran voz.
639
00:26:56,449 --> 00:27:03,623
* Y desesperación *
640
00:27:03,665 --> 00:27:05,625
iSí!
641
00:27:05,667 --> 00:27:07,377
iOh!
iNo!
642
00:27:07,419 --> 00:27:09,462
iNoooo!
iOhh!
643
00:27:09,504 --> 00:27:11,965
iNo! iNo!
644
00:27:12,007 --> 00:27:15,760
Justo al final --
¿Qué?
645
00:27:15,802 --> 00:27:17,721
OMG (Dios mío).
646
00:27:17,762 --> 00:27:19,723
Qué bueno estuvo.
647
00:27:19,764 --> 00:27:21,016
¿Cómo te llamas?
648
00:27:21,057 --> 00:27:23,393
Me llamo Marcos Covos,
tengo 30 años,
649
00:27:23,435 --> 00:27:25,937
y actualmente vivo
en Dallas, Texas.
650
00:27:25,979 --> 00:27:28,648
[ Aclamaciones y aplausos ]
651
00:27:28,690 --> 00:27:30,066
El es -- es texano.
652
00:27:30,108 --> 00:27:32,193
No dejó su estado natal
como tú...
653
00:27:32,235 --> 00:27:33,737
Tengo que vivir aquí.
...para estar en Hollywood.
654
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
Tengo un programa de TV
y tengo hijos
655
00:27:35,113 --> 00:27:36,573
y deben ir a la escuela.
656
00:27:36,614 --> 00:27:38,450
Hay escuelas
en Texas.
657
00:27:38,491 --> 00:27:41,911
Me encanta cuando la gente
viene y canta en español.
658
00:27:41,953 --> 00:27:44,247
Es, como, mi idioma favorito
de escuchar.
659
00:27:44,289 --> 00:27:47,709
Digo, suena
tan lindo.
Gracias.
660
00:27:47,751 --> 00:27:49,044
Tan apasionado.
661
00:27:49,085 --> 00:27:50,503
Y tu vibrato
es una locura.
662
00:27:50,545 --> 00:27:52,964
Las notas que sostenías
cuando no tenías vibrato
663
00:27:53,006 --> 00:27:56,134
y luego te apoyaste en eso --
fue tan hermoso.
664
00:27:56,176 --> 00:27:58,595
Muchas gracias.
Te admiro tanto.
665
00:27:58,636 --> 00:28:00,013
Yo te admiro tanto.
666
00:28:00,055 --> 00:28:03,433
O sea, giré
tan rápido por ti.
667
00:28:03,475 --> 00:28:05,060
He cantado a coro contigo
668
00:28:05,101 --> 00:28:06,436
desde que era
así de chico, entonces...
669
00:28:06,478 --> 00:28:09,481
Sigamos cantando juntos
y elígeme.
670
00:28:09,522 --> 00:28:10,940
[ Aclamaciones y aplausos ]
671
00:28:10,982 --> 00:28:13,026
Aunque no lo crean,
no hablo español, y --
672
00:28:13,068 --> 00:28:14,235
¿De verdad?
673
00:28:14,277 --> 00:28:16,196
Pero tu voz
es increíble.
674
00:28:16,237 --> 00:28:18,823
Nomás al ver la reacción
del público, pensé:
675
00:28:18,865 --> 00:28:20,533
"Vaya, no sé qué
pasa aquí atrás,
676
00:28:20,575 --> 00:28:22,827
pero sé que es muy bueno
y quiero participar".
677
00:28:22,869 --> 00:28:26,498
Me sentiría muy orgulloso
de tenerte en mi equipo, Marcos.
678
00:28:26,539 --> 00:28:27,707
[ Aclamaciones y aplausos ]
679
00:28:27,749 --> 00:28:29,125
Marcos, eres asombroso.
680
00:28:29,167 --> 00:28:31,628
Creo que estarás en buenas manos
con Kelly y --
681
00:28:31,670 --> 00:28:33,004
iSí!
682
00:28:33,046 --> 00:28:34,464
No pude terminar.
Ella gritó.
683
00:28:34,506 --> 00:28:36,466
O Blake. Creo que cualquiera,
será genial.
684
00:28:36,508 --> 00:28:38,218
No, no,
quédate conmigo.
¿Me entiendes?
685
00:28:38,259 --> 00:28:39,928
Qué gusto que estés
en el programa. Bienvenido.
686
00:28:39,969 --> 00:28:41,930
Muchas gracias.
Gracias.
687
00:28:41,971 --> 00:28:44,182
Marcos, ¿ves el arrepentimiento
en mi cara?
688
00:28:44,224 --> 00:28:46,726
Esto será increíble.
Este estudio arderá
689
00:28:46,768 --> 00:28:47,977
cuando cantes
en la siguiente ronda.
690
00:28:48,019 --> 00:28:49,479
Será genial.
Muchas gracias.
691
00:28:49,521 --> 00:28:51,815
Entonces, Marcos,
692
00:28:51,856 --> 00:28:55,151
¿a qué entrenador
quieres?
693
00:28:55,193 --> 00:28:57,570
Tengo esta
chaqueta tan chévere.
694
00:28:57,612 --> 00:28:59,823
[ Público gritando ]
695
00:28:59,864 --> 00:29:01,908
[ Se ríe ]
Oh, caray.
696
00:29:01,950 --> 00:29:04,285
También te admiro mucho,
Blake.
697
00:29:04,327 --> 00:29:05,912
Pero tengo que elegir
a Kelly.
698
00:29:05,954 --> 00:29:07,539
iSí!
iWu!
699
00:29:07,580 --> 00:29:08,915
iEstoy tan emocionada!
700
00:29:08,957 --> 00:29:10,542
Kelly:
Marcos -- me encantó su voz.
701
00:29:10,583 --> 00:29:11,918
Su rango es increíble.
702
00:29:11,960 --> 00:29:15,046
Y Blake apenas giró
al último momento,
703
00:29:15,088 --> 00:29:16,464
creo, para molestarme
704
00:29:16,506 --> 00:29:18,675
porque sabe que adoro
a los cantantes hispanos.
705
00:29:18,717 --> 00:29:20,051
Estoy muy emocionada.
706
00:29:20,093 --> 00:29:22,345
[ Aclamaciones y aplausos ]
707
00:29:22,387 --> 00:29:23,555
Qué buen baile.
708
00:29:23,596 --> 00:29:26,558
iOh, lo lograste!
iOh!
709
00:29:26,599 --> 00:29:28,852
Sabía que no podría ganarle
a Kelly con esto.
710
00:29:28,893 --> 00:29:32,647
Pero me alegró verla molesta
conmigo por un momento.
711
00:29:32,689 --> 00:29:34,274
iTodas las latinas!
712
00:29:34,315 --> 00:29:35,984
[ Aclamaciones y aplausos ]
713
00:29:36,026 --> 00:29:37,444
¿Qué hice?
714
00:29:43,700 --> 00:29:44,993
* This is "The Voice" *
715
00:29:45,035 --> 00:29:47,078
Daly: Bienvenidos de nuevo
a "The Voice".
716
00:29:48,621 --> 00:29:51,207
Blake: Son mis últimas
Audiciones a Ciegas,
717
00:29:51,249 --> 00:29:53,335
y me estoy consintiendo.
718
00:29:53,376 --> 00:29:55,920
Veo fútbol americano
en mi celular
719
00:29:55,962 --> 00:29:58,048
entre las presentaciones
para poder evitar
720
00:29:58,089 --> 00:30:00,008
conversaciones incómodas
con Kelly.
721
00:30:00,050 --> 00:30:01,634
* I boogie,
boogie-woogie *
722
00:30:01,676 --> 00:30:04,179
Divertido.
Me encanta.
723
00:30:04,220 --> 00:30:05,555
Me llamo Tiana Goss.
724
00:30:05,597 --> 00:30:08,641
Tengo 29 años, de Los Angeles,
California.
725
00:30:08,683 --> 00:30:11,936
Lo que me encanta de "The Voice"
es que gente como yo,
726
00:30:11,978 --> 00:30:13,355
gente normal,
727
00:30:13,396 --> 00:30:15,190
tiene la oportunidad
de cantarle al mundo.
728
00:30:15,231 --> 00:30:16,733
* No, you don't mean *
729
00:30:16,775 --> 00:30:20,070
La temporada pasada, no lo hice
tan bien como quería.
730
00:30:20,111 --> 00:30:21,446
Estar frente a esos entrenadores
731
00:30:21,488 --> 00:30:23,573
y en ese escenario,
es intimidante.
732
00:30:23,615 --> 00:30:25,408
Creo que hubo, como,
un desajuste estilístico
733
00:30:25,450 --> 00:30:28,912
entre lo que cantabas
y cómo lo cantabas.
734
00:30:28,953 --> 00:30:30,205
Lo harás bien
si regresas.
735
00:30:30,246 --> 00:30:32,123
Solo debes tener
la combinación adecuada
736
00:30:32,165 --> 00:30:33,583
de canción y método...
Sí.
737
00:30:33,625 --> 00:30:34,751
Entiendo.
738
00:30:34,793 --> 00:30:36,211
No lograr un giro de silla,
739
00:30:36,252 --> 00:30:39,214
honestamente fue una decepción,
no les miento.
740
00:30:39,255 --> 00:30:42,592
Pero no me desanimó.
741
00:30:42,634 --> 00:30:44,594
Nunca he dejado que
los obstáculos me estorben.
742
00:30:44,636 --> 00:30:49,224
En julio de 2020,
fui diagnosticada con epilepsia.
743
00:30:49,265 --> 00:30:51,351
Me dan, como, convulsiones
en mi lóbulo temporal,
744
00:30:51,393 --> 00:30:54,437
así que eso afecta directamente
el habla y la memoria.
745
00:30:54,479 --> 00:30:56,481
Pensé: "Bueno, ¿cómo
seguiré cantando
746
00:30:56,523 --> 00:30:58,566
si ni siquiera puedo recordar
la letra?"
747
00:30:58,608 --> 00:31:01,903
Ella luchó.
Esto no iba a detenerla.
748
00:31:01,945 --> 00:31:03,697
Nada detendrá
a mi hija.
749
00:31:03,738 --> 00:31:06,116
Sé que ella
lo superará.
750
00:31:06,157 --> 00:31:09,828
Y estoy emocionada
de que estemos aquí.
751
00:31:09,869 --> 00:31:12,122
Tiana:
Mi mamá y mis hermanas
752
00:31:12,163 --> 00:31:13,456
me animaron mucho
a que regrese,
753
00:31:13,498 --> 00:31:16,584
y estoy tan feliz de estar aquí.
754
00:31:16,626 --> 00:31:19,045
No todos tienen
esta increíble oportunidad,
755
00:31:19,087 --> 00:31:20,755
y el hecho de que la tenga
por segunda vez,
756
00:31:20,797 --> 00:31:22,132
es increíble para mí.
757
00:31:22,173 --> 00:31:24,175
Tú puedes. Respira.
758
00:31:28,346 --> 00:31:30,598
[ Toca "Emotion" ]
759
00:31:30,640 --> 00:31:33,977
* Oh, yeah *
Oh, guau.
760
00:31:34,019 --> 00:31:36,730
* It's over and done *
761
00:31:36,771 --> 00:31:41,735
* But the heartache
lives on inside *
762
00:31:41,776 --> 00:31:44,154
iOh!
* Yeah *
763
00:31:44,195 --> 00:31:48,658
iUoh!
* And who is the one
you're clinging to *
764
00:31:48,700 --> 00:31:54,789
* Instead of me tonight? *
[ Gritando ]
765
00:31:54,831 --> 00:31:58,209
* And where are you now *
Qué rápido.
766
00:31:58,251 --> 00:32:00,503
* Now that I need you? *
767
00:32:00,545 --> 00:32:05,800
* Tears on my pillow
wherever you go *
768
00:32:05,842 --> 00:32:11,556
* I cry me a river
that leads to your ocean *
769
00:32:11,598 --> 00:32:15,518
* You'll never see me
fall apart *
770
00:32:15,560 --> 00:32:17,687
* In the words
of a broken heart *
771
00:32:17,729 --> 00:32:22,567
* It's just emotions
taking me over *
772
00:32:22,609 --> 00:32:28,031
* Caught up in sorrow,
lost in the song *
773
00:32:28,073 --> 00:32:33,703
* But if you don't come back,
come home to me, darling *
774
00:32:33,745 --> 00:32:37,374
* Don't you know there's nobody
left in this world *
775
00:32:37,415 --> 00:32:40,460
* To hold me tight *
776
00:32:40,502 --> 00:32:46,800
* Nobody left in this world
to kiss goodnight *
777
00:32:46,841 --> 00:32:50,887
* Goodni-i-i-ight *
778
00:32:50,929 --> 00:32:52,389
iOh!
779
00:32:52,430 --> 00:32:55,517
* Goodni-i-i-ight *
780
00:32:55,558 --> 00:32:56,726
iUoh!
781
00:32:56,768 --> 00:32:58,478
iSí!
782
00:32:58,520 --> 00:33:00,188
iSí!
Althea:
iEsa es mi niña!
783
00:33:00,230 --> 00:33:02,982
iSí!
iEsa es mi niña!
784
00:33:03,024 --> 00:33:05,485
iGuau!
785
00:33:06,653 --> 00:33:08,905
iOh, Dios mío!
786
00:33:08,947 --> 00:33:10,198
[ Risas ]
787
00:33:10,240 --> 00:33:11,616
¿Cómo te llamas?
¿De dónde eres?
788
00:33:11,658 --> 00:33:14,494
Me llamo Tiana Goss.
Tengo 28, de Los Angeles.
789
00:33:14,536 --> 00:33:17,247
[ Aclamaciones y aplausos ]
790
00:33:17,288 --> 00:33:19,249
Me moría por girar.
791
00:33:19,290 --> 00:33:22,252
Oh, gracias.
Cuando oyes a alguien cantar
esa canción, piensas:
792
00:33:22,293 --> 00:33:24,796
"Ojalá que los melismas
de falsete sean muy buenos".
793
00:33:24,838 --> 00:33:27,799
Y tú le atinaste
a cada uno totalmente.
Gracias.
794
00:33:27,841 --> 00:33:29,968
Chance estaba muy a gusto
a mi lado.
795
00:33:30,010 --> 00:33:31,469
Muchísimo.
796
00:33:31,511 --> 00:33:33,179
Elegiste la canción
perfecta,
797
00:33:33,221 --> 00:33:34,681
y mostró las mejores partes
de tu voz.
798
00:33:34,723 --> 00:33:37,100
Muchas gracias.
Vine la temporada pasada.
799
00:33:37,142 --> 00:33:39,602
Y me dieron muchas notas, por
eso creo que tengo una canción
800
00:33:39,644 --> 00:33:41,271
que es más adecuada
para mi voz.
801
00:33:41,312 --> 00:33:42,939
Así que me da gusto
que lo notaras.
802
00:33:42,981 --> 00:33:45,400
Solo quería decir que tu voz
me pareció mágica.
803
00:33:45,442 --> 00:33:46,943
Me alegra tanto
que estés en el programa.
804
00:33:46,985 --> 00:33:48,361
Felicidades.
805
00:33:48,403 --> 00:33:49,946
Tiana,
bienvenida a "The Voice".
806
00:33:49,988 --> 00:33:51,114
[ Se ríe ] iSí!
807
00:33:51,156 --> 00:33:53,283
No tengo a nadie
como tú.
808
00:33:53,324 --> 00:33:55,243
Deseaba --
deseaba que fueras tú.
809
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
iSí!
¿Sabes?
810
00:33:57,078 --> 00:33:58,246
¿Es cierto?
iSí!
811
00:33:58,288 --> 00:33:59,622
Mi hermana te admira tanto.
812
00:33:59,664 --> 00:34:01,458
Se va a volver loca.
¿Está aquí?
813
00:34:01,499 --> 00:34:04,127
Está aquí.
Quiero ver
esta reacción.
814
00:34:04,169 --> 00:34:05,628
Daly: Ven.
Te llevaré.
815
00:34:05,670 --> 00:34:08,798
[ Aclamaciones y aplausos ]
816
00:34:08,840 --> 00:34:11,051
iEres tan guapo!
817
00:34:11,092 --> 00:34:13,428
Ganar a Tiana --
se sintió tan bien.
818
00:34:13,470 --> 00:34:15,221
iEso!
Hola.
819
00:34:15,263 --> 00:34:17,140
Ella fue tan suave,
tan chévere.
820
00:34:17,182 --> 00:34:19,017
Buscaba un poco
de carácter,
821
00:34:19,059 --> 00:34:21,019
y ella lo tenía en abundancia.
822
00:34:21,061 --> 00:34:23,104
Muchas gracias, chicos.
823
00:34:23,146 --> 00:34:24,356
iWu!
824
00:34:24,397 --> 00:34:25,940
Estoy tan feliz.
Ella es muy buena.
825
00:34:25,982 --> 00:34:27,192
Sí, estarás
como loco.
826
00:34:27,233 --> 00:34:28,777
Mi equipo es tan bueno.
827
00:34:28,818 --> 00:34:30,653
Bueno, ella es tan diferente
a lo que tengo.
828
00:34:30,695 --> 00:34:33,573
Es un gran cambio
para el Equipo Niall.
829
00:34:33,615 --> 00:34:36,326
**
830
00:34:36,368 --> 00:34:37,660
Mary Kate:
Creo que estoy soñando.
831
00:34:37,702 --> 00:34:39,704
No puedo creer
que esté pasando.
832
00:34:39,746 --> 00:34:42,415
Empecé a ver el programa
cuando era muy chica.
833
00:34:42,457 --> 00:34:44,501
Mujer:
iBien hecho, Mary Kate!
834
00:34:44,542 --> 00:34:47,295
Y de hecho, la primera vez
que oí la canción
835
00:34:47,337 --> 00:34:48,713
que cantaré
en mi audición a ciegas,
836
00:34:48,755 --> 00:34:51,216
"Stars" de Grace Potter
and the Nocturnals,
837
00:34:51,257 --> 00:34:52,676
fue en "The Voice".
838
00:34:52,717 --> 00:34:54,511
Ese sueño que tuve --
se está volviendo realidad
839
00:34:54,552 --> 00:34:56,888
porque ahora cantaré la canción
en el programa.
840
00:34:56,930 --> 00:34:59,432
Me llamo Mary Kate Connor,
tengo 17 años,
841
00:34:59,474 --> 00:35:01,685
y soy de Ashburn, Virginia.
842
00:35:01,726 --> 00:35:04,521
Mi papá estaba en la banda
de alabanza en nuestra iglesia.
843
00:35:04,562 --> 00:35:05,980
Recuerdo cuando era niña,
844
00:35:06,022 --> 00:35:07,941
que mi papá y sus amigos
tocaban en el sótano
845
00:35:07,982 --> 00:35:10,485
y yo le rogaba
para que me deje usar el micro.
846
00:35:10,527 --> 00:35:12,946
Y yo era malísima.
[ Se ríe ]
847
00:35:12,987 --> 00:35:14,864
Pero era tan divertido.
848
00:35:14,906 --> 00:35:17,575
Lori: Teníamos una amiga
que daba clases de canto.
849
00:35:17,617 --> 00:35:19,911
Cuando menos lo esperábamos,
la maestra sale y dice:
850
00:35:19,953 --> 00:35:21,621
"Hey, ¿les molestaría
si Mary Kate
851
00:35:21,663 --> 00:35:24,791
hace una audición para "Les Mis"
como la pequeña Cosette?
852
00:35:24,833 --> 00:35:27,961
Mary Kate estaba tan emocionada,
y obtuvo el rol.
853
00:35:29,295 --> 00:35:31,798
* So let's start
waking up dreaming *
854
00:35:31,840 --> 00:35:33,550
Mary Kate:
Tuvimos la oportunidad de ir
855
00:35:33,591 --> 00:35:35,176
a presentarnos
en el Kennedy Center.
856
00:35:35,218 --> 00:35:37,262
Y recuerdo que corría
con mi escobita,
857
00:35:37,303 --> 00:35:39,305
como, por todo el escenario,
barriendo.
858
00:35:39,347 --> 00:35:40,640
Tenía el rol
más pequeño,
859
00:35:40,682 --> 00:35:42,392
pero recuerdo que iba
a la escuela
860
00:35:42,434 --> 00:35:43,810
y nomás decía, como:
861
00:35:43,852 --> 00:35:46,396
"Sí, fui -- fui
al Kennedy Center".
862
00:35:46,438 --> 00:35:49,232
Como si yo fuera tan genial.
Era gracioso.
863
00:35:49,274 --> 00:35:51,234
Desde entonces
hasta la preparatoria,
864
00:35:51,276 --> 00:35:53,862
empecé de lleno
en el teatro musical.
865
00:35:53,903 --> 00:35:55,113
Me encantaba.
866
00:35:55,155 --> 00:35:58,950
Estamos obviamente orgullosos
de Mary Kate,
867
00:35:58,992 --> 00:36:01,119
del valor que hay que tener.
868
00:36:01,161 --> 00:36:02,996
Esto es tan importante.
869
00:36:03,038 --> 00:36:04,748
No sigas.
Voy a llorar.
870
00:36:04,789 --> 00:36:05,957
Es verdad.
871
00:36:05,999 --> 00:36:08,126
Mary Kate:
Estoy increíblemente emocionada
872
00:36:08,168 --> 00:36:09,627
de salir y ser yo misma
873
00:36:09,669 --> 00:36:11,671
y no tener un libreto entero
874
00:36:11,713 --> 00:36:13,423
y un personaje
previsto.
875
00:36:13,465 --> 00:36:15,091
Solo seré yo.
876
00:36:15,133 --> 00:36:17,427
Hombre: La siguiente artista
ya está entrando.
877
00:36:17,469 --> 00:36:19,554
Ahí viene.
Lo siento.
878
00:36:19,596 --> 00:36:22,682
Siento tantos nervios
[se ríe] hoy.
879
00:36:22,724 --> 00:36:24,893
Creo que lo más
angustioso
880
00:36:24,934 --> 00:36:28,813
es que hay una posibilidad
de que no dé lo mejor de mí
881
00:36:28,855 --> 00:36:31,691
y hay tanta gente
apoyándome.
882
00:36:31,733 --> 00:36:33,902
Solo quiero que estén
orgullosos de mí.
883
00:36:33,943 --> 00:36:37,364
**
884
00:36:43,119 --> 00:36:44,537
* This is "The Voice" *
885
00:36:44,579 --> 00:36:46,122
Daly: Bienvenidos de nuevo
a las Audiciones a Ciegas
886
00:36:46,164 --> 00:36:48,333
en Universal Studios, Hollywood.
887
00:36:50,835 --> 00:36:54,005
[ Toca "Stars" ]
888
00:36:54,047 --> 00:36:57,676
**
889
00:36:57,717 --> 00:37:02,972
* I lit a fire with the love
you left behind *
890
00:37:03,014 --> 00:37:05,767
Lindo.
* And it burned wild *
891
00:37:05,809 --> 00:37:10,689
* And crept up
the mountainside *
892
00:37:11,648 --> 00:37:16,736
* I followed your ashes
into outer space *
Vamos, amigo.
893
00:37:16,778 --> 00:37:19,864
* I can't look out the window *
894
00:37:19,906 --> 00:37:23,076
* I can't look at this place *
895
00:37:23,118 --> 00:37:28,415
* No, I can't look
at the stars *
896
00:37:28,456 --> 00:37:32,127
* They make me wonder
where you are *
897
00:37:32,168 --> 00:37:35,630
* Stars *
898
00:37:35,672 --> 00:37:38,758
* Up on heaven's boulevard *
899
00:37:38,800 --> 00:37:41,886
* And if I know you at all *
900
00:37:41,928 --> 00:37:45,765
* I know you've gone too far *
901
00:37:45,807 --> 00:37:47,892
* So I *
902
00:37:47,934 --> 00:37:51,271
* I can't look at the stars *
903
00:37:51,312 --> 00:37:53,023
Eso es bueno.
904
00:37:53,064 --> 00:37:54,274
**
905
00:37:54,315 --> 00:37:56,943
iVamos, chica!
iOh!
906
00:37:56,985 --> 00:37:59,821
* Stars *
907
00:37:59,863 --> 00:38:02,907
* Up on heaven's boulevard *
908
00:38:02,949 --> 00:38:06,369
* And if I know you at all *
909
00:38:06,411 --> 00:38:11,041
* I know you've gone too *
910
00:38:11,082 --> 00:38:13,835
* Far *
911
00:38:13,877 --> 00:38:16,254
iLindo!
* So I *
912
00:38:16,296 --> 00:38:18,631
Tan lindo,
lindo, lindo.
913
00:38:18,673 --> 00:38:24,387
* I can't look at the stars *
914
00:38:24,429 --> 00:38:27,223
[ Aclamaciones y aplausos ]
915
00:38:27,265 --> 00:38:32,395
**
916
00:38:32,437 --> 00:38:33,855
Kelly: iSí!
917
00:38:33,897 --> 00:38:35,648
¿A quién tenemos aquí?
¿Cómo te llamas?
918
00:38:35,690 --> 00:38:38,610
Me llamo Mary Kate Connor,
Tengo 17 años,
919
00:38:38,651 --> 00:38:40,570
y soy de Ashburn, Virginia.
920
00:38:40,612 --> 00:38:43,073
Niall: 17.
iOh!
921
00:38:43,114 --> 00:38:47,243
El hecho de que tengas 17,
digo, es una locura.
922
00:38:47,285 --> 00:38:50,288
Fue increíble oír
tanta fuerza, tanto control.
923
00:38:50,330 --> 00:38:53,124
Y estarás aquí
por mucho tiempo.
Gracias.
924
00:38:53,166 --> 00:38:55,085
Muchas gracias.
925
00:38:55,126 --> 00:38:56,920
¿Es mi turno --?
No voy --
Blake: Adelante, sigue.
926
00:38:56,961 --> 00:38:58,797
No sé qué decir todavía.
Habla.
927
00:38:58,838 --> 00:39:00,840
Oh, ¿sabes qué?
¿Quieres un entrenador decidido
928
00:39:00,882 --> 00:39:02,717
que sabe
lo que va a decir?
929
00:39:02,759 --> 00:39:04,427
Eh, entonces
soy tu entrenadora.
930
00:39:04,469 --> 00:39:06,888
Ella sabe exactamente
qué decir ahora,
931
00:39:06,930 --> 00:39:09,766
te lo prometo.
Será bastante.
932
00:39:09,808 --> 00:39:11,851
Me encanta lo hermoso
y tierno que fue.
933
00:39:11,893 --> 00:39:14,604
Normalmente la gente empieza
suave para que sea más fácil
934
00:39:14,646 --> 00:39:16,981
y no suene fuera de tono,
y tú le atinaste,
935
00:39:17,023 --> 00:39:19,984
o sea, exacto, como una
Brandi Carlile más joven.
936
00:39:20,026 --> 00:39:21,611
Me encanta.
Sí, es -- sí.
Por favor no.
937
00:39:21,653 --> 00:39:23,446
iOh, cielos!
Gracias.
938
00:39:23,488 --> 00:39:25,115
Te quiero
en el Equipo Kelly.
939
00:39:25,156 --> 00:39:27,033
Muchas gracias.
940
00:39:27,075 --> 00:39:31,705
Me topé con Kelly Clarkson en un
concierto de Brandi Carlile...
941
00:39:31,746 --> 00:39:33,123
Sí.
...hace como 10 o 12 años,
942
00:39:33,164 --> 00:39:34,499
y le dije:
"¿Qué haces aquí?"
943
00:39:34,541 --> 00:39:36,960
No fue porque
estabas allí.
944
00:39:37,002 --> 00:39:40,005
Era broma nomás.
Era broma nomás.
945
00:39:40,046 --> 00:39:42,465
[ Risas ]
946
00:39:42,507 --> 00:39:46,469
Tu voz es tan suave
y angelical.
947
00:39:46,511 --> 00:39:49,472
Pero, es gracioso, cuando dices
Carolina del Norte --
948
00:39:49,514 --> 00:39:51,474
Es Virginia.
iYo sabía de dónde eres!
949
00:39:51,516 --> 00:39:54,144
Yo escucho. Soy
la entrenadora que escucha.
Ya, cálmate.
950
00:39:54,185 --> 00:39:57,647
Carolina del Norte,
Kentucky, Virginia --
951
00:39:57,689 --> 00:39:58,940
hay algo que
ocurre allí,
952
00:39:58,982 --> 00:40:00,734
y tiene que ver
con la música americana.
953
00:40:00,775 --> 00:40:02,193
Y se oye
en tu enfoque
954
00:40:02,235 --> 00:40:05,989
porque sí le diste con todo
a esa canción.
955
00:40:06,031 --> 00:40:08,825
¿Puedes imitarme
y decirle mi línea?
956
00:40:08,867 --> 00:40:11,244
[ Como Blake ] Es mi última
temporada en "The Voice",
957
00:40:11,286 --> 00:40:13,747
y me sentiría honrado"...
958
00:40:13,788 --> 00:40:15,123
Igualito.
Estuvo bueno.
959
00:40:15,165 --> 00:40:19,044
..."de que estés
en el último Equipo Blake".
960
00:40:19,085 --> 00:40:21,004
Oh, me gusta cuando haces
esta parte.
961
00:40:21,046 --> 00:40:23,131
Está bueno.
Eso hago. Eso hago.
962
00:40:23,173 --> 00:40:26,885
Sí. Carolina del Norte,
Virginia, donde sea,
963
00:40:26,926 --> 00:40:30,555
todo termina aquí.
En California.
964
00:40:30,597 --> 00:40:31,848
Hey, Mary Kate.
Hola.
965
00:40:31,890 --> 00:40:33,558
No giré
porque me pareció
966
00:40:33,600 --> 00:40:37,145
que te iría muy bien
ya sea con Blake o Kelly.
967
00:40:37,187 --> 00:40:39,689
Excelente elección de canción.
Voz fuerte.
968
00:40:39,731 --> 00:40:41,149
Pero ahora
viene lo difícil.
969
00:40:41,191 --> 00:40:44,736
¿A cuál entrenador
eliges para "The Voice"?
970
00:40:44,778 --> 00:40:46,738
iMary Kate, vamos!
971
00:40:46,780 --> 00:40:49,199
[ Público gritando ]
972
00:40:49,240 --> 00:40:53,536
**
973
00:40:53,578 --> 00:40:55,538
iHagámoslo, Mary Kate!
iAnda!
974
00:40:55,580 --> 00:40:58,083
Esto es tan imposible.
975
00:40:59,417 --> 00:41:01,086
Vamos, Mary Kate.
976
00:41:02,587 --> 00:41:03,755
Elijo a Blake.
977
00:41:03,797 --> 00:41:05,799
iSí!
* Close your eyes *
978
00:41:05,840 --> 00:41:08,176
* And reach far behind *
iWu!
979
00:41:08,218 --> 00:41:10,387
* Go along... *
Tengo algo para ti.
980
00:41:10,428 --> 00:41:12,263
iOh, sí!
[ Se ríe ]
981
00:41:12,305 --> 00:41:13,473
Allí está.
982
00:41:13,515 --> 00:41:15,892
iEs estupendo!
Gracias.
983
00:41:15,934 --> 00:41:18,061
Mary Kate probablemente
no está consciente
984
00:41:18,103 --> 00:41:20,188
de lo que es capaz de hacer.
Gracias.
985
00:41:20,230 --> 00:41:22,315
Nos vemos pronto.
Muy bien.
986
00:41:22,357 --> 00:41:25,360
Tiene un sonido genial
de Appalachia.
987
00:41:25,402 --> 00:41:26,986
Adiós.
[ Se ríe ]
988
00:41:27,028 --> 00:41:29,823
Y me encanta.
Creo que al país le encantará.
989
00:41:29,864 --> 00:41:32,409
iEso!
iBien hecho!
990
00:41:32,450 --> 00:41:34,869
Estuvo increíble.
991
00:41:34,911 --> 00:41:38,039
No recordabas
ni una sola cosa de ella.
992
00:41:38,081 --> 00:41:40,000
No sabías
qué cantaba.
993
00:41:40,041 --> 00:41:42,419
No sabías nada.
Y aún así ella --
Y aún así la gané.
994
00:41:42,460 --> 00:41:43,962
Y aún así ganaste.
Sip.
995
00:41:44,004 --> 00:41:45,922
Kelly: Blake está arrasando
en su última temporada.
996
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
Sospeché que sería así.
997
00:41:48,133 --> 00:41:51,553
No le digan que dije esto,
pero él es como "The Voice".
998
00:41:51,594 --> 00:41:53,054
Es, como,
el rey de "The Voice".
999
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Así que será bien raro
que no esté aquí.
1000
00:41:54,597 --> 00:41:56,599
Todos lo extrañarán.
1001
00:41:56,641 --> 00:41:58,601
Perdiste.
1002
00:41:58,643 --> 00:42:00,478
[ Risas ]
1003
00:42:00,520 --> 00:42:10,030
**
1004
00:42:10,071 --> 00:42:19,414
**
1005
00:42:19,456 --> 00:42:29,007
**
1006
00:42:30,425 --> 00:42:32,427
[ Rugido ]