1 00:00:06,172 --> 00:00:07,382 Hombre: Cámaras, por favor. 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,259 Chicos, despejen los pasillos, por favor. 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,469 Tomen asiento si pueden. 4 00:00:11,511 --> 00:00:18,935 ** 5 00:00:18,977 --> 00:00:23,523 ** 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,609 [ Público coreando "iBlake!" ] 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,153 Oh. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,030 ¿Hay agua en mi silla? 9 00:00:30,071 --> 00:00:33,033 ¿Fue Blake? [ Se ríe ] 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,909 Blake: ¿Ahora qué? Estás sonriendo. 11 00:00:34,951 --> 00:00:37,203 ¿Qué tiene? Dijeron que era un goteo nomás. 12 00:00:37,245 --> 00:00:39,372 Qué mentiroso eres. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,374 Blake y yo siempre andamos compitiendo. 14 00:00:41,416 --> 00:00:43,335 Me da un poco de nervios las bromas, 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,337 o cualquier cosa que pase detrás de cámaras, 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,422 porque un Blake salvaje da miedo. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 Kelly, estamos esperando. iNecesitaré una toalla! 18 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 ¿Qué hiciste? 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,219 Dice que no sé cómo salió agua en su silla. 20 00:00:53,261 --> 00:00:56,639 Ella ha cambiado desde que tiene su propio programa. 21 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 [ Risas ] 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,728 Hombre: Les presento a Kate Cosentino. 23 00:01:01,770 --> 00:01:06,941 ** 24 00:01:06,983 --> 00:01:08,568 Me llamo Kate Cosentino. 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,945 Tengo 23 años, y soy de Kansas City, 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,614 pero ahora vivo en Nashville. 27 00:01:12,655 --> 00:01:13,907 Hola. 28 00:01:13,948 --> 00:01:16,368 Mujer: Vean a mis chicas preparar nuestra salsa. 29 00:01:16,409 --> 00:01:18,411 Kate: Mi familia es "Mi Gran Boda Griega". 30 00:01:18,453 --> 00:01:20,288 Nomás que es italiana en vez de griega. 31 00:01:20,330 --> 00:01:21,956 Es, como, básicamente lo mismo. [ Se ríe ] 32 00:01:21,998 --> 00:01:26,753 * When the moon hits your eye like a big pizza pie * 33 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 * That's amore * 34 00:01:28,463 --> 00:01:32,634 Kate: Hay como un directorio de canciones italianas, 35 00:01:32,676 --> 00:01:35,261 todos tomados de los brazos, gritando. 36 00:01:35,303 --> 00:01:36,888 Es genial. 37 00:01:36,930 --> 00:01:38,390 Desde que era niña, 38 00:01:38,431 --> 00:01:41,976 me gusta ponerme colores y patrones fuertes, vibrantes. 39 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Me encanta el traje pantalón. 40 00:01:43,978 --> 00:01:46,314 Por eso me encanta ir a las tiendas retro. 41 00:01:46,356 --> 00:01:49,526 Elegí mi correa planetaria porque soy de otro mundo. 42 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Stephen: Es eso o estás en otro planeta. 43 00:01:51,319 --> 00:01:52,946 [ Se ríe ] Puede que sí. 44 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 Kate: Me encanta hacer correas personalizadas de guitarra. 45 00:01:55,699 --> 00:01:57,909 De hecho, abrí mi propia compañía en la escuela media 46 00:01:57,951 --> 00:01:59,619 llamada Big Chick Energy (Energía de Gran Mujer). 47 00:01:59,661 --> 00:02:01,454 Es una forma divertida de expresar mi moda 48 00:02:01,496 --> 00:02:03,289 y mi música al mismo tiempo. 49 00:02:03,331 --> 00:02:05,625 Stephen: Ella realmente tiene astucia 50 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 para una amplia gama de música, 51 00:02:07,460 --> 00:02:10,547 y se ha esforzado mucho para llegar aquí. 52 00:02:10,588 --> 00:02:12,966 Kate: En Nashville, mayormente me presento 53 00:02:13,008 --> 00:02:14,300 en eventos de compositores. 54 00:02:14,342 --> 00:02:16,511 Mi estilo musical lo describiría 55 00:02:16,553 --> 00:02:19,139 como chistes de papá, pero con guitarra jazzística. 56 00:02:19,180 --> 00:02:20,473 Adoro los juegos de palabras 57 00:02:20,515 --> 00:02:22,559 y me encanta escribir letras ingeniosas 58 00:02:22,600 --> 00:02:25,687 que te den una nueva perspectiva. 59 00:02:25,729 --> 00:02:28,314 Para mi audición a ciegas, cantaré 60 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 "I Say a Little Prayer" de Dionne Warwick. 61 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 Le daré mi toque personal a la canción 62 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 con mi propio estilo único. 63 00:02:35,363 --> 00:02:37,574 Un giro de silla podría cambiar mi vida 64 00:02:37,615 --> 00:02:41,745 porque probaría que mi arte le llegó a alguien, 65 00:02:41,786 --> 00:02:44,831 y ese alguien es un entrenador estupendo al que admiro, 66 00:02:44,873 --> 00:02:47,334 y eso sería muy alentador. 67 00:02:47,375 --> 00:02:49,294 Hombre: Nuestra siguiente artista ya está entrando. 68 00:02:49,336 --> 00:02:52,380 * Here she comes, walking down the street * 69 00:02:52,422 --> 00:02:53,882 Clip-clomp. 70 00:02:55,383 --> 00:02:58,053 Qué animado estás. [ Se ríe ] 71 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Como un gato de Cheshire. 72 00:02:59,971 --> 00:03:02,599 [ Exhala ] 73 00:03:04,184 --> 00:03:08,313 [ Toca "I Say a Little Prayer" ] 74 00:03:08,355 --> 00:03:11,316 ** 75 00:03:11,358 --> 00:03:15,737 * The moment I wake up * 76 00:03:15,779 --> 00:03:20,200 * Before I put on my makeup * 77 00:03:20,241 --> 00:03:24,412 * I say a little prayer for you * 78 00:03:25,538 --> 00:03:29,834 * While combing my hair now * 79 00:03:29,876 --> 00:03:33,880 * Wondering what dress to wear now * 80 00:03:33,922 --> 00:03:38,468 * I say a little prayer for you * 81 00:03:38,510 --> 00:03:42,430 * Forever and ever you'll be in my heart * 82 00:03:42,472 --> 00:03:47,143 * And I will love you forever and ever * 83 00:03:47,185 --> 00:03:48,937 * We never will part * 84 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 * Oh, how I love you * Me interesa. 85 00:03:51,231 --> 00:03:55,276 * Together, together, it's how it must be * 86 00:03:55,318 --> 00:03:58,196 * To live without you * 87 00:03:58,238 --> 00:04:00,156 * Would only be heartbreak * 88 00:04:00,198 --> 00:04:01,366 iHey, van dos! 89 00:04:01,408 --> 00:04:05,078 * For me * 90 00:04:05,120 --> 00:04:06,579 [ Aclamaciones y aplausos ] 91 00:04:06,621 --> 00:04:10,458 * My darling, believe me * Asombroso. 92 00:04:10,500 --> 00:04:18,717 * For me, there is no one but you * 93 00:04:18,758 --> 00:04:22,679 * Forever and ever, you'll be in my heart * 94 00:04:22,721 --> 00:04:24,931 * And I will love you * 95 00:04:24,973 --> 00:04:28,768 * Together, together, it's how it must be * 96 00:04:28,810 --> 00:04:35,567 * To live without you would only be heartbreak * 97 00:04:35,608 --> 00:04:44,534 * For me-e-e-e-e-e-e-e-e * 98 00:04:44,576 --> 00:04:45,660 iAh! 99 00:04:45,702 --> 00:04:47,954 [ Aclamaciones y aplausos ] 100 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 iGuau! 101 00:04:49,998 --> 00:04:52,167 iGuau! 102 00:04:52,208 --> 00:04:53,668 iAsombroso! 103 00:04:53,710 --> 00:04:55,086 [ Aclamaciones y aplausos ] 104 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 No me esperaba eso. 105 00:04:56,338 --> 00:04:57,464 Sí. ¿Cómo te llamas? 106 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Me llamo Kate Cosentino. 107 00:04:58,882 --> 00:05:01,676 Tengo 23 años, y soy de Kansas City. 108 00:05:01,718 --> 00:05:03,762 Tienes una vibra tan chévere. 109 00:05:03,803 --> 00:05:05,722 Gracias. Es moda de payaso. 110 00:05:05,764 --> 00:05:07,891 Sí. ¿Moda de payaso? Ajá. 111 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 Nunca había oído eso. Así le digo, al menos. 112 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Qué chévere. Ajá. 113 00:05:11,519 --> 00:05:12,896 Eres tan alegre. Soy italiana. 114 00:05:12,937 --> 00:05:15,190 Muy bien. Ya sabes, viene incluido. 115 00:05:15,231 --> 00:05:16,608 Sí. [ Se ríe ] 116 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 Tienes una voz muy completa, pero es como 117 00:05:18,485 --> 00:05:19,778 que brota mucha alegría de allí. Flota. 118 00:05:19,819 --> 00:05:21,237 Siento que -- sí, flota. Sí. 119 00:05:21,279 --> 00:05:22,781 Me tardé un poco en girar 120 00:05:22,822 --> 00:05:24,824 porque trataba de engañar a los demás. 121 00:05:24,866 --> 00:05:26,451 Pero cuando Kelly giró, tuve que... 122 00:05:26,493 --> 00:05:28,661 Mentira y decepción. ...apostar. 123 00:05:28,703 --> 00:05:31,081 Harás cosas grandiosas en esta competencia. 124 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 Bienvenida a "The Voice". 125 00:05:32,332 --> 00:05:33,625 Gracias. 126 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 No sé si lo notaste, pero fui la primera. 127 00:05:36,711 --> 00:05:38,380 Lo encabecé. Sí lo noté. 128 00:05:38,421 --> 00:05:39,964 Adoro esa canción. Me encanta lo que hiciste. 129 00:05:40,006 --> 00:05:43,593 Tenía curiosidad de ver si de verdad tocabas un instrumento, 130 00:05:43,635 --> 00:05:45,595 y es, como, la guitarra más chévere. 131 00:05:45,637 --> 00:05:49,057 Me parece como si fuera de "El Mundo según Wayne". 132 00:05:49,099 --> 00:05:51,518 Tienes un registro alto tan bonito, 133 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 como si fuera una canción de cuna. 134 00:05:52,936 --> 00:05:55,689 Podrías ir en tantos rumbos, 135 00:05:55,730 --> 00:05:58,233 y siento que yo sería una gran entrenadora para ti. 136 00:05:58,274 --> 00:05:59,651 Gracias. Sí. 137 00:05:59,693 --> 00:06:01,361 iHola! iHola! 138 00:06:01,403 --> 00:06:03,321 ¿Te gustaría estar en mi equipo? 139 00:06:03,363 --> 00:06:04,739 El hecho de que elijas esa canción 140 00:06:04,781 --> 00:06:06,408 significa que tus estándares están aquí. 141 00:06:06,449 --> 00:06:08,368 Podrías llegar hasta el final. 142 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Nos diste un éxito masivo, famoso 143 00:06:10,995 --> 00:06:12,372 que es bien difícil de cantar. 144 00:06:12,414 --> 00:06:13,873 Ya eres una estrella por dentro. 145 00:06:13,915 --> 00:06:16,126 Tienes esa confianza italiana. 146 00:06:16,167 --> 00:06:18,461 Oh, Dios mío. Me encanta tu acento. Increíble. Sí. 147 00:06:18,503 --> 00:06:20,672 Se sabe que los irlandeses y los italianos se llevan bien. 148 00:06:20,714 --> 00:06:22,757 Eso escuché por ahí. Sí, yo también. 149 00:06:22,799 --> 00:06:24,300 Y no tienes miedo de arriesgarte. 150 00:06:24,342 --> 00:06:26,428 Y te digo que en el Equipo Niall, 151 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 nos arriesgaremos cada semana. 152 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Increíble. 153 00:06:30,432 --> 00:06:31,975 Escribo mi propia música con varios de los 154 00:06:32,017 --> 00:06:34,394 mejores compositores y productores de nuestra época. 155 00:06:34,436 --> 00:06:36,229 Los tengo en fila, ya está listo. 156 00:06:36,271 --> 00:06:39,482 Hablaremos de esto después, cuando estés en mi equipo. 157 00:06:39,524 --> 00:06:41,693 Kate, te adoro. Por favor no elijas a Kelly. 158 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 Por favor no. [ Se ríe ] 159 00:06:43,153 --> 00:06:44,529 Nomás añadiré, 160 00:06:44,571 --> 00:06:45,905 me encantaría tenerte en mi equipo también. 161 00:06:45,947 --> 00:06:49,284 Kate, ¿a qué entrenador eliges? 162 00:06:49,325 --> 00:06:51,578 iOh, Dios mío! 163 00:06:51,619 --> 00:06:54,914 Bueno, me siento tan halagada por todo. 164 00:06:54,956 --> 00:06:56,082 Pero... 165 00:06:56,124 --> 00:06:58,960 [ Público gritando ] 166 00:06:59,002 --> 00:07:01,504 ** 167 00:07:05,300 --> 00:07:06,801 * This is "The Voice" * 168 00:07:06,843 --> 00:07:08,803 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 169 00:07:08,845 --> 00:07:11,639 Kate, ¿a qué entrenador eliges? 170 00:07:11,681 --> 00:07:13,475 iOh, Dios mío! 171 00:07:13,516 --> 00:07:16,394 [ Público gritando ] 172 00:07:16,436 --> 00:07:17,979 Me siento tan halagada por todo. 173 00:07:18,021 --> 00:07:21,191 O sea, es el momento más lindo y chévere de mi vida. 174 00:07:21,232 --> 00:07:22,817 Pero... 175 00:07:22,859 --> 00:07:25,653 tengo que elegir como habrían elegido mis antepasados... 176 00:07:25,695 --> 00:07:27,030 iUh! ...que sería 177 00:07:27,072 --> 00:07:30,575 a italianos e irlandeses, somos amigos, 178 00:07:30,617 --> 00:07:32,160 entonces Niall. 179 00:07:32,202 --> 00:07:34,579 iEso! 180 00:07:34,621 --> 00:07:36,331 Dale, Niall. 181 00:07:36,373 --> 00:07:37,916 iKate, Kate, Kate, Kate! 182 00:07:37,957 --> 00:07:39,876 Kate -- será tan divertido trabajar con ella. 183 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 Ella es un gran personaje. iSí! iSí! 184 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 iCombina bien! 185 00:07:43,713 --> 00:07:45,840 Tiene un gran sentido de gusto musical. 186 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 Tiene tanto que dar. 187 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 El país se enamorará de esta dama. 188 00:07:49,511 --> 00:07:51,012 Muy bien. Gracias. 189 00:07:51,054 --> 00:07:52,847 iOh-oh! 190 00:07:52,889 --> 00:07:54,182 Estamos a mitad de las Audiciones a Ciegas, 191 00:07:54,224 --> 00:07:58,436 pero el talento sigue impactándome. 192 00:07:58,478 --> 00:07:59,938 Seguro que ellos dirán lo mismo 193 00:07:59,979 --> 00:08:02,524 en sus entrevistas, pero el Equipo Niall es el mejor. 194 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 Estoy tan feliz por ti. 195 00:08:04,067 --> 00:08:06,194 Sé que Niall es un novato esta temporada, 196 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 pero él -- él no juega como un novato. 197 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 Yo soy un poco irlandesa. Qué importa. 198 00:08:10,198 --> 00:08:12,033 Soy un 30% irlandesa. 199 00:08:12,075 --> 00:08:14,077 De verdad espero que mi suerte cambie. 200 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 ¿Me dan un poco de suerte irlandesa? 201 00:08:15,870 --> 00:08:18,206 O sea, cualquier cosa ayudaría. 202 00:08:18,248 --> 00:08:19,624 Blake: Perdiste. 203 00:08:19,666 --> 00:08:21,251 No sé qué dices de mí por allá, 204 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 pero...basta. 205 00:08:23,545 --> 00:08:25,046 [ Risas ] 206 00:08:25,088 --> 00:08:28,633 Haz como si tocaras frente a tus amigos. Ya conoces a todos. 207 00:08:28,675 --> 00:08:30,677 Sí, nomás imagínate que todos están desnudos. 208 00:08:30,719 --> 00:08:32,721 ¿No se supone que debes hacer eso? 209 00:08:32,762 --> 00:08:35,598 No lo digas en la televisión. 210 00:08:35,640 --> 00:08:37,851 Vaya. 211 00:08:37,892 --> 00:08:39,394 Me llamo Al Boogie. 212 00:08:39,436 --> 00:08:41,896 Actualmente vivo en la capital jambalaya del mundo, 213 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 en Gonzales, Luisiana, 214 00:08:43,523 --> 00:08:46,735 con mi esposa, Stacey, de 14 años 215 00:08:46,776 --> 00:08:48,695 y nuestros tres hijos. 216 00:08:48,737 --> 00:08:50,989 Podrían decir que soy un padre de familia. 217 00:08:53,283 --> 00:08:55,452 La música para mí es como el oxígeno. 218 00:08:55,493 --> 00:08:56,870 Tengo una banda en mi ciudad. 219 00:08:56,911 --> 00:08:58,621 No vendemos tantos discos, 220 00:08:58,663 --> 00:09:00,331 pero hemos vendido un montón de cervezas, 221 00:09:00,373 --> 00:09:01,875 e hicimos que muchos bailen 222 00:09:01,916 --> 00:09:03,335 y se pongan de pie y se diviertan 223 00:09:03,376 --> 00:09:05,003 y se olviden de sus preocupaciones por un rato. 224 00:09:05,045 --> 00:09:07,172 No hacemos tantos bolos como antes. 225 00:09:07,213 --> 00:09:10,091 Por otro lado, tengo un buen empleo. 226 00:09:10,133 --> 00:09:12,802 Soy vendedor en una compañía de grúa, 227 00:09:12,844 --> 00:09:16,598 pero llegué a un punto en mi vida, casi a los 40, 228 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 que si pudiera seguir mi sueño 229 00:09:18,850 --> 00:09:21,728 y mostrarle a mis hijos que todo es posible, 230 00:09:21,770 --> 00:09:23,438 caray, ¿no sería estupendo? 231 00:09:23,480 --> 00:09:25,398 Nunca pensé que podría amar algo 232 00:09:25,440 --> 00:09:27,984 tanto como a mis hijos. 233 00:09:30,362 --> 00:09:31,654 Caray. 234 00:09:31,696 --> 00:09:39,621 ** 235 00:09:39,662 --> 00:09:41,790 Me siento tan bendecido y afortunado 236 00:09:41,831 --> 00:09:43,166 de tener esta oportunidad. 237 00:09:43,208 --> 00:09:45,085 Estoy más feliz que una lombriz 238 00:09:45,126 --> 00:09:47,253 de que mi hijo esté conmigo 239 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 y podrá verlo. 240 00:09:48,505 --> 00:09:51,800 Productor: Dierks, ¿tu papá es muy chévere? 241 00:09:51,841 --> 00:09:53,927 [ Se ríe ] Es estupendo. 242 00:09:53,968 --> 00:09:56,137 Bien, te aumentaré tu paga. 243 00:09:56,179 --> 00:09:57,555 iSí! 244 00:09:57,597 --> 00:10:00,141 Hombre: Damas y caballeros, nuestro siguiente artista 245 00:10:00,183 --> 00:10:01,351 ya está entrando. 246 00:10:01,393 --> 00:10:03,645 "Damas y caballeros". 247 00:10:03,687 --> 00:10:05,271 Qué dramático. 248 00:10:05,313 --> 00:10:07,899 Al: Cuando salga al escenario, verán 249 00:10:07,941 --> 00:10:10,318 una canción que los hará levantarse y moverse. 250 00:10:10,360 --> 00:10:12,362 Para mí, de eso se trata. 251 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 iJa! 252 00:10:17,826 --> 00:10:20,829 [ Toca "T-R-O-U-B-L-E" ] 253 00:10:20,870 --> 00:10:25,875 * Well, I play this old guitar from nine till half past one * 254 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 * I'm just tryin' to make a livin' * 255 00:10:28,420 --> 00:10:31,047 * Watching everybody else havin' fun * 256 00:10:32,215 --> 00:10:34,467 * You know I don't miss much if it happens * 257 00:10:34,509 --> 00:10:38,054 iVamos! * On this dancehall floor * 258 00:10:38,096 --> 00:10:42,142 * Mercy, look what just walked through that door * 259 00:10:43,226 --> 00:10:47,355 * Well, hello, T-R-O-U-B-L-E * 260 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 iWu! 261 00:10:48,773 --> 00:10:52,402 * Tell me what in the world you doin' A-L-O-N-E * 262 00:10:53,737 --> 00:10:59,159 * I said, hey, good L-double-O-K-I-N-G * iAlguien voltee! 263 00:10:59,200 --> 00:11:03,246 * Well, I smell T-R-O-U-B-L-E * 264 00:11:04,914 --> 00:11:08,626 * Well, I smell T-R-O-U-B-L-E * 265 00:11:08,668 --> 00:11:11,546 iWujujú! 266 00:11:11,588 --> 00:11:17,218 ** 267 00:11:17,260 --> 00:11:19,095 Kelly: iMe encanta esa canción! 268 00:11:19,137 --> 00:11:20,513 [ Aclamaciones y aplausos ] 269 00:11:20,555 --> 00:11:22,390 iMe encanta esa canción! 270 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 ¿Cómo te llamas? 271 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 Me llamo Al Boogie. 272 00:11:25,060 --> 00:11:27,896 Soy un vendedor de 37 años de Luisiana. 273 00:11:27,937 --> 00:11:30,273 [ Aclamaciones y aplausos ] 274 00:11:30,315 --> 00:11:31,733 ¿Cómo dijiste que te apellidas? 275 00:11:31,775 --> 00:11:33,234 Boogie (Baile). ¿Boogie? 276 00:11:33,276 --> 00:11:35,570 Sí, señor. Quizás sea el mejor apellido 277 00:11:35,612 --> 00:11:36,738 que he oído en mi vida. 278 00:11:36,780 --> 00:11:38,114 Es Al Boogie. 279 00:11:38,156 --> 00:11:39,449 Kelly y yo estábamos como locos aquí 280 00:11:39,491 --> 00:11:41,951 porque somos seguidores de Travis Tritt. 281 00:11:41,993 --> 00:11:44,037 Conozco bien ese disco. Sí. 282 00:11:44,079 --> 00:11:48,083 O sea, eso definió mi tercer año de preparatoria. 283 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Y estaba esperando ver ciertas cosas 284 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 que Travis hace en su disco, 285 00:11:51,961 --> 00:11:53,755 no es que quiera que lo copies, 286 00:11:53,797 --> 00:11:57,092 pero ver si podías llegar a eso vocalmente. Claro. 287 00:11:57,133 --> 00:11:58,760 Y sentí como que te alejaste un poco 288 00:11:58,802 --> 00:12:00,095 de esas cosas mayores, 289 00:12:00,136 --> 00:12:01,888 así que eso me impidió presionar mi botón. 290 00:12:01,930 --> 00:12:03,264 Lo siento. Sí, señor. Entiendo. 291 00:12:03,306 --> 00:12:05,767 Gracias. Adoro tanto esa canción. 292 00:12:05,809 --> 00:12:07,352 Digo, Travis Tritt es literalmente 293 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 uno de mis cantantes favoritos. 294 00:12:09,104 --> 00:12:10,271 Pero como Blake, yo esperaba 295 00:12:10,313 --> 00:12:11,773 un poco más de dinámica. 296 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 Es lo único, pero, vaya, qué elección. 297 00:12:13,858 --> 00:12:16,277 Y gracias, porque me hiciste sentir tan bien. 298 00:12:16,319 --> 00:12:18,113 Así que muchas gracias. Qué gusto poder ayudar. 299 00:12:18,154 --> 00:12:19,739 [ Aclamaciones y aplausos ] 300 00:12:19,781 --> 00:12:21,366 Nunca he oído esa canción. 301 00:12:21,408 --> 00:12:23,451 Nunca, jamás. 302 00:12:23,493 --> 00:12:24,828 O sea, ni una vez. 303 00:12:24,869 --> 00:12:28,790 No he estado en ningún sitio donde toquen esa canción. 304 00:12:28,832 --> 00:12:30,125 Y se me hace tan gracioso 305 00:12:30,166 --> 00:12:32,293 que ustedes la conozcan tan bien. 306 00:12:32,335 --> 00:12:34,129 Iba a decir, que de los cuatro, 307 00:12:34,170 --> 00:12:35,964 me sorprendió tanto que no giraras porque sé 308 00:12:36,006 --> 00:12:37,298 que escuchabas a Travis Tritt en camino aquí. 309 00:12:37,340 --> 00:12:38,717 No, honestamente, me emocionó 310 00:12:38,758 --> 00:12:40,343 porque pensé: "¿Qué es esta 311 00:12:40,385 --> 00:12:42,387 canción inédita de Blake Shelton y Kelly 312 00:12:42,429 --> 00:12:44,472 que este tipo está cantando?" 313 00:12:44,514 --> 00:12:46,599 Elvis, y luego sigue Travis Tritt. 314 00:12:46,641 --> 00:12:49,310 ¿Las dos personas que hicieron qué? 315 00:12:49,352 --> 00:12:51,479 ¿No es una canción chévere? Lo es. 316 00:12:51,521 --> 00:12:53,148 No, pero, sí, creo que tienes una carrera linda 317 00:12:53,189 --> 00:12:54,983 por delante como vocalista 318 00:12:55,025 --> 00:12:56,317 porque tienes una voz muy única. 319 00:12:56,359 --> 00:12:58,820 Y te deseo suerte en tu carrera. 320 00:12:58,862 --> 00:13:00,488 Y gracias por venir, Al. 321 00:13:00,530 --> 00:13:02,282 iGracias, Al! 322 00:13:02,323 --> 00:13:05,952 Gracias, chicos. Muchas gracias a todos. 323 00:13:05,994 --> 00:13:07,495 Chance: Al Boogie tiene un estilo chévere, 324 00:13:07,537 --> 00:13:10,999 pero busco a alguien que pueda ganar, 325 00:13:11,041 --> 00:13:13,043 alguien que tenga esa fuerza vocal 326 00:13:13,084 --> 00:13:14,794 y esa textura que sea diferente 327 00:13:14,836 --> 00:13:17,339 y que nos lleve hasta la final. 328 00:13:17,380 --> 00:13:20,175 "Nunca he estado en ningún sitio donde toquen esa canción". 329 00:13:20,216 --> 00:13:22,510 Nunca han tocado esa canción en mi entorno. 330 00:13:22,552 --> 00:13:25,555 Ni en el carro o el ascensor. Nunca, ni una vez. 331 00:13:25,597 --> 00:13:27,182 Blake: Todo lo contrario a mí. Sí. 332 00:13:27,223 --> 00:13:28,725 O sea, yo miento tanto, 333 00:13:28,767 --> 00:13:30,685 y él es tan honesto para decir... 334 00:13:30,727 --> 00:13:33,688 Es bien honesto. ..."No he estado en ningún sitio donde toquen esa canción. 335 00:13:33,730 --> 00:13:38,193 Nunca la he oído, ni siquiera sé lo que dijiste. 336 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 No entendí ni una palabra". 337 00:13:39,903 --> 00:13:41,071 ¿Ustedes conocen esa canción? 338 00:13:41,112 --> 00:13:42,405 Público: No. 339 00:13:42,447 --> 00:13:44,115 iGuau! Kelly: Gracias, por un "sí". 340 00:13:44,157 --> 00:13:46,618 Deberían escuchar música country de los '90. 341 00:13:46,659 --> 00:13:47,869 Sí. Es su tarea. 342 00:13:47,911 --> 00:13:50,622 Qué específico. 343 00:13:50,663 --> 00:13:51,998 Daly: Más adelante... 344 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 * How deep is your love, is your love * 345 00:13:55,085 --> 00:13:58,380 * How deep is your love * 346 00:13:58,421 --> 00:14:00,590 * No, I can't look at the stars * 347 00:14:00,632 --> 00:14:04,010 Daly: ...las Audiciones a Ciegas llegan al siguiente nivel. 348 00:14:04,052 --> 00:14:05,136 Oh, Dios mío. 349 00:14:05,178 --> 00:14:06,554 Daly: Pero Blake no se cansa. 350 00:14:06,596 --> 00:14:09,265 ¿Alguien más está harto de las mentiras de Blake? 351 00:14:09,307 --> 00:14:10,850 Kelly, deberías saber 352 00:14:10,892 --> 00:14:12,686 que el detector de mentiras no funciona conmigo. 353 00:14:12,727 --> 00:14:14,396 Soy el amo de las mentiras. 354 00:14:14,437 --> 00:14:16,564 ¿Soy tu entrenadora favorita? 355 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Absolutamente. 356 00:14:17,941 --> 00:14:19,818 [ Timbre ] iMentiroso! 357 00:14:19,859 --> 00:14:22,320 ** 358 00:14:26,783 --> 00:14:28,076 * This is "The Voice" * 359 00:14:28,118 --> 00:14:30,453 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 360 00:14:30,495 --> 00:14:32,914 Blake, ¿qué se siente estar sentado aquí 361 00:14:32,956 --> 00:14:34,207 en tu última temporada? 362 00:14:34,249 --> 00:14:35,500 Te quedan unos lugares en tu equipo. 363 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 ¿Qué has estado pensando? 364 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 Bueno, me empecé a sentir, como, agridulce 365 00:14:39,170 --> 00:14:41,506 y nostálgico el primer día, 366 00:14:41,548 --> 00:14:43,591 y luego como a mitad del día, 367 00:14:43,633 --> 00:14:45,385 estas tres personas 368 00:14:45,427 --> 00:14:49,139 me molestaron tanto al ser competitivos 369 00:14:49,180 --> 00:14:51,641 y arruinar mi última audición a ciegas. 370 00:14:51,683 --> 00:14:52,976 Lo siento mucho. 371 00:14:53,018 --> 00:14:55,270 ¿De verdad? Lo siento en serio. 372 00:14:55,311 --> 00:14:58,189 Quizás hable con la prensa al respecto. Así que prepárate. 373 00:14:58,231 --> 00:14:59,524 ¿Qué se supone que deban hacer, dejarte ganar 374 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 nomás porque es tu última temporada? 375 00:15:01,026 --> 00:15:02,318 Sí, por respeto. No soy así. 376 00:15:02,360 --> 00:15:04,195 Por respeto, pero no lo hicieron, entonces... 377 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Una gran familia feliz y el abuelo ya se va. 378 00:15:07,824 --> 00:15:09,451 Adiós, Abuelo. 379 00:15:09,492 --> 00:15:10,827 Niall: Abuelito. 380 00:15:10,869 --> 00:15:13,163 PISTA Y CAMPO KENTUCKY 381 00:15:13,204 --> 00:15:14,622 [ Toca bocina de aire ] 382 00:15:14,664 --> 00:15:16,082 Me llamo Chloe Abbott, 383 00:15:16,124 --> 00:15:19,669 y soy una atleta profesional de pista y campo. 384 00:15:19,711 --> 00:15:21,713 iAh! [ Se ríe ] 385 00:15:21,755 --> 00:15:23,256 Y cantante. 386 00:15:23,298 --> 00:15:27,177 Corro 400 metros, que es una vuelta, a toda velocidad, 387 00:15:27,218 --> 00:15:28,678 y actualmente entreno 388 00:15:28,720 --> 00:15:33,558 para ir a las Olimpiadas de 2024 de París. 389 00:15:33,600 --> 00:15:36,644 Cuando era niña, hacía mucho teatro musical, 390 00:15:36,686 --> 00:15:40,440 y luego cuando fui al octavo grado, 391 00:15:40,482 --> 00:15:42,567 hice la prueba para el equipo de atletismo, 392 00:15:42,609 --> 00:15:46,112 y después de eso, me quedé con el atletismo, 393 00:15:46,154 --> 00:15:47,655 y también con las artes. 394 00:15:47,697 --> 00:15:50,367 Definitivamente me costó ver cómo hacer 395 00:15:50,408 --> 00:15:52,660 para correr en atletismo de lleno 396 00:15:52,702 --> 00:15:55,497 y también participar en la música. 397 00:15:57,082 --> 00:15:59,751 Pero con el tiempo, aprendí que me dedico a lo que amo 398 00:15:59,793 --> 00:16:01,544 porque el atletismo y la música -- 399 00:16:01,586 --> 00:16:03,546 tienen que ver uno con el otro. 400 00:16:03,588 --> 00:16:06,591 Hay que ser disciplinado para calentar la voz por 40 minutos. 401 00:16:06,633 --> 00:16:09,219 Tuve que aprender ciertas cosas 402 00:16:09,260 --> 00:16:10,595 que no creo que habría aprendido 403 00:16:10,637 --> 00:16:12,681 si no fuera una atleta profesional. 404 00:16:12,722 --> 00:16:14,474 Cuando esa silla gire por ella, 405 00:16:14,516 --> 00:16:19,020 será un momento feliz y triste para mí, 406 00:16:19,062 --> 00:16:21,356 honestamente, porque podría perderla 407 00:16:21,398 --> 00:16:23,692 como atleta [se ríe] 408 00:16:23,733 --> 00:16:25,110 más adelante, ¿no? 409 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 Así que ojalá hallemos la forma de que sea talentosa 410 00:16:28,279 --> 00:16:30,240 como cantante y quizás gane una medalla de oro 411 00:16:30,281 --> 00:16:33,118 y dejen que vaya a Broadway o algo así. 412 00:16:33,159 --> 00:16:35,745 Soy muy codicioso en ese sentido. 413 00:16:35,787 --> 00:16:38,915 Chloe: Agradezco tanto que mi mamá y mi entrenador estén aquí. 414 00:16:38,957 --> 00:16:42,877 Han sido increíbles durante este proceso apoyándome 415 00:16:42,919 --> 00:16:47,132 y viendo cómo soy realmente como ser humano. 416 00:16:51,302 --> 00:16:53,596 Estoy aquí porque quiero ese giro de sillas. 417 00:16:53,638 --> 00:16:56,433 Tener a uno de esos increíbles entrenadores 418 00:16:56,474 --> 00:16:58,268 para guiarte en este proceso -- 419 00:16:58,309 --> 00:16:59,686 es una bendición. 420 00:16:59,728 --> 00:17:00,854 Qué silencio. 421 00:17:00,895 --> 00:17:03,523 Con ese tipo de guía, yo podría aprender 422 00:17:03,565 --> 00:17:07,027 a mejorar, así que estoy muy emocionada. 423 00:17:07,068 --> 00:17:10,864 [ Toca "How Deep Is Your Love" ] 424 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Muy bien. 425 00:17:13,575 --> 00:17:17,954 * I know your eyes in the morning sun * 426 00:17:17,996 --> 00:17:23,168 * And I feel you touch me in the pouring rain * 427 00:17:23,209 --> 00:17:29,424 iUh! * And the moment that you wander far from me * 428 00:17:29,466 --> 00:17:34,471 * I wanna feel you in my arms again * 429 00:17:34,512 --> 00:17:39,726 * And you come to me on a summer breeze * 430 00:17:39,768 --> 00:17:45,732 * Keep me warm in your love, then you softly leave * 431 00:17:45,774 --> 00:17:49,527 * And it's me you need to show * 432 00:17:49,569 --> 00:17:53,156 * How deep is your love, is your love * 433 00:17:53,198 --> 00:17:56,618 * How deep is your love * 434 00:17:56,659 --> 00:18:00,538 * I really need to learn * 435 00:18:00,580 --> 00:18:05,669 * 'Cause we're living in a world of fools * 436 00:18:05,710 --> 00:18:08,672 * Breaking us down * 437 00:18:08,713 --> 00:18:14,010 * When they all should let us be * 438 00:18:14,052 --> 00:18:19,057 * We belong to you and me * 439 00:18:19,099 --> 00:18:24,187 * 'Cause we're living in a world of fools * 440 00:18:24,229 --> 00:18:27,232 * Breaking us down * 441 00:18:27,273 --> 00:18:31,861 * When they all should let us be * 442 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 Lindo. 443 00:18:33,113 --> 00:18:39,494 * We belong to you and * 444 00:18:39,536 --> 00:18:45,500 * Meeeeee * 445 00:18:45,542 --> 00:18:47,377 Bobby: iEso, chica! 446 00:18:47,419 --> 00:18:50,463 [ Aclamaciones y aplausos ] 447 00:18:50,505 --> 00:18:52,298 iOh! Oh, guau. 448 00:18:52,340 --> 00:18:55,135 Oh, Dios mío. ¿Cómo te llamas? 449 00:18:55,176 --> 00:18:56,594 Me llamo Chloe Abbott. 450 00:18:56,636 --> 00:18:59,389 Tengo 24 años, soy de Detroit, Michigan, 451 00:18:59,431 --> 00:19:02,225 y entreno para las Olimpiadas de 2024. 452 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Es perfectamente lógico. 453 00:19:03,601 --> 00:19:05,562 Tienes un control increíble de respiración. 454 00:19:05,603 --> 00:19:07,689 Todos los melismas que hiciste estaban bien controlados... 455 00:19:07,731 --> 00:19:10,608 Gracias. ...como Anita Baker y Norah Jones, más o menos. 456 00:19:10,650 --> 00:19:13,695 Nunca he visto algo así. iSon de las mías! 457 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 ¿Cuándo empezaste a hacer música? 458 00:19:15,739 --> 00:19:18,491 O sea, he cantado desde antes de poder hablar, 459 00:19:18,533 --> 00:19:20,618 pero, digo, también he sido atlética. 460 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 ¿Entonces entrenas para las Olimpiadas 461 00:19:22,829 --> 00:19:24,748 o para estar en el equipo o cómo funciona? 462 00:19:24,789 --> 00:19:27,417 Sí. Haces la prueba para clasificar a Pruebas Olímpicas. 463 00:19:27,459 --> 00:19:30,420 Tienes que correr por cierto tiempo para clasificar. Claro, claro. 464 00:19:30,462 --> 00:19:32,547 Luego tienes que -- llegas a las Olimpiadas. 465 00:19:32,589 --> 00:19:34,132 Así que es bien difícil, pero.. 466 00:19:34,174 --> 00:19:37,761 Sí, bueno, lo sé porque he estado entrenando 467 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 para el equipo de curling de EE.UU. desde... 468 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 Cielos. ...hace unos años. 469 00:19:43,808 --> 00:19:45,602 Qué mentiroso. Nomás no sabía qué tan diferente es 470 00:19:45,643 --> 00:19:47,729 para el atletismo. 471 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 Olimpiadas de beber cerveza. Sí, sí. 472 00:19:49,773 --> 00:19:51,149 Sí, te entiendo. Te entiendo. 473 00:19:51,191 --> 00:19:52,692 Sí. Sí, así es. 474 00:19:52,734 --> 00:19:55,653 ¿Alguien más está harto de las mentiras de Blake? 475 00:19:55,695 --> 00:19:58,198 Muchas mentiras vienen de Blake. 476 00:19:58,239 --> 00:20:00,450 iCarson! 477 00:20:00,492 --> 00:20:02,160 Justo a tiempo. Sí, sí. 478 00:20:02,202 --> 00:20:04,162 Justo a tiempo. ¿Qué es esto? 479 00:20:04,204 --> 00:20:05,497 Kelly: Sí, no, quédate allí. 480 00:20:05,538 --> 00:20:07,040 Tengo que conectarlo. Si gustas 481 00:20:07,082 --> 00:20:09,000 puedes sentarte en mi silla mientras nos aseguramos 482 00:20:09,042 --> 00:20:11,252 de que el mundo sepa la verdad. De hecho, sí puedes. 483 00:20:11,294 --> 00:20:13,922 Sí. Ven por aquí y toma asiento. 484 00:20:13,963 --> 00:20:16,883 Kelly: Te vamos a conectar a una prueba de detector de mentiras. 485 00:20:16,925 --> 00:20:18,593 Hay que establecer una base. 486 00:20:18,635 --> 00:20:21,346 ¿Entonces tu nombre es Blake Shelton? 487 00:20:21,388 --> 00:20:23,556 Mi nombre es Blake Shelton, sí. 488 00:20:23,598 --> 00:20:24,766 [ Pitando ] A ver. 489 00:20:24,808 --> 00:20:26,643 Sí. Está diciendo la verdad. 490 00:20:26,685 --> 00:20:28,395 Oh, ¿sí? Una verdad. 491 00:20:28,436 --> 00:20:31,815 Bien, ¿me bloqueaste esta temporada? 492 00:20:31,856 --> 00:20:34,150 Todavía no creo que haya sido yo. 493 00:20:34,192 --> 00:20:35,360 ¿No crees? ¿Eso es --? 494 00:20:35,402 --> 00:20:37,445 [ Timbre ] iOh! 495 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 iOh! iMentiroso! 496 00:20:39,364 --> 00:20:42,325 ¿De verdad soy tu entrenadora favorita? 497 00:20:42,367 --> 00:20:44,119 Absolutamente. Sip. 498 00:20:44,160 --> 00:20:46,204 [ Timbre ] 499 00:20:46,246 --> 00:20:47,580 Te lo dije, esto no funciona. 500 00:20:47,622 --> 00:20:49,416 No funciona. Eso es -- yo -- 501 00:20:49,457 --> 00:20:51,334 Te perdono esa por tu esposa. 502 00:20:51,376 --> 00:20:53,086 Y yo. Y obviamente tu hijo. 503 00:20:53,128 --> 00:20:55,964 ¿Gwen se casó contigo por pura lástima? 504 00:20:56,006 --> 00:20:57,632 [ Risas ] 505 00:20:57,674 --> 00:20:59,009 Probablemente, sí. [ Pitando ] 506 00:20:59,050 --> 00:21:00,844 En el fondo. En el fondo. 507 00:21:00,885 --> 00:21:02,804 En el fondo. En el fondo. 508 00:21:02,846 --> 00:21:04,180 ¿Qué es eso? Qué mentiroso eres. 509 00:21:04,222 --> 00:21:05,724 No sé. Se siente bien. 510 00:21:05,765 --> 00:21:07,183 Parece como -- iNo, no! 511 00:21:07,225 --> 00:21:08,727 Parece baile de stripper. iNo! Es un baile feliz. 512 00:21:08,768 --> 00:21:10,353 ¿Por qué lo tomaste a mal? Yo no sabría -- 513 00:21:10,395 --> 00:21:12,230 ¿Por qué lo hiciste malo? ¿Cómo sabes lo que hacen? 514 00:21:12,272 --> 00:21:14,733 ¿Por qué lo hiciste malo? ¿Cómo sabes lo que hacen? 515 00:21:14,774 --> 00:21:17,277 Ahora, regresemos con Chloe. 516 00:21:17,318 --> 00:21:19,404 [ Aclamaciones y aplausos ] 517 00:21:19,446 --> 00:21:21,031 Bienvenida a "The Voice". 518 00:21:21,072 --> 00:21:25,118 Y lo más importante, ibienvenida al Equipo Chance! 519 00:21:25,160 --> 00:21:28,413 Chance: Creo que ella es la artista que buscaba. 520 00:21:28,455 --> 00:21:30,707 Chloe es, como, un talento tan diferente 521 00:21:30,749 --> 00:21:32,208 a lo que he visto hasta ahora. 522 00:21:32,250 --> 00:21:33,626 Su voz es como Norah Jones, 523 00:21:33,668 --> 00:21:35,879 una vibra más suave, como de ambiente de café. 524 00:21:35,920 --> 00:21:37,213 [ Exclama ] 525 00:21:37,255 --> 00:21:38,381 Creo que ella habría 526 00:21:38,423 --> 00:21:40,050 resaltado en cualquier equipo, 527 00:21:40,091 --> 00:21:42,302 pero me da gusto que esté en el equipo ganador. 528 00:21:42,344 --> 00:21:44,429 Chloe: Bueno, sé que él puede sacar lo mejor de mí, 529 00:21:44,471 --> 00:21:47,265 y me da tanto gusto de que me haya dado una [tose] chance. 530 00:21:47,307 --> 00:21:49,768 [ Se ríe ] iLo hizo! iLo hizo! 531 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 ¿No sabías que yo realmente... ¿Qué? 532 00:21:51,936 --> 00:21:54,147 ...había entrenado con el equipo de curling? 533 00:21:54,189 --> 00:21:56,900 iEstoy haciendo curling! iEstoy haciendo curling! 534 00:21:56,941 --> 00:21:58,610 iSip! Espera, ¿voy a la izquierda o derecha? 535 00:21:58,651 --> 00:22:00,153 i¿Tu derecha o la mía?! 536 00:22:00,195 --> 00:22:03,490 Nunca había realizado una prueba de detector de mentiras, 537 00:22:03,531 --> 00:22:07,160 pero me da mucho gusto que la primera vez fuera con Shelton. 538 00:22:07,202 --> 00:22:08,620 No estás entrenando. 539 00:22:08,661 --> 00:22:10,372 Nomás hiciste la finta. Con el equipo. 540 00:22:10,413 --> 00:22:13,750 Es emocionante tener a Kelly de nuevo porque cuando no está, 541 00:22:13,792 --> 00:22:16,753 no tengo con quién pelear de verdad. 542 00:22:16,795 --> 00:22:19,089 Y cuando ella está aquí, empieza la pelea. 543 00:22:19,130 --> 00:22:21,716 ¿Sabes que fui a hacer yoga una vez? 544 00:22:21,758 --> 00:22:24,010 [ Se ríe ] ¿Eso me convierte en yogui? 545 00:22:24,052 --> 00:22:25,261 Una yogui. 546 00:22:25,303 --> 00:22:27,347 Kelly, Kelly, a estas alturas deberías saber 547 00:22:27,389 --> 00:22:29,599 que el detector de mentiras no funciona conmigo. 548 00:22:29,641 --> 00:22:32,018 Soy el amo de las mentiras. 549 00:22:38,274 --> 00:22:39,442 * This is "The Voice" * 550 00:22:39,484 --> 00:22:41,653 Daly: Bienvenidos de nuevo. 551 00:22:41,695 --> 00:22:44,030 * This is God's country * 552 00:22:44,072 --> 00:22:46,616 Tengo la costumbre de hacer eso siempre 553 00:22:46,658 --> 00:22:48,076 cuando estoy con un famoso y -- 554 00:22:48,118 --> 00:22:49,828 ¿Cantas su canción? Canto su canción. 555 00:22:49,869 --> 00:22:51,621 Literalmente tengo ocho de tus canciones en mi mente. 556 00:22:51,663 --> 00:22:53,123 Me encanta. Sigue. 557 00:22:53,164 --> 00:22:55,250 Qué lástima que no conozcas ninguna de las mías. 558 00:22:55,291 --> 00:22:56,668 Blake -- es una belleza. 559 00:22:56,710 --> 00:22:59,504 Ya veo exactamente por qué la gente del país 560 00:22:59,546 --> 00:23:01,339 se ha enamorado de este hombre. 561 00:23:01,381 --> 00:23:03,425 Es como un papá nuevo para mí. 562 00:23:03,466 --> 00:23:05,010 Sin ofender a mi papá. 563 00:23:05,051 --> 00:23:08,430 Me da gusto estar aquí en su 23era y última temporada. 564 00:23:08,471 --> 00:23:10,265 [ Se ríe ] 565 00:23:11,266 --> 00:23:15,520 Marcos: Nunca me he presentado como yo mismo. 566 00:23:15,562 --> 00:23:17,856 Esta es la primera vez en mi vida 567 00:23:17,897 --> 00:23:20,775 que siento que sé exactamente quién soy, 568 00:23:20,817 --> 00:23:22,652 estoy orgulloso de quién soy. 569 00:23:22,694 --> 00:23:26,489 Oigo como, botas, una especie de tacones. 570 00:23:26,531 --> 00:23:28,158 Estoy tan emocionado. 571 00:23:28,199 --> 00:23:30,452 Siento que no es real. Pellízcame. 572 00:23:30,493 --> 00:23:34,497 * Hello-o-o-o-o-o * 573 00:23:34,539 --> 00:23:36,499 [ Riéndose ] 574 00:23:36,541 --> 00:23:38,001 Me llamo Marcos Covos. 575 00:23:38,043 --> 00:23:41,129 Tengo 30 años, y soy de Dallas, Texas. 576 00:23:41,171 --> 00:23:44,257 Mi niñez fue fabulosa, 577 00:23:44,299 --> 00:23:45,717 muy centrada en la familia. 578 00:23:45,759 --> 00:23:49,721 Siempre estuve rodeado de música y músicos. 579 00:23:49,763 --> 00:23:51,806 En cada reunión familiar, tenía tíos 580 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 que me daban billetes de $20 581 00:23:53,892 --> 00:23:55,518 si les cantaba una canción. 582 00:23:55,560 --> 00:23:57,228 Por fin era bueno en algo, 583 00:23:57,270 --> 00:24:00,899 y me hizo aferrarme a la música aún más. 584 00:24:00,940 --> 00:24:04,194 El verano antes de empezar mi último año de la prepa, 585 00:24:04,235 --> 00:24:07,072 mi familia se enteró que yo era homosexual. 586 00:24:09,574 --> 00:24:11,910 Yo siempre... 587 00:24:11,951 --> 00:24:15,455 pensé que si mi familia se enteraba, 588 00:24:15,497 --> 00:24:17,040 iba a ser malo. 589 00:24:17,082 --> 00:24:21,961 Cuando sucedió, perdí todo el apoyo de mi familia. 590 00:24:22,003 --> 00:24:26,257 Yo estaba furioso. Estaba triste y desolado. 591 00:24:26,299 --> 00:24:29,969 Seguir la música después de eso se volvió doloroso 592 00:24:30,011 --> 00:24:35,058 porque me recordaba a la antigua vida que tenía. 593 00:24:35,100 --> 00:24:37,519 Con el tiempo, mi mamá se puso firme 594 00:24:37,560 --> 00:24:38,978 y dijo: "Quiero ver a mi hijo". 595 00:24:39,020 --> 00:24:42,357 Y poco a poco empezamos el proceso de arreglar 596 00:24:42,399 --> 00:24:43,692 todas nuestras relaciones. 597 00:24:43,733 --> 00:24:45,902 Estoy agradecido por nuestra familia. 598 00:24:45,944 --> 00:24:49,030 Mi familia y yo estamos más unidos que nunca. 599 00:24:49,072 --> 00:24:50,949 ¿Qué es eso? 600 00:24:50,990 --> 00:24:53,743 Desearía que mi mamá hubiera venido, 601 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 y aún más importante, mi papá. 602 00:24:55,120 --> 00:24:56,746 Lamentablemente, no pudieron venir 603 00:24:56,788 --> 00:24:58,957 porque es la quinceañera de mi sobrina. 604 00:25:01,751 --> 00:25:03,878 Hola, Marcos. Somos Mamá y Papá 605 00:25:03,920 --> 00:25:05,588 deseándote buena suerte. 606 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Te amamos y te extrañamos, mijo. 607 00:25:07,799 --> 00:25:09,592 Buena suerte, mijo. Te amamos. 608 00:25:09,634 --> 00:25:12,512 iAw! Ellos significan todo para mí, 609 00:25:12,554 --> 00:25:14,264 y oírlos decir que me aman 610 00:25:14,305 --> 00:25:17,308 y que están orgullosos de mí, es lo único que siempre quise. 611 00:25:17,350 --> 00:25:21,104 * Only love can light it up * 612 00:25:21,146 --> 00:25:22,605 Marcos: Significa mucho estar aquí hoy 613 00:25:22,647 --> 00:25:24,774 y regresar la música a mi vida 614 00:25:24,816 --> 00:25:26,609 de una forma tan grandiosa. 615 00:25:26,651 --> 00:25:27,986 [ Susurrando ] Buena suerte a todos. 616 00:25:28,028 --> 00:25:29,112 Gracias. 617 00:25:29,154 --> 00:25:32,490 Marcos: Estoy listo. A darles con todo. 618 00:25:32,532 --> 00:25:37,454 [ Toca "Tú Solo Tú" ] 619 00:25:37,495 --> 00:25:41,458 * Mira cómo ando mi amor * 620 00:25:41,499 --> 00:25:44,919 * Por tu querer * 621 00:25:46,838 --> 00:25:50,884 * Borracho y apasionado * 622 00:25:50,925 --> 00:25:54,471 * Nomás por tu amor * 623 00:25:54,512 --> 00:25:56,765 iTenía que hacerlo! 624 00:25:56,806 --> 00:26:02,645 iSí! * Mira cómo ando mi bien * 625 00:26:02,687 --> 00:26:04,314 iOh, hermoso! 626 00:26:04,356 --> 00:26:11,780 * Muy dado a la borrachera y a la perdición * 627 00:26:12,864 --> 00:26:14,407 ¿Qué vas a hacer? 628 00:26:14,449 --> 00:26:21,581 * Túúúúúúúúúú solo tú * 629 00:26:21,623 --> 00:26:23,291 iCanta! 630 00:26:23,333 --> 00:26:27,921 * Has llenado de luto mi vida * 631 00:26:27,962 --> 00:26:30,006 * Abriendo una herida * 632 00:26:30,048 --> 00:26:33,718 Guau. * En mi corazón * 633 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 iVamos, Marcos! 634 00:26:36,388 --> 00:26:40,725 * Túúúúúúúúúú * 635 00:26:40,767 --> 00:26:44,312 * Solo tú * 636 00:26:45,689 --> 00:26:50,402 * Eres causa de todo mi llanto * 637 00:26:50,443 --> 00:26:54,406 * De mi desencanto * 638 00:26:54,447 --> 00:26:56,408 Gran voz. 639 00:26:56,449 --> 00:27:03,623 * Y desesperación * 640 00:27:03,665 --> 00:27:05,625 iSí! 641 00:27:05,667 --> 00:27:07,377 iOh! iNo! 642 00:27:07,419 --> 00:27:09,462 iNoooo! iOhh! 643 00:27:09,504 --> 00:27:11,965 iNo! iNo! 644 00:27:12,007 --> 00:27:15,760 Justo al final -- ¿Qué? 645 00:27:15,802 --> 00:27:17,721 OMG (Dios mío). 646 00:27:17,762 --> 00:27:19,723 Qué bueno estuvo. 647 00:27:19,764 --> 00:27:21,016 ¿Cómo te llamas? 648 00:27:21,057 --> 00:27:23,393 Me llamo Marcos Covos, tengo 30 años, 649 00:27:23,435 --> 00:27:25,937 y actualmente vivo en Dallas, Texas. 650 00:27:25,979 --> 00:27:28,648 [ Aclamaciones y aplausos ] 651 00:27:28,690 --> 00:27:30,066 El es -- es texano. 652 00:27:30,108 --> 00:27:32,193 No dejó su estado natal como tú... 653 00:27:32,235 --> 00:27:33,737 Tengo que vivir aquí. ...para estar en Hollywood. 654 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 Tengo un programa de TV y tengo hijos 655 00:27:35,113 --> 00:27:36,573 y deben ir a la escuela. 656 00:27:36,614 --> 00:27:38,450 Hay escuelas en Texas. 657 00:27:38,491 --> 00:27:41,911 Me encanta cuando la gente viene y canta en español. 658 00:27:41,953 --> 00:27:44,247 Es, como, mi idioma favorito de escuchar. 659 00:27:44,289 --> 00:27:47,709 Digo, suena tan lindo. Gracias. 660 00:27:47,751 --> 00:27:49,044 Tan apasionado. 661 00:27:49,085 --> 00:27:50,503 Y tu vibrato es una locura. 662 00:27:50,545 --> 00:27:52,964 Las notas que sostenías cuando no tenías vibrato 663 00:27:53,006 --> 00:27:56,134 y luego te apoyaste en eso -- fue tan hermoso. 664 00:27:56,176 --> 00:27:58,595 Muchas gracias. Te admiro tanto. 665 00:27:58,636 --> 00:28:00,013 Yo te admiro tanto. 666 00:28:00,055 --> 00:28:03,433 O sea, giré tan rápido por ti. 667 00:28:03,475 --> 00:28:05,060 He cantado a coro contigo 668 00:28:05,101 --> 00:28:06,436 desde que era así de chico, entonces... 669 00:28:06,478 --> 00:28:09,481 Sigamos cantando juntos y elígeme. 670 00:28:09,522 --> 00:28:10,940 [ Aclamaciones y aplausos ] 671 00:28:10,982 --> 00:28:13,026 Aunque no lo crean, no hablo español, y -- 672 00:28:13,068 --> 00:28:14,235 ¿De verdad? 673 00:28:14,277 --> 00:28:16,196 Pero tu voz es increíble. 674 00:28:16,237 --> 00:28:18,823 Nomás al ver la reacción del público, pensé: 675 00:28:18,865 --> 00:28:20,533 "Vaya, no sé qué pasa aquí atrás, 676 00:28:20,575 --> 00:28:22,827 pero sé que es muy bueno y quiero participar". 677 00:28:22,869 --> 00:28:26,498 Me sentiría muy orgulloso de tenerte en mi equipo, Marcos. 678 00:28:26,539 --> 00:28:27,707 [ Aclamaciones y aplausos ] 679 00:28:27,749 --> 00:28:29,125 Marcos, eres asombroso. 680 00:28:29,167 --> 00:28:31,628 Creo que estarás en buenas manos con Kelly y -- 681 00:28:31,670 --> 00:28:33,004 iSí! 682 00:28:33,046 --> 00:28:34,464 No pude terminar. Ella gritó. 683 00:28:34,506 --> 00:28:36,466 O Blake. Creo que cualquiera, será genial. 684 00:28:36,508 --> 00:28:38,218 No, no, quédate conmigo. ¿Me entiendes? 685 00:28:38,259 --> 00:28:39,928 Qué gusto que estés en el programa. Bienvenido. 686 00:28:39,969 --> 00:28:41,930 Muchas gracias. Gracias. 687 00:28:41,971 --> 00:28:44,182 Marcos, ¿ves el arrepentimiento en mi cara? 688 00:28:44,224 --> 00:28:46,726 Esto será increíble. Este estudio arderá 689 00:28:46,768 --> 00:28:47,977 cuando cantes en la siguiente ronda. 690 00:28:48,019 --> 00:28:49,479 Será genial. Muchas gracias. 691 00:28:49,521 --> 00:28:51,815 Entonces, Marcos, 692 00:28:51,856 --> 00:28:55,151 ¿a qué entrenador quieres? 693 00:28:55,193 --> 00:28:57,570 Tengo esta chaqueta tan chévere. 694 00:28:57,612 --> 00:28:59,823 [ Público gritando ] 695 00:28:59,864 --> 00:29:01,908 [ Se ríe ] Oh, caray. 696 00:29:01,950 --> 00:29:04,285 También te admiro mucho, Blake. 697 00:29:04,327 --> 00:29:05,912 Pero tengo que elegir a Kelly. 698 00:29:05,954 --> 00:29:07,539 iSí! iWu! 699 00:29:07,580 --> 00:29:08,915 iEstoy tan emocionada! 700 00:29:08,957 --> 00:29:10,542 Kelly: Marcos -- me encantó su voz. 701 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 Su rango es increíble. 702 00:29:11,960 --> 00:29:15,046 Y Blake apenas giró al último momento, 703 00:29:15,088 --> 00:29:16,464 creo, para molestarme 704 00:29:16,506 --> 00:29:18,675 porque sabe que adoro a los cantantes hispanos. 705 00:29:18,717 --> 00:29:20,051 Estoy muy emocionada. 706 00:29:20,093 --> 00:29:22,345 [ Aclamaciones y aplausos ] 707 00:29:22,387 --> 00:29:23,555 Qué buen baile. 708 00:29:23,596 --> 00:29:26,558 iOh, lo lograste! iOh! 709 00:29:26,599 --> 00:29:28,852 Sabía que no podría ganarle a Kelly con esto. 710 00:29:28,893 --> 00:29:32,647 Pero me alegró verla molesta conmigo por un momento. 711 00:29:32,689 --> 00:29:34,274 iTodas las latinas! 712 00:29:34,315 --> 00:29:35,984 [ Aclamaciones y aplausos ] 713 00:29:36,026 --> 00:29:37,444 ¿Qué hice? 714 00:29:43,700 --> 00:29:44,993 * This is "The Voice" * 715 00:29:45,035 --> 00:29:47,078 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 716 00:29:48,621 --> 00:29:51,207 Blake: Son mis últimas Audiciones a Ciegas, 717 00:29:51,249 --> 00:29:53,335 y me estoy consintiendo. 718 00:29:53,376 --> 00:29:55,920 Veo fútbol americano en mi celular 719 00:29:55,962 --> 00:29:58,048 entre las presentaciones para poder evitar 720 00:29:58,089 --> 00:30:00,008 conversaciones incómodas con Kelly. 721 00:30:00,050 --> 00:30:01,634 * I boogie, boogie-woogie * 722 00:30:01,676 --> 00:30:04,179 Divertido. Me encanta. 723 00:30:04,220 --> 00:30:05,555 Me llamo Tiana Goss. 724 00:30:05,597 --> 00:30:08,641 Tengo 29 años, de Los Angeles, California. 725 00:30:08,683 --> 00:30:11,936 Lo que me encanta de "The Voice" es que gente como yo, 726 00:30:11,978 --> 00:30:13,355 gente normal, 727 00:30:13,396 --> 00:30:15,190 tiene la oportunidad de cantarle al mundo. 728 00:30:15,231 --> 00:30:16,733 * No, you don't mean * 729 00:30:16,775 --> 00:30:20,070 La temporada pasada, no lo hice tan bien como quería. 730 00:30:20,111 --> 00:30:21,446 Estar frente a esos entrenadores 731 00:30:21,488 --> 00:30:23,573 y en ese escenario, es intimidante. 732 00:30:23,615 --> 00:30:25,408 Creo que hubo, como, un desajuste estilístico 733 00:30:25,450 --> 00:30:28,912 entre lo que cantabas y cómo lo cantabas. 734 00:30:28,953 --> 00:30:30,205 Lo harás bien si regresas. 735 00:30:30,246 --> 00:30:32,123 Solo debes tener la combinación adecuada 736 00:30:32,165 --> 00:30:33,583 de canción y método... Sí. 737 00:30:33,625 --> 00:30:34,751 Entiendo. 738 00:30:34,793 --> 00:30:36,211 No lograr un giro de silla, 739 00:30:36,252 --> 00:30:39,214 honestamente fue una decepción, no les miento. 740 00:30:39,255 --> 00:30:42,592 Pero no me desanimó. 741 00:30:42,634 --> 00:30:44,594 Nunca he dejado que los obstáculos me estorben. 742 00:30:44,636 --> 00:30:49,224 En julio de 2020, fui diagnosticada con epilepsia. 743 00:30:49,265 --> 00:30:51,351 Me dan, como, convulsiones en mi lóbulo temporal, 744 00:30:51,393 --> 00:30:54,437 así que eso afecta directamente el habla y la memoria. 745 00:30:54,479 --> 00:30:56,481 Pensé: "Bueno, ¿cómo seguiré cantando 746 00:30:56,523 --> 00:30:58,566 si ni siquiera puedo recordar la letra?" 747 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 Ella luchó. Esto no iba a detenerla. 748 00:31:01,945 --> 00:31:03,697 Nada detendrá a mi hija. 749 00:31:03,738 --> 00:31:06,116 Sé que ella lo superará. 750 00:31:06,157 --> 00:31:09,828 Y estoy emocionada de que estemos aquí. 751 00:31:09,869 --> 00:31:12,122 Tiana: Mi mamá y mis hermanas 752 00:31:12,163 --> 00:31:13,456 me animaron mucho a que regrese, 753 00:31:13,498 --> 00:31:16,584 y estoy tan feliz de estar aquí. 754 00:31:16,626 --> 00:31:19,045 No todos tienen esta increíble oportunidad, 755 00:31:19,087 --> 00:31:20,755 y el hecho de que la tenga por segunda vez, 756 00:31:20,797 --> 00:31:22,132 es increíble para mí. 757 00:31:22,173 --> 00:31:24,175 Tú puedes. Respira. 758 00:31:28,346 --> 00:31:30,598 [ Toca "Emotion" ] 759 00:31:30,640 --> 00:31:33,977 * Oh, yeah * Oh, guau. 760 00:31:34,019 --> 00:31:36,730 * It's over and done * 761 00:31:36,771 --> 00:31:41,735 * But the heartache lives on inside * 762 00:31:41,776 --> 00:31:44,154 iOh! * Yeah * 763 00:31:44,195 --> 00:31:48,658 iUoh! * And who is the one you're clinging to * 764 00:31:48,700 --> 00:31:54,789 * Instead of me tonight? * [ Gritando ] 765 00:31:54,831 --> 00:31:58,209 * And where are you now * Qué rápido. 766 00:31:58,251 --> 00:32:00,503 * Now that I need you? * 767 00:32:00,545 --> 00:32:05,800 * Tears on my pillow wherever you go * 768 00:32:05,842 --> 00:32:11,556 * I cry me a river that leads to your ocean * 769 00:32:11,598 --> 00:32:15,518 * You'll never see me fall apart * 770 00:32:15,560 --> 00:32:17,687 * In the words of a broken heart * 771 00:32:17,729 --> 00:32:22,567 * It's just emotions taking me over * 772 00:32:22,609 --> 00:32:28,031 * Caught up in sorrow, lost in the song * 773 00:32:28,073 --> 00:32:33,703 * But if you don't come back, come home to me, darling * 774 00:32:33,745 --> 00:32:37,374 * Don't you know there's nobody left in this world * 775 00:32:37,415 --> 00:32:40,460 * To hold me tight * 776 00:32:40,502 --> 00:32:46,800 * Nobody left in this world to kiss goodnight * 777 00:32:46,841 --> 00:32:50,887 * Goodni-i-i-ight * 778 00:32:50,929 --> 00:32:52,389 iOh! 779 00:32:52,430 --> 00:32:55,517 * Goodni-i-i-ight * 780 00:32:55,558 --> 00:32:56,726 iUoh! 781 00:32:56,768 --> 00:32:58,478 iSí! 782 00:32:58,520 --> 00:33:00,188 iSí! Althea: iEsa es mi niña! 783 00:33:00,230 --> 00:33:02,982 iSí! iEsa es mi niña! 784 00:33:03,024 --> 00:33:05,485 iGuau! 785 00:33:06,653 --> 00:33:08,905 iOh, Dios mío! 786 00:33:08,947 --> 00:33:10,198 [ Risas ] 787 00:33:10,240 --> 00:33:11,616 ¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres? 788 00:33:11,658 --> 00:33:14,494 Me llamo Tiana Goss. Tengo 28, de Los Angeles. 789 00:33:14,536 --> 00:33:17,247 [ Aclamaciones y aplausos ] 790 00:33:17,288 --> 00:33:19,249 Me moría por girar. 791 00:33:19,290 --> 00:33:22,252 Oh, gracias. Cuando oyes a alguien cantar esa canción, piensas: 792 00:33:22,293 --> 00:33:24,796 "Ojalá que los melismas de falsete sean muy buenos". 793 00:33:24,838 --> 00:33:27,799 Y tú le atinaste a cada uno totalmente. Gracias. 794 00:33:27,841 --> 00:33:29,968 Chance estaba muy a gusto a mi lado. 795 00:33:30,010 --> 00:33:31,469 Muchísimo. 796 00:33:31,511 --> 00:33:33,179 Elegiste la canción perfecta, 797 00:33:33,221 --> 00:33:34,681 y mostró las mejores partes de tu voz. 798 00:33:34,723 --> 00:33:37,100 Muchas gracias. Vine la temporada pasada. 799 00:33:37,142 --> 00:33:39,602 Y me dieron muchas notas, por eso creo que tengo una canción 800 00:33:39,644 --> 00:33:41,271 que es más adecuada para mi voz. 801 00:33:41,312 --> 00:33:42,939 Así que me da gusto que lo notaras. 802 00:33:42,981 --> 00:33:45,400 Solo quería decir que tu voz me pareció mágica. 803 00:33:45,442 --> 00:33:46,943 Me alegra tanto que estés en el programa. 804 00:33:46,985 --> 00:33:48,361 Felicidades. 805 00:33:48,403 --> 00:33:49,946 Tiana, bienvenida a "The Voice". 806 00:33:49,988 --> 00:33:51,114 [ Se ríe ] iSí! 807 00:33:51,156 --> 00:33:53,283 No tengo a nadie como tú. 808 00:33:53,324 --> 00:33:55,243 Deseaba -- deseaba que fueras tú. 809 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 iSí! ¿Sabes? 810 00:33:57,078 --> 00:33:58,246 ¿Es cierto? iSí! 811 00:33:58,288 --> 00:33:59,622 Mi hermana te admira tanto. 812 00:33:59,664 --> 00:34:01,458 Se va a volver loca. ¿Está aquí? 813 00:34:01,499 --> 00:34:04,127 Está aquí. Quiero ver esta reacción. 814 00:34:04,169 --> 00:34:05,628 Daly: Ven. Te llevaré. 815 00:34:05,670 --> 00:34:08,798 [ Aclamaciones y aplausos ] 816 00:34:08,840 --> 00:34:11,051 iEres tan guapo! 817 00:34:11,092 --> 00:34:13,428 Ganar a Tiana -- se sintió tan bien. 818 00:34:13,470 --> 00:34:15,221 iEso! Hola. 819 00:34:15,263 --> 00:34:17,140 Ella fue tan suave, tan chévere. 820 00:34:17,182 --> 00:34:19,017 Buscaba un poco de carácter, 821 00:34:19,059 --> 00:34:21,019 y ella lo tenía en abundancia. 822 00:34:21,061 --> 00:34:23,104 Muchas gracias, chicos. 823 00:34:23,146 --> 00:34:24,356 iWu! 824 00:34:24,397 --> 00:34:25,940 Estoy tan feliz. Ella es muy buena. 825 00:34:25,982 --> 00:34:27,192 Sí, estarás como loco. 826 00:34:27,233 --> 00:34:28,777 Mi equipo es tan bueno. 827 00:34:28,818 --> 00:34:30,653 Bueno, ella es tan diferente a lo que tengo. 828 00:34:30,695 --> 00:34:33,573 Es un gran cambio para el Equipo Niall. 829 00:34:33,615 --> 00:34:36,326 ** 830 00:34:36,368 --> 00:34:37,660 Mary Kate: Creo que estoy soñando. 831 00:34:37,702 --> 00:34:39,704 No puedo creer que esté pasando. 832 00:34:39,746 --> 00:34:42,415 Empecé a ver el programa cuando era muy chica. 833 00:34:42,457 --> 00:34:44,501 Mujer: iBien hecho, Mary Kate! 834 00:34:44,542 --> 00:34:47,295 Y de hecho, la primera vez que oí la canción 835 00:34:47,337 --> 00:34:48,713 que cantaré en mi audición a ciegas, 836 00:34:48,755 --> 00:34:51,216 "Stars" de Grace Potter and the Nocturnals, 837 00:34:51,257 --> 00:34:52,676 fue en "The Voice". 838 00:34:52,717 --> 00:34:54,511 Ese sueño que tuve -- se está volviendo realidad 839 00:34:54,552 --> 00:34:56,888 porque ahora cantaré la canción en el programa. 840 00:34:56,930 --> 00:34:59,432 Me llamo Mary Kate Connor, tengo 17 años, 841 00:34:59,474 --> 00:35:01,685 y soy de Ashburn, Virginia. 842 00:35:01,726 --> 00:35:04,521 Mi papá estaba en la banda de alabanza en nuestra iglesia. 843 00:35:04,562 --> 00:35:05,980 Recuerdo cuando era niña, 844 00:35:06,022 --> 00:35:07,941 que mi papá y sus amigos tocaban en el sótano 845 00:35:07,982 --> 00:35:10,485 y yo le rogaba para que me deje usar el micro. 846 00:35:10,527 --> 00:35:12,946 Y yo era malísima. [ Se ríe ] 847 00:35:12,987 --> 00:35:14,864 Pero era tan divertido. 848 00:35:14,906 --> 00:35:17,575 Lori: Teníamos una amiga que daba clases de canto. 849 00:35:17,617 --> 00:35:19,911 Cuando menos lo esperábamos, la maestra sale y dice: 850 00:35:19,953 --> 00:35:21,621 "Hey, ¿les molestaría si Mary Kate 851 00:35:21,663 --> 00:35:24,791 hace una audición para "Les Mis" como la pequeña Cosette? 852 00:35:24,833 --> 00:35:27,961 Mary Kate estaba tan emocionada, y obtuvo el rol. 853 00:35:29,295 --> 00:35:31,798 * So let's start waking up dreaming * 854 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Mary Kate: Tuvimos la oportunidad de ir 855 00:35:33,591 --> 00:35:35,176 a presentarnos en el Kennedy Center. 856 00:35:35,218 --> 00:35:37,262 Y recuerdo que corría con mi escobita, 857 00:35:37,303 --> 00:35:39,305 como, por todo el escenario, barriendo. 858 00:35:39,347 --> 00:35:40,640 Tenía el rol más pequeño, 859 00:35:40,682 --> 00:35:42,392 pero recuerdo que iba a la escuela 860 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 y nomás decía, como: 861 00:35:43,852 --> 00:35:46,396 "Sí, fui -- fui al Kennedy Center". 862 00:35:46,438 --> 00:35:49,232 Como si yo fuera tan genial. Era gracioso. 863 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 Desde entonces hasta la preparatoria, 864 00:35:51,276 --> 00:35:53,862 empecé de lleno en el teatro musical. 865 00:35:53,903 --> 00:35:55,113 Me encantaba. 866 00:35:55,155 --> 00:35:58,950 Estamos obviamente orgullosos de Mary Kate, 867 00:35:58,992 --> 00:36:01,119 del valor que hay que tener. 868 00:36:01,161 --> 00:36:02,996 Esto es tan importante. 869 00:36:03,038 --> 00:36:04,748 No sigas. Voy a llorar. 870 00:36:04,789 --> 00:36:05,957 Es verdad. 871 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 Mary Kate: Estoy increíblemente emocionada 872 00:36:08,168 --> 00:36:09,627 de salir y ser yo misma 873 00:36:09,669 --> 00:36:11,671 y no tener un libreto entero 874 00:36:11,713 --> 00:36:13,423 y un personaje previsto. 875 00:36:13,465 --> 00:36:15,091 Solo seré yo. 876 00:36:15,133 --> 00:36:17,427 Hombre: La siguiente artista ya está entrando. 877 00:36:17,469 --> 00:36:19,554 Ahí viene. Lo siento. 878 00:36:19,596 --> 00:36:22,682 Siento tantos nervios [se ríe] hoy. 879 00:36:22,724 --> 00:36:24,893 Creo que lo más angustioso 880 00:36:24,934 --> 00:36:28,813 es que hay una posibilidad de que no dé lo mejor de mí 881 00:36:28,855 --> 00:36:31,691 y hay tanta gente apoyándome. 882 00:36:31,733 --> 00:36:33,902 Solo quiero que estén orgullosos de mí. 883 00:36:33,943 --> 00:36:37,364 ** 884 00:36:43,119 --> 00:36:44,537 * This is "The Voice" * 885 00:36:44,579 --> 00:36:46,122 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas 886 00:36:46,164 --> 00:36:48,333 en Universal Studios, Hollywood. 887 00:36:50,835 --> 00:36:54,005 [ Toca "Stars" ] 888 00:36:54,047 --> 00:36:57,676 ** 889 00:36:57,717 --> 00:37:02,972 * I lit a fire with the love you left behind * 890 00:37:03,014 --> 00:37:05,767 Lindo. * And it burned wild * 891 00:37:05,809 --> 00:37:10,689 * And crept up the mountainside * 892 00:37:11,648 --> 00:37:16,736 * I followed your ashes into outer space * Vamos, amigo. 893 00:37:16,778 --> 00:37:19,864 * I can't look out the window * 894 00:37:19,906 --> 00:37:23,076 * I can't look at this place * 895 00:37:23,118 --> 00:37:28,415 * No, I can't look at the stars * 896 00:37:28,456 --> 00:37:32,127 * They make me wonder where you are * 897 00:37:32,168 --> 00:37:35,630 * Stars * 898 00:37:35,672 --> 00:37:38,758 * Up on heaven's boulevard * 899 00:37:38,800 --> 00:37:41,886 * And if I know you at all * 900 00:37:41,928 --> 00:37:45,765 * I know you've gone too far * 901 00:37:45,807 --> 00:37:47,892 * So I * 902 00:37:47,934 --> 00:37:51,271 * I can't look at the stars * 903 00:37:51,312 --> 00:37:53,023 Eso es bueno. 904 00:37:53,064 --> 00:37:54,274 ** 905 00:37:54,315 --> 00:37:56,943 iVamos, chica! iOh! 906 00:37:56,985 --> 00:37:59,821 * Stars * 907 00:37:59,863 --> 00:38:02,907 * Up on heaven's boulevard * 908 00:38:02,949 --> 00:38:06,369 * And if I know you at all * 909 00:38:06,411 --> 00:38:11,041 * I know you've gone too * 910 00:38:11,082 --> 00:38:13,835 * Far * 911 00:38:13,877 --> 00:38:16,254 iLindo! * So I * 912 00:38:16,296 --> 00:38:18,631 Tan lindo, lindo, lindo. 913 00:38:18,673 --> 00:38:24,387 * I can't look at the stars * 914 00:38:24,429 --> 00:38:27,223 [ Aclamaciones y aplausos ] 915 00:38:27,265 --> 00:38:32,395 ** 916 00:38:32,437 --> 00:38:33,855 Kelly: iSí! 917 00:38:33,897 --> 00:38:35,648 ¿A quién tenemos aquí? ¿Cómo te llamas? 918 00:38:35,690 --> 00:38:38,610 Me llamo Mary Kate Connor, Tengo 17 años, 919 00:38:38,651 --> 00:38:40,570 y soy de Ashburn, Virginia. 920 00:38:40,612 --> 00:38:43,073 Niall: 17. iOh! 921 00:38:43,114 --> 00:38:47,243 El hecho de que tengas 17, digo, es una locura. 922 00:38:47,285 --> 00:38:50,288 Fue increíble oír tanta fuerza, tanto control. 923 00:38:50,330 --> 00:38:53,124 Y estarás aquí por mucho tiempo. Gracias. 924 00:38:53,166 --> 00:38:55,085 Muchas gracias. 925 00:38:55,126 --> 00:38:56,920 ¿Es mi turno --? No voy -- Blake: Adelante, sigue. 926 00:38:56,961 --> 00:38:58,797 No sé qué decir todavía. Habla. 927 00:38:58,838 --> 00:39:00,840 Oh, ¿sabes qué? ¿Quieres un entrenador decidido 928 00:39:00,882 --> 00:39:02,717 que sabe lo que va a decir? 929 00:39:02,759 --> 00:39:04,427 Eh, entonces soy tu entrenadora. 930 00:39:04,469 --> 00:39:06,888 Ella sabe exactamente qué decir ahora, 931 00:39:06,930 --> 00:39:09,766 te lo prometo. Será bastante. 932 00:39:09,808 --> 00:39:11,851 Me encanta lo hermoso y tierno que fue. 933 00:39:11,893 --> 00:39:14,604 Normalmente la gente empieza suave para que sea más fácil 934 00:39:14,646 --> 00:39:16,981 y no suene fuera de tono, y tú le atinaste, 935 00:39:17,023 --> 00:39:19,984 o sea, exacto, como una Brandi Carlile más joven. 936 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Me encanta. Sí, es -- sí. Por favor no. 937 00:39:21,653 --> 00:39:23,446 iOh, cielos! Gracias. 938 00:39:23,488 --> 00:39:25,115 Te quiero en el Equipo Kelly. 939 00:39:25,156 --> 00:39:27,033 Muchas gracias. 940 00:39:27,075 --> 00:39:31,705 Me topé con Kelly Clarkson en un concierto de Brandi Carlile... 941 00:39:31,746 --> 00:39:33,123 Sí. ...hace como 10 o 12 años, 942 00:39:33,164 --> 00:39:34,499 y le dije: "¿Qué haces aquí?" 943 00:39:34,541 --> 00:39:36,960 No fue porque estabas allí. 944 00:39:37,002 --> 00:39:40,005 Era broma nomás. Era broma nomás. 945 00:39:40,046 --> 00:39:42,465 [ Risas ] 946 00:39:42,507 --> 00:39:46,469 Tu voz es tan suave y angelical. 947 00:39:46,511 --> 00:39:49,472 Pero, es gracioso, cuando dices Carolina del Norte -- 948 00:39:49,514 --> 00:39:51,474 Es Virginia. iYo sabía de dónde eres! 949 00:39:51,516 --> 00:39:54,144 Yo escucho. Soy la entrenadora que escucha. Ya, cálmate. 950 00:39:54,185 --> 00:39:57,647 Carolina del Norte, Kentucky, Virginia -- 951 00:39:57,689 --> 00:39:58,940 hay algo que ocurre allí, 952 00:39:58,982 --> 00:40:00,734 y tiene que ver con la música americana. 953 00:40:00,775 --> 00:40:02,193 Y se oye en tu enfoque 954 00:40:02,235 --> 00:40:05,989 porque sí le diste con todo a esa canción. 955 00:40:06,031 --> 00:40:08,825 ¿Puedes imitarme y decirle mi línea? 956 00:40:08,867 --> 00:40:11,244 [ Como Blake ] Es mi última temporada en "The Voice", 957 00:40:11,286 --> 00:40:13,747 y me sentiría honrado"... 958 00:40:13,788 --> 00:40:15,123 Igualito. Estuvo bueno. 959 00:40:15,165 --> 00:40:19,044 ..."de que estés en el último Equipo Blake". 960 00:40:19,085 --> 00:40:21,004 Oh, me gusta cuando haces esta parte. 961 00:40:21,046 --> 00:40:23,131 Está bueno. Eso hago. Eso hago. 962 00:40:23,173 --> 00:40:26,885 Sí. Carolina del Norte, Virginia, donde sea, 963 00:40:26,926 --> 00:40:30,555 todo termina aquí. En California. 964 00:40:30,597 --> 00:40:31,848 Hey, Mary Kate. Hola. 965 00:40:31,890 --> 00:40:33,558 No giré porque me pareció 966 00:40:33,600 --> 00:40:37,145 que te iría muy bien ya sea con Blake o Kelly. 967 00:40:37,187 --> 00:40:39,689 Excelente elección de canción. Voz fuerte. 968 00:40:39,731 --> 00:40:41,149 Pero ahora viene lo difícil. 969 00:40:41,191 --> 00:40:44,736 ¿A cuál entrenador eliges para "The Voice"? 970 00:40:44,778 --> 00:40:46,738 iMary Kate, vamos! 971 00:40:46,780 --> 00:40:49,199 [ Público gritando ] 972 00:40:49,240 --> 00:40:53,536 ** 973 00:40:53,578 --> 00:40:55,538 iHagámoslo, Mary Kate! iAnda! 974 00:40:55,580 --> 00:40:58,083 Esto es tan imposible. 975 00:40:59,417 --> 00:41:01,086 Vamos, Mary Kate. 976 00:41:02,587 --> 00:41:03,755 Elijo a Blake. 977 00:41:03,797 --> 00:41:05,799 iSí! * Close your eyes * 978 00:41:05,840 --> 00:41:08,176 * And reach far behind * iWu! 979 00:41:08,218 --> 00:41:10,387 * Go along... * Tengo algo para ti. 980 00:41:10,428 --> 00:41:12,263 iOh, sí! [ Se ríe ] 981 00:41:12,305 --> 00:41:13,473 Allí está. 982 00:41:13,515 --> 00:41:15,892 iEs estupendo! Gracias. 983 00:41:15,934 --> 00:41:18,061 Mary Kate probablemente no está consciente 984 00:41:18,103 --> 00:41:20,188 de lo que es capaz de hacer. Gracias. 985 00:41:20,230 --> 00:41:22,315 Nos vemos pronto. Muy bien. 986 00:41:22,357 --> 00:41:25,360 Tiene un sonido genial de Appalachia. 987 00:41:25,402 --> 00:41:26,986 Adiós. [ Se ríe ] 988 00:41:27,028 --> 00:41:29,823 Y me encanta. Creo que al país le encantará. 989 00:41:29,864 --> 00:41:32,409 iEso! iBien hecho! 990 00:41:32,450 --> 00:41:34,869 Estuvo increíble. 991 00:41:34,911 --> 00:41:38,039 No recordabas ni una sola cosa de ella. 992 00:41:38,081 --> 00:41:40,000 No sabías qué cantaba. 993 00:41:40,041 --> 00:41:42,419 No sabías nada. Y aún así ella -- Y aún así la gané. 994 00:41:42,460 --> 00:41:43,962 Y aún así ganaste. Sip. 995 00:41:44,004 --> 00:41:45,922 Kelly: Blake está arrasando en su última temporada. 996 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 Sospeché que sería así. 997 00:41:48,133 --> 00:41:51,553 No le digan que dije esto, pero él es como "The Voice". 998 00:41:51,594 --> 00:41:53,054 Es, como, el rey de "The Voice". 999 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Así que será bien raro que no esté aquí. 1000 00:41:54,597 --> 00:41:56,599 Todos lo extrañarán. 1001 00:41:56,641 --> 00:41:58,601 Perdiste. 1002 00:41:58,643 --> 00:42:00,478 [ Risas ] 1003 00:42:00,520 --> 00:42:10,030 ** 1004 00:42:10,071 --> 00:42:19,414 ** 1005 00:42:19,456 --> 00:42:29,007 ** 1006 00:42:30,425 --> 00:42:32,427 [ Rugido ]