1
00:00:36,019 --> 00:00:41,159
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:42,110 --> 00:00:47,432
Traduzione: Berserk, Patagonia, Tonie
3
00:00:48,547 --> 00:00:52,560
Revisione: Jessusherr
[SRT project]
4
00:00:56,328 --> 00:00:57,578
Porca puttana.
5
00:00:58,762 --> 00:01:00,637
Mi hai spaventato a morte.
6
00:01:01,085 --> 00:01:03,064
Qui sotto non c'e' niente.
7
00:01:03,654 --> 00:01:06,362
Credo che torneremo a
casa a mani vuote.
8
00:01:06,653 --> 00:01:08,996
Non importa quanti pesci peschiamo,
9
00:01:09,210 --> 00:01:11,189
quanto piuttosto divertirsi.
10
00:01:21,539 --> 00:01:24,398
Non hai mai pensato di
di arrivare a Miami remando?
11
00:01:24,456 --> 00:01:25,706
E perche' mai?
12
00:01:27,731 --> 00:01:29,606
Qui ho del lavoro da fare.
13
00:01:31,662 --> 00:01:33,788
Sono un collezionista,
me ne sto qui
14
00:01:33,913 --> 00:01:36,361
e aspetto che qualcosa venga a galla.
15
00:01:36,655 --> 00:01:39,846
Inoltre sono un osso duro.
16
00:01:40,406 --> 00:01:43,948
Sono sopravvissuto a Mariel
Sono sopravvissuto ad Angola.
17
00:01:44,310 --> 00:01:47,595
Sono sopravvissuto al Periodo Speciale
e a quello che ne segui'.
18
00:01:47,720 --> 00:01:51,001
Dammi soltanto una possibilita'
ed io me la cavero'.
19
00:01:53,940 --> 00:01:54,773
Visto?
20
00:01:55,446 --> 00:01:57,039
La sorte sta girando.
21
00:01:57,164 --> 00:01:58,899
Che ti avevo detto, Lazaro?
22
00:01:59,024 --> 00:02:00,691
Questo e' il paradiso.
23
00:02:01,102 --> 00:02:02,769
E niente lo cambiera'.
24
00:02:10,492 --> 00:02:11,638
Sara' morto?
25
00:02:34,791 --> 00:02:36,614
Che resti tra di noi, ok?
26
00:03:25,540 --> 00:03:28,300
Ehi, non e' quello che
ti deve dei soldi?
27
00:03:29,824 --> 00:03:32,064
E' proprio quel bastardo.
Tieni.
28
00:03:39,516 --> 00:03:42,091
Neni!
Neni!
29
00:03:52,311 --> 00:03:53,925
Papa' e' meglio di te
30
00:03:54,746 --> 00:03:56,153
Chi e' tuo padre?
31
00:03:58,154 --> 00:03:59,508
Forza. Muoversi.
32
00:04:01,763 --> 00:04:03,638
Tuo padre e' un sodomita..
33
00:04:06,569 --> 00:04:08,080
Cos'e' un sodomita?
34
00:04:08,276 --> 00:04:09,890
Una sostanza chimica.
35
00:04:13,699 --> 00:04:15,417
Ti posso aiutare, Yiya?
36
00:04:15,584 --> 00:04:17,303
Molte grazie, figliolo.
37
00:04:18,727 --> 00:04:22,038
Juanito, se non fosse stato per te
non avrei saputo come fare..
38
00:04:22,042 --> 00:04:24,803
Con Rogelio che non
muove il culo da anni.
39
00:04:25,927 --> 00:04:28,062
- Ah, che diavolo!
- Di nuovo.
40
00:04:33,074 --> 00:04:35,522
Ti sollevo io, Yiya.
Fa' attenzione.
41
00:04:35,918 --> 00:04:37,688
Non approfittarti di me.
42
00:04:38,239 --> 00:04:39,958
Cerchero' di non farlo.
43
00:04:41,839 --> 00:04:43,298
L'altro ginocchio.
44
00:04:48,379 --> 00:04:50,098
Mi hai toccato il culo?
45
00:04:51,098 --> 00:04:53,338
Non sono riuscito a controllarmi.
46
00:05:00,187 --> 00:05:01,697
Ehi, come va. Sara?
47
00:05:02,397 --> 00:05:05,086
L'altro giorno hai lasciato
la finestra aperta.
48
00:05:05,211 --> 00:05:07,227
E' stata una visione sublime.
49
00:05:07,352 --> 00:05:09,679
Quando me l'ha detto,
ho dovuto toccarmi.
50
00:05:09,804 --> 00:05:12,877
Comunque stai benissimo con
queste scarpe rosse.
51
00:05:13,196 --> 00:05:14,863
Sara, e se tu ed io...
52
00:05:15,526 --> 00:05:18,964
Per favore, neanche se fossi
l'ultimo uomo sulla terra.
53
00:05:24,198 --> 00:05:25,188
Che cara.
54
00:05:25,313 --> 00:05:27,240
Quella tipa e' pazza di me.
55
00:05:32,452 --> 00:05:34,274
Come sanno quando finire?
56
00:05:34,539 --> 00:05:36,883
Perche' mi faccio una sega e vengo.
57
00:05:37,008 --> 00:05:40,602
Ma a loro si stancano le mani
e si intorpidisce la lingua.
58
00:05:42,951 --> 00:05:44,201
E Sara che fa?
59
00:05:45,894 --> 00:05:47,196
E' una blogger.
60
00:05:51,065 --> 00:05:54,503
Una di quelli che scrivono
cose senza senso su internet
61
00:06:10,724 --> 00:06:14,314
SRT project e' lieta di presentare
62
00:06:14,419 --> 00:06:18,653
Juan Dei Morti
63
00:06:19,378 --> 00:06:20,953
Sei un briccone.
Metterai
64
00:06:21,053 --> 00:06:23,053
la tua famiglia nei guai
e poi te ne pentirai.
65
00:06:23,153 --> 00:06:25,809
- Fammi vedere l'orologio.
- Che cerchi?
66
00:06:26,253 --> 00:06:28,253
Alzalo e scuotilo.
67
00:06:28,940 --> 00:06:31,700
- Oggi riunione?
- Ho gia' avvisato tutti.
68
00:06:33,388 --> 00:06:34,742
Guarda quei due.
69
00:06:35,562 --> 00:06:38,322
Dovrebbe studiare, non
fare il truffatore.
70
00:06:43,454 --> 00:06:46,298
E' California.
E' mio figlio, forza daglielo.
71
00:06:46,423 --> 00:06:49,321
Lui puo' fare molto di piu'. Non puo'
seguire le orme del padre.
72
00:06:49,446 --> 00:06:51,629
Gli piace, Juan. Che diavolo posso farci?
73
00:06:51,649 --> 00:06:54,043
Che ne so io? Avresti dovuto
dargli piu' attenzioni,
74
00:06:54,047 --> 00:06:56,235
giocare di piu' con lui, non so.
75
00:06:56,541 --> 00:06:58,572
Ma almeno sta con me, a Cuba.
76
00:07:05,172 --> 00:07:07,568
Non avresti voluto crescerlo meglio?
77
00:07:08,794 --> 00:07:10,409
Noi non ci lamentiamo
78
00:07:10,534 --> 00:07:13,242
ma ci sono modi diversi
di vivere, amico.
79
00:07:34,637 --> 00:07:36,877
Come va, mamma?
Ti sono mancato?
80
00:07:37,002 --> 00:07:39,294
Grazie a Dio non sono tua suocera.
81
00:07:39,985 --> 00:07:42,081
Perche' sei venuto?
Camilla non c'e'.
82
00:07:42,206 --> 00:07:43,456
Nonna, chi e'?
83
00:07:46,848 --> 00:07:48,954
- Entra.
- Grazie.
84
00:08:00,435 --> 00:08:02,779
Sto sotto la doccia
Arrivo subito.
85
00:08:21,516 --> 00:08:24,632
Mi meravigliavo che non
ti fossi fatto vivo prima.
86
00:08:24,757 --> 00:08:27,721
- Pensavo fossi in prigione.
- Perche' in prigione?
87
00:08:27,846 --> 00:08:29,554
Perche' la natura e' saggia.
88
00:08:29,679 --> 00:08:31,241
Quando sei arrivata?
89
00:08:31,366 --> 00:08:33,866
Il tempo per non fartelo sapere prima.
90
00:08:34,592 --> 00:08:36,641
Quando fai cosi'
mi spezzi il cuore.
91
00:08:36,766 --> 00:08:39,620
L'ultima volta che ti ho visto
mi hai rotto molte piu' cose.
92
00:08:40,282 --> 00:08:42,313
Sei tale e quale a tua madre.
93
00:08:42,438 --> 00:08:44,365
E ringrazio Dio per questo.
94
00:08:44,490 --> 00:08:45,948
Cami, te lo giuro,
95
00:08:46,305 --> 00:08:47,555
Sono cambiato.
96
00:08:48,096 --> 00:08:50,492
No, Juan.
Tu sei come questo paese.
97
00:08:51,562 --> 00:08:54,284
Le cose che ti capitano
non ti cambiano mai.
98
00:08:54,409 --> 00:08:56,284
Comunque, parto per Miami.
99
00:08:58,287 --> 00:09:01,662
Le cose in Spagna si mettono male
e mamma vuole ricominciare da zero.
100
00:09:01,787 --> 00:09:04,768
Cazzo, Camila, non puoi farmi questo.
Non posso vivere senza di te.
101
00:09:04,893 --> 00:09:06,925
Fin'ora te la sei cavata
abbastanza bene,
102
00:09:07,050 --> 00:09:09,498
- quindi abituatici.
- Sono sincero.
103
00:09:11,369 --> 00:09:13,087
Dammi una possibilita'.
104
00:09:15,483 --> 00:09:16,421
Vattene.
105
00:10:29,642 --> 00:10:31,309
Andiamo per la quinta.
106
00:10:34,197 --> 00:10:35,290
Mio marito!
107
00:11:01,583 --> 00:11:04,500
Il ragazzo non vuole
giocare a calcio con me.
108
00:11:05,991 --> 00:11:07,293
Dove sei stato?
109
00:11:10,966 --> 00:11:11,799
Cazzo.
110
00:11:12,267 --> 00:11:14,512
Quella e' una brunetta mozzafiato.
111
00:11:14,637 --> 00:11:16,303
Vediamo come si mette.
112
00:11:27,172 --> 00:11:30,692
Comitato per la difesa
della Rivoluzione.
113
00:11:31,086 --> 00:11:35,230
La patria ci ammira orgogliosa.
114
00:11:35,592 --> 00:11:39,708
non temiamo una morte gloriosa
115
00:11:39,970 --> 00:11:42,741
Perche' morire per la patria e' vivere.
116
00:11:48,630 --> 00:11:50,869
Perche' ci ritroviamo sempre qui?
117
00:11:50,994 --> 00:11:52,296
Per tradizione.
118
00:11:52,605 --> 00:11:55,030
- Buona notte.
- Buona notte.
119
00:11:55,155 --> 00:11:56,980
Mario oggi non si sentiva molto bene,
120
00:11:57,105 --> 00:11:59,417
pertanto mi ha chiesto di parlarvi
in sua vece.
121
00:11:59,767 --> 00:12:00,757
Iniziamo.
122
00:12:02,433 --> 00:12:05,193
Yudmila mi ha detto che serve
piu' whisky.
123
00:12:05,378 --> 00:12:07,253
Vai dal "Loco" a prenderlo.
124
00:12:07,378 --> 00:12:09,710
Amore, non hai saputo
che il "Loco" e' morto?
125
00:12:09,835 --> 00:12:12,450
Se continui a pescare
con quella tua zattera,
126
00:12:12,575 --> 00:12:15,491
continuerai a mangiare
schifezze, come Alice.
127
00:12:15,771 --> 00:12:16,864
Attenzione.
128
00:12:18,047 --> 00:12:19,401
Questa settimana
129
00:12:19,668 --> 00:12:22,473
sono state rubate otto radio
dalle auto parcheggiate
130
00:12:22,598 --> 00:12:24,212
in zona per la notte!
131
00:12:24,723 --> 00:12:27,609
Dobbiamo fare attenzione
ad ogni cosa sospetta.
132
00:12:27,734 --> 00:12:30,348
Sono anche arrivati gli
ispettori di pubblica sanita'
133
00:12:30,352 --> 00:12:32,831
per avvertici di una possibile epidemia.
134
00:12:32,956 --> 00:12:35,600
di un qualche tipo di virus
o qualcosa del genere.
135
00:12:35,725 --> 00:12:38,396
E allora? Uno si deve accontentare
nella vita.
136
00:12:38,521 --> 00:12:40,604
Ehi, "non si caga dove si mangia"!
137
00:12:40,708 --> 00:12:42,568
Bellezza, se io cado per colpa tua...
138
00:12:42,576 --> 00:12:43,982
Fa il coraggioso.
139
00:12:44,714 --> 00:12:48,163
Senti, di' al tuo innamorato
che nessuno parla cosi' a China.
140
00:12:48,288 --> 00:12:50,527
Se perdo le staffe, scateno Primo
141
00:12:50,812 --> 00:12:52,739
E lui ieri non ha mangiato.
142
00:12:52,864 --> 00:12:55,289
Avra' cioccolata per tutto l'inverno.
143
00:12:55,414 --> 00:12:58,539
Guarda che mi chiamano
il macellaio di Normandia.
144
00:13:00,657 --> 00:13:01,750
E perche'?
145
00:13:04,238 --> 00:13:06,759
Perche' affettavo bistecche
al ristorante normanno.
146
00:13:06,919 --> 00:13:10,690
Calma signori. Non siamo venuti qui
a vedere chi ce l'ha piu' grosso.
147
00:13:12,084 --> 00:13:14,011
Siamo qui per organizzarci.
148
00:13:14,842 --> 00:13:17,238
Serve che tutte queste persone
149
00:13:17,363 --> 00:13:19,582
dimentichino la storia delle radio.
150
00:13:19,686 --> 00:13:21,769
Chi ha qualche altra richiesta?
151
00:13:21,869 --> 00:13:24,869
Comitato per la difesa della Rivoluzione.
152
00:13:24,905 --> 00:13:26,207
Mario, che hai?
153
00:13:38,664 --> 00:13:39,862
Madre di Dio!
154
00:13:41,386 --> 00:13:42,167
Eita!
155
00:13:55,562 --> 00:13:58,479
- E' Mario?
- E' un piantagrane. Piantagrane.
156
00:14:01,647 --> 00:14:04,251
Non manchero' mai piu'
ad una riunione.
157
00:14:16,175 --> 00:14:17,998
Che diavolo gli e' preso?
158
00:14:18,989 --> 00:14:21,228
Non sopporta la vista del sangue.
159
00:14:22,998 --> 00:14:25,299
Andiamocene, le cose
si mettono male.
160
00:14:25,424 --> 00:14:26,560
Dovremo aiutarli?
161
00:14:26,685 --> 00:14:28,403
No, no, che si fottano.
162
00:14:28,528 --> 00:14:31,741
A quest'ora avranno gia' dimenticato
la storia delle radio.
163
00:14:31,866 --> 00:14:34,018
E a noi? Nessuno mi aiuta
con quest'armadio?
164
00:14:34,143 --> 00:14:36,232
Ehi, grande puffo!
Fottiti.
165
00:14:38,283 --> 00:14:40,877
Nota ufficiale: in questi giorni
166
00:14:41,002 --> 00:14:43,876
ci sono state sommosse in
varie zone della capitale.
167
00:14:45,407 --> 00:14:48,456
La polizia sta investigando su
questi disturbi isolati
168
00:14:48,581 --> 00:14:51,602
apparentemente causati da gruppi
di dissidenti
169
00:14:52,012 --> 00:14:54,460
pagati dal governo degli Stati Uniti.
170
00:14:55,321 --> 00:14:56,415
Dissidenti.
171
00:14:56,947 --> 00:14:59,916
Ma non me la bevo.
Mario non e' un dissidente.
172
00:15:00,882 --> 00:15:04,424
In vita mia non ho mai visto
un ciccione fifone come lui.
173
00:15:04,549 --> 00:15:05,486
E' vero.
174
00:15:08,236 --> 00:15:11,309
Non mi piace tutta questa
calma e tranquillita'.
175
00:15:12,563 --> 00:15:15,688
- Non fa bene agli affari.
- Non ci sono turisti.
176
00:15:17,010 --> 00:15:18,885
Questo posto cade a pezzi.
177
00:15:20,634 --> 00:15:23,766
Voglio lasciare questa merda
e viaggiare per il mondo.
178
00:15:23,892 --> 00:15:26,912
Se mi chiedono da dove vengo,
rispondo da Cuba.
179
00:15:27,037 --> 00:15:28,696
Se mi chiedono cos'e' Cuba,
180
00:15:28,821 --> 00:15:30,894
rispondo "un' isola
socialista nei Caraibi".
181
00:15:31,019 --> 00:15:32,828
Se chiedono cos' e' il socialismo,
182
00:15:32,953 --> 00:15:36,504
dico che e' un sistema instaurato
da Fidel Castro 50 anni fa.
183
00:15:36,629 --> 00:15:38,361
Se chiedono chi e' Castro,
184
00:15:38,486 --> 00:15:40,429
Dico "che possa vivere per sempre".
185
00:15:40,554 --> 00:15:43,210
E' figlio mio,
tanto per farvelo sapere.
186
00:15:46,289 --> 00:15:47,799
- Figlio.
- Padre.
187
00:15:48,454 --> 00:15:51,423
Le tue parole mi hanno
colpito profondamente.
188
00:15:52,748 --> 00:15:54,154
Cazzo California!
189
00:15:56,368 --> 00:15:59,056
Se continui cosi'
farai piu' strada di tuo padre.
190
00:15:59,683 --> 00:16:03,016
Aspettate, e' successo qualcosa
a quel vecchio pazzo.
191
00:16:07,559 --> 00:16:09,225
Che e' successo, Yiya?
192
00:16:09,350 --> 00:16:12,319
Pare che il mio vecchio abbia
tirato le cuoia.
193
00:16:20,310 --> 00:16:21,664
Mi sembra uguale.
194
00:16:21,789 --> 00:16:24,311
L'avevo portato all'ospedale
per un'iniezione
195
00:16:24,436 --> 00:16:28,446
si era lamentato tutto il giorno, come
fa sempre, e l'ho ignorato.
196
00:16:29,561 --> 00:16:32,610
Il medico di famiglia ha detto
che veniva appena possibile.
197
00:16:32,735 --> 00:16:34,585
Stava curando un
sacco di pazienti.
198
00:16:34,710 --> 00:16:38,356
In giro c'e' una specie di influenza
o qualcosa del genere.
199
00:16:43,476 --> 00:16:45,351
Non voglio mentirti, Yiya.
200
00:16:45,613 --> 00:16:46,895
Ma sembra che
201
00:16:47,228 --> 00:16:49,334
- non sia piu' con noi.
- Non dirmelo!
202
00:16:49,459 --> 00:16:51,074
Oh mamma! oh mio Dio!
203
00:16:51,878 --> 00:16:53,694
Calmati, non sono un medico.
204
00:16:53,819 --> 00:16:56,162
Per prima cosa chiama un'ambulanza.
205
00:17:03,625 --> 00:17:06,344
Volevo vederti cosi' da quando
ero bambino, vecchio stronzo.
206
00:17:06,469 --> 00:17:07,979
Ecco qui il numero.
207
00:17:09,599 --> 00:17:11,054
No, no, non ti preoccupare.
208
00:17:11,358 --> 00:17:14,636
Si e' solo addormentato
profondamente, niente di piu'.
209
00:17:14,761 --> 00:17:18,095
Vecchio mio, mi ha fatto
prendere una paura tremenda.
210
00:17:22,064 --> 00:17:23,470
Yiya, ad ogni modo
211
00:17:24,177 --> 00:17:25,992
chiama l'ambulanza
per stare sicuri.
212
00:17:26,117 --> 00:17:28,304
Oh, caro, che farei senza di te?
213
00:17:32,186 --> 00:17:34,582
Da quanto tempo Rogelio non cammina?
214
00:17:34,707 --> 00:17:36,113
15 anni, perche'?
215
00:17:41,014 --> 00:17:41,926
Miracolo!
216
00:17:42,051 --> 00:17:44,014
No, non credo sia un miracolo, Yiya.
217
00:17:44,139 --> 00:17:46,744
- Miracolo, miracolo!
- Chiama casa mia e falli venire.
218
00:17:51,459 --> 00:17:52,865
Rogelio, che hai?
219
00:17:54,342 --> 00:17:56,530
Yiya, chiama casa mia, ti prego!
220
00:17:58,160 --> 00:18:01,727
Sono Yiya, la vicina
dell'appartamento 8/B.
221
00:18:02,610 --> 00:18:04,322
Oh tesoro, non troppo male.
222
00:18:04,447 --> 00:18:06,555
Sai com'e' a quest'eta'.
223
00:18:07,462 --> 00:18:10,127
L'altro giorno ho visto il
ragazzo, com'e' carino!
224
00:18:10,252 --> 00:18:11,033
Yiya!
225
00:18:11,866 --> 00:18:14,731
Juan vuole che passi un momento.
E' urgente.
226
00:18:16,316 --> 00:18:19,243
Non so cosa gli stia accadendo!
Non e' mai stato cosi violento!
227
00:18:19,348 --> 00:18:21,925
Sta male a causa delle
medicine scadute
228
00:18:21,996 --> 00:18:24,183
che gli hanno dato all'ospedale.
229
00:18:25,158 --> 00:18:27,796
Rogelio, che ti hanno fatto?
Che ti e' successo?
230
00:18:27,921 --> 00:18:29,119
Aiuto, cazzo.
231
00:18:30,606 --> 00:18:32,429
Non sembra cosi' vecchio.
232
00:18:34,148 --> 00:18:35,242
Ho un'idea.
233
00:18:35,930 --> 00:18:38,691
Papa', solo in due non
riusciamo a tenerlo!
234
00:18:42,035 --> 00:18:43,650
Sono io, la sua Yiya.
235
00:18:44,094 --> 00:18:46,344
- Spostati Juan.
- Che vuoi fare con quel coso?
236
00:18:46,444 --> 00:18:47,744
Ieri ha funzionato.
237
00:18:47,785 --> 00:18:50,469
Dammelo, non arpioneremo un vecchio.
238
00:18:50,650 --> 00:18:53,463
- E' Rogelio, cazzo!
- Non ci scommetterei!
239
00:18:58,200 --> 00:19:00,752
Non ti lascero' piu' toccare l'arpione.
240
00:19:17,942 --> 00:19:20,077
Di sicuro non e' un dissidente.
241
00:19:23,296 --> 00:19:24,234
Vampiri?
242
00:19:25,924 --> 00:19:28,668
- Dovevi prendere un paletto.
- Si spaventano anche di questi.
243
00:19:28,793 --> 00:19:30,566
Vai a cercare un paletto, cazzo!
244
00:19:30,691 --> 00:19:33,139
Juan, non rimproverarmi
o mi blocco.
245
00:19:33,996 --> 00:19:36,319
Amico, questo palazzo e'
strano, molto strano.
246
00:19:36,401 --> 00:19:37,892
e l'aglio non funziona.
247
00:19:38,017 --> 00:19:39,267
Tienilo fermo!
248
00:20:08,255 --> 00:20:09,870
Proiettili d'argento?
249
00:20:09,995 --> 00:20:12,097
Non abbiamo nulla con cui spararli.
250
00:20:12,141 --> 00:20:14,016
E per caso tu hai argento?
251
00:20:14,939 --> 00:20:16,397
Che sia posseduto?
252
00:20:21,214 --> 00:20:23,297
Demonio, esci da questo corpo!
253
00:20:24,029 --> 00:20:26,633
Demonio, esci da questo corpo!
Demonio!
254
00:20:27,130 --> 00:20:28,745
Esci da questo corpo!
255
00:20:28,870 --> 00:20:31,891
- Dovremo dire una preghiera?
- Ne conosci una?
256
00:20:32,949 --> 00:20:35,472
Demonio! Maledetto sia il sangue
257
00:20:35,597 --> 00:20:37,883
delle viscere di tua madre
che ti ha messo al mondo!
258
00:20:38,008 --> 00:20:39,935
Cazzo, esci da questo corpo
259
00:20:40,060 --> 00:20:43,549
Esci da qui, cazzo! Esci da qui
maledetto demonio! Merda!
260
00:20:44,288 --> 00:20:45,642
Fottiti demonio!
261
00:20:57,962 --> 00:20:58,847
Figlio!
262
00:20:59,363 --> 00:21:01,551
Questi dissidenti mangiano bene.
263
00:21:06,652 --> 00:21:08,318
E adesso che facciamo?
264
00:21:21,605 --> 00:21:22,755
Attenzione alla vecchia.
265
00:21:22,880 --> 00:21:25,432
- Qual e' il problema?
- Era gentile.
266
00:21:25,557 --> 00:21:28,942
Il minimo che possiamo fare
e' trattarla con rispetto.
267
00:21:30,877 --> 00:21:31,762
Che e'?
268
00:21:33,760 --> 00:21:35,167
Saltate! Saltate!
269
00:22:02,861 --> 00:22:03,694
Merda!
270
00:22:11,638 --> 00:22:14,815
Domani inizio ad allenarmi
al parco con i vecchi.
271
00:23:04,085 --> 00:23:06,881
Ve lo ripeto amici. Questa zona
della citta' e' molto strana.
272
00:23:06,985 --> 00:23:09,325
Ma che cazzo dici.
Non so che succede.
273
00:23:09,429 --> 00:23:12,294
Questo e' il posto piu'
tranquillo al mondo.
274
00:23:33,931 --> 00:23:35,286
Non guardate me.
275
00:23:39,706 --> 00:23:41,009
Era cosi' sexy.
276
00:23:42,055 --> 00:23:44,191
Andiamocene, arriva la polizia.
277
00:23:56,433 --> 00:23:57,214
Sara?
278
00:23:58,706 --> 00:24:02,294
Ecco che succede quando faccio
emergere il buon vicino che e' in me.
279
00:24:13,889 --> 00:24:14,983
Grazie Dio!
280
00:24:27,458 --> 00:24:28,343
Mari...
281
00:24:29,827 --> 00:24:31,702
Non so che le sia successo.
282
00:24:34,232 --> 00:24:35,586
Si sentiva male.
283
00:24:39,137 --> 00:24:42,471
Ha provato a mordermi.
E' impazzita. Abbiamo lottato.
284
00:24:48,873 --> 00:24:50,433
E' stato un incidente.
285
00:24:52,960 --> 00:24:53,950
Ti credo.
286
00:24:56,103 --> 00:24:58,186
Vieni con me se vuoi salvarti.
287
00:24:59,118 --> 00:25:00,107
Andiamo.
288
00:25:06,013 --> 00:25:08,096
E' tutto cio' che ho da darti.
289
00:25:09,110 --> 00:25:11,037
Rilassati e fatti un bagno.
290
00:25:23,152 --> 00:25:25,484
La polizia nazionale rivoluzionaria.
291
00:25:25,588 --> 00:25:30,089
avvisa tutta la popolazione di
incidenti provocati
292
00:25:30,193 --> 00:25:33,111
da dissidenti antisociali
in collusione con l'impero.
293
00:25:33,215 --> 00:25:35,038
Che significa collusione?
294
00:25:35,321 --> 00:25:36,884
Che saremo fottuti..
295
00:25:38,596 --> 00:25:42,488
Detto cio' vi invitiamo a partecipare
domani alla manifestazione
296
00:25:42,592 --> 00:25:45,717
che si terra' davanti
al tribunale anti imperialista
297
00:25:46,290 --> 00:25:49,957
per protestare contro i recenti
attacchi del governo degli Stati Uniti.
298
00:25:57,338 --> 00:25:59,168
E Allora? Novita'?
299
00:26:00,580 --> 00:26:02,195
Niente.
Niente auto.
300
00:26:02,299 --> 00:26:05,424
I negozi sono chiusi.
Come nel Periodo Speciale.
301
00:26:10,259 --> 00:26:13,905
In questo modo, forse,
i dissidenti abbasseranno la cresta.
302
00:26:17,360 --> 00:26:18,975
Ne dubito fortemente.
303
00:26:25,817 --> 00:26:27,535
Mi sembra tutto uguale.
304
00:26:28,768 --> 00:26:30,018
Ne sei sicura?
305
00:26:32,034 --> 00:26:33,909
Guardati per bene in giro.
306
00:26:50,701 --> 00:26:52,055
Che problema ha?
307
00:26:52,343 --> 00:26:54,989
Cazzo, ieri si era comportato
con molta maturita'.
308
00:26:55,093 --> 00:26:56,447
California!
309
00:26:59,301 --> 00:27:00,683
Che cazzo.
310
00:27:04,982 --> 00:27:08,039
Perche' la gente non sta zitta quando
vede qualcuno lavorare?
311
00:27:08,143 --> 00:27:09,812
Sei un ragazzo, amico.
312
00:27:12,329 --> 00:27:14,829
Tutto questo mi fara' diventare ricco.
313
00:27:16,670 --> 00:27:19,743
Non mi sembra che ci
sia da arricchirsi, invece.
314
00:27:32,281 --> 00:27:36,072
- Che? Dobbiamo stare pronti!
- Questi non sono americani!
315
00:28:05,282 --> 00:28:07,594
Mi sembra che ci sia
bisogno di un piano
316
00:28:07,719 --> 00:28:09,229
di un qualche tipo,
317
00:28:09,939 --> 00:28:11,397
che non so ancora.
318
00:28:12,519 --> 00:28:15,539
Andate ad aspettarmi a casa,
devo fare una cosa.
319
00:28:23,903 --> 00:28:25,405
Muoviti!
320
00:31:59,003 --> 00:32:00,285
Juan, Juan!
321
00:32:01,288 --> 00:32:05,606
Devi farcela da solo, perche' io
non ce la faccio a tirarti su.
322
00:32:20,351 --> 00:32:22,278
Vedi che senza di te muoio?
323
00:32:22,646 --> 00:32:24,364
Juan, non iniziare, eh?
324
00:32:26,885 --> 00:32:29,781
- Hai visto la nonna?
- Piu' o meno.
325
00:32:30,884 --> 00:32:31,950
Come sta?
326
00:32:33,297 --> 00:32:35,016
E' la stessa di sempre!
327
00:32:51,649 --> 00:32:54,253
Questo me lo hanno
insegnato in Angola.
328
00:32:54,410 --> 00:32:55,972
E' una lunga storia.
329
00:33:09,576 --> 00:33:12,024
Ehi, California. Mi
serve un favore.
330
00:33:12,720 --> 00:33:14,074
Occupati di lei.
331
00:33:17,424 --> 00:33:19,367
- E tu sei..?
- Camila.
332
00:33:19,854 --> 00:33:21,945
California.
Vladi California.
333
00:33:22,070 --> 00:33:24,961
- Camila, mia figlia.
- Hai una figlia?
334
00:33:27,247 --> 00:33:29,279
Non ti assomiglia per niente.
335
00:33:30,362 --> 00:33:31,929
Se la tocchi con un dito
336
00:33:32,163 --> 00:33:35,444
ti strappo i coglioni e te li
infilo su per il culo!
337
00:33:36,727 --> 00:33:39,227
Attenta con questo qui,
ha l' herpes.
338
00:33:41,636 --> 00:33:42,985
E la mia sdraio?
339
00:33:43,386 --> 00:33:45,678
- L'ha portata via papa'.
- Dove?
340
00:33:46,714 --> 00:33:47,860
Che stronzo!
341
00:33:58,862 --> 00:34:00,456
Fermati, stronzo!
342
00:34:05,608 --> 00:34:06,598
Continua.
343
00:34:07,134 --> 00:34:10,128
Inizieremo una vita nuova,
io e te, insieme.
344
00:34:12,822 --> 00:34:14,228
Fermati, stronzo!
345
00:34:17,020 --> 00:34:19,805
E tu stai zitta!.
Non puoi andartene cosi'.
346
00:34:19,909 --> 00:34:22,410
Non dire cazzate,
qui non si puo' vivere!
347
00:34:22,535 --> 00:34:25,914
La' dovrai lavorare per tutta la
vita! Qua invece questo passera'!
348
00:34:26,018 --> 00:34:28,830
Si'? E se continua cosi' per
altri 50 anni?
349
00:34:31,253 --> 00:34:34,053
Ho un'idea. Cosi' diventeremo ricchi.
350
00:34:39,617 --> 00:34:42,846
Mi servi, amico. Senza di te
non posso fare niente!
351
00:34:45,056 --> 00:34:46,722
Non dire cosi', amico!
352
00:34:49,921 --> 00:34:50,911
Sara, io..
353
00:35:17,086 --> 00:35:19,699
- E ora come ne usciamo?
- Come sempre!
354
00:35:19,824 --> 00:35:23,417
Basta solo una possibilita',
e' l'unica cosa che ci serve!
355
00:35:40,460 --> 00:35:44,466
La prima cosa da fare e' armarci
per bene: dobbiamo stare attenti.
356
00:35:45,184 --> 00:35:48,235
D'ora in poi si esce di casa
solo per lo stretto necessario.
357
00:35:48,360 --> 00:35:49,760
- Rum.
- E il cibo?
358
00:35:49,885 --> 00:35:51,566
Si', certo, anche quello.
359
00:35:51,691 --> 00:35:55,180
I dissidenti non sono molto furbi,
questo e' a nostro favore.
360
00:35:55,305 --> 00:35:56,972
A me sembrano drogati.
361
00:35:57,170 --> 00:36:00,399
- Come in Scarface.
- Quello con Muni o con Pacino?
362
00:36:01,199 --> 00:36:03,022
Quello di Rocco Siffredi.
363
00:36:04,135 --> 00:36:07,559
Dobbiamo approfittarne, saranno
occupati a picchiarsi o a fuggire.
364
00:36:07,684 --> 00:36:10,061
E' che ancora non sanno
che sta succedendo.
365
00:36:10,186 --> 00:36:13,162
- E che sta succedendo?
- Non ne ho idea!
366
00:36:14,369 --> 00:36:17,523
Siamo davanti a una crisi, e
possiamo fare solo una cosa.
367
00:36:17,648 --> 00:36:19,625
- Aiutarli?
- No.
368
00:36:20,958 --> 00:36:22,156
Farci pagare!
369
00:36:25,266 --> 00:36:29,120
30 ciascuno, 50 se puliamo il
posto e ci sbarazziamo del corpo.
370
00:36:29,602 --> 00:36:32,123
Sconti agli anziani
e a chi ha meno di 12 anni.
371
00:36:32,248 --> 00:36:35,666
Agli stranieri, e a chi ha familiari
all'estero, chiediamo il doppio!
372
00:36:35,791 --> 00:36:39,489
Io credo che dovremmo dare
un nome accattivante all'impresa.
373
00:36:41,430 --> 00:36:42,211
Juan.
374
00:36:44,452 --> 00:36:47,684
- Questa e' un'altra lunga storia
- Dicevi che saresti cambiato.
375
00:36:47,809 --> 00:36:50,101
- E l'ho fatto!
- Juan dei morti.
376
00:36:50,460 --> 00:36:53,533
Uccidiamo i suoi cari.
In che possiamo aiutarla?
377
00:36:54,255 --> 00:36:56,182
Cosa c'e'? Faccio le prove!
378
00:36:57,209 --> 00:36:58,686
Chiedi soldi alla gente?
379
00:36:58,811 --> 00:37:02,327
Cami, siamo cubani. E' quello che
facciamo se si mettono male le cose.
380
00:37:02,732 --> 00:37:05,145
Se devi farlo, che sia per
aiutare, non per soldi.
381
00:37:05,270 --> 00:37:08,080
Piccola, sei tu che te ne sei
andata via con tua madre.
382
00:37:08,205 --> 00:37:11,849
Perche' qua non c'e' nessuno per
cui valga la pena restare.
383
00:37:16,156 --> 00:37:19,125
Juan, lo sai che non era
quello che intendevo.
384
00:37:20,762 --> 00:37:21,908
Hai ragione.
385
00:37:24,317 --> 00:37:27,758
Dimmi che posso fare per
dimostrarti che sono cambiato.
386
00:37:30,043 --> 00:37:30,824
Bene.
387
00:37:31,660 --> 00:37:35,358
La maggior parte di voi e'
gia' stata a lezioni come questa.
388
00:37:36,361 --> 00:37:38,548
E' come un corso
di autodifesa.
389
00:37:39,221 --> 00:37:42,554
Solo che questa volta i cattivi
non sono gli Yankees.
390
00:37:42,865 --> 00:37:45,281
Ma piuttosto, un nemico reale.
391
00:37:46,002 --> 00:37:47,669
Ed e' qui, tra di noi.
392
00:37:48,982 --> 00:37:51,787
Da quel che ne sappiamo,
questa gente non la si ferma.
393
00:37:51,912 --> 00:37:54,723
Vogliono mangiare, come
durante il Periodo Speciale.
394
00:37:54,848 --> 00:37:57,942
Solo che non si
limitano ai soli gatti.
395
00:37:59,541 --> 00:38:00,479
Vediamo.
396
00:38:01,282 --> 00:38:03,408
Cos'altro potete dirmi di loro?
397
00:38:06,183 --> 00:38:09,517
Se gli provochi un grosso
trauma cranico, li ammazzi.
398
00:38:10,694 --> 00:38:11,424
Wow!
399
00:38:12,964 --> 00:38:14,231
Bene! Altro?
400
00:38:14,696 --> 00:38:18,027
- Alcuni sono lenti, altri veloci.
- Giusto! Qualcuno e' lento
401
00:38:18,152 --> 00:38:21,028
e altri veloci. Chi
puo' dirmi perche'?
402
00:38:23,896 --> 00:38:26,742
Peccato! Speravo qualcuno
mi potesse dire perche'.
403
00:38:26,867 --> 00:38:30,272
- State buoni!
- Vi insegneremo tecniche caserecce
404
00:38:30,397 --> 00:38:32,844
per armarsi e poter
sopravvivere senza problemi.
405
00:38:32,969 --> 00:38:34,994
Prendiamo questo, ad esempio.
406
00:38:40,326 --> 00:38:41,512
Ernestino!
407
00:38:44,830 --> 00:38:47,225
Te lo dicevo di non portare
i familiari degli alunni!
408
00:38:47,350 --> 00:38:50,340
Cazzo Juan, e' che e'
sempre piu' difficile catturarli!
409
00:38:50,465 --> 00:38:52,300
Questi sono del quartiere.
410
00:38:52,860 --> 00:38:55,689
Buttale un po' d'acqua, e quando
sta meglio, chiedile i 30 pesos.
411
00:38:55,814 --> 00:38:58,734
Non regaliamo niente, che
gia' siamo abbastanza altruisti.
412
00:38:58,859 --> 00:39:02,728
Bene, non importa. Da ora i
veloci li chiameremo 'lepri',
413
00:39:03,460 --> 00:39:05,239
e i lenti, 'tartarughe'.
414
00:39:05,728 --> 00:39:10,339
In un combattimento, le
lepri sono il vostro primo obiettivo
415
00:39:10,730 --> 00:39:14,371
Dovresti essere orgoglioso
di lui, fa tutto questo per te.
416
00:39:16,142 --> 00:39:18,689
Saro' orgogliosa il giorno
che lo fara' per loro.
417
00:39:18,993 --> 00:39:20,399
O per se' stesso.
418
00:39:21,058 --> 00:39:23,922
Non avete passato molto
tempo insieme, vero?
419
00:39:24,158 --> 00:39:25,356
Ti abituerai.
420
00:39:26,878 --> 00:39:29,045
Quando il dollaro era penalizzato
421
00:39:29,170 --> 00:39:31,533
mio padre mia dava il denaro
qualora lo arrestassero.
422
00:39:31,658 --> 00:39:34,713
- A me non perquisivano!
- Questo non e' nulla,
423
00:39:34,838 --> 00:39:37,504
mamma mi disse che una
volta Juan mi mise roba usata e
424
00:39:37,629 --> 00:39:39,604
sporcato il viso per portarmi in centro
425
00:39:39,729 --> 00:39:42,541
- A chiedere l'elemosina ai turisti!
- Si'!
426
00:39:45,458 --> 00:39:50,252
E per tutte queste pazzie di
Juan, mia madre decise di andarsene.
427
00:39:52,368 --> 00:39:53,723
Io mi divertivo.
428
00:39:56,613 --> 00:39:58,807
Sarebbe stato bello
averti qua.
429
00:40:00,847 --> 00:40:02,826
Juan mi ha raccontato di te.
430
00:40:02,955 --> 00:40:03,682
Si'?
431
00:40:04,194 --> 00:40:05,654
E che ti ha detto?
432
00:40:09,452 --> 00:40:10,754
Che io cos'ho!?
433
00:40:13,366 --> 00:40:15,501
Dai Juan, che c'e' da lavorare!
434
00:40:17,200 --> 00:40:21,002
Juan dei morti, uccidiamo i suoi
cari, in cosa posso aiutarla?
435
00:40:31,233 --> 00:40:33,473
E che si fa con tutta 'sta gente?
436
00:40:33,577 --> 00:40:35,782
- Ti occupi dei tre davanti?
- Si',
437
00:40:35,887 --> 00:40:37,738
penso a tutto io.
438
00:40:38,074 --> 00:40:40,758
Dai, andiamo, che
questa e' legittima difesa!
439
00:40:41,317 --> 00:40:42,567
Venite con me.
440
00:40:43,817 --> 00:40:44,702
Venite.
441
00:40:45,532 --> 00:40:46,417
Venite.
442
00:40:48,599 --> 00:40:49,693
Venite qua.
443
00:40:51,068 --> 00:40:54,477
Ve lo dico, cosi' non vi confondete:
la China non resta in vestaglia
444
00:40:54,602 --> 00:40:57,945
allattando l'ottava meraviglia,
mentre voi prendete i soldi.
445
00:40:58,070 --> 00:40:59,936
- Quindi let's go!
- Non dire cazzate!
446
00:41:00,061 --> 00:41:02,879
Che lui non puo'
nemmeno vederlo il sangue.
447
00:41:05,854 --> 00:41:07,520
70/30, le prime volte.
448
00:41:07,795 --> 00:41:10,157
E' bravo ma non si applica.
50/50?
449
00:41:10,282 --> 00:41:14,605
Nah, sei fuori, China? Tornatene al
tuo cantone, che non funziona cosi'.
450
00:41:21,918 --> 00:41:22,700
60/40
451
00:41:23,578 --> 00:41:25,192
Affare fatto.
Vieni.
452
00:41:28,153 --> 00:41:32,769
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
453
00:41:33,345 --> 00:41:38,251
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
454
00:41:47,027 --> 00:41:47,756
360!
455
00:42:14,986 --> 00:42:16,444
Ginocchiata in su!
456
00:42:17,482 --> 00:42:18,263
Down!
457
00:42:35,654 --> 00:42:38,185
- China!
- Vai via, puttana.
458
00:43:12,295 --> 00:43:15,888
"Patria, o morte."
459
00:43:23,459 --> 00:43:25,439
Non so che farci con questo.
460
00:43:26,074 --> 00:43:27,741
A me non da' fastidio.
461
00:43:31,941 --> 00:43:33,659
Mi arrendo, mi arrendo!
462
00:43:33,998 --> 00:43:36,478
Mi arrendo, mi arrendo.
Sono un insegnante.
463
00:43:36,603 --> 00:43:38,583
- Scusa! Vieni!
- Non sei normale!
464
00:43:38,708 --> 00:43:41,228
- Cazzo, scusa fratello!
- Mi arrendo!
465
00:43:41,492 --> 00:43:44,929
- Che succede, dove sono?
- Che ti ha fatto quello li'?
466
00:43:59,849 --> 00:44:03,274
Lazaro no, cazzo,
Lazaro no! Lazaro!
467
00:44:06,311 --> 00:44:07,665
Lazaro!
Lazaro!
468
00:44:13,296 --> 00:44:14,130
Basta!
469
00:44:24,116 --> 00:44:25,106
Che c'e'?
470
00:44:25,466 --> 00:44:27,029
Mi doveva dei soldi.
471
00:44:27,676 --> 00:44:28,613
Andiamo.
472
00:44:32,184 --> 00:44:35,361
Ehi, ragazzino, smetti di
suonare quel campanello!
473
00:44:36,199 --> 00:44:39,303
Vladi, smetti di suonarlo!
Sei un coglione,eh?
474
00:44:39,538 --> 00:44:43,275
- Che c'e'? Sono lenti!
- Lenti un cazzo! Sono dietro di noi!
475
00:44:44,695 --> 00:44:47,459
Veloce, China!
Sbrigati, muoviti!
476
00:44:48,254 --> 00:44:50,494
Muoviti che ci stanno aspettando!
477
00:44:51,627 --> 00:44:54,596
Juan, un elicottero! Guarda,
viene a salvarci!
478
00:45:05,777 --> 00:45:08,189
Parlate pianino, che
devono essere su.
479
00:45:08,314 --> 00:45:10,281
Se non si fa rumore
non si arrabbiano.
480
00:45:10,406 --> 00:45:13,202
Insomma, signora. Di quanta
gente sta parlando?
481
00:45:13,327 --> 00:45:15,497
Beh, io affitto 4 stanze.
482
00:45:15,785 --> 00:45:18,162
Ma ne dichiaro solo 2,
sa come funziona!
483
00:45:18,287 --> 00:45:20,318
E le stanze sono al completo?
484
00:45:21,169 --> 00:45:22,743
- Ho 4 spagnoli.
485
00:45:23,172 --> 00:45:24,711
- Fanno 60.
486
00:45:25,066 --> 00:45:27,832
- E se vuole che ci occupiamo..
- Ma non e' solo questo.
487
00:45:27,957 --> 00:45:28,848
Ah no?
488
00:45:29,692 --> 00:45:32,238
E' che gli spagnoli, lo sa,
non saranno soli.
489
00:45:32,363 --> 00:45:35,748
Non si preoccupi, pero'
dovra' pagare anche le ospiti.
490
00:45:37,455 --> 00:45:39,266
- Come facciamo?
- Come sempre!
491
00:45:39,620 --> 00:45:42,554
Apriamo, entriamo e facciamo
piazza pulita.
492
00:45:55,010 --> 00:45:56,612
Spagnoli del cazzo.
493
00:46:32,226 --> 00:46:35,043
- Potrebbe essere peggio!
- Si'? E come?
494
00:46:37,532 --> 00:46:40,637
Fottiti, figlio di puttana.
495
00:46:45,678 --> 00:46:48,343
Non toccarmi il culo!
Non toccarmi il culo!
496
00:47:06,050 --> 00:47:07,457
Abbiamo spaccato!
497
00:47:08,564 --> 00:47:09,717
E dov'e'..?
498
00:47:10,436 --> 00:47:11,911
Oh! Poverina!
499
00:47:13,219 --> 00:47:15,917
- Sembrava tanto una buona persona!
- Che e' successo?
500
00:47:16,042 --> 00:47:18,616
Cercate in casa, che non
me ne vado senza soldi!
501
00:47:18,741 --> 00:47:20,567
Dai Juan, non fare cosi'.
502
00:47:36,509 --> 00:47:39,113
"Juan dei morti. Uccidiamo i suoi cari."
503
00:47:43,474 --> 00:47:47,224
Juan dei morti, uccidiamo
i suoi cari. In che posso aiutarla?
504
00:47:47,472 --> 00:47:50,076
No signora, qui non
e' il parrucchiere.
505
00:48:00,406 --> 00:48:03,531
- Scopami, gatta.
- Lo sai che sviene facilmente.
506
00:48:23,371 --> 00:48:27,121
Juan dei morti, uccidiamo
i suoi cari. In che posso aiutarla?
507
00:48:28,421 --> 00:48:30,765
Ma, i campioni delle Paraolimpiadi?
508
00:48:31,677 --> 00:48:33,604
No, pero' le costera' caro!
509
00:48:37,744 --> 00:48:38,890
Iconoclasti.
510
00:48:44,336 --> 00:48:47,096
"Scuola elementare.
Costruiamo il futuro."
511
00:48:47,960 --> 00:48:50,408
Non sono stato io!
Non e' colpa mia!
512
00:48:52,244 --> 00:48:54,644
Andiamo, amico, vai avanti,
non fermarti.
513
00:48:54,748 --> 00:48:58,134
Aspettatemi! Non fate cosi', cazzo!
Mi fate impazzire.
514
00:48:59,185 --> 00:49:02,935
Juan dei morti, uccidiamo
i suoi cari. In che posso aiutarla?
515
00:49:03,705 --> 00:49:07,418
Una mucca? No, no, no!
E' un gran casino.
516
00:49:10,452 --> 00:49:13,418
Aiuto! Aiuto! Aiuto!
517
00:49:13,865 --> 00:49:16,835
Aiuto! Aiuto! Aiuto!
518
00:49:18,032 --> 00:49:19,539
Aiutate il vecchio.
519
00:49:30,004 --> 00:49:31,473
- E il vecchio?
- Morto!
520
00:49:31,598 --> 00:49:33,525
Lo abbiamo dovuto lasciare.
521
00:49:33,715 --> 00:49:36,162
Non necessariamente in
quest'ordine.
522
00:49:45,724 --> 00:49:49,469
Juan dei morti, uccidiamo
i suoi cari. In che posso aiutarla?
523
00:49:52,818 --> 00:49:53,547
Chi?
524
00:49:55,534 --> 00:49:58,138
No, no, amico. Questa
ve la vedete voi.
525
00:50:03,276 --> 00:50:04,839
Che bella vista, no?
526
00:50:06,262 --> 00:50:06,991
Si'.
527
00:50:07,966 --> 00:50:10,344
Peccato che quel palazzo
ci copri il tramonto.
528
00:50:10,469 --> 00:50:13,334
...e la situazione e'
di nuovo sotto controllo.
529
00:50:56,182 --> 00:50:57,015
Zitto!
530
00:51:17,391 --> 00:51:19,996
Vladi? Che ti succede?
531
00:51:22,557 --> 00:51:25,342
Ha detto a
Camila che ho l'herpes.
532
00:51:30,935 --> 00:51:33,122
Ma non e' un problema, figliolo.
533
00:51:34,072 --> 00:51:35,010
Vediamo.
534
00:51:35,894 --> 00:51:38,186
Alzi la mano
chi non ha l'herpes.
535
00:51:44,760 --> 00:51:48,770
Ci si lamenta tanto, e poi l'unica
cosa che funziona e' l'autobus.
536
00:51:49,216 --> 00:51:52,724
- Sicuri che sia prudente salire?
- Lo e' mai stato?
537
00:52:06,360 --> 00:52:09,213
"Rivoluzione o morte".
538
00:52:15,106 --> 00:52:16,773
Meglio andare a piedi.
539
00:52:21,769 --> 00:52:22,550
Sali.
540
00:52:27,934 --> 00:52:30,981
Non capisco come, ma appena
uno trova il modo di sopravvivere,
541
00:52:31,106 --> 00:52:35,153
le cose burubum! Si mettono
male e ostiche, come la steppa russa.
542
00:52:35,278 --> 00:52:37,309
China, perche' non te ne vai?
543
00:52:38,760 --> 00:52:39,854
Toglietevi!
544
00:52:43,589 --> 00:52:45,511
Madre di Dio, ai piedi della croce.
545
00:52:45,636 --> 00:52:48,502
Quando Dio ha distribuito il
cazzo, lo ha dato tutto a lui.
546
00:52:48,606 --> 00:52:49,804
Giu' le armi!
547
00:52:58,131 --> 00:52:59,434
Identificatevi.
548
00:52:59,640 --> 00:53:01,306
Siamo degli altruisti.
549
00:53:02,129 --> 00:53:03,275
Spogliatevi.
550
00:53:10,045 --> 00:53:12,113
Ehi, potevi aspettare
un attimo, pero'!
551
00:53:12,238 --> 00:53:15,259
- In che senso "spogliatevi"?
- O vi spogliate,
552
00:53:17,032 --> 00:53:18,125
o spariamo.
553
00:53:22,126 --> 00:53:24,262
Non c'e' bisogno di minacciare!
554
00:53:40,982 --> 00:53:42,440
Fate un giro, dai!
555
00:53:50,747 --> 00:53:52,205
Forza, sul camion!
556
00:53:53,192 --> 00:53:54,130
Andiamo!
557
00:53:54,953 --> 00:53:55,995
Ehi, Juan.
558
00:53:56,893 --> 00:53:59,705
Dagli un coltello e
sembrera' un boy scout!
559
00:53:59,862 --> 00:54:00,696
China.
560
00:54:26,941 --> 00:54:28,139
Dai, andiamo!
561
00:54:36,548 --> 00:54:38,660
Compagno, e queste a cosa servono?
562
00:54:38,764 --> 00:54:41,602
Dobbiamo recuperare tutti
quelli rimasti in strada.
563
00:54:41,727 --> 00:54:44,264
Siamo rimasti in pochi,
una mezza dozzina.
564
00:54:44,389 --> 00:54:46,642
E abbiamo deciso
di ricominciare da capo!
565
00:54:46,767 --> 00:54:49,423
Salvare tutti i
sopravvissuti e armarli.
566
00:54:50,519 --> 00:54:52,480
Alzerete le mura
della nostra comunita'.
567
00:54:52,605 --> 00:54:56,130
Vita mia, che voce soave
che hai. Come ti chiami?
568
00:54:56,569 --> 00:54:57,507
Gabriel.
569
00:54:58,120 --> 00:55:00,724
Non ci credo,
Gabriel come l'arcangelo.
570
00:55:01,223 --> 00:55:03,615
Non so se te ne sarai
accorto, ma anche se
571
00:55:03,740 --> 00:55:07,019
chiamano "China", non ho le
mani fatte per costruire muraglie.
572
00:55:07,144 --> 00:55:11,054
Quelli che non stanno con la
comunita', stanno contro la comunita'.
573
00:55:11,179 --> 00:55:12,967
Ma qua e' sempre la stessa cosa?
574
00:55:13,092 --> 00:55:15,662
Questo e' patrimonio
dell'umanita' e farlo vedere cosi'
575
00:55:15,787 --> 00:55:18,704
e' uno spreco! Potreste
almeno farci vestire!
576
00:55:18,872 --> 00:55:21,722
Non preoccupatevi, che
dove andremo non vi serviranno.
577
00:55:21,847 --> 00:55:24,411
Sergente, ufficiale, amico.
578
00:55:25,778 --> 00:55:27,701
Sembra stia facendo
male il suo lavoro!
579
00:55:27,805 --> 00:55:28,742
Ah, si'?
580
00:56:06,001 --> 00:56:07,722
Le chiavi, le chiavi!
581
00:56:12,180 --> 00:56:14,093
La pistola, la pistola!
582
00:56:47,859 --> 00:56:49,838
Bene, dobbiamo organizzarci.
583
00:56:50,660 --> 00:56:51,962
Vladi: il cibo.
584
00:56:52,134 --> 00:56:53,436
Lazaro: il rum.
585
00:56:53,618 --> 00:56:56,478
E tu, Primo. Cerca qualcosa per
liberarci, che sono stufo
586
00:56:56,603 --> 00:56:59,288
- di stare attaccato alla tua compagna.
- Scusa?
587
00:56:59,413 --> 00:57:02,695
La mia compagna? Ma se ho la
ragnatela tra le gambe.
588
00:57:13,752 --> 00:57:14,637
Camila!
589
00:57:17,572 --> 00:57:18,482
Camila!
590
00:57:18,922 --> 00:57:20,504
Non urlare per favore..
591
00:57:20,629 --> 00:57:22,973
- Camila!
- Juan, abbassa la voce!
592
00:57:23,147 --> 00:57:24,137
- Camila!
593
00:57:25,475 --> 00:57:28,353
- Juan, non urlare piu'.
- Zitto, sto cercando mia figlia.
594
00:57:28,478 --> 00:57:30,353
- Camila!
- Ascoltami!
595
00:57:30,644 --> 00:57:31,538
Camila!
596
00:57:33,056 --> 00:57:35,905
- Camila!
- Ho qualcosa.. Guarda cos'ho qui.
597
00:58:10,419 --> 00:58:13,393
Cosa deve fare una per
sorprenderti, Juan.
598
00:58:28,162 --> 00:58:31,183
- Juan, non mi sento bene.
- Nemmeno io, cazzo.
599
00:58:39,288 --> 00:58:40,267
E quello?
600
00:58:41,211 --> 00:58:42,493
Che cosa, Juan?
601
00:58:41,212 --> 00:58:42,514
Che cosa, Juan?
602
00:58:44,247 --> 00:58:46,808
Un graffio che mi saro'
fatto nel camion.
603
00:58:46,912 --> 00:58:48,006
Sei sicuro?
604
00:58:49,857 --> 00:58:52,076
- Camila!
- Juan, non ulare!
605
00:58:52,201 --> 00:58:54,735
- Camila!
- Non urlare, che sto male!
606
00:58:54,870 --> 00:58:57,460
Prendi qualcosa per tagliare
le manette prima che muoia.
607
00:58:57,592 --> 00:58:58,751
Non offenderti!
608
00:58:58,855 --> 00:59:02,762
Muoviti, che non voglio stargli
accanto quando si sentira' male.
609
00:59:06,588 --> 00:59:09,719
Ti alzo la percentuale nel
nostro affare, ma non farmi questo!
610
00:59:09,812 --> 00:59:10,645
China?
611
00:59:10,887 --> 00:59:11,720
China?
612
01:00:19,435 --> 01:00:21,149
E qui cos'e' successo?
613
01:00:21,348 --> 01:00:22,181
Cazzo!
614
01:00:23,814 --> 01:00:26,301
Cerca qualcosa
per tagliarle, veloce!
615
01:00:26,564 --> 01:00:27,501
Prendi.
616
01:00:29,802 --> 01:00:32,085
No, no, no! Non
pensarci nemmeno!
617
01:00:36,408 --> 01:00:38,414
No, no, no! Ma che hai fumato bello?
618
01:00:38,518 --> 01:00:39,351
Vladi!
619
01:00:41,467 --> 01:00:43,257
- Questo a che serve?
- Per la mano.
620
01:00:43,362 --> 01:00:46,487
- Ah, giusto
- Lasciami in pace, cinese di merda!
621
01:01:07,282 --> 01:01:09,000
- Bell'idea.
- Grazie.
622
01:01:12,566 --> 01:01:14,452
Hai preso quel che ti ho chiesto?
623
01:01:14,783 --> 01:01:18,422
Amico, ascolta. Sono arrivato
e mi sono scordato.
624
01:01:18,490 --> 01:01:19,975
Cosa dovevo fare?
625
01:01:24,150 --> 01:01:25,660
Annuncio ufficiale.
626
01:01:26,119 --> 01:01:29,735
Ancora una volta, la nostra gente
ha dimostrato di essere invincibile.
627
01:01:29,839 --> 01:01:33,215
Abbiamo respinto un altra
aggressione degli Stati Uniti.
628
01:01:33,327 --> 01:01:37,386
Si avvisano i cittadini che possono
proseguire le attivita' quotidiane.
629
01:01:37,516 --> 01:01:39,756
Tutto e' tornato alla normalita'.
630
01:01:39,860 --> 01:01:41,847
Un mese dopo.
631
01:01:46,980 --> 01:01:48,386
Ce ne sono tanti?
632
01:01:51,124 --> 01:01:52,981
Come le ultime settimane.
633
01:01:53,085 --> 01:01:56,158
Sono tutti infetti.
Non rimane nessuno normale.
634
01:01:57,906 --> 01:02:00,193
A quel magrolino
gli frantumo la testa
635
01:02:00,297 --> 01:02:01,700
Prendi questo!
636
01:02:03,209 --> 01:02:06,624
Cazzo, Lazaro, non fai differenza
tra i buoni e i cattivi?
637
01:02:06,728 --> 01:02:09,713
Ragazzina, in questo paese
e' sempre stato difficile farlo.
638
01:02:09,817 --> 01:02:11,327
Ecco, arriva Vladi.
639
01:02:18,979 --> 01:02:20,646
- E' arrivato?
- Si'.
640
01:02:20,768 --> 01:02:22,851
Sembra abbia portato del cibo.
641
01:02:28,209 --> 01:02:28,990
Juan?
642
01:02:30,066 --> 01:02:32,826
La tua vicina sexy é
anche lei dissidente.
643
01:02:35,704 --> 01:02:38,047
Mi ero scordato di Lucia, fratello.
644
01:02:58,586 --> 01:03:00,565
Juan! Vieni a vedere questo.
645
01:03:10,819 --> 01:03:13,527
Cambio piano, usciamo
da questa merda.
646
01:03:14,230 --> 01:03:15,929
Andiamo sulle montagne e
ci rivoltiamo?
647
01:03:16,033 --> 01:03:17,915
Lo stai dicendo scherzando,
648
01:03:18,020 --> 01:03:21,249
ma e' quello che avremmo
dovuto fare dal principio.
649
01:03:22,994 --> 01:03:25,806
Non mi guardate cosi' cazzo,
e' la verita'.
650
01:03:27,030 --> 01:03:30,728
Non aspetto che le cose
si aggiustino, mentre Havana brucia.
651
01:03:31,147 --> 01:03:33,803
Juan, non possiamo lottare
contro tutti.
652
01:03:34,144 --> 01:03:36,494
Piano B, cerchiamo una
barca per andarcene.
653
01:03:36,598 --> 01:03:37,535
A Miami?
654
01:03:38,108 --> 01:03:39,306
Dovunque sia.
655
01:03:40,033 --> 01:03:42,481
A Miami, se non abbiamo altra scelta.
656
01:03:43,150 --> 01:03:43,983
Cazzo.
657
01:03:44,694 --> 01:03:47,923
Per colpa del capitalismo ci
passiamo di mezzo noi.
658
01:03:48,686 --> 01:03:51,915
Bene, armatevi per bene.
Dobbiamo andarcene da qui.
659
01:03:58,068 --> 01:03:59,422
Dove sono tutti?
660
01:03:59,857 --> 01:04:00,742
A casa.
661
01:04:01,061 --> 01:04:02,259
Non lo senti?
662
01:04:02,857 --> 01:04:04,635
Rimarranno qui per sempre?
663
01:04:04,739 --> 01:04:07,760
Non sara' molto diverso da
come erano abituati.
664
01:04:12,167 --> 01:04:14,928
Se lo dobbiamo fare,
facciamolo con stile.
665
01:04:31,916 --> 01:04:33,479
Juan, stai indietro.
666
01:04:35,789 --> 01:04:37,143
La lasciamo qui?
667
01:04:37,248 --> 01:04:40,458
Non credo ci sia un posto migliore
dove trascorrere la vita.
668
01:04:40,562 --> 01:04:42,750
Andiamo in quell'altra macchina.
669
01:04:59,685 --> 01:05:01,769
Non dirmi che non sai guidare!
670
01:05:06,073 --> 01:05:08,938
Dopo vi aspetta una discussione
molto seria.
671
01:05:19,343 --> 01:05:21,253
Juan, muoviti
che arrivano.
672
01:05:21,357 --> 01:05:23,942
Corri Juan, corri Juan che
si avvicinano.
673
01:05:24,046 --> 01:05:25,192
Che succede?
674
01:05:25,604 --> 01:05:27,627
Vai che si stanno avvicinando!
675
01:05:27,732 --> 01:05:29,951
- Juan! Si avvicinano.
- Vai, vai per favore.
676
01:05:30,056 --> 01:05:32,347
Lasciatemi stare un attimo, cazzo!
677
01:05:33,913 --> 01:05:36,257
Juan, muoviti, vai, vai per favore.
678
01:05:40,315 --> 01:05:42,034
Prendete questo, cazzo!
679
01:05:42,841 --> 01:05:44,514
Dissidenti!
680
01:05:44,618 --> 01:05:46,413
Imperialisti!
681
01:05:46,517 --> 01:05:50,053
Schiavi! Plebei!
682
01:05:57,886 --> 01:06:01,970
Fottetevi maledetti Russi che
avete portato questa merda a Cuba.
683
01:06:02,982 --> 01:06:05,847
Juan, non pensare alla macchina,
per favore.
684
01:06:09,962 --> 01:06:13,608
Primo, non osare toglierti
la benda o sverrai.
685
01:06:13,712 --> 01:06:16,160
- E ora che facciamo?
- La seguiamo.
686
01:06:18,119 --> 01:06:19,004
Camila!
687
01:06:22,035 --> 01:06:24,335
Piano C, nell'angolo c'e' un rifugio.
688
01:06:24,439 --> 01:06:26,051
- Un rifugio?
- Si', cazzo.
689
01:06:26,155 --> 01:06:29,801
Di quelli dove ti metti al riparo
quando il nemico attacca.
690
01:06:31,398 --> 01:06:33,475
Primo, sta andando alla grande.
691
01:06:33,579 --> 01:06:35,662
Vladi, tu proteggi Biancaneve.
692
01:06:35,974 --> 01:06:37,875
Ehi voi, mi dite
che sta succedendo?
693
01:06:37,979 --> 01:06:41,313
Calma, Primo, Juan ci sta
portando in un posto sicuro.
694
01:06:49,443 --> 01:06:52,641
Stai indietro, Juan,
questo e' lavoro per uomini.
695
01:06:58,221 --> 01:06:59,679
Visto? Ho aperto.
696
01:07:06,387 --> 01:07:07,272
Cugino!
697
01:07:19,274 --> 01:07:21,045
Juan, basta con i tuoi piani geniali.
698
01:07:21,149 --> 01:07:23,302
Da orchestra siamo diventati
una banda.
699
01:07:23,406 --> 01:07:27,156
- Era la nostra unica chance.
- Non cominciare per favore ok?
700
01:07:33,290 --> 01:07:36,103
Camila, ho fatto tutto questo
per aiutarti.
701
01:07:38,553 --> 01:07:42,094
Ascolta, quando ti ho vista
tra le braccia di tua madre,
702
01:07:43,718 --> 01:07:46,896
da quel momento, sei stato
l'amore della mia vita.
703
01:07:49,557 --> 01:07:52,890
Mi dispiace interrompere
questa bella scena di amore.
704
01:07:53,252 --> 01:07:54,450
Guardate la'.
705
01:08:06,319 --> 01:08:07,673
Non puo' essere.
706
01:08:59,322 --> 01:09:00,468
Abbassatevi!
707
01:09:37,855 --> 01:09:39,834
Entrate in macchina, veloci.
708
01:09:40,756 --> 01:09:42,110
Che sta dicendo?
709
01:09:42,418 --> 01:09:44,918
Non lo so, pero' andiamo
in macchina.
710
01:10:16,330 --> 01:10:18,465
Era un rompicoglioni del cazzo!
711
01:10:21,196 --> 01:10:22,238
Ben fatto.
712
01:10:50,228 --> 01:10:52,089
Mi dispiace, sono stato
maleducato.
713
01:10:52,194 --> 01:10:53,808
Il mio nome e' Jones.
714
01:10:54,525 --> 01:10:55,619
Il pastore Jones.
715
01:10:55,723 --> 01:10:57,285
Vladi, che ha detto?
716
01:10:57,389 --> 01:10:59,369
Io so solo parlare italiano.
717
01:11:01,934 --> 01:11:04,192
Non mi guardare cosi',
sei tu che hai studiato inglese.
718
01:11:04,296 --> 01:11:07,783
- Ma e' stato alle elementari.
- Di sicuro ne sai piu' di noi.
719
01:11:07,887 --> 01:11:09,565
Non insegnano inglese in Spagna?
720
01:11:09,669 --> 01:11:12,117
Juan, ero una schiappa con le lingue.
721
01:11:14,709 --> 01:11:15,491
Ciao.
722
01:11:15,758 --> 01:11:18,722
Il mio nome e' Juan.
723
01:11:19,984 --> 01:11:23,449
Piacere di conoscerti, come stai?
Bene, grazie. Molto bene, grazie.
724
01:11:23,553 --> 01:11:28,241
Vuoi dei sigari? Affittare una stanza?
Hotel California, Beatles, Sangria?
725
01:11:29,153 --> 01:11:31,549
Juan, chiedigli cosa sta succedendo.
726
01:11:33,016 --> 01:11:34,976
In inglese non so dire altro.
727
01:11:35,080 --> 01:11:38,258
Juan. E' in gioco la nostra vita,
quindi coopera.
728
01:11:40,314 --> 01:11:41,772
Fuori, qua fuori.
729
01:11:44,192 --> 01:11:45,234
Cosa sono?
730
01:11:45,521 --> 01:11:49,880
Posseduti? Licantropi?
Vampiri? Dissidenti? Aragoste?
731
01:11:50,237 --> 01:11:51,383
Lo sai o no?
732
01:11:51,487 --> 01:11:52,581
Sono zombi.
733
01:11:53,529 --> 01:11:55,143
Sono i morti viventi.
734
01:11:55,771 --> 01:11:57,646
Non so come e' cominciata.
735
01:11:57,803 --> 01:12:02,655
Ero in viaggio con la mia congregazione
e poi dovemmo portarvi gli aiuti.
736
01:12:03,132 --> 01:12:04,475
Tentai di fuggire.
737
01:12:04,579 --> 01:12:08,132
Ma nell'hotel e nelle strade di
Havana è scoppiato il caos.
738
01:12:08,236 --> 01:12:10,714
Mi salvai, nascondendomi qui.
739
01:12:11,326 --> 01:12:13,617
Cibandomi di crackers e Tropicola.
740
01:12:14,716 --> 01:12:16,383
Rubai questa macchina.
741
01:12:16,487 --> 01:12:19,664
E mi avventurai nel mondo esterno
per combatterli.
742
01:12:21,147 --> 01:12:22,709
Credo che il Signore
743
01:12:22,813 --> 01:12:24,639
mi abbia lasciato vivere,
744
01:12:24,744 --> 01:12:27,108
perché vuole che io sia il suo soldato
745
01:12:27,212 --> 01:12:29,869
in questo mondo contro il diavolo.
746
01:12:30,279 --> 01:12:32,352
E se questo e' cio' che vuole.
747
01:12:32,456 --> 01:12:35,269
Prendero' a calci! Per il Signore.
748
01:12:36,329 --> 01:12:38,103
E quindi? Che ha detto?
749
01:12:39,124 --> 01:12:41,367
- Qualcosa sulla vecchia Havana.
- Si'.
750
01:12:41,471 --> 01:12:42,974
Anche io ho capito cosi'.
751
01:12:43,078 --> 01:12:45,786
Bene, allora chiedigli
come sconfiggerli.
752
01:12:46,416 --> 01:12:48,290
Stop...Stop!
753
01:12:48,736 --> 01:12:50,718
Come li sconfiggiamo?
754
01:12:51,237 --> 01:12:54,626
Ho un piano che ho pensato
da molto tempo.
755
01:12:55,216 --> 01:12:58,132
E' rischioso, ma con Lui dalla
nostra parte,
756
01:12:58,651 --> 01:13:00,891
Sono sicuro che possiamo farcela.
757
01:13:01,454 --> 01:13:02,288
Noi...
758
01:13:11,303 --> 01:13:12,189
Cazzo.
759
01:13:16,828 --> 01:13:18,964
Qual e' il tuo problema, cazzo!
760
01:13:19,970 --> 01:13:20,971
Mi e' scappato.
761
01:13:21,075 --> 01:13:23,568
Juan, questo tuo amico mi mette paura.
762
01:13:23,672 --> 01:13:26,276
- Che cosa ha detto?
- Aveva un piano.
763
01:13:26,941 --> 01:13:30,506
Non mi guardate cosi', cazzo!
'Sto stronzo lo ha ucciso prima.
764
01:13:30,610 --> 01:13:32,731
Le mie scuse non lo
porteranno indietro.
765
01:13:32,835 --> 01:13:33,772
Calmati.
766
01:13:35,043 --> 01:13:37,769
Fatemi sedere per pensare
e vediamo che fare.
767
01:13:37,873 --> 01:13:39,905
- Ragazzi, io...
- Lazaro...
768
01:13:41,003 --> 01:13:42,305
Sei ripugnante.
769
01:13:43,752 --> 01:13:46,460
Bello, sai proprio come
incasinare tutto.
770
01:14:01,826 --> 01:14:02,659
Amico.
771
01:14:03,395 --> 01:14:05,068
Prendiamo la sua macchina
772
01:14:05,172 --> 01:14:07,245
la armiamo, come
un carro armato.
773
01:14:07,349 --> 01:14:09,328
Gli mettiamo alcune placche.
774
01:14:10,132 --> 01:14:12,163
Voglio dire, come un anfibio.
775
01:14:12,947 --> 01:14:15,811
In questo palazzo
ci sara' un sacco di cibo.
776
01:14:17,166 --> 01:14:18,520
Cazzo, fratello.
777
01:14:18,624 --> 01:14:21,781
- Sembra si possa fare.
- Davvero?
778
01:14:24,712 --> 01:14:25,493
Juan.
779
01:14:27,158 --> 01:14:28,811
- C'e' un altra cosa.
- Dimmi.
780
01:14:28,915 --> 01:14:30,738
Se continui cosi', spara.
781
01:14:33,871 --> 01:14:35,277
No, fratello, no.
782
01:14:36,914 --> 01:14:37,643
Si'.
783
01:14:41,251 --> 01:14:43,022
Non mi interessa morire.
784
01:14:43,237 --> 01:14:46,012
Non sopporterei di vedervi
in quello stato.
785
01:14:46,116 --> 01:14:48,876
Lazaro, non puoi chiedermi
di fare questo.
786
01:14:51,134 --> 01:14:52,332
E perche' no?
787
01:14:54,151 --> 01:14:56,557
Io ti sparerei un colpo
senza compassione.
788
01:14:56,661 --> 01:14:57,598
Davvero?
789
01:14:58,136 --> 01:14:59,282
Sicurissimo.
790
01:15:01,979 --> 01:15:04,146
Va bene, allora lo faro'.
791
01:15:06,656 --> 01:15:09,468
Dimmi se c'e' qualcosa che
vuoi fare prima.
792
01:15:10,973 --> 01:15:13,734
Mi piacerebbe vedere per
l'ultima volta,
793
01:15:14,359 --> 01:15:15,349
l' alba.
794
01:15:43,754 --> 01:15:45,525
Come vuoi che lo faccia?
795
01:15:46,783 --> 01:15:48,085
Non ti capisco.
796
01:15:48,636 --> 01:15:49,366
Si'.
797
01:15:50,480 --> 01:15:53,189
Vuoi che ti spacchi la testa
con la pala?
798
01:15:53,607 --> 01:15:56,115
Che ti lanci dall'edificio?
Che ti trafigga con il machete?
799
01:15:56,219 --> 01:15:57,990
Come vuoi che lo faccia?
800
01:16:01,796 --> 01:16:03,619
Nella testa, con la pala.
801
01:16:05,116 --> 01:16:07,557
Pero' per favore, non
colpire la faccia.
802
01:16:07,662 --> 01:16:11,933
Mi sono azzuffato piu' di 25 volte
e mai nessuno mi ha toccato il viso.
803
01:16:14,665 --> 01:16:16,488
Se quando spunta il sole,
804
01:16:16,880 --> 01:16:18,651
e ancora non sei morto,
805
01:16:19,661 --> 01:16:20,859
ti uccido io?
806
01:16:21,469 --> 01:16:23,500
Sei davvero un rompicoglioni.
807
01:16:24,431 --> 01:16:26,462
Almeno aspetta che muoia, no?
808
01:16:26,985 --> 01:16:29,180
Ti prenderai cura del mio ragazzo?
809
01:16:29,284 --> 01:16:30,742
Come se fosse mio.
810
01:16:36,042 --> 01:16:36,823
Juan.
811
01:16:39,398 --> 01:16:42,003
Ho una cosa che ho
sempre voluto dirti.
812
01:16:42,472 --> 01:16:43,306
Parla.
813
01:16:46,867 --> 01:16:48,169
Ti voglio bene.
814
01:16:50,599 --> 01:16:52,109
Anche io, fratello.
815
01:16:52,950 --> 01:16:54,252
Non hai capito.
816
01:16:55,142 --> 01:16:56,028
Ti amo.
817
01:16:59,766 --> 01:17:01,798
Ah! non dire cazzate, Lazaro.
818
01:17:02,885 --> 01:17:05,033
L'ho tenuto nascosto tutto
questo tempo, ma
819
01:17:05,137 --> 01:17:07,221
chi se ne frega? Ti amo, punto.
820
01:17:12,204 --> 01:17:14,860
- Sei arrabbiato con me?
- No, che dici.
821
01:17:21,557 --> 01:17:24,608
- Vuoi che te lo succhi?
- Attento.
822
01:17:25,197 --> 01:17:27,448
Attento, che non la vedi la luce
del giorno.
823
01:17:27,552 --> 01:17:31,302
Sono sicuro che non arrivero'
a vederla, quindi che importa.
824
01:17:32,587 --> 01:17:33,316
Dai.
825
01:17:34,888 --> 01:17:36,502
Solo una succhiatina.
826
01:17:37,125 --> 01:17:37,906
Juan.
827
01:17:38,686 --> 01:17:40,788
A un moribondo, non
si nega un favore.
828
01:17:40,892 --> 01:17:41,986
Dai, forza.
829
01:17:42,642 --> 01:17:44,152
Non essere cattivo.
830
01:17:52,974 --> 01:17:56,319
Va bene, dai, tanto nessuno
lo sapra' comunque.
831
01:18:04,600 --> 01:18:06,371
Te l'ho fatta, fratello!
832
01:18:10,297 --> 01:18:12,485
Amico, sei proprio un frocio.
833
01:18:13,703 --> 01:18:14,796
Vaffanculo.
834
01:18:18,418 --> 01:18:20,814
Amico, sei uno sporco bastardo.
835
01:18:31,523 --> 01:18:35,034
Sei uguale ai metrosexual.
836
01:18:41,777 --> 01:18:43,704
Tu sei un buon amico, Juan.
837
01:18:44,377 --> 01:18:46,096
Di questo non ho dubbi.
838
01:18:57,282 --> 01:19:00,199
Smettila che ancora non sono
molto convinto.
839
01:19:59,850 --> 01:20:03,443
Oh, cazzo! Testa di cazzo, frocio.
Mi hai colpito forte.
840
01:20:03,662 --> 01:20:05,374
Ma che succede? Non sei morto?
841
01:20:05,478 --> 01:20:06,988
Che cazzo ne so io!
842
01:20:07,197 --> 01:20:11,150
Si', ma sei sicuro al 100% che
ti hanno morso??
843
01:20:14,661 --> 01:20:15,338
30%.
844
01:20:18,170 --> 01:20:21,920
Andiamo, dai, dobbiamo assicurarci
che i ragazzi stiano bene.
845
01:20:30,203 --> 01:20:33,380
Alzatevi, che abbiamo un sacco
di roba da cercare.
846
01:20:34,072 --> 01:20:35,277
Ho un piano.
847
01:21:13,939 --> 01:21:17,579
Tra tutte le idee pazze che
hai avuto, questa e' la peggiore.
848
01:21:17,683 --> 01:21:18,516
Lo so.
849
01:21:26,795 --> 01:21:29,556
Credi che fuori stia succedendo
lo stesso?
850
01:21:30,344 --> 01:21:31,386
Non lo so.
851
01:21:35,809 --> 01:21:37,997
Credi che mia madre stara' bene?
852
01:21:40,736 --> 01:21:41,778
Non lo so.
853
01:21:49,312 --> 01:21:51,448
Ce la faremo a scamparla, vero?
854
01:22:16,698 --> 01:22:17,479
Juan?
855
01:22:18,226 --> 01:22:19,476
Ne sei sicuro?
856
01:22:19,945 --> 01:22:21,897
Alla fine e' solo un isola di merda.
857
01:22:22,001 --> 01:22:24,605
L'unico modo di andarcene
e' via mare.
858
01:22:31,481 --> 01:22:33,981
- Come stai?
- Come quando sono nato.
859
01:22:34,330 --> 01:22:36,081
Cagando e pisciandomi addosso.
860
01:22:36,185 --> 01:22:38,633
Andiamo a vedere di cosa siamo fatti.
861
01:22:47,350 --> 01:22:48,444
Sacrileghi!
862
01:22:50,335 --> 01:22:51,168
Froci!
863
01:22:55,484 --> 01:22:56,942
Anarco-dissidenti!
864
01:24:11,133 --> 01:24:14,049
- Questi saranno sufficienti?
- Spero di si'.
865
01:24:16,088 --> 01:24:16,869
Aiuto!
866
01:24:18,117 --> 01:24:18,950
Aiuto!
867
01:24:21,010 --> 01:24:21,843
Aiuto!
868
01:24:24,327 --> 01:24:25,577
Porca miseria.
869
01:24:28,599 --> 01:24:31,151
- Tu vai, ci vediamo, forse.
- Sicuro?
870
01:25:38,661 --> 01:25:40,063
Stai bene? Ti hanno morso?
871
01:25:40,167 --> 01:25:42,582
Mio padre ha cercato di mordermi,
ma sono scappato.
872
01:25:42,686 --> 01:25:44,092
Chiudi gli occhi.
873
01:26:30,049 --> 01:26:31,038
Sodomita.
874
01:27:35,113 --> 01:27:36,519
Maledizone, Juan.
875
01:27:54,838 --> 01:27:55,932
Sali, Juan.
876
01:28:10,821 --> 01:28:12,748
Juan, Juan, non puoi farlo.
877
01:28:13,262 --> 01:28:15,919
In verita' avrei dovuto farlo
da subito.
878
01:28:16,563 --> 01:28:18,692
Magari le cose non peggiorano troppo.
879
01:28:18,796 --> 01:28:20,879
Juan, non fare lo scemo, sali.
880
01:28:21,426 --> 01:28:23,249
Io sono un sopravvissuto.
881
01:28:23,936 --> 01:28:25,315
Ce l'ho fatta a Mariel.
882
01:28:25,419 --> 01:28:27,190
Ce l'ho fatta ad Angola.
883
01:28:27,303 --> 01:28:30,815
Sono sopravvissuto al Periodo Speciale,
e a tutto quello dopo.
884
01:28:30,919 --> 01:28:33,054
E sopravvivero' anche a questa.
885
01:28:33,488 --> 01:28:37,134
In qualche modo, le persone mi vedranno
e si uniranno a me.
886
01:28:37,967 --> 01:28:40,160
Qui sto bene, mi piace.
887
01:28:41,426 --> 01:28:44,708
E tu li hai tua madre, che si
prendera' cura di te.
888
01:28:46,150 --> 01:28:48,130
Dalle un bacio da parte mia.
889
01:28:48,252 --> 01:28:49,763
Papa', per favore.
890
01:28:51,485 --> 01:28:53,985
E' la prima volta che mi
chiami cosi'.
891
01:28:54,979 --> 01:28:56,541
Prenditene cura, ok?
892
01:28:57,860 --> 01:29:00,630
Cazzo, sembrate una bella coppia.
893
01:29:03,201 --> 01:29:05,128
Se la tocchi, te lo taglio!
894
01:29:07,365 --> 01:29:08,459
E adesso...
895
01:29:09,061 --> 01:29:12,134
levatevi dalle palle, che
comincio a piangere.
896
01:30:30,250 --> 01:30:31,396
Ce la faro'.
897
01:30:38,177 --> 01:30:40,572
Ho solo bisogno di un' opportunita'.
898
01:30:45,224 --> 01:30:46,265
Sono Juan.
899
01:30:56,979 --> 01:31:01,902
Traduzione: Berserk, Patagonia, Tonie
[SRT project]
900
01:31:02,631 --> 01:31:06,590
Revisione: Jessusherr
[SRT project]
901
01:31:07,353 --> 01:31:12,490
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
902
01:31:13,274 --> 01:31:19,014
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com