1 00:00:36,019 --> 00:00:41,159 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:42,110 --> 00:00:47,432 Traduzione: Berserk, Patagonia, Tonie 3 00:00:48,547 --> 00:00:52,560 Revisione: Jessusherr [SRT project] 4 00:00:56,328 --> 00:00:57,578 Porca puttana. 5 00:00:58,762 --> 00:01:00,637 Mi hai spaventato a morte. 6 00:01:01,085 --> 00:01:03,064 Qui sotto non c'e' niente. 7 00:01:03,654 --> 00:01:06,362 Credo che torneremo a casa a mani vuote. 8 00:01:06,653 --> 00:01:08,996 Non importa quanti pesci peschiamo, 9 00:01:09,210 --> 00:01:11,189 quanto piuttosto divertirsi. 10 00:01:21,539 --> 00:01:24,398 Non hai mai pensato di di arrivare a Miami remando? 11 00:01:24,456 --> 00:01:25,706 E perche' mai? 12 00:01:27,731 --> 00:01:29,606 Qui ho del lavoro da fare. 13 00:01:31,662 --> 00:01:33,788 Sono un collezionista, me ne sto qui 14 00:01:33,913 --> 00:01:36,361 e aspetto che qualcosa venga a galla. 15 00:01:36,655 --> 00:01:39,846 Inoltre sono un osso duro. 16 00:01:40,406 --> 00:01:43,948 Sono sopravvissuto a Mariel Sono sopravvissuto ad Angola. 17 00:01:44,310 --> 00:01:47,595 Sono sopravvissuto al Periodo Speciale e a quello che ne segui'. 18 00:01:47,720 --> 00:01:51,001 Dammi soltanto una possibilita' ed io me la cavero'. 19 00:01:53,940 --> 00:01:54,773 Visto? 20 00:01:55,446 --> 00:01:57,039 La sorte sta girando. 21 00:01:57,164 --> 00:01:58,899 Che ti avevo detto, Lazaro? 22 00:01:59,024 --> 00:02:00,691 Questo e' il paradiso. 23 00:02:01,102 --> 00:02:02,769 E niente lo cambiera'. 24 00:02:10,492 --> 00:02:11,638 Sara' morto? 25 00:02:34,791 --> 00:02:36,614 Che resti tra di noi, ok? 26 00:03:25,540 --> 00:03:28,300 Ehi, non e' quello che ti deve dei soldi? 27 00:03:29,824 --> 00:03:32,064 E' proprio quel bastardo. Tieni. 28 00:03:39,516 --> 00:03:42,091 Neni! Neni! 29 00:03:52,311 --> 00:03:53,925 Papa' e' meglio di te 30 00:03:54,746 --> 00:03:56,153 Chi e' tuo padre? 31 00:03:58,154 --> 00:03:59,508 Forza. Muoversi. 32 00:04:01,763 --> 00:04:03,638 Tuo padre e' un sodomita.. 33 00:04:06,569 --> 00:04:08,080 Cos'e' un sodomita? 34 00:04:08,276 --> 00:04:09,890 Una sostanza chimica. 35 00:04:13,699 --> 00:04:15,417 Ti posso aiutare, Yiya? 36 00:04:15,584 --> 00:04:17,303 Molte grazie, figliolo. 37 00:04:18,727 --> 00:04:22,038 Juanito, se non fosse stato per te non avrei saputo come fare.. 38 00:04:22,042 --> 00:04:24,803 Con Rogelio che non muove il culo da anni. 39 00:04:25,927 --> 00:04:28,062 - Ah, che diavolo! - Di nuovo. 40 00:04:33,074 --> 00:04:35,522 Ti sollevo io, Yiya. Fa' attenzione. 41 00:04:35,918 --> 00:04:37,688 Non approfittarti di me. 42 00:04:38,239 --> 00:04:39,958 Cerchero' di non farlo. 43 00:04:41,839 --> 00:04:43,298 L'altro ginocchio. 44 00:04:48,379 --> 00:04:50,098 Mi hai toccato il culo? 45 00:04:51,098 --> 00:04:53,338 Non sono riuscito a controllarmi. 46 00:05:00,187 --> 00:05:01,697 Ehi, come va. Sara? 47 00:05:02,397 --> 00:05:05,086 L'altro giorno hai lasciato la finestra aperta. 48 00:05:05,211 --> 00:05:07,227 E' stata una visione sublime. 49 00:05:07,352 --> 00:05:09,679 Quando me l'ha detto, ho dovuto toccarmi. 50 00:05:09,804 --> 00:05:12,877 Comunque stai benissimo con queste scarpe rosse. 51 00:05:13,196 --> 00:05:14,863 Sara, e se tu ed io... 52 00:05:15,526 --> 00:05:18,964 Per favore, neanche se fossi l'ultimo uomo sulla terra. 53 00:05:24,198 --> 00:05:25,188 Che cara. 54 00:05:25,313 --> 00:05:27,240 Quella tipa e' pazza di me. 55 00:05:32,452 --> 00:05:34,274 Come sanno quando finire? 56 00:05:34,539 --> 00:05:36,883 Perche' mi faccio una sega e vengo. 57 00:05:37,008 --> 00:05:40,602 Ma a loro si stancano le mani e si intorpidisce la lingua. 58 00:05:42,951 --> 00:05:44,201 E Sara che fa? 59 00:05:45,894 --> 00:05:47,196 E' una blogger. 60 00:05:51,065 --> 00:05:54,503 Una di quelli che scrivono cose senza senso su internet 61 00:06:10,724 --> 00:06:14,314 SRT project e' lieta di presentare 62 00:06:14,419 --> 00:06:18,653 Juan Dei Morti 63 00:06:19,378 --> 00:06:20,953 Sei un briccone. Metterai 64 00:06:21,053 --> 00:06:23,053 la tua famiglia nei guai e poi te ne pentirai. 65 00:06:23,153 --> 00:06:25,809 - Fammi vedere l'orologio. - Che cerchi? 66 00:06:26,253 --> 00:06:28,253 Alzalo e scuotilo. 67 00:06:28,940 --> 00:06:31,700 - Oggi riunione? - Ho gia' avvisato tutti. 68 00:06:33,388 --> 00:06:34,742 Guarda quei due. 69 00:06:35,562 --> 00:06:38,322 Dovrebbe studiare, non fare il truffatore. 70 00:06:43,454 --> 00:06:46,298 E' California. E' mio figlio, forza daglielo. 71 00:06:46,423 --> 00:06:49,321 Lui puo' fare molto di piu'. Non puo' seguire le orme del padre. 72 00:06:49,446 --> 00:06:51,629 Gli piace, Juan. Che diavolo posso farci? 73 00:06:51,649 --> 00:06:54,043 Che ne so io? Avresti dovuto dargli piu' attenzioni, 74 00:06:54,047 --> 00:06:56,235 giocare di piu' con lui, non so. 75 00:06:56,541 --> 00:06:58,572 Ma almeno sta con me, a Cuba. 76 00:07:05,172 --> 00:07:07,568 Non avresti voluto crescerlo meglio? 77 00:07:08,794 --> 00:07:10,409 Noi non ci lamentiamo 78 00:07:10,534 --> 00:07:13,242 ma ci sono modi diversi di vivere, amico. 79 00:07:34,637 --> 00:07:36,877 Come va, mamma? Ti sono mancato? 80 00:07:37,002 --> 00:07:39,294 Grazie a Dio non sono tua suocera. 81 00:07:39,985 --> 00:07:42,081 Perche' sei venuto? Camilla non c'e'. 82 00:07:42,206 --> 00:07:43,456 Nonna, chi e'? 83 00:07:46,848 --> 00:07:48,954 - Entra. - Grazie. 84 00:08:00,435 --> 00:08:02,779 Sto sotto la doccia Arrivo subito. 85 00:08:21,516 --> 00:08:24,632 Mi meravigliavo che non ti fossi fatto vivo prima. 86 00:08:24,757 --> 00:08:27,721 - Pensavo fossi in prigione. - Perche' in prigione? 87 00:08:27,846 --> 00:08:29,554 Perche' la natura e' saggia. 88 00:08:29,679 --> 00:08:31,241 Quando sei arrivata? 89 00:08:31,366 --> 00:08:33,866 Il tempo per non fartelo sapere prima. 90 00:08:34,592 --> 00:08:36,641 Quando fai cosi' mi spezzi il cuore. 91 00:08:36,766 --> 00:08:39,620 L'ultima volta che ti ho visto mi hai rotto molte piu' cose. 92 00:08:40,282 --> 00:08:42,313 Sei tale e quale a tua madre. 93 00:08:42,438 --> 00:08:44,365 E ringrazio Dio per questo. 94 00:08:44,490 --> 00:08:45,948 Cami, te lo giuro, 95 00:08:46,305 --> 00:08:47,555 Sono cambiato. 96 00:08:48,096 --> 00:08:50,492 No, Juan. Tu sei come questo paese. 97 00:08:51,562 --> 00:08:54,284 Le cose che ti capitano non ti cambiano mai. 98 00:08:54,409 --> 00:08:56,284 Comunque, parto per Miami. 99 00:08:58,287 --> 00:09:01,662 Le cose in Spagna si mettono male e mamma vuole ricominciare da zero. 100 00:09:01,787 --> 00:09:04,768 Cazzo, Camila, non puoi farmi questo. Non posso vivere senza di te. 101 00:09:04,893 --> 00:09:06,925 Fin'ora te la sei cavata abbastanza bene, 102 00:09:07,050 --> 00:09:09,498 - quindi abituatici. - Sono sincero. 103 00:09:11,369 --> 00:09:13,087 Dammi una possibilita'. 104 00:09:15,483 --> 00:09:16,421 Vattene. 105 00:10:29,642 --> 00:10:31,309 Andiamo per la quinta. 106 00:10:34,197 --> 00:10:35,290 Mio marito! 107 00:11:01,583 --> 00:11:04,500 Il ragazzo non vuole giocare a calcio con me. 108 00:11:05,991 --> 00:11:07,293 Dove sei stato? 109 00:11:10,966 --> 00:11:11,799 Cazzo. 110 00:11:12,267 --> 00:11:14,512 Quella e' una brunetta mozzafiato. 111 00:11:14,637 --> 00:11:16,303 Vediamo come si mette. 112 00:11:27,172 --> 00:11:30,692 Comitato per la difesa della Rivoluzione. 113 00:11:31,086 --> 00:11:35,230 La patria ci ammira orgogliosa. 114 00:11:35,592 --> 00:11:39,708 non temiamo una morte gloriosa 115 00:11:39,970 --> 00:11:42,741 Perche' morire per la patria e' vivere. 116 00:11:48,630 --> 00:11:50,869 Perche' ci ritroviamo sempre qui? 117 00:11:50,994 --> 00:11:52,296 Per tradizione. 118 00:11:52,605 --> 00:11:55,030 - Buona notte. - Buona notte. 119 00:11:55,155 --> 00:11:56,980 Mario oggi non si sentiva molto bene, 120 00:11:57,105 --> 00:11:59,417 pertanto mi ha chiesto di parlarvi in sua vece. 121 00:11:59,767 --> 00:12:00,757 Iniziamo. 122 00:12:02,433 --> 00:12:05,193 Yudmila mi ha detto che serve piu' whisky. 123 00:12:05,378 --> 00:12:07,253 Vai dal "Loco" a prenderlo. 124 00:12:07,378 --> 00:12:09,710 Amore, non hai saputo che il "Loco" e' morto? 125 00:12:09,835 --> 00:12:12,450 Se continui a pescare con quella tua zattera, 126 00:12:12,575 --> 00:12:15,491 continuerai a mangiare schifezze, come Alice. 127 00:12:15,771 --> 00:12:16,864 Attenzione. 128 00:12:18,047 --> 00:12:19,401 Questa settimana 129 00:12:19,668 --> 00:12:22,473 sono state rubate otto radio dalle auto parcheggiate 130 00:12:22,598 --> 00:12:24,212 in zona per la notte! 131 00:12:24,723 --> 00:12:27,609 Dobbiamo fare attenzione ad ogni cosa sospetta. 132 00:12:27,734 --> 00:12:30,348 Sono anche arrivati gli ispettori di pubblica sanita' 133 00:12:30,352 --> 00:12:32,831 per avvertici di una possibile epidemia. 134 00:12:32,956 --> 00:12:35,600 di un qualche tipo di virus o qualcosa del genere. 135 00:12:35,725 --> 00:12:38,396 E allora? Uno si deve accontentare nella vita. 136 00:12:38,521 --> 00:12:40,604 Ehi, "non si caga dove si mangia"! 137 00:12:40,708 --> 00:12:42,568 Bellezza, se io cado per colpa tua... 138 00:12:42,576 --> 00:12:43,982 Fa il coraggioso. 139 00:12:44,714 --> 00:12:48,163 Senti, di' al tuo innamorato che nessuno parla cosi' a China. 140 00:12:48,288 --> 00:12:50,527 Se perdo le staffe, scateno Primo 141 00:12:50,812 --> 00:12:52,739 E lui ieri non ha mangiato. 142 00:12:52,864 --> 00:12:55,289 Avra' cioccolata per tutto l'inverno. 143 00:12:55,414 --> 00:12:58,539 Guarda che mi chiamano il macellaio di Normandia. 144 00:13:00,657 --> 00:13:01,750 E perche'? 145 00:13:04,238 --> 00:13:06,759 Perche' affettavo bistecche al ristorante normanno. 146 00:13:06,919 --> 00:13:10,690 Calma signori. Non siamo venuti qui a vedere chi ce l'ha piu' grosso. 147 00:13:12,084 --> 00:13:14,011 Siamo qui per organizzarci. 148 00:13:14,842 --> 00:13:17,238 Serve che tutte queste persone 149 00:13:17,363 --> 00:13:19,582 dimentichino la storia delle radio. 150 00:13:19,686 --> 00:13:21,769 Chi ha qualche altra richiesta? 151 00:13:21,869 --> 00:13:24,869 Comitato per la difesa della Rivoluzione. 152 00:13:24,905 --> 00:13:26,207 Mario, che hai? 153 00:13:38,664 --> 00:13:39,862 Madre di Dio! 154 00:13:41,386 --> 00:13:42,167 Eita! 155 00:13:55,562 --> 00:13:58,479 - E' Mario? - E' un piantagrane. Piantagrane. 156 00:14:01,647 --> 00:14:04,251 Non manchero' mai piu' ad una riunione. 157 00:14:16,175 --> 00:14:17,998 Che diavolo gli e' preso? 158 00:14:18,989 --> 00:14:21,228 Non sopporta la vista del sangue. 159 00:14:22,998 --> 00:14:25,299 Andiamocene, le cose si mettono male. 160 00:14:25,424 --> 00:14:26,560 Dovremo aiutarli? 161 00:14:26,685 --> 00:14:28,403 No, no, che si fottano. 162 00:14:28,528 --> 00:14:31,741 A quest'ora avranno gia' dimenticato la storia delle radio. 163 00:14:31,866 --> 00:14:34,018 E a noi? Nessuno mi aiuta con quest'armadio? 164 00:14:34,143 --> 00:14:36,232 Ehi, grande puffo! Fottiti. 165 00:14:38,283 --> 00:14:40,877 Nota ufficiale: in questi giorni 166 00:14:41,002 --> 00:14:43,876 ci sono state sommosse in varie zone della capitale. 167 00:14:45,407 --> 00:14:48,456 La polizia sta investigando su questi disturbi isolati 168 00:14:48,581 --> 00:14:51,602 apparentemente causati da gruppi di dissidenti 169 00:14:52,012 --> 00:14:54,460 pagati dal governo degli Stati Uniti. 170 00:14:55,321 --> 00:14:56,415 Dissidenti. 171 00:14:56,947 --> 00:14:59,916 Ma non me la bevo. Mario non e' un dissidente. 172 00:15:00,882 --> 00:15:04,424 In vita mia non ho mai visto un ciccione fifone come lui. 173 00:15:04,549 --> 00:15:05,486 E' vero. 174 00:15:08,236 --> 00:15:11,309 Non mi piace tutta questa calma e tranquillita'. 175 00:15:12,563 --> 00:15:15,688 - Non fa bene agli affari. - Non ci sono turisti. 176 00:15:17,010 --> 00:15:18,885 Questo posto cade a pezzi. 177 00:15:20,634 --> 00:15:23,766 Voglio lasciare questa merda e viaggiare per il mondo. 178 00:15:23,892 --> 00:15:26,912 Se mi chiedono da dove vengo, rispondo da Cuba. 179 00:15:27,037 --> 00:15:28,696 Se mi chiedono cos'e' Cuba, 180 00:15:28,821 --> 00:15:30,894 rispondo "un' isola socialista nei Caraibi". 181 00:15:31,019 --> 00:15:32,828 Se chiedono cos' e' il socialismo, 182 00:15:32,953 --> 00:15:36,504 dico che e' un sistema instaurato da Fidel Castro 50 anni fa. 183 00:15:36,629 --> 00:15:38,361 Se chiedono chi e' Castro, 184 00:15:38,486 --> 00:15:40,429 Dico "che possa vivere per sempre". 185 00:15:40,554 --> 00:15:43,210 E' figlio mio, tanto per farvelo sapere. 186 00:15:46,289 --> 00:15:47,799 - Figlio. - Padre. 187 00:15:48,454 --> 00:15:51,423 Le tue parole mi hanno colpito profondamente. 188 00:15:52,748 --> 00:15:54,154 Cazzo California! 189 00:15:56,368 --> 00:15:59,056 Se continui cosi' farai piu' strada di tuo padre. 190 00:15:59,683 --> 00:16:03,016 Aspettate, e' successo qualcosa a quel vecchio pazzo. 191 00:16:07,559 --> 00:16:09,225 Che e' successo, Yiya? 192 00:16:09,350 --> 00:16:12,319 Pare che il mio vecchio abbia tirato le cuoia. 193 00:16:20,310 --> 00:16:21,664 Mi sembra uguale. 194 00:16:21,789 --> 00:16:24,311 L'avevo portato all'ospedale per un'iniezione 195 00:16:24,436 --> 00:16:28,446 si era lamentato tutto il giorno, come fa sempre, e l'ho ignorato. 196 00:16:29,561 --> 00:16:32,610 Il medico di famiglia ha detto che veniva appena possibile. 197 00:16:32,735 --> 00:16:34,585 Stava curando un sacco di pazienti. 198 00:16:34,710 --> 00:16:38,356 In giro c'e' una specie di influenza o qualcosa del genere. 199 00:16:43,476 --> 00:16:45,351 Non voglio mentirti, Yiya. 200 00:16:45,613 --> 00:16:46,895 Ma sembra che 201 00:16:47,228 --> 00:16:49,334 - non sia piu' con noi. - Non dirmelo! 202 00:16:49,459 --> 00:16:51,074 Oh mamma! oh mio Dio! 203 00:16:51,878 --> 00:16:53,694 Calmati, non sono un medico. 204 00:16:53,819 --> 00:16:56,162 Per prima cosa chiama un'ambulanza. 205 00:17:03,625 --> 00:17:06,344 Volevo vederti cosi' da quando ero bambino, vecchio stronzo. 206 00:17:06,469 --> 00:17:07,979 Ecco qui il numero. 207 00:17:09,599 --> 00:17:11,054 No, no, non ti preoccupare. 208 00:17:11,358 --> 00:17:14,636 Si e' solo addormentato profondamente, niente di piu'. 209 00:17:14,761 --> 00:17:18,095 Vecchio mio, mi ha fatto prendere una paura tremenda. 210 00:17:22,064 --> 00:17:23,470 Yiya, ad ogni modo 211 00:17:24,177 --> 00:17:25,992 chiama l'ambulanza per stare sicuri. 212 00:17:26,117 --> 00:17:28,304 Oh, caro, che farei senza di te? 213 00:17:32,186 --> 00:17:34,582 Da quanto tempo Rogelio non cammina? 214 00:17:34,707 --> 00:17:36,113 15 anni, perche'? 215 00:17:41,014 --> 00:17:41,926 Miracolo! 216 00:17:42,051 --> 00:17:44,014 No, non credo sia un miracolo, Yiya. 217 00:17:44,139 --> 00:17:46,744 - Miracolo, miracolo! - Chiama casa mia e falli venire. 218 00:17:51,459 --> 00:17:52,865 Rogelio, che hai? 219 00:17:54,342 --> 00:17:56,530 Yiya, chiama casa mia, ti prego! 220 00:17:58,160 --> 00:18:01,727 Sono Yiya, la vicina dell'appartamento 8/B. 221 00:18:02,610 --> 00:18:04,322 Oh tesoro, non troppo male. 222 00:18:04,447 --> 00:18:06,555 Sai com'e' a quest'eta'. 223 00:18:07,462 --> 00:18:10,127 L'altro giorno ho visto il ragazzo, com'e' carino! 224 00:18:10,252 --> 00:18:11,033 Yiya! 225 00:18:11,866 --> 00:18:14,731 Juan vuole che passi un momento. E' urgente. 226 00:18:16,316 --> 00:18:19,243 Non so cosa gli stia accadendo! Non e' mai stato cosi violento! 227 00:18:19,348 --> 00:18:21,925 Sta male a causa delle medicine scadute 228 00:18:21,996 --> 00:18:24,183 che gli hanno dato all'ospedale. 229 00:18:25,158 --> 00:18:27,796 Rogelio, che ti hanno fatto? Che ti e' successo? 230 00:18:27,921 --> 00:18:29,119 Aiuto, cazzo. 231 00:18:30,606 --> 00:18:32,429 Non sembra cosi' vecchio. 232 00:18:34,148 --> 00:18:35,242 Ho un'idea. 233 00:18:35,930 --> 00:18:38,691 Papa', solo in due non riusciamo a tenerlo! 234 00:18:42,035 --> 00:18:43,650 Sono io, la sua Yiya. 235 00:18:44,094 --> 00:18:46,344 - Spostati Juan. - Che vuoi fare con quel coso? 236 00:18:46,444 --> 00:18:47,744 Ieri ha funzionato. 237 00:18:47,785 --> 00:18:50,469 Dammelo, non arpioneremo un vecchio. 238 00:18:50,650 --> 00:18:53,463 - E' Rogelio, cazzo! - Non ci scommetterei! 239 00:18:58,200 --> 00:19:00,752 Non ti lascero' piu' toccare l'arpione. 240 00:19:17,942 --> 00:19:20,077 Di sicuro non e' un dissidente. 241 00:19:23,296 --> 00:19:24,234 Vampiri? 242 00:19:25,924 --> 00:19:28,668 - Dovevi prendere un paletto. - Si spaventano anche di questi. 243 00:19:28,793 --> 00:19:30,566 Vai a cercare un paletto, cazzo! 244 00:19:30,691 --> 00:19:33,139 Juan, non rimproverarmi o mi blocco. 245 00:19:33,996 --> 00:19:36,319 Amico, questo palazzo e' strano, molto strano. 246 00:19:36,401 --> 00:19:37,892 e l'aglio non funziona. 247 00:19:38,017 --> 00:19:39,267 Tienilo fermo! 248 00:20:08,255 --> 00:20:09,870 Proiettili d'argento? 249 00:20:09,995 --> 00:20:12,097 Non abbiamo nulla con cui spararli. 250 00:20:12,141 --> 00:20:14,016 E per caso tu hai argento? 251 00:20:14,939 --> 00:20:16,397 Che sia posseduto? 252 00:20:21,214 --> 00:20:23,297 Demonio, esci da questo corpo! 253 00:20:24,029 --> 00:20:26,633 Demonio, esci da questo corpo! Demonio! 254 00:20:27,130 --> 00:20:28,745 Esci da questo corpo! 255 00:20:28,870 --> 00:20:31,891 - Dovremo dire una preghiera? - Ne conosci una? 256 00:20:32,949 --> 00:20:35,472 Demonio! Maledetto sia il sangue 257 00:20:35,597 --> 00:20:37,883 delle viscere di tua madre che ti ha messo al mondo! 258 00:20:38,008 --> 00:20:39,935 Cazzo, esci da questo corpo 259 00:20:40,060 --> 00:20:43,549 Esci da qui, cazzo! Esci da qui maledetto demonio! Merda! 260 00:20:44,288 --> 00:20:45,642 Fottiti demonio! 261 00:20:57,962 --> 00:20:58,847 Figlio! 262 00:20:59,363 --> 00:21:01,551 Questi dissidenti mangiano bene. 263 00:21:06,652 --> 00:21:08,318 E adesso che facciamo? 264 00:21:21,605 --> 00:21:22,755 Attenzione alla vecchia. 265 00:21:22,880 --> 00:21:25,432 - Qual e' il problema? - Era gentile. 266 00:21:25,557 --> 00:21:28,942 Il minimo che possiamo fare e' trattarla con rispetto. 267 00:21:30,877 --> 00:21:31,762 Che e'? 268 00:21:33,760 --> 00:21:35,167 Saltate! Saltate! 269 00:22:02,861 --> 00:22:03,694 Merda! 270 00:22:11,638 --> 00:22:14,815 Domani inizio ad allenarmi al parco con i vecchi. 271 00:23:04,085 --> 00:23:06,881 Ve lo ripeto amici. Questa zona della citta' e' molto strana. 272 00:23:06,985 --> 00:23:09,325 Ma che cazzo dici. Non so che succede. 273 00:23:09,429 --> 00:23:12,294 Questo e' il posto piu' tranquillo al mondo. 274 00:23:33,931 --> 00:23:35,286 Non guardate me. 275 00:23:39,706 --> 00:23:41,009 Era cosi' sexy. 276 00:23:42,055 --> 00:23:44,191 Andiamocene, arriva la polizia. 277 00:23:56,433 --> 00:23:57,214 Sara? 278 00:23:58,706 --> 00:24:02,294 Ecco che succede quando faccio emergere il buon vicino che e' in me. 279 00:24:13,889 --> 00:24:14,983 Grazie Dio! 280 00:24:27,458 --> 00:24:28,343 Mari... 281 00:24:29,827 --> 00:24:31,702 Non so che le sia successo. 282 00:24:34,232 --> 00:24:35,586 Si sentiva male. 283 00:24:39,137 --> 00:24:42,471 Ha provato a mordermi. E' impazzita. Abbiamo lottato. 284 00:24:48,873 --> 00:24:50,433 E' stato un incidente. 285 00:24:52,960 --> 00:24:53,950 Ti credo. 286 00:24:56,103 --> 00:24:58,186 Vieni con me se vuoi salvarti. 287 00:24:59,118 --> 00:25:00,107 Andiamo. 288 00:25:06,013 --> 00:25:08,096 E' tutto cio' che ho da darti. 289 00:25:09,110 --> 00:25:11,037 Rilassati e fatti un bagno. 290 00:25:23,152 --> 00:25:25,484 La polizia nazionale rivoluzionaria. 291 00:25:25,588 --> 00:25:30,089 avvisa tutta la popolazione di incidenti provocati 292 00:25:30,193 --> 00:25:33,111 da dissidenti antisociali in collusione con l'impero. 293 00:25:33,215 --> 00:25:35,038 Che significa collusione? 294 00:25:35,321 --> 00:25:36,884 Che saremo fottuti.. 295 00:25:38,596 --> 00:25:42,488 Detto cio' vi invitiamo a partecipare domani alla manifestazione 296 00:25:42,592 --> 00:25:45,717 che si terra' davanti al tribunale anti imperialista 297 00:25:46,290 --> 00:25:49,957 per protestare contro i recenti attacchi del governo degli Stati Uniti. 298 00:25:57,338 --> 00:25:59,168 E Allora? Novita'? 299 00:26:00,580 --> 00:26:02,195 Niente. Niente auto. 300 00:26:02,299 --> 00:26:05,424 I negozi sono chiusi. Come nel Periodo Speciale. 301 00:26:10,259 --> 00:26:13,905 In questo modo, forse, i dissidenti abbasseranno la cresta. 302 00:26:17,360 --> 00:26:18,975 Ne dubito fortemente. 303 00:26:25,817 --> 00:26:27,535 Mi sembra tutto uguale. 304 00:26:28,768 --> 00:26:30,018 Ne sei sicura? 305 00:26:32,034 --> 00:26:33,909 Guardati per bene in giro. 306 00:26:50,701 --> 00:26:52,055 Che problema ha? 307 00:26:52,343 --> 00:26:54,989 Cazzo, ieri si era comportato con molta maturita'. 308 00:26:55,093 --> 00:26:56,447 California! 309 00:26:59,301 --> 00:27:00,683 Che cazzo. 310 00:27:04,982 --> 00:27:08,039 Perche' la gente non sta zitta quando vede qualcuno lavorare? 311 00:27:08,143 --> 00:27:09,812 Sei un ragazzo, amico. 312 00:27:12,329 --> 00:27:14,829 Tutto questo mi fara' diventare ricco. 313 00:27:16,670 --> 00:27:19,743 Non mi sembra che ci sia da arricchirsi, invece. 314 00:27:32,281 --> 00:27:36,072 - Che? Dobbiamo stare pronti! - Questi non sono americani! 315 00:28:05,282 --> 00:28:07,594 Mi sembra che ci sia bisogno di un piano 316 00:28:07,719 --> 00:28:09,229 di un qualche tipo, 317 00:28:09,939 --> 00:28:11,397 che non so ancora. 318 00:28:12,519 --> 00:28:15,539 Andate ad aspettarmi a casa, devo fare una cosa. 319 00:28:23,903 --> 00:28:25,405 Muoviti! 320 00:31:59,003 --> 00:32:00,285 Juan, Juan! 321 00:32:01,288 --> 00:32:05,606 Devi farcela da solo, perche' io non ce la faccio a tirarti su. 322 00:32:20,351 --> 00:32:22,278 Vedi che senza di te muoio? 323 00:32:22,646 --> 00:32:24,364 Juan, non iniziare, eh? 324 00:32:26,885 --> 00:32:29,781 - Hai visto la nonna? - Piu' o meno. 325 00:32:30,884 --> 00:32:31,950 Come sta? 326 00:32:33,297 --> 00:32:35,016 E' la stessa di sempre! 327 00:32:51,649 --> 00:32:54,253 Questo me lo hanno insegnato in Angola. 328 00:32:54,410 --> 00:32:55,972 E' una lunga storia. 329 00:33:09,576 --> 00:33:12,024 Ehi, California. Mi serve un favore. 330 00:33:12,720 --> 00:33:14,074 Occupati di lei. 331 00:33:17,424 --> 00:33:19,367 - E tu sei..? - Camila. 332 00:33:19,854 --> 00:33:21,945 California. Vladi California. 333 00:33:22,070 --> 00:33:24,961 - Camila, mia figlia. - Hai una figlia? 334 00:33:27,247 --> 00:33:29,279 Non ti assomiglia per niente. 335 00:33:30,362 --> 00:33:31,929 Se la tocchi con un dito 336 00:33:32,163 --> 00:33:35,444 ti strappo i coglioni e te li infilo su per il culo! 337 00:33:36,727 --> 00:33:39,227 Attenta con questo qui, ha l' herpes. 338 00:33:41,636 --> 00:33:42,985 E la mia sdraio? 339 00:33:43,386 --> 00:33:45,678 - L'ha portata via papa'. - Dove? 340 00:33:46,714 --> 00:33:47,860 Che stronzo! 341 00:33:58,862 --> 00:34:00,456 Fermati, stronzo! 342 00:34:05,608 --> 00:34:06,598 Continua. 343 00:34:07,134 --> 00:34:10,128 Inizieremo una vita nuova, io e te, insieme. 344 00:34:12,822 --> 00:34:14,228 Fermati, stronzo! 345 00:34:17,020 --> 00:34:19,805 E tu stai zitta!. Non puoi andartene cosi'. 346 00:34:19,909 --> 00:34:22,410 Non dire cazzate, qui non si puo' vivere! 347 00:34:22,535 --> 00:34:25,914 La' dovrai lavorare per tutta la vita! Qua invece questo passera'! 348 00:34:26,018 --> 00:34:28,830 Si'? E se continua cosi' per altri 50 anni? 349 00:34:31,253 --> 00:34:34,053 Ho un'idea. Cosi' diventeremo ricchi. 350 00:34:39,617 --> 00:34:42,846 Mi servi, amico. Senza di te non posso fare niente! 351 00:34:45,056 --> 00:34:46,722 Non dire cosi', amico! 352 00:34:49,921 --> 00:34:50,911 Sara, io.. 353 00:35:17,086 --> 00:35:19,699 - E ora come ne usciamo? - Come sempre! 354 00:35:19,824 --> 00:35:23,417 Basta solo una possibilita', e' l'unica cosa che ci serve! 355 00:35:40,460 --> 00:35:44,466 La prima cosa da fare e' armarci per bene: dobbiamo stare attenti. 356 00:35:45,184 --> 00:35:48,235 D'ora in poi si esce di casa solo per lo stretto necessario. 357 00:35:48,360 --> 00:35:49,760 - Rum. - E il cibo? 358 00:35:49,885 --> 00:35:51,566 Si', certo, anche quello. 359 00:35:51,691 --> 00:35:55,180 I dissidenti non sono molto furbi, questo e' a nostro favore. 360 00:35:55,305 --> 00:35:56,972 A me sembrano drogati. 361 00:35:57,170 --> 00:36:00,399 - Come in Scarface. - Quello con Muni o con Pacino? 362 00:36:01,199 --> 00:36:03,022 Quello di Rocco Siffredi. 363 00:36:04,135 --> 00:36:07,559 Dobbiamo approfittarne, saranno occupati a picchiarsi o a fuggire. 364 00:36:07,684 --> 00:36:10,061 E' che ancora non sanno che sta succedendo. 365 00:36:10,186 --> 00:36:13,162 - E che sta succedendo? - Non ne ho idea! 366 00:36:14,369 --> 00:36:17,523 Siamo davanti a una crisi, e possiamo fare solo una cosa. 367 00:36:17,648 --> 00:36:19,625 - Aiutarli? - No. 368 00:36:20,958 --> 00:36:22,156 Farci pagare! 369 00:36:25,266 --> 00:36:29,120 30 ciascuno, 50 se puliamo il posto e ci sbarazziamo del corpo. 370 00:36:29,602 --> 00:36:32,123 Sconti agli anziani e a chi ha meno di 12 anni. 371 00:36:32,248 --> 00:36:35,666 Agli stranieri, e a chi ha familiari all'estero, chiediamo il doppio! 372 00:36:35,791 --> 00:36:39,489 Io credo che dovremmo dare un nome accattivante all'impresa. 373 00:36:41,430 --> 00:36:42,211 Juan. 374 00:36:44,452 --> 00:36:47,684 - Questa e' un'altra lunga storia - Dicevi che saresti cambiato. 375 00:36:47,809 --> 00:36:50,101 - E l'ho fatto! - Juan dei morti. 376 00:36:50,460 --> 00:36:53,533 Uccidiamo i suoi cari. In che possiamo aiutarla? 377 00:36:54,255 --> 00:36:56,182 Cosa c'e'? Faccio le prove! 378 00:36:57,209 --> 00:36:58,686 Chiedi soldi alla gente? 379 00:36:58,811 --> 00:37:02,327 Cami, siamo cubani. E' quello che facciamo se si mettono male le cose. 380 00:37:02,732 --> 00:37:05,145 Se devi farlo, che sia per aiutare, non per soldi. 381 00:37:05,270 --> 00:37:08,080 Piccola, sei tu che te ne sei andata via con tua madre. 382 00:37:08,205 --> 00:37:11,849 Perche' qua non c'e' nessuno per cui valga la pena restare. 383 00:37:16,156 --> 00:37:19,125 Juan, lo sai che non era quello che intendevo. 384 00:37:20,762 --> 00:37:21,908 Hai ragione. 385 00:37:24,317 --> 00:37:27,758 Dimmi che posso fare per dimostrarti che sono cambiato. 386 00:37:30,043 --> 00:37:30,824 Bene. 387 00:37:31,660 --> 00:37:35,358 La maggior parte di voi e' gia' stata a lezioni come questa. 388 00:37:36,361 --> 00:37:38,548 E' come un corso di autodifesa. 389 00:37:39,221 --> 00:37:42,554 Solo che questa volta i cattivi non sono gli Yankees. 390 00:37:42,865 --> 00:37:45,281 Ma piuttosto, un nemico reale. 391 00:37:46,002 --> 00:37:47,669 Ed e' qui, tra di noi. 392 00:37:48,982 --> 00:37:51,787 Da quel che ne sappiamo, questa gente non la si ferma. 393 00:37:51,912 --> 00:37:54,723 Vogliono mangiare, come durante il Periodo Speciale. 394 00:37:54,848 --> 00:37:57,942 Solo che non si limitano ai soli gatti. 395 00:37:59,541 --> 00:38:00,479 Vediamo. 396 00:38:01,282 --> 00:38:03,408 Cos'altro potete dirmi di loro? 397 00:38:06,183 --> 00:38:09,517 Se gli provochi un grosso trauma cranico, li ammazzi. 398 00:38:10,694 --> 00:38:11,424 Wow! 399 00:38:12,964 --> 00:38:14,231 Bene! Altro? 400 00:38:14,696 --> 00:38:18,027 - Alcuni sono lenti, altri veloci. - Giusto! Qualcuno e' lento 401 00:38:18,152 --> 00:38:21,028 e altri veloci. Chi puo' dirmi perche'? 402 00:38:23,896 --> 00:38:26,742 Peccato! Speravo qualcuno mi potesse dire perche'. 403 00:38:26,867 --> 00:38:30,272 - State buoni! - Vi insegneremo tecniche caserecce 404 00:38:30,397 --> 00:38:32,844 per armarsi e poter sopravvivere senza problemi. 405 00:38:32,969 --> 00:38:34,994 Prendiamo questo, ad esempio. 406 00:38:40,326 --> 00:38:41,512 Ernestino! 407 00:38:44,830 --> 00:38:47,225 Te lo dicevo di non portare i familiari degli alunni! 408 00:38:47,350 --> 00:38:50,340 Cazzo Juan, e' che e' sempre piu' difficile catturarli! 409 00:38:50,465 --> 00:38:52,300 Questi sono del quartiere. 410 00:38:52,860 --> 00:38:55,689 Buttale un po' d'acqua, e quando sta meglio, chiedile i 30 pesos. 411 00:38:55,814 --> 00:38:58,734 Non regaliamo niente, che gia' siamo abbastanza altruisti. 412 00:38:58,859 --> 00:39:02,728 Bene, non importa. Da ora i veloci li chiameremo 'lepri', 413 00:39:03,460 --> 00:39:05,239 e i lenti, 'tartarughe'. 414 00:39:05,728 --> 00:39:10,339 In un combattimento, le lepri sono il vostro primo obiettivo 415 00:39:10,730 --> 00:39:14,371 Dovresti essere orgoglioso di lui, fa tutto questo per te. 416 00:39:16,142 --> 00:39:18,689 Saro' orgogliosa il giorno che lo fara' per loro. 417 00:39:18,993 --> 00:39:20,399 O per se' stesso. 418 00:39:21,058 --> 00:39:23,922 Non avete passato molto tempo insieme, vero? 419 00:39:24,158 --> 00:39:25,356 Ti abituerai. 420 00:39:26,878 --> 00:39:29,045 Quando il dollaro era penalizzato 421 00:39:29,170 --> 00:39:31,533 mio padre mia dava il denaro qualora lo arrestassero. 422 00:39:31,658 --> 00:39:34,713 - A me non perquisivano! - Questo non e' nulla, 423 00:39:34,838 --> 00:39:37,504 mamma mi disse che una volta Juan mi mise roba usata e 424 00:39:37,629 --> 00:39:39,604 sporcato il viso per portarmi in centro 425 00:39:39,729 --> 00:39:42,541 - A chiedere l'elemosina ai turisti! - Si'! 426 00:39:45,458 --> 00:39:50,252 E per tutte queste pazzie di Juan, mia madre decise di andarsene. 427 00:39:52,368 --> 00:39:53,723 Io mi divertivo. 428 00:39:56,613 --> 00:39:58,807 Sarebbe stato bello averti qua. 429 00:40:00,847 --> 00:40:02,826 Juan mi ha raccontato di te. 430 00:40:02,955 --> 00:40:03,682 Si'? 431 00:40:04,194 --> 00:40:05,654 E che ti ha detto? 432 00:40:09,452 --> 00:40:10,754 Che io cos'ho!? 433 00:40:13,366 --> 00:40:15,501 Dai Juan, che c'e' da lavorare! 434 00:40:17,200 --> 00:40:21,002 Juan dei morti, uccidiamo i suoi cari, in cosa posso aiutarla? 435 00:40:31,233 --> 00:40:33,473 E che si fa con tutta 'sta gente? 436 00:40:33,577 --> 00:40:35,782 - Ti occupi dei tre davanti? - Si', 437 00:40:35,887 --> 00:40:37,738 penso a tutto io. 438 00:40:38,074 --> 00:40:40,758 Dai, andiamo, che questa e' legittima difesa! 439 00:40:41,317 --> 00:40:42,567 Venite con me. 440 00:40:43,817 --> 00:40:44,702 Venite. 441 00:40:45,532 --> 00:40:46,417 Venite. 442 00:40:48,599 --> 00:40:49,693 Venite qua. 443 00:40:51,068 --> 00:40:54,477 Ve lo dico, cosi' non vi confondete: la China non resta in vestaglia 444 00:40:54,602 --> 00:40:57,945 allattando l'ottava meraviglia, mentre voi prendete i soldi. 445 00:40:58,070 --> 00:40:59,936 - Quindi let's go! - Non dire cazzate! 446 00:41:00,061 --> 00:41:02,879 Che lui non puo' nemmeno vederlo il sangue. 447 00:41:05,854 --> 00:41:07,520 70/30, le prime volte. 448 00:41:07,795 --> 00:41:10,157 E' bravo ma non si applica. 50/50? 449 00:41:10,282 --> 00:41:14,605 Nah, sei fuori, China? Tornatene al tuo cantone, che non funziona cosi'. 450 00:41:21,918 --> 00:41:22,700 60/40 451 00:41:23,578 --> 00:41:25,192 Affare fatto. Vieni. 452 00:41:28,153 --> 00:41:32,769 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 453 00:41:33,345 --> 00:41:38,251 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 454 00:41:47,027 --> 00:41:47,756 360! 455 00:42:14,986 --> 00:42:16,444 Ginocchiata in su! 456 00:42:17,482 --> 00:42:18,263 Down! 457 00:42:35,654 --> 00:42:38,185 - China! - Vai via, puttana. 458 00:43:12,295 --> 00:43:15,888 "Patria, o morte." 459 00:43:23,459 --> 00:43:25,439 Non so che farci con questo. 460 00:43:26,074 --> 00:43:27,741 A me non da' fastidio. 461 00:43:31,941 --> 00:43:33,659 Mi arrendo, mi arrendo! 462 00:43:33,998 --> 00:43:36,478 Mi arrendo, mi arrendo. Sono un insegnante. 463 00:43:36,603 --> 00:43:38,583 - Scusa! Vieni! - Non sei normale! 464 00:43:38,708 --> 00:43:41,228 - Cazzo, scusa fratello! - Mi arrendo! 465 00:43:41,492 --> 00:43:44,929 - Che succede, dove sono? - Che ti ha fatto quello li'? 466 00:43:59,849 --> 00:44:03,274 Lazaro no, cazzo, Lazaro no! Lazaro! 467 00:44:06,311 --> 00:44:07,665 Lazaro! Lazaro! 468 00:44:13,296 --> 00:44:14,130 Basta! 469 00:44:24,116 --> 00:44:25,106 Che c'e'? 470 00:44:25,466 --> 00:44:27,029 Mi doveva dei soldi. 471 00:44:27,676 --> 00:44:28,613 Andiamo. 472 00:44:32,184 --> 00:44:35,361 Ehi, ragazzino, smetti di suonare quel campanello! 473 00:44:36,199 --> 00:44:39,303 Vladi, smetti di suonarlo! Sei un coglione,eh? 474 00:44:39,538 --> 00:44:43,275 - Che c'e'? Sono lenti! - Lenti un cazzo! Sono dietro di noi! 475 00:44:44,695 --> 00:44:47,459 Veloce, China! Sbrigati, muoviti! 476 00:44:48,254 --> 00:44:50,494 Muoviti che ci stanno aspettando! 477 00:44:51,627 --> 00:44:54,596 Juan, un elicottero! Guarda, viene a salvarci! 478 00:45:05,777 --> 00:45:08,189 Parlate pianino, che devono essere su. 479 00:45:08,314 --> 00:45:10,281 Se non si fa rumore non si arrabbiano. 480 00:45:10,406 --> 00:45:13,202 Insomma, signora. Di quanta gente sta parlando? 481 00:45:13,327 --> 00:45:15,497 Beh, io affitto 4 stanze. 482 00:45:15,785 --> 00:45:18,162 Ma ne dichiaro solo 2, sa come funziona! 483 00:45:18,287 --> 00:45:20,318 E le stanze sono al completo? 484 00:45:21,169 --> 00:45:22,743 - Ho 4 spagnoli. 485 00:45:23,172 --> 00:45:24,711 - Fanno 60. 486 00:45:25,066 --> 00:45:27,832 - E se vuole che ci occupiamo.. - Ma non e' solo questo. 487 00:45:27,957 --> 00:45:28,848 Ah no? 488 00:45:29,692 --> 00:45:32,238 E' che gli spagnoli, lo sa, non saranno soli. 489 00:45:32,363 --> 00:45:35,748 Non si preoccupi, pero' dovra' pagare anche le ospiti. 490 00:45:37,455 --> 00:45:39,266 - Come facciamo? - Come sempre! 491 00:45:39,620 --> 00:45:42,554 Apriamo, entriamo e facciamo piazza pulita. 492 00:45:55,010 --> 00:45:56,612 Spagnoli del cazzo. 493 00:46:32,226 --> 00:46:35,043 - Potrebbe essere peggio! - Si'? E come? 494 00:46:37,532 --> 00:46:40,637 Fottiti, figlio di puttana. 495 00:46:45,678 --> 00:46:48,343 Non toccarmi il culo! Non toccarmi il culo! 496 00:47:06,050 --> 00:47:07,457 Abbiamo spaccato! 497 00:47:08,564 --> 00:47:09,717 E dov'e'..? 498 00:47:10,436 --> 00:47:11,911 Oh! Poverina! 499 00:47:13,219 --> 00:47:15,917 - Sembrava tanto una buona persona! - Che e' successo? 500 00:47:16,042 --> 00:47:18,616 Cercate in casa, che non me ne vado senza soldi! 501 00:47:18,741 --> 00:47:20,567 Dai Juan, non fare cosi'. 502 00:47:36,509 --> 00:47:39,113 "Juan dei morti. Uccidiamo i suoi cari." 503 00:47:43,474 --> 00:47:47,224 Juan dei morti, uccidiamo i suoi cari. In che posso aiutarla? 504 00:47:47,472 --> 00:47:50,076 No signora, qui non e' il parrucchiere. 505 00:48:00,406 --> 00:48:03,531 - Scopami, gatta. - Lo sai che sviene facilmente. 506 00:48:23,371 --> 00:48:27,121 Juan dei morti, uccidiamo i suoi cari. In che posso aiutarla? 507 00:48:28,421 --> 00:48:30,765 Ma, i campioni delle Paraolimpiadi? 508 00:48:31,677 --> 00:48:33,604 No, pero' le costera' caro! 509 00:48:37,744 --> 00:48:38,890 Iconoclasti. 510 00:48:44,336 --> 00:48:47,096 "Scuola elementare. Costruiamo il futuro." 511 00:48:47,960 --> 00:48:50,408 Non sono stato io! Non e' colpa mia! 512 00:48:52,244 --> 00:48:54,644 Andiamo, amico, vai avanti, non fermarti. 513 00:48:54,748 --> 00:48:58,134 Aspettatemi! Non fate cosi', cazzo! Mi fate impazzire. 514 00:48:59,185 --> 00:49:02,935 Juan dei morti, uccidiamo i suoi cari. In che posso aiutarla? 515 00:49:03,705 --> 00:49:07,418 Una mucca? No, no, no! E' un gran casino. 516 00:49:10,452 --> 00:49:13,418 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 517 00:49:13,865 --> 00:49:16,835 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 518 00:49:18,032 --> 00:49:19,539 Aiutate il vecchio. 519 00:49:30,004 --> 00:49:31,473 - E il vecchio? - Morto! 520 00:49:31,598 --> 00:49:33,525 Lo abbiamo dovuto lasciare. 521 00:49:33,715 --> 00:49:36,162 Non necessariamente in quest'ordine. 522 00:49:45,724 --> 00:49:49,469 Juan dei morti, uccidiamo i suoi cari. In che posso aiutarla? 523 00:49:52,818 --> 00:49:53,547 Chi? 524 00:49:55,534 --> 00:49:58,138 No, no, amico. Questa ve la vedete voi. 525 00:50:03,276 --> 00:50:04,839 Che bella vista, no? 526 00:50:06,262 --> 00:50:06,991 Si'. 527 00:50:07,966 --> 00:50:10,344 Peccato che quel palazzo ci copri il tramonto. 528 00:50:10,469 --> 00:50:13,334 ...e la situazione e' di nuovo sotto controllo. 529 00:50:56,182 --> 00:50:57,015 Zitto! 530 00:51:17,391 --> 00:51:19,996 Vladi? Che ti succede? 531 00:51:22,557 --> 00:51:25,342 Ha detto a Camila che ho l'herpes. 532 00:51:30,935 --> 00:51:33,122 Ma non e' un problema, figliolo. 533 00:51:34,072 --> 00:51:35,010 Vediamo. 534 00:51:35,894 --> 00:51:38,186 Alzi la mano chi non ha l'herpes. 535 00:51:44,760 --> 00:51:48,770 Ci si lamenta tanto, e poi l'unica cosa che funziona e' l'autobus. 536 00:51:49,216 --> 00:51:52,724 - Sicuri che sia prudente salire? - Lo e' mai stato? 537 00:52:06,360 --> 00:52:09,213 "Rivoluzione o morte". 538 00:52:15,106 --> 00:52:16,773 Meglio andare a piedi. 539 00:52:21,769 --> 00:52:22,550 Sali. 540 00:52:27,934 --> 00:52:30,981 Non capisco come, ma appena uno trova il modo di sopravvivere, 541 00:52:31,106 --> 00:52:35,153 le cose burubum! Si mettono male e ostiche, come la steppa russa. 542 00:52:35,278 --> 00:52:37,309 China, perche' non te ne vai? 543 00:52:38,760 --> 00:52:39,854 Toglietevi! 544 00:52:43,589 --> 00:52:45,511 Madre di Dio, ai piedi della croce. 545 00:52:45,636 --> 00:52:48,502 Quando Dio ha distribuito il cazzo, lo ha dato tutto a lui. 546 00:52:48,606 --> 00:52:49,804 Giu' le armi! 547 00:52:58,131 --> 00:52:59,434 Identificatevi. 548 00:52:59,640 --> 00:53:01,306 Siamo degli altruisti. 549 00:53:02,129 --> 00:53:03,275 Spogliatevi. 550 00:53:10,045 --> 00:53:12,113 Ehi, potevi aspettare un attimo, pero'! 551 00:53:12,238 --> 00:53:15,259 - In che senso "spogliatevi"? - O vi spogliate, 552 00:53:17,032 --> 00:53:18,125 o spariamo. 553 00:53:22,126 --> 00:53:24,262 Non c'e' bisogno di minacciare! 554 00:53:40,982 --> 00:53:42,440 Fate un giro, dai! 555 00:53:50,747 --> 00:53:52,205 Forza, sul camion! 556 00:53:53,192 --> 00:53:54,130 Andiamo! 557 00:53:54,953 --> 00:53:55,995 Ehi, Juan. 558 00:53:56,893 --> 00:53:59,705 Dagli un coltello e sembrera' un boy scout! 559 00:53:59,862 --> 00:54:00,696 China. 560 00:54:26,941 --> 00:54:28,139 Dai, andiamo! 561 00:54:36,548 --> 00:54:38,660 Compagno, e queste a cosa servono? 562 00:54:38,764 --> 00:54:41,602 Dobbiamo recuperare tutti quelli rimasti in strada. 563 00:54:41,727 --> 00:54:44,264 Siamo rimasti in pochi, una mezza dozzina. 564 00:54:44,389 --> 00:54:46,642 E abbiamo deciso di ricominciare da capo! 565 00:54:46,767 --> 00:54:49,423 Salvare tutti i sopravvissuti e armarli. 566 00:54:50,519 --> 00:54:52,480 Alzerete le mura della nostra comunita'. 567 00:54:52,605 --> 00:54:56,130 Vita mia, che voce soave che hai. Come ti chiami? 568 00:54:56,569 --> 00:54:57,507 Gabriel. 569 00:54:58,120 --> 00:55:00,724 Non ci credo, Gabriel come l'arcangelo. 570 00:55:01,223 --> 00:55:03,615 Non so se te ne sarai accorto, ma anche se 571 00:55:03,740 --> 00:55:07,019 chiamano "China", non ho le mani fatte per costruire muraglie. 572 00:55:07,144 --> 00:55:11,054 Quelli che non stanno con la comunita', stanno contro la comunita'. 573 00:55:11,179 --> 00:55:12,967 Ma qua e' sempre la stessa cosa? 574 00:55:13,092 --> 00:55:15,662 Questo e' patrimonio dell'umanita' e farlo vedere cosi' 575 00:55:15,787 --> 00:55:18,704 e' uno spreco! Potreste almeno farci vestire! 576 00:55:18,872 --> 00:55:21,722 Non preoccupatevi, che dove andremo non vi serviranno. 577 00:55:21,847 --> 00:55:24,411 Sergente, ufficiale, amico. 578 00:55:25,778 --> 00:55:27,701 Sembra stia facendo male il suo lavoro! 579 00:55:27,805 --> 00:55:28,742 Ah, si'? 580 00:56:06,001 --> 00:56:07,722 Le chiavi, le chiavi! 581 00:56:12,180 --> 00:56:14,093 La pistola, la pistola! 582 00:56:47,859 --> 00:56:49,838 Bene, dobbiamo organizzarci. 583 00:56:50,660 --> 00:56:51,962 Vladi: il cibo. 584 00:56:52,134 --> 00:56:53,436 Lazaro: il rum. 585 00:56:53,618 --> 00:56:56,478 E tu, Primo. Cerca qualcosa per liberarci, che sono stufo 586 00:56:56,603 --> 00:56:59,288 - di stare attaccato alla tua compagna. - Scusa? 587 00:56:59,413 --> 00:57:02,695 La mia compagna? Ma se ho la ragnatela tra le gambe. 588 00:57:13,752 --> 00:57:14,637 Camila! 589 00:57:17,572 --> 00:57:18,482 Camila! 590 00:57:18,922 --> 00:57:20,504 Non urlare per favore.. 591 00:57:20,629 --> 00:57:22,973 - Camila! - Juan, abbassa la voce! 592 00:57:23,147 --> 00:57:24,137 - Camila! 593 00:57:25,475 --> 00:57:28,353 - Juan, non urlare piu'. - Zitto, sto cercando mia figlia. 594 00:57:28,478 --> 00:57:30,353 - Camila! - Ascoltami! 595 00:57:30,644 --> 00:57:31,538 Camila! 596 00:57:33,056 --> 00:57:35,905 - Camila! - Ho qualcosa.. Guarda cos'ho qui. 597 00:58:10,419 --> 00:58:13,393 Cosa deve fare una per sorprenderti, Juan. 598 00:58:28,162 --> 00:58:31,183 - Juan, non mi sento bene. - Nemmeno io, cazzo. 599 00:58:39,288 --> 00:58:40,267 E quello? 600 00:58:41,211 --> 00:58:42,493 Che cosa, Juan? 601 00:58:41,212 --> 00:58:42,514 Che cosa, Juan? 602 00:58:44,247 --> 00:58:46,808 Un graffio che mi saro' fatto nel camion. 603 00:58:46,912 --> 00:58:48,006 Sei sicuro? 604 00:58:49,857 --> 00:58:52,076 - Camila! - Juan, non ulare! 605 00:58:52,201 --> 00:58:54,735 - Camila! - Non urlare, che sto male! 606 00:58:54,870 --> 00:58:57,460 Prendi qualcosa per tagliare le manette prima che muoia. 607 00:58:57,592 --> 00:58:58,751 Non offenderti! 608 00:58:58,855 --> 00:59:02,762 Muoviti, che non voglio stargli accanto quando si sentira' male. 609 00:59:06,588 --> 00:59:09,719 Ti alzo la percentuale nel nostro affare, ma non farmi questo! 610 00:59:09,812 --> 00:59:10,645 China? 611 00:59:10,887 --> 00:59:11,720 China? 612 01:00:19,435 --> 01:00:21,149 E qui cos'e' successo? 613 01:00:21,348 --> 01:00:22,181 Cazzo! 614 01:00:23,814 --> 01:00:26,301 Cerca qualcosa per tagliarle, veloce! 615 01:00:26,564 --> 01:00:27,501 Prendi. 616 01:00:29,802 --> 01:00:32,085 No, no, no! Non pensarci nemmeno! 617 01:00:36,408 --> 01:00:38,414 No, no, no! Ma che hai fumato bello? 618 01:00:38,518 --> 01:00:39,351 Vladi! 619 01:00:41,467 --> 01:00:43,257 - Questo a che serve? - Per la mano. 620 01:00:43,362 --> 01:00:46,487 - Ah, giusto - Lasciami in pace, cinese di merda! 621 01:01:07,282 --> 01:01:09,000 - Bell'idea. - Grazie. 622 01:01:12,566 --> 01:01:14,452 Hai preso quel che ti ho chiesto? 623 01:01:14,783 --> 01:01:18,422 Amico, ascolta. Sono arrivato e mi sono scordato. 624 01:01:18,490 --> 01:01:19,975 Cosa dovevo fare? 625 01:01:24,150 --> 01:01:25,660 Annuncio ufficiale. 626 01:01:26,119 --> 01:01:29,735 Ancora una volta, la nostra gente ha dimostrato di essere invincibile. 627 01:01:29,839 --> 01:01:33,215 Abbiamo respinto un altra aggressione degli Stati Uniti. 628 01:01:33,327 --> 01:01:37,386 Si avvisano i cittadini che possono proseguire le attivita' quotidiane. 629 01:01:37,516 --> 01:01:39,756 Tutto e' tornato alla normalita'. 630 01:01:39,860 --> 01:01:41,847 Un mese dopo. 631 01:01:46,980 --> 01:01:48,386 Ce ne sono tanti? 632 01:01:51,124 --> 01:01:52,981 Come le ultime settimane. 633 01:01:53,085 --> 01:01:56,158 Sono tutti infetti. Non rimane nessuno normale. 634 01:01:57,906 --> 01:02:00,193 A quel magrolino gli frantumo la testa 635 01:02:00,297 --> 01:02:01,700 Prendi questo! 636 01:02:03,209 --> 01:02:06,624 Cazzo, Lazaro, non fai differenza tra i buoni e i cattivi? 637 01:02:06,728 --> 01:02:09,713 Ragazzina, in questo paese e' sempre stato difficile farlo. 638 01:02:09,817 --> 01:02:11,327 Ecco, arriva Vladi. 639 01:02:18,979 --> 01:02:20,646 - E' arrivato? - Si'. 640 01:02:20,768 --> 01:02:22,851 Sembra abbia portato del cibo. 641 01:02:28,209 --> 01:02:28,990 Juan? 642 01:02:30,066 --> 01:02:32,826 La tua vicina sexy é anche lei dissidente. 643 01:02:35,704 --> 01:02:38,047 Mi ero scordato di Lucia, fratello. 644 01:02:58,586 --> 01:03:00,565 Juan! Vieni a vedere questo. 645 01:03:10,819 --> 01:03:13,527 Cambio piano, usciamo da questa merda. 646 01:03:14,230 --> 01:03:15,929 Andiamo sulle montagne e ci rivoltiamo? 647 01:03:16,033 --> 01:03:17,915 Lo stai dicendo scherzando, 648 01:03:18,020 --> 01:03:21,249 ma e' quello che avremmo dovuto fare dal principio. 649 01:03:22,994 --> 01:03:25,806 Non mi guardate cosi' cazzo, e' la verita'. 650 01:03:27,030 --> 01:03:30,728 Non aspetto che le cose si aggiustino, mentre Havana brucia. 651 01:03:31,147 --> 01:03:33,803 Juan, non possiamo lottare contro tutti. 652 01:03:34,144 --> 01:03:36,494 Piano B, cerchiamo una barca per andarcene. 653 01:03:36,598 --> 01:03:37,535 A Miami? 654 01:03:38,108 --> 01:03:39,306 Dovunque sia. 655 01:03:40,033 --> 01:03:42,481 A Miami, se non abbiamo altra scelta. 656 01:03:43,150 --> 01:03:43,983 Cazzo. 657 01:03:44,694 --> 01:03:47,923 Per colpa del capitalismo ci passiamo di mezzo noi. 658 01:03:48,686 --> 01:03:51,915 Bene, armatevi per bene. Dobbiamo andarcene da qui. 659 01:03:58,068 --> 01:03:59,422 Dove sono tutti? 660 01:03:59,857 --> 01:04:00,742 A casa. 661 01:04:01,061 --> 01:04:02,259 Non lo senti? 662 01:04:02,857 --> 01:04:04,635 Rimarranno qui per sempre? 663 01:04:04,739 --> 01:04:07,760 Non sara' molto diverso da come erano abituati. 664 01:04:12,167 --> 01:04:14,928 Se lo dobbiamo fare, facciamolo con stile. 665 01:04:31,916 --> 01:04:33,479 Juan, stai indietro. 666 01:04:35,789 --> 01:04:37,143 La lasciamo qui? 667 01:04:37,248 --> 01:04:40,458 Non credo ci sia un posto migliore dove trascorrere la vita. 668 01:04:40,562 --> 01:04:42,750 Andiamo in quell'altra macchina. 669 01:04:59,685 --> 01:05:01,769 Non dirmi che non sai guidare! 670 01:05:06,073 --> 01:05:08,938 Dopo vi aspetta una discussione molto seria. 671 01:05:19,343 --> 01:05:21,253 Juan, muoviti che arrivano. 672 01:05:21,357 --> 01:05:23,942 Corri Juan, corri Juan che si avvicinano. 673 01:05:24,046 --> 01:05:25,192 Che succede? 674 01:05:25,604 --> 01:05:27,627 Vai che si stanno avvicinando! 675 01:05:27,732 --> 01:05:29,951 - Juan! Si avvicinano. - Vai, vai per favore. 676 01:05:30,056 --> 01:05:32,347 Lasciatemi stare un attimo, cazzo! 677 01:05:33,913 --> 01:05:36,257 Juan, muoviti, vai, vai per favore. 678 01:05:40,315 --> 01:05:42,034 Prendete questo, cazzo! 679 01:05:42,841 --> 01:05:44,514 Dissidenti! 680 01:05:44,618 --> 01:05:46,413 Imperialisti! 681 01:05:46,517 --> 01:05:50,053 Schiavi! Plebei! 682 01:05:57,886 --> 01:06:01,970 Fottetevi maledetti Russi che avete portato questa merda a Cuba. 683 01:06:02,982 --> 01:06:05,847 Juan, non pensare alla macchina, per favore. 684 01:06:09,962 --> 01:06:13,608 Primo, non osare toglierti la benda o sverrai. 685 01:06:13,712 --> 01:06:16,160 - E ora che facciamo? - La seguiamo. 686 01:06:18,119 --> 01:06:19,004 Camila! 687 01:06:22,035 --> 01:06:24,335 Piano C, nell'angolo c'e' un rifugio. 688 01:06:24,439 --> 01:06:26,051 - Un rifugio? - Si', cazzo. 689 01:06:26,155 --> 01:06:29,801 Di quelli dove ti metti al riparo quando il nemico attacca. 690 01:06:31,398 --> 01:06:33,475 Primo, sta andando alla grande. 691 01:06:33,579 --> 01:06:35,662 Vladi, tu proteggi Biancaneve. 692 01:06:35,974 --> 01:06:37,875 Ehi voi, mi dite che sta succedendo? 693 01:06:37,979 --> 01:06:41,313 Calma, Primo, Juan ci sta portando in un posto sicuro. 694 01:06:49,443 --> 01:06:52,641 Stai indietro, Juan, questo e' lavoro per uomini. 695 01:06:58,221 --> 01:06:59,679 Visto? Ho aperto. 696 01:07:06,387 --> 01:07:07,272 Cugino! 697 01:07:19,274 --> 01:07:21,045 Juan, basta con i tuoi piani geniali. 698 01:07:21,149 --> 01:07:23,302 Da orchestra siamo diventati una banda. 699 01:07:23,406 --> 01:07:27,156 - Era la nostra unica chance. - Non cominciare per favore ok? 700 01:07:33,290 --> 01:07:36,103 Camila, ho fatto tutto questo per aiutarti. 701 01:07:38,553 --> 01:07:42,094 Ascolta, quando ti ho vista tra le braccia di tua madre, 702 01:07:43,718 --> 01:07:46,896 da quel momento, sei stato l'amore della mia vita. 703 01:07:49,557 --> 01:07:52,890 Mi dispiace interrompere questa bella scena di amore. 704 01:07:53,252 --> 01:07:54,450 Guardate la'. 705 01:08:06,319 --> 01:08:07,673 Non puo' essere. 706 01:08:59,322 --> 01:09:00,468 Abbassatevi! 707 01:09:37,855 --> 01:09:39,834 Entrate in macchina, veloci. 708 01:09:40,756 --> 01:09:42,110 Che sta dicendo? 709 01:09:42,418 --> 01:09:44,918 Non lo so, pero' andiamo in macchina. 710 01:10:16,330 --> 01:10:18,465 Era un rompicoglioni del cazzo! 711 01:10:21,196 --> 01:10:22,238 Ben fatto. 712 01:10:50,228 --> 01:10:52,089 Mi dispiace, sono stato maleducato. 713 01:10:52,194 --> 01:10:53,808 Il mio nome e' Jones. 714 01:10:54,525 --> 01:10:55,619 Il pastore Jones. 715 01:10:55,723 --> 01:10:57,285 Vladi, che ha detto? 716 01:10:57,389 --> 01:10:59,369 Io so solo parlare italiano. 717 01:11:01,934 --> 01:11:04,192 Non mi guardare cosi', sei tu che hai studiato inglese. 718 01:11:04,296 --> 01:11:07,783 - Ma e' stato alle elementari. - Di sicuro ne sai piu' di noi. 719 01:11:07,887 --> 01:11:09,565 Non insegnano inglese in Spagna? 720 01:11:09,669 --> 01:11:12,117 Juan, ero una schiappa con le lingue. 721 01:11:14,709 --> 01:11:15,491 Ciao. 722 01:11:15,758 --> 01:11:18,722 Il mio nome e' Juan. 723 01:11:19,984 --> 01:11:23,449 Piacere di conoscerti, come stai? Bene, grazie. Molto bene, grazie. 724 01:11:23,553 --> 01:11:28,241 Vuoi dei sigari? Affittare una stanza? Hotel California, Beatles, Sangria? 725 01:11:29,153 --> 01:11:31,549 Juan, chiedigli cosa sta succedendo. 726 01:11:33,016 --> 01:11:34,976 In inglese non so dire altro. 727 01:11:35,080 --> 01:11:38,258 Juan. E' in gioco la nostra vita, quindi coopera. 728 01:11:40,314 --> 01:11:41,772 Fuori, qua fuori. 729 01:11:44,192 --> 01:11:45,234 Cosa sono? 730 01:11:45,521 --> 01:11:49,880 Posseduti? Licantropi? Vampiri? Dissidenti? Aragoste? 731 01:11:50,237 --> 01:11:51,383 Lo sai o no? 732 01:11:51,487 --> 01:11:52,581 Sono zombi. 733 01:11:53,529 --> 01:11:55,143 Sono i morti viventi. 734 01:11:55,771 --> 01:11:57,646 Non so come e' cominciata. 735 01:11:57,803 --> 01:12:02,655 Ero in viaggio con la mia congregazione e poi dovemmo portarvi gli aiuti. 736 01:12:03,132 --> 01:12:04,475 Tentai di fuggire. 737 01:12:04,579 --> 01:12:08,132 Ma nell'hotel e nelle strade di Havana è scoppiato il caos. 738 01:12:08,236 --> 01:12:10,714 Mi salvai, nascondendomi qui. 739 01:12:11,326 --> 01:12:13,617 Cibandomi di crackers e Tropicola. 740 01:12:14,716 --> 01:12:16,383 Rubai questa macchina. 741 01:12:16,487 --> 01:12:19,664 E mi avventurai nel mondo esterno per combatterli. 742 01:12:21,147 --> 01:12:22,709 Credo che il Signore 743 01:12:22,813 --> 01:12:24,639 mi abbia lasciato vivere, 744 01:12:24,744 --> 01:12:27,108 perché vuole che io sia il suo soldato 745 01:12:27,212 --> 01:12:29,869 in questo mondo contro il diavolo. 746 01:12:30,279 --> 01:12:32,352 E se questo e' cio' che vuole. 747 01:12:32,456 --> 01:12:35,269 Prendero' a calci! Per il Signore. 748 01:12:36,329 --> 01:12:38,103 E quindi? Che ha detto? 749 01:12:39,124 --> 01:12:41,367 - Qualcosa sulla vecchia Havana. - Si'. 750 01:12:41,471 --> 01:12:42,974 Anche io ho capito cosi'. 751 01:12:43,078 --> 01:12:45,786 Bene, allora chiedigli come sconfiggerli. 752 01:12:46,416 --> 01:12:48,290 Stop...Stop! 753 01:12:48,736 --> 01:12:50,718 Come li sconfiggiamo? 754 01:12:51,237 --> 01:12:54,626 Ho un piano che ho pensato da molto tempo. 755 01:12:55,216 --> 01:12:58,132 E' rischioso, ma con Lui dalla nostra parte, 756 01:12:58,651 --> 01:13:00,891 Sono sicuro che possiamo farcela. 757 01:13:01,454 --> 01:13:02,288 Noi... 758 01:13:11,303 --> 01:13:12,189 Cazzo. 759 01:13:16,828 --> 01:13:18,964 Qual e' il tuo problema, cazzo! 760 01:13:19,970 --> 01:13:20,971 Mi e' scappato. 761 01:13:21,075 --> 01:13:23,568 Juan, questo tuo amico mi mette paura. 762 01:13:23,672 --> 01:13:26,276 - Che cosa ha detto? - Aveva un piano. 763 01:13:26,941 --> 01:13:30,506 Non mi guardate cosi', cazzo! 'Sto stronzo lo ha ucciso prima. 764 01:13:30,610 --> 01:13:32,731 Le mie scuse non lo porteranno indietro. 765 01:13:32,835 --> 01:13:33,772 Calmati. 766 01:13:35,043 --> 01:13:37,769 Fatemi sedere per pensare e vediamo che fare. 767 01:13:37,873 --> 01:13:39,905 - Ragazzi, io... - Lazaro... 768 01:13:41,003 --> 01:13:42,305 Sei ripugnante. 769 01:13:43,752 --> 01:13:46,460 Bello, sai proprio come incasinare tutto. 770 01:14:01,826 --> 01:14:02,659 Amico. 771 01:14:03,395 --> 01:14:05,068 Prendiamo la sua macchina 772 01:14:05,172 --> 01:14:07,245 la armiamo, come un carro armato. 773 01:14:07,349 --> 01:14:09,328 Gli mettiamo alcune placche. 774 01:14:10,132 --> 01:14:12,163 Voglio dire, come un anfibio. 775 01:14:12,947 --> 01:14:15,811 In questo palazzo ci sara' un sacco di cibo. 776 01:14:17,166 --> 01:14:18,520 Cazzo, fratello. 777 01:14:18,624 --> 01:14:21,781 - Sembra si possa fare. - Davvero? 778 01:14:24,712 --> 01:14:25,493 Juan. 779 01:14:27,158 --> 01:14:28,811 - C'e' un altra cosa. - Dimmi. 780 01:14:28,915 --> 01:14:30,738 Se continui cosi', spara. 781 01:14:33,871 --> 01:14:35,277 No, fratello, no. 782 01:14:36,914 --> 01:14:37,643 Si'. 783 01:14:41,251 --> 01:14:43,022 Non mi interessa morire. 784 01:14:43,237 --> 01:14:46,012 Non sopporterei di vedervi in quello stato. 785 01:14:46,116 --> 01:14:48,876 Lazaro, non puoi chiedermi di fare questo. 786 01:14:51,134 --> 01:14:52,332 E perche' no? 787 01:14:54,151 --> 01:14:56,557 Io ti sparerei un colpo senza compassione. 788 01:14:56,661 --> 01:14:57,598 Davvero? 789 01:14:58,136 --> 01:14:59,282 Sicurissimo. 790 01:15:01,979 --> 01:15:04,146 Va bene, allora lo faro'. 791 01:15:06,656 --> 01:15:09,468 Dimmi se c'e' qualcosa che vuoi fare prima. 792 01:15:10,973 --> 01:15:13,734 Mi piacerebbe vedere per l'ultima volta, 793 01:15:14,359 --> 01:15:15,349 l' alba. 794 01:15:43,754 --> 01:15:45,525 Come vuoi che lo faccia? 795 01:15:46,783 --> 01:15:48,085 Non ti capisco. 796 01:15:48,636 --> 01:15:49,366 Si'. 797 01:15:50,480 --> 01:15:53,189 Vuoi che ti spacchi la testa con la pala? 798 01:15:53,607 --> 01:15:56,115 Che ti lanci dall'edificio? Che ti trafigga con il machete? 799 01:15:56,219 --> 01:15:57,990 Come vuoi che lo faccia? 800 01:16:01,796 --> 01:16:03,619 Nella testa, con la pala. 801 01:16:05,116 --> 01:16:07,557 Pero' per favore, non colpire la faccia. 802 01:16:07,662 --> 01:16:11,933 Mi sono azzuffato piu' di 25 volte e mai nessuno mi ha toccato il viso. 803 01:16:14,665 --> 01:16:16,488 Se quando spunta il sole, 804 01:16:16,880 --> 01:16:18,651 e ancora non sei morto, 805 01:16:19,661 --> 01:16:20,859 ti uccido io? 806 01:16:21,469 --> 01:16:23,500 Sei davvero un rompicoglioni. 807 01:16:24,431 --> 01:16:26,462 Almeno aspetta che muoia, no? 808 01:16:26,985 --> 01:16:29,180 Ti prenderai cura del mio ragazzo? 809 01:16:29,284 --> 01:16:30,742 Come se fosse mio. 810 01:16:36,042 --> 01:16:36,823 Juan. 811 01:16:39,398 --> 01:16:42,003 Ho una cosa che ho sempre voluto dirti. 812 01:16:42,472 --> 01:16:43,306 Parla. 813 01:16:46,867 --> 01:16:48,169 Ti voglio bene. 814 01:16:50,599 --> 01:16:52,109 Anche io, fratello. 815 01:16:52,950 --> 01:16:54,252 Non hai capito. 816 01:16:55,142 --> 01:16:56,028 Ti amo. 817 01:16:59,766 --> 01:17:01,798 Ah! non dire cazzate, Lazaro. 818 01:17:02,885 --> 01:17:05,033 L'ho tenuto nascosto tutto questo tempo, ma 819 01:17:05,137 --> 01:17:07,221 chi se ne frega? Ti amo, punto. 820 01:17:12,204 --> 01:17:14,860 - Sei arrabbiato con me? - No, che dici. 821 01:17:21,557 --> 01:17:24,608 - Vuoi che te lo succhi? - Attento. 822 01:17:25,197 --> 01:17:27,448 Attento, che non la vedi la luce del giorno. 823 01:17:27,552 --> 01:17:31,302 Sono sicuro che non arrivero' a vederla, quindi che importa. 824 01:17:32,587 --> 01:17:33,316 Dai. 825 01:17:34,888 --> 01:17:36,502 Solo una succhiatina. 826 01:17:37,125 --> 01:17:37,906 Juan. 827 01:17:38,686 --> 01:17:40,788 A un moribondo, non si nega un favore. 828 01:17:40,892 --> 01:17:41,986 Dai, forza. 829 01:17:42,642 --> 01:17:44,152 Non essere cattivo. 830 01:17:52,974 --> 01:17:56,319 Va bene, dai, tanto nessuno lo sapra' comunque. 831 01:18:04,600 --> 01:18:06,371 Te l'ho fatta, fratello! 832 01:18:10,297 --> 01:18:12,485 Amico, sei proprio un frocio. 833 01:18:13,703 --> 01:18:14,796 Vaffanculo. 834 01:18:18,418 --> 01:18:20,814 Amico, sei uno sporco bastardo. 835 01:18:31,523 --> 01:18:35,034 Sei uguale ai metrosexual. 836 01:18:41,777 --> 01:18:43,704 Tu sei un buon amico, Juan. 837 01:18:44,377 --> 01:18:46,096 Di questo non ho dubbi. 838 01:18:57,282 --> 01:19:00,199 Smettila che ancora non sono molto convinto. 839 01:19:59,850 --> 01:20:03,443 Oh, cazzo! Testa di cazzo, frocio. Mi hai colpito forte. 840 01:20:03,662 --> 01:20:05,374 Ma che succede? Non sei morto? 841 01:20:05,478 --> 01:20:06,988 Che cazzo ne so io! 842 01:20:07,197 --> 01:20:11,150 Si', ma sei sicuro al 100% che ti hanno morso?? 843 01:20:14,661 --> 01:20:15,338 30%. 844 01:20:18,170 --> 01:20:21,920 Andiamo, dai, dobbiamo assicurarci che i ragazzi stiano bene. 845 01:20:30,203 --> 01:20:33,380 Alzatevi, che abbiamo un sacco di roba da cercare. 846 01:20:34,072 --> 01:20:35,277 Ho un piano. 847 01:21:13,939 --> 01:21:17,579 Tra tutte le idee pazze che hai avuto, questa e' la peggiore. 848 01:21:17,683 --> 01:21:18,516 Lo so. 849 01:21:26,795 --> 01:21:29,556 Credi che fuori stia succedendo lo stesso? 850 01:21:30,344 --> 01:21:31,386 Non lo so. 851 01:21:35,809 --> 01:21:37,997 Credi che mia madre stara' bene? 852 01:21:40,736 --> 01:21:41,778 Non lo so. 853 01:21:49,312 --> 01:21:51,448 Ce la faremo a scamparla, vero? 854 01:22:16,698 --> 01:22:17,479 Juan? 855 01:22:18,226 --> 01:22:19,476 Ne sei sicuro? 856 01:22:19,945 --> 01:22:21,897 Alla fine e' solo un isola di merda. 857 01:22:22,001 --> 01:22:24,605 L'unico modo di andarcene e' via mare. 858 01:22:31,481 --> 01:22:33,981 - Come stai? - Come quando sono nato. 859 01:22:34,330 --> 01:22:36,081 Cagando e pisciandomi addosso. 860 01:22:36,185 --> 01:22:38,633 Andiamo a vedere di cosa siamo fatti. 861 01:22:47,350 --> 01:22:48,444 Sacrileghi! 862 01:22:50,335 --> 01:22:51,168 Froci! 863 01:22:55,484 --> 01:22:56,942 Anarco-dissidenti! 864 01:24:11,133 --> 01:24:14,049 - Questi saranno sufficienti? - Spero di si'. 865 01:24:16,088 --> 01:24:16,869 Aiuto! 866 01:24:18,117 --> 01:24:18,950 Aiuto! 867 01:24:21,010 --> 01:24:21,843 Aiuto! 868 01:24:24,327 --> 01:24:25,577 Porca miseria. 869 01:24:28,599 --> 01:24:31,151 - Tu vai, ci vediamo, forse. - Sicuro? 870 01:25:38,661 --> 01:25:40,063 Stai bene? Ti hanno morso? 871 01:25:40,167 --> 01:25:42,582 Mio padre ha cercato di mordermi, ma sono scappato. 872 01:25:42,686 --> 01:25:44,092 Chiudi gli occhi. 873 01:26:30,049 --> 01:26:31,038 Sodomita. 874 01:27:35,113 --> 01:27:36,519 Maledizone, Juan. 875 01:27:54,838 --> 01:27:55,932 Sali, Juan. 876 01:28:10,821 --> 01:28:12,748 Juan, Juan, non puoi farlo. 877 01:28:13,262 --> 01:28:15,919 In verita' avrei dovuto farlo da subito. 878 01:28:16,563 --> 01:28:18,692 Magari le cose non peggiorano troppo. 879 01:28:18,796 --> 01:28:20,879 Juan, non fare lo scemo, sali. 880 01:28:21,426 --> 01:28:23,249 Io sono un sopravvissuto. 881 01:28:23,936 --> 01:28:25,315 Ce l'ho fatta a Mariel. 882 01:28:25,419 --> 01:28:27,190 Ce l'ho fatta ad Angola. 883 01:28:27,303 --> 01:28:30,815 Sono sopravvissuto al Periodo Speciale, e a tutto quello dopo. 884 01:28:30,919 --> 01:28:33,054 E sopravvivero' anche a questa. 885 01:28:33,488 --> 01:28:37,134 In qualche modo, le persone mi vedranno e si uniranno a me. 886 01:28:37,967 --> 01:28:40,160 Qui sto bene, mi piace. 887 01:28:41,426 --> 01:28:44,708 E tu li hai tua madre, che si prendera' cura di te. 888 01:28:46,150 --> 01:28:48,130 Dalle un bacio da parte mia. 889 01:28:48,252 --> 01:28:49,763 Papa', per favore. 890 01:28:51,485 --> 01:28:53,985 E' la prima volta che mi chiami cosi'. 891 01:28:54,979 --> 01:28:56,541 Prenditene cura, ok? 892 01:28:57,860 --> 01:29:00,630 Cazzo, sembrate una bella coppia. 893 01:29:03,201 --> 01:29:05,128 Se la tocchi, te lo taglio! 894 01:29:07,365 --> 01:29:08,459 E adesso... 895 01:29:09,061 --> 01:29:12,134 levatevi dalle palle, che comincio a piangere. 896 01:30:30,250 --> 01:30:31,396 Ce la faro'. 897 01:30:38,177 --> 01:30:40,572 Ho solo bisogno di un' opportunita'. 898 01:30:45,224 --> 01:30:46,265 Sono Juan. 899 01:30:56,979 --> 01:31:01,902 Traduzione: Berserk, Patagonia, Tonie [SRT project] 900 01:31:02,631 --> 01:31:06,590 Revisione: Jessusherr [SRT project] 901 01:31:07,353 --> 01:31:12,490 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 902 01:31:13,274 --> 01:31:19,014 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com