1
00:00:32,000 --> 00:00:42,125
MALAY SUB BY FINNMOSCHINO
2
00:00:42,300 --> 00:00:52,925
SELAMAT MENONTON
3
00:00:53,000 --> 00:00:57,125
$658,000 telah dicuri di
Seneca Savings and Loan
4
00:00:57,208 --> 00:00:59,375
ketika hujung minggu sempena
Hari Kemerdekaan semalam.
5
00:00:59,958 --> 00:01:02,041
Pihak polis tidak menemui
sebarang petunjuk
6
00:01:02,125 --> 00:01:05,916
cara perompak boleh
keluar dan masuk bank.
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,834
Berlaku rompakan di bandar
kecil sepanjang minggu ini.
8
00:01:08,916 --> 00:01:11,083
Tiada suspek yang dapat dikenalpasti.
9
00:01:12,166 --> 00:01:13,667
Sekarang, rompakkan ketiga,
10
00:01:13,750 --> 00:01:16,166
kali ini terjadi di Williamsport,
Pennsylvania,
11
00:01:16,250 --> 00:01:19,500
yang menggunakan
modus operandi yang sama.
12
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
'Penyamun keluar masuk'
telah merompak sekali lagi.
13
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
Rompakkan kelapan
sepanjang 6 tahun
14
00:01:25,958 --> 00:01:28,542
dan pihak berkuasa masih
belum dapat kenalpasti suspek.
15
00:02:05,041 --> 00:02:06,125
Hello?
16
00:02:10,208 --> 00:02:11,333
Hello?
17
00:02:43,709 --> 00:02:45,667
Ya tuhan.
18
00:02:45,750 --> 00:02:48,083
Aku berharap ada orang muncul
dan mahu membantu aku.
19
00:02:48,167 --> 00:02:50,833
- Aku bukan...
- Aku perlukan unit penyimpanan
20
00:02:50,916 --> 00:02:54,041
untuk membuang sampah aku,
yang aku tidak mahu,
21
00:02:54,125 --> 00:02:55,625
tapi aku terlalu takut
untuk membuangnya.
22
00:02:55,709 --> 00:02:57,542
Sebenarnya, setelah melihat
jumlah bagasi aku,
23
00:02:57,625 --> 00:03:00,000
mungkin aku perlukan 2 unit,
bergantunglah bagaimana nanti,
24
00:03:00,083 --> 00:03:01,833
Betapa besar dan berbaunya mereka.
25
00:03:01,916 --> 00:03:03,459
Kau lebih suka yang berbau?
26
00:03:03,542 --> 00:03:05,791
Memang, siapa tak suka bauan, kan?
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,417
Nampak sedap.
28
00:03:10,041 --> 00:03:11,417
Silakan.
29
00:03:12,000 --> 00:03:13,916
Terima kasih.
30
00:03:14,584 --> 00:03:17,500
- Kau bekerja di sini?
- Benar.
31
00:03:17,584 --> 00:03:19,791
Benar, walaupun kau tahukan...
32
00:03:19,875 --> 00:03:21,916
Aku lebih suka memanggilnya
"ruang pembelajaran berbayar."
33
00:03:22,000 --> 00:03:23,584
Kau masih pelajar kolej?
34
00:03:24,625 --> 00:03:26,041
Adakah aku nampak
seperti pelajar kolej?
35
00:03:26,125 --> 00:03:29,041
Sarjana Muda Perdagangan.
Pascasiswazah.
36
00:03:29,625 --> 00:03:32,333
- Tinggal 3 semestar lagi.
- Baguslah.
37
00:03:32,417 --> 00:03:34,041
Biar aku teka.
38
00:03:34,459 --> 00:03:35,709
Kau perlukan unit penyimpanan.
39
00:03:35,791 --> 00:03:37,417
Ya, tolong.
40
00:03:37,499 --> 00:03:39,624
Aku lebih suka yang
tidak berbau.
41
00:03:39,708 --> 00:03:43,250
Mari lihat apa yang
aku boleh bantu tapi
42
00:03:43,333 --> 00:03:45,375
kita patut menukar tempat.
43
00:03:45,459 --> 00:03:46,875
- Ya, maaf.
- Mmm-hmm.
44
00:03:54,750 --> 00:03:56,417
Jadi,
45
00:03:58,459 --> 00:04:00,000
Isi nama kau di sini.
46
00:04:00,083 --> 00:04:01,875
- Tom.
- Tom.
47
00:04:02,916 --> 00:04:04,000
Tom.
48
00:04:04,083 --> 00:04:06,417
Kami ada yang kecil,
sederhana dan besar.
49
00:04:06,500 --> 00:04:08,958
Aku baru saja berpindah ke bandar,
Aku tak mempunyai banyak barang,
50
00:04:09,041 --> 00:04:12,125
aku rasa sederhana sudah memadai.
51
00:04:12,208 --> 00:04:14,667
Isi nama kau.
52
00:04:16,791 --> 00:04:18,833
- Annie.
- Annie.
53
00:04:19,333 --> 00:04:23,667
Baiklah.
Sederhana dan tidak berbau.
54
00:04:58,750 --> 00:05:00,208
Ayuh.
55
00:05:00,292 --> 00:05:01,459
Bagaimana kau boleh masuk?
56
00:05:01,542 --> 00:05:03,000
Pintu belakang terbuka.
57
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Walaupun ada tanda "untuk dijual"
bukan bermakna kau boleh masuk sesuka hati.
58
00:05:08,292 --> 00:05:10,208
Entahlah, pecah masuk.
59
00:05:10,292 --> 00:05:12,042
- Menceroboh?
- Ya.
60
00:05:12,916 --> 00:05:13,916
Mungkin.
61
00:05:14,000 --> 00:05:16,584
Sudahlah, kau tahu kan,
Aku tak kisah jika sedikit nakal,
62
00:05:16,666 --> 00:05:19,625
tapi apa yang kita buat di sini?
63
00:05:22,916 --> 00:05:24,250
Kau rasa?
64
00:05:25,542 --> 00:05:27,208
Oh. Uh...
65
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
Aku rasa...
66
00:05:31,167 --> 00:05:32,708
Aku rasa rumah ini comel.
67
00:05:33,375 --> 00:05:36,334
Mengingatkan aku tentang
tempat aku membesar.
68
00:05:36,417 --> 00:05:37,791
Ya, aku tahu.
69
00:05:38,666 --> 00:05:42,125
Mungkin rumah ini perlu
dicat warna kuning.
70
00:05:42,584 --> 00:05:44,000
Kuning, ya?
71
00:05:44,708 --> 00:05:47,459
Lokasinya dalam kawasan
kejiranan Newton yang baik.
72
00:05:47,542 --> 00:05:50,083
Banyak restoran
yang bagus dan taman.
73
00:05:50,167 --> 00:05:53,542
Aku ada dengar polis di sini hebat.
Mari kita pergi dari sini.
74
00:05:53,625 --> 00:05:56,083
Aku ada dengar juga.
75
00:05:56,958 --> 00:06:00,916
Mungkin mereka baik dengan kita
jika kita ada alasan yang bagus.
76
00:06:02,625 --> 00:06:04,500
Tunggu, maaf, apa?
77
00:06:04,584 --> 00:06:07,791
Itupun jika kau berminat
berpindah ke sini bersama aku.
78
00:06:09,417 --> 00:06:10,666
Adakah kau...
79
00:06:10,750 --> 00:06:12,375
Adakah kau main-main
dengan aku sekarang?
80
00:06:12,459 --> 00:06:14,000
Tidak sedikit pun.
81
00:06:16,250 --> 00:06:18,917
Sudah setahun, sayang.
82
00:06:21,083 --> 00:06:22,334
Benar.
83
00:06:23,000 --> 00:06:26,208
Tahun ini sangat luar biasa.
84
00:06:26,292 --> 00:06:27,583
Aku cuma tak mahu...
85
00:06:30,208 --> 00:06:31,750
Entahlah, aku cuma...
86
00:06:33,625 --> 00:06:34,833
Aku tak pernah
87
00:06:36,375 --> 00:06:39,167
tinggal bersama sesiapa
selepas bercerai dan
88
00:06:43,542 --> 00:06:45,833
Aku tak nak menghadapinya lagi.
89
00:06:45,917 --> 00:06:47,125
Kau takkan hadapinya.
90
00:06:48,125 --> 00:06:49,375
Aku janji.
91
00:06:56,666 --> 00:06:59,208
Ya tuhan, cantiknya rumah ini.
92
00:06:59,542 --> 00:07:02,125
Jadi, ini bermakna...
93
00:07:03,375 --> 00:07:04,625
Ya?
94
00:07:05,167 --> 00:07:08,083
Adakah kita mampu membelinya?
95
00:07:08,167 --> 00:07:11,625
Aku kena selesaikan beberapa
tugasan dahulu tapi...
96
00:07:11,708 --> 00:07:13,167
ya, kita mampu.
97
00:07:20,000 --> 00:07:21,167
Baik.
98
00:07:22,209 --> 00:07:23,375
Ya!
99
00:07:31,541 --> 00:07:32,917
- Annie?
- Mmm?
100
00:07:33,000 --> 00:07:34,791
Ada perkara lain yang
aku perlu beritahu kau.
101
00:07:34,875 --> 00:07:36,500
Bukan malam ini.
102
00:07:36,583 --> 00:07:39,625
Sudah cukup kejutan
yang aku dapat malam ini.
103
00:07:42,583 --> 00:07:43,791
Takpa, lain kali saja.
104
00:08:20,750 --> 00:08:22,167
Ini.
105
00:08:24,458 --> 00:08:26,541
Aku rasa aku patut belikan kau
makanan anjing yang sebenar
106
00:08:28,334 --> 00:08:29,750
Jenis apa yang kau suka?
107
00:08:39,750 --> 00:08:42,209
- Bukankah itu anjing Theresa?
- Dulu.
108
00:08:42,958 --> 00:08:46,209
- Apa maksud kau?
- Keputusan penceraian sudah muktamad.
109
00:08:46,500 --> 00:08:47,792
Sudah rasmi.
110
00:08:48,875 --> 00:08:51,292
Dia dapat rumah
dan aku dapat Tazzie.
111
00:08:51,375 --> 00:08:52,917
Adakah kau mahukan Tazzie?
112
00:08:53,875 --> 00:08:56,125
Tapi peguam dia meminta segalanya.
113
00:08:56,209 --> 00:08:58,292
Rumah, dua buah kereta,
beberapa saham kami.
114
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Jadi aku pun minta segalanya.
115
00:08:59,958 --> 00:09:02,083
Mujur hakim bijaksana,
dia memutuskan untuk bahagi sama rata,
116
00:09:02,167 --> 00:09:03,666
kecuali rumah dan anjing.
117
00:09:03,750 --> 00:09:05,250
Dan dia memilih rumah itu.
118
00:09:56,334 --> 00:09:59,416
Biro Penyiasatan Persekutuan (FBI)
Kau mahu bercakap dengan siapa?
119
00:10:00,708 --> 00:10:03,792
Aku adalah 'Penyamun keluar masuk'.
120
00:10:05,000 --> 00:10:06,708
Aku mahu menyerah diri.
121
00:10:08,458 --> 00:10:09,708
Tunggu sebentar.
122
00:10:20,500 --> 00:10:23,541
FBI. Ejen khusus Sam Baker.
Ada apa yang boleh aku bantu?
123
00:10:24,334 --> 00:10:27,375
Aku 'Penyamun keluar-masuk'.
Aku mahu menyerah diri.
124
00:10:27,458 --> 00:10:29,541
Tunggu sebentar.
125
00:10:30,541 --> 00:10:32,333
Kita dapat pengakuan daripada
'Penyamun keluar masuk' lagi
126
00:10:33,500 --> 00:10:35,750
Dia paling terkenal.
Mesti sedang tular sekarang.
127
00:10:35,833 --> 00:10:37,416
Tak kisahlah apa sebabnya.
128
00:10:39,209 --> 00:10:41,500
Kita mulakan dengan nama.
129
00:10:41,583 --> 00:10:42,958
Kau boleh panggil aku Tom.
130
00:10:44,125 --> 00:10:45,792
Tom Carter.
131
00:10:45,875 --> 00:10:47,209
Baik.
132
00:10:48,458 --> 00:10:49,583
Tom Carter,
133
00:10:49,667 --> 00:10:51,250
boleh ceritakan kesalahan kau?
134
00:10:51,333 --> 00:10:53,875
Aku berada dalam berita.
Kau pun tahu kesalahan aku.
135
00:10:53,958 --> 00:10:54,958
Jelaskan.
136
00:10:57,292 --> 00:10:59,583
Aku telah merompak
12 bank dalam 7 negeri.
137
00:11:00,625 --> 00:11:03,333
Aku ada lebih kurang $9 juta
dalam bentuk wang tunai.
138
00:11:03,750 --> 00:11:05,416
Tiada sesiapa pun tahu
siapa aku.
139
00:11:05,875 --> 00:11:07,125
Berapa lama kau telah
buat kerja terkutuk ini?
140
00:11:08,167 --> 00:11:10,458
Dalam 8 tahun.
141
00:11:10,541 --> 00:11:13,625
Tapi aku tak merompak
apa pun sepanjang tahun ini.
142
00:11:13,708 --> 00:11:16,333
Boleh beritahu kami
alamat untuk kami cari kau?
143
00:11:18,291 --> 00:11:19,416
Aku mahu buat perjanjian.
144
00:11:20,333 --> 00:11:21,333
Perjanjian?
145
00:11:22,625 --> 00:11:23,833
Perjanjian apa?
146
00:11:24,333 --> 00:11:27,084
Aku akan serahkan semua
wang yang aku rompak,
147
00:11:27,625 --> 00:11:29,917
sebagai ganti hukuman diringankan,
148
00:11:30,000 --> 00:11:32,833
tidak lebih 2 tahun dipenjara
dalam pengawalan yang minima
149
00:11:32,917 --> 00:11:34,416
dengan jarak sejam
dari Boston.
150
00:11:34,500 --> 00:11:36,084
Bersama hak lawatan penuh.
151
00:11:36,167 --> 00:11:38,167
Kau sudah memikirkannya.
152
00:11:38,250 --> 00:11:39,750
Ini penting.
153
00:11:39,833 --> 00:11:41,209
Kenapa ini penting?
154
00:11:46,500 --> 00:11:47,875
Aku telah bertemu
dengan seorang wanita.
155
00:11:49,125 --> 00:11:52,541
Dia bijak, penyayang, bersemangat dan lucu.
156
00:11:53,917 --> 00:11:55,708
Aku kagum semua
berkaitan dengannya.
157
00:11:57,333 --> 00:11:59,167
Aku mahu bersama dia
sepanjang hidup aku
158
00:11:59,250 --> 00:12:03,250
tanpa rasa bersalah kerana
berbohong tentang kisah silam aku...
159
00:12:04,583 --> 00:12:05,750
Ini tindakan kurang bijak.
160
00:12:06,167 --> 00:12:08,708
Nampaknya dia seorang
gadis yang luar biasa.
161
00:12:08,792 --> 00:12:09,792
Memang.
162
00:12:10,959 --> 00:12:13,875
Dia bermakna pada aku berbanding
duit yang ada di seluruh dunia ini.
163
00:12:17,125 --> 00:12:18,875
Jadi, kita telah bersetuju?
164
00:12:18,959 --> 00:12:20,583
Itu bukan cara kami bekerja.
165
00:12:20,667 --> 00:12:24,375
Tapi aku gembira dapat dengar luahan kau dan berikan nasihat
166
00:12:24,458 --> 00:12:26,875
jika kau benar-benar
'Penyamun keluar masuk'
167
00:12:26,959 --> 00:12:28,833
- Apa maksud kau, "jika"?
- Dengar sini.
168
00:12:28,917 --> 00:12:30,708
Ada 10-15 orang
169
00:12:30,792 --> 00:12:32,708
telah mengaku bahawa
mereka ada 'Penyamun keluar masuk'
170
00:12:32,792 --> 00:12:34,250
Kau fikir aku mereka-reka cerita?
171
00:12:34,333 --> 00:12:36,125
Kau bukan orang
yang pertama buat begini.
172
00:12:36,208 --> 00:12:39,208
Aku beritahu perkara sebenar.
Akulah 'Penyamun keluar masuk'.
173
00:12:39,291 --> 00:12:41,250
Walaupun aku benci nama itu
yang digelar oleh orang-orang kau.
174
00:12:41,333 --> 00:12:42,833
Aku bukan puncanya.
175
00:12:43,291 --> 00:12:44,500
Baiklah.
176
00:12:45,708 --> 00:12:47,000
Di mana kami boleh
mencari kau?
177
00:12:48,708 --> 00:12:50,375
The Charleston Hotel.
178
00:12:51,333 --> 00:12:53,167
Bilik 216.
179
00:12:54,208 --> 00:12:56,167
Tempat yang bagus.
Aku akan pergi ke sana esok.
180
00:12:57,000 --> 00:12:58,375
Aku akan tunggu di sini.
181
00:13:07,250 --> 00:13:08,792
Dia bertemu dengan wanita.
182
00:13:09,458 --> 00:13:10,792
Kasihan.
183
00:13:13,167 --> 00:13:15,208
Dapat pengakuan
'Penyamun keluar masuk' lagi.
184
00:13:15,625 --> 00:13:18,208
Semua maklumat ada di sini.
Boleh kamu semua uruskannya?
185
00:13:18,291 --> 00:13:20,458
- Ya, sudah tentu.
- Kami akan uruskannya, tuan.
186
00:13:28,250 --> 00:13:30,792
- Hai, sayang Annie.
- Aku berjaya.
187
00:13:31,750 --> 00:13:34,250
- Berjaya apa?
- Dalam peperiksaan!
188
00:13:35,208 --> 00:13:36,875
Oh! Benar.
189
00:13:36,959 --> 00:13:39,792
Mengagumkan!
Aku tahu kau pasti boleh.
190
00:13:40,333 --> 00:13:42,458
- Kenapa ni?
- Apa maksud kau?
191
00:13:42,542 --> 00:13:44,708
Aku boleh dengar melalui suara kau.
Ada sesuatu yang sedang terjadi.
192
00:13:44,792 --> 00:13:47,458
- Kau seperti ahli terapi.
- Aku hampir menjadinya.
193
00:13:47,542 --> 00:13:50,750
- Walaupun bukan ahli terapi kau.
- Aku tahu.
194
00:13:50,834 --> 00:13:53,166
Jadi, apa yang sedang kau fikirkan?
195
00:13:55,583 --> 00:13:58,875
Aku cuma agak sibuk.
Itu saja.
196
00:13:58,959 --> 00:14:03,625
Apa, dengan kerja? Bukankah sudah
lewat kau memperbaiki peti besi?
197
00:14:03,708 --> 00:14:05,875
Tidak, apartment atas aku,
198
00:14:05,959 --> 00:14:10,125
salah satu paip tandasnya pecah
dan membanjiri rumah aku.
199
00:14:10,875 --> 00:14:12,583
Terpaksa berpindah ke hotel.
200
00:14:12,667 --> 00:14:14,084
Tak mengapa, mereka yang membayarnya.
201
00:14:14,166 --> 00:14:16,834
Ya? Dimana mereka
menempatkan kau?
202
00:14:16,917 --> 00:14:19,333
The Charleston Hotel.
Boleh tahan.
203
00:14:19,542 --> 00:14:21,750
Mungkin aku patut ke sana.
204
00:14:21,834 --> 00:14:24,125
Aku ada sebotol wain berharga 5$.
205
00:14:24,208 --> 00:14:26,166
- Kita boleh meraikannya.
- Menggoda.
206
00:14:26,416 --> 00:14:29,000
Aku agak sedikit penat, sayang.
207
00:14:29,834 --> 00:14:31,125
Kau pasti kau baik-baik saja?
208
00:14:33,583 --> 00:14:35,959
- Annie?
- Ya, sayangku.
209
00:14:43,208 --> 00:14:45,042
Aku bangga dengan kau.
210
00:14:45,333 --> 00:14:47,000
Terima kasih.
211
00:15:13,625 --> 00:15:14,875
- Hello.
- Hello.
212
00:15:14,959 --> 00:15:15,959
Mahu bersih bilik?
213
00:15:16,042 --> 00:15:18,208
Tak mengapa, terima kasih.
Bukan hari ini.
214
00:15:19,500 --> 00:15:21,125
- Silakan.
- Terima kasih.
215
00:15:31,291 --> 00:15:33,041
Kau tak boleh buat begitu!
Tazzie perlukan aku.
216
00:15:33,125 --> 00:15:34,709
Kau bahkan tidak tahu
cara untuk menjaga Tazzie!
217
00:15:34,792 --> 00:15:35,959
- Itu...
- Kau gila!
218
00:15:36,041 --> 00:15:37,500
Theresa. Theresa.
219
00:15:37,583 --> 00:15:39,542
Anjing itu baik-baik saja.
220
00:15:39,625 --> 00:15:41,834
Tidak! Ini keputusan mahkamah.
221
00:15:41,917 --> 00:15:44,291
Kau sudah buat pilihan.
Itu adalah perjanjian.
222
00:15:44,375 --> 00:15:46,458
Itu anjing aku.
Kau tak boleh memilikinya.
223
00:15:46,542 --> 00:15:47,792
Selamat tinggal.
224
00:15:47,875 --> 00:15:49,792
- Ejen khusus Meyer. Apa...
- Aku nak bercakap dengan Ejen Baker.
225
00:15:49,875 --> 00:15:52,000
- Dia keluar.
- Bila dia akan kembali?
226
00:15:52,083 --> 00:15:53,750
Dia tidak beritahu.
Mahu tinggalkan pesanan?
227
00:15:55,625 --> 00:15:58,375
Ini Tom Carter.
Aku yang bercakap dengan dia hari itu.
228
00:15:58,709 --> 00:16:02,333
Ya benar.
'Penyamun keluar masuk'.
229
00:16:02,417 --> 00:16:05,041
Aku sangat berharap kamu semua
berhenti memanggil aku begitu.
230
00:16:06,500 --> 00:16:09,166
Aku akan letakkan dalam permintaan istimewa.
Apa nama yang kau mahu dipanggil?
231
00:16:09,291 --> 00:16:13,458
Entahlah. 'Keluar masuk' bunyi
macam kelas bawahan, tidak professional.
232
00:16:13,750 --> 00:16:16,083
Kerja aku selalu bersih dan teliti.
233
00:16:16,166 --> 00:16:19,083
Aku rasa perkataan "bersih" sudah digunakan.
Kau nak guna perkataan "teliti"?
234
00:16:19,166 --> 00:16:22,458
- Bagaimana dengan 'Penyamun Teliti?
- Cubaan buat lucu.
235
00:16:22,875 --> 00:16:24,208
Dengar sini, mereka tiba-tiba
ada urusan...
236
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Aku sudah menunggu
selama 2 hari!
237
00:16:27,207 --> 00:16:29,000
- Bila dia akan...
- Baiklah, beginilah.
238
00:16:31,165 --> 00:16:32,542
Mereka ada urusan lain,
239
00:16:32,624 --> 00:16:35,166
tapi Ejen Baker telah menghantar
2 ejen handal untuk menangani kes kau.
240
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
Bila mereka akan...
241
00:16:36,332 --> 00:16:37,875
Tak lama lagi.
242
00:16:37,959 --> 00:16:39,375
Semoga hari kau bahagia, Encik Carter.
243
00:16:46,625 --> 00:16:47,834
Sudahlah.
244
00:16:52,041 --> 00:16:54,667
Aku Ejen Khusus Hall.
Ini Ejen Khusus Nivens.
245
00:16:55,458 --> 00:16:56,667
Kau penyamun itu?
246
00:16:56,750 --> 00:16:59,083
Ya, aku Tom Carter.
247
00:17:00,709 --> 00:17:03,250
Aku tak faham.
Aku cuba untuk bersihkan nama aku,
248
00:17:03,333 --> 00:17:05,375
menyerahkan $9 juta pada kalian.
249
00:17:05,750 --> 00:17:09,125
Bagi memastikan kalian seperti hero,
dan kalian tidak mempercayai aku.
250
00:17:09,208 --> 00:17:11,208
Tak perlu marah-marah.
251
00:17:11,292 --> 00:17:13,292
Kami percaya bahawa
252
00:17:13,375 --> 00:17:15,000
kau mempunyai $9 juta
hasil rompakan itu.
253
00:17:15,083 --> 00:17:16,208
Apa kata kalau begini?
254
00:17:16,292 --> 00:17:18,958
Kau cuba yakinkan kami dengan sesuatu
yang kami tak pernah tengok di internet
255
00:17:19,041 --> 00:17:20,917
atau dalam Youtube.
256
00:17:21,000 --> 00:17:25,375
Maklumat terperinci yang
hanya kau saja yang tahu.
257
00:17:28,625 --> 00:17:29,834
Baik.
258
00:17:30,625 --> 00:17:31,667
Baiklah.
259
00:17:33,000 --> 00:17:34,333
12 bank.
260
00:17:34,958 --> 00:17:37,500
Kuncinya adalah pilih bank
yang tepat dengan waktu yang tepat.
261
00:17:38,792 --> 00:17:43,375
Aku fokus pada bank di bandar kecil
yang nemilik peti besi pada tahun 1950.
262
00:17:43,458 --> 00:17:45,625
Mekanisma pengulangan kunci
pada model peti besi baru
263
00:17:45,709 --> 00:17:47,000
sukar untuk dipecah.
264
00:17:48,709 --> 00:17:50,208
Tapi apa yang penting,
265
00:17:50,292 --> 00:17:52,709
Bank yang aku nak rompak mesti
kena ada bangunan kosong di sebelahnya
266
00:17:52,792 --> 00:17:54,667
dengan dinding yang rapat.
267
00:17:55,458 --> 00:17:57,458
Jika kau periksa
tarikh rompakkan,
268
00:17:57,542 --> 00:17:59,625
kau akan perasan bahawa
aku selalu merompak pada Jumaat malam
269
00:17:59,709 --> 00:18:01,916
sepanjang 3 hari cuti
di hujung minggu.
270
00:18:03,834 --> 00:18:06,709
Aku boleh saja masuk melalui
ruang pengudaraan.
271
00:18:08,125 --> 00:18:10,083
Ia memerlukan kesabaran dan
tangan yang kuat
272
00:18:10,166 --> 00:18:12,208
untuk menebuk
pintu keluli komposisi,
273
00:18:13,208 --> 00:18:15,166
tak boleh buat
dengan terburu-buru.
274
00:18:16,041 --> 00:18:19,000
Aku lebih suka menggunakan gelignit
yang dimasukkan ke dalam belon.
275
00:18:19,083 --> 00:18:21,041
Ia boleh meletupkan
semua selak.
276
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Aku menghilangkan jejak aku
dengan menampal dinding
277
00:18:30,083 --> 00:18:32,250
dengan sedikit plaster dan cat.
278
00:18:33,166 --> 00:18:36,333
Ketika kerja aku selesai,
aku seolah-olah tidak pernah ke sana.
279
00:18:36,417 --> 00:18:37,875
Menarik.
280
00:18:39,916 --> 00:18:41,792
Jadi anggap saja kami
mempercayai kau...
281
00:18:42,500 --> 00:18:43,709
Mana duit itu?
282
00:18:43,792 --> 00:18:45,166
Sebelum itu.
283
00:18:46,125 --> 00:18:47,542
Aku mahukan jaminan.
284
00:18:47,625 --> 00:18:50,709
- Sudah tentu, syarat perjanjian.
- Ya.
285
00:18:50,792 --> 00:18:52,584
- Kawalan minima...
- Berdekatan Boston,
286
00:18:52,667 --> 00:18:53,958
dengan hak lawatan.
287
00:18:54,041 --> 00:18:56,958
Baiklah, mungkin kami patut pergi.
288
00:18:57,041 --> 00:18:59,000
- Ya.
- Apa? Kalian nak pergi ke mana?
289
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Cerita kau sangat bagus.
Kami cuba membuktikan dengan fakta.
290
00:19:02,709 --> 00:19:05,792
Tapi maaf, perjanjian takkan
berlaku jika tanpa bukti.
291
00:19:06,375 --> 00:19:08,542
- Duit itu.
- Tepat sekali.
292
00:19:11,500 --> 00:19:14,667
Pusat penyimpanan peribadi Aurora.
Jarak beberapa batu daripada sini.
293
00:19:15,500 --> 00:19:17,208
Unit 173.
294
00:19:18,417 --> 00:19:19,417
- Mari pergi.
- Terima kasih.
295
00:19:19,500 --> 00:19:21,208
Terima kasih, Encik Carter,
aku akan bawa kunci itu.
296
00:19:21,292 --> 00:19:23,916
- Kami akan memeriksanya.
- Aku tak perlu ikut bersama kalian?
297
00:19:24,000 --> 00:19:26,417
- Tak perlu.
- Kami akan kembali.
298
00:19:32,083 --> 00:19:33,375
Duduk di sini.
299
00:19:40,208 --> 00:19:42,958
Kau rasa gadis ini
realiti atau ilusi?
300
00:19:43,041 --> 00:19:44,625
Apa, seperti duit ini?
301
00:19:44,709 --> 00:19:46,625
Cinta itu pelik.
302
00:19:47,584 --> 00:19:49,667
Kau tahu tak, betapa cintanya aku
terhadap isteri aku
303
00:19:49,750 --> 00:19:52,208
bahkan sebelum kahwin,
tapi tak boleh dibandingkan
304
00:19:52,292 --> 00:19:54,375
betapa cintanya aku
dengan 2 orang anak aku.
305
00:19:54,833 --> 00:19:56,125
Itu hasrat seorang abah din.
306
00:19:56,208 --> 00:19:57,916
Kau tak rasa ucapan kau
seperti promosi jualan?
307
00:19:58,459 --> 00:20:00,584
- Apa maksud kau?
- Entahlah.
308
00:20:00,667 --> 00:20:02,916
Aku cuma rasa ayah baru
tak boleh berhenti bercakap
309
00:20:03,000 --> 00:20:05,958
betapa hebatnya dia
menjadi ayah baru.
310
00:20:06,041 --> 00:20:08,417
Aku harap mereka melakukannya dengan lebih cepat.
Perkara terbaik yang pernah mereka lakukan.
311
00:20:09,083 --> 00:20:11,875
Aku tak tertarik. Aku rasa mereka
cuba meyakinkan kawan-kawan mereka
312
00:20:11,958 --> 00:20:14,500
untuk memiliki anak,
supaya mereka boleh bertanding
313
00:20:14,584 --> 00:20:16,333
dan menonton anak mereka
bermain bola sepak.
314
00:20:16,417 --> 00:20:18,916
Kau pernah terfikir untuk
memotong testis kau?
315
00:20:19,000 --> 00:20:20,417
Itu satu idea yang bernas.
316
00:20:20,500 --> 00:20:22,250
Ya, tiada sesiapa boleh
potong testis aku.
317
00:20:22,625 --> 00:20:24,250
Adakah kita selesai di sini?
318
00:20:26,208 --> 00:20:27,500
John.
319
00:20:33,916 --> 00:20:35,709
Aku rasa gadis itu nyata.
320
00:20:36,958 --> 00:20:38,500
Dan menarik.
321
00:20:44,292 --> 00:20:45,750
Merecik hawau.
322
00:20:48,750 --> 00:20:50,542
Bangsat itu cerita perkara sebenar.
323
00:20:53,292 --> 00:20:54,500
Massukan ke dalam bonet.
324
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
Buka bonet.
325
00:21:00,584 --> 00:21:02,750
Apa yang kita buat?
326
00:21:04,000 --> 00:21:05,875
Menyita hasil rompakkan.
327
00:21:05,958 --> 00:21:07,167
Sebagai bukti.
328
00:21:07,667 --> 00:21:10,292
Tidak, untuk dana persaraan
peribadi kita.
329
00:21:11,333 --> 00:21:13,667
Kau gilakah?
Kita tak boleh ambik duit ini!
330
00:21:13,791 --> 00:21:16,584
Jangan berpura-pura seperti tak
pernah buat begini sebelum ini.
331
00:21:16,667 --> 00:21:19,042
- Kali ini berbeza.
- Apa yang berbeza?
332
00:21:19,125 --> 00:21:20,791
Apa yang berbeza?
333
00:21:20,875 --> 00:21:22,584
Dengar sini, sama saja seperti kau
334
00:21:22,667 --> 00:21:24,625
mengambil duit daripada
hasil peggubahan wang haram
335
00:21:24,708 --> 00:21:27,250
atau dapat duit loteri $20 ribu.
336
00:21:27,333 --> 00:21:29,000
Konsep yang sama.
Apa yang beza?
337
00:21:29,083 --> 00:21:31,916
Aku boleh fikirkan 9 juta alasan
kenapa kali ini berbeza.
338
00:21:32,000 --> 00:21:35,666
Kau benar.
Jadi kita akan serahkan duit ini?
339
00:21:35,750 --> 00:21:38,791
Duit ini akan berada di tempat simpanan bahan
bukti selama 2 tahu selagi kes dibicarakan.
340
00:21:39,292 --> 00:21:40,542
Siapa yang kaya?
341
00:21:41,167 --> 00:21:42,208
Peguam.
342
00:21:42,958 --> 00:21:46,125
Manakala kita berdua berada di luar ini,
343
00:21:46,208 --> 00:21:49,334
bekerja kerasa, mempertaruhkan
nyawa kita, untuk apa?
344
00:21:49,417 --> 00:21:51,584
Untuk terus bertahan?
Kau suka bertahan?
345
00:21:51,666 --> 00:21:53,292
Aku yang menerima pekerjaan ini.
346
00:21:53,375 --> 00:21:55,791
Molia dan naif betul kau ni.
347
00:21:55,875 --> 00:21:59,500
Jangan biarkan kereta, lencana
dan pistol mengaburi mata kau.
348
00:22:00,250 --> 00:22:02,042
Semua itu bukan milik kau.
Ia milik negara.
349
00:22:02,125 --> 00:22:03,375
Negara yang memiliki kau dan aku.
350
00:22:03,459 --> 00:22:06,292
Sewaktu kita bersara,
apa yang kita akan dapat?
351
00:22:10,625 --> 00:22:13,042
Aku faham maksud kau,
tapi kita tak boleh berselindung dengan semua ini,
352
00:22:13,125 --> 00:22:14,500
Carter akan mengamuk.
353
00:22:14,584 --> 00:22:17,833
Biarkan dia. Beranikah dia nak
buka mulut untuk menentang kita?
354
00:22:18,625 --> 00:22:21,208
Tiada sesiapa akan
percayakan cerita cinta dia itu.
355
00:22:21,292 --> 00:22:23,000
Baiklah? Mana bahan bukti?
356
00:22:24,000 --> 00:22:26,083
Ini adalah peluang seumur hidup.
357
00:22:26,167 --> 00:22:27,750
Peluang yang semporna.
358
00:22:28,334 --> 00:22:29,708
Kita boleh dipenjara.
359
00:22:29,791 --> 00:22:31,208
Dengar sini,
360
00:22:31,292 --> 00:22:34,750
Tuhan telah berikan hadiah kepada kita
satu bag yang dipenuhi dengan duit
361
00:22:35,417 --> 00:22:37,791
Duit yang bukan milik sesiapa.
362
00:22:39,167 --> 00:22:41,875
Cukup sehingga kau tak perlu
risau tentang bayaran gadai janji
363
00:22:42,459 --> 00:22:45,417
atau kau boleh hantar anak kau
ke sekolah mana-mana saja
364
00:22:46,459 --> 00:22:48,459
Apa yang perlu kau lakukan
adalah angkat satu kotak,
365
00:22:49,250 --> 00:22:51,125
dan jadi hero untuk keluarga kau.
366
00:22:56,542 --> 00:22:58,917
Hei, ini keputusan kau.
367
00:23:08,708 --> 00:23:09,958
Mari lakukan.
368
00:23:20,833 --> 00:23:22,125
Maaf.
369
00:23:22,958 --> 00:23:24,042
- Hai.
- Hai.
370
00:23:24,125 --> 00:23:25,125
Aku pengurus di sini.
371
00:23:25,208 --> 00:23:27,833
Aku ada nampak kalian di CCTV.
Aku tidak mengenali kalian.
372
00:23:27,917 --> 00:23:30,208
Aku Pete. Ini Mario.
373
00:23:30,292 --> 00:23:31,292
- Apa khabar?
- Hai.
374
00:23:31,375 --> 00:23:33,459
Kami kawan kepada Tom.
Dia yang menyewa unit ini.
375
00:23:33,542 --> 00:23:35,292
- Ya, aku kenal Tom.
- Oh.
376
00:23:35,375 --> 00:23:36,666
Dia tak datang sekali?
377
00:23:36,750 --> 00:23:38,833
Tidak, tapi dia berikan
kunci kepada kami.
378
00:23:38,917 --> 00:23:40,875
Ya, dia sedang sibuk
mahu berpindah.
379
00:23:40,958 --> 00:23:43,167
- Berpindah?
- Mmm.
380
00:23:43,750 --> 00:23:45,334
kerana paip bocor.
381
00:23:45,833 --> 00:23:47,209
- Ya.
- Ya.
382
00:23:47,292 --> 00:23:50,791
Dia minta pertolongan kami,
sebab itu kami ada di sini.
383
00:23:50,875 --> 00:23:52,666
Jadi, kalian adalah rakan sekerja atau...
384
00:23:52,750 --> 00:23:55,417
Tidak, kami kawan lama.
385
00:23:57,541 --> 00:23:59,666
Sebentar, kamu berdua juga
bekas Marin?
386
00:23:59,750 --> 00:24:02,334
- Semper Fi.
- Hoorah.
387
00:24:02,417 --> 00:24:04,209
Baiklah, Marin.
388
00:24:04,292 --> 00:24:07,708
Maklumkan pada aku
jika kalian perlukan sesuatu.
389
00:24:07,791 --> 00:24:09,541
- Baiklah, terima kasih.
- Okay.
390
00:24:09,625 --> 00:24:14,625
Hei, dia ada beritahu tak
di mana dia nak pindah?
391
00:24:14,708 --> 00:24:17,167
Di kawasan Newton?
392
00:24:18,083 --> 00:24:19,541
Ya.
393
00:24:19,625 --> 00:24:21,250
Aku rasa yang itu.
394
00:24:21,875 --> 00:24:23,083
Ya?
395
00:24:23,666 --> 00:24:25,625
Baiklah, pastikan kunci semula.
396
00:24:27,750 --> 00:24:29,209
Jaga diri.
397
00:25:10,917 --> 00:25:13,792
- Adakah ini pejabat pusat keselamatan?
- Waktu dulu.
398
00:25:14,917 --> 00:25:17,209
Tiada sesiapa yang datang
ke kawasan ini lagi.
399
00:25:18,167 --> 00:25:19,417
Ayuh.
400
00:25:21,292 --> 00:25:22,875
Kau nak kencing?
401
00:25:23,042 --> 00:25:24,750
Nak kencing atau berak?
402
00:25:24,833 --> 00:25:27,292
Kau nak kencing kan?
Baiklah, jom.
403
00:25:27,375 --> 00:25:30,000
Suatu hari nanti kau
akan belajar cara berjalan.
404
00:25:31,250 --> 00:25:33,000
Nampaknya ada
seseorang menyukai kau.
405
00:25:33,083 --> 00:25:34,625
Tidak secerewet bekas isteri aku.
406
00:25:34,833 --> 00:25:36,583
Kawan kau,
Tom Carter telefon lagi.
407
00:25:36,666 --> 00:25:37,833
Apa yang dia nak?
408
00:25:37,917 --> 00:25:40,458
Dia membuat aduan tentang nama gelarannya
dan tiada sesiapa yang nak menangkapnya.
409
00:25:41,167 --> 00:25:43,125
Bukankah Hall dan Niven
menguruskan kes dia?
410
00:25:44,708 --> 00:25:47,750
Mereka mesti daripada golongan
yang menganggap perintah itu satu pilihan.
411
00:26:11,416 --> 00:26:13,250
Jumpa kau di luar.
Nak pergi buang air sekejap.
412
00:26:13,334 --> 00:26:14,583
Baik.
413
00:26:56,541 --> 00:26:57,958
Kenapa lambat sangat?
414
00:26:58,541 --> 00:27:00,042
Kalian menjumpainya?
415
00:27:00,125 --> 00:27:02,875
Kami sudah jumpa.
Tepat seperti maklumat kau beri.
416
00:27:03,958 --> 00:27:05,375
Mari borak sebentar.
417
00:27:10,708 --> 00:27:12,875
Jadi, kita telah bersepakat?
418
00:27:13,541 --> 00:27:15,708
Aku dengar kau seorang Marin.
419
00:27:18,125 --> 00:27:21,625
- Berapa kali kau bertugas?
- Ada dalam beberapa kali.
420
00:27:22,875 --> 00:27:25,042
Aku rasa itu membuatkan kau bahaya.
421
00:27:26,625 --> 00:27:28,667
Kenapa pakai sarung tangan?
422
00:27:34,125 --> 00:27:35,541
- Hei.
- Ambil.
423
00:27:35,625 --> 00:27:36,708
Aku menyerah diri.
424
00:27:43,292 --> 00:27:44,500
Aku kata ambil.
425
00:27:46,541 --> 00:27:48,000
Ini bukan perjanjian kita.
426
00:27:53,084 --> 00:27:54,209
Kau sudah kira?
427
00:27:55,000 --> 00:27:56,084
Duit itu.
428
00:27:56,708 --> 00:27:57,833
Kau sudah kira?
429
00:27:58,708 --> 00:28:00,416
Apa yang akan terjadi
jika aku mengira?
430
00:28:00,500 --> 00:28:03,209
Jika duit kau cuma dapat $3 juta,
mesti duit kau akan cepat habis.
431
00:28:03,291 --> 00:28:04,500
Mengarut.
432
00:28:04,583 --> 00:28:06,667
Aku dah agak aku perlukan
duit penawaran.
433
00:28:08,084 --> 00:28:09,416
Nampaknya aku benar.
434
00:28:10,500 --> 00:28:11,833
3 juta sudah cukup banyak.
435
00:28:11,917 --> 00:28:14,084
Ya, tapi $9 juta nampak
lebih bagus, kan?
436
00:28:18,917 --> 00:28:22,375
Kau benar.
Mana lagi 6$ juta?
437
00:28:25,291 --> 00:28:26,541
Kau menunggu seseorang?
438
00:28:29,792 --> 00:28:32,667
Ejen Khusus Sam Baker, FBI.
Cepat buka, Carter.
439
00:28:38,291 --> 00:28:39,625
Apa yang perlu aku lakukan?
440
00:28:42,416 --> 00:28:43,625
Buka pintu.
441
00:28:44,333 --> 00:28:45,750
Sebentar.
442
00:28:47,291 --> 00:28:48,375
Ah.
443
00:28:50,333 --> 00:28:53,291
Kau ada masa 5 minit dan
masa kau sudah berjalan.
444
00:28:55,875 --> 00:28:57,000
Buka.
445
00:28:59,541 --> 00:29:01,000
Buka pintu, Carter.
446
00:29:03,667 --> 00:29:05,167
Baiklah.
447
00:29:19,542 --> 00:29:20,750
Oh.
448
00:29:21,708 --> 00:29:23,959
- Kalian yang menguruskan ini?
- Ya, tuan.
449
00:29:24,708 --> 00:29:26,042
Biar aku masuk.
450
00:29:34,000 --> 00:29:35,291
Kenapa bawa pistol?
451
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Apa sebenarnya...
452
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Cepat! Pergi daripada sini!
453
00:30:19,834 --> 00:30:21,917
Ayuh! Cepat!
454
00:30:29,542 --> 00:30:30,583
Tembak dia!
455
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
Tunduk!
456
00:30:40,333 --> 00:30:41,667
Masuk!
457
00:30:45,000 --> 00:30:47,750
- Apa yang kau buat di sini?
- Aku mahu bertemu kau.
458
00:30:48,125 --> 00:30:49,375
Siapa tembak kita?
459
00:30:50,917 --> 00:30:53,000
- FBI.
- FBI?
460
00:30:57,750 --> 00:30:59,542
Aku tak percaya yang
kau tembak Baker.
461
00:31:00,166 --> 00:31:02,291
Hei, berhenti berleter.
Sedarlah!
462
00:31:02,375 --> 00:31:05,042
Bukan aku yang tembak Baker,
Carter yang tembak.
463
00:31:06,125 --> 00:31:08,000
Apa kau nak buat dengan benda itu?
Itu bahan bukti!
464
00:31:08,084 --> 00:31:10,333
Carter mengambil pistol aku.
465
00:31:11,792 --> 00:31:13,667
- Kau bawa pistol?
- Bukan milik aku.
466
00:31:14,750 --> 00:31:15,959
Apa yang telah kau buat, Tom?
467
00:31:17,291 --> 00:31:20,500
- Beritahu aku apa yang telah kau buat.
- Aku akan berhenti, Annie, aku janji.
468
00:31:21,542 --> 00:31:23,625
Tapi sebelum itu, kita kena
buang kereta ini dulu.
469
00:31:23,708 --> 00:31:26,542
- Ini Jeep kau.
- Bukan lagi.
470
00:31:35,208 --> 00:31:36,208
Itu dia.
471
00:31:42,750 --> 00:31:43,750
Jaga-jaga!
472
00:32:45,417 --> 00:32:47,458
- Dapat sesuatu?
- Mereka belum pergi jauh.
473
00:34:47,250 --> 00:34:48,375
Aku boleh jelaskan.
474
00:34:53,542 --> 00:34:55,083
Penyamun keluar-masuk?
475
00:34:55,166 --> 00:34:57,208
Aku tidak pernah merompak
bank sepanjang tahun ini.
476
00:34:58,041 --> 00:35:00,792
Sebenarnya aku tak pernah lakukan jenayah sejak bertemu dengan kau.
477
00:35:00,875 --> 00:35:03,458
- Kau baru saja mencuri kereta orang.
- Untuk malam ini saja.
478
00:35:04,375 --> 00:35:05,750
Gila betul.
479
00:35:08,292 --> 00:35:10,166
Dengar sini, kau perlu serah diri.
480
00:35:10,250 --> 00:35:12,500
Itulah yang cuba aku buat.
481
00:35:12,584 --> 00:35:14,500
Itu yang aku mahu katakan
pada kau, tapi...
482
00:35:15,792 --> 00:35:17,000
Aku tak berani.
483
00:35:17,417 --> 00:35:18,584
Tunggu.
484
00:35:18,667 --> 00:35:19,750
Kejutan pertama adalah,
485
00:35:19,834 --> 00:35:22,458
"Mari kita beli rumah di Newton
dan berpindah bersama-sama,"
486
00:35:22,542 --> 00:35:24,375
dan yang kedua adalah
kau ialah perompak bank?
487
00:35:24,458 --> 00:35:28,875
Aku merasakan kita berpeluang
untuk hidup bersama-sama.
488
00:35:28,958 --> 00:35:31,584
Aku nak sangat hidup bersama
kau lebih dari kau tahu.
489
00:35:32,292 --> 00:35:34,542
Aku perlu bersihkan nama aku
daripada FBI dan kau.
490
00:35:34,625 --> 00:35:36,667
Kau menyangka aku
tak kisah dengan semua ini?
491
00:35:36,750 --> 00:35:40,458
Aku berharap kau akan tahu semua
kisah aku dan kau memahaminya.
492
00:35:40,542 --> 00:35:41,958
Kita berdua tahu bahawa kita serasi.
493
00:35:42,041 --> 00:35:44,041
Itu sebelum aku mengetahui
bahawa kau perompak.
494
00:35:44,125 --> 00:35:45,792
Aku bukan perompak lagi.
495
00:35:47,083 --> 00:35:48,292
Aku perlukan ketenangan.
496
00:35:49,500 --> 00:35:51,333
- Berhenti ketepi, Tom!
- Baik.
497
00:36:23,542 --> 00:36:25,125
Berapa ramai kau telah bunuh?
498
00:36:25,750 --> 00:36:27,916
Tiada sesiapa.
Bahkan semasa aku di Marin.
499
00:36:28,000 --> 00:36:29,916
Kau membuat bom.
Bom membunuh orang.
500
00:36:30,000 --> 00:36:33,208
Aku tak buat bom.
Aku mematikan periuk api.
501
00:36:34,875 --> 00:36:37,625
Kau telah menipu aku selama ini.
502
00:36:39,125 --> 00:36:40,542
Aku tak tipu, Annie.
503
00:36:40,625 --> 00:36:44,041
Aku cuma rahsiakan
beberapa perkara.
504
00:36:45,542 --> 00:36:48,625
Aku hanya mahu berdiam diri dan
menyimpan duit itu,
505
00:36:48,709 --> 00:36:51,333
tapi aku tahu yang rahsia itu
506
00:36:51,417 --> 00:36:56,208
akan makan diri aku
dan memusnahkan kebahagiaan kita.
507
00:36:56,292 --> 00:36:57,916
Jadi rumah yang kau akan...
508
00:36:58,000 --> 00:36:59,750
Kau beli rumah itu
dengan duit curi?
509
00:36:59,833 --> 00:37:03,167
Tidak, aku menggunakan wang simpanan
ketika bekerja perbaiki peti besi.
510
00:37:03,250 --> 00:37:05,167
Pekerjaan perbaiki peti besi itu...
511
00:37:05,791 --> 00:37:07,167
bukan pekerjaan sebenar kan?
512
00:37:14,083 --> 00:37:15,916
Apa lagi yang kau
bohong pada aku?
513
00:37:16,000 --> 00:37:18,250
- Tiada apa.
- Tiada apa?
514
00:37:19,542 --> 00:37:20,709
Ya,
515
00:37:21,667 --> 00:37:26,167
kecuali, tiada paip bocor
di apartment aku dan
516
00:37:27,417 --> 00:37:31,542
aku tak suka biskut kesihatan yang kau buat
walaupun aku kata "suka"
517
00:37:31,625 --> 00:37:33,584
Aku setuju rumah itu
perlu dicat semula,
518
00:37:33,667 --> 00:37:35,958
tapi aku benci kuning.
519
00:37:39,542 --> 00:37:40,833
Cat.
520
00:37:41,459 --> 00:37:43,916
Biskut? Paip bocor?
521
00:37:44,000 --> 00:37:46,958
Bukan kejujuran ini
yang aku mahu dengar.
522
00:37:47,042 --> 00:37:49,916
Sekarang aku mahu memastikan
sama ada kau pakar penipu
523
00:37:50,000 --> 00:37:52,708
atau seorang anti sosial!
524
00:37:52,791 --> 00:37:54,542
Dua-dua tiada kena mengena.
525
00:38:10,916 --> 00:38:12,167
Kenapa?
526
00:38:12,250 --> 00:38:14,125
Kenapa kau merompak bank?
527
00:38:17,167 --> 00:38:20,167
Ibu aku meninggal akibat radang paru-paru
ketika aku berada di gurun sahara'
528
00:38:20,250 --> 00:38:22,167
bertempur demi perang orang lain.
529
00:38:24,250 --> 00:38:27,791
Ketika aku pulang,
ayah aku sudah tidak normal.
530
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Dia kemurungan, kesepian.
531
00:38:32,292 --> 00:38:33,542
Dia sangat merindukan ibu aku.
532
00:38:35,708 --> 00:38:39,459
Dia merupakan tukang kimpal di
sebuah kilang berkhidmat selama 35 tahun.
533
00:38:40,000 --> 00:38:41,584
Seorang pekerja yang berdedikasi.
534
00:38:42,625 --> 00:38:45,375
Dia sanggup bersusah payah
535
00:38:45,459 --> 00:38:48,625
bangun awal-awal pagi
untuk pergi bekerja.
536
00:38:50,625 --> 00:38:53,916
Hasil kerja ayah aku merosot,
kemudian mereka memecat dia.
537
00:38:55,000 --> 00:38:58,500
Tapi yang paling teruk adalah
CEO telah songlap berjuta dollar
538
00:38:58,584 --> 00:39:01,042
daripada dana pencen pekerja,
539
00:39:02,250 --> 00:39:04,042
menafikan hak pencen ayah aku.
540
00:39:05,708 --> 00:39:09,542
Dia tak ada duit yang banyak
untuk bawa kes ini ke mahkamah.
541
00:39:12,000 --> 00:39:14,875
Sebaliknya, dia memandu
Chevy Silverado miliknya...
542
00:39:16,208 --> 00:39:19,459
sejauh 60 batu ke pohon oak.
543
00:39:21,625 --> 00:39:23,125
Tiada kesan tayar.
544
00:39:24,666 --> 00:39:27,250
Sebulan kemudian,
Aku pergi ke bank yang sama
545
00:39:27,334 --> 00:39:29,292
yang mana CEO itu
menyimpan duit ayah aku...
546
00:39:32,042 --> 00:39:35,791
Dan aku merompaknya.
$658,000.
547
00:39:36,542 --> 00:39:39,208
Lebih daripada pendapatan
ayah aku sepanjang hidupnya.
548
00:39:42,625 --> 00:39:44,583
Aku tak pernah menggunakan duit itu.
549
00:39:45,500 --> 00:39:47,208
Lalu kenapa kau terus merompak?
550
00:39:48,042 --> 00:39:50,500
Bukan kerana duit.
551
00:39:51,542 --> 00:39:54,208
Sekadar kepuasan.
552
00:39:54,292 --> 00:39:59,083
Seperti ketika aku mahu matikan periuk api,
aku tidak tahu sama ada aku akan hidup atau mati.
553
00:40:00,958 --> 00:40:03,875
Akhirnya aku hidup lagi.
554
00:40:06,375 --> 00:40:07,958
Kemudian aku bertemu kau.
555
00:40:09,000 --> 00:40:10,917
Kehadiran kau membawa
perasaan yang sama
556
00:40:11,000 --> 00:40:14,500
aku masih hidup,
jadi aku pun berhenti.
557
00:40:16,417 --> 00:40:17,791
Kau berhenti disebabkan aku?
558
00:40:19,541 --> 00:40:20,750
Ya.
559
00:40:22,000 --> 00:40:24,958
Lebih banyak masa aku luangkan
bersama kau, lebih banyak aku sedar.
560
00:40:25,583 --> 00:40:29,917
apa yang aku perlukan dalam kehidupan
bukannya duit atau lonjakkan adrenalin,
561
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
tapi aku perlukan perasaan cinta.
562
00:40:35,917 --> 00:40:37,875
Aku dapat merasakannya dengan kau.
563
00:40:41,334 --> 00:40:42,708
Begitulah ceritanya.
564
00:40:48,375 --> 00:40:49,666
Kita patut pergi?
565
00:41:05,875 --> 00:41:07,250
Keluar.
566
00:41:16,500 --> 00:41:17,958
Maafkan aku.
567
00:41:19,292 --> 00:41:21,042
Ia tak sepatutnya berakhir begini.
568
00:41:23,625 --> 00:41:26,292
Tapi aku berjanji,
Aku akan cari siapa pelakunya.
569
00:41:30,250 --> 00:41:31,917
Mana Niven dan Hall?
570
00:41:32,000 --> 00:41:33,958
FBI yang kau berlawan tadi?
571
00:41:34,042 --> 00:41:35,375
Ya.
572
00:41:35,459 --> 00:41:39,250
Aku ada dia bersama seorang lelaki
membawa keluar kotak daripada tempat simpanan kau.
573
00:41:39,334 --> 00:41:40,334
Duit itu.
574
00:41:40,417 --> 00:41:42,625
Aku menyerahkan duit itu
sebagai pertukaran perjanjian
575
00:41:42,708 --> 00:41:44,917
bahawa aku takkan dipenjara
dalam masa yang panjang.
576
00:41:45,292 --> 00:41:47,958
Tapi mereka berdua mencuri duit itu
dan cuba membunuh aku.
577
00:41:48,666 --> 00:41:50,792
Lagi teruk, bunyi tembakan yang kau dengar
578
00:41:50,875 --> 00:41:54,792
itu kerana mereka menembak ejen yang lain
dan aku pasti mereka menuduh aku pelakunya.
579
00:41:54,875 --> 00:41:56,458
Cerita kau bertentangan
dengan mereka.
580
00:41:56,541 --> 00:41:59,250
Tiada Hakim di dunia ini
percayakan aku berbanding mereka.
581
00:42:00,042 --> 00:42:02,833
Dengan disabitkan satu
tuduhan membunuh ejen mereka.
582
00:42:02,917 --> 00:42:06,125
FBI akan mengejar aku,
dan mereka akan terus mencari aku.
583
00:42:06,792 --> 00:42:09,083
Jika kau bersama aku,
Kau akan dituduh bersubahat.
584
00:42:09,958 --> 00:42:11,458
Aku takkan biarkan itu terjadi.
585
00:42:12,209 --> 00:42:13,792
Aku akan turunkan kau
di belokkan seterusnya.
586
00:42:13,875 --> 00:42:16,541
Kau tunggu 5 minit,
kemudian hubungi 911,
587
00:42:16,625 --> 00:42:18,541
laporkan pada mereka bahawa
aku menjadikan kau sebagai tebusan,
588
00:42:18,625 --> 00:42:20,292
kau berlawan dengan aku
kemudia kau terlepas.
589
00:42:20,375 --> 00:42:24,167
- Aku tak mahu menipu polis, Tom!
- Baik!
590
00:42:24,583 --> 00:42:27,084
Kau kena keluar jauh
daripada bandar ini.
591
00:42:27,583 --> 00:42:29,084
Aku hantar kau ke stesen bas.
592
00:42:29,167 --> 00:42:30,167
Bas?
593
00:42:31,708 --> 00:42:34,042
Baker telah tumbang
ketika kami kembali.
594
00:42:34,167 --> 00:42:36,292
Sejurus kami masuk bilik,
Carter lompat melepasi kami.
595
00:42:37,750 --> 00:42:39,708
Kami sepatutnya sudah
menangkap dia, tapi...
596
00:42:41,416 --> 00:42:42,917
Dia berikan kejutan pada kami.
597
00:42:43,666 --> 00:42:46,750
- Kemudian?
- Kemudian dia pergi naik Jeep.
598
00:42:46,833 --> 00:42:49,833
Dia bawa bersama wanita,
tapi aku tak sempat mengecam wajahnya.
599
00:42:49,917 --> 00:42:51,084
Kau?
600
00:43:00,167 --> 00:43:02,084
Tiada apa-apa pun
dalam tempat simpanan?
601
00:43:02,167 --> 00:43:03,583
Tempat itu penuh dengan sampah.
602
00:43:03,666 --> 00:43:05,375
Jadi duit itu tiada,
603
00:43:05,458 --> 00:43:07,375
dan dia itu seorang lelaki gila,
604
00:43:07,833 --> 00:43:11,084
Bagaimana aku nak hadap pergi
ketuk pintu rumah Sam Baker
605
00:43:11,167 --> 00:43:13,375
dan beritahu isterinya bahawa
suaminya takkan pulang lagi.
606
00:43:14,750 --> 00:43:16,042
Tanyalah Carter.
607
00:43:16,125 --> 00:43:18,292
Jika mereka sanggup
membunuh ejen lain,
608
00:43:18,375 --> 00:43:20,958
apa yang mereka akan
buat pada kita berdua?
609
00:43:23,875 --> 00:43:25,750
Kau tak boleh hadap
semua ini sendirian!
610
00:43:26,125 --> 00:43:28,917
Aku tahu, Annie.
611
00:43:30,084 --> 00:43:31,625
Aku tahu.
612
00:43:36,292 --> 00:43:37,708
Aku tak patut hadap semua ini.
613
00:43:40,833 --> 00:43:42,000
Ketika kau keluar daripada bandar,
614
00:43:42,084 --> 00:43:44,500
carilah tempat tinggal,
615
00:43:44,583 --> 00:43:46,958
Hotel, motel, tak kisah apa pun.
616
00:43:47,583 --> 00:43:49,167
Selagi mereka menerima tunai.
617
00:43:50,000 --> 00:43:51,958
Jangan beritahu nama sebenar kau.
618
00:43:52,458 --> 00:43:54,541
Setelah semuanya selesai,
hubungi aku di telefon awam.
619
00:43:56,042 --> 00:43:57,250
Annie.
620
00:43:58,416 --> 00:44:00,250
Aku telah menipu apa
yang aku buat,
621
00:44:01,292 --> 00:44:03,000
tapi aku tak pernah tipu
perasaan aku terhadap kau.
622
00:44:03,084 --> 00:44:04,792
Mahu buatkan kita bahagia.
623
00:44:06,042 --> 00:44:08,583
Aku jatuh cinta pada kau ketika
kau berjalan di kaunter itu.
624
00:44:08,667 --> 00:44:10,125
Itu hakikat yang tak boleh diubah.
625
00:44:10,792 --> 00:44:13,250
Aku sentiasa cintakan kau,
tak kira apa yang terjadi.
626
00:44:29,708 --> 00:44:32,125
Jika mereka bersetuju dengan perjanjian kau
dan mereka masukkan kau dalam penjara.
627
00:44:32,209 --> 00:44:33,833
Aku akan menunggu kau.
628
00:44:38,291 --> 00:44:40,084
Aku rasa seperti aku
takkan bertemu kau lagi.
629
00:44:40,167 --> 00:44:41,833
Kau akan melihat aku lagi.
Aku janji.
630
00:44:50,000 --> 00:44:52,084
Mari ikut aku, Tom.
631
00:44:52,167 --> 00:44:53,792
Ayuh, kita boleh dapatkan
segalanya seperti kita idamkan.
632
00:44:53,875 --> 00:44:55,416
Mungkin di New York.
Entahlah, mungkin...
633
00:44:55,500 --> 00:44:57,625
Entahlah, ikut saja aku.
Mari pergi bersama aku.
634
00:44:57,708 --> 00:45:00,209
Annie, aku tak boleh.
Aku kena selesaikan semua ini.
635
00:45:07,500 --> 00:45:08,708
Baik.
636
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
Baik.
637
00:45:16,125 --> 00:45:17,583
Kalau begitu, buktikan, Tom.
638
00:45:19,125 --> 00:45:21,042
Buktikan yang kau
tak bunuh lelaki tadi.
639
00:46:46,667 --> 00:46:47,667
Kami...
640
00:46:48,875 --> 00:46:51,583
Kami mendapat cap jari Carter
daripada hotel.
641
00:46:53,166 --> 00:46:55,834
Nama sebenarnya adalah,
Thomas James Dolan.
642
00:46:55,917 --> 00:46:58,166
- Bekas penjenayah?
- Tidak, nama dia bersih.
643
00:46:59,000 --> 00:47:00,959
Kami mendapat maklumatnya
daripada rekod ketenteraan.
644
00:47:01,542 --> 00:47:04,792
Bekas Marin, berjaya bertahan hidup.
Pemati bom,
645
00:47:05,208 --> 00:47:08,375
Ini menjelaskan kemahirannya
meletupkan peti besi.
646
00:47:08,458 --> 00:47:10,042
Tapi dia telah bersara
9 tahun lalu.
647
00:47:18,208 --> 00:47:20,959
Jika dia ini seorang Penyamun Keluar-masuk
itu bermakna dia menjadi orang awam
648
00:47:21,042 --> 00:47:22,875
selama setahun sebelum
rompakkan pertama.
649
00:47:22,959 --> 00:47:24,416
Ya, aku rasa dia terlalu banyak
650
00:47:24,500 --> 00:47:28,375
kisah Penyamun keluar-masuk dan
dan selebihnya adalah gangguan mental.
651
00:47:28,458 --> 00:47:29,875
Dia nampak gila bagi kau?
652
00:47:33,000 --> 00:47:35,375
- Ya, memang.
- Bagaimana dengan wanita itu?
653
00:47:35,834 --> 00:47:36,875
Kenapa dengan dia?
654
00:47:36,959 --> 00:47:38,875
Ada kamera merakamnya
berada di luar hotel.
655
00:47:38,959 --> 00:47:40,458
Nombor pendaftar kenderaan sepadan.
656
00:47:40,542 --> 00:47:41,875
Telah bercerai beberapa tahun lalu.
657
00:47:41,959 --> 00:47:44,042
Diisytiharkan muflis
selepas suaminya menghancurkan
658
00:47:44,125 --> 00:47:47,000
perniagaan perabot mereka
dengan tabiat berjudi.
659
00:47:47,625 --> 00:47:51,000
Berdasarkan bekas kekasihnya dan
lelaki yang pura-pura menjadi perompak ini,
660
00:47:51,667 --> 00:47:53,875
menunjukkan bahawa wanita ini
tidak pandai memilih pasangan.
661
00:47:54,834 --> 00:47:56,083
Siapalah aku nak menghukum?
662
00:47:57,542 --> 00:47:59,917
Sukar untuk memastikan
keterlibatan dia dalam kes ini,
663
00:48:00,000 --> 00:48:02,291
mungkin dia tahu sesuatu,
kita perlu bertemu dia.
664
00:48:02,375 --> 00:48:04,750
- Apa nama dia?
- Annie Wilkins.
665
00:48:05,917 --> 00:48:07,125
Kami akan pergi.
666
00:48:17,542 --> 00:48:19,417
- Annie.
- Kau tak apa-apa?
667
00:48:19,500 --> 00:48:20,834
Ya, aku baik-baik saja.
668
00:48:20,917 --> 00:48:24,125
Kan aku sudah beritahu guna telefon awam.
Kau berada di New York, kan?
669
00:48:24,208 --> 00:48:26,750
Dua orang FBI,
telah dirakam oleh CCTV
670
00:48:26,834 --> 00:48:29,750
mengeluarkan kotak daripada tempat simpanan kau
dan meletakkan ke dalam kereta mereka.
671
00:48:29,834 --> 00:48:31,417
Itu bukti bahawa mereka
mencuri duit itu.
672
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Mungkin, tapi bagaimana kau
boleh tahu mereka dirakam oleh CCTV?
673
00:48:35,250 --> 00:48:36,542
Annie, kau ada dimana?
674
00:48:36,625 --> 00:48:39,041
- Tempat kerja.
- Kau turun daripada bas?
675
00:48:39,125 --> 00:48:41,250
Ada memori kad sandaran
yang merakam secara automatik
676
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
setiap 48 jam.
Aku kena pergi dapatkannya.
677
00:48:43,375 --> 00:48:44,583
Dengar sini.
678
00:48:45,166 --> 00:48:48,834
Letak telefon dan
pergi daripada situ sekarang.
679
00:48:53,500 --> 00:48:56,041
- 911, tolong tunggu.
- Ini keadaan kecemasan.
680
00:48:56,125 --> 00:48:57,709
Tolong tunggu.
681
00:49:08,000 --> 00:49:10,208
Annie. Itu pun kau.
682
00:49:11,375 --> 00:49:12,792
Teman lelaki kau ada di sini?
683
00:49:13,500 --> 00:49:14,959
Dia bukan teman lelaki aku.
684
00:49:16,000 --> 00:49:17,041
Oh.
685
00:49:17,792 --> 00:49:19,250
Oh, kau...
686
00:49:19,625 --> 00:49:21,000
Merompak bank bersama?
687
00:49:22,583 --> 00:49:24,166
Aku tak tahu apa yang kau merepek.
688
00:49:29,375 --> 00:49:31,792
Dia mempunyai $6 juta
yang disimpan dalam satu tempat.
689
00:49:31,875 --> 00:49:33,458
Kau tahu di mana dia simpan?
690
00:49:34,709 --> 00:49:35,834
Kau sembunyikan duit itu untuk dia?
691
00:49:35,917 --> 00:49:39,125
Mungkin salah satu tempat di sini.
692
00:49:41,500 --> 00:49:43,959
Mana memori kad CCTV ini?
Di bawah ini?
693
00:49:49,792 --> 00:49:50,959
Tidak!
694
00:49:54,208 --> 00:49:56,375
Itu bukan jawapan
yang aku cari.
695
00:49:58,917 --> 00:49:59,917
Mana?
696
00:50:02,208 --> 00:50:04,625
- Ada dalam ini?
- Tiada di dalam sana.
697
00:50:04,709 --> 00:50:05,792
Tidak?
698
00:50:05,875 --> 00:50:07,625
Ada di laci sebelah kanan.
699
00:50:09,875 --> 00:50:11,000
Di sini?
700
00:50:16,417 --> 00:50:18,958
Kau tahu kan, menipu aku takkan
mengubah keadaan jadi baik.
701
00:50:49,500 --> 00:50:51,500
- Apakah...
- Dia adalah saksi.
702
00:50:51,584 --> 00:50:53,208
Adakah dia sudah mati?
703
00:50:53,292 --> 00:50:54,875
Belum lagi.
Dia dalam keadaan nazak.
704
00:50:54,958 --> 00:50:56,916
Berhenti! Kau...
Kau tak boleh menembak sesuka hati.
705
00:51:01,667 --> 00:51:03,500
- Aku rasa dia sudah mati..
- Kau rasa?
706
00:51:04,000 --> 00:51:05,250
Aku tak dapat rasakan
denyutan nadinya.
707
00:51:05,333 --> 00:51:07,250
Kita kena dapatkan memori kad
daripada rakaman CCTV itu.
708
00:51:07,333 --> 00:51:10,417
- Mungkin ada pada wanita itu.
- Jangan menyentuh apa-apa lagi!
709
00:51:10,500 --> 00:51:12,792
Kau pergi uruskan itu.
Aku akan uruskan ini.
710
00:51:18,834 --> 00:51:19,958
Kau yakin tiada memori kad?
711
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
Entahlah! Sepatutnya ada!
712
00:51:24,667 --> 00:51:25,834
Tiada di sini!
713
00:51:31,083 --> 00:51:32,542
Kita kena keluar daripada sini.
714
00:51:48,584 --> 00:51:51,166
Ya tuhan, Annie! Annie!
715
00:51:51,250 --> 00:51:52,667
Ayuh, Annie.
716
00:52:00,625 --> 00:52:03,417
Help! Hello!
Aku perlukan bantuan!
717
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
- Bawa pengangkut!
- Tolonglah!
718
00:52:05,000 --> 00:52:06,667
- Apa yang terjadi?
- Aku tak tahu, mungkin kepalanya.
719
00:52:06,750 --> 00:52:08,500
Berikan dia cecair intravena.
720
00:52:08,584 --> 00:52:09,625
Sayang, kau akan baik-baik saja.
721
00:52:09,709 --> 00:52:12,333
Ambil CVC, jenis darah.
Aku perlukan EKG dan CT.
722
00:52:12,417 --> 00:52:13,709
- Kau akan baik-baik saja.
- Mari gerak.
723
00:52:13,792 --> 00:52:16,542
Encik, aku perlukan beberapa maklumat.
Apakah nama pesakit?
724
00:52:17,500 --> 00:52:18,500
- Encik, apa nama pesakit?
- Wilkins.
725
00:52:18,584 --> 00:52:19,958
Wilkins. Annie Wilkins.
726
00:52:20,041 --> 00:52:21,750
Adakah dia alergi pada ubat?
727
00:52:21,833 --> 00:52:22,833
Uh...
728
00:52:23,417 --> 00:52:24,625
Setahu aku, tidak.
729
00:52:25,709 --> 00:52:27,292
Apa hubungan kau dengan pesakit?
730
00:52:27,375 --> 00:52:28,833
Aku, uh...
731
00:52:30,041 --> 00:52:32,208
Kau cedera, encik?
Adakah kau...
732
00:52:32,292 --> 00:52:35,000
Apa? Ini bukan darah aku.
733
00:52:35,083 --> 00:52:36,208
- Terima kasih.
- Encik!
734
00:52:37,709 --> 00:52:38,709
Encik!
735
00:52:43,458 --> 00:52:46,167
Biro Penyiasatan Persekutuan.
Nak bercakap dengan siapa?
736
00:52:57,916 --> 00:52:59,167
Ya tuhan.
737
00:53:01,958 --> 00:53:03,167
Ini Meyer.
738
00:53:05,875 --> 00:53:06,916
Tak guna.
739
00:53:08,292 --> 00:53:11,459
Nivens, Dolan sedang telefon
bertanya tentang kau.
740
00:53:11,542 --> 00:53:13,292
Kita sudah mula menjejakinya.
741
00:53:13,750 --> 00:53:15,167
Baiklah, sambungkan pada bangsat itu.
742
00:53:16,625 --> 00:53:18,625
Aku cuba untuk menyerah diri.
743
00:53:19,208 --> 00:53:21,125
Aku serah $3 juta pada kau.
744
00:53:21,750 --> 00:53:24,000
- Apa yang kau merepek?
- Kekasih aku! Kenapa?
745
00:53:24,083 --> 00:53:26,625
- Dia tiada kaitan dengan semua ini.
- Kekasih?
746
00:53:27,750 --> 00:53:29,083
Aku keliru.
747
00:53:31,833 --> 00:53:33,083
Kau di sana?
748
00:53:36,167 --> 00:53:37,167
Dolan?
749
00:53:38,208 --> 00:53:41,500
Ejen Niven, aku akan cari kau.
750
00:53:52,750 --> 00:53:53,958
Kau percayakan dia?
751
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Yang aku tak percaya adalah kau.
752
00:53:59,041 --> 00:54:00,333
Begitukah?
753
00:54:02,292 --> 00:54:04,083
Jangan macam-macam.
754
00:54:04,958 --> 00:54:06,208
Kita terlibat dalam kes ini bersama.
755
00:54:11,584 --> 00:54:12,584
Kau dapat menjejakinya?
756
00:54:12,667 --> 00:54:14,000
Tidak, penggilan itu pendek.
757
00:54:14,083 --> 00:54:17,375
Tapi ada polis nampak dia meninggalkan
Hospital Grace dengan van curi...
758
00:54:17,833 --> 00:54:19,459
Selepas dia menghantar kekasihnya.
759
00:54:20,292 --> 00:54:21,459
Apa yang terjadi pada dia?
760
00:54:21,542 --> 00:54:23,375
Entahlah,
Aku sedang menuju ke sana.
761
00:55:08,167 --> 00:55:10,833
Aku ada melihat suspek.
Ford Econoline warna biru muda,
762
00:55:10,916 --> 00:55:12,125
nombor plat 17...
763
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
Mengejar ke utara di Webster.
764
00:55:29,417 --> 00:55:30,500
Belok kanan.
765
00:55:55,375 --> 00:55:58,542
Aku hilang jejaknya. Dia menuju
ke barat di Lincoln.
766
00:56:08,167 --> 00:56:09,459
Tak guna.
767
00:56:46,583 --> 00:56:47,583
- Whoa, whoa, whoa!
- Tak guna!
768
00:57:32,750 --> 00:57:33,958
Tak guna!
769
00:59:07,750 --> 00:59:10,250
Kau bunuh rakan aku!
Kau bangsat!
770
00:59:11,292 --> 00:59:14,666
Kau salah faham!
771
00:59:29,209 --> 00:59:30,416
Jangan buat begitu!
772
00:59:32,042 --> 00:59:34,042
Bukan aku yang bunuh Baker.
Niven adalah pelakunya.
773
00:59:34,125 --> 00:59:35,625
Dia menembak dengan jarak dekat.
774
00:59:36,250 --> 00:59:38,167
Dan kekasih aku,
Niven mencederakan dia.
775
00:59:38,250 --> 00:59:39,750
Aku tak tahu sama ada
dia masih hidup atau mati.
776
00:59:41,458 --> 00:59:43,583
Niven mencederakan kekasih kau?
777
00:59:43,666 --> 00:59:45,458
Dia menyerang kekasih aku
di unit penyimpanan persendirian di Milton.
778
00:59:47,000 --> 00:59:49,666
- Kenapa dia buat begitu?
- Dia ada bukti tentang kesalahan Niven.
779
00:59:53,750 --> 00:59:55,583
Kau mahu menegakkan
kebenaran kan?
780
00:59:56,334 --> 00:59:58,833
Kau letakkan senjata dan
biar aku bawa kau ke balai.
781
00:59:58,917 --> 01:00:01,334
Kita akan lakukan dengan cara yang betul.
Aku akan pastikan kebenaran akan terungkap.
782
01:00:01,583 --> 01:00:02,750
Aku berjanji.
783
01:00:07,541 --> 01:00:08,625
Siapa nama kau?
784
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Meyers.
785
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
Aku yang bercakap
dengan kau di telefon?
786
01:00:14,125 --> 01:00:15,209
Ya.
787
01:00:17,833 --> 01:00:20,375
- Apa yang kau fikirkan, Tom?
- Aku mahu menegakkan kebenaran.
788
01:00:20,458 --> 01:00:21,792
Dengan cara aku.
789
01:00:21,875 --> 01:00:23,334
Niven yang menembak dia,
790
01:00:23,416 --> 01:00:26,500
tapi rakan sekerja dia, Ejen Hall,
dia pun terlibat juga.
791
01:00:27,084 --> 01:00:28,500
Ini pistol dia.
792
01:01:21,084 --> 01:01:22,750
Pusat maklumat.
Apa yang boleh aku bantu?
793
01:01:22,833 --> 01:01:24,375
Sambungkan ke Hospital Grace.
794
01:01:24,458 --> 01:01:25,917
Kau mahu aku hubungkan
pada mereka?
795
01:01:26,000 --> 01:01:27,875
Ya, sila hubungkan.
796
01:01:29,625 --> 01:01:30,792
Hospital Grace.
797
01:01:30,875 --> 01:01:33,291
Hai, aku mahu mencari Annie Wilkins.
798
01:01:33,375 --> 01:01:34,500
- Wilkins?
- Wilkins.
799
01:01:34,583 --> 01:01:36,708
- Wilkins.
- Ya, dia pesakit di sana.
800
01:01:36,792 --> 01:01:38,416
- Aku akan hubungkan pada dia.
- Terima kasih.
801
01:01:42,333 --> 01:01:44,500
- Hello. Adakah ini bilik Annie?
- Ya.
802
01:01:45,209 --> 01:01:47,583
Baguslah, dia boleh bercakap?
803
01:01:47,667 --> 01:01:49,500
Ya, aku ahli keluarganya.
804
01:01:51,917 --> 01:01:53,917
Dia tak boleh bercakap...
805
01:01:54,000 --> 01:01:58,708
Tapi adakah dia tak apa-apa?
Dia akan pulih, kan?
806
01:02:01,541 --> 01:02:04,375
Aku baik-baik saja.
807
01:02:04,458 --> 01:02:06,291
Aku akan hubungi semula nanti.
808
01:02:07,042 --> 01:02:08,625
Terima kasih banyak.
809
01:02:23,875 --> 01:02:25,250
Apa yang kita buat di sini?
810
01:02:26,125 --> 01:02:29,042
Kita perlu memastikan
wanita itu mati.
811
01:02:30,375 --> 01:02:32,708
Memandangkan kau yang
mengatakan nadi dia berhenti tadi,
812
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
kau yang kena bunuh dia.
813
01:02:36,416 --> 01:02:37,542
Tidak.
814
01:02:38,250 --> 01:02:39,625
Tidak, tak mahu.
815
01:02:40,875 --> 01:02:43,500
Ini sudah melampau.
Aku tak nak terlibat.
816
01:02:45,458 --> 01:02:46,625
Baiklah.
817
01:02:52,333 --> 01:02:55,458
Tapi jangan salahkan aku
jika anak-anak kau bencikan ayah mereka,
818
01:02:55,542 --> 01:02:57,583
kerana ayah mereka tidak melihat
anak-anaknya membesar.
819
01:04:16,042 --> 01:04:17,250
Sedang mencari aku?
820
01:04:17,959 --> 01:04:19,959
Ya, mana rakan aku?
821
01:04:20,875 --> 01:04:22,042
Dalam perjalanan.
822
01:04:22,125 --> 01:04:23,917
Masuklah.
Duduk dulu.
823
01:04:29,917 --> 01:04:31,166
Kenapa dengan kaki kau?
824
01:04:31,250 --> 01:04:33,375
Aku dicampak daripada
tingkat dua.
825
01:04:37,125 --> 01:04:39,708
Kau ada perancangan
untuk menyelesaikan masalah ini?
826
01:04:40,291 --> 01:04:41,583
Agak mengerikan.
827
01:04:41,667 --> 01:04:42,959
Sebut saja motivasi.
828
01:04:43,875 --> 01:04:45,042
Ceritakan pada aku.
829
01:04:46,333 --> 01:04:47,583
Tom Dolan itu,
830
01:04:47,667 --> 01:04:49,500
kenapa dia memburu kau?
831
01:04:51,458 --> 01:04:54,083
Kenapa orang gila seperti dia
melakukan perkara begitu?
832
01:04:56,291 --> 01:04:57,458
Bukankah kau benci itu?
833
01:04:58,792 --> 01:05:00,750
Aku bertanya dan
di balas dengan pertanyaan.
834
01:05:01,708 --> 01:05:03,333
Semua perkara yang dia
beritahu dalam telefon itu,
835
01:05:03,417 --> 01:05:06,458
mencuri duit, menyerang kekasih dia,
itu semua tak benar?
836
01:05:06,542 --> 01:05:07,917
Tak benar sama sekali.
837
01:05:11,250 --> 01:05:13,542
- Mana duit itu?
- Duit apa?
838
01:05:13,625 --> 01:05:15,959
Duit yang menyebabkan
kawan aku mati.
839
01:05:17,458 --> 01:05:20,667
Duit yang menjadi
Sharon Baker sebagai janda.
840
01:05:20,750 --> 01:05:23,125
Duit itu ada dalam
kepala Tom Dolan.
841
01:05:24,458 --> 01:05:26,250
Imaginasi dia di tahap yang tinggi.
842
01:05:28,917 --> 01:05:30,417
- Kau mahu bertemu aku?
- Ya.
843
01:05:31,917 --> 01:05:33,291
Aku yakin kau mesti kehilangan ini.
844
01:05:38,083 --> 01:05:39,208
Terima kasih.
845
01:05:43,667 --> 01:05:45,291
- Ada apa lagi?
- Tiada apa lagi.
846
01:05:50,041 --> 01:05:51,333
John, kau...
847
01:05:52,709 --> 01:05:54,041
Kau ada perancangan baru?
848
01:05:58,625 --> 01:06:00,375
Perancangan yang sama,
lelaki yang berkeluarga.
849
01:06:03,625 --> 01:06:05,291
Adakah itu satu ancaman?
850
01:06:08,166 --> 01:06:09,458
Bukankah perlu begitu?
851
01:06:50,083 --> 01:06:51,125
Ada masalah apa?
852
01:06:53,792 --> 01:06:55,000
Kau sudah bangun?
853
01:06:55,625 --> 01:06:58,292
Aku boleh merasakan kekuatan kau.
Ceritakan pada aku.
854
01:06:59,709 --> 01:07:01,375
Tiada apa-apa.
855
01:07:01,792 --> 01:07:03,208
Cuma masalah kerja.
856
01:07:03,625 --> 01:07:04,750
Pergi sambung tidur.
857
01:07:05,667 --> 01:07:09,208
Tak kira apa pun, buat apa yang kau rasa benar,
dan ia akan terungkap dengan sendirinya.
858
01:07:10,917 --> 01:07:12,125
Mudah, kan?
859
01:07:12,834 --> 01:07:13,958
Ya.
860
01:07:14,875 --> 01:07:16,333
Kau ingat tak siapa
yang mengajar aku itu?
861
01:07:17,292 --> 01:07:18,417
Tidak.
862
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
Kau.
863
01:07:33,083 --> 01:07:35,375
Aku baru sedar bahawa
aku bekerja terlalu kuat.
864
01:07:36,208 --> 01:07:38,584
Aku lakukan sedaya upaya
untuk kebaikan keluarga kita.
865
01:07:39,750 --> 01:07:42,208
Kau pun tahu aku sayangkan kau
dan anak-anak lebih dari segalanya.
866
01:07:42,292 --> 01:07:43,375
Sudah tentu, aku tahu.
867
01:07:45,584 --> 01:07:47,124
Tak kira apa pun yang terjadi,
868
01:07:48,542 --> 01:07:50,416
Aku nak kau dan anak-anak
ingat kata-kata aku.
869
01:07:52,333 --> 01:07:53,542
Apa yang terjadi, Ramon?
870
01:08:20,709 --> 01:08:22,165
Kau mahu bunuh aku?
871
01:08:22,250 --> 01:08:23,957
Tidak, Ejen Hall.
872
01:08:24,041 --> 01:08:27,542
Aku sudah berhenti merompak,
bukan pembunuh seperti kawan kau!
873
01:08:27,624 --> 01:08:30,375
- Tapi aku perlukan bantuan kau!
- Kenapa aku perlu bantu kau?
874
01:08:30,458 --> 01:08:32,292
Kerana kau boleh kehilangan segalanya.
875
01:08:40,083 --> 01:08:42,041
Kita berdua tahu bahawa
kau bukan pelakunya.
876
01:08:44,874 --> 01:08:46,500
Tapi bekerjasama dengan Niven,
877
01:08:47,875 --> 01:08:49,374
merupakan satu idea yang teruk.
878
01:08:53,625 --> 01:08:55,625
Ia tak sepatutnya jadi begini.
879
01:08:55,708 --> 01:08:58,040
Tiada sesiapa yang perlu cedera.
880
01:08:58,124 --> 01:09:00,457
Tapi Niven menembak Baker,
dan aku panik.
881
01:09:01,500 --> 01:09:02,916
Aku tahu aku salah,
882
01:09:03,958 --> 01:09:05,625
tapi waktu itu aku tiada pilihan.
883
01:09:05,709 --> 01:09:08,000
Sekarang kau ada pilihan.
884
01:09:09,500 --> 01:09:10,584
Apa yang kau mahukan?
885
01:09:10,666 --> 01:09:12,292
Buktikan yang aku tak bersalah!
886
01:09:13,709 --> 01:09:15,875
Aku ada rakaman CCTV
di tempat simpanan barang itu.
887
01:09:15,958 --> 01:09:18,542
- Apa?
- Niven tak tahu aku ada rakaman itu.
888
01:09:20,292 --> 01:09:22,292
Aku mengambil daripada kekasih kau
ketika dia tak pengsan.
889
01:09:23,250 --> 01:09:24,875
Aku perlukan rakaman itu.
890
01:09:24,958 --> 01:09:26,709
Aku perlu tahu
di mana duit itu berada.
891
01:09:33,292 --> 01:09:34,292
Annie.
892
01:09:35,333 --> 01:09:37,041
Itu nama kekasih kau, kan?
893
01:09:37,125 --> 01:09:38,542
Ya.
894
01:09:38,625 --> 01:09:40,542
Kau kena bawa dia
keluar daripada hospital.
895
01:09:41,417 --> 01:09:42,875
Niven mahu bunuh dia.
896
01:10:38,958 --> 01:10:41,667
- Hei, kau sudah bangun.
- Tom.
897
01:10:43,916 --> 01:10:45,292
Bagaimana keadaan kau?
898
01:10:46,375 --> 01:10:48,208
Rasa semakin pulih.
899
01:10:50,375 --> 01:10:52,250
Aku kena bawa kau
keluar daripada sini.
900
01:10:52,333 --> 01:10:53,916
Kau tak selamat.
901
01:10:57,750 --> 01:10:58,833
Baiklah.
902
01:11:13,125 --> 01:11:14,208
Aku sayang kau.
903
01:11:17,125 --> 01:11:18,417
Sudah semestinya.
904
01:11:28,292 --> 01:11:30,167
Sebentar.
905
01:11:31,875 --> 01:11:34,125
- Meyer.
- Ini Tom Dolan.
906
01:11:35,708 --> 01:11:37,958
Aku tak menyangka kau
menculik kekasih kau.
907
01:11:38,042 --> 01:11:39,666
Dia tak selamat di sana.
908
01:11:40,584 --> 01:11:41,833
Kau benar.
909
01:11:41,916 --> 01:11:43,417
Kekasih kau berada di tempat
yang selamat sekarang?
910
01:11:43,500 --> 01:11:46,916
Ya, aku nak kau tahu bahawa dia
tiada kaitan dengan perompakkan itu
911
01:11:47,000 --> 01:11:49,500
dan dia tiada kaitan dengan apa
yang bakal berlaku selepas ini.
912
01:11:50,542 --> 01:11:51,750
Apa yang akan berlaku selepas ini?
913
01:11:51,833 --> 01:11:53,083
Lebih baik jika kau tak tahu.
914
01:11:53,167 --> 01:11:54,500
Tidak, tugas aku memang
kena ambil tahu, Tom.
915
01:11:54,584 --> 01:11:57,708
Mari kita bekerjasama,
kita selesaikan masalah ini.
916
01:11:57,791 --> 01:12:00,708
Memang aku nak,
aku sudah cuba.
917
01:12:01,542 --> 01:12:02,958
Tapi tak berkesan.
918
01:12:04,167 --> 01:12:06,750
Sekarang aku melakukan
satu-satunya cara yang aku tahu.
919
01:12:07,500 --> 01:12:09,750
Aku tak boleh menghalang segala
apa yang telah kau rancangkan?
920
01:12:09,833 --> 01:12:11,000
Tidak.
921
01:12:15,125 --> 01:12:17,542
Jika perlukan sesuatu,
kau atau Annie,
922
01:12:18,208 --> 01:12:19,375
beritahu aku.
923
01:12:44,459 --> 01:12:46,292
Aku tak pernah nampak
kau bekerja selama ini.
924
01:12:50,250 --> 01:12:52,250
Aku tahu ia nampak rumit,
925
01:12:52,334 --> 01:12:55,083
tapi ini bukan pekerjaan yang hebat.
Ia cuma kabel,
926
01:12:56,083 --> 01:12:58,459
arus elektrik, tindak balas kimia.
927
01:12:58,542 --> 01:13:00,583
Ya, pekerjaan hebat yang
dibesar-besarkan.
928
01:13:01,791 --> 01:13:04,292
Tapi mengetahui cara
meletupkan sesuatu...
929
01:13:05,500 --> 01:13:06,875
Itu sangat hebat.
930
01:13:08,125 --> 01:13:10,167
Kau tahu kan, jika semua ini berhasil,
931
01:13:11,875 --> 01:13:14,833
kau kena faham,
aku akan tetap masuk penjara.
932
01:13:14,917 --> 01:13:16,292
Aku tahu itu.
933
01:13:17,875 --> 01:13:19,625
Aku akan melawat kau setiap hari.
934
01:13:20,958 --> 01:13:22,125
Ya?
935
01:13:22,708 --> 01:13:25,875
Maksud aku, sehingga
aku mula merawat pesakit.
936
01:13:27,167 --> 01:13:28,750
Aku akan sibuk.
937
01:13:30,208 --> 01:13:31,833
Setiap hari.
938
01:13:32,125 --> 01:13:33,334
Terima kasih.
939
01:13:46,250 --> 01:13:47,417
Apa yang kau buat?
940
01:13:48,500 --> 01:13:51,417
- Bagaimana perkembangannya?
- Selesai agak lewat tanpa sebarang insiden.
941
01:13:51,833 --> 01:13:53,083
Kau sepatutnya tidur.
942
01:13:53,666 --> 01:13:55,708
- Aku mahu ikut kau.
- Kau tak boleh.
943
01:13:57,167 --> 01:13:58,375
Tak perlu dibahaskan.
944
01:13:58,459 --> 01:14:00,042
Kau benar.
Ini terlalu merbahaya.
945
01:14:00,125 --> 01:14:01,666
Kalau begitu jangan pergi.
946
01:14:01,958 --> 01:14:04,167
Aku kena selesaikan
semua ini, Annie.
947
01:14:05,375 --> 01:14:08,791
Dengar sini, kau buatlah apa yang patut,
tapi aku minta maaf, aku tak mahu tinggal di sini,
948
01:14:08,875 --> 01:14:11,125
aku tak senang duduk
memikirkan kau kembali atau tidak.
949
01:14:29,958 --> 01:14:31,417
Apa yang kita tunggu?
950
01:14:38,417 --> 01:14:39,708
Niven.
951
01:14:39,791 --> 01:14:42,875
Aku hanya mahukan kehidupan
normal bersama Annie.
952
01:14:43,833 --> 01:14:45,500
Itu persamaan yang mudah, Dolan.
953
01:14:45,583 --> 01:14:48,750
Ketika kau merompak untuk teruskan hidup, bermakna
kau sudah menyerah dengan kehidupan normal.
954
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Kau benar.
Aku bermasalah.
955
01:14:50,833 --> 01:14:52,750
Aku mengambil duit
bukan hak aku.
956
01:14:52,833 --> 01:14:56,167
Sebagai balasan aku sanggup dipenjara.
Tapi kau memburukkan lagi keadaan.
957
01:14:56,250 --> 01:14:57,541
Kau membunuh orang
yang tak bersalah.
958
01:14:57,625 --> 01:14:58,708
Masa sudah tamat.
Apa yang kau mahu?
959
01:14:58,792 --> 01:15:00,334
Kau mahu berbicara?
Kau mahukan perjanjian?
960
01:15:00,417 --> 01:15:02,500
Aku mahu bersihkan nama aku,
961
01:15:02,583 --> 01:15:05,209
bermakna aku perlukan pengakuan penuh daripada kau.
962
01:15:05,292 --> 01:15:06,334
Itukah maksud kau?
963
01:15:06,417 --> 01:15:07,583
Bukankah menjadi satu kesalahan
964
01:15:07,666 --> 01:15:09,750
bagi aku mengaku sesuatu
yang aku tak buat?
965
01:15:09,833 --> 01:15:11,583
Kalau begitu lebih baik kau ambil
$3 juta itu dan lari.
966
01:15:11,666 --> 01:15:15,125
Hei, jika memang $3 juta itu ada
pada aku, sudah lama aku lari.
967
01:15:15,209 --> 01:15:17,750
Sekadar peringatan,
lebih baik kau lari.
968
01:15:18,209 --> 01:15:19,250
10,
969
01:15:20,083 --> 01:15:22,792
9, 8,
970
01:15:24,083 --> 01:15:26,583
7, 6,
971
01:15:28,042 --> 01:15:29,209
5,
972
01:15:29,875 --> 01:15:31,000
4,
973
01:15:31,792 --> 01:15:32,792
3,
974
01:15:33,958 --> 01:15:35,125
2,
975
01:15:35,583 --> 01:15:36,917
1.
976
01:16:02,708 --> 01:16:04,000
Cubaan yang bagus.
977
01:16:04,084 --> 01:16:06,209
Jika aku nak kau mati.
Sudah lama kau mati.
978
01:16:06,666 --> 01:16:07,708
Sedia untuk mengaku?
979
01:16:13,833 --> 01:16:14,958
Wow.
980
01:16:21,708 --> 01:16:23,292
Boleh kau buat sesuatu untuk aku?
981
01:16:23,833 --> 01:16:25,084
Apa saja.
982
01:16:57,625 --> 01:16:59,375
- Ada apa?
- Ubah perancangan.
983
01:17:00,666 --> 01:17:01,666
Apa maksud kau?
984
01:17:01,750 --> 01:17:04,708
Meyers, wanita itu,
dan Dolan si Peletup itu...
985
01:17:04,792 --> 01:17:06,875
Peletup? Apa yang terjadi?
986
01:17:07,458 --> 01:17:09,209
Dia letupkan rumah aku.
987
01:17:09,292 --> 01:17:10,292
Apa?
988
01:17:10,375 --> 01:17:12,084
Kau pekak?
Dia letupkan rumah aku!
989
01:17:12,750 --> 01:17:14,292
Dahsyat.
990
01:17:15,917 --> 01:17:17,084
Kau ada di mana?
991
01:17:18,500 --> 01:17:19,875
Aku ada di rumah keselamatan.
992
01:17:19,958 --> 01:17:21,333
Baiklah, tunggu di sana.
993
01:17:22,209 --> 01:17:24,250
- Kita bertemu di sana.
- Cepat sikit.
994
01:17:51,500 --> 01:17:53,000
Dia tiada di sini, kan?
995
01:17:59,000 --> 01:18:00,541
Dia bukan orang jahat.
996
01:18:01,750 --> 01:18:02,833
Aku tahu apa yang kau fikirkan
997
01:18:02,917 --> 01:18:05,250
atas segala yang terjadi,
tapi dia tak jahat.
998
01:18:05,875 --> 01:18:07,875
Dia bersalah.
Tapi dia tak jahat.
999
01:18:08,917 --> 01:18:10,333
Dia seorang yang baik hati.
1000
01:18:11,708 --> 01:18:13,084
Bagaimana keadaan kau?
1001
01:18:14,708 --> 01:18:16,959
Semakin baik.
Terima kasih.
1002
01:18:20,458 --> 01:18:21,583
Siapa kawan kau itu?
1003
01:18:23,833 --> 01:18:26,750
Itu Tazzie.
Ia anjing aku.
1004
01:18:27,583 --> 01:18:29,291
Adakah dia sebahagian
daripada Unit K9?
1005
01:18:29,375 --> 01:18:31,250
Ya, aku rasa begitu.
1006
01:18:31,333 --> 01:18:32,875
Dengan tubuhnya yang kecil.
1007
01:18:35,167 --> 01:18:36,750
Ada alasan kenapa kita ada di sini?
1008
01:18:38,750 --> 01:18:42,416
Rakaman CCTV menunjukkan Niven dan Hall
membawa keluar daripada tempat itu.
1009
01:18:42,500 --> 01:18:45,583
Masalahnya adalah, siapa yang percaya
isi kandungan dalam kotak-kotak itu?
1010
01:18:46,333 --> 01:18:49,291
- Ya, itulah masalahnya.
- Tom sedang mengatasinya.
1011
01:18:49,375 --> 01:18:51,000
Tapi sebagai bukti niat baiknya...
1012
01:18:56,708 --> 01:18:58,375
dia mahu kau terima ini.
1013
01:19:40,917 --> 01:19:42,750
- Ya?
- Ini aku.
1014
01:19:44,833 --> 01:19:46,291
Kau daripada mana?
1015
01:19:50,792 --> 01:19:52,416
Tunjukkan senjata kau.
1016
01:19:52,500 --> 01:19:54,708
Ibu jari dan jari telunjuk.
Perlahan-lahan.
1017
01:19:58,084 --> 01:20:00,375
Kamu berdua, berundur!
1018
01:20:00,458 --> 01:20:01,792
Menghadap ke dinding.
1019
01:20:05,458 --> 01:20:07,166
Kau tak boleh keluar daripada
sini bersama duit itu.
1020
01:20:07,250 --> 01:20:08,625
Benar, tak akan.
1021
01:20:08,708 --> 01:20:10,834
Kau masih menunggu pengakuan
yang takkan pernah terjadi?
1022
01:20:10,917 --> 01:20:13,291
Aku ada rakaman CCTV.
1023
01:20:13,917 --> 01:20:15,375
Ya, memang.
1024
01:20:15,458 --> 01:20:16,959
Rakan kau berikan pada aku.
1025
01:20:21,333 --> 01:20:22,583
Kau ada rakaman itu?
1026
01:20:27,667 --> 01:20:29,125
Rakaman itu dibawa oleh wanita
yang sepatutnya sudah mati.
1027
01:20:29,208 --> 01:20:31,333
Kau bodoh ka apa?
Kau pun ada dalam rakaman itu!
1028
01:20:31,416 --> 01:20:34,208
Bodoh? Gila!
Kau sanggup buat semua ini.
1029
01:20:34,416 --> 01:20:36,542
Yang memikirkan duit
adalah segalanya.
1030
01:20:36,834 --> 01:20:39,084
- Kau telah membunuh Baker!
- Itu saja pilihan yang ada!
1031
01:20:39,166 --> 01:20:40,750
Dia tak patut mati!
1032
01:20:41,500 --> 01:20:43,792
Aku ada peluang untuk buat perkara
yang benar tapi aku tidak melakukannya.
1033
01:20:44,583 --> 01:20:46,042
Bagaimana aku nak tanggung
sepanjang hidup aku?
1034
01:20:47,042 --> 01:20:50,542
Bagaimana aku nak melihat
mata anak-anak dan isteri aku.
1035
01:20:52,708 --> 01:20:53,834
Cukup!
1036
01:20:57,333 --> 01:20:58,750
Cukup!
1037
01:20:58,834 --> 01:21:01,208
Niven, lepaskan dia!
1038
01:22:13,834 --> 01:22:15,166
Tembakkan aku kena kau kan?
1039
01:22:15,750 --> 01:22:17,041
Aku masih hidup.
1040
01:22:17,750 --> 01:22:20,125
- Bagaimana dengan lalu lintas?
- Lalu lintas?
1041
01:22:20,208 --> 01:22:23,333
Tak silap aku,
Kau berada di jalan menuju ke Windsor.
1042
01:22:25,959 --> 01:22:28,000
Bagus tekaan kau,
atau kau menjejak aku?
1043
01:22:28,083 --> 01:22:31,083
Aku cuma mahu minimakan
kerosakan cagaran.
1044
01:22:31,959 --> 01:22:33,250
Apa yang kau merepek?
1045
01:22:35,208 --> 01:22:36,500
Bom kedua.
1046
01:22:40,166 --> 01:22:42,667
- Mengarut, mana ada bom.
- Oh, ya?
1047
01:22:43,875 --> 01:22:46,583
Kau mahu mengubah $3 juta
kepada kepingan kecil.
1048
01:22:46,667 --> 01:22:47,959
Aku tak rasa begitu.
1049
01:22:48,458 --> 01:22:50,333
Itu bukan duit aku lagi.
1050
01:22:50,709 --> 01:22:52,250
Periksa bawah kerusi kau.
1051
01:23:01,041 --> 01:23:05,166
Ketika kau melalui terowong,
berhenti ketepi. Tengoklah.
1052
01:23:20,792 --> 01:23:21,792
Tak guna.
1053
01:23:23,709 --> 01:23:25,458
Lagi satu, Ejen Niven,
1054
01:23:25,542 --> 01:23:27,875
bom itu sensitif
terhadap tekanan.
1055
01:23:27,958 --> 01:23:29,083
Jika kau bangun
daripada kerusi itu,
1056
01:23:29,166 --> 01:23:31,667
mereka akan memancing potongan
daging kau yang menyedihkan itu
1057
01:23:31,750 --> 01:23:33,250
dari Atlantic dengan pukat.
1058
01:23:34,041 --> 01:23:37,375
Aku mencipta bom itu dengan kalut,
jadi ia kurang stabil.
1059
01:23:37,458 --> 01:23:40,709
Itulah masalah berkaitan dengan peletup,
terutamanya buatan tangan.
1060
01:23:40,792 --> 01:23:43,041
Kau tidak tahu apa yang
membuatkan bom itu meletup.
1061
01:23:43,709 --> 01:23:46,417
Hentakan, perubahan suhu, kelembapan.
1062
01:23:46,500 --> 01:23:47,500
Mungkin saja,
1063
01:23:47,583 --> 01:23:49,250
bersin yang kuat boleh
meletupkannya.
1064
01:23:51,917 --> 01:23:56,125
Jika aku jadi kau, aku akan tunggu
sampai skuad bom datang.
1065
01:25:20,709 --> 01:25:21,834
Apa yang terjadi?
1066
01:25:22,584 --> 01:25:23,750
Bom palsu.
1067
01:25:24,000 --> 01:25:25,458
Tiada bahan letupannya.
1068
01:25:25,542 --> 01:25:27,875
Kau boleh memukulnya
dengan penukul sepanjang hari,
1069
01:25:27,958 --> 01:25:29,167
takkan meletup.
1070
01:25:29,833 --> 01:25:31,375
Kau beruntung.
1071
01:25:34,250 --> 01:25:35,417
Tahan dia.
1072
01:25:37,000 --> 01:25:38,250
Taat perintah aku.
1073
01:26:11,375 --> 01:26:12,542
Anjing yang baik.
1074
01:26:13,250 --> 01:26:14,500
Kau mahukan biskut?
1075
01:26:32,750 --> 01:26:34,125
Rakaman itu dibawa oleh
wanita yang sepatutnya sudah mati.
1076
01:26:34,208 --> 01:26:36,208
Kau bodoh ka apa?
Kau pun ada dalam rakaman!
1077
01:26:36,292 --> 01:26:39,208
Bodoh? Gila!
Sanggup kau buat semua ini.
1078
01:26:39,292 --> 01:26:41,584
Memikirkan duit adalah segalanya.
1079
01:26:41,667 --> 01:26:44,000
- Kau bunuh Baker!
- Hanya itu saja pilihan!
1080
01:26:44,083 --> 01:26:45,750
Dia tak patut mati!
1081
01:26:47,250 --> 01:26:50,000
Aku ada peluang lakukan perkara
betul tapi aku tidak melakukannya.
1082
01:26:51,916 --> 01:26:53,417
Bagaimana aku nak
tanggung sepanjang hidup aku?
1083
01:26:54,333 --> 01:26:57,750
Bagaimana aku nak lihat
mata anak-anak dan isteri aku?
1084
01:27:00,292 --> 01:27:01,292
Cukup!
1085
01:27:04,250 --> 01:27:05,292
Cukuplah!
1086
01:27:05,375 --> 01:27:07,250
Niven, lepaskan dia
1087
01:27:07,875 --> 01:27:08,916
Lepaskan dia!
1088
01:27:40,542 --> 01:27:42,750
- Annie.
- Kau dengar tak?
1089
01:27:42,833 --> 01:27:43,875
Ya.
1090
01:27:43,958 --> 01:27:45,542
Adakah kau akan permudahkan dia?
1091
01:27:47,000 --> 01:27:48,208
Aku akan buat yang terbaik.
1092
01:27:55,208 --> 01:27:56,459
Untuk kau.
1093
01:28:01,916 --> 01:28:03,000
Tom?
1094
01:28:03,708 --> 01:28:05,208
Ya, ini aku.
1095
01:28:06,833 --> 01:28:08,875
Menangkap Niven dengan cara kau...
1096
01:28:09,500 --> 01:28:10,833
sangat berkesan.
1097
01:28:10,916 --> 01:28:13,292
Jika situasi berbeza.
Aku akan tawarkan kau pekerjaan.
1098
01:28:13,375 --> 01:28:16,417
Jika situasa berbeza,
mungkin aku akan terima.
1099
01:28:17,791 --> 01:28:19,417
Aku mahu menyerah diri.
1100
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
Baiklah, kau mahu bermain seperti apa?
1101
01:28:24,208 --> 01:28:26,000
Masa untuk bermain
sudah tamat.
1102
01:28:27,083 --> 01:28:28,334
Pandang sebelah kiri kau.
1103
01:28:54,167 --> 01:28:57,000
Bom dalam kereta Niven?
1104
01:28:58,625 --> 01:29:00,250
Bukan ciptaan terbaik.
1105
01:29:00,334 --> 01:29:02,083
Kau terlupa picunya.
1106
01:29:02,208 --> 01:29:04,334
Aku tahu aku terlupa sesuatu.
1107
01:29:05,500 --> 01:29:07,791
Aku sangat tekanan.
1108
01:29:08,584 --> 01:29:10,584
Begitulah kerana menjadi
Penyamun Teliti.
1109
01:29:14,292 --> 01:29:15,750
Kau jumpa baki wang itu?
1110
01:29:15,833 --> 01:29:17,542
Ya, duit itu cukup banyak.
1111
01:29:20,375 --> 01:29:22,083
Mesti dia seorang wanita
yang istimewa.
1112
01:29:27,500 --> 01:29:28,833
Benar.
1113
01:29:30,000 --> 01:29:40,000
-TAMAT-