1
00:00:35,208 --> 00:00:38,333
Mirius FD a Continental Film
uvádí
2
00:00:53,041 --> 00:00:57,041
658 tisíc dolarů bylo ukradeno
z banky Seneca Savings and Loan
3
00:00:57,083 --> 00:00:59,250
během minulého svátečního víkendu.
4
00:00:59,833 --> 00:01:05,583
Místní policie nemá žádné stopy a neví,
jak se lupič mohl dostat dovnitř a ven.
5
00:01:05,958 --> 00:01:08,666
O víkendu došlo k další bankovní loupeži.
6
00:01:08,916 --> 00:01:11,041
Zatím nejsou žádní podezřelí.
7
00:01:11,916 --> 00:01:16,125
Nyní došlo ke třetí loupeži,
tentokrát ve Williamsportu v Pensylvánii.
8
00:01:16,166 --> 00:01:19,500
Zdá se, že jde o stejný modus operandi.
9
00:01:20,416 --> 00:01:22,750
Bleskový bandita znovu udeřil.
10
00:01:22,958 --> 00:01:25,625
Osmá loupež během posledních šesti let
11
00:01:25,666 --> 00:01:28,875
a policie stále nemá žádné podezřelé.
12
00:01:48,833 --> 00:01:52,875
PRO BALÍK PRACHŮ
13
00:01:54,541 --> 00:01:58,041
OSOBNÍ SKLADOVÉ PROSTORY AURORA
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,250
Haló?
15
00:02:10,375 --> 00:02:11,583
Haló?
16
00:02:29,333 --> 00:02:31,000
PSYCHOLOGIE MEZI NÁMI
17
00:02:43,750 --> 00:02:45,416
No výborně.
18
00:02:45,708 --> 00:02:48,166
Říkala jsem si, kdy se někdo ukáže
a pomůže mi.
19
00:02:48,208 --> 00:02:50,666
- Ne, já...
- Potřebuji skladovací kóji.
20
00:02:50,708 --> 00:02:53,750
Na všechny ty krámy,
které už nechci nebo nepotřebuji,
21
00:02:53,875 --> 00:02:55,625
ale bojím se je vyhodit.
22
00:02:55,666 --> 00:02:58,583
Když o tom tak přemýšlím,
možná budu potřebovat kóje dvě.
23
00:02:58,625 --> 00:03:01,875
Bude záležet na tom,
jak jsou velké a jak moc smrdí.
24
00:03:02,000 --> 00:03:03,541
Máte radši, když smrdí?
25
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
No jistě.
26
00:03:04,666 --> 00:03:05,791
Kdo ne?
27
00:03:07,583 --> 00:03:09,166
To vypadá dobře.
28
00:03:10,125 --> 00:03:11,750
Prosím, poslužte si.
29
00:03:12,708 --> 00:03:14,041
Děkuju.
30
00:03:14,666 --> 00:03:16,125
Vy tady pracujete, že?
31
00:03:16,250 --> 00:03:18,375
Jo, pracuju.
32
00:03:18,416 --> 00:03:21,916
Ale říkám tomu placená studovna.
33
00:03:22,333 --> 00:03:24,125
Takže vy studujete vysokou?
34
00:03:24,458 --> 00:03:26,041
Nevypadám na to?
35
00:03:27,500 --> 00:03:29,083
Navazující studium.
36
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
Zbývají mi tři semestry.
37
00:03:30,958 --> 00:03:32,166
To vám přeju.
38
00:03:32,500 --> 00:03:34,166
Takže, nechte mě hádat...
39
00:03:34,416 --> 00:03:35,750
Potřebujete skladovací kóji.
40
00:03:36,000 --> 00:03:37,416
Ano, prosím.
41
00:03:37,583 --> 00:03:39,666
A radši nějakou, která nesmrdí.
42
00:03:39,750 --> 00:03:42,500
Dobře.
Uvidím, co se dá dělat, ale...
43
00:03:43,208 --> 00:03:47,333
- Asi bychom se měli prohodit.
- No jo, jasně. Pardon.
44
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
Takže...
45
00:03:58,416 --> 00:04:00,041
Do kolonky uveďte své jméno.
46
00:04:00,166 --> 00:04:02,166
- Tom.
- Tom.
47
00:04:04,041 --> 00:04:06,375
Máme malou, střední a velkou.
48
00:04:06,625 --> 00:04:10,416
Právě jsem se přistěhoval
a moc toho nemám, takže asi...
49
00:04:10,583 --> 00:04:12,166
Střední bude stačit.
50
00:04:12,416 --> 00:04:14,500
Do kolonky uveďte své jméno.
51
00:04:16,666 --> 00:04:18,916
- Annie.
- Annie.
52
00:04:19,416 --> 00:04:20,458
Dobře.
53
00:04:20,625 --> 00:04:23,875
Takže jedna střední a bez smradu.
54
00:04:25,875 --> 00:04:29,083
O ROK POZDĚJI
55
00:04:59,125 --> 00:05:00,125
No tak, pojď.
56
00:05:00,250 --> 00:05:01,500
Jak ses dostal dovnitř?
57
00:05:01,583 --> 00:05:03,000
Vzadu bylo otevřeno.
58
00:05:04,958 --> 00:05:08,166
To, že je venku cedule "Na prodej",
neznamená, že nejde o...
59
00:05:08,541 --> 00:05:11,333
vloupání nebo neoprávněné vniknutí.
60
00:05:11,708 --> 00:05:13,791
Jo, možná.
61
00:05:14,166 --> 00:05:16,583
Ty víš, že jsem pro každou špatnost,
62
00:05:16,625 --> 00:05:19,625
ale co tady...co tady děláme?
63
00:05:22,750 --> 00:05:23,875
Co ty na to?
64
00:05:28,083 --> 00:05:30,416
Co já na to?
Myslím, že je to...
65
00:05:31,333 --> 00:05:32,958
Myslím, že je to tu roztomilé.
66
00:05:33,208 --> 00:05:36,333
Připomíná mi to místo, kde jsem vyrostla.
67
00:05:36,375 --> 00:05:37,666
Jo, já vím.
68
00:05:38,708 --> 00:05:40,333
Chtělo by to vymalovat.
69
00:05:40,916 --> 00:05:42,125
Možná žlutou.
70
00:05:42,458 --> 00:05:44,000
Žlutou, jo?
71
00:05:44,791 --> 00:05:47,291
A Vitten je dobrá čtvrť.
72
00:05:47,583 --> 00:05:50,083
Spousta pěkných restaurací a parků.
73
00:05:50,166 --> 00:05:53,916
A prý skvělé policejní oddělení,
tak pojďme pryč.
74
00:05:54,666 --> 00:05:56,000
To jsem také slyšel.
75
00:05:56,916 --> 00:06:01,291
Možná na nás budou hodní,
když jim uděláme slušnou nabídku.
76
00:06:02,541 --> 00:06:03,541
Počkej.
77
00:06:03,583 --> 00:06:04,666
Promiň. Cože?
78
00:06:04,916 --> 00:06:08,375
Teda za předpokladu,
že se mnou chceš bydlet.
79
00:06:09,416 --> 00:06:10,416
Ty mě...
80
00:06:10,666 --> 00:06:12,291
Děláš si teď ze mě srandu?
81
00:06:12,375 --> 00:06:13,750
Ani v nejmenším.
82
00:06:16,250 --> 00:06:17,666
Už je to rok, Annie.
83
00:06:17,916 --> 00:06:19,166
Celý rok.
84
00:06:21,208 --> 00:06:22,208
Já vím.
85
00:06:23,333 --> 00:06:27,291
Byl to opravdu nádherný rok.
Já jen...
86
00:06:30,166 --> 00:06:31,750
Já nevím, já jen...
87
00:06:33,750 --> 00:06:36,375
Od rozvodu...
88
00:06:36,416 --> 00:06:39,333
jsem s nikým nežila a...
89
00:06:43,541 --> 00:06:45,666
Už tím nechci projít znovu.
90
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Nebudeš muset.
91
00:06:48,083 --> 00:06:49,333
Slibuju.
92
00:06:56,625 --> 00:06:58,791
Je to opravdu nádherný dům.
93
00:06:59,375 --> 00:07:02,375
Takže to je...
94
00:07:03,458 --> 00:07:04,250
ano?
95
00:07:05,083 --> 00:07:08,250
Můžeš si to...
Můžeme si to vůbec dovolit?
96
00:07:08,416 --> 00:07:11,458
No, musím ještě pár věcí zařídit, ale...
97
00:07:11,791 --> 00:07:13,625
Ano, můžeme.
98
00:07:20,041 --> 00:07:21,125
Tak jo.
99
00:07:22,208 --> 00:07:23,416
Ano!
100
00:07:31,625 --> 00:07:34,833
Annie, musím ti ještě něco říct.
101
00:07:35,125 --> 00:07:36,625
Ne, ne, ne.
Dneska ne.
102
00:07:36,666 --> 00:07:39,916
Pro dnešek už žádná překvapení.
103
00:07:42,625 --> 00:07:44,166
To nespěchá.
104
00:08:20,833 --> 00:08:22,000
Tady máš.
105
00:08:24,208 --> 00:08:26,583
Asi bych ti měl sehnat
nějaké psí jídlo, co?
106
00:08:28,375 --> 00:08:29,625
Co máš ráda?
107
00:08:39,875 --> 00:08:42,458
- Není to Theresin pes?
- Býval.
108
00:08:43,083 --> 00:08:44,291
Co to znamená?
109
00:08:44,583 --> 00:08:46,375
Můj rozvod je u konce.
110
00:08:46,416 --> 00:08:47,916
Už je to oficiální.
111
00:08:48,875 --> 00:08:51,333
Dostala dům a já dostal Tazzie.
112
00:08:51,625 --> 00:08:53,833
- Chtěl jsi ji vůbec?
- Ne.
113
00:08:53,916 --> 00:08:56,083
Ale její podělaný právník chtěl všechno.
114
00:08:56,125 --> 00:08:58,333
Dům, obě auta a těch našich pár akcií.
115
00:08:58,375 --> 00:08:59,915
Tak jsem si taky řekl o všechno.
116
00:09:00,040 --> 00:09:03,665
Soudce byl rozumný a všechno rozpůlil.
Kromě domu a psa.
117
00:09:03,791 --> 00:09:05,124
A ona si vybrala dům.
118
00:09:56,375 --> 00:09:59,583
Federální úřad pro vyšetřování.
Jak Vám mohu pomoci?
119
00:10:00,916 --> 00:10:03,916
Jsem Bleskový bandita.
120
00:10:04,875 --> 00:10:06,750
Chci se nechat zatknout.
121
00:10:08,250 --> 00:10:09,583
Vydržte, prosím.
122
00:10:20,458 --> 00:10:23,708
FBI. Speciální agent Sam Baker.
Jak Vám mohu pomoci?
123
00:10:24,375 --> 00:10:27,833
Jsem Bleskový bandita
a chci se nechat zatknout.
124
00:10:27,875 --> 00:10:28,958
Počkejte chvíli.
125
00:10:30,583 --> 00:10:32,625
Máme tu dalšího Bleskového banditu.
126
00:10:33,375 --> 00:10:35,833
Ten je populární. Určitě trenduje.
127
00:10:35,916 --> 00:10:37,333
Ať to znamená cokoli.
128
00:10:39,125 --> 00:10:40,083
Dobře.
129
00:10:40,125 --> 00:10:41,291
Tak začneme jménem.
130
00:10:41,500 --> 00:10:42,833
Můžete mi říkat Tom.
131
00:10:44,083 --> 00:10:45,750
Tom Carter.
132
00:10:46,250 --> 00:10:47,125
Dobře.
133
00:10:48,375 --> 00:10:51,125
Tak, Tome Cartere, povězte mi,
co jste prováděl.
134
00:10:51,166 --> 00:10:53,833
Jsem ve zprávách. Víte, co jsem prováděl.
135
00:10:53,958 --> 00:10:54,875
Pobavte mě.
136
00:10:57,208 --> 00:10:59,916
Vyloupil jsem dvanáct bank v sedmi státech.
137
00:11:00,916 --> 00:11:03,666
Mám víc než devět milionů dolarů
v hotovosti.
138
00:11:03,875 --> 00:11:05,375
A nikdo neví, kdo jsem.
139
00:11:05,708 --> 00:11:07,083
Jak dlouho to trvalo?
140
00:11:09,166 --> 00:11:10,416
Asi osm let.
141
00:11:10,916 --> 00:11:13,416
Ale už víc než rok jsem žádnou nevykradl.
142
00:11:13,708 --> 00:11:14,583
Dobře.
143
00:11:14,666 --> 00:11:16,875
Můžete mi dát adresu, kde vás najdu?
144
00:11:18,208 --> 00:11:19,375
Chci uzavřít dohodu.
145
00:11:20,291 --> 00:11:21,333
Dohodu?
146
00:11:22,500 --> 00:11:23,625
Jakou dohodu?
147
00:11:24,333 --> 00:11:27,416
Vrátím všechny peníze, které jsem ukradl,
každý cent.
148
00:11:27,666 --> 00:11:29,666
Výměnou za snížení trestu.
149
00:11:29,750 --> 00:11:34,375
Maximálně dva roky ve věznici s dohledem,
ne více než hodinu jízdy od Bostonu.
150
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
A návštěvy v plném rozsahu.
151
00:11:36,166 --> 00:11:37,875
Celé jste si to promyslel.
152
00:11:38,375 --> 00:11:39,416
Je to důležité.
153
00:11:39,833 --> 00:11:41,166
Proč je to tak důležité?
154
00:11:41,625 --> 00:11:42,625
Já...
155
00:11:46,416 --> 00:11:47,666
Potkal jsem ženu.
156
00:11:49,000 --> 00:11:52,875
Je chytrá, starostlivá, cílevědomá, vtipná.
157
00:11:53,875 --> 00:11:55,500
Moc ji miluju.
158
00:11:57,250 --> 00:11:59,125
Chci s ní strávit zbytek svého života
159
00:11:59,166 --> 00:12:04,250
a nechci se cítit provinile,
že jí musím lhát o svých dřívějších...
160
00:12:04,583 --> 00:12:05,708
nerozvážnostech.
161
00:12:06,000 --> 00:12:08,375
Zdá se, že jde o úžasnou ženu.
162
00:12:08,791 --> 00:12:10,083
To ona je.
163
00:12:10,958 --> 00:12:14,208
A znamená pro mě víc
než všechny peníze na světě.
164
00:12:17,333 --> 00:12:18,833
Tak dohodneme se?
165
00:12:18,958 --> 00:12:20,416
Takhle to nefunguje, příteli.
166
00:12:20,625 --> 00:12:22,625
Ale rád si vás poslechnu
167
00:12:22,666 --> 00:12:26,791
a přimluvím se za vás,
jestli opravdu jste Bleskový bandita.
168
00:12:26,833 --> 00:12:28,083
Co tím myslíte?
169
00:12:28,125 --> 00:12:29,083
Poslouchejte.
170
00:12:29,125 --> 00:12:32,666
Deset, patnáct lidí se nám přiznalo,
že jsou Bleskový bandita.
171
00:12:32,791 --> 00:12:34,208
Myslíte, že si to vymýšlím?
172
00:12:34,333 --> 00:12:36,166
No, nebyl byste první.
173
00:12:36,208 --> 00:12:37,291
Říkám pravdu.
174
00:12:37,416 --> 00:12:39,083
Já jsem Bleskový bandita.
175
00:12:39,125 --> 00:12:41,208
I když to jméno, které jste mi dali,
nesnáším.
176
00:12:41,333 --> 00:12:42,708
Já to nebyl.
177
00:12:43,375 --> 00:12:44,458
Tak dobře.
178
00:12:45,708 --> 00:12:46,958
Kde vás najdu?
179
00:12:48,833 --> 00:12:50,416
Hotel Charleston.
180
00:12:51,375 --> 00:12:53,000
Pokoj 216.
181
00:12:54,208 --> 00:12:56,125
Pěkné místo.
Zítra se tam zastavím.
182
00:12:56,916 --> 00:12:58,125
Budu čekat.
183
00:13:07,250 --> 00:13:08,583
Potkal ženu.
184
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
Chudák.
185
00:13:13,208 --> 00:13:15,291
Máme tu dalšího Bleskového banditu.
186
00:13:15,583 --> 00:13:18,208
Všechny podrobnosti jsou zde.
Podíváte se na to?
187
00:13:18,375 --> 00:13:20,458
- Jo, jasně.
- Samozřejmě, pane.
188
00:13:28,166 --> 00:13:29,666
Ahoj zlato.
189
00:13:29,708 --> 00:13:31,000
Zvládla jsem to.
190
00:13:31,708 --> 00:13:32,708
Zvládla co?
191
00:13:32,750 --> 00:13:34,083
Tu zkoušku!
192
00:13:35,416 --> 00:13:38,416
No jasně. To je fantastické!
193
00:13:38,625 --> 00:13:39,750
Já věděl, že to zvládneš.
194
00:13:40,166 --> 00:13:41,166
Co se děje?
195
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
Co tím myslíš?
196
00:13:42,625 --> 00:13:44,458
Slyším to na tobě. Něco se děje.
197
00:13:44,791 --> 00:13:46,083
Mluvíš jako terapeutka.
198
00:13:46,250 --> 00:13:47,416
To už skoro jsem.
199
00:13:47,541 --> 00:13:49,500
Ačkoli ne tvoje.
200
00:13:49,750 --> 00:13:50,708
Já vím.
201
00:13:50,750 --> 00:13:53,000
Tak co tě trápí?
202
00:13:55,250 --> 00:13:58,916
Jen jsem teď duchem někde jinde, to je vše.
203
00:13:58,958 --> 00:14:00,041
A kde? V práci?
204
00:14:00,166 --> 00:14:03,500
Není na opravy trezorů trochu pozdě?
205
00:14:03,750 --> 00:14:05,833
Ale ne, jde o byt nade mnou.
206
00:14:05,958 --> 00:14:10,375
V koupelně jim praskla trubka
a teď mám v bytě potopu.
207
00:14:10,875 --> 00:14:12,541
Musel jsem do hotelu.
208
00:14:12,666 --> 00:14:13,875
Ale oni to platí.
209
00:14:13,916 --> 00:14:16,791
Jo? A kde tě ubytovali?
210
00:14:16,916 --> 00:14:18,000
Hotel Charleston.
211
00:14:18,208 --> 00:14:19,500
Není to tak zlé.
212
00:14:20,041 --> 00:14:21,583
Možná bych se měla zastavit.
213
00:14:21,625 --> 00:14:23,708
Koupila jsem dobré víno.
214
00:14:24,208 --> 00:14:25,083
Mohli bychom to oslavit.
215
00:14:25,416 --> 00:14:26,291
Lákavé.
216
00:14:26,625 --> 00:14:28,666
Jsem ale docela unavený.
217
00:14:29,875 --> 00:14:31,375
Opravdu jsi v pořádku?
218
00:14:33,416 --> 00:14:34,416
Annie?
219
00:14:34,833 --> 00:14:36,125
Ano, lásko?
220
00:14:43,125 --> 00:14:44,666
Jsem na tebe hrdý.
221
00:14:46,000 --> 00:14:47,416
Děkuju.
222
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
- Dobrý den.
- Dobrý den.
223
00:15:14,958 --> 00:15:16,000
Potřebujete uklidit?
224
00:15:16,250 --> 00:15:18,666
Ne, děkuji. Dnes ne.
225
00:15:19,500 --> 00:15:21,083
- Tady.
- Děkuji.
226
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
Ther...
227
00:15:36,083 --> 00:15:39,250
Thereso. Thereso.
Je úplně v pohodě.
228
00:15:39,750 --> 00:15:41,875
Ne. Ne, ne, ne. Slyšela jsi soudce.
229
00:15:41,916 --> 00:15:43,250
Byla to tvoje volba.
230
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Ale taková byla dohoda.
231
00:15:44,541 --> 00:15:46,375
Je to můj pes a zpátky ho nedostaneš.
232
00:15:46,416 --> 00:15:47,416
Čau.
233
00:15:47,833 --> 00:15:50,291
- Speciální agent Meyers. Jak...
- Chtěl jsem agenta Bakera.
234
00:15:50,333 --> 00:15:51,916
- Ten tu není.
- Kdy se vrátí?
235
00:15:51,958 --> 00:15:54,166
To neříkal. Mám mu něco vyřídit?
236
00:15:55,541 --> 00:15:58,333
Jmenuju se Tom Carter.
Nedávno jsme spolu mluvili.
237
00:15:58,666 --> 00:16:00,166
No jo, jasně.
238
00:16:00,750 --> 00:16:02,250
Ten Bleskový bandita.
239
00:16:02,583 --> 00:16:05,583
Opravdu bych uvítal,
kdybyste mi tak přestali říkat.
240
00:16:06,458 --> 00:16:09,125
Možná bych to mohl zařídit.
Jaké jméno by se vám líbilo?
241
00:16:09,166 --> 00:16:13,375
Nevím, ale bleskový zní tak lacině
a neprofesionálně.
242
00:16:13,625 --> 00:16:16,041
Moje práce byla vždy precizní a čistá.
243
00:16:16,166 --> 00:16:17,833
Myslím, že čistý už je zabrané.
244
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
Takže precizní?
245
00:16:19,375 --> 00:16:21,125
Co takhle Precizní bandita?
246
00:16:21,416 --> 00:16:22,416
Vtipné.
247
00:16:22,875 --> 00:16:27,250
- Podívejte, něco mu do toho přišlo...
- Čekám tu dva dny. Dva dny!
248
00:16:27,375 --> 00:16:28,958
- Kdy se...
- Nechte mě to dokončit.
249
00:16:31,166 --> 00:16:35,125
Něco mu do toho přišlo,
ale poslal za vámi dva skvělé agenty.
250
00:16:35,250 --> 00:16:37,833
- A kdy tady...
- Určitě u vás budou velmi brzy.
251
00:16:37,875 --> 00:16:39,333
Hezký den, pane Cartere.
252
00:16:46,875 --> 00:16:48,083
Už toho mám dost.
253
00:16:52,041 --> 00:16:54,625
Speciální agent Hall,
speciální agent Nivens.
254
00:16:55,375 --> 00:16:56,458
Vy jste ten Bandita?
255
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Ano. Jmenuju se Tom Carter.
256
00:17:00,500 --> 00:17:01,583
Já to nechápu.
257
00:17:01,708 --> 00:17:05,666
Chci se přiznat a odevzdat vám
devět milionů dolarů.
258
00:17:05,875 --> 00:17:07,500
Udělat z vás hrdiny.
259
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
A vy mi nevěříte.
260
00:17:09,208 --> 00:17:11,166
Není důvod se rozčilovat, jasné?
261
00:17:11,375 --> 00:17:15,041
My věříme, že vy věříte,
že jste ukradl devět milionů dolarů.
262
00:17:15,083 --> 00:17:16,166
Co to zkusit takhle?
263
00:17:16,291 --> 00:17:20,666
Dáte nám něco, co jsme si nemohli přečíst
na internetu nebo vidět na YouTube.
264
00:17:20,916 --> 00:17:25,000
Podrobnosti o těch loupežích,
které můžete vědět pouze vy.
265
00:17:28,500 --> 00:17:29,708
Tak jo.
266
00:17:30,583 --> 00:17:31,625
Dobře.
267
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Dvanáct bank.
268
00:17:34,833 --> 00:17:37,875
Nejdůležitější bylo vybrat správnou banku
ve správný čas.
269
00:17:38,666 --> 00:17:43,083
Vybíral jsem si banky v malých městech,
s trezory vyrobenými před rokem 1950.
270
00:17:43,500 --> 00:17:47,458
Na nových modelech se mechanismus
opětovného zamykání obtížně blokuje.
271
00:17:48,583 --> 00:17:52,833
Ale stejně důležité bylo,
aby banka sousedila s prázdnou budovou.
272
00:17:52,875 --> 00:17:54,874
A aby měly společnou zeď.
273
00:17:55,374 --> 00:17:57,375
Pokud se podíváte na data loupeží,
274
00:17:57,416 --> 00:18:01,874
všimnete si, že jsem to udělal vždy
v pátek večer před prodlouženým víkendem.
275
00:18:03,833 --> 00:18:06,666
Do banky jsem se dostal větrací šachtou.
276
00:18:08,124 --> 00:18:10,207
Pak to chtělo trpělivost a pevnou ruku,
277
00:18:10,250 --> 00:18:12,750
abych do ocelových dveří vyvrtal díry.
278
00:18:13,166 --> 00:18:15,208
To jsem nemohl uspěchat.
279
00:18:16,041 --> 00:18:19,041
Používal jsem gelignit nacpaný v baloncích.
280
00:18:19,166 --> 00:18:21,375
Ten odpálí skoro každý zámek.
281
00:18:27,958 --> 00:18:32,291
Stopy jsem zahladil tak,
že jsem zeď vyspravil a namaloval.
282
00:18:32,875 --> 00:18:34,458
Když jsem skončil,
283
00:18:34,500 --> 00:18:36,291
bylo to, jako bych tam nikdy nebyl.
284
00:18:36,583 --> 00:18:37,666
Zajímavé.
285
00:18:39,791 --> 00:18:41,916
Řekněme, že vám věříme.
286
00:18:42,416 --> 00:18:43,666
Ale kde jsou ty peníze?
287
00:18:43,791 --> 00:18:45,375
Všechno pěkně popořádku.
288
00:18:45,958 --> 00:18:47,500
Chci nějakou záruku.
289
00:18:47,625 --> 00:18:50,583
- No jasně, ta dohoda.
- Přesně tak.
290
00:18:50,708 --> 00:18:53,916
- Věznice s dohledem...
- Blízko Bostonu, s návštěvami.
291
00:18:54,333 --> 00:18:56,916
Tak jo. Asi už bychom měli jít.
292
00:18:57,250 --> 00:18:58,916
- Jo.
- Cože? Kam jdete?
293
00:18:59,583 --> 00:19:02,625
Vaše výpověď je zajímavá
a pokusíme se ověřit fakta,
294
00:19:02,666 --> 00:19:05,791
ale bez důkazů bohužel žádná dohoda nebude.
295
00:19:06,208 --> 00:19:07,416
Chcete ty peníze.
296
00:19:07,625 --> 00:19:08,625
Přesně tak.
297
00:19:11,666 --> 00:19:15,083
Osobní skladové prostory Aurora.
Pár kilometrů na západ.
298
00:19:15,541 --> 00:19:17,166
Kóje 173.
299
00:19:18,416 --> 00:19:19,291
Jedeme.
300
00:19:19,333 --> 00:19:22,583
Děkujeme, pane Cartere,
ale my tam zajedeme a prověříme to.
301
00:19:22,833 --> 00:19:24,041
Neměl bych jet s vámi?
302
00:19:24,083 --> 00:19:25,500
Ne, to není nutné.
303
00:19:25,541 --> 00:19:26,833
Vrátíme se.
304
00:19:32,041 --> 00:19:33,333
Počkejte tady.
305
00:19:40,291 --> 00:19:43,166
Myslíš, že je ta ženská skutečná,
nebo jen jeho výplod?
306
00:19:43,208 --> 00:19:44,666
Stejně jako ty jeho peníze?
307
00:19:45,375 --> 00:19:46,875
Láska je zvláštní.
308
00:19:47,625 --> 00:19:50,875
Já si myslel, bůhví jak svou ženu nemiluju.
Už před svatbou.
309
00:19:50,916 --> 00:19:54,375
Ale není to nic v porovnání s tím,
jak miluju své dva kluky.
310
00:19:54,666 --> 00:19:58,166
- Být otcem je něco úplně jiného.
- A není to jen takový reklamní tah?
311
00:19:58,583 --> 00:20:00,333
- Co tím myslíš?
- Já nevím.
312
00:20:00,625 --> 00:20:05,500
Mám jen pocit, že každý novopečený otec
pořád mluví o tom, jak je otcovství skvělé.
313
00:20:06,083 --> 00:20:08,750
Kéž by to udělali dřív.
Nejlepší věc, kterou udělali.
314
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
Tomu nevěřím.
315
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
Podle mě se do toho jen snaží
uvrtat svoje kamarády,
316
00:20:12,916 --> 00:20:16,291
aby se pak mohli vzájemně litovat
při sledování školní besídky.
317
00:20:16,416 --> 00:20:18,583
Napadlo tě někdy uříznout si koule?
318
00:20:18,875 --> 00:20:20,541
Podle mě bys měl.
319
00:20:20,666 --> 00:20:22,416
Moje nádobíčko mi nikdo řezat nebude.
320
00:20:22,916 --> 00:20:24,458
Jak jsi na tom? Končíme?
321
00:20:26,208 --> 00:20:27,208
Johne.
322
00:20:33,916 --> 00:20:36,125
Myslím, že ta jeho holka je skutečná.
323
00:20:37,208 --> 00:20:38,750
A asi bude úžasná.
324
00:20:44,625 --> 00:20:45,833
Jsou pravé.
325
00:20:48,458 --> 00:20:50,541
Ten parchant mluvil pravdu.
326
00:20:53,375 --> 00:20:54,666
Běž otevřít kufr.
327
00:20:56,833 --> 00:20:57,666
Otevři kufr.
328
00:21:00,708 --> 00:21:02,416
Co to děláme?
329
00:21:04,083 --> 00:21:05,666
Zabavujeme ukradený majetek.
330
00:21:05,875 --> 00:21:07,166
Jako důkazní materiál?
331
00:21:07,625 --> 00:21:10,250
Ne, jako naše důchodové spoření.
332
00:21:11,416 --> 00:21:13,541
Ty ses zbláznil?
To si nemůžeme vzít!
333
00:21:13,625 --> 00:21:16,416
Nedělej ze sebe neviňátko, buď tak hodný.
334
00:21:16,541 --> 00:21:18,666
- Tohle je ale něco jiného.
- V čem?
335
00:21:19,208 --> 00:21:20,416
V čem je to jiné?
336
00:21:20,875 --> 00:21:24,666
Je jedno, jestli vezmeš pár stovek
od chlápka, který pere špinavé peníze,
337
00:21:24,708 --> 00:21:27,833
nebo dvacet tisíc z nelegálních sázek.
Koncept je stejný.
338
00:21:27,875 --> 00:21:28,875
V čem je tohle jiné?
339
00:21:28,958 --> 00:21:31,875
Napadá mě devět milionů důvodů,
proč je tohle jiné.
340
00:21:32,000 --> 00:21:33,125
Tak dobře.
341
00:21:33,166 --> 00:21:35,500
Řekněme, že ty peníze odevzdáme.
342
00:21:35,791 --> 00:21:39,125
Dva roky budou ležet v evidenci,
zatímco se potáhne soudní řízení.
343
00:21:39,208 --> 00:21:40,416
Kdo zbohatne?
344
00:21:41,208 --> 00:21:42,125
Právníci.
345
00:21:42,833 --> 00:21:46,375
My budeme zatím každý den tady venku.
346
00:21:46,416 --> 00:21:48,791
Makat do zblbnutí a riskovat životy.
347
00:21:48,833 --> 00:21:50,375
A proč? Za ty naše platy?
348
00:21:50,583 --> 00:21:51,541
Tobě to stačí?
349
00:21:51,666 --> 00:21:55,750
- Pro takovou práci jsem se rozhodl.
- To je šlechetné a naivní.
350
00:21:55,875 --> 00:21:59,500
Nenech se ošálit tím autem,
odznakem a zbraní.
351
00:22:00,208 --> 00:22:03,416
Nepatří ti. Patří vládě.
Stejně jako ty a já.
352
00:22:03,500 --> 00:22:06,375
Až se nás zbaví, co nám zbyde?
353
00:22:10,666 --> 00:22:12,833
Chápu tě, ale tohle nám neprojde.
354
00:22:12,875 --> 00:22:15,291
- Carter bude mluvit.
- Tak ho necháme.
355
00:22:15,333 --> 00:22:17,625
Co je slovo jednoho blázna proti našemu?
356
00:22:18,625 --> 00:22:21,000
Nikdo té jeho zamilované historce neuvěří.
357
00:22:21,375 --> 00:22:23,250
Kde bude mít důkazy?
358
00:22:23,875 --> 00:22:26,166
Taková příležitost se naskytne
jednou za život.
359
00:22:26,208 --> 00:22:27,750
Je to perfektní.
360
00:22:28,333 --> 00:22:31,166
- Mohli bychom skončit ve vězení.
- Hele...
361
00:22:31,583 --> 00:22:34,958
Vesmír před tebe položil balík prachů.
362
00:22:35,500 --> 00:22:37,708
Prachů, které nikomu nepatří.
363
00:22:39,125 --> 00:22:42,083
Dost na to, aby ses už nikdy
nemusel starat o hypotéku.
364
00:22:42,583 --> 00:22:45,791
Nebo o to, zda budeš moct
poslat kluky studovat.
365
00:22:46,916 --> 00:22:49,000
Stačí jen zvednout krabici,
366
00:22:49,333 --> 00:22:51,041
a zabezpečit tak svou rodinu.
367
00:22:56,416 --> 00:22:57,416
No...
368
00:22:58,083 --> 00:22:59,375
Je to na tobě.
369
00:23:08,666 --> 00:23:09,750
Jdu do toho.
370
00:23:20,875 --> 00:23:21,958
Promiňte.
371
00:23:22,958 --> 00:23:24,041
- Dobrý den.
- Dobrý den.
372
00:23:24,083 --> 00:23:25,291
Já to tu mám na starost.
373
00:23:25,333 --> 00:23:27,875
Viděla jsem vás na bezpečnostní kameře
a nepoznala vás.
374
00:23:27,916 --> 00:23:30,083
Já jsem Pete. Tohle je Mario.
375
00:23:30,125 --> 00:23:31,083
- Jak se vede?
- Ahoj.
376
00:23:31,125 --> 00:23:33,250
Jsme od Toma.
Tohle je jeho kóje.
377
00:23:33,541 --> 00:23:34,916
Jo, Toma znám.
378
00:23:35,125 --> 00:23:36,625
Přijede taky?
379
00:23:36,875 --> 00:23:38,791
Nepřijede, ale dal nám klíč.
380
00:23:38,833 --> 00:23:40,833
Jo, má starosti se stěhováním.
381
00:23:41,166 --> 00:23:42,166
On se stěhuje?
382
00:23:43,708 --> 00:23:45,291
Jasně, to prasklé potrubí.
383
00:23:45,875 --> 00:23:47,166
Přesně tak.
384
00:23:47,291 --> 00:23:50,916
Požádal nás o laskavost, tak jsme tady.
385
00:23:51,083 --> 00:23:52,625
Takže jste kolegové z práce?
386
00:23:52,750 --> 00:23:55,333
Ne, ne, ne. Známe se už strašně dlouho.
387
00:23:57,375 --> 00:23:59,291
Počkejte, nebyli jste spolu u mariňáků?
388
00:23:59,875 --> 00:24:02,166
- Vždy věrný.
- Hurá.
389
00:24:02,583 --> 00:24:04,583
Aha, takže mariňáci.
390
00:24:05,083 --> 00:24:07,625
Pokud budete něco potřebovat,
dejte mi vědět, ano?
391
00:24:07,708 --> 00:24:09,333
Spolehněte se. Díky.
392
00:24:09,583 --> 00:24:10,750
Počkejte ještě...
393
00:24:11,208 --> 00:24:14,666
Nezmínil se náhodou, kam se stěhuje?
394
00:24:14,833 --> 00:24:17,083
Nebyl to dům ve čtvrti Vitten?
395
00:24:18,083 --> 00:24:21,000
Jo. Jo, jo, jo. Myslím, že to je on.
396
00:24:21,833 --> 00:24:22,833
Opravdu?
397
00:24:23,833 --> 00:24:25,916
Tak jo. Nezapomeňte zamknout.
398
00:24:27,666 --> 00:24:28,791
Mějte se.
399
00:24:48,875 --> 00:24:50,041
MYSLÍM NA TEBE
400
00:25:10,875 --> 00:25:12,583
Tohle slouží jako úkryt?
401
00:25:12,833 --> 00:25:13,916
Dřív jo.
402
00:25:14,958 --> 00:25:17,458
Teď už do téhle čtvrti nikdo nechodí.
403
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Jdeme.
404
00:25:22,000 --> 00:25:23,166
Potřebuješ čůrat, co?
405
00:25:23,375 --> 00:25:24,458
Potřebuješ čůrat?
406
00:25:24,833 --> 00:25:25,958
Potřebuješ čůrat?
407
00:25:26,208 --> 00:25:27,541
Tak jo, jdeme.
408
00:25:27,958 --> 00:25:29,958
Jednou se budeš muset naučit chodit.
409
00:25:31,208 --> 00:25:33,000
Vypadá to, že ti někdo přirostl k srdci.
410
00:25:33,083 --> 00:25:34,791
Vyžaduje míň pozornosti než exmanželka.
411
00:25:34,916 --> 00:25:36,791
Jo, volal tvůj kamarád Tom Carter.
412
00:25:36,958 --> 00:25:37,916
Co zase?
413
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Stěžoval si na přezdívku a na to,
že ho nechce nikdo zatknout.
414
00:25:40,916 --> 00:25:43,125
Neměli to prošetřit Hall s Nivensem?
415
00:25:44,875 --> 00:25:47,708
To je ta generace,
pro kterou rozkazy nic neznamenají.
416
00:26:11,416 --> 00:26:14,500
- Sejdeme se venku. Musím ještě na záchod.
- Dobře.
417
00:26:56,666 --> 00:26:58,333
Co vám tak dlouho trvalo?
418
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Našli jste to?
419
00:26:59,958 --> 00:27:00,958
Našli.
420
00:27:01,458 --> 00:27:02,833
Přesně tam, kde jste řekl.
421
00:27:04,208 --> 00:27:05,208
Promluvme si.
422
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Takže...
423
00:27:11,958 --> 00:27:12,791
Dohodneme se?
424
00:27:13,583 --> 00:27:15,666
Slyšel jsem, že jste mariňák.
425
00:27:17,958 --> 00:27:19,583
Kolik misí máte za sebou?
426
00:27:19,833 --> 00:27:21,625
Popravdě docela dost.
427
00:27:22,875 --> 00:27:25,333
Takže jste asi dost nebezpečný, co?
428
00:27:26,458 --> 00:27:28,500
Na co máte ty rukavice?
429
00:27:34,125 --> 00:27:36,625
- Počkat, počkat. Chci se nechat zatknout.
- Zvedněte ji.
430
00:27:43,291 --> 00:27:44,416
Zvedněte ji.
431
00:27:46,541 --> 00:27:47,916
O tomhle jsme nemluvili.
432
00:27:52,958 --> 00:27:54,125
Spočítali jste je?
433
00:27:55,208 --> 00:27:56,000
Ty peníze.
434
00:27:56,833 --> 00:27:57,750
Spočítali jste je?
435
00:27:58,791 --> 00:28:00,416
Co by se stalo, kdybychom je spočítali?
436
00:28:00,583 --> 00:28:03,166
Napočítali byste pouze tři miliony.
437
00:28:03,458 --> 00:28:04,458
Blbost.
438
00:28:04,833 --> 00:28:07,041
Napadlo mě, že budu potřebovat zálohu.
439
00:28:08,166 --> 00:28:09,333
Zdá se, že jsem měl pravdu.
440
00:28:10,458 --> 00:28:14,416
- Tři miliony je spousta peněz.
- Ale devět zní líp, ne?
441
00:28:18,958 --> 00:28:20,958
Dobře. Řekněme, že je to pravda.
442
00:28:21,375 --> 00:28:22,708
Kde je těch dalších šest?
443
00:28:25,208 --> 00:28:26,458
Čekáte někoho?
444
00:28:29,625 --> 00:28:32,583
Speciální agent Sam Baker, FBI.
Otevřete, Cartere.
445
00:28:38,166 --> 00:28:39,375
Co mám dělat?
446
00:28:42,625 --> 00:28:43,625
Otevřete dveře.
447
00:28:44,333 --> 00:28:45,416
Hned to bude.
448
00:28:50,375 --> 00:28:53,083
Máte poslední možnost.
449
00:28:55,708 --> 00:28:56,708
Otevřete.
450
00:28:59,791 --> 00:29:01,375
Otevřete ty dveře, Cartere.
451
00:29:03,875 --> 00:29:04,875
Běž.
452
00:29:21,833 --> 00:29:23,916
- Vy už jste tady?
- Ano, pane.
453
00:29:24,916 --> 00:29:26,208
Pusť mě dovnitř.
454
00:29:34,041 --> 00:29:35,208
Na co ta zbraň?
455
00:29:52,625 --> 00:29:53,750
Co se tady...
456
00:30:13,333 --> 00:30:14,958
Běž! Uteč!
457
00:30:19,708 --> 00:30:20,708
Běž!
458
00:30:20,833 --> 00:30:22,041
Rychle! No tak!
459
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
Sejmi ho!
460
00:30:34,500 --> 00:30:35,208
Hlavu dolů!
461
00:30:40,458 --> 00:30:41,458
Nastup!
462
00:30:45,375 --> 00:30:47,875
- Co tady děláš?
- Přišla jsem za tebou.
463
00:30:48,250 --> 00:30:49,708
Kdo to po nás střílí?
464
00:30:50,875 --> 00:30:52,958
- FBI.
- FBI?
465
00:30:57,750 --> 00:30:59,791
Nemůžu uvěřit, že jsi zastřelil Bakera.
466
00:31:00,125 --> 00:31:02,250
Hej, okamžitě toho nech.
Prober se.
467
00:31:02,583 --> 00:31:05,375
Já Bakera nezastřelil. Byl to Carter.
468
00:31:06,416 --> 00:31:08,666
Proč to máš u sebe? To je důkazní materiál.
469
00:31:09,041 --> 00:31:10,208
Carter mi vzal zbraň.
470
00:31:11,791 --> 00:31:13,583
- Ty máš zbraň?
- Ta není moje.
471
00:31:14,833 --> 00:31:16,333
Co jsi provedl, Tome?
472
00:31:17,458 --> 00:31:20,666
- Řekni mi, co jsi provedl.
- Řeknu. Slibuju.
473
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
Ale nejdřív se musíme zbavit auta.
474
00:31:24,083 --> 00:31:26,500
- Vždyť je to tvoje auto.
- Už ne.
475
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Tamhle je.
476
00:32:45,583 --> 00:32:47,750
- Máš něco?
- Nemůžou být daleko.
477
00:34:47,333 --> 00:34:48,875
Vysvětlím ti to.
478
00:34:53,541 --> 00:34:55,125
Bleskový bandita?
479
00:34:55,166 --> 00:34:57,625
Už přes rok jsem žádnou banku nevyloupil.
480
00:34:57,875 --> 00:35:00,750
Od té doby, co tě znám,
jsem neukradl ani lízátko.
481
00:35:00,875 --> 00:35:03,833
- Právě jsi ukradl auto.
- Dobře, až do dneška.
482
00:35:04,416 --> 00:35:05,791
To je šílené.
483
00:35:08,458 --> 00:35:12,208
- Poslouchej mě. Musíš se jim vzdát.
- O to jsem se pokoušel.
484
00:35:12,625 --> 00:35:15,166
To jsem se ti pokoušel říct, ale...
485
00:35:15,750 --> 00:35:16,958
Neměl jsem odvahu.
486
00:35:17,375 --> 00:35:18,666
Počkat, počkat, počkat.
487
00:35:18,833 --> 00:35:22,375
První překvapení bylo,
že se nastěhujeme do pěkného domu,
488
00:35:22,416 --> 00:35:24,333
a to druhé, že jsi bankovní lupič?
489
00:35:24,375 --> 00:35:28,833
Jen jsem myslel, že pokud máme
nějakou šanci na společný život,
490
00:35:28,875 --> 00:35:31,916
což chci víc, než si dokážeš představit,
491
00:35:32,166 --> 00:35:34,583
pak se musím přiznat federálům i tobě.
492
00:35:34,625 --> 00:35:36,791
A myslel sis, že s tím budu v pohodě?
493
00:35:36,833 --> 00:35:40,125
Doufal jsem, že až ti všechno řeknu,
pochopíš to.
494
00:35:40,416 --> 00:35:42,165
Oba víme, že nám to klape.
495
00:35:42,208 --> 00:35:44,125
To bylo předtím, než jsem věděla,
že jsi lupič.
496
00:35:44,165 --> 00:35:45,916
Já už nejsem lupič.
497
00:35:47,125 --> 00:35:48,458
Potřebuju na vzduch.
498
00:35:49,415 --> 00:35:51,125
- Zastav, Tome!
- Tak jo, dobře.
499
00:36:23,541 --> 00:36:25,000
Kolik lidí jsi zabil?
500
00:36:25,832 --> 00:36:27,875
Nikoho. Ani u mariňáků ne.
501
00:36:27,915 --> 00:36:29,791
Vyráběl jsi bomby a ty zabíjejí.
502
00:36:30,166 --> 00:36:33,750
Já nevyráběl bomby.
Zneškodňoval jsem miny.
503
00:36:34,875 --> 00:36:37,416
Celou tu dobu jsi mi lhal.
504
00:36:39,000 --> 00:36:43,958
Já nelhal, Annie.
Jen jsem ti jisté věci neřekl.
505
00:36:45,375 --> 00:36:48,583
Chtěl jsem prostě mlčet
a peníze někam schovat.
506
00:36:48,708 --> 00:36:51,083
Ale věděl jsem, že to tajemství
507
00:36:51,458 --> 00:36:56,166
mě bude sžírat a zničí to,
co je mezi námi.
508
00:36:56,208 --> 00:36:59,750
Takže ten dům...ten si chtěl
zaplatit těmi ukradenými penězi?
509
00:36:59,916 --> 00:37:03,125
Ne, mám našetřené peníze ještě z armády.
510
00:37:03,250 --> 00:37:07,083
A ty opravy trezorů?
To nebyla skutečná práce?
511
00:37:14,083 --> 00:37:15,875
O čem jsi mi ještě lhal?
512
00:37:16,375 --> 00:37:18,166
- To je všechno.
- To je všechno?
513
00:37:19,583 --> 00:37:20,583
I když...
514
00:37:21,416 --> 00:37:25,916
Taky jsem v bytě neměl žádnou potopu a...
515
00:37:27,416 --> 00:37:31,291
A nemám rád ty zdravé sušenky, které děláš,
i když tvrdím opak.
516
00:37:31,666 --> 00:37:33,625
A souhlasím, že ten dům
potřebuje vymalovat,
517
00:37:33,666 --> 00:37:36,125
ale nesnáším žlutou.
518
00:37:39,458 --> 00:37:40,583
Malování?
519
00:37:41,333 --> 00:37:42,416
Sušenky?
520
00:37:43,041 --> 00:37:43,875
Potopa?
521
00:37:44,166 --> 00:37:47,125
To není ta upřímnost,
která mě teď zajímá.
522
00:37:47,166 --> 00:37:49,875
Momentálně se snažím určit,
jestli jsi patologický lhář
523
00:37:49,916 --> 00:37:52,666
nebo naprostý sociopat!
524
00:37:52,791 --> 00:37:54,750
Nejsem ani jedno.
525
00:38:10,750 --> 00:38:11,750
Proč?
526
00:38:12,250 --> 00:38:14,041
Proč jsi vykrádal banky?
527
00:38:17,291 --> 00:38:22,291
Moje matka zemřela na zápal plic,
když jsem byl ve válce.
528
00:38:24,416 --> 00:38:27,833
Když jsem se vrátil,
můj otec už nebyl jako dřív.
529
00:38:28,125 --> 00:38:30,625
Byl deprimovaný a osamělý.
530
00:38:32,250 --> 00:38:33,458
Chyběla mu.
531
00:38:35,625 --> 00:38:39,666
Víc než 35 let pracoval jako svářeč
pro společnost vyrábějící potrubí.
532
00:38:39,875 --> 00:38:41,708
Oddaný pracovník.
533
00:38:42,666 --> 00:38:48,916
Ale začal těžko hledat důvod
každé ráno vstát a jít do práce.
534
00:38:50,500 --> 00:38:53,833
Přestal být produktivní, takže ho vyhodili.
535
00:38:55,083 --> 00:38:58,458
Nejhorší ale bylo,
že jejich ředitel zpronevěřil miliony
536
00:38:58,500 --> 00:39:01,208
ze zaměstnaneckého penzijního fondu.
537
00:39:02,166 --> 00:39:04,708
A tím přišel můj otec o svůj důchod.
538
00:39:05,833 --> 00:39:09,916
Neměl sílu jednat s právníky a bojovat.
539
00:39:11,916 --> 00:39:15,166
Místo toho nasedl do svého auta
540
00:39:16,333 --> 00:39:20,250
a ve stokilometrové rychlosti
najel do stromu.
541
00:39:21,708 --> 00:39:23,041
Žádné brzdné stopy.
542
00:39:24,875 --> 00:39:29,958
O měsíc později jsem vešel do banky,
ve které měl ten ředitel peníze.
543
00:39:32,000 --> 00:39:33,166
A vyloupil jsem ji.
544
00:39:33,416 --> 00:39:36,125
658 tisíc dolarů.
545
00:39:36,666 --> 00:39:39,583
Víc než si můj otec vydělal za celý život.
546
00:39:42,541 --> 00:39:44,708
Z těch peněz jsem neutratil ani cent.
547
00:39:45,416 --> 00:39:47,125
Tak proč jsi v tom pokračoval?
548
00:39:47,916 --> 00:39:50,166
O penězích to nebylo. Byl to...
549
00:39:52,583 --> 00:39:54,166
Byl to dobrý pocit.
550
00:39:54,416 --> 00:39:59,708
Jako když jsem hledal miny a nevěděl,
jestli můj další krok nebude ten poslední.
551
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Cítil jsem se naživu.
552
00:40:06,375 --> 00:40:07,875
A pak jsem potkal tebe.
553
00:40:09,083 --> 00:40:12,875
Díky tobě jsem měl ten samý pocit,
že jsem naživu.
554
00:40:12,916 --> 00:40:14,416
Takže jsem přestal.
555
00:40:16,375 --> 00:40:18,000
Přestal jsi kvůli mně?
556
00:40:19,458 --> 00:40:20,666
Ano.
557
00:40:21,875 --> 00:40:25,875
Čím víc času jsem s tebou trávil,
tím víc jsem si uvědomoval,
558
00:40:25,916 --> 00:40:30,041
že v životě nepotřebuju
peníze nebo adrenalin.
559
00:40:30,416 --> 00:40:33,666
Potřebuju cítit lásku.
560
00:40:36,166 --> 00:40:38,500
A tu cítím díky tobě.
561
00:40:41,375 --> 00:40:42,833
To je vše.
562
00:40:48,291 --> 00:40:49,833
Už bychom měli jít.
563
00:41:05,875 --> 00:41:07,166
Ven! Ven!
564
00:41:16,416 --> 00:41:18,458
Je mi to líto, kamaráde.
565
00:41:19,375 --> 00:41:21,333
Takhle to skončit nemělo.
566
00:41:23,500 --> 00:41:26,583
Ale přísahám, že najdu toho,
kdo to udělal.
567
00:41:30,708 --> 00:41:31,708
Kde jsou Nivens a Hall?
568
00:41:32,416 --> 00:41:34,916
- Ten agent FBI, se kterým ses pral...
- Ano?
569
00:41:35,666 --> 00:41:39,333
Viděla jsem jeho a jednoho dalšího,
jak vyndávají věci z tvé kóje.
570
00:41:39,416 --> 00:41:40,625
Byli tam pro peníze.
571
00:41:40,666 --> 00:41:45,083
Chtěl jsem je vrátit výměnou za dohodu,
abych nemusel jít do vězení na moc dlouho.
572
00:41:45,416 --> 00:41:48,541
Ale oni je ukradli
a pokusili se mě zabít.
573
00:41:48,666 --> 00:41:50,916
Horší je, že ty výstřely,
které jsi slyšela...
574
00:41:51,000 --> 00:41:54,750
To zastřelili jiného agenta,
což se určitě pokusí přišít mně.
575
00:41:55,125 --> 00:41:56,541
Tvoje slovo proti jejich.
576
00:41:56,583 --> 00:41:59,250
Žádný soudce na světě mi neuvěří.
577
00:42:00,208 --> 00:42:02,916
Pokud budu mít na krku vraždu agenta FBI,
578
00:42:03,166 --> 00:42:06,416
tak po mně federálové půjdou,
dokud mě nenajdou.
579
00:42:06,916 --> 00:42:09,583
Pokud zůstaneš se mnou,
budeš spolupachatel.
580
00:42:10,083 --> 00:42:11,833
To nedopustím.
581
00:42:12,166 --> 00:42:13,750
Na rohu tě vysadím.
582
00:42:13,875 --> 00:42:16,166
Počkáš 5 minut a zavoláš na policii.
583
00:42:16,625 --> 00:42:20,250
Řekneš jim, že jsem tě držel jako rukojmí,
ale podařilo se ti utéct.
584
00:42:20,375 --> 00:42:22,833
Já nebudu lhát policii, Tome!
585
00:42:23,083 --> 00:42:24,083
Dobře!
586
00:42:24,666 --> 00:42:27,166
Tak musíš odjet z města.
Někam daleko.
587
00:42:27,625 --> 00:42:29,041
Odvezu tě na autobus.
588
00:42:29,250 --> 00:42:30,125
Na autobus?
589
00:42:31,666 --> 00:42:34,041
Když jsme se vrátili, Baker už byl mrtvý.
590
00:42:34,166 --> 00:42:37,000
Carter se na nás vrhnul,
jakmile jsme vešli do pokoje.
591
00:42:37,916 --> 00:42:39,875
Měli jsme s tím počítat, ale...
592
00:42:41,416 --> 00:42:42,833
Zaskočil nás.
593
00:42:43,666 --> 00:42:44,708
Co dál?
594
00:42:45,166 --> 00:42:46,625
Potom nasedl do auta a ujel.
595
00:42:46,916 --> 00:42:49,666
Byla s ním žena,
ale moc dobře jsem ji neviděl.
596
00:42:49,750 --> 00:42:51,125
Co vy?
597
00:43:00,125 --> 00:43:03,458
- A v té skladovací kóji nic nebylo?
- Jenom spousta krámů.
598
00:43:03,666 --> 00:43:07,666
Takže pokud tam žádné peníze nebyly
a ten chlap je jen další blázen,
599
00:43:07,833 --> 00:43:11,041
jak mohl běžný výslech skončit tím,
že musím zaklepat u Bakerových doma
600
00:43:11,083 --> 00:43:13,958
a říct jeho ženě, že její muž
se už nikdy nevrátí.
601
00:43:14,916 --> 00:43:16,000
Zeptejte se Cartera.
602
00:43:16,125 --> 00:43:18,541
Pokud jsou schopni zabít jiného agenta,
603
00:43:18,583 --> 00:43:20,750
co potom udělají mně a tobě?
604
00:43:24,166 --> 00:43:25,666
Tohle mi nemůžeš udělat!
605
00:43:27,500 --> 00:43:28,916
Já vím, Annie.
606
00:43:30,666 --> 00:43:31,666
Já vím.
607
00:43:36,375 --> 00:43:37,958
Tohle si nezasloužím.
608
00:43:40,916 --> 00:43:44,375
Až dojedeš do města,
ubytuj se někdě v ústraní.
609
00:43:44,833 --> 00:43:46,958
Hotel nebo motel, to je jedno.
610
00:43:47,666 --> 00:43:49,500
Hlavně plať v hotovosti.
611
00:43:49,875 --> 00:43:51,875
A neuváděj své pravé jméno.
612
00:43:52,583 --> 00:43:55,416
Až se ubytuješ,
zavolej mi z telefonní budky.
613
00:43:56,125 --> 00:43:57,125
Annie.
614
00:43:58,416 --> 00:44:00,500
Lhal jsem o tom, co jsem dělal.
615
00:44:01,333 --> 00:44:05,041
Ale ne tom, co k tobě cítím
a jaký život pro nás chci.
616
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Miluju tě od té chvíle, co jsem tě uviděl.
To se nikdy nezmění.
617
00:44:10,916 --> 00:44:13,083
Budu tě milovat, ať se stane cokoli.
618
00:44:29,833 --> 00:44:34,708
Kdyby bývali přijali tvou dohodu,
počkala bych na tebe, až vyjdeš z vězení.
619
00:44:38,416 --> 00:44:42,125
- Mám pocit, že už tě nikdy neuvidím.
- Uvidíš. Slibuju.
620
00:44:49,958 --> 00:44:51,083
Pojeď se mnou.
621
00:44:51,416 --> 00:44:53,875
Budeme mít všechno, o čem jsme mluvili.
622
00:44:53,916 --> 00:44:56,625
Možná v New Yorku. Já nevím.
Prostě pojeď se mnou.
623
00:44:56,666 --> 00:44:57,625
Pojeď se mnou.
624
00:44:57,666 --> 00:45:00,750
Já nemůžu, Annie. Tohle musím dokončit.
625
00:45:07,666 --> 00:45:08,666
Dobře.
626
00:45:12,291 --> 00:45:13,291
Dobře.
627
00:45:16,416 --> 00:45:17,875
Tak to dokaž, Tome.
628
00:45:19,166 --> 00:45:21,625
Dokaž, že jsi toho muže nezabil.
629
00:46:10,166 --> 00:46:15,000
JOHN NIVENS - BOSTON
PORUČÍK ÚSPĚŠNĚ DOKONČIL AKADEMII FBI
630
00:46:46,833 --> 00:46:47,833
Takže...
631
00:46:48,916 --> 00:46:52,250
Z hotelového pokoje jsme získali
Carterovy otisky prstů.
632
00:46:53,041 --> 00:46:55,625
Jeho pravé jméno je Thomas James Dolan.
633
00:46:56,000 --> 00:46:58,375
- Bývalý trestanec?
- Ne, je čistý.
634
00:46:59,166 --> 00:47:01,458
Našli jsme ho podle jeho vojenského spisu.
635
00:47:01,666 --> 00:47:04,833
Bývalý mariňák. Demoliční expert.
636
00:47:05,416 --> 00:47:08,166
Což by vysvětlovalo jeho dovednost
v otevírání trezorů.
637
00:47:08,416 --> 00:47:10,791
Ale před devíti lety z armády odešel.
638
00:47:18,250 --> 00:47:23,041
Pokud je to Bleskový bandita, pak by
z něj byl civilista rok před první loupeží.
639
00:47:23,083 --> 00:47:25,833
Myslím, že četl všechny ty články
o Bleskovém banditovi
640
00:47:25,875 --> 00:47:28,541
a zbytek zařídila
posttraumatická stresová porucha.
641
00:47:28,583 --> 00:47:30,250
Připadal vám jako blázen?
642
00:47:32,916 --> 00:47:35,250
- Jo. Jo, připadal.
- Co ta holka?
643
00:47:35,916 --> 00:47:36,875
Co s ní?
644
00:47:36,916 --> 00:47:38,875
Kamera ji zachytila před hotelem.
645
00:47:38,916 --> 00:47:41,958
Našli jsme ji podle registrační značky.
Před lety se rozvedla.
646
00:47:42,000 --> 00:47:46,916
Zažádala o bankrot poté, co její manžel
položil jejich firmu kvůli hazardu.
647
00:47:47,625 --> 00:47:51,375
Když vezmeme jejího bývalého manžela
a toho rádoby lupiče...
648
00:47:51,833 --> 00:47:54,333
Zdá se se mi, že si vybírá špatné typy.
649
00:47:54,916 --> 00:47:56,791
Ale já mám co říkat.
650
00:47:57,625 --> 00:48:02,125
Těžko říct, jakou úlohu v tom všem hraje,
ale určitě něco ví, tak ji najděte.
651
00:48:02,416 --> 00:48:03,416
Jak se jmenuje?
652
00:48:03,666 --> 00:48:04,666
Annie Wilkinsová.
653
00:48:06,166 --> 00:48:07,166
Najdeme ji.
654
00:48:17,458 --> 00:48:19,125
- Annie.
- Jsi v pořádku?
655
00:48:19,166 --> 00:48:20,666
Jo, jsem v pohodě.
656
00:48:20,958 --> 00:48:22,625
Říkal jsem, ať voláš z budky.
657
00:48:22,875 --> 00:48:24,166
Už jsi v New Yorku?
658
00:48:24,416 --> 00:48:26,875
Ty dva FBI agenty zachytila
bezpečnostní kamera,
659
00:48:26,916 --> 00:48:29,875
jak berou krabice z tvé kóje
a dávají si je do auta.
660
00:48:29,916 --> 00:48:31,833
To je důkaz, že ty peníze ukradli.
661
00:48:32,125 --> 00:48:34,708
Možná, ale jak víš, že jsou na kameře?
662
00:48:35,291 --> 00:48:36,458
Annie, kde jsi?
663
00:48:37,083 --> 00:48:39,125
- V práci.
- Ty jsi vystoupila z autobusu?
664
00:48:39,166 --> 00:48:42,125
Je tu paměťová karta,
která se po 48 hodinách přemazává.
665
00:48:42,166 --> 00:48:43,541
Musela jsem se pro ni vrátit.
666
00:48:43,583 --> 00:48:44,750
Poslouchej.
667
00:48:45,166 --> 00:48:48,916
Okamžitě to polož a zmiz odtamtud.
668
00:48:53,583 --> 00:48:56,000
- Policie. Vydržte, prosím.
- Je to naléhavé.
669
00:48:56,083 --> 00:48:57,250
Vydržte, prosím.
670
00:49:08,083 --> 00:49:09,916
Annie. Tady jste.
671
00:49:11,541 --> 00:49:13,041
Je tu váš přítel?
672
00:49:13,833 --> 00:49:15,083
Není to můj přítel.
673
00:49:16,125 --> 00:49:17,125
Aha.
674
00:49:17,875 --> 00:49:20,916
Takže spolu jen vykrádáte banky?
675
00:49:22,625 --> 00:49:24,041
Nevím, o čem to mluvíte.
676
00:49:29,375 --> 00:49:31,875
Někam schoval šest milionů dolarů.
677
00:49:31,916 --> 00:49:33,458
Nemáte představu kam?
678
00:49:34,875 --> 00:49:39,250
Nebo jste je schovala vy?
Možná v jedné z těch kójí?
679
00:49:41,541 --> 00:49:44,291
Kde mají ty kamery paměťovou kartu?
Tady dole?
680
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Ne!
681
00:49:54,166 --> 00:49:55,666
To byla špatná odpověď.
682
00:49:58,875 --> 00:49:59,875
Tak kde je?
683
00:50:02,125 --> 00:50:04,416
- Je tady?
- Ne, tam není.
684
00:50:04,666 --> 00:50:07,375
- Ne?
- Je v tom šuplíku napravo.
685
00:50:09,916 --> 00:50:10,916
Tady?
686
00:50:16,416 --> 00:50:19,208
Když mi budeš lhát, neskončí to dobře.
687
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
- Co to...
- Byla svědek.
688
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Byla? To je mrtvá?
689
00:50:53,416 --> 00:50:57,416
- Není, ale bude.
- Přestaň! Nemůžeš jen tak střílet lidi.
690
00:51:01,541 --> 00:51:03,500
- Myslím, že je mrtvá.
- Myslíš?
691
00:51:04,166 --> 00:51:05,375
Necítím puls.
692
00:51:05,416 --> 00:51:08,166
Musíme získat tu paměťovou kartu.
Asi ji má u sebe.
693
00:51:08,291 --> 00:51:10,125
Už na nic nešahej!
694
00:51:10,583 --> 00:51:12,750
Postarej se o sebe.
Já se postarám o ni.
695
00:51:18,916 --> 00:51:22,583
- Víš určitě, že ji má u sebe?
- Nevím! Musí ji mít!
696
00:51:24,708 --> 00:51:25,708
U sebe ji nemá!
697
00:51:31,416 --> 00:51:32,541
Musíme vypadnout.
698
00:51:48,625 --> 00:51:50,166
Proboha! Annie!
699
00:51:50,458 --> 00:51:51,458
Annie!
700
00:51:51,666 --> 00:51:52,916
No tak, Annie.
701
00:52:00,625 --> 00:52:01,625
Pomoc!
702
00:52:01,666 --> 00:52:02,625
Haló!
703
00:52:02,666 --> 00:52:04,916
- Potřebuju pomoc! Prosím!
- Přivezte lehátko!
704
00:52:05,083 --> 00:52:06,791
- Co se stalo?
- Nevím. Něco s hlavou.
705
00:52:06,833 --> 00:52:09,333
- Dobrá. Dejte jí infuzi.
- Budeš v pořádku, lásko.
706
00:52:09,375 --> 00:52:12,291
Zaveďte centrální žilní katétr,
potřebuju EKG a CT.
707
00:52:12,333 --> 00:52:13,791
- Budeš v pořádku.
- Jedeme.
708
00:52:13,833 --> 00:52:17,416
Pane, potřebuji od vás nějaké informace.
Jak se pacientka jmenuje?
709
00:52:17,791 --> 00:52:19,916
Wilkinsová. Annie Wilkinsová.
710
00:52:20,541 --> 00:52:22,083
Je alergická na nějaké léky?
711
00:52:23,416 --> 00:52:24,833
Myslím, že ne.
712
00:52:25,833 --> 00:52:29,291
- Jaký je váš vztah k pacientce?
- Já jsem...
713
00:52:30,000 --> 00:52:31,166
Pane, jste zraněný?
714
00:52:31,916 --> 00:52:34,916
- Jste...
- Cože? Ne, ne. To není moje krev.
715
00:52:35,375 --> 00:52:36,750
- Děkuju.
- Pane!
716
00:52:37,875 --> 00:52:38,875
Pane!
717
00:52:43,375 --> 00:52:46,083
FBI. Jak vám mohu pomoci?
718
00:52:58,041 --> 00:52:59,041
Bože.
719
00:53:02,125 --> 00:53:03,208
To je Meyers.
720
00:53:06,125 --> 00:53:07,208
Sakra.
721
00:53:08,291 --> 00:53:11,208
Nivensi, volá Dolan a chce mluvit s vámi.
722
00:53:11,666 --> 00:53:13,250
Snažíme se hovor vystopovat.
723
00:53:13,833 --> 00:53:15,416
Přepojte mi toho hajzla.
724
00:53:16,916 --> 00:53:18,916
Chtěl jsem se nechat zatknout.
725
00:53:19,416 --> 00:53:21,166
Dal jsem vám tři miliony dolarů.
726
00:53:21,666 --> 00:53:24,041
- O čem to mluvíte?
- Moje přítelkyně! Proč?
727
00:53:24,250 --> 00:53:26,833
- Neměla s tím nic společného.
- Přítelkyně?
728
00:53:27,541 --> 00:53:29,250
Nevím, o čem to mluvíte.
729
00:53:31,916 --> 00:53:32,916
Jste tam?
730
00:53:36,666 --> 00:53:37,666
Dolane?
731
00:53:38,208 --> 00:53:41,625
Agente Nivensi, jdu si pro vás.
732
00:53:53,041 --> 00:53:54,208
Věřil bys tomu?
733
00:53:55,583 --> 00:53:57,250
To tobě nemůžu uvěřit.
734
00:53:59,208 --> 00:54:00,333
Ale neříkej.
735
00:54:02,333 --> 00:54:04,125
Nesnaž se z toho vykroutit.
736
00:54:05,166 --> 00:54:06,458
Jedeme v tom spolu.
737
00:54:11,916 --> 00:54:13,916
- Máte stopu?
- Ne, bylo to moc krátké.
738
00:54:14,166 --> 00:54:17,666
Ale jeden strážník ho viděl odjíždět
z nemocnice v ukradené dodávce.
739
00:54:18,083 --> 00:54:19,916
Potom, co tam vyložil svou přítelkyni.
740
00:54:20,416 --> 00:54:23,166
- Co se jí stalo?
- Nevím, teď tam jedu.
741
00:55:08,125 --> 00:55:10,875
Vidím podezřelého.
Světle modrý Ford Econoline.
742
00:55:10,916 --> 00:55:12,541
Registrační značka 17...
743
00:55:26,333 --> 00:55:29,166
Pronásleduju podezřelého.
Jedeme na sever po Websterově ulici.
744
00:55:29,833 --> 00:55:30,833
Zahni doprava.
745
00:55:55,625 --> 00:55:59,166
Ztratil jsem ho.
Jede na sever po Lincolnově ulici.
746
00:56:08,416 --> 00:56:09,416
Sakra!
747
00:59:07,708 --> 00:59:10,416
Zabil jsi mi parťáka, ty parchante!
748
00:59:11,333 --> 00:59:14,333
Ne! Já to neudělal!
749
00:59:29,208 --> 00:59:30,333
Nedělejte to!
750
00:59:32,083 --> 00:59:33,333
Já jsem Bakera nezabil.
751
00:59:33,416 --> 00:59:35,833
Byl to Nivens. On ho zastřelil.
752
00:59:36,333 --> 00:59:40,166
A potom šel po mé přítelkyni.
Nevím, jestli je živá nebo mrtvá.
753
00:59:42,125 --> 00:59:46,166
- To kvůli Nivensovi je v nemocnici?
- Napadl ji u ní v práci.
754
00:59:47,000 --> 00:59:50,166
- A proč by to dělal?
- Má proti němu důkazy.
755
00:59:53,666 --> 00:59:55,500
Chcete udělat správnou věc?
756
00:59:56,583 --> 00:59:58,791
Položte tu zbraň a nechte se zatknout.
757
00:59:58,833 --> 01:00:01,375
Postarám se o to, aby pravda vyšla najevo.
758
01:00:01,666 --> 01:00:02,750
Máte moje slovo.
759
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Jak se jmenujete?
760
01:00:09,916 --> 01:00:10,916
Meyers.
761
01:00:11,625 --> 01:00:13,458
S vámi jsem mluvil po telefonu, že?
762
01:00:14,083 --> 01:00:15,083
Jo.
763
01:00:17,916 --> 01:00:21,583
- Na co myslíte, Tome?
- Uděláme to po mém.
764
01:00:22,166 --> 01:00:26,583
Nivens sice zmáčkl spoušť, ale jeho parťák,
agent Hall, v tom jede taky.
765
01:00:27,166 --> 01:00:28,166
Tohle je jeho.
766
01:01:22,666 --> 01:01:24,875
Nemocnice Grace, prosím.
767
01:01:26,083 --> 01:01:28,000
Ano, přepojte mě, prosím.
768
01:01:31,166 --> 01:01:33,541
Zdravím. Hledám Annie Wilkinsovou.
769
01:01:34,166 --> 01:01:36,750
Ano, Wilkinsová.
Je to pacientka.
770
01:01:37,833 --> 01:01:38,833
Děkuji.
771
01:01:42,416 --> 01:01:44,375
Dobrý den. Je tam Annie?
772
01:01:45,000 --> 01:01:46,666
Výborně. Může mluvit?
773
01:01:47,666 --> 01:01:49,708
Ano, jsem rodinný příslušník.
774
01:01:54,208 --> 01:01:56,250
Ale je v pořádku?
775
01:01:56,875 --> 01:01:59,000
Uzdraví se, že?
776
01:02:01,708 --> 01:02:02,708
To je dobře.
777
01:02:02,833 --> 01:02:06,416
Ne, ne, ne. To je v pořádku.
Zavolám později.
778
01:02:07,166 --> 01:02:09,041
Děkuji. Děkuji mnohokrát.
779
01:02:24,041 --> 01:02:25,041
Co tu děláme?
780
01:02:26,041 --> 01:02:28,875
Musíme se ujistit, že nepřežije.
781
01:02:30,416 --> 01:02:33,125
A jelikož jsi to byl ty,
kdo tvrdil, že nemá puls,
782
01:02:33,333 --> 01:02:34,916
tak je to na tobě.
783
01:02:36,416 --> 01:02:37,416
Ne.
784
01:02:38,250 --> 01:02:39,750
Ne, ani náhodou.
785
01:02:40,750 --> 01:02:43,625
Už to zašlo příliš daleko.
Nechci s tím mít nic společného.
786
01:02:45,416 --> 01:02:46,416
Dobře.
787
01:02:52,458 --> 01:02:55,208
Ale nevyčítej mi,
až tě tvoje děti budou nenávidět,
788
01:02:55,250 --> 01:02:58,125
protože budou muset vyrůstat bez otce.
789
01:04:16,166 --> 01:04:17,500
Chtěl jste mě vidět?
790
01:04:18,166 --> 01:04:20,416
Ano. Kde máte parťáka?
791
01:04:20,916 --> 01:04:22,000
Hned tu bude.
792
01:04:22,416 --> 01:04:24,208
Pojďte dál a posaďte se.
793
01:04:29,833 --> 01:04:30,875
Co máte s nohou?
794
01:04:30,916 --> 01:04:33,125
Proletěl jsem oknem.
795
01:04:37,250 --> 01:04:39,958
Kdy se tady toho plánujete zbavit?
796
01:04:40,250 --> 01:04:41,333
Je to trochu morbidní.
797
01:04:41,666 --> 01:04:43,250
Říkejme tomu motivace.
798
01:04:43,916 --> 01:04:45,125
Prozraďte mi něco.
799
01:04:46,250 --> 01:04:49,375
Proč Tom Dolan ukazuje prstem na vás?
800
01:04:51,583 --> 01:04:54,291
Kéž bychom těm magorům viděli do hlavy,
nemám pravdu?
801
01:04:56,666 --> 01:04:57,750
Taky to nesnášíte?
802
01:04:58,916 --> 01:05:01,125
Když vám někdo odpoví na otázku otázkou?
803
01:05:01,666 --> 01:05:06,541
Takže ta krádež peněz, napadení
jeho přítelkyně, nic z toho není pravda?
804
01:05:06,583 --> 01:05:07,625
Vůbec nic.
805
01:05:11,208 --> 01:05:12,375
Kde jsou ty peníze?
806
01:05:12,916 --> 01:05:16,000
- Jaké peníze?
- Peníze, kvůli kterým zemřel můj parťák.
807
01:05:17,625 --> 01:05:20,708
Peníze, které udělaly
ze Sharon Bakerové vdovu.
808
01:05:20,958 --> 01:05:23,666
Ty peníze existují jen v hlavě Toma Dolana.
809
01:05:24,583 --> 01:05:26,791
Má prvotřídní představivost.
810
01:05:29,000 --> 01:05:30,916
- Chtěl jste mě vidět?
- Ano.
811
01:05:31,958 --> 01:05:34,000
Myslím, že tohle jste ztratil.
812
01:05:38,083 --> 01:05:39,083
Děkuji.
813
01:05:43,791 --> 01:05:46,125
- Ještě něco?
- Ne, to je všechno.
814
01:05:50,125 --> 01:05:51,208
Johne...
815
01:05:52,708 --> 01:05:54,208
Máš nějaký nový plán?
816
01:05:58,916 --> 01:06:00,791
Plán je stejný, hlavo rodiny.
817
01:06:03,500 --> 01:06:05,125
Ty my vyhrožuješ?
818
01:06:08,083 --> 01:06:09,958
Měl bych?
819
01:06:50,208 --> 01:06:51,208
Co se děje?
820
01:06:53,666 --> 01:06:55,166
Ty jsi vzhůru?
821
01:06:55,916 --> 01:06:57,333
Cítím tvoji energii.
822
01:06:57,750 --> 01:06:58,750
Řekni mi to.
823
01:07:00,666 --> 01:07:03,166
Nic to není, jen práce.
824
01:07:03,625 --> 01:07:04,625
Klidně spi.
825
01:07:05,916 --> 01:07:10,208
Ať je to cokoli, udělej to, co považuješ
za správné, a ono se to vyřeší.
826
01:07:10,916 --> 01:07:12,250
Takhle jednoduše?
827
01:07:13,083 --> 01:07:14,083
Jo.
828
01:07:14,750 --> 01:07:16,916
Vzpomínáš si, kdo mě to naučil?
829
01:07:17,458 --> 01:07:18,458
Ne.
830
01:07:22,166 --> 01:07:23,041
Ty.
831
01:07:33,083 --> 01:07:35,333
Jen jsem si uvědomil, že moc pracuju.
832
01:07:36,166 --> 01:07:38,666
Snažím se, abychom se měli dobře.
833
01:07:39,875 --> 01:07:42,166
Víš, že tebe a kluky nade vše miluju.
834
01:07:42,333 --> 01:07:43,333
Samozřejmě.
835
01:07:45,666 --> 01:07:47,333
Ať se stane cokoli.
836
01:07:48,625 --> 01:07:50,916
Jen chci, abyste si to pamatovali.
837
01:07:52,166 --> 01:07:53,541
Co se děje, Ramone?
838
01:08:20,583 --> 01:08:21,750
Chcete mě zabít?
839
01:08:22,333 --> 01:08:23,666
Ne, agente Halle.
840
01:08:24,166 --> 01:08:27,333
Jsem bývalý bankovní lupič,
ne vrah jako váš parťák.
841
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
- Ale potřebuji vaši pomoc.
- Proč bych vám měl pomáhat?
842
01:08:30,666 --> 01:08:32,583
Protože vy můžete ztratit nejvíc.
843
01:08:40,125 --> 01:08:42,625
Oba víme, že vy jste tohle nechtěl.
844
01:08:44,916 --> 01:08:46,833
Ale jít do toho s Nivensem...
845
01:08:47,833 --> 01:08:49,166
To nebyl dobrý nápad.
846
01:08:53,458 --> 01:08:55,541
Takhle to být nemělo.
847
01:08:56,166 --> 01:08:57,916
Nikomu se nemělo nic stát.
848
01:08:58,208 --> 01:09:01,000
Ale Nivens střelil Bakera a já zpanikařil.
849
01:09:01,500 --> 01:09:03,625
Já věděl, že dělám chybu.
850
01:09:03,916 --> 01:09:05,583
Ale v tu chvíli jsem neměl na výběr.
851
01:09:05,916 --> 01:09:08,000
Teď na výběr máte.
852
01:09:09,583 --> 01:09:12,083
- Co chcete?
- Dokázat, že jsem nevinný.
853
01:09:13,833 --> 01:09:16,625
- Mám ten záznam z bezpečnostní kamery.
- Cože?
854
01:09:16,666 --> 01:09:18,458
Nivens neví, že ho mám.
855
01:09:20,416 --> 01:09:22,833
Vzal jsem ho vaší přítelkyni,
když se nedíval.
856
01:09:23,250 --> 01:09:24,583
Budu ho potřebovat.
857
01:09:25,166 --> 01:09:27,416
A musím vědět, kde jsou ty peníze.
858
01:09:33,416 --> 01:09:34,916
Annie.
859
01:09:35,166 --> 01:09:37,041
Tak se jmenuje vaše přítelkyně, že?
860
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
Jo.
861
01:09:38,625 --> 01:09:40,625
Musíte ji dostat z nemocnice.
862
01:09:41,666 --> 01:09:43,166
On ji zabije.
863
01:10:38,916 --> 01:10:40,166
Ahoj.
864
01:10:40,458 --> 01:10:41,458
Ty jsi vzhůru.
865
01:10:43,916 --> 01:10:44,916
Jak se cítíš?
866
01:10:46,416 --> 01:10:48,000
Už mi bylo líp.
867
01:10:50,375 --> 01:10:53,750
Musím tě odsud hned odvézt.
Nejsi v bezpečí.
868
01:10:57,750 --> 01:10:58,750
Dobře.
869
01:11:13,208 --> 01:11:14,375
Miluju tě.
870
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Jak by taky ne.
871
01:11:29,000 --> 01:11:30,166
Čekej. Čekej.
872
01:11:31,915 --> 01:11:33,999
- Meyers.
- Tady Tom Dolan.
873
01:11:35,833 --> 01:11:39,375
- Nečekal jsem, že unesete svou přítelkyni.
- Nebyla tam v bezpečí.
874
01:11:40,333 --> 01:11:41,500
Možná máte pravdu.
875
01:11:41,833 --> 01:11:44,000
- Teď už v bezpečí je?
- Jo.
876
01:11:44,374 --> 01:11:47,125
Chci, abyste věděl,
že s loupežemi neměla nic společného.
877
01:11:47,166 --> 01:11:49,208
Ani s tím, co přijde teď.
878
01:11:50,582 --> 01:11:53,125
- Co přijde teď?
- Lepší, když to nebudete vědět.
879
01:11:53,166 --> 01:11:55,166
Já to ale musím vědět, Tome. No tak...
880
01:11:55,583 --> 01:11:57,458
Sejdeme se a promluvíme si.
881
01:11:57,708 --> 01:12:00,915
Rád bych, ale to už jsem zkoušel.
882
01:12:01,500 --> 01:12:03,165
Nevyšlo to.
883
01:12:04,250 --> 01:12:06,500
Teď to udělám po svém.
884
01:12:07,666 --> 01:12:09,875
Nepřesvědčím vás, abyste to nedělal?
885
01:12:09,916 --> 01:12:10,916
Ne.
886
01:12:15,166 --> 01:12:19,166
Pokud budete vy nebo Annie něco potřebovat,
dejte mi vědět.
887
01:12:44,375 --> 01:12:47,250
Při práci jsem tě ještě nikdy neviděla.
888
01:12:50,125 --> 01:12:52,040
Vím, že to vypadá složitě.
889
01:12:52,416 --> 01:12:55,625
Ale není to nic oslnivého.
Jsou to jen dráty.
890
01:12:56,000 --> 01:12:58,375
Elektrické obvody a chemické reakce.
891
01:12:58,666 --> 01:13:00,958
No, oslnivost se přeceňuje.
892
01:13:01,666 --> 01:13:04,708
Ale umět vyhazovat věci do vzduchu,
to je...
893
01:13:05,458 --> 01:13:06,583
To je fakt super.
894
01:13:08,166 --> 01:13:10,375
Víš, pokud tohle vyjde...
895
01:13:11,875 --> 01:13:14,750
Musíš pochopit,
že tak jako tak půjdu do vězení.
896
01:13:14,916 --> 01:13:16,250
To já vím.
897
01:13:17,875 --> 01:13:20,166
A každý den tě budu navštěvovat.
898
01:13:20,958 --> 01:13:21,958
Opravdu?
899
01:13:22,625 --> 01:13:25,750
Ale jen dokud si neotevřu ordinaci.
900
01:13:27,208 --> 01:13:28,625
Pak budu mít napilno.
901
01:13:30,208 --> 01:13:31,666
Takže každý druhý den.
902
01:13:32,000 --> 01:13:33,125
Děkuju.
903
01:13:46,416 --> 01:13:47,416
Co to děláš?
904
01:13:48,500 --> 01:13:51,500
- Jak to šlo?
- Dlouhá noc. Ale šlo to dobře.
905
01:13:52,083 --> 01:13:53,500
Měla bys být v posteli.
906
01:13:53,750 --> 01:13:56,000
- Půjdu s tebou.
- Ani náhodou.
907
01:13:57,125 --> 01:14:00,041
- Nebudeme o tom diskutovat.
- To máš pravdu. Je to nebezpečné.
908
01:14:00,083 --> 01:14:01,666
Tak to nedělej.
909
01:14:02,625 --> 01:14:04,500
Tohle musím dokončit, Annie.
910
01:14:05,416 --> 01:14:10,625
Udělej co musíš, ale já tu odmítám sedět
a přemýšlet, jestli se ještě vrátíš.
911
01:14:30,166 --> 01:14:31,333
Na co tu čekáme?
912
01:14:38,416 --> 01:14:39,416
Nivens.
913
01:14:39,833 --> 01:14:43,416
Vše, co jsem chtěl,
byla šance na normální život.
914
01:14:43,916 --> 01:14:48,875
Víte, Dolane, když vykrádáte banky,
právo na normální život ztrácíte.
915
01:14:48,916 --> 01:14:50,666
Máte pravdu, podělal jsem to.
916
01:14:50,875 --> 01:14:54,125
Ukradl jsem peníze, které mi nepatřily.
A za to půjdu sedět.
917
01:14:54,500 --> 01:14:56,000
Ale vy jste udělal něco horšího.
918
01:14:56,166 --> 01:14:57,625
Zabil jste nevinné lidi.
919
01:14:57,666 --> 01:15:00,416
Čas vypršel. Co chcete?
Promluvit si? Dohodnout se? Co?
920
01:15:00,666 --> 01:15:02,250
Chci očistit své jméno.
921
01:15:02,666 --> 01:15:05,250
To znamená, že potřebuju vaše plné doznání.
922
01:15:05,416 --> 01:15:06,375
Vážně?
923
01:15:06,416 --> 01:15:09,583
Nemyslíte, že by nebylo správné
doznat se k něčemu, co jsem neudělal?
924
01:15:09,625 --> 01:15:11,583
Pak byste měl sebrat ty peníze
a utíkat.
925
01:15:11,666 --> 01:15:15,291
Kdybych ty peníze měl,
tak bych to možná udělal.
926
01:15:15,416 --> 01:15:17,666
V tom případě jen utíkejte.
927
01:15:18,416 --> 01:15:19,416
Deset...
928
01:15:20,416 --> 01:15:21,416
devět...
929
01:15:22,166 --> 01:15:23,166
osm...
930
01:15:24,333 --> 01:15:25,333
sedm...
931
01:15:26,291 --> 01:15:27,291
šest...
932
01:15:28,166 --> 01:15:29,166
pět...
933
01:15:29,833 --> 01:15:30,833
čtyři...
934
01:15:31,875 --> 01:15:33,166
tři...
935
01:15:33,875 --> 01:15:35,166
dva...
936
01:15:35,666 --> 01:15:36,666
jedna.
937
01:16:02,916 --> 01:16:04,125
To ti nevyšlo, hajzle.
938
01:16:04,166 --> 01:16:06,416
Kdybych vás chtěl zabít,
byl byste už mrtvý.
939
01:16:06,625 --> 01:16:07,958
Připraven se doznat?
940
01:16:13,916 --> 01:16:14,916
Páni.
941
01:16:21,666 --> 01:16:23,083
Uděláš pro mě něco?
942
01:16:23,750 --> 01:16:24,916
Cokoli.
943
01:16:57,583 --> 01:16:59,500
- Co se děje?
- Změna plánu.
944
01:17:00,833 --> 01:17:04,666
- O čem to mluvíš?
- Meyers, ta holka, ten pyroman Dolan...
945
01:17:04,791 --> 01:17:05,833
Pyroman?
946
01:17:06,083 --> 01:17:07,166
Co se stalo?
947
01:17:07,375 --> 01:17:09,250
Vyhodil můj podělanej barák do vzduchu.
948
01:17:09,833 --> 01:17:12,500
- Cože?
- Neposloucháš? Vyhodil můj dům do vzduchu!
949
01:17:12,625 --> 01:17:14,416
A sakra.
950
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
Kde jsi?
951
01:17:18,458 --> 01:17:19,791
Jsem na našem místě.
952
01:17:20,208 --> 01:17:21,500
Dobře, zůstaň tam.
953
01:17:22,166 --> 01:17:24,666
- Přijedu za tebou.
- Pospěš si.
954
01:17:51,458 --> 01:17:52,875
Není tady, co?
955
01:17:59,000 --> 01:18:00,666
On není zločinec.
956
01:18:01,666 --> 01:18:05,166
Vím, že vzhledem k okolnostem
si myslíte, že je, ale není.
957
01:18:05,833 --> 01:18:08,416
Má své chyby, ale je to dobrý člověk.
958
01:18:09,166 --> 01:18:10,666
Má dobré srdce.
959
01:18:11,750 --> 01:18:12,875
Jak vám je?
960
01:18:14,708 --> 01:18:17,208
Je to lepší. Děkuju.
961
01:18:20,458 --> 01:18:21,916
Kdopak je tohle?
962
01:18:23,625 --> 01:18:25,166
To je Tazzie.
963
01:18:25,750 --> 01:18:27,000
Moje fenka.
964
01:18:27,541 --> 01:18:29,708
Slouží u jednotky K9?
965
01:18:29,833 --> 01:18:33,250
Dá se to tak říct.
Je ta nejlepší.
966
01:18:35,166 --> 01:18:36,666
Proč jsme tady?
967
01:18:38,750 --> 01:18:42,375
Kamerový záznam, na kterém Nivens a Hall
odnášejí krabice z této kóje.
968
01:18:42,500 --> 01:18:46,083
Problém je, že není vidět,
co v těch krabicích je.
969
01:18:46,375 --> 01:18:47,666
Jo, to je problém.
970
01:18:47,916 --> 01:18:49,333
Tom na tom pracuje.
971
01:18:49,500 --> 01:18:51,458
Ale na důkaz dobré vůle...
972
01:18:56,625 --> 01:18:59,000
Chtěl, abych vám dala tohle.
973
01:19:40,916 --> 01:19:41,916
Ano?
974
01:19:42,125 --> 01:19:43,125
To jsem já.
975
01:19:45,166 --> 01:19:46,458
Kde jsi sakra byl?
976
01:19:50,791 --> 01:19:52,125
Chci vidět vaši zbraň.
977
01:19:52,916 --> 01:19:54,625
Palcem a ukazováčkem. Pomalu.
978
01:19:59,333 --> 01:20:01,666
Oba dva ke zdi!
979
01:20:05,333 --> 01:20:08,625
- S těmi penězi odsud neodejdete.
- Ne, teď ještě ne.
980
01:20:08,750 --> 01:20:10,875
Mého doznání se nedočkáte.
981
01:20:10,916 --> 01:20:13,000
Mám ten záznam z bezpečnostní kamery.
982
01:20:13,750 --> 01:20:14,750
Jo, to určitě.
983
01:20:15,500 --> 01:20:16,916
Váš parťák mi ho dal.
984
01:20:21,541 --> 01:20:22,666
Ty jsi ho měl?
985
01:20:27,875 --> 01:20:29,916
Ta holka ho měla u sebe.
Ty ses zbláznil?
986
01:20:30,083 --> 01:20:34,208
- Na tom záznamu jsi taky!
- Zbláznil? Zešílel, když jsem do toho šel.
987
01:20:34,666 --> 01:20:36,750
A myslel si, že to ty peníze spraví.
988
01:20:36,875 --> 01:20:38,958
- Zabil jsi Bakera!
- Jinak to nešlo!
989
01:20:39,000 --> 01:20:40,666
On si nezasloužil umřít!
990
01:20:41,416 --> 01:20:44,166
Měl jsem možnost to napravit,
ale nevyužil ji.
991
01:20:44,625 --> 01:20:46,125
Jak s tím mám žít?
992
01:20:47,000 --> 01:20:50,583
Jak se můžu své ženě a dětem
podívat do očí?
993
01:20:53,083 --> 01:20:54,166
To stačí!
994
01:20:57,250 --> 01:20:58,250
Dost!
995
01:20:58,916 --> 01:20:59,916
Nivensi, pusťte ho!
996
01:21:00,666 --> 01:21:01,666
Pusťte ho!
997
01:22:13,875 --> 01:22:15,166
Dostal jsem vás, co?
998
01:22:15,750 --> 01:22:17,166
Z toho se dostanu.
999
01:22:17,791 --> 01:22:20,041
- Jaký je provoz?
- Provoz?
1000
01:22:20,250 --> 01:22:24,000
Pokud se nepletu, v ulici Windsor
je uzavřený protisměr.
1001
01:22:26,000 --> 01:22:27,916
Hádáte nebo mě sledujete?
1002
01:22:28,166 --> 01:22:31,250
Jen chci minimalizovat ztráty.
1003
01:22:31,958 --> 01:22:33,500
O čem to mluvíte?
1004
01:22:35,208 --> 01:22:36,333
O druhé bombě.
1005
01:22:40,250 --> 01:22:42,916
- Blbost. Tady žádná není.
- Opravdu?
1006
01:22:44,000 --> 01:22:46,625
Že byste vyhodil tři miliony do povětří?
1007
01:22:46,833 --> 01:22:47,833
Tomu nevěřím.
1008
01:22:48,666 --> 01:22:50,333
Moje peníze už to nejsou.
1009
01:22:50,666 --> 01:22:52,125
Podívejte se pod sedadlo.
1010
01:23:01,000 --> 01:23:04,666
Teď když jste venku z tunelu,
zastavte a podívejte se.
1011
01:23:21,083 --> 01:23:22,083
Do prdele.
1012
01:23:23,666 --> 01:23:27,875
Mimochodem, agente Nivensi,
ta bomba reaguje na změnu tlaku.
1013
01:23:27,916 --> 01:23:33,166
Pokud vystoupíte, budou vás muset
vylovit ze dna Atlantiku po kouskách.
1014
01:23:34,041 --> 01:23:37,166
Dělal jsem ji na koleni,
takže je dost nestabilní.
1015
01:23:37,416 --> 01:23:40,666
To je ta potíž
s podomácku vyrobenými výbušninami.
1016
01:23:40,750 --> 01:23:43,166
Nikdy nevíte, co je odpálí.
1017
01:23:43,416 --> 01:23:46,250
Nějaký otřes, změna teploty nebo vlhkosti.
1018
01:23:46,458 --> 01:23:49,500
Sakra, tuhle by mohlo odpálit i kýchnutí.
1019
01:23:51,958 --> 01:23:56,083
Být vámi, tak sedím v klidu
a počkám na pyrotechniky.
1020
01:25:20,708 --> 01:25:21,708
Co se děje?
1021
01:25:22,541 --> 01:25:25,416
Je nefunkční. Nemá rozbušku.
1022
01:25:25,750 --> 01:25:29,666
Celý den byste do ní mohl mlátit kladivem
a nevybuchla by.
1023
01:25:29,958 --> 01:25:31,375
Měl jste kliku.
1024
01:25:34,250 --> 01:25:35,375
Zatkněte ho.
1025
01:25:36,916 --> 01:25:38,250
Slyšeli jste.
1026
01:26:11,375 --> 01:26:12,500
Hodná holka.
1027
01:26:13,333 --> 01:26:14,500
Chceš sušenku?
1028
01:26:32,708 --> 01:26:34,708
Ta holka ho měla u sebe.
Ty ses zbláznil?
1029
01:26:34,750 --> 01:26:39,166
- Na tom záznamu jsi taky!
- Zbláznil? Zešílel, když jsem do toho šel.
1030
01:26:39,375 --> 01:26:41,416
A myslel si, že to ty peníze spraví.
1031
01:26:41,666 --> 01:26:43,791
- Zabil jsi Bakera!
- Jinak to nešlo!
1032
01:26:43,833 --> 01:26:45,708
On si nezasloužil umřít!
1033
01:26:47,416 --> 01:26:50,583
Měl jsem možnost to napravit,
ale nevyužil ji.
1034
01:26:51,916 --> 01:26:53,416
Jak s tím mám žít?
1035
01:26:54,208 --> 01:26:57,666
Jak se můžu své ženě a dětem
podívat do očí?
1036
01:27:00,250 --> 01:27:01,416
To stačí!
1037
01:27:04,416 --> 01:27:05,458
Dost!
1038
01:27:05,875 --> 01:27:07,125
Nivensi, pusťte ho!
1039
01:27:07,875 --> 01:27:08,958
Pusťte ho!
1040
01:27:40,500 --> 01:27:41,500
Annie.
1041
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
- Poslechl jste si to?
- Ano, poslechl.
1042
01:27:44,166 --> 01:27:45,500
Budete na něj hodný?
1043
01:27:46,916 --> 01:27:48,333
Udělám, co budu moct.
1044
01:27:55,166 --> 01:27:56,166
To je pro vás.
1045
01:28:01,833 --> 01:28:02,833
Tome?
1046
01:28:03,666 --> 01:28:05,250
Jo, jsem to já.
1047
01:28:06,750 --> 01:28:10,750
Způsob, jakým jste dostal Nivense...
To bylo působivé.
1048
01:28:10,916 --> 01:28:13,125
Za jiných okolností
bych vám teď nabízel práci.
1049
01:28:13,166 --> 01:28:16,583
Za jiných okolností bych ji možná přijal.
1050
01:28:17,833 --> 01:28:19,500
Chci se nechat zatknout.
1051
01:28:21,416 --> 01:28:23,708
Dobře. Jak to chcete zahrát?
1052
01:28:24,208 --> 01:28:26,125
Hraní skončilo, příteli.
1053
01:28:27,083 --> 01:28:28,708
Podívejte se doleva.
1054
01:28:54,375 --> 01:28:56,875
Ta bomba v Nivensově autě...
1055
01:28:58,708 --> 01:29:00,166
Už jsem vyrobil lepší.
1056
01:29:00,708 --> 01:29:02,458
Zapomněl jste na rozbušku.
1057
01:29:02,833 --> 01:29:05,250
Já věděl, že jsem na něco zapomněl.
1058
01:29:05,875 --> 01:29:07,708
Byl jsem pod velkým tlakem.
1059
01:29:08,291 --> 01:29:10,416
Takže Precizní bandita asi ne.
1060
01:29:14,250 --> 01:29:16,416
- Našel jste zbytek těch peněz?
- Našel.
1061
01:29:16,666 --> 01:29:18,000
Je to spousta peněz.
1062
01:29:20,416 --> 01:29:22,083
Musí to být výjimečná žena.
1063
01:29:27,416 --> 01:29:28,708
To ona je.
1064
01:31:19,875 --> 01:31:23,916
PRO BALÍK PENĚZ