1 00:00:35,208 --> 00:00:38,333 Mirius FD a Continental Film uvádí 2 00:00:53,041 --> 00:00:57,041 658 tisíc dolarů bylo ukradeno z banky Seneca Savings and Loan 3 00:00:57,083 --> 00:00:59,250 během minulého svátečního víkendu. 4 00:00:59,833 --> 00:01:05,583 Místní policie nemá žádné stopy a neví, jak se lupič mohl dostat dovnitř a ven. 5 00:01:05,958 --> 00:01:08,666 O víkendu došlo k další bankovní loupeži. 6 00:01:08,916 --> 00:01:11,041 Zatím nejsou žádní podezřelí. 7 00:01:11,916 --> 00:01:16,125 Nyní došlo ke třetí loupeži, tentokrát ve Williamsportu v Pensylvánii. 8 00:01:16,166 --> 00:01:19,500 Zdá se, že jde o stejný modus operandi. 9 00:01:20,416 --> 00:01:22,750 Bleskový bandita znovu udeřil. 10 00:01:22,958 --> 00:01:25,625 Osmá loupež během posledních šesti let 11 00:01:25,666 --> 00:01:28,875 a policie stále nemá žádné podezřelé. 12 00:01:48,833 --> 00:01:52,875 PRO BALÍK PRACHŮ 13 00:01:54,541 --> 00:01:58,041 OSOBNÍ SKLADOVÉ PROSTORY AURORA 14 00:02:05,083 --> 00:02:06,250 Haló? 15 00:02:10,375 --> 00:02:11,583 Haló? 16 00:02:29,333 --> 00:02:31,000 PSYCHOLOGIE MEZI NÁMI 17 00:02:43,750 --> 00:02:45,416 No výborně. 18 00:02:45,708 --> 00:02:48,166 Říkala jsem si, kdy se někdo ukáže a pomůže mi. 19 00:02:48,208 --> 00:02:50,666 - Ne, já... - Potřebuji skladovací kóji. 20 00:02:50,708 --> 00:02:53,750 Na všechny ty krámy, které už nechci nebo nepotřebuji, 21 00:02:53,875 --> 00:02:55,625 ale bojím se je vyhodit. 22 00:02:55,666 --> 00:02:58,583 Když o tom tak přemýšlím, možná budu potřebovat kóje dvě. 23 00:02:58,625 --> 00:03:01,875 Bude záležet na tom, jak jsou velké a jak moc smrdí. 24 00:03:02,000 --> 00:03:03,541 Máte radši, když smrdí? 25 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 No jistě. 26 00:03:04,666 --> 00:03:05,791 Kdo ne? 27 00:03:07,583 --> 00:03:09,166 To vypadá dobře. 28 00:03:10,125 --> 00:03:11,750 Prosím, poslužte si. 29 00:03:12,708 --> 00:03:14,041 Děkuju. 30 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 Vy tady pracujete, že? 31 00:03:16,250 --> 00:03:18,375 Jo, pracuju. 32 00:03:18,416 --> 00:03:21,916 Ale říkám tomu placená studovna. 33 00:03:22,333 --> 00:03:24,125 Takže vy studujete vysokou? 34 00:03:24,458 --> 00:03:26,041 Nevypadám na to? 35 00:03:27,500 --> 00:03:29,083 Navazující studium. 36 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 Zbývají mi tři semestry. 37 00:03:30,958 --> 00:03:32,166 To vám přeju. 38 00:03:32,500 --> 00:03:34,166 Takže, nechte mě hádat... 39 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 Potřebujete skladovací kóji. 40 00:03:36,000 --> 00:03:37,416 Ano, prosím. 41 00:03:37,583 --> 00:03:39,666 A radši nějakou, která nesmrdí. 42 00:03:39,750 --> 00:03:42,500 Dobře. Uvidím, co se dá dělat, ale... 43 00:03:43,208 --> 00:03:47,333 - Asi bychom se měli prohodit. - No jo, jasně. Pardon. 44 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 Takže... 45 00:03:58,416 --> 00:04:00,041 Do kolonky uveďte své jméno. 46 00:04:00,166 --> 00:04:02,166 - Tom. - Tom. 47 00:04:04,041 --> 00:04:06,375 Máme malou, střední a velkou. 48 00:04:06,625 --> 00:04:10,416 Právě jsem se přistěhoval a moc toho nemám, takže asi... 49 00:04:10,583 --> 00:04:12,166 Střední bude stačit. 50 00:04:12,416 --> 00:04:14,500 Do kolonky uveďte své jméno. 51 00:04:16,666 --> 00:04:18,916 - Annie. - Annie. 52 00:04:19,416 --> 00:04:20,458 Dobře. 53 00:04:20,625 --> 00:04:23,875 Takže jedna střední a bez smradu. 54 00:04:25,875 --> 00:04:29,083 O ROK POZDĚJI 55 00:04:59,125 --> 00:05:00,125 No tak, pojď. 56 00:05:00,250 --> 00:05:01,500 Jak ses dostal dovnitř? 57 00:05:01,583 --> 00:05:03,000 Vzadu bylo otevřeno. 58 00:05:04,958 --> 00:05:08,166 To, že je venku cedule "Na prodej", neznamená, že nejde o... 59 00:05:08,541 --> 00:05:11,333 vloupání nebo neoprávněné vniknutí. 60 00:05:11,708 --> 00:05:13,791 Jo, možná. 61 00:05:14,166 --> 00:05:16,583 Ty víš, že jsem pro každou špatnost, 62 00:05:16,625 --> 00:05:19,625 ale co tady...co tady děláme? 63 00:05:22,750 --> 00:05:23,875 Co ty na to? 64 00:05:28,083 --> 00:05:30,416 Co já na to? Myslím, že je to... 65 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 Myslím, že je to tu roztomilé. 66 00:05:33,208 --> 00:05:36,333 Připomíná mi to místo, kde jsem vyrostla. 67 00:05:36,375 --> 00:05:37,666 Jo, já vím. 68 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Chtělo by to vymalovat. 69 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Možná žlutou. 70 00:05:42,458 --> 00:05:44,000 Žlutou, jo? 71 00:05:44,791 --> 00:05:47,291 A Vitten je dobrá čtvrť. 72 00:05:47,583 --> 00:05:50,083 Spousta pěkných restaurací a parků. 73 00:05:50,166 --> 00:05:53,916 A prý skvělé policejní oddělení, tak pojďme pryč. 74 00:05:54,666 --> 00:05:56,000 To jsem také slyšel. 75 00:05:56,916 --> 00:06:01,291 Možná na nás budou hodní, když jim uděláme slušnou nabídku. 76 00:06:02,541 --> 00:06:03,541 Počkej. 77 00:06:03,583 --> 00:06:04,666 Promiň. Cože? 78 00:06:04,916 --> 00:06:08,375 Teda za předpokladu, že se mnou chceš bydlet. 79 00:06:09,416 --> 00:06:10,416 Ty mě... 80 00:06:10,666 --> 00:06:12,291 Děláš si teď ze mě srandu? 81 00:06:12,375 --> 00:06:13,750 Ani v nejmenším. 82 00:06:16,250 --> 00:06:17,666 Už je to rok, Annie. 83 00:06:17,916 --> 00:06:19,166 Celý rok. 84 00:06:21,208 --> 00:06:22,208 Já vím. 85 00:06:23,333 --> 00:06:27,291 Byl to opravdu nádherný rok. Já jen... 86 00:06:30,166 --> 00:06:31,750 Já nevím, já jen... 87 00:06:33,750 --> 00:06:36,375 Od rozvodu... 88 00:06:36,416 --> 00:06:39,333 jsem s nikým nežila a... 89 00:06:43,541 --> 00:06:45,666 Už tím nechci projít znovu. 90 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Nebudeš muset. 91 00:06:48,083 --> 00:06:49,333 Slibuju. 92 00:06:56,625 --> 00:06:58,791 Je to opravdu nádherný dům. 93 00:06:59,375 --> 00:07:02,375 Takže to je... 94 00:07:03,458 --> 00:07:04,250 ano? 95 00:07:05,083 --> 00:07:08,250 Můžeš si to... Můžeme si to vůbec dovolit? 96 00:07:08,416 --> 00:07:11,458 No, musím ještě pár věcí zařídit, ale... 97 00:07:11,791 --> 00:07:13,625 Ano, můžeme. 98 00:07:20,041 --> 00:07:21,125 Tak jo. 99 00:07:22,208 --> 00:07:23,416 Ano! 100 00:07:31,625 --> 00:07:34,833 Annie, musím ti ještě něco říct. 101 00:07:35,125 --> 00:07:36,625 Ne, ne, ne. Dneska ne. 102 00:07:36,666 --> 00:07:39,916 Pro dnešek už žádná překvapení. 103 00:07:42,625 --> 00:07:44,166 To nespěchá. 104 00:08:20,833 --> 00:08:22,000 Tady máš. 105 00:08:24,208 --> 00:08:26,583 Asi bych ti měl sehnat nějaké psí jídlo, co? 106 00:08:28,375 --> 00:08:29,625 Co máš ráda? 107 00:08:39,875 --> 00:08:42,458 - Není to Theresin pes? - Býval. 108 00:08:43,083 --> 00:08:44,291 Co to znamená? 109 00:08:44,583 --> 00:08:46,375 Můj rozvod je u konce. 110 00:08:46,416 --> 00:08:47,916 Už je to oficiální. 111 00:08:48,875 --> 00:08:51,333 Dostala dům a já dostal Tazzie. 112 00:08:51,625 --> 00:08:53,833 - Chtěl jsi ji vůbec? - Ne. 113 00:08:53,916 --> 00:08:56,083 Ale její podělaný právník chtěl všechno. 114 00:08:56,125 --> 00:08:58,333 Dům, obě auta a těch našich pár akcií. 115 00:08:58,375 --> 00:08:59,915 Tak jsem si taky řekl o všechno. 116 00:09:00,040 --> 00:09:03,665 Soudce byl rozumný a všechno rozpůlil. Kromě domu a psa. 117 00:09:03,791 --> 00:09:05,124 A ona si vybrala dům. 118 00:09:56,375 --> 00:09:59,583 Federální úřad pro vyšetřování. Jak Vám mohu pomoci? 119 00:10:00,916 --> 00:10:03,916 Jsem Bleskový bandita. 120 00:10:04,875 --> 00:10:06,750 Chci se nechat zatknout. 121 00:10:08,250 --> 00:10:09,583 Vydržte, prosím. 122 00:10:20,458 --> 00:10:23,708 FBI. Speciální agent Sam Baker. Jak Vám mohu pomoci? 123 00:10:24,375 --> 00:10:27,833 Jsem Bleskový bandita a chci se nechat zatknout. 124 00:10:27,875 --> 00:10:28,958 Počkejte chvíli. 125 00:10:30,583 --> 00:10:32,625 Máme tu dalšího Bleskového banditu. 126 00:10:33,375 --> 00:10:35,833 Ten je populární. Určitě trenduje. 127 00:10:35,916 --> 00:10:37,333 Ať to znamená cokoli. 128 00:10:39,125 --> 00:10:40,083 Dobře. 129 00:10:40,125 --> 00:10:41,291 Tak začneme jménem. 130 00:10:41,500 --> 00:10:42,833 Můžete mi říkat Tom. 131 00:10:44,083 --> 00:10:45,750 Tom Carter. 132 00:10:46,250 --> 00:10:47,125 Dobře. 133 00:10:48,375 --> 00:10:51,125 Tak, Tome Cartere, povězte mi, co jste prováděl. 134 00:10:51,166 --> 00:10:53,833 Jsem ve zprávách. Víte, co jsem prováděl. 135 00:10:53,958 --> 00:10:54,875 Pobavte mě. 136 00:10:57,208 --> 00:10:59,916 Vyloupil jsem dvanáct bank v sedmi státech. 137 00:11:00,916 --> 00:11:03,666 Mám víc než devět milionů dolarů v hotovosti. 138 00:11:03,875 --> 00:11:05,375 A nikdo neví, kdo jsem. 139 00:11:05,708 --> 00:11:07,083 Jak dlouho to trvalo? 140 00:11:09,166 --> 00:11:10,416 Asi osm let. 141 00:11:10,916 --> 00:11:13,416 Ale už víc než rok jsem žádnou nevykradl. 142 00:11:13,708 --> 00:11:14,583 Dobře. 143 00:11:14,666 --> 00:11:16,875 Můžete mi dát adresu, kde vás najdu? 144 00:11:18,208 --> 00:11:19,375 Chci uzavřít dohodu. 145 00:11:20,291 --> 00:11:21,333 Dohodu? 146 00:11:22,500 --> 00:11:23,625 Jakou dohodu? 147 00:11:24,333 --> 00:11:27,416 Vrátím všechny peníze, které jsem ukradl, každý cent. 148 00:11:27,666 --> 00:11:29,666 Výměnou za snížení trestu. 149 00:11:29,750 --> 00:11:34,375 Maximálně dva roky ve věznici s dohledem, ne více než hodinu jízdy od Bostonu. 150 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 A návštěvy v plném rozsahu. 151 00:11:36,166 --> 00:11:37,875 Celé jste si to promyslel. 152 00:11:38,375 --> 00:11:39,416 Je to důležité. 153 00:11:39,833 --> 00:11:41,166 Proč je to tak důležité? 154 00:11:41,625 --> 00:11:42,625 Já... 155 00:11:46,416 --> 00:11:47,666 Potkal jsem ženu. 156 00:11:49,000 --> 00:11:52,875 Je chytrá, starostlivá, cílevědomá, vtipná. 157 00:11:53,875 --> 00:11:55,500 Moc ji miluju. 158 00:11:57,250 --> 00:11:59,125 Chci s ní strávit zbytek svého života 159 00:11:59,166 --> 00:12:04,250 a nechci se cítit provinile, že jí musím lhát o svých dřívějších... 160 00:12:04,583 --> 00:12:05,708 nerozvážnostech. 161 00:12:06,000 --> 00:12:08,375 Zdá se, že jde o úžasnou ženu. 162 00:12:08,791 --> 00:12:10,083 To ona je. 163 00:12:10,958 --> 00:12:14,208 A znamená pro mě víc než všechny peníze na světě. 164 00:12:17,333 --> 00:12:18,833 Tak dohodneme se? 165 00:12:18,958 --> 00:12:20,416 Takhle to nefunguje, příteli. 166 00:12:20,625 --> 00:12:22,625 Ale rád si vás poslechnu 167 00:12:22,666 --> 00:12:26,791 a přimluvím se za vás, jestli opravdu jste Bleskový bandita. 168 00:12:26,833 --> 00:12:28,083 Co tím myslíte? 169 00:12:28,125 --> 00:12:29,083 Poslouchejte. 170 00:12:29,125 --> 00:12:32,666 Deset, patnáct lidí se nám přiznalo, že jsou Bleskový bandita. 171 00:12:32,791 --> 00:12:34,208 Myslíte, že si to vymýšlím? 172 00:12:34,333 --> 00:12:36,166 No, nebyl byste první. 173 00:12:36,208 --> 00:12:37,291 Říkám pravdu. 174 00:12:37,416 --> 00:12:39,083 Já jsem Bleskový bandita. 175 00:12:39,125 --> 00:12:41,208 I když to jméno, které jste mi dali, nesnáším. 176 00:12:41,333 --> 00:12:42,708 Já to nebyl. 177 00:12:43,375 --> 00:12:44,458 Tak dobře. 178 00:12:45,708 --> 00:12:46,958 Kde vás najdu? 179 00:12:48,833 --> 00:12:50,416 Hotel Charleston. 180 00:12:51,375 --> 00:12:53,000 Pokoj 216. 181 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 Pěkné místo. Zítra se tam zastavím. 182 00:12:56,916 --> 00:12:58,125 Budu čekat. 183 00:13:07,250 --> 00:13:08,583 Potkal ženu. 184 00:13:09,541 --> 00:13:10,541 Chudák. 185 00:13:13,208 --> 00:13:15,291 Máme tu dalšího Bleskového banditu. 186 00:13:15,583 --> 00:13:18,208 Všechny podrobnosti jsou zde. Podíváte se na to? 187 00:13:18,375 --> 00:13:20,458 - Jo, jasně. - Samozřejmě, pane. 188 00:13:28,166 --> 00:13:29,666 Ahoj zlato. 189 00:13:29,708 --> 00:13:31,000 Zvládla jsem to. 190 00:13:31,708 --> 00:13:32,708 Zvládla co? 191 00:13:32,750 --> 00:13:34,083 Tu zkoušku! 192 00:13:35,416 --> 00:13:38,416 No jasně. To je fantastické! 193 00:13:38,625 --> 00:13:39,750 Já věděl, že to zvládneš. 194 00:13:40,166 --> 00:13:41,166 Co se děje? 195 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 Co tím myslíš? 196 00:13:42,625 --> 00:13:44,458 Slyším to na tobě. Něco se děje. 197 00:13:44,791 --> 00:13:46,083 Mluvíš jako terapeutka. 198 00:13:46,250 --> 00:13:47,416 To už skoro jsem. 199 00:13:47,541 --> 00:13:49,500 Ačkoli ne tvoje. 200 00:13:49,750 --> 00:13:50,708 Já vím. 201 00:13:50,750 --> 00:13:53,000 Tak co tě trápí? 202 00:13:55,250 --> 00:13:58,916 Jen jsem teď duchem někde jinde, to je vše. 203 00:13:58,958 --> 00:14:00,041 A kde? V práci? 204 00:14:00,166 --> 00:14:03,500 Není na opravy trezorů trochu pozdě? 205 00:14:03,750 --> 00:14:05,833 Ale ne, jde o byt nade mnou. 206 00:14:05,958 --> 00:14:10,375 V koupelně jim praskla trubka a teď mám v bytě potopu. 207 00:14:10,875 --> 00:14:12,541 Musel jsem do hotelu. 208 00:14:12,666 --> 00:14:13,875 Ale oni to platí. 209 00:14:13,916 --> 00:14:16,791 Jo? A kde tě ubytovali? 210 00:14:16,916 --> 00:14:18,000 Hotel Charleston. 211 00:14:18,208 --> 00:14:19,500 Není to tak zlé. 212 00:14:20,041 --> 00:14:21,583 Možná bych se měla zastavit. 213 00:14:21,625 --> 00:14:23,708 Koupila jsem dobré víno. 214 00:14:24,208 --> 00:14:25,083 Mohli bychom to oslavit. 215 00:14:25,416 --> 00:14:26,291 Lákavé. 216 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Jsem ale docela unavený. 217 00:14:29,875 --> 00:14:31,375 Opravdu jsi v pořádku? 218 00:14:33,416 --> 00:14:34,416 Annie? 219 00:14:34,833 --> 00:14:36,125 Ano, lásko? 220 00:14:43,125 --> 00:14:44,666 Jsem na tebe hrdý. 221 00:14:46,000 --> 00:14:47,416 Děkuju. 222 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 - Dobrý den. - Dobrý den. 223 00:15:14,958 --> 00:15:16,000 Potřebujete uklidit? 224 00:15:16,250 --> 00:15:18,666 Ne, děkuji. Dnes ne. 225 00:15:19,500 --> 00:15:21,083 - Tady. - Děkuji. 226 00:15:34,625 --> 00:15:35,625 Ther... 227 00:15:36,083 --> 00:15:39,250 Thereso. Thereso. Je úplně v pohodě. 228 00:15:39,750 --> 00:15:41,875 Ne. Ne, ne, ne. Slyšela jsi soudce. 229 00:15:41,916 --> 00:15:43,250 Byla to tvoje volba. 230 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Ale taková byla dohoda. 231 00:15:44,541 --> 00:15:46,375 Je to můj pes a zpátky ho nedostaneš. 232 00:15:46,416 --> 00:15:47,416 Čau. 233 00:15:47,833 --> 00:15:50,291 - Speciální agent Meyers. Jak... - Chtěl jsem agenta Bakera. 234 00:15:50,333 --> 00:15:51,916 - Ten tu není. - Kdy se vrátí? 235 00:15:51,958 --> 00:15:54,166 To neříkal. Mám mu něco vyřídit? 236 00:15:55,541 --> 00:15:58,333 Jmenuju se Tom Carter. Nedávno jsme spolu mluvili. 237 00:15:58,666 --> 00:16:00,166 No jo, jasně. 238 00:16:00,750 --> 00:16:02,250 Ten Bleskový bandita. 239 00:16:02,583 --> 00:16:05,583 Opravdu bych uvítal, kdybyste mi tak přestali říkat. 240 00:16:06,458 --> 00:16:09,125 Možná bych to mohl zařídit. Jaké jméno by se vám líbilo? 241 00:16:09,166 --> 00:16:13,375 Nevím, ale bleskový zní tak lacině a neprofesionálně. 242 00:16:13,625 --> 00:16:16,041 Moje práce byla vždy precizní a čistá. 243 00:16:16,166 --> 00:16:17,833 Myslím, že čistý už je zabrané. 244 00:16:17,916 --> 00:16:19,041 Takže precizní? 245 00:16:19,375 --> 00:16:21,125 Co takhle Precizní bandita? 246 00:16:21,416 --> 00:16:22,416 Vtipné. 247 00:16:22,875 --> 00:16:27,250 - Podívejte, něco mu do toho přišlo... - Čekám tu dva dny. Dva dny! 248 00:16:27,375 --> 00:16:28,958 - Kdy se... - Nechte mě to dokončit. 249 00:16:31,166 --> 00:16:35,125 Něco mu do toho přišlo, ale poslal za vámi dva skvělé agenty. 250 00:16:35,250 --> 00:16:37,833 - A kdy tady... - Určitě u vás budou velmi brzy. 251 00:16:37,875 --> 00:16:39,333 Hezký den, pane Cartere. 252 00:16:46,875 --> 00:16:48,083 Už toho mám dost. 253 00:16:52,041 --> 00:16:54,625 Speciální agent Hall, speciální agent Nivens. 254 00:16:55,375 --> 00:16:56,458 Vy jste ten Bandita? 255 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Ano. Jmenuju se Tom Carter. 256 00:17:00,500 --> 00:17:01,583 Já to nechápu. 257 00:17:01,708 --> 00:17:05,666 Chci se přiznat a odevzdat vám devět milionů dolarů. 258 00:17:05,875 --> 00:17:07,500 Udělat z vás hrdiny. 259 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 A vy mi nevěříte. 260 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 Není důvod se rozčilovat, jasné? 261 00:17:11,375 --> 00:17:15,041 My věříme, že vy věříte, že jste ukradl devět milionů dolarů. 262 00:17:15,083 --> 00:17:16,166 Co to zkusit takhle? 263 00:17:16,291 --> 00:17:20,666 Dáte nám něco, co jsme si nemohli přečíst na internetu nebo vidět na YouTube. 264 00:17:20,916 --> 00:17:25,000 Podrobnosti o těch loupežích, které můžete vědět pouze vy. 265 00:17:28,500 --> 00:17:29,708 Tak jo. 266 00:17:30,583 --> 00:17:31,625 Dobře. 267 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Dvanáct bank. 268 00:17:34,833 --> 00:17:37,875 Nejdůležitější bylo vybrat správnou banku ve správný čas. 269 00:17:38,666 --> 00:17:43,083 Vybíral jsem si banky v malých městech, s trezory vyrobenými před rokem 1950. 270 00:17:43,500 --> 00:17:47,458 Na nových modelech se mechanismus opětovného zamykání obtížně blokuje. 271 00:17:48,583 --> 00:17:52,833 Ale stejně důležité bylo, aby banka sousedila s prázdnou budovou. 272 00:17:52,875 --> 00:17:54,874 A aby měly společnou zeď. 273 00:17:55,374 --> 00:17:57,375 Pokud se podíváte na data loupeží, 274 00:17:57,416 --> 00:18:01,874 všimnete si, že jsem to udělal vždy v pátek večer před prodlouženým víkendem. 275 00:18:03,833 --> 00:18:06,666 Do banky jsem se dostal větrací šachtou. 276 00:18:08,124 --> 00:18:10,207 Pak to chtělo trpělivost a pevnou ruku, 277 00:18:10,250 --> 00:18:12,750 abych do ocelových dveří vyvrtal díry. 278 00:18:13,166 --> 00:18:15,208 To jsem nemohl uspěchat. 279 00:18:16,041 --> 00:18:19,041 Používal jsem gelignit nacpaný v baloncích. 280 00:18:19,166 --> 00:18:21,375 Ten odpálí skoro každý zámek. 281 00:18:27,958 --> 00:18:32,291 Stopy jsem zahladil tak, že jsem zeď vyspravil a namaloval. 282 00:18:32,875 --> 00:18:34,458 Když jsem skončil, 283 00:18:34,500 --> 00:18:36,291 bylo to, jako bych tam nikdy nebyl. 284 00:18:36,583 --> 00:18:37,666 Zajímavé. 285 00:18:39,791 --> 00:18:41,916 Řekněme, že vám věříme. 286 00:18:42,416 --> 00:18:43,666 Ale kde jsou ty peníze? 287 00:18:43,791 --> 00:18:45,375 Všechno pěkně popořádku. 288 00:18:45,958 --> 00:18:47,500 Chci nějakou záruku. 289 00:18:47,625 --> 00:18:50,583 - No jasně, ta dohoda. - Přesně tak. 290 00:18:50,708 --> 00:18:53,916 - Věznice s dohledem... - Blízko Bostonu, s návštěvami. 291 00:18:54,333 --> 00:18:56,916 Tak jo. Asi už bychom měli jít. 292 00:18:57,250 --> 00:18:58,916 - Jo. - Cože? Kam jdete? 293 00:18:59,583 --> 00:19:02,625 Vaše výpověď je zajímavá a pokusíme se ověřit fakta, 294 00:19:02,666 --> 00:19:05,791 ale bez důkazů bohužel žádná dohoda nebude. 295 00:19:06,208 --> 00:19:07,416 Chcete ty peníze. 296 00:19:07,625 --> 00:19:08,625 Přesně tak. 297 00:19:11,666 --> 00:19:15,083 Osobní skladové prostory Aurora. Pár kilometrů na západ. 298 00:19:15,541 --> 00:19:17,166 Kóje 173. 299 00:19:18,416 --> 00:19:19,291 Jedeme. 300 00:19:19,333 --> 00:19:22,583 Děkujeme, pane Cartere, ale my tam zajedeme a prověříme to. 301 00:19:22,833 --> 00:19:24,041 Neměl bych jet s vámi? 302 00:19:24,083 --> 00:19:25,500 Ne, to není nutné. 303 00:19:25,541 --> 00:19:26,833 Vrátíme se. 304 00:19:32,041 --> 00:19:33,333 Počkejte tady. 305 00:19:40,291 --> 00:19:43,166 Myslíš, že je ta ženská skutečná, nebo jen jeho výplod? 306 00:19:43,208 --> 00:19:44,666 Stejně jako ty jeho peníze? 307 00:19:45,375 --> 00:19:46,875 Láska je zvláštní. 308 00:19:47,625 --> 00:19:50,875 Já si myslel, bůhví jak svou ženu nemiluju. Už před svatbou. 309 00:19:50,916 --> 00:19:54,375 Ale není to nic v porovnání s tím, jak miluju své dva kluky. 310 00:19:54,666 --> 00:19:58,166 - Být otcem je něco úplně jiného. - A není to jen takový reklamní tah? 311 00:19:58,583 --> 00:20:00,333 - Co tím myslíš? - Já nevím. 312 00:20:00,625 --> 00:20:05,500 Mám jen pocit, že každý novopečený otec pořád mluví o tom, jak je otcovství skvělé. 313 00:20:06,083 --> 00:20:08,750 Kéž by to udělali dřív. Nejlepší věc, kterou udělali. 314 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 Tomu nevěřím. 315 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 Podle mě se do toho jen snaží uvrtat svoje kamarády, 316 00:20:12,916 --> 00:20:16,291 aby se pak mohli vzájemně litovat při sledování školní besídky. 317 00:20:16,416 --> 00:20:18,583 Napadlo tě někdy uříznout si koule? 318 00:20:18,875 --> 00:20:20,541 Podle mě bys měl. 319 00:20:20,666 --> 00:20:22,416 Moje nádobíčko mi nikdo řezat nebude. 320 00:20:22,916 --> 00:20:24,458 Jak jsi na tom? Končíme? 321 00:20:26,208 --> 00:20:27,208 Johne. 322 00:20:33,916 --> 00:20:36,125 Myslím, že ta jeho holka je skutečná. 323 00:20:37,208 --> 00:20:38,750 A asi bude úžasná. 324 00:20:44,625 --> 00:20:45,833 Jsou pravé. 325 00:20:48,458 --> 00:20:50,541 Ten parchant mluvil pravdu. 326 00:20:53,375 --> 00:20:54,666 Běž otevřít kufr. 327 00:20:56,833 --> 00:20:57,666 Otevři kufr. 328 00:21:00,708 --> 00:21:02,416 Co to děláme? 329 00:21:04,083 --> 00:21:05,666 Zabavujeme ukradený majetek. 330 00:21:05,875 --> 00:21:07,166 Jako důkazní materiál? 331 00:21:07,625 --> 00:21:10,250 Ne, jako naše důchodové spoření. 332 00:21:11,416 --> 00:21:13,541 Ty ses zbláznil? To si nemůžeme vzít! 333 00:21:13,625 --> 00:21:16,416 Nedělej ze sebe neviňátko, buď tak hodný. 334 00:21:16,541 --> 00:21:18,666 - Tohle je ale něco jiného. - V čem? 335 00:21:19,208 --> 00:21:20,416 V čem je to jiné? 336 00:21:20,875 --> 00:21:24,666 Je jedno, jestli vezmeš pár stovek od chlápka, který pere špinavé peníze, 337 00:21:24,708 --> 00:21:27,833 nebo dvacet tisíc z nelegálních sázek. Koncept je stejný. 338 00:21:27,875 --> 00:21:28,875 V čem je tohle jiné? 339 00:21:28,958 --> 00:21:31,875 Napadá mě devět milionů důvodů, proč je tohle jiné. 340 00:21:32,000 --> 00:21:33,125 Tak dobře. 341 00:21:33,166 --> 00:21:35,500 Řekněme, že ty peníze odevzdáme. 342 00:21:35,791 --> 00:21:39,125 Dva roky budou ležet v evidenci, zatímco se potáhne soudní řízení. 343 00:21:39,208 --> 00:21:40,416 Kdo zbohatne? 344 00:21:41,208 --> 00:21:42,125 Právníci. 345 00:21:42,833 --> 00:21:46,375 My budeme zatím každý den tady venku. 346 00:21:46,416 --> 00:21:48,791 Makat do zblbnutí a riskovat životy. 347 00:21:48,833 --> 00:21:50,375 A proč? Za ty naše platy? 348 00:21:50,583 --> 00:21:51,541 Tobě to stačí? 349 00:21:51,666 --> 00:21:55,750 - Pro takovou práci jsem se rozhodl. - To je šlechetné a naivní. 350 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 Nenech se ošálit tím autem, odznakem a zbraní. 351 00:22:00,208 --> 00:22:03,416 Nepatří ti. Patří vládě. Stejně jako ty a já. 352 00:22:03,500 --> 00:22:06,375 Až se nás zbaví, co nám zbyde? 353 00:22:10,666 --> 00:22:12,833 Chápu tě, ale tohle nám neprojde. 354 00:22:12,875 --> 00:22:15,291 - Carter bude mluvit. - Tak ho necháme. 355 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 Co je slovo jednoho blázna proti našemu? 356 00:22:18,625 --> 00:22:21,000 Nikdo té jeho zamilované historce neuvěří. 357 00:22:21,375 --> 00:22:23,250 Kde bude mít důkazy? 358 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 Taková příležitost se naskytne jednou za život. 359 00:22:26,208 --> 00:22:27,750 Je to perfektní. 360 00:22:28,333 --> 00:22:31,166 - Mohli bychom skončit ve vězení. - Hele... 361 00:22:31,583 --> 00:22:34,958 Vesmír před tebe položil balík prachů. 362 00:22:35,500 --> 00:22:37,708 Prachů, které nikomu nepatří. 363 00:22:39,125 --> 00:22:42,083 Dost na to, aby ses už nikdy nemusel starat o hypotéku. 364 00:22:42,583 --> 00:22:45,791 Nebo o to, zda budeš moct poslat kluky studovat. 365 00:22:46,916 --> 00:22:49,000 Stačí jen zvednout krabici, 366 00:22:49,333 --> 00:22:51,041 a zabezpečit tak svou rodinu. 367 00:22:56,416 --> 00:22:57,416 No... 368 00:22:58,083 --> 00:22:59,375 Je to na tobě. 369 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 Jdu do toho. 370 00:23:20,875 --> 00:23:21,958 Promiňte. 371 00:23:22,958 --> 00:23:24,041 - Dobrý den. - Dobrý den. 372 00:23:24,083 --> 00:23:25,291 Já to tu mám na starost. 373 00:23:25,333 --> 00:23:27,875 Viděla jsem vás na bezpečnostní kameře a nepoznala vás. 374 00:23:27,916 --> 00:23:30,083 Já jsem Pete. Tohle je Mario. 375 00:23:30,125 --> 00:23:31,083 - Jak se vede? - Ahoj. 376 00:23:31,125 --> 00:23:33,250 Jsme od Toma. Tohle je jeho kóje. 377 00:23:33,541 --> 00:23:34,916 Jo, Toma znám. 378 00:23:35,125 --> 00:23:36,625 Přijede taky? 379 00:23:36,875 --> 00:23:38,791 Nepřijede, ale dal nám klíč. 380 00:23:38,833 --> 00:23:40,833 Jo, má starosti se stěhováním. 381 00:23:41,166 --> 00:23:42,166 On se stěhuje? 382 00:23:43,708 --> 00:23:45,291 Jasně, to prasklé potrubí. 383 00:23:45,875 --> 00:23:47,166 Přesně tak. 384 00:23:47,291 --> 00:23:50,916 Požádal nás o laskavost, tak jsme tady. 385 00:23:51,083 --> 00:23:52,625 Takže jste kolegové z práce? 386 00:23:52,750 --> 00:23:55,333 Ne, ne, ne. Známe se už strašně dlouho. 387 00:23:57,375 --> 00:23:59,291 Počkejte, nebyli jste spolu u mariňáků? 388 00:23:59,875 --> 00:24:02,166 - Vždy věrný. - Hurá. 389 00:24:02,583 --> 00:24:04,583 Aha, takže mariňáci. 390 00:24:05,083 --> 00:24:07,625 Pokud budete něco potřebovat, dejte mi vědět, ano? 391 00:24:07,708 --> 00:24:09,333 Spolehněte se. Díky. 392 00:24:09,583 --> 00:24:10,750 Počkejte ještě... 393 00:24:11,208 --> 00:24:14,666 Nezmínil se náhodou, kam se stěhuje? 394 00:24:14,833 --> 00:24:17,083 Nebyl to dům ve čtvrti Vitten? 395 00:24:18,083 --> 00:24:21,000 Jo. Jo, jo, jo. Myslím, že to je on. 396 00:24:21,833 --> 00:24:22,833 Opravdu? 397 00:24:23,833 --> 00:24:25,916 Tak jo. Nezapomeňte zamknout. 398 00:24:27,666 --> 00:24:28,791 Mějte se. 399 00:24:48,875 --> 00:24:50,041 MYSLÍM NA TEBE 400 00:25:10,875 --> 00:25:12,583 Tohle slouží jako úkryt? 401 00:25:12,833 --> 00:25:13,916 Dřív jo. 402 00:25:14,958 --> 00:25:17,458 Teď už do téhle čtvrti nikdo nechodí. 403 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Jdeme. 404 00:25:22,000 --> 00:25:23,166 Potřebuješ čůrat, co? 405 00:25:23,375 --> 00:25:24,458 Potřebuješ čůrat? 406 00:25:24,833 --> 00:25:25,958 Potřebuješ čůrat? 407 00:25:26,208 --> 00:25:27,541 Tak jo, jdeme. 408 00:25:27,958 --> 00:25:29,958 Jednou se budeš muset naučit chodit. 409 00:25:31,208 --> 00:25:33,000 Vypadá to, že ti někdo přirostl k srdci. 410 00:25:33,083 --> 00:25:34,791 Vyžaduje míň pozornosti než exmanželka. 411 00:25:34,916 --> 00:25:36,791 Jo, volal tvůj kamarád Tom Carter. 412 00:25:36,958 --> 00:25:37,916 Co zase? 413 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Stěžoval si na přezdívku a na to, že ho nechce nikdo zatknout. 414 00:25:40,916 --> 00:25:43,125 Neměli to prošetřit Hall s Nivensem? 415 00:25:44,875 --> 00:25:47,708 To je ta generace, pro kterou rozkazy nic neznamenají. 416 00:26:11,416 --> 00:26:14,500 - Sejdeme se venku. Musím ještě na záchod. - Dobře. 417 00:26:56,666 --> 00:26:58,333 Co vám tak dlouho trvalo? 418 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 Našli jste to? 419 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 Našli. 420 00:27:01,458 --> 00:27:02,833 Přesně tam, kde jste řekl. 421 00:27:04,208 --> 00:27:05,208 Promluvme si. 422 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 Takže... 423 00:27:11,958 --> 00:27:12,791 Dohodneme se? 424 00:27:13,583 --> 00:27:15,666 Slyšel jsem, že jste mariňák. 425 00:27:17,958 --> 00:27:19,583 Kolik misí máte za sebou? 426 00:27:19,833 --> 00:27:21,625 Popravdě docela dost. 427 00:27:22,875 --> 00:27:25,333 Takže jste asi dost nebezpečný, co? 428 00:27:26,458 --> 00:27:28,500 Na co máte ty rukavice? 429 00:27:34,125 --> 00:27:36,625 - Počkat, počkat. Chci se nechat zatknout. - Zvedněte ji. 430 00:27:43,291 --> 00:27:44,416 Zvedněte ji. 431 00:27:46,541 --> 00:27:47,916 O tomhle jsme nemluvili. 432 00:27:52,958 --> 00:27:54,125 Spočítali jste je? 433 00:27:55,208 --> 00:27:56,000 Ty peníze. 434 00:27:56,833 --> 00:27:57,750 Spočítali jste je? 435 00:27:58,791 --> 00:28:00,416 Co by se stalo, kdybychom je spočítali? 436 00:28:00,583 --> 00:28:03,166 Napočítali byste pouze tři miliony. 437 00:28:03,458 --> 00:28:04,458 Blbost. 438 00:28:04,833 --> 00:28:07,041 Napadlo mě, že budu potřebovat zálohu. 439 00:28:08,166 --> 00:28:09,333 Zdá se, že jsem měl pravdu. 440 00:28:10,458 --> 00:28:14,416 - Tři miliony je spousta peněz. - Ale devět zní líp, ne? 441 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 Dobře. Řekněme, že je to pravda. 442 00:28:21,375 --> 00:28:22,708 Kde je těch dalších šest? 443 00:28:25,208 --> 00:28:26,458 Čekáte někoho? 444 00:28:29,625 --> 00:28:32,583 Speciální agent Sam Baker, FBI. Otevřete, Cartere. 445 00:28:38,166 --> 00:28:39,375 Co mám dělat? 446 00:28:42,625 --> 00:28:43,625 Otevřete dveře. 447 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 Hned to bude. 448 00:28:50,375 --> 00:28:53,083 Máte poslední možnost. 449 00:28:55,708 --> 00:28:56,708 Otevřete. 450 00:28:59,791 --> 00:29:01,375 Otevřete ty dveře, Cartere. 451 00:29:03,875 --> 00:29:04,875 Běž. 452 00:29:21,833 --> 00:29:23,916 - Vy už jste tady? - Ano, pane. 453 00:29:24,916 --> 00:29:26,208 Pusť mě dovnitř. 454 00:29:34,041 --> 00:29:35,208 Na co ta zbraň? 455 00:29:52,625 --> 00:29:53,750 Co se tady... 456 00:30:13,333 --> 00:30:14,958 Běž! Uteč! 457 00:30:19,708 --> 00:30:20,708 Běž! 458 00:30:20,833 --> 00:30:22,041 Rychle! No tak! 459 00:30:29,625 --> 00:30:30,541 Sejmi ho! 460 00:30:34,500 --> 00:30:35,208 Hlavu dolů! 461 00:30:40,458 --> 00:30:41,458 Nastup! 462 00:30:45,375 --> 00:30:47,875 - Co tady děláš? - Přišla jsem za tebou. 463 00:30:48,250 --> 00:30:49,708 Kdo to po nás střílí? 464 00:30:50,875 --> 00:30:52,958 - FBI. - FBI? 465 00:30:57,750 --> 00:30:59,791 Nemůžu uvěřit, že jsi zastřelil Bakera. 466 00:31:00,125 --> 00:31:02,250 Hej, okamžitě toho nech. Prober se. 467 00:31:02,583 --> 00:31:05,375 Já Bakera nezastřelil. Byl to Carter. 468 00:31:06,416 --> 00:31:08,666 Proč to máš u sebe? To je důkazní materiál. 469 00:31:09,041 --> 00:31:10,208 Carter mi vzal zbraň. 470 00:31:11,791 --> 00:31:13,583 - Ty máš zbraň? - Ta není moje. 471 00:31:14,833 --> 00:31:16,333 Co jsi provedl, Tome? 472 00:31:17,458 --> 00:31:20,666 - Řekni mi, co jsi provedl. - Řeknu. Slibuju. 473 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 Ale nejdřív se musíme zbavit auta. 474 00:31:24,083 --> 00:31:26,500 - Vždyť je to tvoje auto. - Už ne. 475 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Tamhle je. 476 00:32:45,583 --> 00:32:47,750 - Máš něco? - Nemůžou být daleko. 477 00:34:47,333 --> 00:34:48,875 Vysvětlím ti to. 478 00:34:53,541 --> 00:34:55,125 Bleskový bandita? 479 00:34:55,166 --> 00:34:57,625 Už přes rok jsem žádnou banku nevyloupil. 480 00:34:57,875 --> 00:35:00,750 Od té doby, co tě znám, jsem neukradl ani lízátko. 481 00:35:00,875 --> 00:35:03,833 - Právě jsi ukradl auto. - Dobře, až do dneška. 482 00:35:04,416 --> 00:35:05,791 To je šílené. 483 00:35:08,458 --> 00:35:12,208 - Poslouchej mě. Musíš se jim vzdát. - O to jsem se pokoušel. 484 00:35:12,625 --> 00:35:15,166 To jsem se ti pokoušel říct, ale... 485 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 Neměl jsem odvahu. 486 00:35:17,375 --> 00:35:18,666 Počkat, počkat, počkat. 487 00:35:18,833 --> 00:35:22,375 První překvapení bylo, že se nastěhujeme do pěkného domu, 488 00:35:22,416 --> 00:35:24,333 a to druhé, že jsi bankovní lupič? 489 00:35:24,375 --> 00:35:28,833 Jen jsem myslel, že pokud máme nějakou šanci na společný život, 490 00:35:28,875 --> 00:35:31,916 což chci víc, než si dokážeš představit, 491 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 pak se musím přiznat federálům i tobě. 492 00:35:34,625 --> 00:35:36,791 A myslel sis, že s tím budu v pohodě? 493 00:35:36,833 --> 00:35:40,125 Doufal jsem, že až ti všechno řeknu, pochopíš to. 494 00:35:40,416 --> 00:35:42,165 Oba víme, že nám to klape. 495 00:35:42,208 --> 00:35:44,125 To bylo předtím, než jsem věděla, že jsi lupič. 496 00:35:44,165 --> 00:35:45,916 Já už nejsem lupič. 497 00:35:47,125 --> 00:35:48,458 Potřebuju na vzduch. 498 00:35:49,415 --> 00:35:51,125 - Zastav, Tome! - Tak jo, dobře. 499 00:36:23,541 --> 00:36:25,000 Kolik lidí jsi zabil? 500 00:36:25,832 --> 00:36:27,875 Nikoho. Ani u mariňáků ne. 501 00:36:27,915 --> 00:36:29,791 Vyráběl jsi bomby a ty zabíjejí. 502 00:36:30,166 --> 00:36:33,750 Já nevyráběl bomby. Zneškodňoval jsem miny. 503 00:36:34,875 --> 00:36:37,416 Celou tu dobu jsi mi lhal. 504 00:36:39,000 --> 00:36:43,958 Já nelhal, Annie. Jen jsem ti jisté věci neřekl. 505 00:36:45,375 --> 00:36:48,583 Chtěl jsem prostě mlčet a peníze někam schovat. 506 00:36:48,708 --> 00:36:51,083 Ale věděl jsem, že to tajemství 507 00:36:51,458 --> 00:36:56,166 mě bude sžírat a zničí to, co je mezi námi. 508 00:36:56,208 --> 00:36:59,750 Takže ten dům...ten si chtěl zaplatit těmi ukradenými penězi? 509 00:36:59,916 --> 00:37:03,125 Ne, mám našetřené peníze ještě z armády. 510 00:37:03,250 --> 00:37:07,083 A ty opravy trezorů? To nebyla skutečná práce? 511 00:37:14,083 --> 00:37:15,875 O čem jsi mi ještě lhal? 512 00:37:16,375 --> 00:37:18,166 - To je všechno. - To je všechno? 513 00:37:19,583 --> 00:37:20,583 I když... 514 00:37:21,416 --> 00:37:25,916 Taky jsem v bytě neměl žádnou potopu a... 515 00:37:27,416 --> 00:37:31,291 A nemám rád ty zdravé sušenky, které děláš, i když tvrdím opak. 516 00:37:31,666 --> 00:37:33,625 A souhlasím, že ten dům potřebuje vymalovat, 517 00:37:33,666 --> 00:37:36,125 ale nesnáším žlutou. 518 00:37:39,458 --> 00:37:40,583 Malování? 519 00:37:41,333 --> 00:37:42,416 Sušenky? 520 00:37:43,041 --> 00:37:43,875 Potopa? 521 00:37:44,166 --> 00:37:47,125 To není ta upřímnost, která mě teď zajímá. 522 00:37:47,166 --> 00:37:49,875 Momentálně se snažím určit, jestli jsi patologický lhář 523 00:37:49,916 --> 00:37:52,666 nebo naprostý sociopat! 524 00:37:52,791 --> 00:37:54,750 Nejsem ani jedno. 525 00:38:10,750 --> 00:38:11,750 Proč? 526 00:38:12,250 --> 00:38:14,041 Proč jsi vykrádal banky? 527 00:38:17,291 --> 00:38:22,291 Moje matka zemřela na zápal plic, když jsem byl ve válce. 528 00:38:24,416 --> 00:38:27,833 Když jsem se vrátil, můj otec už nebyl jako dřív. 529 00:38:28,125 --> 00:38:30,625 Byl deprimovaný a osamělý. 530 00:38:32,250 --> 00:38:33,458 Chyběla mu. 531 00:38:35,625 --> 00:38:39,666 Víc než 35 let pracoval jako svářeč pro společnost vyrábějící potrubí. 532 00:38:39,875 --> 00:38:41,708 Oddaný pracovník. 533 00:38:42,666 --> 00:38:48,916 Ale začal těžko hledat důvod každé ráno vstát a jít do práce. 534 00:38:50,500 --> 00:38:53,833 Přestal být produktivní, takže ho vyhodili. 535 00:38:55,083 --> 00:38:58,458 Nejhorší ale bylo, že jejich ředitel zpronevěřil miliony 536 00:38:58,500 --> 00:39:01,208 ze zaměstnaneckého penzijního fondu. 537 00:39:02,166 --> 00:39:04,708 A tím přišel můj otec o svůj důchod. 538 00:39:05,833 --> 00:39:09,916 Neměl sílu jednat s právníky a bojovat. 539 00:39:11,916 --> 00:39:15,166 Místo toho nasedl do svého auta 540 00:39:16,333 --> 00:39:20,250 a ve stokilometrové rychlosti najel do stromu. 541 00:39:21,708 --> 00:39:23,041 Žádné brzdné stopy. 542 00:39:24,875 --> 00:39:29,958 O měsíc později jsem vešel do banky, ve které měl ten ředitel peníze. 543 00:39:32,000 --> 00:39:33,166 A vyloupil jsem ji. 544 00:39:33,416 --> 00:39:36,125 658 tisíc dolarů. 545 00:39:36,666 --> 00:39:39,583 Víc než si můj otec vydělal za celý život. 546 00:39:42,541 --> 00:39:44,708 Z těch peněz jsem neutratil ani cent. 547 00:39:45,416 --> 00:39:47,125 Tak proč jsi v tom pokračoval? 548 00:39:47,916 --> 00:39:50,166 O penězích to nebylo. Byl to... 549 00:39:52,583 --> 00:39:54,166 Byl to dobrý pocit. 550 00:39:54,416 --> 00:39:59,708 Jako když jsem hledal miny a nevěděl, jestli můj další krok nebude ten poslední. 551 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Cítil jsem se naživu. 552 00:40:06,375 --> 00:40:07,875 A pak jsem potkal tebe. 553 00:40:09,083 --> 00:40:12,875 Díky tobě jsem měl ten samý pocit, že jsem naživu. 554 00:40:12,916 --> 00:40:14,416 Takže jsem přestal. 555 00:40:16,375 --> 00:40:18,000 Přestal jsi kvůli mně? 556 00:40:19,458 --> 00:40:20,666 Ano. 557 00:40:21,875 --> 00:40:25,875 Čím víc času jsem s tebou trávil, tím víc jsem si uvědomoval, 558 00:40:25,916 --> 00:40:30,041 že v životě nepotřebuju peníze nebo adrenalin. 559 00:40:30,416 --> 00:40:33,666 Potřebuju cítit lásku. 560 00:40:36,166 --> 00:40:38,500 A tu cítím díky tobě. 561 00:40:41,375 --> 00:40:42,833 To je vše. 562 00:40:48,291 --> 00:40:49,833 Už bychom měli jít. 563 00:41:05,875 --> 00:41:07,166 Ven! Ven! 564 00:41:16,416 --> 00:41:18,458 Je mi to líto, kamaráde. 565 00:41:19,375 --> 00:41:21,333 Takhle to skončit nemělo. 566 00:41:23,500 --> 00:41:26,583 Ale přísahám, že najdu toho, kdo to udělal. 567 00:41:30,708 --> 00:41:31,708 Kde jsou Nivens a Hall? 568 00:41:32,416 --> 00:41:34,916 - Ten agent FBI, se kterým ses pral... - Ano? 569 00:41:35,666 --> 00:41:39,333 Viděla jsem jeho a jednoho dalšího, jak vyndávají věci z tvé kóje. 570 00:41:39,416 --> 00:41:40,625 Byli tam pro peníze. 571 00:41:40,666 --> 00:41:45,083 Chtěl jsem je vrátit výměnou za dohodu, abych nemusel jít do vězení na moc dlouho. 572 00:41:45,416 --> 00:41:48,541 Ale oni je ukradli a pokusili se mě zabít. 573 00:41:48,666 --> 00:41:50,916 Horší je, že ty výstřely, které jsi slyšela... 574 00:41:51,000 --> 00:41:54,750 To zastřelili jiného agenta, což se určitě pokusí přišít mně. 575 00:41:55,125 --> 00:41:56,541 Tvoje slovo proti jejich. 576 00:41:56,583 --> 00:41:59,250 Žádný soudce na světě mi neuvěří. 577 00:42:00,208 --> 00:42:02,916 Pokud budu mít na krku vraždu agenta FBI, 578 00:42:03,166 --> 00:42:06,416 tak po mně federálové půjdou, dokud mě nenajdou. 579 00:42:06,916 --> 00:42:09,583 Pokud zůstaneš se mnou, budeš spolupachatel. 580 00:42:10,083 --> 00:42:11,833 To nedopustím. 581 00:42:12,166 --> 00:42:13,750 Na rohu tě vysadím. 582 00:42:13,875 --> 00:42:16,166 Počkáš 5 minut a zavoláš na policii. 583 00:42:16,625 --> 00:42:20,250 Řekneš jim, že jsem tě držel jako rukojmí, ale podařilo se ti utéct. 584 00:42:20,375 --> 00:42:22,833 Já nebudu lhát policii, Tome! 585 00:42:23,083 --> 00:42:24,083 Dobře! 586 00:42:24,666 --> 00:42:27,166 Tak musíš odjet z města. Někam daleko. 587 00:42:27,625 --> 00:42:29,041 Odvezu tě na autobus. 588 00:42:29,250 --> 00:42:30,125 Na autobus? 589 00:42:31,666 --> 00:42:34,041 Když jsme se vrátili, Baker už byl mrtvý. 590 00:42:34,166 --> 00:42:37,000 Carter se na nás vrhnul, jakmile jsme vešli do pokoje. 591 00:42:37,916 --> 00:42:39,875 Měli jsme s tím počítat, ale... 592 00:42:41,416 --> 00:42:42,833 Zaskočil nás. 593 00:42:43,666 --> 00:42:44,708 Co dál? 594 00:42:45,166 --> 00:42:46,625 Potom nasedl do auta a ujel. 595 00:42:46,916 --> 00:42:49,666 Byla s ním žena, ale moc dobře jsem ji neviděl. 596 00:42:49,750 --> 00:42:51,125 Co vy? 597 00:43:00,125 --> 00:43:03,458 - A v té skladovací kóji nic nebylo? - Jenom spousta krámů. 598 00:43:03,666 --> 00:43:07,666 Takže pokud tam žádné peníze nebyly a ten chlap je jen další blázen, 599 00:43:07,833 --> 00:43:11,041 jak mohl běžný výslech skončit tím, že musím zaklepat u Bakerových doma 600 00:43:11,083 --> 00:43:13,958 a říct jeho ženě, že její muž se už nikdy nevrátí. 601 00:43:14,916 --> 00:43:16,000 Zeptejte se Cartera. 602 00:43:16,125 --> 00:43:18,541 Pokud jsou schopni zabít jiného agenta, 603 00:43:18,583 --> 00:43:20,750 co potom udělají mně a tobě? 604 00:43:24,166 --> 00:43:25,666 Tohle mi nemůžeš udělat! 605 00:43:27,500 --> 00:43:28,916 Já vím, Annie. 606 00:43:30,666 --> 00:43:31,666 Já vím. 607 00:43:36,375 --> 00:43:37,958 Tohle si nezasloužím. 608 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Až dojedeš do města, ubytuj se někdě v ústraní. 609 00:43:44,833 --> 00:43:46,958 Hotel nebo motel, to je jedno. 610 00:43:47,666 --> 00:43:49,500 Hlavně plať v hotovosti. 611 00:43:49,875 --> 00:43:51,875 A neuváděj své pravé jméno. 612 00:43:52,583 --> 00:43:55,416 Až se ubytuješ, zavolej mi z telefonní budky. 613 00:43:56,125 --> 00:43:57,125 Annie. 614 00:43:58,416 --> 00:44:00,500 Lhal jsem o tom, co jsem dělal. 615 00:44:01,333 --> 00:44:05,041 Ale ne tom, co k tobě cítím a jaký život pro nás chci. 616 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 Miluju tě od té chvíle, co jsem tě uviděl. To se nikdy nezmění. 617 00:44:10,916 --> 00:44:13,083 Budu tě milovat, ať se stane cokoli. 618 00:44:29,833 --> 00:44:34,708 Kdyby bývali přijali tvou dohodu, počkala bych na tebe, až vyjdeš z vězení. 619 00:44:38,416 --> 00:44:42,125 - Mám pocit, že už tě nikdy neuvidím. - Uvidíš. Slibuju. 620 00:44:49,958 --> 00:44:51,083 Pojeď se mnou. 621 00:44:51,416 --> 00:44:53,875 Budeme mít všechno, o čem jsme mluvili. 622 00:44:53,916 --> 00:44:56,625 Možná v New Yorku. Já nevím. Prostě pojeď se mnou. 623 00:44:56,666 --> 00:44:57,625 Pojeď se mnou. 624 00:44:57,666 --> 00:45:00,750 Já nemůžu, Annie. Tohle musím dokončit. 625 00:45:07,666 --> 00:45:08,666 Dobře. 626 00:45:12,291 --> 00:45:13,291 Dobře. 627 00:45:16,416 --> 00:45:17,875 Tak to dokaž, Tome. 628 00:45:19,166 --> 00:45:21,625 Dokaž, že jsi toho muže nezabil. 629 00:46:10,166 --> 00:46:15,000 JOHN NIVENS - BOSTON PORUČÍK ÚSPĚŠNĚ DOKONČIL AKADEMII FBI 630 00:46:46,833 --> 00:46:47,833 Takže... 631 00:46:48,916 --> 00:46:52,250 Z hotelového pokoje jsme získali Carterovy otisky prstů. 632 00:46:53,041 --> 00:46:55,625 Jeho pravé jméno je Thomas James Dolan. 633 00:46:56,000 --> 00:46:58,375 - Bývalý trestanec? - Ne, je čistý. 634 00:46:59,166 --> 00:47:01,458 Našli jsme ho podle jeho vojenského spisu. 635 00:47:01,666 --> 00:47:04,833 Bývalý mariňák. Demoliční expert. 636 00:47:05,416 --> 00:47:08,166 Což by vysvětlovalo jeho dovednost v otevírání trezorů. 637 00:47:08,416 --> 00:47:10,791 Ale před devíti lety z armády odešel. 638 00:47:18,250 --> 00:47:23,041 Pokud je to Bleskový bandita, pak by z něj byl civilista rok před první loupeží. 639 00:47:23,083 --> 00:47:25,833 Myslím, že četl všechny ty články o Bleskovém banditovi 640 00:47:25,875 --> 00:47:28,541 a zbytek zařídila posttraumatická stresová porucha. 641 00:47:28,583 --> 00:47:30,250 Připadal vám jako blázen? 642 00:47:32,916 --> 00:47:35,250 - Jo. Jo, připadal. - Co ta holka? 643 00:47:35,916 --> 00:47:36,875 Co s ní? 644 00:47:36,916 --> 00:47:38,875 Kamera ji zachytila před hotelem. 645 00:47:38,916 --> 00:47:41,958 Našli jsme ji podle registrační značky. Před lety se rozvedla. 646 00:47:42,000 --> 00:47:46,916 Zažádala o bankrot poté, co její manžel položil jejich firmu kvůli hazardu. 647 00:47:47,625 --> 00:47:51,375 Když vezmeme jejího bývalého manžela a toho rádoby lupiče... 648 00:47:51,833 --> 00:47:54,333 Zdá se se mi, že si vybírá špatné typy. 649 00:47:54,916 --> 00:47:56,791 Ale já mám co říkat. 650 00:47:57,625 --> 00:48:02,125 Těžko říct, jakou úlohu v tom všem hraje, ale určitě něco ví, tak ji najděte. 651 00:48:02,416 --> 00:48:03,416 Jak se jmenuje? 652 00:48:03,666 --> 00:48:04,666 Annie Wilkinsová. 653 00:48:06,166 --> 00:48:07,166 Najdeme ji. 654 00:48:17,458 --> 00:48:19,125 - Annie. - Jsi v pořádku? 655 00:48:19,166 --> 00:48:20,666 Jo, jsem v pohodě. 656 00:48:20,958 --> 00:48:22,625 Říkal jsem, ať voláš z budky. 657 00:48:22,875 --> 00:48:24,166 Už jsi v New Yorku? 658 00:48:24,416 --> 00:48:26,875 Ty dva FBI agenty zachytila bezpečnostní kamera, 659 00:48:26,916 --> 00:48:29,875 jak berou krabice z tvé kóje a dávají si je do auta. 660 00:48:29,916 --> 00:48:31,833 To je důkaz, že ty peníze ukradli. 661 00:48:32,125 --> 00:48:34,708 Možná, ale jak víš, že jsou na kameře? 662 00:48:35,291 --> 00:48:36,458 Annie, kde jsi? 663 00:48:37,083 --> 00:48:39,125 - V práci. - Ty jsi vystoupila z autobusu? 664 00:48:39,166 --> 00:48:42,125 Je tu paměťová karta, která se po 48 hodinách přemazává. 665 00:48:42,166 --> 00:48:43,541 Musela jsem se pro ni vrátit. 666 00:48:43,583 --> 00:48:44,750 Poslouchej. 667 00:48:45,166 --> 00:48:48,916 Okamžitě to polož a zmiz odtamtud. 668 00:48:53,583 --> 00:48:56,000 - Policie. Vydržte, prosím. - Je to naléhavé. 669 00:48:56,083 --> 00:48:57,250 Vydržte, prosím. 670 00:49:08,083 --> 00:49:09,916 Annie. Tady jste. 671 00:49:11,541 --> 00:49:13,041 Je tu váš přítel? 672 00:49:13,833 --> 00:49:15,083 Není to můj přítel. 673 00:49:16,125 --> 00:49:17,125 Aha. 674 00:49:17,875 --> 00:49:20,916 Takže spolu jen vykrádáte banky? 675 00:49:22,625 --> 00:49:24,041 Nevím, o čem to mluvíte. 676 00:49:29,375 --> 00:49:31,875 Někam schoval šest milionů dolarů. 677 00:49:31,916 --> 00:49:33,458 Nemáte představu kam? 678 00:49:34,875 --> 00:49:39,250 Nebo jste je schovala vy? Možná v jedné z těch kójí? 679 00:49:41,541 --> 00:49:44,291 Kde mají ty kamery paměťovou kartu? Tady dole? 680 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Ne! 681 00:49:54,166 --> 00:49:55,666 To byla špatná odpověď. 682 00:49:58,875 --> 00:49:59,875 Tak kde je? 683 00:50:02,125 --> 00:50:04,416 - Je tady? - Ne, tam není. 684 00:50:04,666 --> 00:50:07,375 - Ne? - Je v tom šuplíku napravo. 685 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 Tady? 686 00:50:16,416 --> 00:50:19,208 Když mi budeš lhát, neskončí to dobře. 687 00:50:49,583 --> 00:50:51,416 - Co to... - Byla svědek. 688 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Byla? To je mrtvá? 689 00:50:53,416 --> 00:50:57,416 - Není, ale bude. - Přestaň! Nemůžeš jen tak střílet lidi. 690 00:51:01,541 --> 00:51:03,500 - Myslím, že je mrtvá. - Myslíš? 691 00:51:04,166 --> 00:51:05,375 Necítím puls. 692 00:51:05,416 --> 00:51:08,166 Musíme získat tu paměťovou kartu. Asi ji má u sebe. 693 00:51:08,291 --> 00:51:10,125 Už na nic nešahej! 694 00:51:10,583 --> 00:51:12,750 Postarej se o sebe. Já se postarám o ni. 695 00:51:18,916 --> 00:51:22,583 - Víš určitě, že ji má u sebe? - Nevím! Musí ji mít! 696 00:51:24,708 --> 00:51:25,708 U sebe ji nemá! 697 00:51:31,416 --> 00:51:32,541 Musíme vypadnout. 698 00:51:48,625 --> 00:51:50,166 Proboha! Annie! 699 00:51:50,458 --> 00:51:51,458 Annie! 700 00:51:51,666 --> 00:51:52,916 No tak, Annie. 701 00:52:00,625 --> 00:52:01,625 Pomoc! 702 00:52:01,666 --> 00:52:02,625 Haló! 703 00:52:02,666 --> 00:52:04,916 - Potřebuju pomoc! Prosím! - Přivezte lehátko! 704 00:52:05,083 --> 00:52:06,791 - Co se stalo? - Nevím. Něco s hlavou. 705 00:52:06,833 --> 00:52:09,333 - Dobrá. Dejte jí infuzi. - Budeš v pořádku, lásko. 706 00:52:09,375 --> 00:52:12,291 Zaveďte centrální žilní katétr, potřebuju EKG a CT. 707 00:52:12,333 --> 00:52:13,791 - Budeš v pořádku. - Jedeme. 708 00:52:13,833 --> 00:52:17,416 Pane, potřebuji od vás nějaké informace. Jak se pacientka jmenuje? 709 00:52:17,791 --> 00:52:19,916 Wilkinsová. Annie Wilkinsová. 710 00:52:20,541 --> 00:52:22,083 Je alergická na nějaké léky? 711 00:52:23,416 --> 00:52:24,833 Myslím, že ne. 712 00:52:25,833 --> 00:52:29,291 - Jaký je váš vztah k pacientce? - Já jsem... 713 00:52:30,000 --> 00:52:31,166 Pane, jste zraněný? 714 00:52:31,916 --> 00:52:34,916 - Jste... - Cože? Ne, ne. To není moje krev. 715 00:52:35,375 --> 00:52:36,750 - Děkuju. - Pane! 716 00:52:37,875 --> 00:52:38,875 Pane! 717 00:52:43,375 --> 00:52:46,083 FBI. Jak vám mohu pomoci? 718 00:52:58,041 --> 00:52:59,041 Bože. 719 00:53:02,125 --> 00:53:03,208 To je Meyers. 720 00:53:06,125 --> 00:53:07,208 Sakra. 721 00:53:08,291 --> 00:53:11,208 Nivensi, volá Dolan a chce mluvit s vámi. 722 00:53:11,666 --> 00:53:13,250 Snažíme se hovor vystopovat. 723 00:53:13,833 --> 00:53:15,416 Přepojte mi toho hajzla. 724 00:53:16,916 --> 00:53:18,916 Chtěl jsem se nechat zatknout. 725 00:53:19,416 --> 00:53:21,166 Dal jsem vám tři miliony dolarů. 726 00:53:21,666 --> 00:53:24,041 - O čem to mluvíte? - Moje přítelkyně! Proč? 727 00:53:24,250 --> 00:53:26,833 - Neměla s tím nic společného. - Přítelkyně? 728 00:53:27,541 --> 00:53:29,250 Nevím, o čem to mluvíte. 729 00:53:31,916 --> 00:53:32,916 Jste tam? 730 00:53:36,666 --> 00:53:37,666 Dolane? 731 00:53:38,208 --> 00:53:41,625 Agente Nivensi, jdu si pro vás. 732 00:53:53,041 --> 00:53:54,208 Věřil bys tomu? 733 00:53:55,583 --> 00:53:57,250 To tobě nemůžu uvěřit. 734 00:53:59,208 --> 00:54:00,333 Ale neříkej. 735 00:54:02,333 --> 00:54:04,125 Nesnaž se z toho vykroutit. 736 00:54:05,166 --> 00:54:06,458 Jedeme v tom spolu. 737 00:54:11,916 --> 00:54:13,916 - Máte stopu? - Ne, bylo to moc krátké. 738 00:54:14,166 --> 00:54:17,666 Ale jeden strážník ho viděl odjíždět z nemocnice v ukradené dodávce. 739 00:54:18,083 --> 00:54:19,916 Potom, co tam vyložil svou přítelkyni. 740 00:54:20,416 --> 00:54:23,166 - Co se jí stalo? - Nevím, teď tam jedu. 741 00:55:08,125 --> 00:55:10,875 Vidím podezřelého. Světle modrý Ford Econoline. 742 00:55:10,916 --> 00:55:12,541 Registrační značka 17... 743 00:55:26,333 --> 00:55:29,166 Pronásleduju podezřelého. Jedeme na sever po Websterově ulici. 744 00:55:29,833 --> 00:55:30,833 Zahni doprava. 745 00:55:55,625 --> 00:55:59,166 Ztratil jsem ho. Jede na sever po Lincolnově ulici. 746 00:56:08,416 --> 00:56:09,416 Sakra! 747 00:59:07,708 --> 00:59:10,416 Zabil jsi mi parťáka, ty parchante! 748 00:59:11,333 --> 00:59:14,333 Ne! Já to neudělal! 749 00:59:29,208 --> 00:59:30,333 Nedělejte to! 750 00:59:32,083 --> 00:59:33,333 Já jsem Bakera nezabil. 751 00:59:33,416 --> 00:59:35,833 Byl to Nivens. On ho zastřelil. 752 00:59:36,333 --> 00:59:40,166 A potom šel po mé přítelkyni. Nevím, jestli je živá nebo mrtvá. 753 00:59:42,125 --> 00:59:46,166 - To kvůli Nivensovi je v nemocnici? - Napadl ji u ní v práci. 754 00:59:47,000 --> 00:59:50,166 - A proč by to dělal? - Má proti němu důkazy. 755 00:59:53,666 --> 00:59:55,500 Chcete udělat správnou věc? 756 00:59:56,583 --> 00:59:58,791 Položte tu zbraň a nechte se zatknout. 757 00:59:58,833 --> 01:00:01,375 Postarám se o to, aby pravda vyšla najevo. 758 01:00:01,666 --> 01:00:02,750 Máte moje slovo. 759 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Jak se jmenujete? 760 01:00:09,916 --> 01:00:10,916 Meyers. 761 01:00:11,625 --> 01:00:13,458 S vámi jsem mluvil po telefonu, že? 762 01:00:14,083 --> 01:00:15,083 Jo. 763 01:00:17,916 --> 01:00:21,583 - Na co myslíte, Tome? - Uděláme to po mém. 764 01:00:22,166 --> 01:00:26,583 Nivens sice zmáčkl spoušť, ale jeho parťák, agent Hall, v tom jede taky. 765 01:00:27,166 --> 01:00:28,166 Tohle je jeho. 766 01:01:22,666 --> 01:01:24,875 Nemocnice Grace, prosím. 767 01:01:26,083 --> 01:01:28,000 Ano, přepojte mě, prosím. 768 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 Zdravím. Hledám Annie Wilkinsovou. 769 01:01:34,166 --> 01:01:36,750 Ano, Wilkinsová. Je to pacientka. 770 01:01:37,833 --> 01:01:38,833 Děkuji. 771 01:01:42,416 --> 01:01:44,375 Dobrý den. Je tam Annie? 772 01:01:45,000 --> 01:01:46,666 Výborně. Může mluvit? 773 01:01:47,666 --> 01:01:49,708 Ano, jsem rodinný příslušník. 774 01:01:54,208 --> 01:01:56,250 Ale je v pořádku? 775 01:01:56,875 --> 01:01:59,000 Uzdraví se, že? 776 01:02:01,708 --> 01:02:02,708 To je dobře. 777 01:02:02,833 --> 01:02:06,416 Ne, ne, ne. To je v pořádku. Zavolám později. 778 01:02:07,166 --> 01:02:09,041 Děkuji. Děkuji mnohokrát. 779 01:02:24,041 --> 01:02:25,041 Co tu děláme? 780 01:02:26,041 --> 01:02:28,875 Musíme se ujistit, že nepřežije. 781 01:02:30,416 --> 01:02:33,125 A jelikož jsi to byl ty, kdo tvrdil, že nemá puls, 782 01:02:33,333 --> 01:02:34,916 tak je to na tobě. 783 01:02:36,416 --> 01:02:37,416 Ne. 784 01:02:38,250 --> 01:02:39,750 Ne, ani náhodou. 785 01:02:40,750 --> 01:02:43,625 Už to zašlo příliš daleko. Nechci s tím mít nic společného. 786 01:02:45,416 --> 01:02:46,416 Dobře. 787 01:02:52,458 --> 01:02:55,208 Ale nevyčítej mi, až tě tvoje děti budou nenávidět, 788 01:02:55,250 --> 01:02:58,125 protože budou muset vyrůstat bez otce. 789 01:04:16,166 --> 01:04:17,500 Chtěl jste mě vidět? 790 01:04:18,166 --> 01:04:20,416 Ano. Kde máte parťáka? 791 01:04:20,916 --> 01:04:22,000 Hned tu bude. 792 01:04:22,416 --> 01:04:24,208 Pojďte dál a posaďte se. 793 01:04:29,833 --> 01:04:30,875 Co máte s nohou? 794 01:04:30,916 --> 01:04:33,125 Proletěl jsem oknem. 795 01:04:37,250 --> 01:04:39,958 Kdy se tady toho plánujete zbavit? 796 01:04:40,250 --> 01:04:41,333 Je to trochu morbidní. 797 01:04:41,666 --> 01:04:43,250 Říkejme tomu motivace. 798 01:04:43,916 --> 01:04:45,125 Prozraďte mi něco. 799 01:04:46,250 --> 01:04:49,375 Proč Tom Dolan ukazuje prstem na vás? 800 01:04:51,583 --> 01:04:54,291 Kéž bychom těm magorům viděli do hlavy, nemám pravdu? 801 01:04:56,666 --> 01:04:57,750 Taky to nesnášíte? 802 01:04:58,916 --> 01:05:01,125 Když vám někdo odpoví na otázku otázkou? 803 01:05:01,666 --> 01:05:06,541 Takže ta krádež peněz, napadení jeho přítelkyně, nic z toho není pravda? 804 01:05:06,583 --> 01:05:07,625 Vůbec nic. 805 01:05:11,208 --> 01:05:12,375 Kde jsou ty peníze? 806 01:05:12,916 --> 01:05:16,000 - Jaké peníze? - Peníze, kvůli kterým zemřel můj parťák. 807 01:05:17,625 --> 01:05:20,708 Peníze, které udělaly ze Sharon Bakerové vdovu. 808 01:05:20,958 --> 01:05:23,666 Ty peníze existují jen v hlavě Toma Dolana. 809 01:05:24,583 --> 01:05:26,791 Má prvotřídní představivost. 810 01:05:29,000 --> 01:05:30,916 - Chtěl jste mě vidět? - Ano. 811 01:05:31,958 --> 01:05:34,000 Myslím, že tohle jste ztratil. 812 01:05:38,083 --> 01:05:39,083 Děkuji. 813 01:05:43,791 --> 01:05:46,125 - Ještě něco? - Ne, to je všechno. 814 01:05:50,125 --> 01:05:51,208 Johne... 815 01:05:52,708 --> 01:05:54,208 Máš nějaký nový plán? 816 01:05:58,916 --> 01:06:00,791 Plán je stejný, hlavo rodiny. 817 01:06:03,500 --> 01:06:05,125 Ty my vyhrožuješ? 818 01:06:08,083 --> 01:06:09,958 Měl bych? 819 01:06:50,208 --> 01:06:51,208 Co se děje? 820 01:06:53,666 --> 01:06:55,166 Ty jsi vzhůru? 821 01:06:55,916 --> 01:06:57,333 Cítím tvoji energii. 822 01:06:57,750 --> 01:06:58,750 Řekni mi to. 823 01:07:00,666 --> 01:07:03,166 Nic to není, jen práce. 824 01:07:03,625 --> 01:07:04,625 Klidně spi. 825 01:07:05,916 --> 01:07:10,208 Ať je to cokoli, udělej to, co považuješ za správné, a ono se to vyřeší. 826 01:07:10,916 --> 01:07:12,250 Takhle jednoduše? 827 01:07:13,083 --> 01:07:14,083 Jo. 828 01:07:14,750 --> 01:07:16,916 Vzpomínáš si, kdo mě to naučil? 829 01:07:17,458 --> 01:07:18,458 Ne. 830 01:07:22,166 --> 01:07:23,041 Ty. 831 01:07:33,083 --> 01:07:35,333 Jen jsem si uvědomil, že moc pracuju. 832 01:07:36,166 --> 01:07:38,666 Snažím se, abychom se měli dobře. 833 01:07:39,875 --> 01:07:42,166 Víš, že tebe a kluky nade vše miluju. 834 01:07:42,333 --> 01:07:43,333 Samozřejmě. 835 01:07:45,666 --> 01:07:47,333 Ať se stane cokoli. 836 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 Jen chci, abyste si to pamatovali. 837 01:07:52,166 --> 01:07:53,541 Co se děje, Ramone? 838 01:08:20,583 --> 01:08:21,750 Chcete mě zabít? 839 01:08:22,333 --> 01:08:23,666 Ne, agente Halle. 840 01:08:24,166 --> 01:08:27,333 Jsem bývalý bankovní lupič, ne vrah jako váš parťák. 841 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 - Ale potřebuji vaši pomoc. - Proč bych vám měl pomáhat? 842 01:08:30,666 --> 01:08:32,583 Protože vy můžete ztratit nejvíc. 843 01:08:40,125 --> 01:08:42,625 Oba víme, že vy jste tohle nechtěl. 844 01:08:44,916 --> 01:08:46,833 Ale jít do toho s Nivensem... 845 01:08:47,833 --> 01:08:49,166 To nebyl dobrý nápad. 846 01:08:53,458 --> 01:08:55,541 Takhle to být nemělo. 847 01:08:56,166 --> 01:08:57,916 Nikomu se nemělo nic stát. 848 01:08:58,208 --> 01:09:01,000 Ale Nivens střelil Bakera a já zpanikařil. 849 01:09:01,500 --> 01:09:03,625 Já věděl, že dělám chybu. 850 01:09:03,916 --> 01:09:05,583 Ale v tu chvíli jsem neměl na výběr. 851 01:09:05,916 --> 01:09:08,000 Teď na výběr máte. 852 01:09:09,583 --> 01:09:12,083 - Co chcete? - Dokázat, že jsem nevinný. 853 01:09:13,833 --> 01:09:16,625 - Mám ten záznam z bezpečnostní kamery. - Cože? 854 01:09:16,666 --> 01:09:18,458 Nivens neví, že ho mám. 855 01:09:20,416 --> 01:09:22,833 Vzal jsem ho vaší přítelkyni, když se nedíval. 856 01:09:23,250 --> 01:09:24,583 Budu ho potřebovat. 857 01:09:25,166 --> 01:09:27,416 A musím vědět, kde jsou ty peníze. 858 01:09:33,416 --> 01:09:34,916 Annie. 859 01:09:35,166 --> 01:09:37,041 Tak se jmenuje vaše přítelkyně, že? 860 01:09:37,208 --> 01:09:38,208 Jo. 861 01:09:38,625 --> 01:09:40,625 Musíte ji dostat z nemocnice. 862 01:09:41,666 --> 01:09:43,166 On ji zabije. 863 01:10:38,916 --> 01:10:40,166 Ahoj. 864 01:10:40,458 --> 01:10:41,458 Ty jsi vzhůru. 865 01:10:43,916 --> 01:10:44,916 Jak se cítíš? 866 01:10:46,416 --> 01:10:48,000 Už mi bylo líp. 867 01:10:50,375 --> 01:10:53,750 Musím tě odsud hned odvézt. Nejsi v bezpečí. 868 01:10:57,750 --> 01:10:58,750 Dobře. 869 01:11:13,208 --> 01:11:14,375 Miluju tě. 870 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Jak by taky ne. 871 01:11:29,000 --> 01:11:30,166 Čekej. Čekej. 872 01:11:31,915 --> 01:11:33,999 - Meyers. - Tady Tom Dolan. 873 01:11:35,833 --> 01:11:39,375 - Nečekal jsem, že unesete svou přítelkyni. - Nebyla tam v bezpečí. 874 01:11:40,333 --> 01:11:41,500 Možná máte pravdu. 875 01:11:41,833 --> 01:11:44,000 - Teď už v bezpečí je? - Jo. 876 01:11:44,374 --> 01:11:47,125 Chci, abyste věděl, že s loupežemi neměla nic společného. 877 01:11:47,166 --> 01:11:49,208 Ani s tím, co přijde teď. 878 01:11:50,582 --> 01:11:53,125 - Co přijde teď? - Lepší, když to nebudete vědět. 879 01:11:53,166 --> 01:11:55,166 Já to ale musím vědět, Tome. No tak... 880 01:11:55,583 --> 01:11:57,458 Sejdeme se a promluvíme si. 881 01:11:57,708 --> 01:12:00,915 Rád bych, ale to už jsem zkoušel. 882 01:12:01,500 --> 01:12:03,165 Nevyšlo to. 883 01:12:04,250 --> 01:12:06,500 Teď to udělám po svém. 884 01:12:07,666 --> 01:12:09,875 Nepřesvědčím vás, abyste to nedělal? 885 01:12:09,916 --> 01:12:10,916 Ne. 886 01:12:15,166 --> 01:12:19,166 Pokud budete vy nebo Annie něco potřebovat, dejte mi vědět. 887 01:12:44,375 --> 01:12:47,250 Při práci jsem tě ještě nikdy neviděla. 888 01:12:50,125 --> 01:12:52,040 Vím, že to vypadá složitě. 889 01:12:52,416 --> 01:12:55,625 Ale není to nic oslnivého. Jsou to jen dráty. 890 01:12:56,000 --> 01:12:58,375 Elektrické obvody a chemické reakce. 891 01:12:58,666 --> 01:13:00,958 No, oslnivost se přeceňuje. 892 01:13:01,666 --> 01:13:04,708 Ale umět vyhazovat věci do vzduchu, to je... 893 01:13:05,458 --> 01:13:06,583 To je fakt super. 894 01:13:08,166 --> 01:13:10,375 Víš, pokud tohle vyjde... 895 01:13:11,875 --> 01:13:14,750 Musíš pochopit, že tak jako tak půjdu do vězení. 896 01:13:14,916 --> 01:13:16,250 To já vím. 897 01:13:17,875 --> 01:13:20,166 A každý den tě budu navštěvovat. 898 01:13:20,958 --> 01:13:21,958 Opravdu? 899 01:13:22,625 --> 01:13:25,750 Ale jen dokud si neotevřu ordinaci. 900 01:13:27,208 --> 01:13:28,625 Pak budu mít napilno. 901 01:13:30,208 --> 01:13:31,666 Takže každý druhý den. 902 01:13:32,000 --> 01:13:33,125 Děkuju. 903 01:13:46,416 --> 01:13:47,416 Co to děláš? 904 01:13:48,500 --> 01:13:51,500 - Jak to šlo? - Dlouhá noc. Ale šlo to dobře. 905 01:13:52,083 --> 01:13:53,500 Měla bys být v posteli. 906 01:13:53,750 --> 01:13:56,000 - Půjdu s tebou. - Ani náhodou. 907 01:13:57,125 --> 01:14:00,041 - Nebudeme o tom diskutovat. - To máš pravdu. Je to nebezpečné. 908 01:14:00,083 --> 01:14:01,666 Tak to nedělej. 909 01:14:02,625 --> 01:14:04,500 Tohle musím dokončit, Annie. 910 01:14:05,416 --> 01:14:10,625 Udělej co musíš, ale já tu odmítám sedět a přemýšlet, jestli se ještě vrátíš. 911 01:14:30,166 --> 01:14:31,333 Na co tu čekáme? 912 01:14:38,416 --> 01:14:39,416 Nivens. 913 01:14:39,833 --> 01:14:43,416 Vše, co jsem chtěl, byla šance na normální život. 914 01:14:43,916 --> 01:14:48,875 Víte, Dolane, když vykrádáte banky, právo na normální život ztrácíte. 915 01:14:48,916 --> 01:14:50,666 Máte pravdu, podělal jsem to. 916 01:14:50,875 --> 01:14:54,125 Ukradl jsem peníze, které mi nepatřily. A za to půjdu sedět. 917 01:14:54,500 --> 01:14:56,000 Ale vy jste udělal něco horšího. 918 01:14:56,166 --> 01:14:57,625 Zabil jste nevinné lidi. 919 01:14:57,666 --> 01:15:00,416 Čas vypršel. Co chcete? Promluvit si? Dohodnout se? Co? 920 01:15:00,666 --> 01:15:02,250 Chci očistit své jméno. 921 01:15:02,666 --> 01:15:05,250 To znamená, že potřebuju vaše plné doznání. 922 01:15:05,416 --> 01:15:06,375 Vážně? 923 01:15:06,416 --> 01:15:09,583 Nemyslíte, že by nebylo správné doznat se k něčemu, co jsem neudělal? 924 01:15:09,625 --> 01:15:11,583 Pak byste měl sebrat ty peníze a utíkat. 925 01:15:11,666 --> 01:15:15,291 Kdybych ty peníze měl, tak bych to možná udělal. 926 01:15:15,416 --> 01:15:17,666 V tom případě jen utíkejte. 927 01:15:18,416 --> 01:15:19,416 Deset... 928 01:15:20,416 --> 01:15:21,416 devět... 929 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 osm... 930 01:15:24,333 --> 01:15:25,333 sedm... 931 01:15:26,291 --> 01:15:27,291 šest... 932 01:15:28,166 --> 01:15:29,166 pět... 933 01:15:29,833 --> 01:15:30,833 čtyři... 934 01:15:31,875 --> 01:15:33,166 tři... 935 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 dva... 936 01:15:35,666 --> 01:15:36,666 jedna. 937 01:16:02,916 --> 01:16:04,125 To ti nevyšlo, hajzle. 938 01:16:04,166 --> 01:16:06,416 Kdybych vás chtěl zabít, byl byste už mrtvý. 939 01:16:06,625 --> 01:16:07,958 Připraven se doznat? 940 01:16:13,916 --> 01:16:14,916 Páni. 941 01:16:21,666 --> 01:16:23,083 Uděláš pro mě něco? 942 01:16:23,750 --> 01:16:24,916 Cokoli. 943 01:16:57,583 --> 01:16:59,500 - Co se děje? - Změna plánu. 944 01:17:00,833 --> 01:17:04,666 - O čem to mluvíš? - Meyers, ta holka, ten pyroman Dolan... 945 01:17:04,791 --> 01:17:05,833 Pyroman? 946 01:17:06,083 --> 01:17:07,166 Co se stalo? 947 01:17:07,375 --> 01:17:09,250 Vyhodil můj podělanej barák do vzduchu. 948 01:17:09,833 --> 01:17:12,500 - Cože? - Neposloucháš? Vyhodil můj dům do vzduchu! 949 01:17:12,625 --> 01:17:14,416 A sakra. 950 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Kde jsi? 951 01:17:18,458 --> 01:17:19,791 Jsem na našem místě. 952 01:17:20,208 --> 01:17:21,500 Dobře, zůstaň tam. 953 01:17:22,166 --> 01:17:24,666 - Přijedu za tebou. - Pospěš si. 954 01:17:51,458 --> 01:17:52,875 Není tady, co? 955 01:17:59,000 --> 01:18:00,666 On není zločinec. 956 01:18:01,666 --> 01:18:05,166 Vím, že vzhledem k okolnostem si myslíte, že je, ale není. 957 01:18:05,833 --> 01:18:08,416 Má své chyby, ale je to dobrý člověk. 958 01:18:09,166 --> 01:18:10,666 Má dobré srdce. 959 01:18:11,750 --> 01:18:12,875 Jak vám je? 960 01:18:14,708 --> 01:18:17,208 Je to lepší. Děkuju. 961 01:18:20,458 --> 01:18:21,916 Kdopak je tohle? 962 01:18:23,625 --> 01:18:25,166 To je Tazzie. 963 01:18:25,750 --> 01:18:27,000 Moje fenka. 964 01:18:27,541 --> 01:18:29,708 Slouží u jednotky K9? 965 01:18:29,833 --> 01:18:33,250 Dá se to tak říct. Je ta nejlepší. 966 01:18:35,166 --> 01:18:36,666 Proč jsme tady? 967 01:18:38,750 --> 01:18:42,375 Kamerový záznam, na kterém Nivens a Hall odnášejí krabice z této kóje. 968 01:18:42,500 --> 01:18:46,083 Problém je, že není vidět, co v těch krabicích je. 969 01:18:46,375 --> 01:18:47,666 Jo, to je problém. 970 01:18:47,916 --> 01:18:49,333 Tom na tom pracuje. 971 01:18:49,500 --> 01:18:51,458 Ale na důkaz dobré vůle... 972 01:18:56,625 --> 01:18:59,000 Chtěl, abych vám dala tohle. 973 01:19:40,916 --> 01:19:41,916 Ano? 974 01:19:42,125 --> 01:19:43,125 To jsem já. 975 01:19:45,166 --> 01:19:46,458 Kde jsi sakra byl? 976 01:19:50,791 --> 01:19:52,125 Chci vidět vaši zbraň. 977 01:19:52,916 --> 01:19:54,625 Palcem a ukazováčkem. Pomalu. 978 01:19:59,333 --> 01:20:01,666 Oba dva ke zdi! 979 01:20:05,333 --> 01:20:08,625 - S těmi penězi odsud neodejdete. - Ne, teď ještě ne. 980 01:20:08,750 --> 01:20:10,875 Mého doznání se nedočkáte. 981 01:20:10,916 --> 01:20:13,000 Mám ten záznam z bezpečnostní kamery. 982 01:20:13,750 --> 01:20:14,750 Jo, to určitě. 983 01:20:15,500 --> 01:20:16,916 Váš parťák mi ho dal. 984 01:20:21,541 --> 01:20:22,666 Ty jsi ho měl? 985 01:20:27,875 --> 01:20:29,916 Ta holka ho měla u sebe. Ty ses zbláznil? 986 01:20:30,083 --> 01:20:34,208 - Na tom záznamu jsi taky! - Zbláznil? Zešílel, když jsem do toho šel. 987 01:20:34,666 --> 01:20:36,750 A myslel si, že to ty peníze spraví. 988 01:20:36,875 --> 01:20:38,958 - Zabil jsi Bakera! - Jinak to nešlo! 989 01:20:39,000 --> 01:20:40,666 On si nezasloužil umřít! 990 01:20:41,416 --> 01:20:44,166 Měl jsem možnost to napravit, ale nevyužil ji. 991 01:20:44,625 --> 01:20:46,125 Jak s tím mám žít? 992 01:20:47,000 --> 01:20:50,583 Jak se můžu své ženě a dětem podívat do očí? 993 01:20:53,083 --> 01:20:54,166 To stačí! 994 01:20:57,250 --> 01:20:58,250 Dost! 995 01:20:58,916 --> 01:20:59,916 Nivensi, pusťte ho! 996 01:21:00,666 --> 01:21:01,666 Pusťte ho! 997 01:22:13,875 --> 01:22:15,166 Dostal jsem vás, co? 998 01:22:15,750 --> 01:22:17,166 Z toho se dostanu. 999 01:22:17,791 --> 01:22:20,041 - Jaký je provoz? - Provoz? 1000 01:22:20,250 --> 01:22:24,000 Pokud se nepletu, v ulici Windsor je uzavřený protisměr. 1001 01:22:26,000 --> 01:22:27,916 Hádáte nebo mě sledujete? 1002 01:22:28,166 --> 01:22:31,250 Jen chci minimalizovat ztráty. 1003 01:22:31,958 --> 01:22:33,500 O čem to mluvíte? 1004 01:22:35,208 --> 01:22:36,333 O druhé bombě. 1005 01:22:40,250 --> 01:22:42,916 - Blbost. Tady žádná není. - Opravdu? 1006 01:22:44,000 --> 01:22:46,625 Že byste vyhodil tři miliony do povětří? 1007 01:22:46,833 --> 01:22:47,833 Tomu nevěřím. 1008 01:22:48,666 --> 01:22:50,333 Moje peníze už to nejsou. 1009 01:22:50,666 --> 01:22:52,125 Podívejte se pod sedadlo. 1010 01:23:01,000 --> 01:23:04,666 Teď když jste venku z tunelu, zastavte a podívejte se. 1011 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 Do prdele. 1012 01:23:23,666 --> 01:23:27,875 Mimochodem, agente Nivensi, ta bomba reaguje na změnu tlaku. 1013 01:23:27,916 --> 01:23:33,166 Pokud vystoupíte, budou vás muset vylovit ze dna Atlantiku po kouskách. 1014 01:23:34,041 --> 01:23:37,166 Dělal jsem ji na koleni, takže je dost nestabilní. 1015 01:23:37,416 --> 01:23:40,666 To je ta potíž s podomácku vyrobenými výbušninami. 1016 01:23:40,750 --> 01:23:43,166 Nikdy nevíte, co je odpálí. 1017 01:23:43,416 --> 01:23:46,250 Nějaký otřes, změna teploty nebo vlhkosti. 1018 01:23:46,458 --> 01:23:49,500 Sakra, tuhle by mohlo odpálit i kýchnutí. 1019 01:23:51,958 --> 01:23:56,083 Být vámi, tak sedím v klidu a počkám na pyrotechniky. 1020 01:25:20,708 --> 01:25:21,708 Co se děje? 1021 01:25:22,541 --> 01:25:25,416 Je nefunkční. Nemá rozbušku. 1022 01:25:25,750 --> 01:25:29,666 Celý den byste do ní mohl mlátit kladivem a nevybuchla by. 1023 01:25:29,958 --> 01:25:31,375 Měl jste kliku. 1024 01:25:34,250 --> 01:25:35,375 Zatkněte ho. 1025 01:25:36,916 --> 01:25:38,250 Slyšeli jste. 1026 01:26:11,375 --> 01:26:12,500 Hodná holka. 1027 01:26:13,333 --> 01:26:14,500 Chceš sušenku? 1028 01:26:32,708 --> 01:26:34,708 Ta holka ho měla u sebe. Ty ses zbláznil? 1029 01:26:34,750 --> 01:26:39,166 - Na tom záznamu jsi taky! - Zbláznil? Zešílel, když jsem do toho šel. 1030 01:26:39,375 --> 01:26:41,416 A myslel si, že to ty peníze spraví. 1031 01:26:41,666 --> 01:26:43,791 - Zabil jsi Bakera! - Jinak to nešlo! 1032 01:26:43,833 --> 01:26:45,708 On si nezasloužil umřít! 1033 01:26:47,416 --> 01:26:50,583 Měl jsem možnost to napravit, ale nevyužil ji. 1034 01:26:51,916 --> 01:26:53,416 Jak s tím mám žít? 1035 01:26:54,208 --> 01:26:57,666 Jak se můžu své ženě a dětem podívat do očí? 1036 01:27:00,250 --> 01:27:01,416 To stačí! 1037 01:27:04,416 --> 01:27:05,458 Dost! 1038 01:27:05,875 --> 01:27:07,125 Nivensi, pusťte ho! 1039 01:27:07,875 --> 01:27:08,958 Pusťte ho! 1040 01:27:40,500 --> 01:27:41,500 Annie. 1041 01:27:41,666 --> 01:27:43,875 - Poslechl jste si to? - Ano, poslechl. 1042 01:27:44,166 --> 01:27:45,500 Budete na něj hodný? 1043 01:27:46,916 --> 01:27:48,333 Udělám, co budu moct. 1044 01:27:55,166 --> 01:27:56,166 To je pro vás. 1045 01:28:01,833 --> 01:28:02,833 Tome? 1046 01:28:03,666 --> 01:28:05,250 Jo, jsem to já. 1047 01:28:06,750 --> 01:28:10,750 Způsob, jakým jste dostal Nivense... To bylo působivé. 1048 01:28:10,916 --> 01:28:13,125 Za jiných okolností bych vám teď nabízel práci. 1049 01:28:13,166 --> 01:28:16,583 Za jiných okolností bych ji možná přijal. 1050 01:28:17,833 --> 01:28:19,500 Chci se nechat zatknout. 1051 01:28:21,416 --> 01:28:23,708 Dobře. Jak to chcete zahrát? 1052 01:28:24,208 --> 01:28:26,125 Hraní skončilo, příteli. 1053 01:28:27,083 --> 01:28:28,708 Podívejte se doleva. 1054 01:28:54,375 --> 01:28:56,875 Ta bomba v Nivensově autě... 1055 01:28:58,708 --> 01:29:00,166 Už jsem vyrobil lepší. 1056 01:29:00,708 --> 01:29:02,458 Zapomněl jste na rozbušku. 1057 01:29:02,833 --> 01:29:05,250 Já věděl, že jsem na něco zapomněl. 1058 01:29:05,875 --> 01:29:07,708 Byl jsem pod velkým tlakem. 1059 01:29:08,291 --> 01:29:10,416 Takže Precizní bandita asi ne. 1060 01:29:14,250 --> 01:29:16,416 - Našel jste zbytek těch peněz? - Našel. 1061 01:29:16,666 --> 01:29:18,000 Je to spousta peněz. 1062 01:29:20,416 --> 01:29:22,083 Musí to být výjimečná žena. 1063 01:29:27,416 --> 01:29:28,708 To ona je. 1064 01:31:19,875 --> 01:31:23,916 PRO BALÍK PENĚZ